1
00:00:15,105 --> 00:00:17,674
Traduction française :
JohnTrololo
2
00:00:22,992 --> 00:00:31,099
INSPIRÉ DE FAITS RÉELS
3
00:01:38,208 --> 00:01:39,042
Rocio !
4
00:01:39,667 --> 00:01:41,708
Bonjour.
Moi c'est Giselle.
5
00:01:41,917 --> 00:01:43,958
Je t'ai entendue chanter au marché.
6
00:01:44,458 --> 00:01:45,292
Tu te souviens ?
7
00:01:45,583 --> 00:01:46,292
Oui.
8
00:01:47,292 --> 00:01:48,708
Eh bien...
9
00:01:49,750 --> 00:01:51,833
Tu es encore plus belle
que dans mes souvenirs.
10
00:01:54,083 --> 00:01:55,333
Ton papa est là ?
11
00:01:56,500 --> 00:01:57,708
Ok. Ok.
12
00:02:01,458 --> 00:02:02,500
Monsieur Aguilar ?
13
00:02:03,083 --> 00:02:03,667
Oui ?
14
00:02:03,750 --> 00:02:04,458
Giselle.
15
00:02:05,125 --> 00:02:06,542
Fondatrice de
"Découvrez vos rêves".
16
00:02:07,250 --> 00:02:08,167
Ravi de vous rencontrer.
17
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
J'aimerais discuter cinq minutes avec vous.
18
00:02:14,375 --> 00:02:21,292
Je pense que Rocio aurait sa
place dans ce monde du spectacle.
19
00:02:23,125 --> 00:02:23,875
Mais bien sûr,
20
00:02:24,125 --> 00:02:28,167
il faudra qu'elle vienne à nos
auditions annuelles demain.
21
00:02:29,208 --> 00:02:30,917
Je serais toi, je le supplierais.
22
00:02:36,042 --> 00:02:37,708
Et qui est ce petit prince ?
23
00:02:38,750 --> 00:02:39,500
C'est ton petit frère ?
24
00:02:39,583 --> 00:02:40,583
Oui.
25
00:02:45,875 --> 00:02:47,167
Comment tu t'appelles ?
26
00:03:18,208 --> 00:03:18,917
Non.
27
00:03:19,458 --> 00:03:21,417
Les pères de famille ne sont pas autorisés.
28
00:03:22,458 --> 00:03:25,292
Mais vous pouvez venir
la chercher à 19 heures précises.
29
00:03:26,917 --> 00:03:28,083
- Bien.
- Au revoir, papa.
30
00:03:28,125 --> 00:03:29,167
Au revoir, ma chérie.
31
00:03:30,958 --> 00:03:31,833
Un câlin.
32
00:03:35,500 --> 00:03:36,708
À plus tard, d'accord ?
33
00:03:42,167 --> 00:03:44,083
Prenez bien soin d'eux.
34
00:03:44,667 --> 00:03:45,583
Ne vous en faites pas.
35
00:04:30,917 --> 00:04:33,708
Oui, c'est ça.
Fais un joli sourire.
36
00:04:42,083 --> 00:04:46,208
Il faut changer ta coupe.
Comme ça.
37
00:04:47,125 --> 00:04:50,958
Oui, on dirait une star.
38
00:09:06,417 --> 00:09:11,750
Voici, messieurs,
l'échantillon du printemps.
39
00:09:14,460 --> 00:09:15,523
Il est là.
40
00:09:24,375 --> 00:09:25,375
Il les met en ligne.
41
00:09:25,833 --> 00:09:26,958
S'il se déconnecte,
42
00:09:27,292 --> 00:09:29,125
On peut dire adieu à la peine maximale.
43
00:10:48,917 --> 00:10:50,208
Bolivie - 0 à 6 ans
44
00:11:31,667 --> 00:11:32,792
C'est un monde de fou.
45
00:11:33,250 --> 00:11:35,875
J'ai assisté à beaucoup de scènes de crime.
46
00:11:38,605 --> 00:11:40,159
Cette merde,
c'est un autre niveau.
47
00:11:42,750 --> 00:11:44,125
Dès que je me repose...
48
00:11:46,458 --> 00:11:48,458
je ne vois plus que
ces visages d'enfants.
49
00:11:58,078 --> 00:11:59,911
- Je ne pense pas faire ce taff.
- Tim.
50
00:12:01,375 --> 00:12:02,875
Laissez-moi te poser une question.
51
00:12:03,792 --> 00:12:05,292
T'as choppé combien de pédophiles ?
52
00:12:05,833 --> 00:12:07,168
À ce jour,
53
00:12:07,292 --> 00:12:08,793
288.
54
00:12:09,250 --> 00:12:10,167
C'est pas trop mal.
55
00:12:11,472 --> 00:12:12,805
Et combien d'enfants retrouvés ?
56
00:12:16,708 --> 00:12:21,083
Chris, la majorité de ces enfants
sont probablement à l'étranger.
57
00:12:23,596 --> 00:12:25,083
Notre travail...
58
00:12:25,770 --> 00:12:27,312
c'est de chopper les pédophiles.
59
00:12:28,250 --> 00:12:29,500
Ça s'arrête là.
60
00:12:33,549 --> 00:12:35,132
Quel monde de merde, hein ?
61
00:12:50,083 --> 00:12:53,125
Rapport des preuves vidéo
62
00:13:14,375 --> 00:13:21,458
L'auteur de l'infraction ajuste l'angle
de la caméra au début de la vidéo.
63
00:14:08,833 --> 00:14:10,542
Bonjour, M. Oshinsky.
64
00:14:14,667 --> 00:14:15,875
Je suis l'agent Ballard.
65
00:14:17,208 --> 00:14:18,875
Je suis en charge de votre affaire.
66
00:14:23,083 --> 00:14:24,958
Tout le monde est parti pour le week-end,
67
00:14:25,333 --> 00:14:26,250
donc,
68
00:14:26,958 --> 00:14:28,333
il n'y a que toi et moi.
69
00:14:33,333 --> 00:14:35,167
Que dirais-tu de sortir un peu ?
70
00:14:36,917 --> 00:14:38,958
Viens, mets tes chaussures.
71
00:15:19,183 --> 00:15:21,018
Je me sens vraiment lié à toi.
72
00:15:25,346 --> 00:15:27,054
Je sais pas si tu peux comprendre.
73
00:15:31,708 --> 00:15:33,042
Je veux savoir.
74
00:15:34,880 --> 00:15:36,067
Je peux te faire confiance ?
75
00:15:40,981 --> 00:15:41,981
Tu comprends,
76
00:15:43,422 --> 00:15:45,089
mon travail consiste en partie
77
00:15:46,208 --> 00:15:47,417
à regarder
78
00:15:49,414 --> 00:15:50,664
absolument tout.
79
00:15:54,479 --> 00:15:57,395
Dis-moi comment regarder tant de beauté...
80
00:15:59,747 --> 00:16:00,831
sans...
81
00:16:02,672 --> 00:16:04,130
être absorbé ?
82
00:16:05,528 --> 00:16:06,612
Sans en avoir envie.
83
00:16:07,292 --> 00:16:09,458
Tu veux que je croie que t'en es un aussi ?
84
00:16:13,663 --> 00:16:15,069
Tu me prends pour un con ?
85
00:16:15,458 --> 00:16:17,167
"Seul l'acte courageux est possible.
86
00:16:18,125 --> 00:16:19,750
"Les autres sont soumis à la tyrannie
87
00:16:19,950 --> 00:16:22,028
"d'un système juridique
conçu par des hommes lâches
88
00:16:22,053 --> 00:16:24,292
qui ne peuvent admettre
leurs véritables désirs."
89
00:16:24,708 --> 00:16:25,792
Fin de citation.
90
00:16:28,167 --> 00:16:29,510
Et donc ?
91
00:16:30,190 --> 00:16:31,448
Tu as lu mon livre.
92
00:16:31,708 --> 00:16:33,250
Je l'ai étudié.
93
00:17:51,770 --> 00:17:52,895
Papa est rentré !
94
00:18:00,250 --> 00:18:01,984
Bon, tout le monde, allez.
95
00:18:02,008 --> 00:18:03,268
Finissez vos assiettes.
96
00:18:03,292 --> 00:18:05,208
Vous allez être en retard.
On y va.
97
00:18:19,292 --> 00:18:20,333
Est-ce que ça va ?
98
00:18:36,667 --> 00:18:38,958
Allez, Tim.
Qu'est-ce que tu as ?
99
00:18:49,114 --> 00:18:50,739
Accordez-moi une semaine,
100
00:18:51,067 --> 00:18:52,125
S'il-vous-plaît.
101
00:18:53,815 --> 00:18:55,152
C'est tout ce que je vous demande.
102
00:19:01,083 --> 00:19:02,083
Une semaine.
103
00:19:05,893 --> 00:19:07,309
M. Oshinsky.
104
00:19:10,292 --> 00:19:11,708
Il est temps de rentrer chez toi.
105
00:19:45,958 --> 00:19:47,292
En résumé, ils t'ont eu.
106
00:19:49,500 --> 00:19:51,208
Entre 20 et 30, conservateur.
107
00:19:52,823 --> 00:19:53,906
Mais voilà...
108
00:19:55,721 --> 00:19:57,929
Tout ce qu'ils ont contre toi...
109
00:19:59,167 --> 00:20:00,458
Je m'en charge.
110
00:20:01,392 --> 00:20:02,463
C'est mon boulot.
111
00:20:10,792 --> 00:20:11,708
Mais...
112
00:20:12,041 --> 00:20:13,791
J'aurais besoin d'une chose.
113
00:20:20,448 --> 00:20:21,823
J'en veux une vraie.
114
00:20:23,372 --> 00:20:25,831
Je ne touche pas à mes fantasmes.
115
00:20:26,265 --> 00:20:28,515
Et ton voyage l'année dernière ?
116
00:20:29,731 --> 00:20:31,606
Quand t'es allé à Carthagène ?
117
00:20:34,375 --> 00:20:36,083
La "Croisière des papillons".
118
00:20:39,583 --> 00:20:40,875
Allez...
119
00:20:46,143 --> 00:20:47,601
J'ai besoin de ça mon pote.
120
00:20:50,292 --> 00:20:51,958
Presque autant que toi.
121
00:21:18,151 --> 00:21:20,026
Apollodore
122
00:21:25,770 --> 00:21:27,645
Mais j'ai déjà trois exemplaires.
123
00:21:28,083 --> 00:21:29,083
Pas comme celui-là.
124
00:21:29,375 --> 00:21:32,375
Il y a une inscription à l'intérieur.
Juste pour toi.
125
00:21:38,458 --> 00:21:40,250
"Au plus courageux homme que je connais.
126
00:21:42,083 --> 00:21:44,083
Même si je l'ignorais avant."
127
00:21:44,551 --> 00:21:45,917
Si tendre.
128
00:21:45,958 --> 00:21:47,083
Tourne la page.
129
00:21:54,500 --> 00:21:55,917
Il s'appelle Ourson.
130
00:22:03,588 --> 00:22:05,213
Mon Dieu, il est tout petit.
131
00:22:07,046 --> 00:22:08,754
Demain à la même heure,
132
00:22:09,292 --> 00:22:13,333
ce petit garçon sera à toi
pour tout le week-end.
133
00:22:19,666 --> 00:22:21,207
"Il vaut mieux qu'une pierre
134
00:22:22,757 --> 00:22:24,299
"soit attachée à ton cou
135
00:22:25,958 --> 00:22:27,833
"et que tu sois jeté dans la mer
136
00:22:28,208 --> 00:22:31,833
"plutôt que de faire du
mal à l'un de ces petits..."
137
00:22:32,833 --> 00:22:33,917
C'est-à-dire ?
138
00:22:42,862 --> 00:22:45,695
Tu es en état d'arrestation
pour crimes sur des enfants.
139
00:23:07,205 --> 00:23:08,510
Je t'ai accordé ma confiance.
140
00:23:09,719 --> 00:23:11,648
Il ne faut jamais faire
confiance à un pédophile.
141
00:23:53,125 --> 00:23:54,609
6e ligne.
142
00:24:20,542 --> 00:24:22,917
Est-ce qu'il y a un problème,
monsieur l'agent ?
143
00:24:29,125 --> 00:24:31,917
Oh oui, c'est...
Une vieille photo.
144
00:24:32,292 --> 00:24:34,708
Vous savez les enfants de nos jours,
145
00:24:34,875 --> 00:24:36,958
ils grandissent si vite.
146
00:24:46,168 --> 00:24:47,292
C'est lui.
147
00:24:47,583 --> 00:24:49,083
Je suis son oncle !
148
00:24:49,250 --> 00:24:51,042
Sortez vos mains.
149
00:24:51,083 --> 00:24:53,375
Je suis son oncle,
demandez-lui.
150
00:24:54,542 --> 00:24:56,458
Demandez-lui, je suis son oncle.
151
00:25:01,708 --> 00:25:02,542
Bonjour.
152
00:25:05,583 --> 00:25:06,792
Comment tu t'appelles ?
153
00:25:12,417 --> 00:25:13,875
Ourson.
154
00:25:23,500 --> 00:25:25,042
Pas ce nom-là.
155
00:25:27,167 --> 00:25:28,958
Ton vrai nom.
156
00:25:35,125 --> 00:25:36,125
Miguel.
157
00:25:41,458 --> 00:25:43,667
Miguel Aguilar.
158
00:25:45,179 --> 00:25:47,012
Enchanté, Miguel.
159
00:25:50,539 --> 00:25:51,667
Viens avec moi.
160
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
Va t'asseoir là-bas.
161
00:26:09,582 --> 00:26:14,082
Il présente des lésions
typiques d'abus sexuels.
162
00:26:15,281 --> 00:26:16,823
Elles datent de trois ou quatre jours.
163
00:26:26,832 --> 00:26:28,082
C'est une Mustang.
164
00:26:28,958 --> 00:26:31,167
C'est une voiture très rapide.
165
00:26:36,023 --> 00:26:37,231
J'ai faim.
166
00:26:39,792 --> 00:26:41,667
Ça te dit un burger ?
167
00:26:46,500 --> 00:26:50,375
Tu dois avoir dans les sept ans et demi.
168
00:26:52,924 --> 00:26:53,965
On est en avril ?
169
00:26:54,417 --> 00:26:55,917
Non, on est en juillet.
170
00:26:55,941 --> 00:26:57,941
Nous sommes le 12 juillet, pourquoi ?
171
00:27:00,792 --> 00:27:02,583
Alors j'ai huit ans.
172
00:27:12,281 --> 00:27:14,823
J'ai un fils de ton âge.
173
00:27:16,042 --> 00:27:17,292
Il s'appelle Kalen.
174
00:27:18,750 --> 00:27:19,958
Moi, je m'appelle Tim.
175
00:27:20,839 --> 00:27:21,839
Tim Ballard.
176
00:27:22,958 --> 00:27:26,667
Mais tu peux m'appeler Timoteo.
177
00:27:29,031 --> 00:27:30,239
Timoteo ?
178
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
C'est mon prénom en espagnol, non ?
179
00:27:48,333 --> 00:27:49,958
Il y a ton nom dessus.
180
00:27:50,760 --> 00:27:52,385
C'est ma sœur qui me l'a donné.
181
00:27:59,333 --> 00:28:01,458
Tu sauves des enfants, c'est ça ?
182
00:28:02,875 --> 00:28:06,958
Tu peux peut-être m'aider à la retrouver ?
183
00:28:13,750 --> 00:28:15,250
Où est-elle ?
184
00:28:20,917 --> 00:28:23,917
La plage est l'endroit idéal
pour un shooting photo.
185
00:28:24,708 --> 00:28:25,958
Vous aimez la plage, hein ?
186
00:28:26,500 --> 00:28:27,833
Oui !
187
00:28:28,583 --> 00:28:30,792
Simba ?
Pourquoi es-tu triste ?
188
00:28:32,250 --> 00:28:33,833
Je ne m'appelle pas Simba.
189
00:28:34,292 --> 00:28:36,375
Maintenant, c'est ton nom.
190
00:28:37,042 --> 00:28:39,667
Madame ?
Mon papa ne le sait pas.
191
00:28:42,466 --> 00:28:43,966
Ton papa est au courant.
192
00:29:19,875 --> 00:29:21,667
Debout. Descendez, descendez.
193
00:29:22,137 --> 00:29:23,195
On y va.
194
00:29:24,976 --> 00:29:25,917
Allez !
195
00:29:26,958 --> 00:29:30,292
Allez, allez.
Allez à l'intérieur !
196
00:29:30,500 --> 00:29:34,333
Non ! Où nous emmenez-vous ?
S'il vous plaît, ramenez-nous à la maison !
197
00:29:34,417 --> 00:29:37,083
Taisez-vous ou vous serez battus.
198
00:29:37,292 --> 00:29:39,958
Non, s'il vous plaît !
Aidez-nous, s'il vous plaît.
199
00:29:52,125 --> 00:29:55,542
Aidez-nous !
S'il-vous-plaît !
200
00:29:55,958 --> 00:29:58,875
À l'aide !
S'il-vous-plaît !
201
00:29:59,667 --> 00:30:01,083
À l'aide !
202
00:30:56,667 --> 00:30:58,375
Et où vous ont-ils emmenés ?
203
00:31:03,542 --> 00:31:06,542
Port de Carthagène
204
00:31:11,583 --> 00:31:12,750
Qu'est-ce que tu vois ?
205
00:31:13,375 --> 00:31:14,500
Quatre homme.
206
00:31:15,167 --> 00:31:16,708
Ils ont l'air gentils ?
207
00:31:25,250 --> 00:31:28,333
Pourquoi tu me donnes ça ?
Papa te l'a donné.
208
00:31:28,846 --> 00:31:31,221
Il est à toi maintenant.
Ne le perds pas.
209
00:31:40,674 --> 00:31:43,340
Debout ! Faites la queue !
Tout de suite !
210
00:31:43,583 --> 00:31:50,083
Debout ! Venez ici !
Dans la file, debout.
211
00:31:54,958 --> 00:31:57,292
Ils sont prêts, Amigo,
tu choisis.
212
00:32:13,917 --> 00:32:14,917
Celui-là.
213
00:32:15,083 --> 00:32:16,458
Non, non !
214
00:32:16,583 --> 00:32:17,417
Non !
215
00:32:17,792 --> 00:32:20,458
- Ne le prenez pas ! Non !
- Viens !
216
00:32:32,958 --> 00:32:34,708
Ça c'est bon pour son réveil.
217
00:32:38,125 --> 00:32:39,333
Très bien, Fuego.
218
00:32:40,208 --> 00:32:41,340
Ne fais pas trop la fête.
219
00:33:16,744 --> 00:33:17,713
T'en veux un autre ?
220
00:33:22,542 --> 00:33:24,333
Voilà ce qu'on va faire.
221
00:33:29,500 --> 00:33:34,167
Je peux t'aider, mais
tu dois m'aider aussi.
222
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
Si tu ne m'aides pas,
223
00:33:37,894 --> 00:33:39,602
les méchants hommes...
224
00:33:40,583 --> 00:33:44,500
le découvriront et tueront ta sœur.
225
00:33:45,542 --> 00:33:47,833
Non, ne t'inquiète pas.
226
00:33:48,833 --> 00:33:52,500
Fais ce que je dis,
227
00:33:53,292 --> 00:33:56,167
et ta sœur sera en sécurité.
228
00:33:58,125 --> 00:34:03,167
Promets-moi que tu feras
tout ce que je te dirai.
229
00:34:05,148 --> 00:34:06,167
D'accord ?
230
00:34:08,333 --> 00:34:09,792
Allez, mange, mange.
231
00:34:10,612 --> 00:34:11,653
Mange.
232
00:34:15,862 --> 00:34:19,028
Tu as déjà pris l'avion ?
233
00:34:19,307 --> 00:34:20,320
Non ?
234
00:34:23,458 --> 00:34:25,875
Capitaine Miguel, avec les étoiles.
235
00:34:31,083 --> 00:34:32,542
Tu vas aimer.
236
00:34:34,125 --> 00:34:35,875
Tu vas vraiment adorer.
237
00:34:55,333 --> 00:34:58,750
Tijuana, Mexique
238
00:35:10,917 --> 00:35:12,708
Ourson.
239
00:35:14,617 --> 00:35:15,742
Tu aimes bien ?
240
00:35:17,333 --> 00:35:19,042
"Ourson".
241
00:35:21,250 --> 00:35:25,958
Ourson. J'aime bien.
On va t'appeler "Ourson".
242
00:35:27,750 --> 00:35:29,875
Tu es resté avec elle combien de temps ?
243
00:35:32,708 --> 00:35:34,500
Une semaine ? Un mois ?
244
00:35:37,583 --> 00:35:38,958
Longtemps...
245
00:35:44,208 --> 00:35:45,583
Monsieur Timoteo ?
246
00:35:46,833 --> 00:35:47,667
Oui ?
247
00:35:48,375 --> 00:35:50,708
Est-ce qu'ils vont faire mal à ma sœur ?
248
00:35:58,292 --> 00:35:59,542
Je te promets...
249
00:36:00,375 --> 00:36:04,042
qu'ils ne sauront
jamais ce que tu m'as dit.
250
00:36:05,667 --> 00:36:06,875
Je te le promets.
251
00:36:14,125 --> 00:36:18,083
C'est le dernier appel pour
l'embarquement du vol 192
252
00:36:18,833 --> 00:36:23,833
Les passagers sont priés
de se présenter, merci.
253
00:36:59,667 --> 00:37:01,708
Nous n'avons aucune certitude,
254
00:37:02,458 --> 00:37:06,542
mais nous pensons
qu'il a passé environ...
255
00:37:06,958 --> 00:37:08,833
trois mois à Tijuana.
256
00:37:19,708 --> 00:37:20,875
Tu es un papa.
257
00:37:21,667 --> 00:37:22,667
Oui.
258
00:37:25,703 --> 00:37:26,786
Je peux ?
259
00:37:41,958 --> 00:37:45,500
Pourriez-vous dormir la nuit en
sachant que le lit d'un de vos enfants...
260
00:37:46,500 --> 00:37:47,917
est vide ?
261
00:38:05,083 --> 00:38:06,750
Elle a l'âge de Miranda.
262
00:38:10,833 --> 00:38:13,292
Pourrais-tu aller dans sa chambre,
maintenant,
263
00:38:15,167 --> 00:38:16,542
et y voir un lit vide.
264
00:38:20,208 --> 00:38:21,542
Que ferions-nous ?
265
00:38:40,542 --> 00:38:42,250
Garde ça, s'il-te-plaît.
266
00:38:46,083 --> 00:38:47,458
Non, c'est à toi.
267
00:38:48,083 --> 00:38:49,083
S'il-te-plaît.
268
00:39:39,958 --> 00:39:41,458
Tu vas pourrir en prison, Earl,
269
00:39:42,598 --> 00:39:44,542
la seule question est
de savoir dans laquelle ?
270
00:39:45,750 --> 00:39:48,542
En temps normal,
j'extraderais ton cul en Colombie.
271
00:39:50,250 --> 00:39:53,417
Là-bas, ils te violeraient tous les jours
272
00:39:54,208 --> 00:39:56,125
et te couperaient les couilles.
273
00:39:56,821 --> 00:39:58,667
Ce que je pense que
tu mériterais amplement.
274
00:39:58,691 --> 00:40:00,691
Ou tu peux me dire ce
que j'ai besoin de savoir,
275
00:40:00,958 --> 00:40:02,542
et rester aux États-Unis.
276
00:40:06,083 --> 00:40:08,583
Transmets ça à notre ambassade
en Colombie dès que possible
277
00:40:08,708 --> 00:40:10,833
et organise un autre appel
avec la police nationale.
278
00:40:10,917 --> 00:40:11,333
Ok.
279
00:40:11,417 --> 00:40:12,708
Capitaine Jorge ?
280
00:40:13,292 --> 00:40:15,917
Je vais bien, merci.
Hé, je...
281
00:42:18,614 --> 00:42:20,406
Rocio Aguilar.
282
00:42:21,958 --> 00:42:23,083
La sœur du garçon.
283
00:42:26,500 --> 00:42:27,833
Tire les rênes maintenant,
284
00:42:27,917 --> 00:42:30,958
on va passer ce dossier au parquet
285
00:42:31,083 --> 00:42:33,083
et laisser les Colombiens
s'occuper de leur propre pays.
286
00:42:33,167 --> 00:42:35,958
Ce qui veut dire qu'elle
va disparaître, monsieur.
287
00:42:36,809 --> 00:42:38,059
On est la Sécurité Intérieure,
288
00:42:38,083 --> 00:42:41,606
il ne nous est pas possible de partir
sauver des gamins honduriens en Colombie.
289
00:42:42,250 --> 00:42:43,953
Le gamin est à nouveau avec son père,
290
00:42:43,977 --> 00:42:45,184
c'est bouclé, sois content,
291
00:42:45,208 --> 00:42:46,583
et passe à autre chose.
292
00:42:59,770 --> 00:43:00,895
Je ne peux pas.
293
00:43:03,090 --> 00:43:05,840
Tu n'as pas l'air de comprendre
ce que je te demande.
294
00:43:08,917 --> 00:43:10,167
Tu sais...
295
00:43:14,104 --> 00:43:15,395
Ce boulot...
296
00:43:16,586 --> 00:43:18,003
Il te brise.
297
00:43:18,802 --> 00:43:20,094
Et c'est...
298
00:43:21,708 --> 00:43:23,833
ma chance...
299
00:43:24,583 --> 00:43:26,333
de tout recoller.
300
00:43:32,848 --> 00:43:35,223
Je peux dire à Washington que tu...
301
00:43:35,989 --> 00:43:38,323
pars là-bas pour un
"séminaire de formation"
302
00:43:39,964 --> 00:43:41,880
Finance ça à ma discrétion.
303
00:43:43,417 --> 00:43:44,792
Moins de dix mille dollars.
304
00:43:46,760 --> 00:43:47,801
Chéri.
305
00:44:10,583 --> 00:44:12,083
Bienvenue à Carthagène.
306
00:44:12,250 --> 00:44:13,208
Mucho gusto
307
00:44:35,292 --> 00:44:39,542
Carthagène, Colombie
308
00:44:55,583 --> 00:44:56,833
Alors...
309
00:44:57,167 --> 00:45:00,667
J'ai envoyé ton rapport à un
enquêteur externe à la police.
310
00:45:01,167 --> 00:45:03,083
Et il a trouvé une piste.
311
00:45:03,875 --> 00:45:05,500
Bienvenue dans ses bureaux.
312
00:45:06,583 --> 00:45:09,333
Chambres disponibles
313
00:45:19,542 --> 00:45:21,958
Hé, Mami !
Garde un œil sur ma Ferrari.
314
00:45:22,083 --> 00:45:22,917
D'accord.
315
00:45:30,875 --> 00:45:33,708
Tu dois savoir deux choses sur Vampiro.
316
00:45:34,833 --> 00:45:38,292
Il gérait le blanchiment d'argent pour
le cartel de Cali dans les années 1990.
317
00:45:39,208 --> 00:45:40,875
Il a fait de la prison.
318
00:45:42,833 --> 00:45:44,250
Et la deuxième chose :
319
00:45:44,833 --> 00:45:46,167
il achète des enfants
320
00:45:48,500 --> 00:45:50,375
qu'il libère ensuite.
321
00:45:51,958 --> 00:45:54,083
Il les met à l'abri.
322
00:45:55,333 --> 00:45:58,167
Il leur offre une nouvelle chance.
323
00:46:01,833 --> 00:46:02,875
Vampiro !
324
00:46:10,167 --> 00:46:12,083
Quelques règles de base, Timoteo.
325
00:46:12,833 --> 00:46:15,083
N'entre plus jamais dans mon bureau
326
00:46:15,125 --> 00:46:18,375
en ayant l'air de sortir
d'une pub Banana Republic.
327
00:46:20,375 --> 00:46:21,958
Laisse ça à Bogota.
328
00:46:22,208 --> 00:46:23,375
Ici c'est Carthagène.
329
00:46:23,792 --> 00:46:25,792
C'est une ville côtière où on fait la fête.
330
00:46:26,338 --> 00:46:27,296
Détends-toi.
331
00:46:29,833 --> 00:46:32,875
Quand un pédo veut un peu d'action,
il s'habille comment ?
332
00:46:33,958 --> 00:46:36,042
Chancletas, tongs et tee-shirt.
333
00:46:36,083 --> 00:46:37,058
Exactement.
334
00:46:37,083 --> 00:46:38,417
Ce que je dois voir,
335
00:46:38,708 --> 00:46:42,083
c'est un riche américain en chaleur
avec la gueule de bois, puant la bière,
336
00:46:42,542 --> 00:46:45,042
qui titube en sortant d'une
grosse voiture qui klaxonne.
337
00:46:45,919 --> 00:46:47,586
Loue une voiture immonde.
338
00:46:48,049 --> 00:46:49,174
Et noire.
339
00:46:51,250 --> 00:46:54,375
Et maintenant Timoteo, le petit, Miguel,
340
00:46:55,125 --> 00:46:56,583
il a retrouvé son père, hein ?
341
00:46:56,792 --> 00:46:57,583
Oui.
342
00:46:58,917 --> 00:47:00,375
Et ça te fait quoi ?
343
00:47:01,083 --> 00:47:02,833
De rendre sa liberté à un enfant.
344
00:47:03,750 --> 00:47:04,792
Ça fait du bien.
345
00:47:05,042 --> 00:47:08,333
Comme une caresse dans le dos ou
comme manger une aile de poulet ?
346
00:47:08,417 --> 00:47:10,208
De quel genre de "bien" on parle ?
347
00:47:11,792 --> 00:47:13,125
Celui qui donne de l'espoir.
348
00:47:13,500 --> 00:47:14,958
Allez, Amigo,
349
00:47:15,250 --> 00:47:17,917
ça fait douze ans que t'es dedans.
350
00:47:19,417 --> 00:47:20,792
Pourquoi tu fais ça ?
351
00:47:26,679 --> 00:47:28,846
Parce que les enfants de
Dieu ne sont pas à vendre.
352
00:47:39,833 --> 00:47:42,333
C'est pourquoi
je t'accorde mon vendredi soir.
353
00:47:45,292 --> 00:47:46,958
Et le plan se met en place.
354
00:47:52,583 --> 00:47:54,750
La sœur, la jolie.
355
00:47:55,750 --> 00:47:57,250
- C'est quoi son nom ?
- Rocio.
356
00:47:57,667 --> 00:48:00,112
À l'heure actuelle, elle pourrait
être à un pâté de maisons,
357
00:48:00,145 --> 00:48:03,153
elle pourrait aussi être à Moscou,
Bangkok ou L.A.
358
00:48:04,573 --> 00:48:06,136
Et, oui.
359
00:48:06,721 --> 00:48:10,846
Je connais une jeune femme séduisante
qui correspond à ta "Giselle".
360
00:48:11,713 --> 00:48:15,667
Un gros poisson,
qui gère dix, quinze enfants.
361
00:48:16,042 --> 00:48:18,083
Elle les récupère en Amérique Centrale,
362
00:48:18,167 --> 00:48:20,375
les met en confiance avec sa beauté,
363
00:48:21,250 --> 00:48:24,667
leur promet le soleil, la lune...
364
00:48:25,187 --> 00:48:27,854
Un mois plus tard, ils font
déjà cinq à six passes par nuit.
365
00:48:31,348 --> 00:48:32,682
Tu as un portrait ?
366
00:48:34,583 --> 00:48:36,083
C'est la partie la plus facile.
367
00:48:37,167 --> 00:48:39,167
Voici Miss Carthagène.
368
00:48:39,667 --> 00:48:41,708
Une vraie reine de beauté.
369
00:48:42,208 --> 00:48:44,167
Elle s'appelle Katty Juarez.
370
00:48:44,958 --> 00:48:46,036
Elle est irréprochable,
371
00:48:46,083 --> 00:48:48,250
pas même un ticket de
parking dans la zone coloniale.
372
00:48:48,500 --> 00:48:51,833
Elle n'a jamais quitté la Colombie
depuis ses douze ans.
373
00:48:52,167 --> 00:48:53,917
Organisez-moi un rendez-vous.
374
00:48:54,500 --> 00:48:56,083
Dites à Miss Carthagène
375
00:48:57,583 --> 00:49:00,122
que vous avez un client américain excité,
ivrogne et riche
376
00:49:00,146 --> 00:49:01,942
qui cherche une aventure pédophile.
377
00:49:02,083 --> 00:49:05,250
On n'organise pas un rendez-vous
avec Katty Juarez.
378
00:49:06,417 --> 00:49:08,356
Elle ne traite qu'avec trafiquants de rue,
379
00:49:08,380 --> 00:49:10,380
des personnes qu'elle connaît,
de vieux amis.
380
00:49:10,793 --> 00:49:12,917
Elle garde ses ongles très propres.
381
00:49:13,875 --> 00:49:17,042
C'est un gros poisson difficile à pêcher.
382
00:49:31,958 --> 00:49:37,458
Un cadre américain dirigeait un
harem d'enfants en Thaïlande
383
00:49:45,458 --> 00:49:47,792
Il gagnait près de
250 000 dollars par mois.
384
00:49:49,471 --> 00:49:50,500
Qui est-ce ?
385
00:49:50,667 --> 00:49:53,417
Tu dis que Katty gère
environ 15-20 enfants ?
386
00:49:53,875 --> 00:49:55,458
Dispersés un peu partout Carthagène ?
387
00:49:55,917 --> 00:49:57,958
Probablement à Cali, Medellín ?
388
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
Timoteo ?
389
00:50:00,542 --> 00:50:02,667
Donc Rocio peut être n'importe où.
390
00:50:03,708 --> 00:50:05,786
Et si nous avions besoin
de tous ces enfants ?
391
00:50:06,250 --> 00:50:07,750
Je ne comprends pas, amigo.
392
00:50:08,036 --> 00:50:09,848
Tu as déjà entendu parler du Club Bangkok ?
393
00:50:09,917 --> 00:50:13,208
C'est un club réservé aux membres, rempli
de riches pervers, de jet-setters et de PDG.
394
00:50:13,233 --> 00:50:14,767
C'est un établissement haut de gamme,
395
00:50:14,792 --> 00:50:17,375
approvisionné H24,
avec une centaine d'enfants.
396
00:50:17,583 --> 00:50:19,083
Qui les a approvisionnés ?
397
00:50:19,167 --> 00:50:21,721
Une bande de trafiquants de
sexe qui sont devenus cupides.
398
00:50:22,077 --> 00:50:25,077
S'il y en avait un à Bangkok,
pourquoi on en ferait pas un ici ?
399
00:50:28,792 --> 00:50:31,083
Vous voulez construire un
sex hôtel haut de gamme ?
400
00:50:31,208 --> 00:50:33,708
Oui, et j'ai trouvé l'investisseur idéal.
401
00:50:41,417 --> 00:50:42,500
Pablo Dolgado.
402
00:50:42,549 --> 00:50:45,125
il dirige une entreprise
immobilière de 4 milliards de dollars
403
00:50:45,208 --> 00:50:46,958
avec des actifs dans le monde entier.
404
00:50:47,250 --> 00:50:48,667
Il adore jouer au flic.
405
00:50:48,875 --> 00:50:51,273
Nous l'avons déjà utilisé pour
deux missions déjà,
406
00:50:51,297 --> 00:50:52,518
il en redemande.
407
00:50:52,542 --> 00:50:54,333
C'est ce qu'il nous faut, mon pote.
408
00:50:54,895 --> 00:50:56,854
Et il peut ouvrir un sex hôtel
409
00:50:58,073 --> 00:50:59,573
où il le souhaite.
410
00:51:00,375 --> 00:51:03,833
Tu sais qui pourrait introduire
une affaire comme ça ?
411
00:51:11,083 --> 00:51:11,958
Mon amour.
412
00:51:12,042 --> 00:51:13,208
Bonjour, guapo.
413
00:51:15,042 --> 00:51:15,875
Calacas !
414
00:51:17,792 --> 00:51:19,375
Vampiro !
415
00:51:23,708 --> 00:51:25,667
Il est où votre ami excité ?
416
00:51:25,958 --> 00:51:27,458
Changement de programme.
417
00:51:27,792 --> 00:51:30,542
Mets un nœud papillon.
On va dans les quartiers chics.
418
00:51:36,083 --> 00:51:37,833
C'est pas mal.
419
00:51:39,083 --> 00:51:40,500
Comme au bon vieux temps.
420
00:51:47,292 --> 00:51:49,417
Ce mec sait comment s'amuser.
421
00:51:55,042 --> 00:51:56,083
Voilà, amigo.
422
00:51:56,458 --> 00:51:58,167
Fini l'aguardiente.
423
00:52:06,958 --> 00:52:12,458
Je pense te faire découvrir
une réalité totalement différente.
424
00:52:16,250 --> 00:52:18,583
Ces messieurs veulent bâtir
425
00:52:18,958 --> 00:52:22,750
un club exclusif,
unique et privé près de Carthagène.
426
00:52:23,542 --> 00:52:25,042
Prix à l'année :
427
00:52:25,917 --> 00:52:28,208
100 000 dollars par an et par membre.
428
00:52:28,958 --> 00:52:30,817
Ils s'occupent l'établissement,
429
00:52:30,841 --> 00:52:32,841
on s'occupe des talents.
430
00:52:33,083 --> 00:52:34,333
Et les membres,
431
00:52:34,708 --> 00:52:36,875
auront accès à un des
meilleurs clubs du monde,
432
00:52:37,083 --> 00:52:42,208
avec un accès complet aux mannequins,
24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à volonté.
433
00:52:43,292 --> 00:52:46,375
Mannequins à demeure.
Jeunes.
434
00:52:46,683 --> 00:52:47,681
Quel âge ?
435
00:52:48,791 --> 00:52:49,929
Choque moi.
436
00:52:51,801 --> 00:52:53,042
C'est qui, lui ?
437
00:52:53,390 --> 00:52:54,765
El Calacas.
438
00:52:55,972 --> 00:52:58,597
Il livrait des escortes pour Escobar.
439
00:52:59,625 --> 00:53:01,906
Il m'a vendu un poulet l'année dernière,
440
00:53:01,930 --> 00:53:03,476
neuf ans.
441
00:53:03,500 --> 00:53:05,500
Et elle était...
442
00:53:08,042 --> 00:53:12,458
Une vraie fille de neuf ans ou
une de quinze ans avec des nattes ?
443
00:53:12,958 --> 00:53:15,083
Je vends de la cocaïne
pure cocaïne, papi...
444
00:53:15,780 --> 00:53:16,697
Alors...
445
00:53:17,573 --> 00:53:19,073
Combien de poulets veux-tu ?
446
00:53:19,333 --> 00:53:20,583
Pour commencer,
447
00:53:21,917 --> 00:53:23,250
cinquante ou soixante.
448
00:53:26,843 --> 00:53:28,083
Au minimum.
449
00:53:28,958 --> 00:53:31,833
Tout ou rien, n'est-ce pas ?
450
00:53:35,333 --> 00:53:37,750
Je pense que ton amigo a mangé le ver.
451
00:53:39,500 --> 00:53:41,292
Je pense qu'il a juste dessaoulé.
452
00:53:46,190 --> 00:53:48,690
Ça fait beaucoup de poulets, papi.
453
00:53:50,083 --> 00:53:51,792
Personne ne peut le faire seul.
454
00:53:55,733 --> 00:53:58,358
Je ne te demande pas
si tu peux le faire seul.
455
00:53:59,911 --> 00:54:01,828
Je te demande juste si tu peux le faire.
456
00:55:13,042 --> 00:55:15,167
...plus cinq agents de soutien
pour un mois sur place,
457
00:55:15,542 --> 00:55:16,917
le penthouse à Bogota,
458
00:55:16,958 --> 00:55:19,208
la villa à Carthagène,
et ainsi de suite,
459
00:55:19,292 --> 00:55:20,792
et pourtant,
460
00:55:21,083 --> 00:55:24,167
pourtant tu as échoué à me fournir
ne serait-ce qu'une piste concrète
461
00:55:24,542 --> 00:55:27,042
ou un seul enfant américain,
ou un seul trafiquant américain,
462
00:55:27,067 --> 00:55:28,515
ou une seule raison pour laquelle Washington
463
00:55:28,540 --> 00:55:30,250
te laisserait t'approcher à
moins d'un million de kilomètres
464
00:55:30,275 --> 00:55:32,603
et les photos glamour de Miss
Carthagène ne comptent pas !
465
00:55:32,875 --> 00:55:34,125
Elle a la fille.
466
00:55:34,163 --> 00:55:36,749
Et si je dis que la fille est en Russie,
prouve-moi le contraire.
467
00:55:43,750 --> 00:55:45,083
C'est terminé, Tim.
468
00:55:46,098 --> 00:55:47,098
Arrête,
469
00:55:48,223 --> 00:55:49,973
prends l'avion et...
470
00:55:50,448 --> 00:55:51,489
rentre à la maison.
471
00:56:00,996 --> 00:56:02,788
La bureaucratie, c'est de la merde.
472
00:56:05,049 --> 00:56:08,007
Voilà pourquoi je travaille dans l'ombre.
473
00:56:17,167 --> 00:56:19,042
Bon vol, Timoteo.
474
00:56:22,083 --> 00:56:23,833
Tu étais un membre du cartel...
475
00:56:25,371 --> 00:56:26,205
Ouais.
476
00:56:29,417 --> 00:56:31,458
Tu as gardé le silence
et as fait ton temps.
477
00:56:32,083 --> 00:56:33,958
Tu pouvais reprendre une vie normale,
478
00:56:35,375 --> 00:56:37,458
t'acheter un appart en bord de mer...
479
00:56:40,417 --> 00:56:42,208
Et à la place, tu fais ça.
480
00:56:42,768 --> 00:56:43,917
Pourquoi ?
481
00:56:44,495 --> 00:56:45,583
Sérieusement ?
482
00:57:07,417 --> 00:57:09,583
J'avais cet appart en bord de mer.
483
00:57:11,167 --> 00:57:15,167
Quinzième étage, tout en marbre,
avec vue sur toute la baie.
484
00:57:16,592 --> 00:57:19,513
La première nuit de ma sortie de prison,
j'ai dormi dans mon propre lit.
485
00:57:20,760 --> 00:57:22,801
Le deuxième jour,
je reprenais déjà du service,
486
00:57:23,207 --> 00:57:24,541
comme si de rien n'était.
487
00:57:25,528 --> 00:57:28,612
Mais...
Ça ne paraissait pas juste.
488
00:57:29,375 --> 00:57:31,375
Je ne parle pas
des drogues ni des putes.
489
00:57:31,403 --> 00:57:32,070
Mais...
490
00:57:32,344 --> 00:57:34,802
Bon sang si je n'avais pas continué...
491
00:57:38,722 --> 00:57:40,347
Donc, un soir,
492
00:57:43,083 --> 00:57:45,965
Je pars d'un bar,
je suis sous l'emprise de la coca,
493
00:57:45,990 --> 00:57:49,750
et je vois cette jeune
femme au coin de la rue.
494
00:57:50,292 --> 00:57:52,917
Jolie, dans les 20-25 ans.
495
00:57:54,456 --> 00:57:57,581
Je l'emmène chez moi,
on fait ce qu'on a à faire, puis je paie,
496
00:57:58,250 --> 00:58:00,042
elle enfile ses chaussures,
497
00:58:00,958 --> 00:58:02,333
et je vois quelque chose.
498
00:58:05,125 --> 00:58:06,708
Son pied.
499
00:58:08,417 --> 00:58:14,292
Elle a des petites têtes de
chat roses peintes sur ses orteils.
500
00:58:16,333 --> 00:58:17,667
Et j'ai compris.
501
00:58:18,447 --> 00:58:20,238
Elle n'a pas 25 ans.
502
00:58:23,280 --> 00:58:26,113
Puis elle lève les yeux
et nos regards se croisent.
503
00:58:27,942 --> 00:58:28,942
Et...
504
00:58:30,338 --> 00:58:33,754
On aurait dit que j'avais eu le
privilège de voir un bout de son âme,
505
00:58:36,958 --> 00:58:38,542
où ne régnait
506
00:58:39,375 --> 00:58:40,792
que la tristesse.
507
00:58:43,458 --> 00:58:45,250
Soudainement, elle commence à parler.
508
00:58:45,500 --> 00:58:48,250
En fait, elle n'a pas 25 ans.
Pas même 20.
509
00:58:50,417 --> 00:58:54,083
Cette fille a 14 ans, Timoteo.
510
00:58:56,083 --> 00:58:58,292
Elle le faisait depuis ses six ans.
511
00:59:01,250 --> 00:59:02,421
Elle me regarde,
512
00:59:02,445 --> 00:59:03,664
sourit,
513
00:59:03,688 --> 00:59:06,187
prend l'argent et sort par la porte.
514
00:59:19,458 --> 00:59:21,875
Subitement, je suis envahi
par cette vague titanesque
515
00:59:22,674 --> 00:59:25,757
cette déferlante de noirceur,
516
00:59:26,463 --> 00:59:27,833
et je comprends
517
00:59:28,641 --> 00:59:31,224
que la tristesse que j'ai
vue dans ses yeux, c'est moi.
518
00:59:32,195 --> 00:59:33,778
Je suis l'obscurité.
519
00:59:38,292 --> 00:59:39,583
Et je réalise
520
00:59:41,042 --> 00:59:43,458
que l'obscurité doit être éradiquée.
521
00:59:46,862 --> 00:59:49,510
Alors je prends mon calibre 45.
522
00:59:56,676 --> 00:59:58,083
Plaque le canon contre ma tempe.
523
01:00:00,596 --> 01:00:02,262
Je mets mon doigt sur la détente...
524
01:00:07,250 --> 01:00:10,648
À ce stade, si on devait se poser
la question de l'existence de Dieu
525
01:00:10,673 --> 01:00:11,742
ce serait le bon moment.
526
01:00:23,598 --> 01:00:24,598
Donc, je l'ai posée.
527
01:00:27,542 --> 01:00:30,292
Quand Dieu te dit quoi faire,
528
01:00:33,417 --> 01:00:35,167
tu ne peux pas hésiter.
529
01:00:58,192 --> 01:01:01,192
Alors tu as pensé à ça,
à le faire tout seul ?
530
01:01:02,333 --> 01:01:03,833
Je ne serai pas tout seul.
531
01:01:05,333 --> 01:01:07,083
Je dois juste persuader Pablo.
532
01:01:10,909 --> 01:01:13,495
Alors, tu démissionnes,
533
01:01:15,208 --> 01:01:17,042
et tu pars sauver ces enfants.
534
01:01:46,708 --> 01:01:48,583
J'ai déposé ma démission dans votre boîte.
535
01:01:49,106 --> 01:01:50,023
Attends...
536
01:01:50,682 --> 01:01:54,924
Tu sais que tu n'est qu'à dix mois
de pouvoir toucher ta pension ?
537
01:01:55,540 --> 01:01:56,631
Je sais.
538
01:01:59,924 --> 01:02:03,090
Tu sais que j'ai fait tout mon possible,
mais la loi reste la loi.
539
01:02:06,432 --> 01:02:08,010
Tu sais qu'il y a plus de 22 millions
540
01:02:08,035 --> 01:02:11,083
nouvelles images pédopornographiques
sur internet depuis l'année dernière ?
541
01:02:12,542 --> 01:02:15,500
C'est en augmentation de 5000 %
sur les cinq dernières années.
542
01:02:17,004 --> 01:02:18,671
Cinq mille pourcents.
543
01:02:20,583 --> 01:02:21,708
En fait,
544
01:02:21,911 --> 01:02:25,247
c'est le réseau criminel international qui
connaît la croissance la plus fulgurante
545
01:02:25,271 --> 01:02:27,271
dans toute l'Histoire.
546
01:02:28,088 --> 01:02:31,042
Je l'ai fait car on travaillait
pour le gouvernement américain.
547
01:02:31,167 --> 01:02:32,958
Si tu pars, l'affaire va exploser !
548
01:02:33,148 --> 01:02:35,429
Il a déjà dépassé le trafic d'armes.
549
01:02:35,667 --> 01:02:37,429
Et bientôt ça surpassera
le trafic de drogue.
550
01:02:37,453 --> 01:02:38,499
Tu sais pourquoi ?
551
01:02:39,292 --> 01:02:41,875
Car un sachet de cocaïne
ne se vend qu'une fois.
552
01:02:42,833 --> 01:02:43,875
Mais un enfant...
553
01:02:44,333 --> 01:02:46,042
L'enfant le plus précieux...
554
01:02:47,125 --> 01:02:51,167
Tu peux vendre un enfant de cinq ans
dix fois par jour,
555
01:02:53,083 --> 01:02:54,792
pendant dix années.
556
01:02:56,958 --> 01:02:59,042
Et tous les jours, les gens
ordinaires
557
01:03:00,348 --> 01:03:01,473
ne veulent pas l'entendre.
558
01:03:02,583 --> 01:03:04,875
c'est trop moche pour
animer une conversation.
559
01:03:05,283 --> 01:03:06,322
Mais pendant ce temps,
560
01:03:06,347 --> 01:03:07,926
plus de deux millions d'enfants par an
561
01:03:07,950 --> 01:03:10,346
sont aspirés dans les abîmes
les plus sombres de l'enfer.
562
01:03:11,125 --> 01:03:12,167
Crois-moi mec,
563
01:03:12,832 --> 01:03:14,124
si on ne fait rien,
564
01:03:19,583 --> 01:03:21,583
leur douleur va s'étendre et s'étendre
565
01:03:23,125 --> 01:03:25,542
jusqu'à ce qu'un jour elle t'atteigne.
566
01:03:28,333 --> 01:03:29,958
Et ce sera un cauchemar
567
01:03:30,656 --> 01:03:32,489
duquel tu ne te réveilleras jamais.
568
01:03:37,289 --> 01:03:38,429
Désolé.
569
01:03:58,750 --> 01:04:01,792
Monsieur, l'homme qui est parti
m'a demandé de vous donner ceci.
570
01:04:07,208 --> 01:04:09,583
Oubliez les quinze enfants.
Pensez à l'un d'eux.
571
01:04:09,708 --> 01:04:11,458
Rocid, 11 ans.
572
01:04:11,542 --> 01:04:13,042
Vendue en tant qu'esclave sexuelle.
573
01:05:07,426 --> 01:05:09,917
Jorge nous a trouvé une
propriété sur la baie de Carthagène.
574
01:05:09,958 --> 01:05:12,708
C'est une île privée confisquée
par le gouvernement colombien.
575
01:05:12,792 --> 01:05:14,083
Voici quelques informations.
576
01:05:14,333 --> 01:05:16,500
La palapa sera située ici.
577
01:05:17,042 --> 01:05:19,083
Les trafiquants arriveront ici.
578
01:05:23,958 --> 01:05:25,667
Alors, t'en penses quoi ?
579
01:05:36,125 --> 01:05:38,292
2.6...
Pas mal, hein ?
580
01:05:39,333 --> 01:05:42,458
L'homme est très riche.
581
01:05:43,083 --> 01:05:46,292
Allons donc le voir à
Bogota pour le motiver.
582
01:06:15,792 --> 01:06:16,833
Mon amour...
583
01:06:17,528 --> 01:06:19,903
Pablo Delgado.
Un plaisir.
584
01:06:22,171 --> 01:06:23,210
C'est mieux ?
585
01:06:23,514 --> 01:06:24,577
Trop raide.
586
01:06:24,601 --> 01:06:25,600
Détends-toi.
587
01:06:25,792 --> 01:06:28,375
Si tu ne sais pas quoi dire, ne dis rien.
588
01:06:28,750 --> 01:06:30,042
Fais le silence.
589
01:06:30,500 --> 01:06:31,958
N'oublie pas de sourire.
590
01:06:32,542 --> 01:06:33,375
J'ai oublié.
591
01:06:34,750 --> 01:06:36,958
Détends-toi, détends-toi.
592
01:06:45,708 --> 01:06:46,708
Mon amour...
593
01:06:47,542 --> 01:06:49,333
Pablo Delgado.
Enchanté.
594
01:06:52,333 --> 01:06:54,333
Oui. Je ne sais pas pour le baiser.
595
01:07:02,708 --> 01:07:06,125
Bogota, Colombie
596
01:07:10,708 --> 01:07:13,833
Bienvenue.
Attention à vos têtes.
597
01:07:20,917 --> 01:07:22,042
Mon frère de cœur,
598
01:07:22,125 --> 01:07:23,958
je te présente Katty.
599
01:07:25,208 --> 01:07:28,958
Katty, voici l'homme
qui va réaliser vos rêves.
600
01:07:29,417 --> 01:07:30,292
Un plaisir.
601
01:07:31,583 --> 01:07:32,292
Messieurs...
602
01:07:32,375 --> 01:07:33,208
Adolfo.
603
01:07:33,500 --> 01:07:34,292
Adolfo.
604
01:07:35,875 --> 01:07:36,417
Bienvenue.
605
01:07:36,500 --> 01:07:38,125
- Don Fuego.
- Don Fuego.
606
01:07:38,208 --> 01:07:39,542
Tu connais El Calacas.
607
01:07:39,917 --> 01:07:40,958
Extravagant.
608
01:07:41,708 --> 01:07:42,458
Vous voulez boire ?
609
01:07:43,750 --> 01:07:47,125
Quatorze membres se sont
présentés à la soirée de lancement
610
01:07:47,674 --> 01:07:49,198
ainsi qu'une douzaine de prospects.
611
01:07:49,500 --> 01:07:52,083
Et nous voulons tous nos talents sur place,
612
01:07:52,333 --> 01:07:55,042
frais et dispo, testés et prêts
à donner ce qu'ils ont de mieux
613
01:07:55,250 --> 01:07:57,750
un jour avant l'arrivée du premier invité.
614
01:07:57,833 --> 01:07:58,958
Tout à fait.
615
01:08:00,042 --> 01:08:01,250
Alors...
616
01:08:02,167 --> 01:08:03,958
Combien pouvez-vous nous en fournir ?
617
01:08:05,010 --> 01:08:06,343
Vous en demandez cinquante.
618
01:08:06,927 --> 01:08:08,136
Au moins ça.
619
01:08:09,026 --> 01:08:10,067
Plus...
620
01:08:11,403 --> 01:08:12,487
Si vous avez de la chance.
621
01:08:17,988 --> 01:08:19,113
Dis moi, amor,
622
01:08:22,250 --> 01:08:23,667
qu'est-ce que tu aimes ?
623
01:08:37,776 --> 01:08:39,316
Ça dépend de mon humeur.
624
01:08:41,917 --> 01:08:43,417
Le beau gosse est excité !
625
01:08:56,893 --> 01:08:59,808
Livrez-moi cinquante modèles.
626
01:09:01,026 --> 01:09:05,276
Et vous partirez de l'île
avec 100 000 dollars.
627
01:09:25,750 --> 01:09:27,082
Santé mes frères.
628
01:09:27,167 --> 01:09:28,875
Santé.
629
01:09:33,292 --> 01:09:34,332
D'accord, c'est réglé.
630
01:09:34,627 --> 01:09:36,392
vous avez le soutien de
notre ambassade en Colombie,
631
01:09:36,417 --> 01:09:38,393
L'un de nos collaborateurs
en suivra le déroulement
632
01:09:38,418 --> 01:09:40,418
si jamais vous avez besoin d'un soutien juridique.
633
01:09:42,823 --> 01:09:44,156
Hé, Tim.
634
01:09:46,800 --> 01:09:48,300
J'espère que tu la trouveras.
635
01:10:09,083 --> 01:10:09,833
Pour toi, papi.
636
01:10:09,917 --> 01:10:10,750
Merci.
637
01:10:14,750 --> 01:10:16,083
Les négociations sont là-bas.
638
01:10:16,250 --> 01:10:17,708
Je veux les enfants ici,
639
01:10:17,958 --> 01:10:20,250
le plus loin possible des trafiquants.
640
01:10:38,083 --> 01:10:39,583
Vous pouvez faire venir les enfants.
641
01:10:40,542 --> 01:10:41,917
Ça ne m'étonne pas.
642
01:10:42,125 --> 01:10:43,833
Il doit y en avoir moins de trente.
643
01:10:49,792 --> 01:10:50,750
C'est parti.
644
01:10:51,750 --> 01:10:53,500
Vite, pour ne pas nous mouiller.
645
01:11:06,833 --> 01:11:08,458
N'oubliez pas, c'est une fête.
646
01:11:16,542 --> 01:11:18,542
C'est magnifique.
647
01:11:19,792 --> 01:11:22,333
Vous avez laissé les autres
talents dans la boîte à gants ?
648
01:11:23,125 --> 01:11:24,083
Ils vont arriver.
649
01:11:24,292 --> 01:11:25,417
Je suis mort...
650
01:11:26,542 --> 01:11:28,375
et je suis arrivé au Cieux.
651
01:11:30,167 --> 01:11:31,875
C'est le paradis.
652
01:11:33,125 --> 01:11:35,125
Osorio Rodriguez.
653
01:11:37,083 --> 01:11:39,917
Mais mes amis
m'appellent Carne.
654
01:11:41,833 --> 01:11:43,083
Carne est notre avocat.
655
01:11:43,458 --> 01:11:45,667
Il s'est fait de bons amis aux frontières.
656
01:11:46,333 --> 01:11:48,167
C'est notre Don King, papi.
657
01:11:48,417 --> 01:11:49,917
Non, non, non, non, non, non.
658
01:11:50,542 --> 01:11:52,042
Pas le Don King.
659
01:11:52,833 --> 01:11:54,750
J'aime monter sur le ring.
660
01:12:01,083 --> 01:12:03,708
Soyez heureux. Souriez, souriez.
661
01:12:12,083 --> 01:12:13,667
Tenace. Je l'aime.
662
01:12:18,958 --> 01:12:19,833
C'est tout.
663
01:13:03,833 --> 01:13:07,250
Excuse-moi. T'en veux encore ?
664
01:13:10,333 --> 01:13:11,792
C'est quoi le plan B ?
665
01:13:12,542 --> 01:13:13,458
On attend.
666
01:13:14,156 --> 01:13:16,475
On ne va pas laisser filer
les enfants de l'autre bateau.
667
01:13:16,500 --> 01:13:18,083
Rocio doit être avec eux.
668
01:13:19,167 --> 01:13:20,250
Jorge, écoute-moi.
669
01:13:20,500 --> 01:13:21,792
Quand vous arriverez,
670
01:13:21,958 --> 01:13:24,917
prenez leur gros bouledogue
et emmenez-le hors de l'île,
671
01:13:24,958 --> 01:13:27,208
séparez-le et ne lui
mettez pas de menottes.
672
01:13:30,333 --> 01:13:31,708
Non, non, non.
673
01:13:32,583 --> 01:13:34,458
Désolé, il est à moi.
674
01:13:35,708 --> 01:13:37,208
Choisissez-en un autre.
675
01:13:39,750 --> 01:13:41,375
Tu te fous de nous ?
676
01:13:51,917 --> 01:13:56,083
Tu connais l'endroit le plus
dangereux de Colombie ?
677
01:13:58,208 --> 01:14:00,083
C'est l'espace entre moi
678
01:14:01,250 --> 01:14:02,667
et mon poulet.
679
01:14:16,750 --> 01:14:18,917
T'es un bonhomme hein ?
680
01:14:20,417 --> 01:14:22,542
Je peux te tuer sans même te regarder.
681
01:14:23,125 --> 01:14:24,792
Respecte-moi, enculé !
682
01:14:29,083 --> 01:14:30,250
Mon frère.
683
01:14:31,417 --> 01:14:33,583
Donne-lui ce qu'il veut.
684
01:14:41,875 --> 01:14:45,750
Carne, dis à ton gros
bras de ranger cette arme.
685
01:15:15,292 --> 01:15:16,208
Très bien.
686
01:15:17,875 --> 01:15:20,292
Allez, prenons un verre.
687
01:15:23,958 --> 01:15:26,500
T'auras toute l'après midi
dans ton foutu bungalow.
688
01:15:38,417 --> 01:15:40,708
Maintenant !
Feu vert...
689
01:16:17,125 --> 01:16:17,958
Venez.
690
01:16:18,292 --> 01:16:23,125
Hourra !
Enfin arrivés !
691
01:16:26,792 --> 01:16:28,958
Venez, venez.
692
01:16:33,833 --> 01:16:36,292
Allons à la fête.
693
01:16:54,375 --> 01:16:55,958
Stop ! Mains en l'air !
694
01:16:59,375 --> 01:17:00,417
Personne ne bouge !
695
01:17:00,917 --> 01:17:03,208
Je suis victime ! Je suis une victime !
696
01:17:05,833 --> 01:17:07,542
Stop !
Police !
697
01:17:07,667 --> 01:17:10,042
- Au sol ! Au sol !
- Du calme, calme !
698
01:17:42,958 --> 01:17:43,958
Qui nous a piégés ?
699
01:17:44,125 --> 01:17:44,958
Taisez-vous !
700
01:17:45,292 --> 01:17:46,417
Ton Don King ?
701
01:17:46,500 --> 01:17:48,833
Laissez-le avec moi.
702
01:18:23,250 --> 01:18:24,833
Cinquante quatre enfants.
703
01:18:27,167 --> 01:18:28,542
Vous avez leurs prénoms ?
704
01:18:33,875 --> 01:18:34,708
Rocio ?
705
01:18:42,583 --> 01:18:43,875
Navré, Tim.
706
01:18:45,083 --> 01:18:46,750
On en a sauvé cinquante quatre.
707
01:18:48,125 --> 01:18:49,833
Détachez-les.
708
01:19:44,156 --> 01:19:44,989
T'entends ça ?
709
01:19:57,083 --> 01:19:58,833
C'est le son de la Liberté.
710
01:20:12,958 --> 01:20:13,792
Je l'entends.
711
01:21:43,958 --> 01:21:44,917
Viens ici.
712
01:21:46,841 --> 01:21:47,841
Viens, mon fils.
713
01:22:23,792 --> 01:22:27,458
Tu sais ce qui arrive aux
pédophiles en cellule 142 ?
714
01:22:27,917 --> 01:22:29,500
Demande à ton pote Carne.
715
01:22:30,987 --> 01:22:35,065
D'accord, enfoiré, d'accord !
716
01:22:44,792 --> 01:22:45,750
D'accord ?
717
01:22:48,375 --> 01:22:49,333
D'accord, quoi ?
718
01:22:50,292 --> 01:22:51,917
Enfoiré, quoi ?
719
01:22:52,083 --> 01:22:53,417
Le Scorpion.
720
01:23:22,458 --> 01:23:24,292
Petite princesse...
721
01:23:27,875 --> 01:23:30,875
Il est temps que tu me fasses
vraiment gagner de l'argent.
722
01:24:40,231 --> 01:24:42,273
Fuego l'a laissée ici.
723
01:24:42,708 --> 01:24:44,500
Dans le village
sur le Río Guáitara
724
01:24:45,012 --> 01:24:47,785
Tout ce qui se trouve au
sud appartient aux rebelles.
725
01:24:49,753 --> 01:24:51,044
Personne n'y va.
726
01:24:51,875 --> 01:24:54,083
Ni l'armée, ni la police.
727
01:24:54,760 --> 01:24:55,926
Nous non plus.
728
01:25:01,135 --> 01:25:02,171
Pardon ?
729
01:25:03,676 --> 01:25:04,760
C'est tout ?
730
01:25:05,250 --> 01:25:08,833
Tu parles de sauver une fille
de 11 ans d'un endroit obscur.
731
01:25:08,937 --> 01:25:09,966
Et donc ?
732
01:25:10,043 --> 01:25:12,167
Cet endroit est contrôlé
par une armée de rebelles.
733
01:25:12,225 --> 01:25:13,277
C'est ça.
734
01:25:14,250 --> 01:25:16,333
Oublie ce qui pourrait nous arriver.
735
01:25:16,831 --> 01:25:18,664
Elle pourrait être tuée, elle aussi.
736
01:25:23,578 --> 01:25:24,593
Tim.
737
01:25:27,978 --> 01:25:31,186
Et si c'était ta fille, Jorge ?
738
01:25:38,371 --> 01:25:40,496
Navré, mon gars.
Elle a disparu.
739
01:25:42,700 --> 01:25:44,575
Elle a été vendue à la mauvaise personne.
740
01:25:45,200 --> 01:25:47,659
À moins que cette personne
ait besoin de nous.
741
01:25:51,867 --> 01:25:53,606
J'ai entendu dire qu'un groupe
742
01:25:53,631 --> 01:25:56,887
sait comment convaincre ces
gens de les laisser passer là-bas.
743
01:25:57,687 --> 01:26:01,854
Du personnel médical, traitant le choléra
le paludisme, la dengue.
744
01:26:04,218 --> 01:26:05,718
Je me demande...
745
01:26:06,375 --> 01:26:10,833
s'il y a des épidémies qui circulent
dans les montagnes en ce moment.
746
01:26:22,140 --> 01:26:23,057
Lève la main.
747
01:26:23,750 --> 01:26:24,375
Quoi ?
748
01:26:24,542 --> 01:26:26,292
J'ai dit "lève la main".
749
01:26:35,208 --> 01:26:36,333
Ces gringos.
750
01:26:42,473 --> 01:26:46,098
Maintenant tu es médecin.
Tu progresses dans la vie.
751
01:27:08,333 --> 01:27:09,083
Tim !
752
01:27:10,333 --> 01:27:11,458
J'ai des ordres.
753
01:27:12,375 --> 01:27:14,833
Je peux aller jusqu'à la rivière,
754
01:27:15,083 --> 01:27:15,917
pas plus loin.
755
01:27:17,458 --> 01:27:18,917
Une fois sur l'eau,
756
01:27:20,167 --> 01:27:21,125
vous êtes seuls à bord.
757
01:27:22,500 --> 01:27:23,542
Rends-moi un service.
758
01:27:24,083 --> 01:27:25,167
Garde ça avec toi.
759
01:27:28,518 --> 01:27:29,643
Un GPS ?
760
01:27:30,741 --> 01:27:32,949
Tu peux le garder dans
ton portefeuille ou...
761
01:27:33,958 --> 01:27:35,708
je ne sais pas, te l'injecter.
762
01:27:43,375 --> 01:27:45,583
Pour que tu retrouves nos corps ?
763
01:28:09,125 --> 01:28:12,458
Département de Nariño
764
01:29:00,833 --> 01:29:01,875
Merci.
765
01:29:11,667 --> 01:29:13,208
Hé, Timoteo.
766
01:29:18,632 --> 01:29:23,109
Si tout part en vrille demain,
ce qui n'est pas spécialement improbable,
767
01:29:23,776 --> 01:29:27,067
aucune unité des Marines n'interviendra.
C'est fini pour nous.
768
01:29:55,792 --> 01:29:57,083
Je devrais mettre les enfants au lit.
769
01:29:57,125 --> 01:29:58,417
- Donne leur un gros câlin de ma part.
- Je le fais tout le temps.
770
01:29:58,500 --> 01:29:59,417
Tu sais,
771
01:29:59,500 --> 01:30:02,187
J'ai l'impression qu'elle est aussi mon enfant.
772
01:30:03,083 --> 01:30:03,958
Je t'aime.
773
01:30:33,580 --> 01:30:34,580
Prends ça.
774
01:30:36,083 --> 01:30:37,417
Je me sentirai plus en sécurité.
775
01:30:39,208 --> 01:30:40,958
Je pense que ce sera
mieux si je m'en passe.
776
01:31:42,671 --> 01:31:44,629
J'espère qu'on aura un accueil chaleureux !
777
01:31:46,750 --> 01:31:48,125
Nous sommes médecins !
778
01:31:53,583 --> 01:31:54,375
Ne tirez pas !
779
01:31:54,458 --> 01:31:55,583
- À terre !
- Ne tirez pas !
780
01:31:56,208 --> 01:31:57,083
Ne... !
781
01:31:57,500 --> 01:31:59,583
À terre, t'es cinglé ?!
782
01:32:03,958 --> 01:32:05,708
On est médecins. Ne tirez pas.
783
01:32:05,792 --> 01:32:08,125
À terre ! À terre !
784
01:32:08,458 --> 01:32:09,792
Nous sommes des médecins
des Nations Unies.
785
01:32:09,875 --> 01:32:11,708
Au sol, au sol !
786
01:32:12,167 --> 01:32:14,417
Couche-toi !
Ne me regarde pas.
787
01:32:14,750 --> 01:32:16,333
Les médecins des Nations unies.
788
01:32:16,458 --> 01:32:17,917
Ta gueule !
789
01:32:18,542 --> 01:32:20,500
Doucement, doucement !
790
01:32:30,375 --> 01:32:31,583
Qu'est-ce qu'ils ont ?
791
01:32:32,792 --> 01:32:34,958
Des vaccins.
Ils sont réglo.
792
01:32:40,958 --> 01:32:42,542
Alacran, Alacran, tu me reçois ?
793
01:32:44,875 --> 01:32:46,375
Apparemment c'est juste des vaccins.
794
01:32:49,010 --> 01:32:50,083
D'accord, chef.
795
01:32:51,833 --> 01:32:53,875
Putain, pourquoi vous me regardez ?
796
01:32:54,708 --> 01:32:56,875
Un seul d'entre vous vient avec nous.
797
01:32:57,309 --> 01:32:58,375
Qui ?
798
01:32:59,786 --> 01:33:00,878
Qui ?
799
01:33:03,333 --> 01:33:05,167
- Qui vient ?
- Doucement, doucement.
800
01:33:05,292 --> 01:33:06,792
Moi, ici.
801
01:33:20,518 --> 01:33:21,542
Les vaccins.
802
01:33:21,567 --> 01:33:22,583
Passe-les moi.
803
01:33:26,417 --> 01:33:28,042
Allez, tu l'aides.
804
01:33:28,083 --> 01:33:29,833
Oui, doucement.
805
01:33:32,208 --> 01:33:35,083
Si je reviens la nuit,
sois prêt à courir.
806
01:33:36,542 --> 01:33:38,750
De quoi parlez-vous ?
807
01:33:38,958 --> 01:33:40,598
Voulez-vous avoir le cul plein de plomb ?
808
01:33:40,750 --> 01:33:41,375
Non.
809
01:33:41,458 --> 01:33:42,750
Viens.
810
01:33:48,708 --> 01:33:49,542
On y va.
811
01:34:16,375 --> 01:34:17,417
Qu'est-ce qui se passe ?
812
01:34:17,958 --> 01:34:19,208
Il est tout seul.
813
01:36:48,742 --> 01:36:49,825
Chef !
814
01:36:51,208 --> 01:36:52,083
Chef !
815
01:37:02,958 --> 01:37:04,333
Avance.
816
01:37:14,125 --> 01:37:16,583
T'as de sacrés cojones
à venir ici, amigo.
817
01:37:19,839 --> 01:37:21,214
Le choléra doit être terrible.
818
01:37:22,879 --> 01:37:24,754
Il y a des cas à Leticia,
819
01:37:25,359 --> 01:37:27,234
à San Gil,
820
01:37:27,261 --> 01:37:29,464
et il peut se répandre
comme une traînée de poudre.
821
01:37:29,833 --> 01:37:31,250
Avec votre permission,
822
01:37:31,917 --> 01:37:35,542
J'aimerais passer le reste de la
soirée à identifier des personnes
823
01:37:35,596 --> 01:37:38,167
qui pourraient avoir besoin d'une
intervention de notre part.
824
01:37:38,917 --> 01:37:41,458
Si ça arrive, prions que non,
825
01:37:41,875 --> 01:37:44,208
nous devrions les évacuer sur le champs.
826
01:37:44,534 --> 01:37:47,117
C'est la seule façon de s'assurer
que le choléra ne se répande pas.
827
01:37:47,690 --> 01:37:48,758
Évacuer ?
828
01:37:49,583 --> 01:37:51,958
Oui, c'est notre protocole.
829
01:37:52,125 --> 01:37:53,250
Ouais, ouais.
830
01:38:01,875 --> 01:38:03,542
Si tu trouves des malades --
831
01:38:05,250 --> 01:38:06,500
à Dieu ne plaise --
832
01:38:06,934 --> 01:38:08,393
tu mes les amènes.
833
01:38:09,458 --> 01:38:10,667
C'est mon protocole.
834
01:39:49,096 --> 01:39:50,125
Rocio !
835
01:39:54,708 --> 01:39:55,833
Rocio Aguilar !
836
01:40:09,917 --> 01:40:12,292
Je suis venu ici...
Je suis venu ici pour t'aider.
837
01:40:13,745 --> 01:40:14,940
Viens là.
838
01:40:19,250 --> 01:40:20,500
La vache !
839
01:40:22,417 --> 01:40:24,750
Il faut...
840
01:40:24,833 --> 01:40:28,167
que tu me dises où tu dors.
841
01:40:28,375 --> 01:40:29,375
Quelle maison ?
842
01:40:29,500 --> 01:40:30,583
Oh, regardez.
843
01:40:31,768 --> 01:40:32,976
Te voilà.
844
01:40:41,417 --> 01:40:42,500
Est-elle malade ?
845
01:40:43,417 --> 01:40:45,917
Non, ils vont bien.
Elle va bien.
846
01:40:50,708 --> 01:40:53,167
Allez !
Remets-toi au travail.
847
01:40:53,792 --> 01:40:54,833
Allez.
848
01:41:00,417 --> 01:41:02,917
Emmenez le gringo pour vérifier mes gars.
849
01:41:08,125 --> 01:41:08,958
D'accord.
850
01:41:12,708 --> 01:41:14,833
Hey, Amigo.
851
01:41:15,917 --> 01:41:17,083
Avance, mec.
852
01:44:10,083 --> 01:44:11,083
Rocio.
853
01:44:13,500 --> 01:44:14,500
Rocio.
854
01:44:17,208 --> 01:44:19,792
Non ! Non ! Non !
855
01:44:30,375 --> 01:44:31,460
Prends-la.
856
01:44:32,542 --> 01:44:33,583
Prends-en un peu.
857
01:44:34,442 --> 01:44:36,988
Ce type ne sait pas jouer.
Allez, viens. Prends un verre.
858
01:44:48,125 --> 01:44:50,333
Je vais aller voir ma petite fille.
859
01:45:01,083 --> 01:45:04,583
Tu dois faire exactement ce que je te dis.
860
01:45:06,458 --> 01:45:08,458
Ou ils nous tueront tous les deux.
861
01:45:08,958 --> 01:45:10,333
Tu comprends ?
862
01:45:42,292 --> 01:45:43,958
Pourquoi as-tu crié, mon enfant ?
863
01:45:47,792 --> 01:45:49,083
Un cauchemar.
864
01:45:52,583 --> 01:45:53,708
Ma pauvre.
865
01:45:56,333 --> 01:45:57,542
Ne t'inquiète pas.
866
01:45:58,792 --> 01:46:05,877
Je peux faire disparaître tes cauchemars...
867
01:46:16,417 --> 01:46:17,875
Détends-toi.
868
01:46:19,167 --> 01:46:20,292
Détends-toi.
869
01:46:55,917 --> 01:46:57,333
Pourquoi as-tu peur ?
870
01:47:01,542 --> 01:47:03,417
Tu sais que je ne te ferai aucun mal.
871
01:47:13,067 --> 01:47:14,317
Voilà.
872
01:47:15,083 --> 01:47:16,417
Ferme les yeux.
873
01:48:31,583 --> 01:48:33,250
Il est temps de rentrer
874
01:48:33,500 --> 01:48:34,542
à la maison.
875
01:48:49,637 --> 01:48:50,750
On y va.
876
01:49:06,167 --> 01:49:07,167
Patron.
877
01:49:08,958 --> 01:49:09,958
Patron...
878
01:49:14,958 --> 01:49:15,958
Alacran.
879
01:49:18,583 --> 01:49:19,375
Alacran !
880
01:49:21,792 --> 01:49:22,708
Checho !
881
01:50:10,500 --> 01:50:11,792
Piranha !
882
01:50:12,125 --> 01:50:13,167
Piranha, Piranha !
883
01:50:13,500 --> 01:50:14,417
Oui, capitaine ?
884
01:50:14,500 --> 01:50:15,833
Vérifie la rivière.
885
01:50:16,958 --> 01:50:20,500
Oui, oui !
Ils ont pris le bateau !
886
01:50:26,833 --> 01:50:27,750
Hé !
887
01:50:29,833 --> 01:50:31,917
Il se déplace.
Regarde.
888
01:50:50,250 --> 01:50:51,417
On y va, on y va.
889
01:50:56,708 --> 01:50:58,167
Allez, allez !
890
01:51:24,458 --> 01:51:26,375
Ça va, ça va.
891
01:51:27,417 --> 01:51:28,333
Tout va bien ?
892
01:51:28,792 --> 01:51:29,958
- Ça va ?
- Oui.
893
01:51:30,458 --> 01:51:31,667
Tout va bien.
894
01:54:21,750 --> 01:54:22,792
Rocio.
895
01:54:24,542 --> 01:54:25,792
Rocio.
896
01:54:33,333 --> 01:54:36,042
C'est moi. Ton papa.
897
01:54:37,250 --> 01:54:39,500
Et ton frère, Miguel.
898
01:58:51,292 --> 01:58:53,471
Tim est resté en Colombie
et a travaillé avec Jorge
899
01:58:53,496 --> 01:58:56,917
pour suivre d'autres pistes
révélées lors de l'opération sur l'île.
900
01:58:57,333 --> 01:58:59,208
L'opération sur l'île.
901
01:59:12,750 --> 01:59:14,528
Lorsque Tim a quitté la Colombie,
902
01:59:14,553 --> 01:59:17,482
lui et son équipe avaient
sauvé plus de 120 victimes
903
01:59:17,507 --> 01:59:20,249
et arrêté plus d'une
douzaine de trafiquants.
904
01:59:24,708 --> 01:59:28,042
Tim a enfin pu rentrer chez lui,
auprès de sa famille.
905
01:59:28,083 --> 01:59:32,917
Il attribue à sa femme Katherine le mérite
d'avoir inspiré toute cette entreprise.
906
01:59:36,208 --> 01:59:39,528
Le témoignage de Tim sur l'opération
colombienne a conduit le Congrès des États-Unis
907
01:59:39,553 --> 01:59:42,231
à adopter une législation renforçant
la coopération internationale
908
01:59:42,256 --> 01:59:44,842
dans les affaires de trafic d'enfants.
909
01:59:48,816 --> 01:59:50,559
La traite des êtres
humains est une activité
910
01:59:50,584 --> 01:59:52,356
qui rapporte 150
milliards de dollars par an.
911
01:59:52,381 --> 01:59:54,684
Les États-Unis figurent parmi
les principales destinations
912
01:59:54,709 --> 01:59:56,513
pour la traite des êtres
humains et sont aussi
913
01:59:56,538 --> 01:59:59,466
parmi les plus gros consommateurs
de relations sexuelles avec des enfants.
914
02:00:00,891 --> 02:00:04,001
Il y a plus d'êtres humains pris
au piège de l'esclavage aujourd'hui
915
02:00:04,026 --> 02:00:07,350
qu'à n'importe quel
autre moment de l'histoire,
916
02:00:07,375 --> 02:00:10,750
y compris lorsque l'esclavage était légal.
917
02:00:12,833 --> 02:00:22,583
Des millions de ces esclaves
sont des enfants.
918
02:02:51,167 --> 02:02:54,375
LE SON DE LA LIBERTÉ
919
02:02:55,417 --> 02:02:57,750
Traduction, Adaptation :
JohnTrololo