1 00:01:38,093 --> 00:01:41,755 Rocio? Hallo. Jeg heter Giselle. 2 00:01:41,916 --> 00:01:45,221 Jeg hørte deg synge på markedet. Kan du huske det? 3 00:01:45,574 --> 00:01:46,574 Ja! 4 00:01:46,712 --> 00:01:48,274 Wow... 5 00:01:49,543 --> 00:01:52,299 Du er enda vakrere enn jeg husker. 6 00:01:54,004 --> 00:01:55,760 Er din far hjemme? 7 00:02:01,376 --> 00:02:03,499 - Hr. Aguilar? - Ja... 8 00:02:03,559 --> 00:02:07,016 Giselle. Grunnlegger av "Finn dine drømmer". 9 00:02:07,076 --> 00:02:08,423 En fornøyelse. 10 00:02:08,448 --> 00:02:10,932 Jeg vil gjerne stjele fem minutter av tiden din. 11 00:02:14,197 --> 00:02:21,216 Jeg tror Rocio kan ha talentet for underholdningsindustrien. 12 00:02:22,925 --> 00:02:28,036 Men du må selvfølgelig ta henne med på vår årlige audition i morgen. 13 00:02:29,101 --> 00:02:31,201 Jeg ville prøve å overbevise ham. 14 00:02:35,811 --> 00:02:37,825 Og hvem er den søte fyren? 15 00:02:38,555 --> 00:02:40,578 - Er han din lillebror? - Ja. 16 00:02:45,671 --> 00:02:47,486 Hva heter du? 17 00:03:18,079 --> 00:03:21,465 Nei. Ingen fedre tillatt på scenen. 18 00:03:22,327 --> 00:03:26,778 - Men henting er klokken 19. - Ok. 19 00:03:26,803 --> 00:03:29,092 - Farvel, far. - Farvel, skatt. 20 00:03:30,861 --> 00:03:32,085 Gi meg en klem. 21 00:03:35,432 --> 00:03:37,255 Vi ses senere, okay? 22 00:03:42,068 --> 00:03:45,867 - Pas godt på dem. - Bare rolig. 23 00:04:31,821 --> 00:04:33,714 La oss se et søtt smil. 24 00:04:42,088 --> 00:04:44,234 La oss fikse det. 25 00:08:38,707 --> 00:08:42,335 CALEXICO, CALIFORNIA 26 00:08:59,054 --> 00:09:02,068 SØKER... 27 00:09:06,183 --> 00:09:11,623 HER ER DEN, MINE HERRER... VÅRKATALOGEN MIN 28 00:09:14,522 --> 00:09:15,706 Han er inne. 29 00:09:24,345 --> 00:09:25,551 Han laster opp. 30 00:09:25,576 --> 00:09:29,190 Hvis han logger ut, kan vi kysse farvel til maksimal straff. 31 00:09:43,071 --> 00:09:46,637 Gjenstående tid 32 00:11:31,625 --> 00:11:33,278 Verden er syk, mann. 33 00:11:34,181 --> 00:11:36,040 Jeg har sett mange drapsscener. 34 00:11:38,745 --> 00:11:40,415 Det her er annerledes. 35 00:11:42,558 --> 00:11:44,340 Når jeg legger meg for å sove, 36 00:11:46,382 --> 00:11:48,388 Ser jeg bare ansiktene til de barna. 37 00:11:57,991 --> 00:12:00,185 Jeg kan visst ikke klare denne jobben, Tim. 38 00:12:01,200 --> 00:12:02,470 La meg spørre om noe. 39 00:12:03,681 --> 00:12:10,363 – Hvor mange pedofile har du tatt? – Nå er jeg oppe i 288. Ikke så verst. 40 00:12:11,354 --> 00:12:13,280 Hvor mange barn har du funnet? 41 00:12:16,569 --> 00:12:21,478 Sjansen er stor for at de fleste av dem er utenfor USA, Chris. 42 00:12:22,363 --> 00:12:27,436 Så vår jobb er å fange pedofile. 43 00:12:28,185 --> 00:12:29,363 Det er det hele. 44 00:12:33,422 --> 00:12:35,312 Det er en syk verden, er det ikke? 45 00:12:50,007 --> 00:12:53,157 Video bevisrapport 46 00:13:13,482 --> 00:13:21,454 Videoen starter med at gjerningsmannen justerer kameavinkelen 47 00:14:08,711 --> 00:14:10,791 Hei, Mr. Oshinsky. 48 00:14:14,554 --> 00:14:18,803 Mitt navn er agent Ballard. Jeg har ansvaret for saken din. 49 00:14:22,822 --> 00:14:28,432 Alle har reist hjem i helgen, så det er bare oss to. 50 00:14:33,153 --> 00:14:35,318 Hva med å få litt frisk luft? 51 00:14:36,739 --> 00:14:39,444 Kom igjen, ta på deg skoene. 52 00:15:18,984 --> 00:15:21,097 Jeg føler meg knyttet til deg. 53 00:15:25,255 --> 00:15:27,252 Du kan kanskje forstå. 54 00:15:31,513 --> 00:15:33,227 Men jeg må vite det. 55 00:15:34,755 --> 00:15:36,427 Kan jeg stole på deg? 56 00:15:41,016 --> 00:15:42,190 Hør... 57 00:15:43,328 --> 00:15:47,333 En del av jobben min er å se... 58 00:15:49,345 --> 00:15:51,042 ...på alt. 59 00:15:54,440 --> 00:15:57,732 Fortell meg hvordan jeg kan se på så mye skjønnhet... 60 00:15:59,745 --> 00:16:01,444 ...uten... 61 00:16:02,559 --> 00:16:04,475 ... å bli trukket mot det? 62 00:16:05,488 --> 00:16:09,557 – Uten å ville det. – Skal jeg tro at du er en av oss? 63 00:16:13,506 --> 00:16:15,353 Tror du jeg er så dum? 64 00:16:15,378 --> 00:16:19,601 "Kun den modige handler. Resten er tyrannisert 65 00:16:19,945 --> 00:16:24,346 av et rettssystem skapt av menn som ikke innrømmer sine sanne ønsker." 66 00:16:24,497 --> 00:16:25,695 Sitat slutt. 67 00:16:27,955 --> 00:16:33,315 - Hva så? Du har lest boken min. – Jeg har studert boken din nøye. 68 00:17:51,790 --> 00:17:53,343 Far er hjemme! 69 00:18:00,529 --> 00:18:03,063 Kom, alle sammen. Spis opp. 70 00:18:03,088 --> 00:18:05,245 Dere kommer for sent. Få opp farten. Kom nå. 71 00:18:19,106 --> 00:18:20,293 Er du ok? 72 00:18:36,494 --> 00:18:39,289 Kom igjen, Tim. Hva skjer? 73 00:18:49,024 --> 00:18:52,025 Bare gi meg en uke. Kom igjen. 74 00:18:53,888 --> 00:18:55,466 Jeg ber ikke om mer. 75 00:19:01,030 --> 00:19:02,159 En uke. 76 00:19:05,872 --> 00:19:07,705 Hr. Oshinsky... 77 00:19:10,166 --> 00:19:11,622 På tide å gå hjem. 78 00:19:45,863 --> 00:19:47,873 Poenget er at de har deg. 79 00:19:49,341 --> 00:19:51,454 Tyve til 30 år, konservativt sett. 80 00:19:52,841 --> 00:19:54,469 Men her er saken... 81 00:19:55,731 --> 00:19:58,028 Uansett hva de bygger opp mot deg, 82 00:19:59,045 --> 00:20:00,442 river jeg det ned. 83 00:20:01,474 --> 00:20:02,832 Det er min opgave. 84 00:20:10,632 --> 00:20:13,634 Men her er det, jeg har bruk for... 85 00:20:20,419 --> 00:20:22,015 Jeg trenger en ekte en. 86 00:20:23,324 --> 00:20:25,790 Jeg lever ikke ut fantasiene mine. 87 00:20:26,382 --> 00:20:28,416 Hva med den turen du tok i fjor? 88 00:20:29,670 --> 00:20:31,679 Den fra Cartagena? 89 00:20:34,230 --> 00:20:36,226 "Sommerfugl-cruiset". 90 00:20:39,529 --> 00:20:40,622 Kom nå. 91 00:20:46,165 --> 00:20:47,961 Jeg har bruk for det her, min venn. 92 00:20:50,217 --> 00:20:52,061 Nesten like mye som deg. 93 00:21:25,671 --> 00:21:29,291 - Men jeg har allerede tre eksemplarer. - Ikke som det her. 94 00:21:29,316 --> 00:21:32,309 Det er en inskripsjon på innsiden. Bare for deg. 95 00:21:38,376 --> 00:21:40,451 «Til den modigste mannen jeg kjenner. 96 00:21:41,992 --> 00:21:43,994 Selv om jeg ikke visste det da." 97 00:21:44,610 --> 00:21:47,404 - Så søtt. - Snu siden. 98 00:21:54,139 --> 00:21:56,250 Navnet hans er Teddy Bear. 99 00:22:03,475 --> 00:22:06,509 - Kom igjen, han er så liten. - Ja. 100 00:22:07,087 --> 00:22:10,739 På dette tidspunktet i morgen er den lille gutten 101 00:22:11,046 --> 00:22:13,233 din hele helgen. 102 00:22:19,615 --> 00:22:21,522 "Det er bedre å la en kvernstein 103 00:22:22,711 --> 00:22:24,532 bli hengt rundt halsen, 104 00:22:25,766 --> 00:22:27,767 og du blir kastet i havet, 105 00:22:28,106 --> 00:22:31,884 enn at du noen gang skulle skade en av disse små." 106 00:22:32,019 --> 00:22:34,024 Hva betyr det? 107 00:22:42,810 --> 00:22:45,791 Du har blitt arrestert for forbrytelser mot barn. 108 00:23:07,375 --> 00:23:08,715 Jeg stolte på deg. 109 00:23:09,758 --> 00:23:11,735 Stol aldri på en pedofil. 110 00:23:30,433 --> 00:23:34,793 SAN YSIDRO - GRENSEN MELLOM USA OG MEXICO 111 00:23:53,077 --> 00:23:54,531 Rad seks. 112 00:24:20,393 --> 00:24:23,093 Er der et problem, hr. betjent? 113 00:24:29,053 --> 00:24:32,022 Å ja. Det er et gammelt bilde. 114 00:24:32,214 --> 00:24:36,847 Du vet hvordan barn er i disse dager. De vokser bare så fort. 115 00:24:46,387 --> 00:24:49,444 - Det er han. - Nei, nei. Jeg er onkelen hans. 116 00:24:51,528 --> 00:24:53,601 Jeg er onkelen hans. Bare spør ham! 117 00:25:01,648 --> 00:25:02,801 Hallo. 118 00:25:05,425 --> 00:25:07,202 Hva heter du? 119 00:25:12,290 --> 00:25:14,010 Teddy Bear. 120 00:25:23,409 --> 00:25:25,084 Nei, ikke det navnet. 121 00:25:27,068 --> 00:25:29,014 Ditt ekte navn. 122 00:25:35,024 --> 00:25:36,443 Miguel... 123 00:25:41,380 --> 00:25:43,381 Miguel Aguilar. 124 00:25:45,160 --> 00:25:46,949 Hyggelig å møte deg, Miguel. 125 00:25:50,529 --> 00:25:52,030 Kom med meg. 126 00:26:02,257 --> 00:26:04,134 Kan du ikke gå bort der? 127 00:26:09,509 --> 00:26:14,272 Han har sår som tyder på seksuelle overgrep. 128 00:26:15,197 --> 00:26:17,127 De er tre eller fire dage gamle. 129 00:26:26,659 --> 00:26:31,209 Det er en Mustang. Det er en veldig rask bil. 130 00:26:36,055 --> 00:26:37,416 Jeg er sulten. 131 00:26:39,662 --> 00:26:42,062 Vil du ha en burger? 132 00:26:46,411 --> 00:26:50,504 La meg gjette. Du er syv og et halvt. 133 00:26:52,867 --> 00:26:57,972 - Er det april? - Nei. Det er juli. 12. juli. Hvorfor? 134 00:27:00,697 --> 00:27:02,678 Da er jeg åtte. 135 00:27:12,254 --> 00:27:17,120 Jeg har en sønn på din alder. Han heter Kalen. 136 00:27:18,524 --> 00:27:21,885 Jeg heter Tim. Tim Ballard. 137 00:27:22,946 --> 00:27:26,937 Men du kan kalde meg Timoteo. 138 00:27:28,994 --> 00:27:30,574 Timoteo? 139 00:27:32,022 --> 00:27:34,266 Det er navnet mitt på spansk, er det ikke? 140 00:27:48,376 --> 00:27:52,275 Det står navnet ditt på. Søsteren min ga meg den. 141 00:27:59,183 --> 00:28:01,251 Du redder barn, ikke sant? 142 00:28:02,673 --> 00:28:07,054 Kanskje du kan hjelpe meg å finne henne. 143 00:28:13,574 --> 00:28:15,434 Hvor er din søster? 144 00:28:20,756 --> 00:28:23,766 Stranden er det perfekte sted for en fotoshoot. 145 00:28:24,557 --> 00:28:27,779 - Dere liker stranden, ikke sant? - Jo! 146 00:28:28,533 --> 00:28:30,993 Simba? Hva er galt? 147 00:28:32,247 --> 00:28:36,245 – Jeg heter ikke Simba. – Fra nå av gjør du det. 148 00:28:36,948 --> 00:28:39,273 Frue? Men min far vet det ikke. 149 00:28:42,480 --> 00:28:44,172 Din far vet det. 150 00:29:19,753 --> 00:29:23,326 Opp og stå. Kom ned, kom ned. 151 00:29:25,021 --> 00:29:28,957 La oss gå. Full fart. Gå inn! 152 00:29:30,377 --> 00:29:32,380 Nei! Hvor tar du oss med? 153 00:29:32,382 --> 00:29:36,922 - Kjør oss hjem! - Hold kjeft, ellers får du juling. 154 00:29:37,255 --> 00:29:40,176 Nei, ikke gjør det! Hjelp oss. 155 00:29:52,372 --> 00:29:58,503 Hjelp! Kom igjen! Få oss ut herfra! 156 00:30:56,550 --> 00:30:58,317 Hvor tok de dere med hen? 157 00:31:03,345 --> 00:31:06,385 HAVNEN I CARTAGENA 158 00:31:11,494 --> 00:31:14,408 - Hva kan du se? - Fire menn. 159 00:31:15,095 --> 00:31:16,654 Er de hyggelige menn? 160 00:31:25,174 --> 00:31:28,521 Hvorfor gir du meg det? Pappa ga deg den. 161 00:31:28,666 --> 00:31:31,588 Den er din nå. Ikke mist den. 162 00:31:40,514 --> 00:31:43,554 Kom dere opp! Still på rekke! Kom dere opp! 163 00:31:43,579 --> 00:31:46,793 Kom hit! På linje! Opp og stå! 164 00:31:54,833 --> 00:31:57,606 De er klare, kompis. Du velger. 165 00:32:13,786 --> 00:32:17,371 - Den der. - Nei! Nei! Nei! 166 00:32:18,368 --> 00:32:20,446 - Kom hit! - Nei, ikke ta ham! 167 00:32:32,771 --> 00:32:34,781 De er gode når han våkner. 168 00:32:37,965 --> 00:32:42,235 Bra, Fuego. Ikke fest for mye nå. 169 00:33:16,697 --> 00:33:18,190 Vil du ha en til? 170 00:33:22,405 --> 00:33:24,417 Her er avtalen: 171 00:33:29,367 --> 00:33:34,383 Jeg kan hjelpe deg, men du må også hjelpe meg. 172 00:33:35,643 --> 00:33:41,567 Hvis du ikke hjelper meg, vil de slemme mennene finne ut av det 173 00:33:41,599 --> 00:33:44,412 og så dreper de søsteren din. 174 00:33:45,445 --> 00:33:48,211 Nei, nei, ikke bekymre deg. 175 00:33:48,698 --> 00:33:52,387 bare gjør det jeg sier 176 00:33:53,172 --> 00:33:56,383 så vil søsteren din klare seg. 177 00:33:58,009 --> 00:34:03,174 Lov meg at du vil gjøre det jeg sier du skal gjøre. 178 00:34:04,295 --> 00:34:05,968 Greit? 179 00:34:08,203 --> 00:34:10,595 Kom igjen, spis. Spis opp. 180 00:34:10,619 --> 00:34:12,617 Spis, spis. 181 00:34:15,919 --> 00:34:18,936 Har du noen gang flydd i et fly? 182 00:34:19,627 --> 00:34:20,702 Huh? 183 00:34:23,379 --> 00:34:26,047 Kaptein Miguel blant stjernene. 184 00:34:31,040 --> 00:34:32,521 Du vil elske det. 185 00:34:34,018 --> 00:34:35,911 Du vil virkelig elske det. 186 00:35:10,820 --> 00:35:12,707 Teddy Bear. 187 00:35:14,618 --> 00:35:16,057 Liker du det? 188 00:35:17,268 --> 00:35:18,617 Teddy Bear. 189 00:35:21,208 --> 00:35:26,117 Teddy Bear. Jeg liker det. Vi skal kalle deg Teddy Bear. 190 00:35:27,580 --> 00:35:29,889 Hvor lenge var du hos henne? 191 00:35:32,492 --> 00:35:34,731 En uke? En måned? 192 00:35:37,378 --> 00:35:38,745 Lang tid. 193 00:35:44,149 --> 00:35:47,163 - Hr. Timothy? – Ja? 194 00:35:48,287 --> 00:35:50,803 Skader de søsteren min nå? 195 00:35:58,160 --> 00:36:04,310 Jeg lover at de aldri vil finne ut hva du fortalte meg. 196 00:36:05,527 --> 00:36:07,120 Det lover jeg. 197 00:36:59,449 --> 00:37:01,663 Vi vet ikke sikkert, 198 00:37:02,356 --> 00:37:08,806 men vi tror, han tilbragte omkring tre måneder i Tijuana. 199 00:37:19,507 --> 00:37:22,721 - Du er selv far. - Ja. 200 00:37:25,688 --> 00:37:26,906 Får jeg? 201 00:37:41,817 --> 00:37:45,477 Kunne du sove om natten, vel vitende om at en av barnas senger... 202 00:37:46,432 --> 00:37:48,063 sto tomme? 203 00:38:04,934 --> 00:38:06,913 Hun er på alder med Miranda. 204 00:38:10,698 --> 00:38:13,606 Tenk deg å gå inn på rommet hennes akkurat nå... 205 00:38:14,947 --> 00:38:16,919 Til en tom seng. 206 00:38:20,054 --> 00:38:21,701 Hva ville vi gjort? 207 00:38:40,463 --> 00:38:42,460 Vær snill å ta vare på denne her. 208 00:38:46,028 --> 00:38:49,112 - Nei, det er ditt. - Jeg ber deg. 209 00:39:39,721 --> 00:39:44,601 Du kommer til å råtne i fengselet, Earl. Spørsmålet er bare hvilket? 210 00:39:45,636 --> 00:39:48,742 Normalt ville jeg sendt ræva di rett til Colombia. 211 00:39:50,156 --> 00:39:55,751 Der ville du blitt voldtatt hver dag, fått ballene kuttet av. 212 00:39:56,986 --> 00:39:58,461 Hvilket du fortjener. 213 00:39:58,486 --> 00:40:02,598 Eller du kan fortelle meg hva jeg trenger å vite, og bli i USA. 214 00:40:05,830 --> 00:40:08,500 Få dette til vår ambassade i Colombia så snart som mulig 215 00:40:08,531 --> 00:40:11,228 og ring det nasjonale politiet. 216 00:40:11,253 --> 00:40:15,362 Inspektør Jorge? Jeg har det bra, takk. Hei jeg... 217 00:42:18,527 --> 00:42:23,307 Rocio Aguilar. Guttens søster. 218 00:42:26,378 --> 00:42:30,975 Ta det med ro. Vi overlater denne saken til påtalemyndigheten, 219 00:42:31,000 --> 00:42:33,076 og vi lar colombianerne rydde opp i Colombia. 220 00:42:33,101 --> 00:42:36,181 Det betyr at hun forsvinner, sjef. For alltid. 221 00:42:36,973 --> 00:42:41,431 Vi er Homeland Security. Vi kan ikke redde honduranske barn i Colombia. 222 00:42:42,131 --> 00:42:46,505 Gutten er tilbake hos faren sin. Det er bra for karrieren din. Gå nå videre. 223 00:42:59,820 --> 00:43:00,907 Det kan jeg ikke. 224 00:43:03,129 --> 00:43:06,013 Jeg tror ikke du forstår hva jeg spør deg om. 225 00:43:08,777 --> 00:43:10,215 Ser du... 226 00:43:14,206 --> 00:43:18,144 Denne jobben river deg i stykker. 227 00:43:18,842 --> 00:43:20,282 Og det her er... 228 00:43:21,563 --> 00:43:26,013 min eneste sjanse til å bli hel igjen. 229 00:43:32,812 --> 00:43:35,185 Jeg antar at jeg kunne fortelle DC at du... 230 00:43:35,988 --> 00:43:38,178 må reise dit på et treningsseminar. 231 00:43:40,083 --> 00:43:44,828 Pengene skal komme fra ikke-øremerkede midler. Hold det under ti tusen. 232 00:43:46,726 --> 00:43:48,096 Skatt... 233 00:44:04,826 --> 00:44:05,974 Hei! 234 00:44:10,462 --> 00:44:13,428 - Velkommen til Cartagena. - En fornøyelse. 235 00:44:56,982 --> 00:45:00,941 Jeg tok meg friheten til å sende rapporten din til noen utenfor politiet. 236 00:45:01,065 --> 00:45:03,062 Han kom tilbake med en ledetråd. 237 00:45:03,705 --> 00:45:05,381 Velkommen til kontoret hans. 238 00:45:20,738 --> 00:45:22,811 Hold øye med Ferrarien min. 239 00:45:30,680 --> 00:45:33,682 Der er to ting, du bør vide om Vampiro. 240 00:45:34,765 --> 00:45:38,521 Han drev Cali-kartellets hvitvaskingsoperasjoner på nittitallet. 241 00:45:39,187 --> 00:45:40,800 Han satt i fengsel. 242 00:45:42,758 --> 00:45:45,990 Den andre tingen: Han kjøper barn. 243 00:45:48,355 --> 00:45:50,360 For så å sette dem fri. 244 00:45:51,807 --> 00:45:54,303 Han plasserer disse barna i trygge hus. 245 00:45:55,268 --> 00:45:58,205 Han gir dem en ny sjanse i livet. 246 00:46:01,628 --> 00:46:02,895 Vampiro! 247 00:46:10,037 --> 00:46:11,924 Noen grunnregler, Timoteo. 248 00:46:12,610 --> 00:46:14,990 Kom aldri inn på kontoret mitt igjen 249 00:46:15,015 --> 00:46:18,336 når du ser ut som du nettopp kommer fra en reklame for Banana Republic. 250 00:46:20,253 --> 00:46:23,428 Spar det til Bogotá, mann. Det her er Cartagena. 251 00:46:23,653 --> 00:46:27,196 Det er en strandby, en festby. Opp med humøret. 252 00:46:28,291 --> 00:46:32,830 Jorge, fyren er her nede og leter etter pedo-action. Hva har han på seg? 253 00:46:33,760 --> 00:46:36,926 - Flip-flopper, t-skjorte. - Nemlig. 254 00:46:36,951 --> 00:46:42,307 Det jeg trenger å se er en kåt, rik, bakfull amerikaner som stinker av øl, 255 00:46:42,407 --> 00:46:45,215 som kryper ut av en stor tutende bil. 256 00:46:45,948 --> 00:46:49,218 Lei noe ufyselig. Og svart. 257 00:46:51,179 --> 00:46:54,390 Og nå Timoteo, barnet Miguel. 258 00:46:55,027 --> 00:46:57,356 - Han er hjemme hos sin far, ikke sant? - Jo. 259 00:46:58,821 --> 00:47:02,625 Hvordan føltes det for deg? Å gi et barn sin frihet? 260 00:47:03,559 --> 00:47:05,048 Det føltes godt. 261 00:47:05,888 --> 00:47:08,368 "Ryggmassasje" godt eller"kyllingvinger" godt? 262 00:47:08,370 --> 00:47:10,293 Hvilken slags godt snakker vi om her? 263 00:47:11,467 --> 00:47:13,308 Den typen som gir håp. 264 00:47:13,375 --> 00:47:17,912 Hold ut, kompis. Du har gjort dette i 12 år. 265 00:47:19,329 --> 00:47:21,002 Hvorfor gjør du det? 266 00:47:26,640 --> 00:47:28,973 Fordi Guds barn ikke er til salgs. 267 00:47:39,595 --> 00:47:42,407 Det er derfor jeg gir deg min fredagskveld. 268 00:47:45,224 --> 00:47:47,227 Og planen utfolder seg. 269 00:47:52,443 --> 00:47:55,072 Søsteren, den vakre... 270 00:47:55,487 --> 00:47:57,482 - Hva er navnet hennes? - Rocio. 271 00:47:57,507 --> 00:47:59,800 Akkurat nå kan hun være rett nedi veien her, 272 00:47:59,825 --> 00:48:03,152 eller hun kan være i Moskva, Bangkok eller L.A. 273 00:48:04,520 --> 00:48:11,037 Og ja, jeg kjenner en ung, attraktiv kvinne som høres ut som din Giselle. 274 00:48:11,776 --> 00:48:15,701 Stor operatør. Har 10 - 15 barn. 275 00:48:15,908 --> 00:48:18,211 Henter sine barn fra Mellom-Amerika, 276 00:48:18,236 --> 00:48:20,760 så hun slipper å forholde seg til det colombianske politiet. 277 00:48:21,107 --> 00:48:24,373 Lokker dem inn med sitt utseende, lover dem gull og grønne skoger. 278 00:48:25,173 --> 00:48:28,216 En måned senere har de fem, seks kunder hver kveld. 279 00:48:31,376 --> 00:48:36,078 - Har du et bilde? - Det er den enkle delen. 280 00:48:37,098 --> 00:48:41,854 - Møt frøken Cartagena. - En ekte skjønnhetsdronning. 281 00:48:42,028 --> 00:48:44,254 Hun heter Katty Juarez. 282 00:48:44,926 --> 00:48:48,201 Hun er ren. Ikke engang en parkeringsbot. 283 00:48:48,375 --> 00:48:51,828 Hun har ikke forlatt Columbia siden hun var 12. 284 00:48:52,038 --> 00:48:53,576 Skaff meg en date. 285 00:48:54,458 --> 00:48:56,012 Fortell frøken Cartagena... 286 00:48:57,939 --> 00:49:01,853 ...at du har en kåt rik bakfull amerikaner som leter etter litt pedo-action. 287 00:49:02,025 --> 00:49:05,449 Du avtaler ikke bare en date med Katty Juarez. 288 00:49:06,320 --> 00:49:10,568 Hun handler kun med gateselgere; folk hun kjenner; gamle venner. 289 00:49:10,746 --> 00:49:12,886 Hun holder sin sti ren. 290 00:49:13,773 --> 00:49:17,215 Hun er en fisk, som er vanskelig å fange. 291 00:49:31,839 --> 00:49:37,412 AMERIKANSK DIREKTØR DREV BARNESEXKLUBB I THAILAND 292 00:49:45,336 --> 00:49:47,974 Fyren tjente omkring en kvart million om måneden. 293 00:49:49,397 --> 00:49:50,486 Hvem er det? 294 00:49:50,511 --> 00:49:53,679 Du sa at Katie har rundt 15-20 barn, ikke sant? 295 00:49:53,727 --> 00:49:58,003 Spredt over hele Cartagena? Sannsynligvis noen i Cali, Medellin? 296 00:49:59,213 --> 00:50:02,604 - Timoteo? - Så Rocio kan være hvor som helst. 297 00:50:03,542 --> 00:50:05,524 Hva om vi trengte dem alle? 298 00:50:06,248 --> 00:50:09,641 - Nå er jeg ikke helt med. – Har du noen gang hørt om Club Bangkok? 299 00:50:09,761 --> 00:50:13,177 Det er en klubb full av rike, perverse griser. Jetsettere, administrerende direktører... 300 00:50:13,202 --> 00:50:17,453 Det er en luksuriøs klubb. Åpent 24-7, med hundrevis av barn. 301 00:50:17,478 --> 00:50:21,641 Hvem leverte dem? En gjeng sexhandlere som ble grådige. 302 00:50:21,936 --> 00:50:25,303 Hvis de kan bygge en i Bangkok, hvorfor kan vi ikke bygge en her? 303 00:50:28,617 --> 00:50:33,916 – Vil du bygge et eksklusivt sexhotell? – Ja, og jeg har den rette investoren. 304 00:50:41,324 --> 00:50:44,327 Pablo Delgado, driver et eiendomsselskap verd fire milliarder dollar, 305 00:50:44,352 --> 00:50:48,537 med eiendeler over hele verden. Han elsker å leke politimann. 306 00:50:48,724 --> 00:50:52,545 Vi har brukt ham på to forskjellige oppgaver. Han elsker slike utfordringer. 307 00:50:52,572 --> 00:50:54,374 Sånn skal det se ut, min venn. 308 00:50:54,914 --> 00:50:59,428 Han kan bygge et sexhotell, hvor som helst han vil. 309 00:51:00,309 --> 00:51:04,138 Kjenner du noen som kan ordne en slik avtale? 310 00:51:11,903 --> 00:51:13,184 Hei, søtnos. 311 00:51:14,954 --> 00:51:16,051 Calacas! 312 00:51:17,646 --> 00:51:19,157 Vampiro! 313 00:51:23,524 --> 00:51:27,349 – Hvor er den kåte vennen din? – Planene er endret. 314 00:51:27,553 --> 00:51:30,716 Ta på en sløyfe. Vi skal til den elegante delen av byen. 315 00:51:35,822 --> 00:51:37,816 Dette er deilig. 316 00:51:39,004 --> 00:51:40,434 Som i gamle dager. 317 00:51:44,568 --> 00:51:48,890 Wow! Denne fyren vet hvordan man fester. 318 00:51:54,892 --> 00:51:58,343 Det var det, kompis. Ikke drikk mer brennevin. 319 00:52:06,821 --> 00:52:12,454 Jeg tror jeg må utvide sinnet ditt til en helt ny virkelighet. 320 00:52:14,183 --> 00:52:15,344 Greit. 321 00:52:16,261 --> 00:52:22,758 Disse herrene vil bygge en unik klubb, kun for medlemmer, nær Cartagena. 322 00:52:23,457 --> 00:52:25,123 Årsavgift: 323 00:52:25,790 --> 00:52:28,308 Hundre tusen per medlem. 324 00:52:28,774 --> 00:52:32,990 De tar vare på stedet. Vi tar vare på talentet. 325 00:52:33,015 --> 00:52:36,847 Og medlemmene får et feriested i verdensklasse 326 00:52:37,030 --> 00:52:42,304 med full tilgang til modeller, 24-7, åpen buffet. 327 00:52:43,200 --> 00:52:47,813 - Modellene som bor der, unge. - Hvor unge? 328 00:52:48,812 --> 00:52:50,108 Sjokker meg. 329 00:52:51,806 --> 00:52:54,900 - Hvem er dette? - El Calacas. 330 00:52:55,939 --> 00:52:58,692 Han pleide å levere eskortejenter til Escobar. 331 00:52:59,449 --> 00:53:03,362 Han solgte meg en kylling i fjor, ni år gammel. 332 00:53:03,390 --> 00:53:05,683 Og hun var... 333 00:53:07,934 --> 00:53:12,282 Ni på ekte eller en 15-åring med musefletter? 334 00:53:12,794 --> 00:53:15,191 Jeg handler kun med ren kokain. 335 00:53:15,745 --> 00:53:19,005 Hvor mange kyllinger vil du ha? 336 00:53:19,244 --> 00:53:23,201 50 eller 60 til å begynne med. 337 00:53:26,993 --> 00:53:31,907 Minimum. Sats stort eller dra hjem, ikke sant? 338 00:53:35,206 --> 00:53:37,960 Jeg tror kameraten din svelget ormen. 339 00:53:39,378 --> 00:53:41,624 Jeg tror han akkurat ble edru. 340 00:53:46,439 --> 00:53:48,788 Det er mange kyllinger. 341 00:53:49,937 --> 00:53:51,943 Ingen kan gjøre det alene. 342 00:53:55,646 --> 00:53:58,497 Jeg spør deg ikke om du kan gjøre det alene. 343 00:53:59,892 --> 00:54:01,892 Jeg spør bare om du kan gjøre det. 344 00:55:12,847 --> 00:55:15,435 ...pluss fem agenter en hel måned i landet, 345 00:55:15,460 --> 00:55:19,210 penthouse i Bogota, herskapshus i Cartagena og så videre. 346 00:55:19,235 --> 00:55:24,344 Likevel har du ikke klart å gi meg en eneste ledetråd. 347 00:55:24,371 --> 00:55:27,369 Et amerikansk barn eller en amerikansk menneskehandler, 348 00:55:27,371 --> 00:55:29,865 eller en eneste grunn til at DCskal la deg gjøre dette, 349 00:55:29,890 --> 00:55:32,749 og fine bilder av frøken Cartagena teller ikke! 350 00:55:32,774 --> 00:55:34,251 Hun har jenta. 351 00:55:34,276 --> 00:55:36,564 Jeg sier at jenta er i Russland. Bevis at jeg tar feil. 352 00:55:43,619 --> 00:55:44,996 Det er over, Tim. 353 00:55:46,132 --> 00:55:51,553 Pakk sammen, hopp på et fly og kom hjem igjen. 354 00:56:00,900 --> 00:56:02,801 Byråkrati suger... 355 00:56:05,083 --> 00:56:08,093 Det er derfor, jeg opererer svart. 356 00:56:17,104 --> 00:56:19,025 God flytur, Timoteo. 357 00:56:22,001 --> 00:56:23,332 Du var kartellmann... 358 00:56:25,460 --> 00:56:26,551 Ja 359 00:56:29,317 --> 00:56:31,410 Holdt munnen lukket, tok straffen din. 360 00:56:31,996 --> 00:56:37,212 Kunne ha fortsatt der du slapp, kjøpt deg en leilighet på stranden. 361 00:56:40,297 --> 00:56:45,418 - I stedet gjør du dette. Hvorfor? - Virkelig? 362 00:57:07,257 --> 00:57:09,478 Jeg hadde en leilighet på stranden. 363 00:57:11,018 --> 00:57:15,252 Femtende etasje, alt i marmor, med utsikt over hele bukten. 364 00:57:16,680 --> 00:57:19,348 Den første natten ute fra fengselet sov jeg i min egen seng. 365 00:57:20,701 --> 00:57:24,501 Dag to var jeg tilbake i virksomheten. Samme gamle liv. 366 00:57:25,381 --> 00:57:28,622 Men det føles ikke riktig. 367 00:57:29,324 --> 00:57:34,828 Ikke stoffene, ikke horene. Men faen hvis jeg ikke fortsatte å prøve... 368 00:57:38,633 --> 00:57:40,474 Så en natt... 369 00:57:43,029 --> 00:57:45,801 Jeg forlater en bar, høy på cola, 370 00:57:45,826 --> 00:57:49,703 og jeg legger merke til en ung jente på hjørnet. 371 00:57:50,101 --> 00:57:52,879 Ser bra ut. Kanskje 20 - 25. 372 00:57:54,407 --> 00:57:57,525 Jeg tar henne med hjem, vi kjører på, betaler regningen. 373 00:57:58,183 --> 00:58:02,254 Hun tar på seg skoene og jeg legger merke til noe. 374 00:58:05,071 --> 00:58:06,598 Jeg legger merke til foten hennes. 375 00:58:08,358 --> 00:58:14,352 Hun har små rosa kattefjes malt på tåneglene. 376 00:58:16,209 --> 00:58:17,549 Det slo meg. 377 00:58:18,458 --> 00:58:20,169 Hun er ikke 25. 378 00:58:23,379 --> 00:58:26,379 Så ser hun opp og øynene våre møtes. 379 00:58:27,954 --> 00:58:29,015 Og... 380 00:58:30,343 --> 00:58:33,806 Det var som om jeg fikk et glimt inn i sjelen hennes. 381 00:58:36,813 --> 00:58:40,443 Og alt jeg så var tristhet... 382 00:58:43,331 --> 00:58:48,330 Plutselig begynner hun å snakke. Viser seg at hun ikke er 25. Ikke engang 20. 383 00:58:50,308 --> 00:58:54,155 Denne jenta er 14 år gammel, Timoteo. 384 00:58:55,954 --> 00:58:58,574 Hun har gjort det her, siden hun var seks. 385 00:59:01,097 --> 00:59:06,271 Ser på meg, smiler, tar pengene, går ut døra. 386 00:59:19,352 --> 00:59:26,007 Plutselig blir jeg truffet av en flodbølge, en tsunami av mørke. 387 00:59:26,445 --> 00:59:31,379 Jeg vet at jeg er tristheten i øynene hennes. Meg. 388 00:59:32,146 --> 00:59:34,160 Jeg er mørket. 389 00:59:38,178 --> 00:59:43,192 Og jeg vet, at mørket må dø. 390 00:59:47,105 --> 00:59:49,487 Så jeg henter min kaliber 45. 391 00:59:56,700 --> 00:59:58,247 Holder den opp til hodet. 392 01:00:00,562 --> 01:00:02,717 Setter fingeren på avtrekkeren. 393 01:00:07,078 --> 01:00:11,703 Hvis det finnes et tidspunkt for å spørre om Gud eksisterer, er det nå. 394 01:00:23,515 --> 01:00:24,842 Så det gjorde jeg. 395 01:00:27,379 --> 01:00:30,142 Når Gud forteller deg hva du skal gjøre, 396 01:00:33,314 --> 01:00:35,082 må du ikke nøle. 397 01:00:58,385 --> 01:01:01,548 Så du har tenkt på det? På å gjøre det på egenhånd? 398 01:01:02,275 --> 01:01:03,783 Jeg vil ikke være alene. 399 01:01:05,028 --> 01:01:08,892 - Jeg skal bare overbevise Pablo. - Okay. 400 01:01:10,796 --> 01:01:17,221 Du sier opp jobben din, og så drar du og redder de barna. 401 01:01:46,636 --> 01:01:49,976 - Oppsigelsen min ligger i innboksen din. - Vent... 402 01:01:50,629 --> 01:01:55,141 Du er sikkert klar over at du er ti måneder unna full opptjening til pensjonen. 403 01:01:55,758 --> 01:01:56,921 Det er jeg. 404 01:01:59,845 --> 01:02:03,019 Du vet jeg gjorde alt jeg kunne, men loven er loven. 405 01:02:06,446 --> 01:02:11,124 Visste du at det var 22 millioner nye bilder av barneporno på nettet i fjor? 406 01:02:12,399 --> 01:02:15,649 Dette er en økning på 5000 prosent de siste fem årene. 407 01:02:17,022 --> 01:02:18,466 Fem tusen prosent. 408 01:02:20,501 --> 01:02:25,084 Faktum er, at det er det raskest voksende internasjonale kriminalitetsnettverket 409 01:02:25,109 --> 01:02:26,721 som verden noen gang har sett. 410 01:02:28,269 --> 01:02:31,057 Jeg sa ja, fordi vi arbeidet for den amerikanske staten. 411 01:02:31,082 --> 01:02:33,050 Hvis du trekker deg, raser alt sammen! 412 01:02:33,235 --> 01:02:35,518 Det overgår den ulovlige våpenhandelen. 413 01:02:35,543 --> 01:02:38,431 Snart vil det overgå narkotikahandelen. Vil du vite hvorfor? 414 01:02:39,221 --> 01:02:42,039 For du kan selge en pose kokain en gang. 415 01:02:42,584 --> 01:02:45,856 Men et barn, det mest dyrebare barn... 416 01:02:47,057 --> 01:02:51,063 Du kan selge et fem år gammelt barn fem til ti ganger om dagen... 417 01:02:52,969 --> 01:02:54,469 ti år på rad! 418 01:02:56,774 --> 01:03:01,374 Vanlige folk vil ikke høre det, 419 01:03:02,440 --> 01:03:04,748 fordi det er for stygt for en vanlig samtale. 420 01:03:05,476 --> 01:03:10,422 I mellomtiden blir to millioner barn sugd inn i helvetes dypeste sprekker hvert år. 421 01:03:11,016 --> 01:03:14,130 Stol på meg. Hvis vi ikke gjør noe... 422 01:03:19,482 --> 01:03:21,503 ...vil smerten deres bare spre seg, 423 01:03:23,008 --> 01:03:25,817 til den en dag når folk som deg. 424 01:03:28,236 --> 01:03:32,010 Det vil være et mareritt du aldri vil våkne opp fra. 425 01:03:37,279 --> 01:03:38,513 Jeg beklager. 426 01:03:58,557 --> 01:04:01,437 Herren som nettopp dro ba meg gi deg dette. 427 01:04:07,356 --> 01:04:12,579 GLEM DE 50 BARNA. TENK PÅ ETT. ROCIO, 11 ÅR. SOLGT TIL SEXSLAVERI. 428 01:05:07,348 --> 01:05:09,468 Jorge fant en eiendom i Cartagena Bay. 429 01:05:09,493 --> 01:05:12,629 Det er en privat øy, konfiskert av myndighetene. 430 01:05:12,654 --> 01:05:14,140 Her er litt informasjon. 431 01:05:14,293 --> 01:05:19,069 Huset vil være plasert her. Smuglerne ankommer her... 432 01:05:23,855 --> 01:05:25,199 Så hva tror du? 433 01:05:35,957 --> 01:05:38,465 2,6. Ikke dårlig, hva'? 434 01:05:39,161 --> 01:05:42,437 Faen, fyren har ræva full. 435 01:05:43,031 --> 01:05:46,323 Så la oss møte ham i Bogota og få ham begeistret. 436 01:06:15,751 --> 01:06:19,938 - Min kjære... - Pablo Delgado, hyggelig å møte deg. 437 01:06:22,377 --> 01:06:25,445 - Bedre? - For stivt. Slapp av! 438 01:06:25,565 --> 01:06:28,369 Hvis du ikke vet hva du skal si, sier du ikke noe som helst. 439 01:06:28,609 --> 01:06:29,995 Stillhet. 440 01:06:30,379 --> 01:06:33,442 - Glem ikke å smile. - Det glemte jeg. 441 01:06:34,630 --> 01:06:35,960 Slapp av! 442 01:06:45,528 --> 01:06:49,349 - Min kjære... - Pablo Delgado, en fornøyelse. 443 01:06:52,272 --> 01:06:54,340 Tja. Jeg er ikke sikker på kysset. 444 01:07:10,303 --> 01:07:14,064 Velkommen. Pass på hodet. 445 01:07:20,869 --> 01:07:24,049 Min sjelevenn, la meg introdusere Katty. 446 01:07:25,138 --> 01:07:29,238 Katty, her er mannen som vil gjøre drømmene dine til virkelighet. Pablo. 447 01:07:31,447 --> 01:07:34,208 - Mine herrer... - Adolfo. 448 01:07:36,257 --> 01:07:38,102 - Don Fuego. - Don Fuego. 449 01:07:38,127 --> 01:07:40,925 - Du kjenner El Calacas. - Ekstravagant. 450 01:07:41,438 --> 01:07:42,831 Hvem vil ha en drink? 451 01:07:43,596 --> 01:07:49,164 Vi har 14 medlemmer som møter opp til åpningsfesten, og et titalls ledere. 452 01:07:49,431 --> 01:07:55,191 Vi vil ha alle talentene på stedet. Uthvilte, testet og klare til å rocke, 453 01:07:55,223 --> 01:07:58,719 - dagen før den første gjesten kommer. - Absolutt. 454 01:07:59,925 --> 01:08:03,747 Hvor mange kan du levere? 455 01:08:05,118 --> 01:08:06,360 Du ba om 50. 456 01:08:07,007 --> 01:08:12,417 I hvert fall det, og flere hvis du er heldig. 457 01:08:17,974 --> 01:08:19,113 Fortell meg kjære... 458 01:08:22,171 --> 01:08:23,530 Hva liker du? 459 01:08:37,774 --> 01:08:39,114 Det kommer an på humøret. 460 01:08:41,247 --> 01:08:43,840 Den kjekke gutten er kåt! 461 01:08:56,839 --> 01:08:59,926 Kom ikke med færre enn 50 modeller. 462 01:09:00,958 --> 01:09:05,012 Da forlater du øya med 100.000. 463 01:09:25,643 --> 01:09:28,969 - Skål. - Skål. 464 01:09:33,291 --> 01:09:36,350 Det er gjort. Du har støtte fra vår ambassade i Colombia. 465 01:09:36,375 --> 01:09:39,907 En av oss vil følge raidet hvis du trenger juridisk støtte. 466 01:09:42,894 --> 01:09:43,997 Du, Tim. 467 01:09:46,701 --> 01:09:48,271 Jeg håper du finner henne. 468 01:10:09,124 --> 01:10:11,017 - For deg. - Takk. 469 01:10:14,544 --> 01:10:17,709 Forhandlingene er der borte. Jeg vil ha barna her. 470 01:10:17,881 --> 01:10:20,234 Så langt unna menneskehandlerne som mulig. 471 01:10:37,973 --> 01:10:41,852 – De tok ikke med seg alle barna. – Det overrasker meg ikke. 472 01:10:41,989 --> 01:10:43,725 Det må være under 30. 473 01:10:49,586 --> 01:10:53,680 Kom igjen. Raskt, så du ikke blir våt. 474 01:11:06,703 --> 01:11:08,410 Husk, det er en fest. 475 01:11:16,448 --> 01:11:18,572 Dette er vakkert. 476 01:11:19,667 --> 01:11:22,275 Har du resten av talentene i hanskerommet? 477 01:11:22,956 --> 01:11:24,236 De er her snart. 478 01:11:24,274 --> 01:11:28,321 Jeg døde og kom til himmelen. 479 01:11:30,034 --> 01:11:31,781 Det her er et paradis. 480 01:11:32,985 --> 01:11:35,196 Osorio Rodriguez. 481 01:11:36,878 --> 01:11:39,583 Men vennene mine kaller meg Carne. 482 01:11:41,733 --> 01:11:45,556 Carne er vår advokat. Han har gode venner ved grensene. 483 01:11:46,221 --> 01:11:48,183 Han er vår Don King. 484 01:11:48,361 --> 01:11:54,480 Nei, nei, nei. Ikke Don King. Jeg liker å komme i ringen... 485 01:12:11,961 --> 01:12:14,415 Hardnakket. Jeg elsker han. 486 01:12:18,726 --> 01:12:20,164 Det var det. 487 01:13:05,134 --> 01:13:07,147 Unnskyld? Vil du ha mer? 488 01:13:10,179 --> 01:13:13,189 - Hva er plan B? - Vi venter. 489 01:13:14,407 --> 01:13:16,273 Barna i den andre båten må være med. 490 01:13:16,414 --> 01:13:20,251 Rocio må være med dem. Jorge, hør på meg. 491 01:13:20,377 --> 01:13:24,876 Når du kommer, ta den fete bulldoggen og få ham bort fra øya, 492 01:13:24,901 --> 01:13:27,400 hold ham adskilt og ingen håndjern. 493 01:13:30,308 --> 01:13:34,229 Nei, nei, nei. Beklager. Han er min. 494 01:13:35,611 --> 01:13:36,984 Velg en annen. 495 01:13:39,681 --> 01:13:41,638 Du tuller, sant? 496 01:13:51,680 --> 01:13:56,227 Ved du, hvor det farligste sted i Colombia er? 497 01:13:58,188 --> 01:13:59,536 Midt mellom meg... 498 01:14:01,111 --> 01:14:02,614 og min lille kylling. 499 01:14:16,603 --> 01:14:18,371 Du er en veldig stor mann, ikke sant? 500 01:14:20,313 --> 01:14:24,570 - Jeg kan drepe deg uten å blunke. - Respekter meg, drittsekk! 501 01:14:29,013 --> 01:14:33,452 Bror... Gi mannen det han vil ha. 502 01:14:41,595 --> 01:14:45,593 Carne, få gorillaen din til å legge bort pistolen. 503 01:15:15,177 --> 01:15:16,197 Godt. 504 01:15:17,672 --> 01:15:20,371 Kom, venner. La oss få en drink, eller hva? 505 01:15:23,833 --> 01:15:26,273 Du har hele ettermiddagen i den jævla bungalowen. 506 01:15:38,168 --> 01:15:40,462 Nå! Grønt lys... 507 01:16:16,748 --> 01:16:19,741 Hurra! Endelig ankommet! 508 01:16:54,255 --> 01:16:56,808 Stopp! Opp med hendene! Ingen beveger seg! 509 01:17:00,679 --> 01:17:02,397 Jeg er et offer! Jeg er et offer! 510 01:17:05,702 --> 01:17:07,869 Ned på bakken! På bakken! 511 01:17:42,807 --> 01:17:44,894 - Hvem forrådte oss? - Hold kjeft! 512 01:17:45,112 --> 01:17:48,274 - Din Don King? - La ham være med meg. 513 01:18:23,078 --> 01:18:25,018 Femtifire barn. 514 01:18:27,128 --> 01:18:28,518 Fikk du navnene deres? 515 01:18:33,612 --> 01:18:34,819 Rocio? 516 01:18:42,441 --> 01:18:43,662 Beklager, Tim. 517 01:18:44,913 --> 01:18:46,608 Men vi reddet 54. 518 01:18:48,026 --> 01:18:49,499 Ta av håndjernene deres. 519 01:19:44,206 --> 01:19:45,473 Kan du høre det? 520 01:19:56,874 --> 01:19:58,707 Det er lyden av frihet. 521 01:20:12,706 --> 01:20:14,112 Jeg hører det. 522 01:21:43,780 --> 01:21:44,847 Kom her. 523 01:21:46,760 --> 01:21:48,033 Kom hit, sønn. 524 01:22:23,641 --> 01:22:27,407 Vet du hva som skjer med pedofile i celle 142? 525 01:22:27,687 --> 01:22:29,363 Bare spør din venn Carne. 526 01:22:29,887 --> 01:22:35,232 Ok, din drittsekk, ok! 527 01:22:44,592 --> 01:22:45,996 Greit? 528 01:22:48,262 --> 01:22:51,963 Ok, hva? Drittsekk, hva? 529 01:22:51,988 --> 01:22:53,471 Skorpionen. 530 01:23:22,319 --> 01:23:24,060 Lille prinsesse... 531 01:23:27,673 --> 01:23:30,587 Det er på tide at du tjener noen ekte penger til meg. 532 01:24:40,186 --> 01:24:44,413 Fuego slapp henne av her. Ved en landsby ved Guáitara-elven. 533 01:24:44,947 --> 01:24:48,045 Sør for den elven eropprørernes territorium. 534 01:24:49,820 --> 01:24:51,286 Ingen går inn. 535 01:24:51,699 --> 01:24:55,587 Ikke hæren, ikke politiet. Ikke oss. 536 01:25:01,343 --> 01:25:02,344 Hva? 537 01:25:03,710 --> 01:25:04,937 Er det det? 538 01:25:05,169 --> 01:25:08,930 Du snakker om å hente ut en 11 år gammel jente, fra helt ukjent terreng. 539 01:25:09,100 --> 01:25:10,125 Så? 540 01:25:10,150 --> 01:25:13,147 - Det er kontrollert av en hær av opprørere! - Ja. 541 01:25:14,045 --> 01:25:16,374 Glem hva som kan skje med oss! 542 01:25:16,825 --> 01:25:18,954 Hun kan også bli drept... 543 01:25:23,663 --> 01:25:24,947 Tim... 544 01:25:28,029 --> 01:25:31,267 Hva om det var datteren din, Jorge. 545 01:25:38,382 --> 01:25:40,939 Sorry, mann. Hun er borte. 546 01:25:42,904 --> 01:25:47,993 - Hun ble solgt til feil fyr! - Med mindre fyren trenger vår hjelp. 547 01:25:51,763 --> 01:25:57,079 Jeg kan huske, at jeg hørte om grupper, som kunne komme seg inn i disse områdene. 548 01:25:57,606 --> 01:26:01,765 Leger som behandler kolera, malaria og dengufeber. 549 01:26:04,276 --> 01:26:10,516 Jeg lurer på om det er noen epidemier i fjellet akkurat nå. 550 01:26:22,071 --> 01:26:24,162 - Rekk opp hånden. - Hva? 551 01:26:24,409 --> 01:26:26,082 Jeg sa: "Rekk opp hånden". 552 01:26:35,027 --> 01:26:36,421 Disse gringoene. 553 01:26:42,726 --> 01:26:46,180 Nå er du lege. Du stiger stadig i gradene. 554 01:27:08,286 --> 01:27:09,326 Tim! 555 01:27:10,045 --> 01:27:11,593 Jeg har mine ordre. 556 01:27:12,285 --> 01:27:16,069 Jeg kan gå så langt som til elven. Ikke lenger. 557 01:27:17,298 --> 01:27:21,092 Når du kommer ut på vannet, er du alene. 558 01:27:22,307 --> 01:27:24,989 Gjør meg en tjeneste. Ha dette med deg. 559 01:27:28,534 --> 01:27:29,646 GPS? 560 01:27:30,684 --> 01:27:33,000 Du kan ha den i lommeboken eller... 561 01:27:33,785 --> 01:27:35,808 Jeg vet ikke, injiser det. 562 01:27:43,288 --> 01:27:45,901 Så du kan finne kroppene våre? 563 01:28:09,067 --> 01:28:12,074 PROVINSEN NARIÑO 564 01:29:11,506 --> 01:29:13,232 Hei, Timothy. 565 01:29:18,521 --> 01:29:23,089 Hvis ting går galt i morgen, noe som ikke er spesielt usannsynlig, 566 01:29:23,691 --> 01:29:27,118 kommer det ingen marinesoldater. Vi er ferdige. 567 01:29:55,478 --> 01:29:58,301 DU VET, 568 01:29:58,326 --> 01:30:01,940 JEG FØLER, AT HUN OGSÅ ER MITT BARN 569 01:30:01,964 --> 01:30:04,076 JEG ELSKER DEG 570 01:30:31,664 --> 01:30:32,710 Hei. 571 01:30:33,573 --> 01:30:37,017 Ta den. Da føler jeg meg tryggere. 572 01:30:39,000 --> 01:30:40,991 Jeg tror jeg klarer meg bedre uten. 573 01:31:42,493 --> 01:31:44,654 Jeg håper vi får en varm velkomst. 574 01:31:46,609 --> 01:31:48,114 Vi er leger! 575 01:31:54,607 --> 01:31:56,962 Slutt å skyte. Ikke... 576 01:31:57,322 --> 01:31:59,442 Ned! Er du gal? 577 01:32:03,860 --> 01:32:05,087 Vi er leger. 578 01:32:05,112 --> 01:32:07,681 - Slutt å skyte. Vi er leger! - Ned! 579 01:32:07,845 --> 01:32:11,573 – Vi er leger fra FN. - Legg dere ned! 580 01:32:14,772 --> 01:32:17,644 - Ikke se på meg. - Hold kjeft! 581 01:32:18,508 --> 01:32:20,411 Rolig, rolig! 582 01:32:30,297 --> 01:32:31,375 Hva har de? 583 01:32:32,708 --> 01:32:34,942 Vaksiner. De er rene. 584 01:32:40,820 --> 01:32:42,933 Alacran? Alacran, er du der? 585 01:32:44,575 --> 01:32:46,734 Det ser ut til, at det bare er vaksiner. 586 01:32:49,036 --> 01:32:50,136 Ok, sjef. 587 01:32:51,291 --> 01:32:53,518 Hvorfor i helvete ser du på meg? 588 01:32:54,519 --> 01:32:57,103 Bare én av dere kommer med oss. 589 01:32:57,300 --> 01:32:58,490 Hvem? 590 01:33:00,070 --> 01:33:01,084 Hvem? 591 01:33:03,233 --> 01:33:06,343 - Hvem kommer? - Jeg! 592 01:33:20,506 --> 01:33:22,669 - Vaksinene. - Gi dem til meg. 593 01:33:26,308 --> 01:33:30,127 - Kom igjen. Hjelp ham! - Ja. Rolig. 594 01:33:31,920 --> 01:33:34,824 Hvis jeg kommer tilbake i mørket, vær klar til å løpe. 595 01:33:36,383 --> 01:33:40,429 Hva snakker du om? Vil du ha ræva full av bly? 596 01:33:41,652 --> 01:33:42,906 La oss gå. 597 01:34:16,241 --> 01:34:19,135 - Hva skjer?- Han er alene. 598 01:36:48,805 --> 01:36:49,892 Sjef... 599 01:36:51,031 --> 01:36:52,279 Sjef! 600 01:37:02,802 --> 01:37:04,402 Gå videre. 601 01:37:14,063 --> 01:37:16,716 Du har virkelig baller som kom hit, kompis. 602 01:37:19,881 --> 01:37:21,394 Koleraen må være fæl. 603 01:37:22,821 --> 01:37:24,967 Det er tilfeller i Leticia, 604 01:37:25,267 --> 01:37:29,335 San Gil, og det kan spre seg som ild i tørt gress. 605 01:37:29,622 --> 01:37:31,255 Så med din tillatelse 606 01:37:31,668 --> 01:37:35,596 vil jeg bruke resten av kvelden på å lete etter noen 607 01:37:35,742 --> 01:37:38,270 som kan trenge vår hjelp umiddelbart. 608 01:37:38,690 --> 01:37:44,275 Hvis jeg ser noen, gud forby, må vi evakuere dem umiddelbart. 609 01:37:44,502 --> 01:37:47,145 Eneste måten å sikre at kolera ikke sprer seg. 610 01:37:47,792 --> 01:37:52,053 - Evakuere? – Ja, reglene sier det. 611 01:37:52,078 --> 01:37:53,253 Ja, ja. 612 01:38:01,664 --> 01:38:03,298 Hvis noen blir syke... 613 01:38:05,097 --> 01:38:08,365 Gud forby,så bringer du dem til meg. 614 01:38:09,458 --> 01:38:10,772 Mine regler. 615 01:39:49,218 --> 01:39:50,291 Rocio! 616 01:39:54,500 --> 01:39:56,446 Rocio Aguilar! 617 01:40:09,701 --> 01:40:12,028 Jeg kom hit for å hjelpe deg. 618 01:40:13,657 --> 01:40:14,801 Kom her. 619 01:40:19,268 --> 01:40:20,488 Åh, shit! 620 01:40:22,312 --> 01:40:28,164 Du må fortelle meg hvor du sover. 621 01:40:28,267 --> 01:40:30,350 - I hvilket hus? - Åh, se. 622 01:40:31,686 --> 01:40:33,190 Der er du. 623 01:40:41,330 --> 01:40:42,510 Er hun syk? 624 01:40:43,194 --> 01:40:46,103 Nei, nei, nei. De har det bra. Det går bra med henne. 625 01:40:50,566 --> 01:40:54,605 Kom igjen kom igjen! Tilbake til arbeidet. 626 01:41:00,260 --> 01:41:02,732 Ta med gringoen for å sjekke guttene mine. 627 01:41:08,036 --> 01:41:09,468 Greit. 628 01:41:12,515 --> 01:41:14,526 Hei kompis. 629 01:41:15,759 --> 01:41:17,332 La oss gå. 630 01:44:10,027 --> 01:44:14,326 Rocio... Rocio. 631 01:44:17,150 --> 01:44:19,167 Nei! Nei! 632 01:44:31,079 --> 01:44:32,484 Ta litt av dette. 633 01:44:32,509 --> 01:44:36,742 - Denne fyren vet ikke hvordan man spiller. - Kom nå. Bare ta en drink. 634 01:44:47,941 --> 01:44:49,945 Jeg vil se til min lille pike. 635 01:45:00,255 --> 01:45:04,642 Du må gjøre akkurat det jeg sier til deg... 636 01:45:06,341 --> 01:45:10,125 Ellers slår de oss begge ihjel. Forstår du? 637 01:45:42,214 --> 01:45:44,014 Hvorfor skrek du, barnet mitt? 638 01:45:47,590 --> 01:45:48,974 En vond drøm. 639 01:45:52,379 --> 01:45:53,779 Stakkars. 640 01:45:56,217 --> 01:45:57,744 Bare rolig. 641 01:45:58,637 --> 01:46:03,558 Jeg kan få den vonde drømmen din til å forsvinne. 642 01:46:55,747 --> 01:46:57,494 Hvorfor er du redd? 643 01:47:01,462 --> 01:47:03,293 Du vet at jeg ikke vil skade deg. 644 01:47:13,119 --> 01:47:16,339 Slik. Lukk øynene dine. 645 01:48:31,400 --> 01:48:34,600 Det er på tide å reise hjem nå. Tu casa. 646 01:48:49,630 --> 01:48:51,044 La oss gå. 647 01:49:05,896 --> 01:49:09,576 Sjef, sjef... 648 01:49:14,921 --> 01:49:19,281 Alacran, Alacran! 649 01:49:21,634 --> 01:49:22,760 Checho! 650 01:50:10,438 --> 01:50:14,371 - Piranha, Piranha! - Ja, sir? 651 01:50:14,373 --> 01:50:15,798 Sjekk elven. 652 01:50:16,856 --> 01:50:19,583 Ja, ja. De tok båten! 653 01:50:26,632 --> 01:50:27,671 Hei! 654 01:50:29,631 --> 01:50:32,111 Han er på farten. Se. 655 01:50:50,173 --> 01:50:52,120 Kom, kom. 656 01:50:56,549 --> 01:50:57,993 Heng i! 657 01:51:24,295 --> 01:51:28,347 - Det er okay, det er okay. - Alt i orden? 658 01:51:28,495 --> 01:51:30,148 - Er dere okay? - Ja. 659 01:51:30,373 --> 01:51:31,942 Ja, vi er uskadd. 660 01:54:21,613 --> 01:54:25,437 Rocio. Rocio. 661 01:54:33,282 --> 01:54:36,202 Det er meg. Din far. 662 01:54:37,184 --> 01:54:39,375 Og din bror, Miguel. 663 02:02:54,378 --> 02:02:58,380 Jeg vil gjerne takke dere alle for at dere så denne filmen. 664 02:02:58,382 --> 02:03:01,389 Noen av dere føler seg triste, kanskje overveldet, 665 02:03:02,367 --> 02:03:05,368 eller har til og med en følelse av frykt, noe som er forståelig. 666 02:03:05,370 --> 02:03:10,369 Men vi løser ikke dette problemet ved å leve i frykt. Vi må leve i håpet. 667 02:03:10,371 --> 02:03:13,382 Dette gjør vi ved å tro at vi kan gjøre en forskjell, fordi vi kan. 668 02:03:13,384 --> 02:03:16,377 Men jeg vil gjøre en ting klart. 669 02:03:16,379 --> 02:03:20,374 Denne filmen du nettopp så handler ikke om meg eller Tim Ballard. 670 02:03:20,376 --> 02:03:22,372 Det handler om barna. 671 02:03:22,374 --> 02:03:24,369 Steve Jobs sa en gang: 672 02:03:24,371 --> 02:03:27,382 "Den mektigste personen i verden er historiefortelleren." 673 02:03:27,384 --> 02:03:32,373 Abraham Lincoln roste Harriet Stowe, fordi hun skrev Onkel Toms Hytte. 674 02:03:32,375 --> 02:03:37,380 Denne kraftige historien inspirerte millioner til å kjempe mot slaveriet. 675 02:03:37,382 --> 02:03:43,377 Vi kan gjøre Sound of Freedom til onkel Toms hytte for dagens slaveri. 676 02:03:43,379 --> 02:03:47,386 Denne filmen ble faktisk laget for fem år siden, men ble ikke utgitt før nå, 677 02:03:47,388 --> 02:03:51,387 fordi vi har møtt utrolig mange hindringer på vår vei. 678 02:03:51,389 --> 02:03:56,372 Men navnene du ser her på skjermen tok opp kampen, 679 02:03:56,374 --> 02:04:00,367 og de sørget for at denne historien kunne vises til dere alle. 680 02:04:00,369 --> 02:04:04,383 Nå har dere alle muligheten til å fortsette å fortelle denne historien. 681 02:04:04,385 --> 02:04:08,384 Vi har ikke mye midler til å markedsføre denne filmen, men vi har dere, 682 02:04:08,386 --> 02:04:11,373 og stafettpinnen er nå gitt videre til dere. 683 02:04:11,375 --> 02:04:16,380 Dere er historiefortellerne som kan få folk til å se denne filmen på kino. 684 02:04:16,382 --> 02:04:20,372 Når du går på kino opplever du film på en annen måte. 685 02:04:20,374 --> 02:04:23,378 Det er ingen pauseknap, det er ingen forstyrrelser. 686 02:04:23,380 --> 02:04:27,383 Vi har alle en opplevelse når vi ser filmen sammen, som et fellesskap. 687 02:04:27,385 --> 02:04:32,381 Det lar sterke meldinger som dette slå rot. 688 02:04:33,372 --> 02:04:38,380 Sound of Freedom er er en heltefortelling, men jeg snakker ikke om karakteren min. 689 02:04:38,382 --> 02:04:43,370 Det er filmens heroiske bror og søster som jobber for å redde hverandre. 690 02:04:43,372 --> 02:04:45,367 De er de sanne heltene. 691 02:04:45,369 --> 02:04:49,374 Den mektigste personen i denne verden er historiefortelleren. 692 02:04:49,376 --> 02:04:52,388 Sammen har vi en sjanse til å ta disse to barna 693 02:04:53,366 --> 02:04:55,372 og de utallige barna som de representerer, 694 02:04:55,374 --> 02:04:57,378 til de mektigste menneskene i verden 695 02:04:57,389 --> 02:05:02,368 ved å fortelle historien deres på en måte som bare kino kan. 696 02:05:02,370 --> 02:05:05,371 I noen måneder, mens Sound of Freedom er på kino, 697 02:05:05,373 --> 02:05:09,375 kan disse barna være mektigere enn kartellmestrene, 698 02:05:09,377 --> 02:05:12,384 presidenter, kongressmedlemmer eller teknologimilliardærer. 699 02:05:12,386 --> 02:05:15,376 Vi tror denne filmen har kraften til å være 700 02:05:15,378 --> 02:05:18,386 et stort skritt fremover mot å få slutt på handel med barn. 701 02:05:18,388 --> 02:05:22,374 Men, den vil bare ha den effekten hvis millioner av mennesker ser den. 702 02:05:23,367 --> 02:05:26,373 Jeg vet det er rart fordi vi er i en kinosal, 703 02:05:26,375 --> 02:05:30,384 men ta gjerne frem telefonene og skann denne QR-koden. 704 02:05:30,386 --> 02:05:34,387 Vi vil ikke at økonomi skal være grunnen til at noen ikke ser denne filmen. 705 02:05:34,389 --> 02:05:39,375 Så Angel Studios har frimodig laget et "Pay it forward"-program, 706 02:05:39,377 --> 02:05:43,383 hvor du kan betale for en billett for noen andre som ikke har mulighet. 707 02:05:43,385 --> 02:05:46,386 Hvis du har mulighet, inviterer vi deg til å hjelpe andre 708 02:05:46,388 --> 02:05:48,387 ved å kjøpe billett til noen andre. 709 02:05:48,389 --> 02:05:52,388 Hvis budsjettet ditt er stramt, del de tilgjengelige gratisbillettene 710 02:05:53,366 --> 02:05:55,386 med så mange venner du kan, eller gjør begge deler. 711 02:05:55,388 --> 02:06:00,366 Bli med oss ​​og millioner av andre mens vi sprer Sound of Freedom 712 02:06:00,368 --> 02:06:01,385 og håp til hele verden. 713 02:06:01,387 --> 02:06:05,386 Og husk dette: Guds barn er ikke til salgs. 714 02:06:07,369 --> 02:06:08,373 715 02:10:46,370 --> 02:10:49,370