1 00:00:05,000 --> 00:00:16,111 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:24,135 --> 00:00:28,773 برگرفته از داستانی واقعی 3 00:00:28,921 --> 00:00:56,304 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 4 00:01:05,000 --> 00:01:15,000 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:01:15,000 --> 00:01:25,000 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 6 00:01:33,308 --> 00:01:34,349 روسیو 7 00:01:34,706 --> 00:01:35,604 سلام 8 00:01:35,669 --> 00:01:36,963 من "جیزل" هستم 9 00:01:37,050 --> 00:01:39,229 آواز خوندنت توی فروشگاه رو شنیده بودم 10 00:01:39,472 --> 00:01:40,464 یادته؟ 11 00:01:40,668 --> 00:01:41,168 بله 12 00:01:42,457 --> 00:01:43,469 به به 13 00:01:44,668 --> 00:01:47,239 از اون چیزی که یادمه خوشگل‌تر هم شدی 14 00:01:49,145 --> 00:01:51,020 بابایی‌ت خونه‌ست؟ 15 00:01:56,302 --> 00:01:57,715 آقای آگیلار؟ 16 00:01:57,965 --> 00:01:58,571 بله؟ 17 00:01:58,595 --> 00:01:59,473 جیزل هستم 18 00:02:00,044 --> 00:02:01,789 بنیان‌گذار بنیاد "رویاهات رو کشف کن" هستم 19 00:02:02,247 --> 00:02:03,340 خوش‌وقتم 20 00:02:03,349 --> 00:02:05,709 می‌خواستم پنج دقیقه وقت‌تون رو بگیرم 21 00:02:09,679 --> 00:02:11,843 به‌نظرم استعداد این رو داره 22 00:02:12,056 --> 00:02:15,815 که توی حوزه سرگرمی فعالیت کنه 23 00:02:18,143 --> 00:02:19,109 ...ولی البته 24 00:02:19,203 --> 00:02:23,221 باید فردا بیاریدش که توی آزمون سالانه‌مون شرکت کنه 25 00:02:24,389 --> 00:02:26,349 اگه جای تو بودم، بابام رو راضی می‌کردم 26 00:02:31,000 --> 00:02:33,163 این آقا پسر خوش‌تیپ کیه؟ 27 00:02:33,776 --> 00:02:35,776 داداش کوچیکته؟ - بله - 28 00:02:40,669 --> 00:02:42,155 اسمت چیه؟ 29 00:03:07,369 --> 00:03:11,429 "تگوسیگالپا - هندوراس" 30 00:03:13,091 --> 00:03:16,789 .نه، پدرها اجازه ندارن بیان چون بچه‌ها دنبال جلب توجه‌ن 31 00:03:17,536 --> 00:03:19,349 ولی ساعت 7 عصر بیاید دنبالش 32 00:03:19,684 --> 00:03:20,902 فیکس 33 00:03:21,987 --> 00:03:23,042 خداحافظ بابایی 34 00:03:23,067 --> 00:03:24,269 خداحافظ عزیزم 35 00:03:25,950 --> 00:03:27,229 بیا بغلم 36 00:03:27,387 --> 00:03:28,629 37 00:03:30,599 --> 00:03:31,966 بعدا می‌بینیم‌تون، باشه؟ 38 00:03:37,365 --> 00:03:39,149 مواظب‌شون باشید 39 00:03:39,655 --> 00:03:40,623 نگران نباشید 40 00:03:54,234 --> 00:04:05,345 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 41 00:04:37,410 --> 00:04:39,402 بذار خوشگلت کنم 42 00:07:57,512 --> 00:08:04,152 « صدای آزادی » 43 00:08:34,009 --> 00:08:37,209 "کالکزیکو - کالیفرنیا" 44 00:08:54,346 --> 00:08:57,665 "درحال جستجو" 45 00:09:01,309 --> 00:09:06,649 بفرماید آقایون، این هم از نمونه‌های بهاری‌م 46 00:09:09,112 --> 00:09:09,614 ...در حالت انتظار 47 00:09:09,639 --> 00:09:10,474 وارد شد 48 00:09:13,026 --> 00:09:15,959 "فایل پیوست / رمز عبور" 49 00:09:18,472 --> 00:09:19,199 "در حال آپلود فایل" 50 00:09:19,249 --> 00:09:20,250 داره آپلود می‌کنه 51 00:09:20,784 --> 00:09:22,152 اگه از حسابه خارج بشه 52 00:09:22,185 --> 00:09:24,488 باید قید "اشد مجازات" رو بزنیم 53 00:09:38,295 --> 00:09:39,821 "زمان باقی‌مانده" 54 00:11:26,935 --> 00:11:28,325 دنیای قاراشمیشیه پسر 55 00:11:28,350 --> 00:11:30,086 می‌دونی، سر صحنه‌های قتلِ زیادی 56 00:11:30,119 --> 00:11:31,784 حضور داشتم 57 00:11:34,337 --> 00:11:35,738 ولی این لامصب فرق داره 58 00:11:38,243 --> 00:11:40,145 به محض اینکه چشم‌هام رو ...می‌بندم که بخوابم 59 00:11:42,091 --> 00:11:44,026 فقط چهره‌ی این بچه‌ها میاد جلوی چشمم 60 00:11:53,536 --> 00:11:55,705 تیم، فکر نکنم از پس این کار بر بیام 61 00:11:56,974 --> 00:11:58,007 بذار یه چیزی ازت بپرسم 62 00:11:59,342 --> 00:12:00,676 تاحالا چندتا بچه‌باز دستگیر کردی؟ 63 00:12:01,444 --> 00:12:02,678 ...تا امروز 64 00:12:03,079 --> 00:12:05,681 .دویست و هشتاد و هشت‌تا خیلی هم آمار بدی نیست 65 00:12:07,016 --> 00:12:09,151 چندتا بچه پیدا کردی؟ 66 00:12:12,288 --> 00:12:13,723 به احتمال خیلی زیاد 67 00:12:13,756 --> 00:12:17,193 بیش‌تر این بچه‌ها خارج از آمریکان، کریس 68 00:12:18,127 --> 00:12:20,530 ...پس وظیفه ما 69 00:12:21,330 --> 00:12:23,099 اینه که بچه‌بازها رو دستگیر کنیم 70 00:12:23,934 --> 00:12:25,234 همین و بس 71 00:12:29,272 --> 00:12:30,706 دنیای قاراشمیشیه، نه؟ 72 00:12:45,795 --> 00:12:46,802 "گزارش شواهد تصویری" 73 00:12:46,842 --> 00:12:48,868 "شماره پرونده: 1902723-1138" - مامور: تیموتی بالارد - 74 00:12:58,280 --> 00:12:59,944 "فیلم شماره‌ی هفت" 75 00:13:09,750 --> 00:13:16,961 فیلم با تنظیم زاویه دوربین توسط مجرم شروع می‌شود 76 00:14:04,667 --> 00:14:06,669 سلام آقای اوشینسکی 77 00:14:10,339 --> 00:14:12,441 من مامور بالارد هستم 78 00:14:12,976 --> 00:14:14,811 مسئول پرونده‌تم 79 00:14:18,614 --> 00:14:20,817 همه‌ی همکارهام، آخرهفته رو رفتن خونه 80 00:14:21,183 --> 00:14:24,921 واسه همین خودمون دوتا تنهاییم 81 00:14:29,092 --> 00:14:31,460 نظرت چیه بریم یه هوایی تازه کنیم؟ 82 00:14:32,528 --> 00:14:34,931 پاشو، کفش‌هات رو بپوش 83 00:15:15,072 --> 00:15:17,406 خیلی باهات هم‌ذات پنداری می‌کنم 84 00:15:21,243 --> 00:15:22,946 شاید تو درکم کنی 85 00:15:27,450 --> 00:15:28,919 ولی باید یه چیزی رو بدونم 86 00:15:30,887 --> 00:15:32,254 می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 87 00:15:37,060 --> 00:15:40,831 ...می‌دونی، شغلم ایجاب می‌کنه 88 00:15:41,864 --> 00:15:43,431 ...که بر همه‌چیز 89 00:15:45,123 --> 00:15:46,558 نظارت می‌کنم 90 00:15:50,322 --> 00:15:52,092 بگو چه‌جوری 91 00:15:52,117 --> 00:15:53,485 ... ناظر این همه زیبایی باشم 92 00:15:55,578 --> 00:15:56,713 ...بدون اینکه 93 00:15:58,615 --> 00:15:59,816 مجذوبش بشم؟ 94 00:16:01,284 --> 00:16:02,853 و دلم نخوادش؟ 95 00:16:02,986 --> 00:16:05,321 واقعا می‌خوای باور کنم که تو هم یکی از مایی؟ 96 00:16:09,325 --> 00:16:11,127 فکرکردی اینقدر خرم؟ 97 00:16:11,160 --> 00:16:13,362 تنها شجاعان دست به اقدام می‌زنند 98 00:16:13,702 --> 00:16:15,203 مابقی تحت ستم و استبدادِ 99 00:16:15,565 --> 00:16:17,868 سیستم قانونی‌ای هستن که توسط مردانی بزدل ایجاد شده 100 00:16:17,901 --> 00:16:20,393 بزدل‌هایی که توانِ اقرار امیال حقیقی‌شون رو ندارن 101 00:16:20,612 --> 00:16:21,748 پایان نقل‌قول 102 00:16:24,307 --> 00:16:25,842 خب که چی؟ 103 00:16:26,009 --> 00:16:27,276 کتابم رو خوندی 104 00:16:27,301 --> 00:16:29,136 کتابت رو مطالعه کردم 105 00:17:46,658 --> 00:17:48,525 بابایی اومده 106 00:17:56,199 --> 00:17:57,468 خیلی‌خب، پا شید 107 00:17:57,493 --> 00:17:59,184 بشقاب‌هاتون رو جمع کنید 108 00:17:59,209 --> 00:18:01,745 .یالا، دیرتون می‌شه پا شید 109 00:18:15,232 --> 00:18:16,699 حالت خوبه؟ 110 00:18:32,550 --> 00:18:33,510 تیم، بگو دیگه 111 00:18:33,535 --> 00:18:35,167 چیه، چی شده؟ 112 00:18:45,082 --> 00:18:46,783 فقط یه هفته بهم وقت بده 113 00:18:47,150 --> 00:18:48,350 لطفا 114 00:18:49,886 --> 00:18:51,487 فقط همین رو ازت می‌خوام 115 00:18:57,060 --> 00:18:58,161 فقط یه هفته 116 00:19:02,633 --> 00:19:04,432 ...آقای اوشینسکی 117 00:19:06,469 --> 00:19:08,104 وقتشه بری خونه 118 00:19:41,738 --> 00:19:43,840 خلاصه مطلب اینه که پرونده‌ت افتاده زیر دست‌شون 119 00:19:45,374 --> 00:19:47,858 در خوش‌بینانه‌ترین حالت ممکن بیست تا 30 سال حبس برات می‌برن 120 00:19:49,012 --> 00:19:50,646 ...ولی مسئله اینجاست 121 00:19:51,781 --> 00:19:54,117 هر پرونده‌سازی‌ای که برات انجام بدن 122 00:19:55,285 --> 00:19:56,953 من ردش می‌کنم 123 00:19:57,586 --> 00:19:59,421 کارم همینه 124 00:20:06,963 --> 00:20:08,064 ...ولی 125 00:20:08,298 --> 00:20:10,033 یه شرطی داره 126 00:20:16,572 --> 00:20:17,941 یه بچه‌ی واقعی می‌خوام 127 00:20:19,475 --> 00:20:21,945 من بر حسب خیالات کاری نمی‌کنم 128 00:20:22,444 --> 00:20:24,781 سفری که پارسال داشتی، چی؟ 129 00:20:25,749 --> 00:20:28,051 سفری که از "کارتاخنا" داشتی 130 00:20:30,353 --> 00:20:32,421 کشتی باترفلای 131 00:20:35,258 --> 00:20:36,993 بی‌خیال 132 00:20:42,365 --> 00:20:44,566 بهش نیاز دارم رفیق 133 00:20:46,403 --> 00:20:48,204 مثل خودت 134 00:21:14,505 --> 00:21:16,653 "آپولودروس" 135 00:21:21,805 --> 00:21:23,816 ولی از این سه‌تا نسخه دارم 136 00:21:23,841 --> 00:21:25,375 این نسخه فرق داره 137 00:21:25,408 --> 00:21:27,509 توی این یکی یه متن دست‌نویس هست 138 00:21:27,609 --> 00:21:29,045 که مخصوص خودته 139 00:21:34,516 --> 00:21:36,652 تقدیم به شجاع‌ترین مردی که می‌شناسم 140 00:21:38,167 --> 00:21:40,335 هرچند که اون موقع فکر نمی‌کردم شجاع باشه 141 00:21:40,991 --> 00:21:42,025 نظر لطفته 142 00:21:42,217 --> 00:21:43,592 ورق بزن 143 00:21:50,432 --> 00:21:52,602 اسمش «تدی خرسه»ست 144 00:21:59,509 --> 00:22:01,511 وای خدا، چه کوچولوئه 145 00:22:01,896 --> 00:22:02,830 آره 146 00:22:02,855 --> 00:22:04,557 فردا این موقع‌ها 147 00:22:05,708 --> 00:22:07,229 ...این کوچولو 148 00:22:07,254 --> 00:22:10,190 قراره کل آخرهفته رو در اختیار تو باشه 149 00:22:15,990 --> 00:22:17,358 و هر که یکی از این صغار را 150 00:22:18,679 --> 00:22:20,213 ...که به من ایمان دارند لغزش دهد 151 00:22:21,741 --> 00:22:23,877 او را بهتر می‌بود که سنگ آسیایی 152 00:22:24,290 --> 00:22:25,557 بر گردنش آویخته 153 00:22:25,659 --> 00:22:28,228 در قعر دریا غرق می‌شد [ انجیل: متّی، 18:6ـ ] 154 00:22:28,449 --> 00:22:30,384 یعنی چی؟ 155 00:22:38,525 --> 00:22:41,428 بابت جرم علیه کودکان بازداشتی 156 00:23:03,481 --> 00:23:04,717 بهت اعتماد کردم 157 00:23:05,786 --> 00:23:07,654 هیچ‌وقت به یه بچه‌باز اعتماد نکن 158 00:23:26,866 --> 00:23:31,552 "سان یسیدرو - مرز آمریکا و مکزیک" 159 00:23:49,096 --> 00:23:50,612 خط شش 160 00:24:16,490 --> 00:24:19,693 مشکلی پیش اومده، جناب افسر؟ 161 00:24:25,234 --> 00:24:28,571 آره، عکسش قدیمیه 162 00:24:28,596 --> 00:24:30,431 بچه‌های امروزی رو که می‌شناسی 163 00:24:30,456 --> 00:24:33,826 سریع بزرگ می‌شن 164 00:24:42,216 --> 00:24:43,417 خودشه 165 00:24:43,450 --> 00:24:45,619 نه، من عموشم 166 00:24:47,588 --> 00:24:49,823 من عموشم، از خودش بپرسید 167 00:25:01,799 --> 00:25:03,859 اسمت چیه؟ 168 00:25:08,379 --> 00:25:11,372 تدی خرسه 169 00:25:19,719 --> 00:25:21,779 نه، این اسم رو نمی‌گم 170 00:25:23,366 --> 00:25:26,699 اسم واقعیت رو بگو 171 00:25:31,559 --> 00:25:33,425 میگل 172 00:25:37,878 --> 00:25:40,185 میگل آگیلار 173 00:25:41,672 --> 00:25:43,755 از آشنایی باهات خوش‌وقتم، میگل 174 00:25:47,012 --> 00:25:49,572 همراهم بیا 175 00:25:58,292 --> 00:26:00,027 برو اونجا بشین 176 00:26:00,060 --> 00:26:01,728 باشه؟ 177 00:26:05,943 --> 00:26:08,646 ...دچار جراحاتِ مربوط 178 00:26:08,671 --> 00:26:11,140 به سوء استفاده جنسی شده 179 00:26:11,481 --> 00:26:14,251 سه چهار روزه که اینجوری شده 180 00:26:22,639 --> 00:26:24,932 این موستانگه 181 00:26:25,391 --> 00:26:28,125 ماشین خیلی سرعتی‌ایه 182 00:26:31,879 --> 00:26:34,159 من گرسنه‌م 183 00:26:36,001 --> 00:26:38,721 بریم همبرگر بخوریم؟ 184 00:26:42,732 --> 00:26:46,932 بذار حدس بزنم؛ هفت سال و نیمته 185 00:26:48,926 --> 00:26:50,752 ماه آوریلیم؟ 186 00:26:50,792 --> 00:26:54,398 .نه، جولای. 12 جولایه چطور؟ 187 00:26:57,092 --> 00:26:59,295 پس هشت سالم شده 188 00:27:08,755 --> 00:27:11,655 یه پسر دارم که همسنِ خودته 189 00:27:12,106 --> 00:27:14,106 اسمش «کیلن»ئه 190 00:27:14,966 --> 00:27:18,159 .من هم تیم هستم تیم بالارد 191 00:27:19,359 --> 00:27:23,712 ولی تو «تیموتئو» صدام کن 192 00:27:25,332 --> 00:27:27,292 تیموتئو؟ 193 00:27:28,159 --> 00:27:30,626 تلفظ اسمم توی اسپانیایی همین می‌شه دیگه، درسته؟ 194 00:27:44,472 --> 00:27:46,506 اسمت روشه 195 00:27:47,219 --> 00:27:49,186 خواهرم بهم دادش 196 00:27:55,721 --> 00:27:57,705 تو کارت نجات دادنِ بچه‌هاست، درسته؟ 197 00:27:59,092 --> 00:28:03,466 شاید بتونی کمکم کنی که پیداش کنم 198 00:28:10,355 --> 00:28:12,072 خواهرت کجاست؟ 199 00:28:16,972 --> 00:28:20,306 ساحل بهترین جا واسه عکاسیه 200 00:28:20,932 --> 00:28:22,586 ساحل رو دوست دارین دیگه؟ 201 00:28:22,852 --> 00:28:24,572 بله 202 00:28:24,912 --> 00:28:27,106 سیمبا، چی شده؟ 203 00:28:28,665 --> 00:28:30,467 اسم من سیمبا نیست 204 00:28:30,492 --> 00:28:33,181 از الان به بعد هست 205 00:28:33,206 --> 00:28:35,892 خانم؟ بابام خبر نداره 206 00:28:39,134 --> 00:28:40,439 بابات خبر داره 207 00:29:16,232 --> 00:29:20,282 یالا، پا شید بیاید پایین 208 00:29:27,572 --> 00:29:29,219 کجا داری می‌بری‌مون؟ 209 00:29:29,244 --> 00:29:30,732 لطفا ببرمون خونه 210 00:29:30,757 --> 00:29:33,386 خفه شید وگرنه می‌زنم‌تون 211 00:29:33,752 --> 00:29:36,892 نه، لطفا 212 00:29:48,619 --> 00:29:54,432 !کمک! لطفا کمک کنید از اینجا درمون بیارید 213 00:30:53,219 --> 00:30:55,695 کجا بردن‌تون؟ 214 00:30:59,772 --> 00:31:03,121 "بندر کارتاخنا" 215 00:31:07,706 --> 00:31:09,239 چی می‌بینی؟ 216 00:31:10,012 --> 00:31:11,226 چهارتا مرد 217 00:31:11,346 --> 00:31:13,879 آدم‌های خوبین؟ 218 00:31:21,966 --> 00:31:25,086 چرا داری می‌دیش به من؟ بابایی داداش به تو که 219 00:31:25,712 --> 00:31:28,226 .دیگه مال توئه گمش نکنی 220 00:31:37,246 --> 00:31:40,246 بلند شید به خاط بایستید 221 00:31:40,286 --> 00:31:41,486 بلند شید 222 00:31:41,511 --> 00:31:46,739 .بلند شید به‌ خط بایستید بلند شید 223 00:31:51,244 --> 00:31:54,582 حاضرن رفیق. انتخاب کن 224 00:32:10,498 --> 00:32:11,499 اون یکی 225 00:32:11,781 --> 00:32:14,359 خیلی‌خب - نه - 226 00:32:14,384 --> 00:32:17,279 .نه، نبرش نه 227 00:32:29,725 --> 00:32:31,760 به‌هوش که اومد، از این بهش بده 228 00:32:34,287 --> 00:32:37,991 .خیلی‌خب، فوئگو خیلی عشق و حال نکنی‌ها 229 00:33:13,646 --> 00:33:15,012 یکی دیگه می‌خوای؟ 230 00:33:19,566 --> 00:33:21,252 به یه شرط 231 00:33:26,512 --> 00:33:31,785 می‌تونم کمکت کنم، ولی تو هم باید کمکم کنی 232 00:33:32,432 --> 00:33:34,279 اگه کمکم نکنی 233 00:33:34,926 --> 00:33:38,585 اون آدم بده می‌فهمه... 234 00:33:38,752 --> 00:33:41,712 و خواهرت رو می‌کشن 235 00:33:42,512 --> 00:33:44,459 نه، نگران نباش 236 00:33:45,566 --> 00:33:49,835 فقط کاری که می‌گم رو بکن 237 00:33:50,252 --> 00:33:53,312 تا برای خواهرت مشکلی پیش نیاد 238 00:33:54,592 --> 00:33:59,772 قول بده هرکاری بهت گفتم بکنی 239 00:34:02,386 --> 00:34:03,406 باشه؟ 240 00:34:05,432 --> 00:34:07,272 یالا بخور 241 00:34:07,672 --> 00:34:09,052 بخور 242 00:34:12,799 --> 00:34:16,272 تاحالا سوار هواپیما شدی؟ 243 00:34:16,822 --> 00:34:17,790 نه؟ 244 00:34:20,446 --> 00:34:23,286 کاپیتان میگل، قراره بین ستاره‌ها پرواز کنی 245 00:34:28,168 --> 00:34:29,568 عاشقش می‌شی 246 00:34:31,305 --> 00:34:33,773 واقعا عاشقش می‌شی 247 00:34:52,626 --> 00:34:55,579 "تیخوانا - مکزیک" 248 00:35:08,146 --> 00:35:10,232 تدی خرسه 249 00:35:11,286 --> 00:35:13,058 از اسمش خوشت میاد؟ 250 00:35:14,166 --> 00:35:15,979 «تدی خرسه» 251 00:35:18,232 --> 00:35:23,119 تدی خرسه. از این به بعد تدی خرسه صدات می‌کنیم 252 00:35:24,032 --> 00:35:27,146 چند وقت پیشِ زنه بودی؟ 253 00:35:29,552 --> 00:35:32,585 یه هفته؟ یه ماه؟ 254 00:35:34,472 --> 00:35:36,898 مدت زیادی رو پیشش بودم 255 00:35:41,086 --> 00:35:42,726 آقای تیموتئو؟ 256 00:35:43,711 --> 00:35:44,859 بله؟ 257 00:35:45,246 --> 00:35:48,632 الان یعنی به خواهرم آسیب می‌زنن؟ 258 00:35:55,332 --> 00:35:57,126 ...بهت قول می‌دم 259 00:35:57,332 --> 00:36:01,232 که نفهمن بهم گفتی 260 00:36:02,459 --> 00:36:04,259 قول می‌دم 261 00:36:56,905 --> 00:36:59,112 ...مطمئن نیستیم 262 00:36:59,526 --> 00:37:06,172 ولی فکر می‌کنیم که سه ماه رو توی تیخوانا بوده 263 00:37:16,692 --> 00:37:18,552 خودت بچه داری 264 00:37:18,726 --> 00:37:19,745 بله 265 00:37:22,286 --> 00:37:23,872 اجازه هست؟ 266 00:37:38,962 --> 00:37:42,286 اگه توی جا من بودی و می‌دیدی ...که تخت بچه‌هات خالیه 267 00:37:43,299 --> 00:37:45,658 خوابت می‌برد؟ 268 00:38:02,682 --> 00:38:04,684 بدبخت هم‌سن میرانداست 269 00:38:07,953 --> 00:38:10,989 فکر کن همین الان ...بری توی اتاقش 270 00:38:12,137 --> 00:38:14,472 و ببینی تختش خالیه 271 00:38:17,730 --> 00:38:20,098 به‌نظرت باید چی کار کنیم؟ 272 00:38:37,472 --> 00:38:39,892 لطفا این رو نگه دار 273 00:38:43,152 --> 00:38:45,272 نه، مال توئه 274 00:38:45,332 --> 00:38:46,879 لطفا 275 00:39:36,963 --> 00:39:38,932 توی زندان می‌پوسی ارل 276 00:39:39,892 --> 00:39:41,928 سوال اصلی اینجاست "که "توی کدوم زندان؟ 277 00:39:42,935 --> 00:39:44,704 طبق روند عادی، باید یه راست 278 00:39:44,749 --> 00:39:46,118 برت گردونم کلمبیا 279 00:39:47,353 --> 00:39:50,923 اونجا هر روز بهت تجاوز می‌کنن 280 00:39:51,364 --> 00:39:53,467 و تخم‌هات رو می‌بُرن 281 00:39:54,294 --> 00:39:55,894 که حقیقتا حقت هم هست 282 00:39:55,928 --> 00:39:57,664 ولی می‌تونی اطلاعاتی که لازم دارم رو بهم بدی 283 00:39:57,697 --> 00:40:00,266 و توی آمریکا بمونی 284 00:40:03,269 --> 00:40:05,238 هرچه سریع‌تر این رو بفرست واسه سفارتخونه آمریکا 285 00:40:05,271 --> 00:40:07,202 توی کلمبیا و یه تماس دیگه با پلیس ملی 286 00:40:07,227 --> 00:40:08,488 برام بگیر - حله - 287 00:40:08,513 --> 00:40:12,512 .سروان خورخه؟ خوبم ...می‌گم که 288 00:42:15,769 --> 00:42:18,205 روسیو آگیلار 289 00:42:19,354 --> 00:42:20,971 خواهرِ پسره‌ست 290 00:42:23,992 --> 00:42:25,378 ...تند نرو پسر جان 291 00:42:25,411 --> 00:42:28,515 این پرونده رو تحویل دادستان می‌دیم 292 00:42:28,548 --> 00:42:30,750 و این کلمبیایی‌ها رو می‌سپاریم به خودشون 293 00:42:30,783 --> 00:42:32,852 اینجوری دیگه خبری از دختره نمی‌شه، قربان 294 00:42:32,886 --> 00:42:34,254 اون هم برای همیشه 295 00:42:34,644 --> 00:42:36,055 ما وزارت امنیت ملی‌ایم 296 00:42:36,089 --> 00:42:37,190 خودت می‌دونی که نمی‌تونیم 297 00:42:37,223 --> 00:42:39,259 بریم بچه‌های هندوراسی رو توی کلمبیا نجات بدیم 298 00:42:39,793 --> 00:42:41,828 ببین، پسره برگشته پیشِ پدرش 299 00:42:41,861 --> 00:42:44,597 .همین پیشرفتِ شغلی بزرگیه بهش قناعت کن و برو پی کارهات 300 00:42:57,510 --> 00:42:58,511 نمی‌تونم 301 00:43:00,747 --> 00:43:01,981 ...فکر نکنم متوجهِ 302 00:43:02,015 --> 00:43:03,950 درخواستی که دارم باشید 303 00:43:06,453 --> 00:43:07,687 ...می‌دونید 304 00:43:11,858 --> 00:43:15,728 این کار، روح آدم رو متلاشی می‌کنه 305 00:43:16,596 --> 00:43:18,364 ...و این تنها فرصتیه 306 00:43:19,098 --> 00:43:24,137 که برای ترمیم روحم دارم 307 00:43:30,443 --> 00:43:32,645 ...شاید بتونم به دولت بگم که 308 00:43:33,546 --> 00:43:36,282 واسه یه سمینار آموزشی قراره بری کلمبیا 309 00:43:37,590 --> 00:43:39,992 و بودجه‌ش رو به عنوانِ بودجه‌ی احتیاطی رد کنم 310 00:43:40,853 --> 00:43:42,421 بیش‌تر از ده‌هزار دلار خرج نکن 311 00:43:44,161 --> 00:43:45,431 ...عزیزم 312 00:44:02,042 --> 00:44:03,577 هی 313 00:44:08,000 --> 00:44:09,736 به کارتاخنا خوش اومدی 314 00:44:09,850 --> 00:44:11,417 از آشنایی باهات خوش‌وقتم 315 00:44:32,639 --> 00:44:36,485 "کارتاخنا - کلمبیا" 316 00:44:52,583 --> 00:44:56,355 پیش‌دستی کردم و گزارشت رو 317 00:44:56,468 --> 00:44:58,170 واسه یه فرد غیرپلیس فرستادم 318 00:44:58,236 --> 00:45:00,238 و یه سرنخ پیدا کرد 319 00:45:01,201 --> 00:45:03,403 اینجا دفترشه 320 00:45:16,343 --> 00:45:17,629 سلام مامی 321 00:45:17,654 --> 00:45:20,011 حواست به فِراری‌م باشه 322 00:45:27,866 --> 00:45:31,169 دوتا نکته درباره‌ی وامپیرو هست که باید بدونی 323 00:45:31,837 --> 00:45:34,474 دهه نود، مسئول عملیات پولشوییِ 324 00:45:34,506 --> 00:45:35,774 کارتل کالی بود 325 00:45:36,041 --> 00:45:37,809 حبس هم کشیده 326 00:45:39,945 --> 00:45:43,215 نکته اینه که بچه می‌خَره 327 00:45:45,550 --> 00:45:47,953 و بعد آزادشون می‌کنه 328 00:45:48,954 --> 00:45:51,656 بچه‌ها رو می‌ذاره توی خانه‌های امن 329 00:45:52,111 --> 00:45:55,480 بهشون فرصت تازه‌ای برای زندگی کردن می‌ده 330 00:45:58,450 --> 00:46:00,185 وامپیرو 331 00:46:07,714 --> 00:46:09,783 بذار یه سری از قوانین رو بهت بگم، تیموتئو 332 00:46:09,808 --> 00:46:12,677 دیگه هیچ‌وقت با این تیپ نیا توی دفترم. انگار مجریِ تلویزیونیِ 333 00:46:12,711 --> 00:46:14,112 کشورهایی هستی 334 00:46:14,146 --> 00:46:15,898 که جمهوری موز فروش به حساب میان 335 00:46:16,264 --> 00:46:17,032 هوم؟ 336 00:46:17,268 --> 00:46:19,762 این تیپ رو نگه دار واسه بوگوتا 337 00:46:19,787 --> 00:46:21,254 اینجا کارتاخنا 338 00:46:21,279 --> 00:46:23,514 یه شهر ساحلیه که مردمش اهل پارتی هستن 339 00:46:23,774 --> 00:46:25,009 یه‌کم به خودت برس 340 00:46:25,724 --> 00:46:26,759 خورخه 341 00:46:27,351 --> 00:46:29,520 بچه‌بازهایی که میان اینجا 342 00:46:29,580 --> 00:46:30,748 تیپ‌شون چه‌جوریه؟ 343 00:46:31,476 --> 00:46:33,747 دمپایی ابری یا دمپایی لا انگشتی با تی‌شرت می‌پوشن 344 00:46:33,772 --> 00:46:35,892 ...دقیقا. باید تیپت 345 00:46:35,917 --> 00:46:38,486 مثل یه آمریکاییِ حشریِ خمار باشه 346 00:46:38,511 --> 00:46:39,999 که بوی گندِ آبجو می‌ده 347 00:46:40,024 --> 00:46:43,027 و یه ماشین پر سروصدا داره 348 00:46:43,355 --> 00:46:45,390 یه ماشین پر سروصدا اجاره کن 349 00:46:45,631 --> 00:46:47,398 مشکی هم باشه 350 00:46:48,740 --> 00:46:51,275 بگو ببینم تیموتئو؛ ...این بچه‌ـه 351 00:46:51,386 --> 00:46:52,259 میگل 352 00:46:52,356 --> 00:46:54,258 برگشته پیش پدرش، آره؟ 353 00:46:54,311 --> 00:46:55,312 آره 354 00:46:56,521 --> 00:46:58,222 چه حسی بهت دست داد 355 00:46:58,484 --> 00:47:00,519 که به یه بچه رو آزاد کردی؟ 356 00:47:01,125 --> 00:47:02,393 حس خوبی داد 357 00:47:02,486 --> 00:47:05,856 مثل حس خوبِ ناشی از ماساژ یا حس خوبِ ناشی از بال مرغ خوردن 358 00:47:05,923 --> 00:47:07,625 چه‌جور حس خوبی؟ 359 00:47:09,487 --> 00:47:11,056 از اون حس خوب‌ها که امید بخشه 360 00:47:11,149 --> 00:47:13,017 بی‌خیال رفیق 361 00:47:13,092 --> 00:47:16,294 دوازده ساله که توی این کاری 362 00:47:17,020 --> 00:47:18,794 چرا این کار رو می‌کنی؟ 363 00:47:24,348 --> 00:47:28,553 چون بچه‌های خدا فروشی نیستن 364 00:47:37,407 --> 00:47:40,510 واسه همین جمعه شبم رو در اختیارت گذاشتم 365 00:47:42,768 --> 00:47:45,102 نیتت آشکار شد 366 00:47:50,113 --> 00:47:52,684 ...این خواهرش، دختر خوشگله 367 00:47:53,196 --> 00:47:54,205 اسمش چیه؟ 368 00:47:54,344 --> 00:47:55,202 روسیو 369 00:47:55,279 --> 00:47:56,347 الان می‌تونه 370 00:47:56,374 --> 00:47:57,541 یه خیابون پایین‌تر 371 00:47:57,588 --> 00:48:01,793 یا توی مسکو، بانکوک یا لس‌آنجلس باشه 372 00:48:02,526 --> 00:48:04,029 و بله 373 00:48:04,548 --> 00:48:07,651 یه زنِ جوان و جذاب می‌شناسم 374 00:48:07,676 --> 00:48:09,345 که با مشخصات این دختره جیزل مطابقت داره 375 00:48:09,754 --> 00:48:13,758 یکی از عوامل اصلیه که ده پونزده‌تا بچه زیر دستشن 376 00:48:14,231 --> 00:48:16,400 بچه‌ها رو از آمریکای مرکزی میاره 377 00:48:16,433 --> 00:48:19,069 تا با پلیس‌های کلمبیایی سروکار نداشته باشه 378 00:48:19,103 --> 00:48:21,071 با زیباییش اغواشون می‌کنه 379 00:48:21,105 --> 00:48:23,240 بهشون وعده‌های گول‌زننده می‌ده 380 00:48:23,274 --> 00:48:24,508 ...و یه ماه بعد 381 00:48:24,533 --> 00:48:26,423 مجبورشون می‌کنه شبانه با پنج شیش نفر بخوابن 382 00:48:29,160 --> 00:48:31,429 ازش عکس داری؟ 383 00:48:32,582 --> 00:48:34,251 پیدا کردن عکسش کاری نداره 384 00:48:35,180 --> 00:48:37,115 با ملکه زیباییِ کارتاخنا آشنا شو 385 00:48:37,521 --> 00:48:39,756 یه ملکه زیبایی سرشناس و قابل اعتماد 386 00:48:39,864 --> 00:48:42,365 اسمش «کتی خوارز»ئه 387 00:48:42,457 --> 00:48:43,759 هیچ سابقه‌ای نداره 388 00:48:43,850 --> 00:48:46,035 حتی ماشینش هم جریمه نشده 389 00:48:46,210 --> 00:48:50,013 توی آمار سیستمی، آخرین سفر خارجی‌ای که داشته، توی 12 سالگی بوده 390 00:48:50,068 --> 00:48:51,837 باهاش قرار بذار 391 00:48:51,990 --> 00:48:55,559 به ملکه زیبایی کارتاخنا بگو 392 00:48:55,733 --> 00:48:57,701 یه آمریکاییِ حشریِ خمار اومده 393 00:48:57,742 --> 00:48:59,577 و می‌خواد بچه‌بازی کنه 394 00:48:59,711 --> 00:49:03,314 قرار گذاشتن با کتی خوارز به این آسونی‌ها هم نیست 395 00:49:03,515 --> 00:49:05,816 فقط با قاچاقچی‌های خیابونی 396 00:49:06,056 --> 00:49:08,225 آشناها و دوست‌های قدیمیش کار می‌کنه 397 00:49:08,725 --> 00:49:10,861 ردی از خودش به‌جا نمی‌ذاره 398 00:49:11,141 --> 00:49:14,878 گیر انداختنش خیلی سخته 399 00:49:30,475 --> 00:49:35,281 مدیر آمریکایی؛ صاحب کلاب جنسی کودکانه 400 00:49:43,555 --> 00:49:46,658 یارو ماهانه 250هزار دلار درآمد داشته 401 00:49:47,344 --> 00:49:48,234 شما؟ 402 00:49:48,259 --> 00:49:51,362 گفتی کتی حدود ده الی 15تا بچه داره 403 00:49:51,664 --> 00:49:53,097 و سرتاسر کارتاخنا مستقرشون کرده؟ 404 00:49:53,131 --> 00:49:56,301 احتمالا یه‌سری‌هاشون توی کاتلین و مدلین هستن؟ 405 00:49:56,936 --> 00:49:58,036 تیموتئو؟ 406 00:49:58,069 --> 00:50:00,472 پس روسیو ممکنه هرجایی باشه 407 00:50:01,172 --> 00:50:03,308 ولی اگه بگیم به همه بچه‌هاشون نیاز داریم، چی؟ 408 00:50:03,943 --> 00:50:05,611 متوجه نمی‌شم رفیق 409 00:50:05,723 --> 00:50:07,463 «تاحالا اسم «کلاب بانکوک به گوشت خورده؟ 410 00:50:07,488 --> 00:50:09,615 یه کلاب خصوصیه که پر از منحرف‌های پولدار 411 00:50:09,648 --> 00:50:12,217 .جت‌سوار و مدیرعامله یه مرکز پیشرفته‌ست 412 00:50:12,250 --> 00:50:15,086 که بیست و چهارساعته پر از بچه‌ست 413 00:50:15,119 --> 00:50:16,922 و کی تامین‌شون کرده؟ 414 00:50:16,956 --> 00:50:19,257 یه مشت قاچاقچی جنسی طماع 415 00:50:19,282 --> 00:50:21,192 وقتی اونا تونستن یه همچین کلابی توی بانکوک بسازن 416 00:50:21,226 --> 00:50:23,662 چرا ما اینجا یه‌دونه‌ش رو نسازیم؟ 417 00:50:26,264 --> 00:50:28,868 می‌خوای یه هتل جنسی درجه یک راه بندازی؟ 418 00:50:28,901 --> 00:50:29,969 آره، درسته 419 00:50:30,001 --> 00:50:31,704 سرمایه‌گذارش رو هم دارم 420 00:50:38,644 --> 00:50:41,346 پابلو دلگادو. یه شرکت به ارزش چهار میلیارد دلار داره 421 00:50:41,379 --> 00:50:43,516 که کارش توسعه املاک و مستغلاته و توی سرتاسر دنیا 422 00:50:43,549 --> 00:50:44,892 هلدینگ داره 423 00:50:45,217 --> 00:50:46,551 عاشقِ پلیس‌بازیه 424 00:50:46,717 --> 00:50:49,254 تا الان توی دوتا ماموریت جداگونه ازش استفاده کردیم 425 00:50:49,288 --> 00:50:50,421 عاشق این چیزهاست 426 00:50:50,454 --> 00:50:52,490 عالیه رفیق 427 00:50:53,025 --> 00:50:55,459 و می‌تونه هرجا که بخواد 428 00:50:56,061 --> 00:50:57,930 هتل جنسی راه بندازه 429 00:50:58,329 --> 00:51:00,464 کسی رو می‌شناسی که بتونه چنین معامله‌ای رو 430 00:51:00,498 --> 00:51:02,567 به بازار عرضه کنه؟ 431 00:51:09,794 --> 00:51:11,161 سلام خوشگله 432 00:51:13,045 --> 00:51:14,345 کالاکاس 433 00:51:15,600 --> 00:51:17,367 وامپیرو 434 00:51:21,552 --> 00:51:23,521 رفیق حشریت کجاست؟ 435 00:51:23,956 --> 00:51:25,257 برنامه عوض شده 436 00:51:25,523 --> 00:51:26,724 پاپیون ببند 437 00:51:26,757 --> 00:51:28,961 قراره بریم محله باکلاسِ شهر 438 00:51:33,824 --> 00:51:35,693 جای قشنگیه 439 00:51:36,909 --> 00:51:38,476 حس و حال روزهای قدیم‌مون رو داره 440 00:51:42,607 --> 00:51:47,378 این یارو خوش‌گذرونی رو خوب بلده 441 00:51:52,918 --> 00:51:54,385 بسه دیگه رفیق 442 00:51:54,418 --> 00:51:56,654 مشروب‌خوری بسه 443 00:52:04,796 --> 00:52:08,166 فکرکنم باید با واقعیت کاملا جدید 444 00:52:08,367 --> 00:52:10,802 آشنات کنم 445 00:52:12,204 --> 00:52:13,604 خیلی‌خب 446 00:52:14,373 --> 00:52:16,775 این آقایون قصد دارن 447 00:52:17,109 --> 00:52:18,176 یک کلاب خصوصی منحصر به فرد 448 00:52:18,210 --> 00:52:21,146 اطراف کارتاخنا راه بندازن 449 00:52:21,593 --> 00:52:23,128 :حق عضویت سالانه 450 00:52:23,849 --> 00:52:26,584 صدهزار دلار به ازای هر نفر 451 00:52:26,852 --> 00:52:28,954 اونا مرکز رو راه می‌ندازن 452 00:52:29,121 --> 00:52:30,956 ما استعدادیابی می‌کنیم 453 00:52:31,189 --> 00:52:32,490 ...و اعضا 454 00:52:32,690 --> 00:52:35,060 یه تفریحگاه سطح بالا 455 00:52:35,227 --> 00:52:38,729 با دسترسی همیشگی به مدل‌ها 456 00:52:38,830 --> 00:52:40,731 با پوشش تمام سلیقه‌ها گیرشون میاد 457 00:52:41,366 --> 00:52:44,568 .مدل‌هایی که ساکنِ همون‌جان مدل‌های کم سن و سال 458 00:52:44,763 --> 00:52:45,798 چقدر کم سن و سال؟ 459 00:52:46,316 --> 00:52:48,218 خودت غافلگیرم کن 460 00:52:49,895 --> 00:52:51,096 این کدوم‌شونه؟ 461 00:52:51,342 --> 00:52:53,112 ال کالاکاس 462 00:52:53,678 --> 00:52:56,781 قبلا راننده‌ی کارگرهای جنسیِ اسکوبار بود 463 00:52:57,401 --> 00:52:59,738 پارسال یه جوجه بهم فروخت [ استعاره از بچه ] 464 00:53:00,118 --> 00:53:01,853 نُه سالش بود 465 00:53:02,054 --> 00:53:04,455 عجب چیزی بود 466 00:53:05,958 --> 00:53:09,063 واقعا نُه ساله بود یا از این 15ساله‌هایی بود 467 00:53:09,088 --> 00:53:10,511 که موهاشون رو می‌بافن؟ 468 00:53:10,896 --> 00:53:13,398 عزیزم، من با کوکائین خالص معامله می‌کنم 469 00:53:13,832 --> 00:53:17,202 خب، چندتا جوجه می‌خوای؟ 470 00:53:17,468 --> 00:53:19,004 ...واسه شروع 471 00:53:19,878 --> 00:53:21,813 پنجاه شصت‌تا 472 00:53:25,210 --> 00:53:26,577 کمِ کمش 473 00:53:26,865 --> 00:53:30,201 .یا رومی روم یا زنگی زنگ درست نمی‌گم؟ 474 00:53:33,385 --> 00:53:36,654 فکرکنم رفیقت مستِ تکیلاست 475 00:53:37,320 --> 00:53:40,189 فکرکنم تازه هوشیار شده 476 00:53:44,077 --> 00:53:47,246 جوجه‌های زیادی می‌خوای عزیزم 477 00:53:47,986 --> 00:53:50,488 هیچ‌کس تنهایی از پس این تعداد برنمیاد 478 00:53:53,657 --> 00:53:56,760 نگفتم تنهایی از پسش برمیای یا نه 479 00:53:57,823 --> 00:54:00,659 دارم می‌گم درحالت کلی از پسش برمیای یا نه؟ 480 00:55:11,262 --> 00:55:13,731 به اضافه حضور پنج‌تا مامور کمکی توی کشور 481 00:55:13,756 --> 00:55:15,124 پنت‌هاوسِ توی بوگوتا 482 00:55:15,149 --> 00:55:17,752 عمارت توی کاتاخنا و غیره 483 00:55:17,777 --> 00:55:19,380 ...و با این‌حال 484 00:55:19,429 --> 00:55:21,064 با این‌حال هوز نتونستی 485 00:55:21,132 --> 00:55:22,833 یه سرنخ درست حسابی 486 00:55:22,858 --> 00:55:25,227 یا یه بچه‌ی آمریکایی یا یه قاچاقی آمریکایی تحویلم بدی 487 00:55:25,350 --> 00:55:27,652 یه دلیل موجه ارائه نکردی که دولت بذاره به این کار 488 00:55:27,677 --> 00:55:29,749 ادامه بدی. عکس‌های سکسیِ ملکه زیبایی کارتاخنا هم 489 00:55:29,774 --> 00:55:31,149 تاثیری نداره 490 00:55:31,174 --> 00:55:32,403 دختره دستشه 491 00:55:32,657 --> 00:55:33,857 من هم می‌گم دختره توی روسیه‌ست 492 00:55:33,882 --> 00:55:35,485 خلافش رو ثابت کن 493 00:55:41,773 --> 00:55:43,541 تموم شده تیم 494 00:55:44,182 --> 00:55:45,817 جمع کن 495 00:55:46,242 --> 00:55:48,512 سوار هواپیما شو 496 00:55:48,779 --> 00:55:50,948 و برگرد خونه 497 00:55:59,056 --> 00:56:01,592 دیوان‌سالاری تخمیه 498 00:56:03,228 --> 00:56:06,798 واسه همینه که مخفیانه عمل می‌کنم 499 00:56:15,307 --> 00:56:17,676 سفر به‌خیر تیموتئو 500 00:56:20,158 --> 00:56:21,927 تو عضو کارتل بودی 501 00:56:23,395 --> 00:56:24,864 آره 502 00:56:27,751 --> 00:56:29,888 آدم‌فروشی نکردی و حبست رو کشیدی 503 00:56:30,462 --> 00:56:33,198 می‌تونستی برگردی سرکارت 504 00:56:33,623 --> 00:56:36,160 می‌تونستی با پولش، لب ساحل یه مجتمع مسکونی بخری 505 00:56:38,595 --> 00:56:41,933 .به‌جاش داری همچین کاری می‌کنی چرا؟ 506 00:56:42,768 --> 00:56:44,003 واقعا؟ 507 00:57:05,089 --> 00:57:07,659 این مجتمعِ لب ساحلی که می‌گی رو داشتم 508 00:57:09,279 --> 00:57:11,581 طبقه پونزدهمش مال من و سنگ‌هاش همه مرمر بود 509 00:57:11,606 --> 00:57:13,841 کل خلیج زیر پام بود 510 00:57:14,812 --> 00:57:17,949 شب اولی که از زندان آزاد شدم توی تخت خودم خوابیدم 511 00:57:18,863 --> 00:57:21,299 روز دوم، برگشتم سرکارم 512 00:57:21,459 --> 00:57:23,327 برگشتم سراغ همون زندگی قدیمی 513 00:57:23,662 --> 00:57:27,299 ...ولی حس درستی نمی‌داد 514 00:57:27,558 --> 00:57:29,626 نه موادها، نه فاحشه‌ها 515 00:57:29,774 --> 00:57:33,778 ولی خیلی سعی کردم ازش لذت ببرم 516 00:57:36,841 --> 00:57:38,843 ...در نتیجه، یه شب 517 00:57:41,059 --> 00:57:43,829 نشئه‌ی کوکائین بودم و از میخونه داشتم برمی‌گشتم 518 00:57:44,302 --> 00:57:48,540 یه دختره رو گوشه خیابون دیدم 519 00:57:48,605 --> 00:57:51,676 خوشگل بود و می‌خورد بیست الی 25 سالش باشه 520 00:57:52,817 --> 00:57:56,187 بردمش خونه‌م، کردمش و پولش رو دادم 521 00:57:56,660 --> 00:57:58,662 داشت کفش‌هاش رو می‌پوشید 522 00:57:59,143 --> 00:58:00,912 که متوجه یه چیزی شدم 523 00:58:03,207 --> 00:58:05,076 نگاه‌م به پاش افتاد 524 00:58:06,684 --> 00:58:08,519 ...روی ناخن‌های پاش 525 00:58:08,740 --> 00:58:12,710 عکس چهره‌ی صورتیِ گربه کشیده بود 526 00:58:14,518 --> 00:58:16,221 همون موقع دو زاری‌م افتاد 527 00:58:16,888 --> 00:58:18,656 بیست و پنج سالش نبود 528 00:58:21,433 --> 00:58:24,670 بعدش باهام چشم تو چشم شد 529 00:58:25,824 --> 00:58:26,858 ...و 530 00:58:28,466 --> 00:58:32,069 انگار به روحش خیره شدم 531 00:58:35,100 --> 00:58:38,937 ...فقط غم بود که می‌دیدم 532 00:58:41,553 --> 00:58:43,616 یهو شروع کرد حرف زدن 533 00:58:43,641 --> 00:58:46,844 فهمیدم نه تنها 25 سالش نیست بلکه حتی 20 سالش هم نیست 534 00:58:48,433 --> 00:58:52,504 این دختره 14 سالش بود، تیموتئو 535 00:58:54,198 --> 00:58:57,368 از شیش سالگی کارش همین بود 536 00:58:59,410 --> 00:59:00,812 نگاه‌م کرد 537 00:59:00,905 --> 00:59:01,839 لبخند زد 538 00:59:01,966 --> 00:59:03,200 پول رو برداشت 539 00:59:03,488 --> 00:59:05,290 و رفت 540 00:59:17,615 --> 00:59:20,352 بعدش یه موجی من رو در بر گرفت 541 00:59:20,672 --> 00:59:24,409 سونامی‌ای از تاریکی 542 00:59:24,696 --> 00:59:26,298 ...و متوجه شدم 543 00:59:26,804 --> 00:59:29,774 که دلیلِ غمِ توی چشم‌هاش منم 544 00:59:30,382 --> 00:59:33,018 من اون تاریکیه‌م 545 00:59:36,201 --> 00:59:38,002 ...و فهمیدم 546 00:59:39,003 --> 00:59:41,839 که این تاریکی باید از بین بره 547 00:59:45,156 --> 00:59:47,925 در نتیجه کالیبر 45م رو درآوردم 548 00:59:54,739 --> 00:59:56,808 گذاشتمش روی سرم 549 00:59:58,477 --> 01:00:01,279 دستم رو گذاشتم روی ماشه 550 01:00:04,251 --> 01:00:08,313 اون موقع، بهترین زمان برای مطرح کردن سوالِ 551 01:00:08,394 --> 01:00:10,495 خدا وجود داره؟" بود" 552 01:00:21,692 --> 01:00:22,993 همین سوال رو از خودم پرسیدم 553 01:00:25,677 --> 01:00:28,847 وقتی خدا بهت فرمان می‌ده 554 01:00:31,631 --> 01:00:34,432 نباید درنگ کنی 555 01:00:56,453 --> 01:00:58,330 ...پس به این فکر کردی 556 01:00:58,730 --> 01:01:00,198 که خودت تنهایی انجامش بدی؟ 557 01:01:00,700 --> 01:01:02,734 قرار نیست تنهایی عمل کنم 558 01:01:03,703 --> 01:01:05,870 فقط باید پابلو رو مجاب کنم 559 01:01:06,217 --> 01:01:07,506 خیلی‌خب 560 01:01:09,004 --> 01:01:12,007 پس استعفا می‌دی 561 01:01:13,349 --> 01:01:15,918 و می‌ری اون بچه‌ها رو نجات می‌دی 562 01:01:45,010 --> 01:01:47,212 استعفانامه‌م رو براتون فرستادم 563 01:01:47,392 --> 01:01:50,061 یه لحظه. حواست هست 564 01:01:50,653 --> 01:01:53,289 فقط ده ما دیگه تا تثبیت حق بازنشستگی کاملت مونده؟ 565 01:01:53,801 --> 01:01:54,935 می‌دونم 566 01:01:57,956 --> 01:01:59,924 می‌دونی که هرکاری در توانم بود برات کردم 567 01:01:59,958 --> 01:02:02,193 ولی قانون قانونه دیگه 568 01:02:04,730 --> 01:02:06,531 می‌دونستی فقط طی سال گذشته 569 01:02:06,564 --> 01:02:08,033 بیش از 22 میلیون عکس پورنوگرافی کودک 570 01:02:08,066 --> 01:02:09,467 به اینترنت اضافه شده؟ 571 01:02:10,935 --> 01:02:12,103 این یعنی طی پنج سال اخیر 572 01:02:12,137 --> 01:02:14,939 رشد 5هزار درصدی داشته 573 01:02:15,273 --> 01:02:17,175 پنج هزار درصد 574 01:02:18,877 --> 01:02:19,911 حقیقت اینه 575 01:02:20,279 --> 01:02:23,383 که سریع‌ترین شبکه جنایی بین‌المللی در حال رشدیه 576 01:02:23,416 --> 01:02:25,083 که دنیا تا به‌حال به خودش دیده 577 01:02:26,486 --> 01:02:27,907 فقط به این خاطر قبول کردم 578 01:02:27,932 --> 01:02:29,671 که داشتیم با دولت آمریکا همکاری می‌کردیم 579 01:02:29,696 --> 01:02:31,498 اگه الان پا پس بکشی همه چی نابود می‌شه 580 01:02:31,523 --> 01:02:34,001 همین الانش هم بازارش از تجارت غیرقانونی اسلحه گسترده‌تر شده 581 01:02:34,026 --> 01:02:36,227 به زودی بازار مواد مخدر رو هم جا می‌ذاره 582 01:02:36,260 --> 01:02:37,629 می‌خوای بدونی چرا؟ 583 01:02:37,762 --> 01:02:40,698 چون یه بسته کوکائین رو یه بار بیش‌تر نمی‌تونی بفروشی 584 01:02:41,532 --> 01:02:45,203 ...اما یه بچه، یه طفل معصوم رو 585 01:02:45,871 --> 01:02:47,772 می‌شه یه بچه پنج ساله رو 586 01:02:48,172 --> 01:02:50,308 روزی پنج تا ده بار 587 01:02:51,810 --> 01:02:53,779 به مدت ده سال فروخت 588 01:02:55,558 --> 01:02:57,927 ولی آدم‌های عادی 589 01:02:58,995 --> 01:03:00,666 ترجیح می‌دن چنین چیزهایی رو ندونن و نشنون 590 01:03:01,397 --> 01:03:04,101 برای مکالمات مودبانه و روزمره، مبحث کثیفیه 591 01:03:04,367 --> 01:03:06,369 با این وجود سالانه زندگی بیش از دو میلیون کودک 592 01:03:06,402 --> 01:03:09,572 به قعر جهنم کشیده می‌شه 593 01:03:09,940 --> 01:03:13,242 باور کن اگه دست رو دست بذاریم 594 01:03:18,314 --> 01:03:20,816 رنج و عذاب این بچه‌ها به حدی گسترده می‌شه 595 01:03:21,226 --> 01:03:24,662 و یه روز گریبان امثال تو رو هم می‌گیره 596 01:03:26,431 --> 01:03:28,533 اگه چنین اتفاقی برات بیفته کابوسی می‌شه 597 01:03:28,667 --> 01:03:31,102 که هرگز نمی‌تونی ازش بیدار شی 598 01:03:35,861 --> 01:03:36,908 متاسفم 599 01:03:38,273 --> 01:03:44,273 فــیــلـمــ ـکیو رو توی گوگل سرچ کن 600 01:03:57,228 --> 01:03:58,931 جناب، آقایی که الان تشریف‌شون رو بردن 601 01:03:58,963 --> 01:04:00,699 ازم خواستن این رو بهتون بدم 602 01:04:04,987 --> 01:04:08,475 اصلا بیخیال اون پنجاه تا بچه به این یکی فکر کن 603 01:04:08,499 --> 01:04:11,387 روسیو، یازده ساله به بردگی جنسی فروخته شد 604 01:05:06,397 --> 01:05:08,432 خورخه یه جایی توی خلیج کارتاخنا برامون پیدا کرده 605 01:05:08,466 --> 01:05:10,101 یه جزیره خصوصیه 606 01:05:10,134 --> 01:05:11,430 که توسط دولت کلمبیا مصادره شده 607 01:05:11,455 --> 01:05:12,816 این یه سری اطلاعات راجع به اونجاست 608 01:05:12,841 --> 01:05:15,273 آلاچیق رو اینجا قرار می‌دیم 609 01:05:15,648 --> 01:05:18,350 ...قاچاقچی‌ها از این سمت میان 610 01:05:23,031 --> 01:05:25,133 نظرت چیه؟ 611 01:05:35,243 --> 01:05:37,811 خب، 2.6، بد نیست، مگه نه؟ 612 01:05:38,307 --> 01:05:41,537 لعنتی، طرف جدی جدی خرپوله 613 01:05:42,284 --> 01:05:44,286 پس بیا تو بوگوتا باهاش قرار بذاریم 614 01:05:44,319 --> 01:05:45,920 و حسابی به وجدش بیاریم 615 01:06:14,518 --> 01:06:15,791 ...عزیزم 616 01:06:16,189 --> 01:06:17,307 پابلو دلگادو 617 01:06:17,588 --> 01:06:19,072 از آشنایی‌تون خوشوقتم 618 01:06:21,129 --> 01:06:22,330 بهتر شد؟ 619 01:06:22,397 --> 01:06:23,231 خیلی خشک و عصا قورت داده‌ست 620 01:06:23,256 --> 01:06:24,207 شل کن 621 01:06:24,532 --> 01:06:25,566 هروقت دیدی نمی‌دونی باید چی بگی 622 01:06:25,599 --> 01:06:27,481 ببند و حرف نزن 623 01:06:27,606 --> 01:06:28,439 سکوت کن 624 01:06:29,403 --> 01:06:31,039 یادت نره لبخند هم بزنی 625 01:06:31,605 --> 01:06:32,807 آره هی یادم می‌ره 626 01:06:33,730 --> 01:06:35,717 رها کن 627 01:06:44,718 --> 01:06:45,753 ...عزیزم 628 01:06:46,481 --> 01:06:48,597 پابلو دلگادو، خوشوقتم 629 01:06:51,193 --> 01:06:53,094 درباره این دست ماچ کردنه یه‌کم دو به شکم 630 01:07:01,474 --> 01:07:04,574 "بوگوتا - کلمبیا" 631 01:07:09,747 --> 01:07:13,617 خوش اومدین. سرتون رو بپایین 632 01:07:19,682 --> 01:07:22,986 اخوی، اجازه بده کتی رو بهتون معرفی کنم 633 01:07:24,333 --> 01:07:26,067 ایشون همون مردیه که قراره 634 01:07:26,093 --> 01:07:28,290 رویاهات رو به واقعیت بدل کنه، پابلو 635 01:07:30,631 --> 01:07:31,166 آقایون 636 01:07:31,199 --> 01:07:32,433 آدولفو 637 01:07:32,666 --> 01:07:33,467 آدولفو 638 01:07:35,203 --> 01:07:36,183 دون فوئگو 639 01:07:36,208 --> 01:07:37,243 دون فوئگو 640 01:07:37,271 --> 01:07:38,506 ال کالاکاس هم که معرف حضور هست 641 01:07:38,771 --> 01:07:39,806 خیلی ریخت و پاش کردین 642 01:07:40,474 --> 01:07:41,675 کی دلش مشروب می‌خواد؟ 643 01:07:42,543 --> 01:07:43,812 چهارده نفر از اعضامون 644 01:07:43,845 --> 01:07:46,319 قراره توی مراسم افتتاحیه حضور داشته باشن ...به علاوه‌ی 645 01:07:46,480 --> 01:07:48,116 ده دوازده تا مشتری احتمالی 646 01:07:48,382 --> 01:07:51,019 می‌خوایم برای این مراسم تمام استعدادهای جوان‌مون حضور داشته باشن 647 01:07:51,219 --> 01:07:54,122 سرحال، امتحان شده و آماده به کار 648 01:07:54,156 --> 01:07:56,767 و البته همه این‌ها حتما یک روز قبل از ورود اولین مهمان‌مون انجام شده باشه 649 01:07:56,792 --> 01:07:58,325 قطعا 650 01:07:58,960 --> 01:08:00,197 ...خب 651 01:08:01,129 --> 01:08:02,898 چندتا می‌تونی واسه‌مون جور کنی؟ 652 01:08:04,132 --> 01:08:05,533 پنجاه تا خواستی 653 01:08:06,034 --> 01:08:07,468 کم کم اینقدرش رو برات میارم 654 01:08:08,103 --> 01:08:11,705 اگه خوش‌شانس باشی، بیش‌تر 655 01:08:17,045 --> 01:08:18,612 ...بگو ببینم عشقم 656 01:08:21,149 --> 01:08:23,484 چه جوریش رو دوست داری؟ 657 01:08:36,932 --> 01:08:38,800 بستگی به مودم داره 658 01:08:40,268 --> 01:08:42,677 خوشگل پسر بدجوری حشریه 659 01:08:55,817 --> 01:08:59,420 فقط کافیه 50 تا یا بیش‌تر برام جور کنی 660 01:09:00,155 --> 01:09:02,389 اون‌وقت مطمئن باش ...وقتی جزیره رو ترک می‌کنی 661 01:09:02,757 --> 01:09:04,658 صدهزارتا تو جیبته 662 01:09:24,813 --> 01:09:25,981 به سلامتی 663 01:09:26,047 --> 01:09:27,082 سلامتی 664 01:09:27,148 --> 01:09:28,183 سلامتی 665 01:09:32,620 --> 01:09:33,887 ترتیبش رو دادم 666 01:09:33,954 --> 01:09:35,590 حمایت کامل سفارت‌مون تو کلمبیا رو داری 667 01:09:35,623 --> 01:09:37,483 و به یکی از افرادمون سپردم که حمله رو تحت‌نظر داشته باشه 668 01:09:37,515 --> 01:09:39,916 که درصورتی که به پشتیبانی پلیس نیاز پیدا کردین، هواتون رو داشته باشه 669 01:09:42,130 --> 01:09:43,664 ...تیم 670 01:09:45,997 --> 01:09:47,668 امیدوارم پیداش کنی 671 01:10:07,583 --> 01:10:08,333 واسه توئه عزیزم 672 01:10:08,417 --> 01:10:10,085 مرسی 673 01:10:13,654 --> 01:10:15,189 صحبت‌ها اونجا انجام می‌گیره 674 01:10:15,223 --> 01:10:16,657 می‌خوام بچه‌ها اینجا قرار بگیرن 675 01:10:16,690 --> 01:10:19,693 و تا جای ممکن از قاچاقچی‌ها فاصله داشته باشن 676 01:10:36,911 --> 01:10:39,147 همه بچه‌ها رو همراه‌شون نیاوردن 677 01:10:39,479 --> 01:10:40,915 من یکی که انتظارش رو داشتم 678 01:10:41,182 --> 01:10:43,117 کم‌تر از 30تاشونن 679 01:10:48,630 --> 01:10:52,870 یالا برین. بجنبین که خیس نشین 680 01:11:05,470 --> 01:11:07,710 یادتون باشه که این یه مهمونیه 681 01:11:15,660 --> 01:11:17,830 واقعا قشنگه 682 01:11:18,685 --> 01:11:20,188 بقیه‌ استعدادهای‌ عزیزمون رو 683 01:11:20,221 --> 01:11:21,823 توی جیب‌تون قایم کردین؟ 684 01:11:22,084 --> 01:11:23,430 بقیه‌شون هم به زودی می‌رسن 685 01:11:23,430 --> 01:11:24,790 ...مطمئنم که مُردم 686 01:11:25,483 --> 01:11:27,550 و رفتم بهشت 687 01:11:29,205 --> 01:11:30,910 اینجا خود بهشته 688 01:11:32,233 --> 01:11:34,168 اوسوریو رودریگز 689 01:11:36,170 --> 01:11:39,073 ولی دوست‌هام کارنه صدام می‌کنن 690 01:11:40,975 --> 01:11:42,410 کارنه، وکیل‌مونه 691 01:11:42,443 --> 01:11:44,912 دوست‌ و آشناهای خوب و به درد بخوری دم مرزها داره 692 01:11:45,090 --> 01:11:47,470 دان کینگ‌مونه [ بانی و برگزارکننده معروف بوکس آمریکایی ] 693 01:11:47,495 --> 01:11:49,075 نه 694 01:11:49,516 --> 01:11:51,518 دان کینگ و اینا نیستم 695 01:11:51,753 --> 01:11:54,722 دوست دارم خودم برم وسط میدون 696 01:12:11,239 --> 01:12:13,607 خیلی سریشه. ازش خوشم میاد 697 01:12:17,979 --> 01:12:19,679 همه‌ش همین بود 698 01:13:04,525 --> 01:13:06,861 باز هم می‌خوای؟ 699 01:13:09,464 --> 01:13:10,697 نقشه جایگزینت چیه؟ 700 01:13:11,833 --> 01:13:12,834 منتظر می‌مونیم 701 01:13:13,523 --> 01:13:15,677 نمی‌تونیم بچه‌هایی که تو اون یکی قایقن رو از دست بدیم 702 01:13:15,702 --> 01:13:17,872 حتما روسیو پیش‌شونه 703 01:13:18,469 --> 01:13:19,537 گوش کن ببین چی می‌گم خورخه 704 01:13:19,695 --> 01:13:21,108 وقتی اومدین 705 01:13:21,375 --> 01:13:24,211 اون چاقال خیکی رو از جزیره ببرین بیرون 706 01:13:24,245 --> 01:13:28,149 جدا از بقیه باشه، دستبند هم بهش نزنین 707 01:13:29,884 --> 01:13:33,687 نه. شرمنده. ایشون مال منه 708 01:13:35,322 --> 01:13:37,425 یکی دیگه سوا کن 709 01:13:39,160 --> 01:13:41,629 شوخی می‌کنی دیگه، نه؟ 710 01:13:51,305 --> 01:13:53,274 می‌دونی خطرناک‌ترین جا 711 01:13:53,541 --> 01:13:56,077 تو کل کلمبیا کجاست؟ 712 01:13:57,511 --> 01:13:59,347 بین من 713 01:14:00,548 --> 01:14:02,984 و جوجه‌ای که انتخاب می‌کنم 714 01:14:16,063 --> 01:14:18,165 این‌طور که بوش میاد آدم کله گنده‌ای هستی 715 01:14:19,700 --> 01:14:21,836 ولی می‌تونم تو چشم بهم زدنی دخلت رو بیارم 716 01:14:22,491 --> 01:14:24,130 بهم احترام بذار عوضی 717 01:14:28,684 --> 01:14:29,850 داداش 718 01:14:31,078 --> 01:14:33,781 هر چی آقا می‌خوان رو بهشون بده 719 01:14:41,522 --> 01:14:46,426 تو هم به اون نوچه کله‌پوکت بگو تفنگش رو بیاره پایین کارنه 720 01:15:14,988 --> 01:15:16,690 خیلی‌خب 721 01:15:17,391 --> 01:15:18,559 بیخیال رفقا 722 01:15:18,592 --> 01:15:20,727 بریم یه نوشیدنی بزنیم 723 01:15:21,261 --> 01:15:22,496 هی 724 01:15:23,564 --> 01:15:26,466 قراره کل بعد از ظهر رو تو بَنگالو خوش بگذرونیم 725 01:15:37,750 --> 01:15:39,710 الان 726 01:16:17,217 --> 01:16:23,957 هورا! بالاخره رسیدن 727 01:16:54,187 --> 01:16:57,824 !تکون نخورین! دست‌ها بالا هیچ‌کی از جاش تکون نخوره 728 01:17:00,590 --> 01:17:01,770 من هم قربانی‌ام 729 01:17:05,432 --> 01:17:08,502 بخوابین زمین 730 01:17:42,610 --> 01:17:43,758 کی برامون پاپوش دوخته بود؟ 731 01:17:43,790 --> 01:17:44,907 خفه 732 01:17:44,938 --> 01:17:46,173 دان کینگ جون‌تون؟ 733 01:17:46,198 --> 01:17:47,710 بسپرش به من 734 01:18:22,878 --> 01:18:24,612 پنجاه و چهارتا 735 01:18:26,780 --> 01:18:29,049 اسم‌هاشون رو هم پرسیدی؟ 736 01:18:33,554 --> 01:18:35,623 روسیو؟ 737 01:18:42,129 --> 01:18:44,598 متاسفم تیم 738 01:18:44,732 --> 01:18:46,800 ولی 54 تاشون رو نجات دادیم 739 01:18:47,787 --> 01:18:48,941 دست‌هاشون رو باز کنین 740 01:19:43,992 --> 01:19:45,726 می‌شنوی؟ 741 01:19:56,838 --> 01:19:59,540 این صدای آزادیه 742 01:20:12,385 --> 01:20:13,554 می‌شنوم 743 01:21:43,320 --> 01:21:44,421 بیا 744 01:21:46,297 --> 01:21:47,770 بیا تو پسرم 745 01:22:23,241 --> 01:22:26,930 می‌دونی تو سلول 142 با بچه‌بازها چی کار می‌کنن؟ 746 01:22:27,643 --> 01:22:29,483 می‌تونی از رفیق شفیقت کارنه بپرسی 747 01:22:29,508 --> 01:22:30,990 باشه باشه 748 01:22:30,990 --> 01:22:33,606 قبوله لاشی 749 01:22:34,192 --> 01:22:35,170 می‌گم 750 01:22:44,247 --> 01:22:45,410 می‌گی؟ 751 01:22:47,970 --> 01:22:49,290 چی رو؟ 752 01:22:49,875 --> 01:22:51,636 گفتم چی رو کونی؟ 753 01:22:51,661 --> 01:22:53,130 عقرب 754 01:23:22,090 --> 01:23:23,810 ...شاهدخت کوچولو 755 01:23:27,430 --> 01:23:30,370 دیگه وقتش شده که ازت یه پولی بهم بماسه 756 01:24:39,887 --> 01:24:41,956 فوئگو اینجا تحویلش داده 757 01:24:42,123 --> 01:24:44,158 تو یه دهکده کنار رودخونه گوآیتارا 758 01:24:44,393 --> 01:24:47,962 قسمت جنوبی این رودخونه کاملا تحت سلطه‌ی شورشی‌هاست 759 01:24:49,464 --> 01:24:50,998 هیچ‌کس پاش رو اونجا نمی‌ذاره 760 01:24:51,348 --> 01:24:54,284 نه ارتش، نه پلیس 761 01:24:54,309 --> 01:24:56,043 و نه ما 762 01:25:01,282 --> 01:25:02,449 منظورتون چیه؟ 763 01:25:03,552 --> 01:25:04,753 همه‌ش همین؟ 764 01:25:05,052 --> 01:25:06,253 ...چیزی که دنبالشی، نجاتِ 765 01:25:06,287 --> 01:25:08,932 یه دختر 11 ساله از دل یه قلمرو ناشناخته‌ست 766 01:25:08,957 --> 01:25:09,991 خب که چی؟ 767 01:25:10,124 --> 01:25:12,192 کنترل اون ناحیه دست یه لشکر شورشیه 768 01:25:12,326 --> 01:25:13,227 بله صحیح 769 01:25:13,995 --> 01:25:16,230 اصلا جهنم این‌که سر خودمون چی میاد 770 01:25:16,698 --> 01:25:19,300 ممکنه اون رو هم به کشتن بدی 771 01:25:23,505 --> 01:25:25,473 تیم 772 01:25:27,876 --> 01:25:31,680 اگه دختر خودت بود باز هم همین رو می‌گفتی؟ 773 01:25:38,285 --> 01:25:41,088 متاسفم. ولی دیگه از دست رفته 774 01:25:42,423 --> 01:25:44,793 به بد آدمی فروختنش 775 01:25:45,060 --> 01:25:48,228 مگه این‌که اون یارو به کمک‌مون احتیاج داشته باشه 776 01:25:51,499 --> 01:25:53,501 یادمه شنیده بودم یه سری‌ها 777 01:25:53,535 --> 01:25:57,237 می‌تونن با چرب‌زبونی به اینجور مناطق راه پیدا کنن 778 01:25:57,539 --> 01:25:58,439 مثلا این دکتر مُکتر‌ها 779 01:25:58,573 --> 01:26:02,376 که برای درمان وبا، مالاریا و تب دانگ می‌رن 780 01:26:04,144 --> 01:26:05,814 برام سوال شد که جدیدا 781 01:26:06,113 --> 01:26:08,349 از این مدل اپیدمی‌ها 782 01:26:08,382 --> 01:26:11,118 این اطراف راه نیفتاده؟ 783 01:26:21,997 --> 01:26:23,163 دستت رو بیار بالا 784 01:26:23,465 --> 01:26:24,231 چی؟ 785 01:26:24,264 --> 01:26:26,534 گفتم دستت رو بیار بالا 786 01:26:34,943 --> 01:26:37,144 امان از دست شما خارجی‌ها 787 01:26:42,717 --> 01:26:44,519 خب دکتر هم که شدی 788 01:26:44,986 --> 01:26:47,321 خوب داری تو زندگیت پیشرفت می‌کنی 789 01:27:08,109 --> 01:27:09,577 تیم 790 01:27:10,145 --> 01:27:11,980 بهم یه سری دستورات دادن 791 01:27:12,179 --> 01:27:14,816 فقط تا دم رودخونه می‌تونم همراهی‌تون کنم 792 01:27:14,849 --> 01:27:16,551 اجازه ندارم جلوتر بیام 793 01:27:17,251 --> 01:27:19,587 به محض این‌که سوار قایق شین 794 01:27:19,988 --> 01:27:21,723 دیگه خودتین و خودتون 795 01:27:22,256 --> 01:27:23,591 یه لطفی در حقم کنین 796 01:27:23,925 --> 01:27:25,694 این‌ها رو از خودتون جدا نکنین 797 01:27:28,797 --> 01:27:29,831 ردیابه؟ 798 01:27:30,598 --> 01:27:33,367 ...می‌تونین بذارینش تو کیف‌ پول‌تون یا 799 01:27:33,902 --> 01:27:36,638 چه می‌دونم اصلا تزریقش کنین 800 01:27:43,178 --> 01:27:46,380 که بعدا بتونی جنازه‌هامون رو پیدا کنی؟ 801 01:28:08,890 --> 01:28:11,870 "شهرستان نارینو" 802 01:29:11,398 --> 01:29:13,034 ...تیموتئو 803 01:29:18,338 --> 01:29:20,175 اگه فردا اوضاع قمر در عقرب شد 804 01:29:20,208 --> 01:29:23,111 که اصلا هم بعید نیست 805 01:29:23,920 --> 01:29:26,022 بدون که پلیس و ارتش و اینا قرار نیست بیان نجات‌مون بدن 806 01:29:26,047 --> 01:29:27,982 دیگه همه چی تمومه 807 01:29:54,642 --> 01:29:56,717 دیگه بهتره برم بچه‌ها رو بخوابونم - از طرف من محکم بغل‌شون کن - 808 01:29:56,741 --> 01:29:59,145 ...همیشه این کار رو می‌کنم. می‌دونی 809 01:29:59,684 --> 01:30:04,245 یه جورهایی حس می‌کنم روسیو هم دخترمه - دوستت دارم - 810 01:30:31,646 --> 01:30:32,814 ببین 811 01:30:33,581 --> 01:30:34,949 این رو با خودت ببر 812 01:30:35,917 --> 01:30:37,452 این‌طوری خیالم راحت‌تره 813 01:30:39,384 --> 01:30:41,523 فکر کنم اگه همراهم نباشه بهتره 814 01:31:43,065 --> 01:31:45,667 امیدوارم استقبال گرمی ازمون کنن 815 01:31:47,239 --> 01:31:48,767 ما دکتریم 816 01:31:54,094 --> 01:31:56,463 شلیک نکنین 817 01:31:57,827 --> 01:32:00,330 بخواب بابا. مگه دیوونه شدی؟ 818 01:32:03,870 --> 01:32:05,630 ما دکتریم 819 01:32:05,710 --> 01:32:07,470 شلیک نکنین - بخواب - 820 01:32:07,495 --> 01:32:08,750 بخوابین رو زمین - دکتریم - 821 01:32:08,750 --> 01:32:11,910 دکتریم. از طرف سازمان ملل اومدیم 822 01:32:11,970 --> 01:32:14,062 بخوابین 823 01:32:14,087 --> 01:32:15,950 نگاهم نکن 824 01:32:16,050 --> 01:32:17,608 خفه شو 825 01:32:19,019 --> 01:32:21,179 آروم 826 01:32:30,260 --> 01:32:31,430 چی باهاشونه؟ 827 01:32:32,850 --> 01:32:35,398 واکسن. امنه. سلاح نداشتن 828 01:32:41,244 --> 01:32:42,984 آلاکران؟ صدامون رو داری؟ 829 01:32:45,342 --> 01:32:46,942 به‌نظر فقط واکسن همراه‌شونه 830 01:32:49,645 --> 01:32:50,725 باشه رئیس 831 01:32:51,890 --> 01:32:54,515 چته؟ چرا یه سره به زل زدی؟ 832 01:32:55,052 --> 01:32:57,290 فقط یکی‌تون می‌تونه باهامون بیاد 833 01:32:57,700 --> 01:32:58,610 کدوم‌تون؟ 834 01:33:00,490 --> 01:33:01,490 کی؟ 835 01:33:03,410 --> 01:33:05,697 کدوم‌ یکی‌تون میادش؟ 836 01:33:05,722 --> 01:33:07,130 من 837 01:33:20,930 --> 01:33:21,770 واکسن‌ها 838 01:33:21,770 --> 01:33:23,010 بدشون من 839 01:33:26,410 --> 01:33:27,521 یالا 840 01:33:27,650 --> 01:33:29,290 کمکش کن 841 01:33:32,821 --> 01:33:35,724 اگه شب تونستم برگردم آماده فرار باشین 842 01:33:37,193 --> 01:33:38,873 راجع به چی حرف می‌زنین؟ 843 01:33:39,367 --> 01:33:41,429 دوست دارین کون‌تون رو سوراخ سوراخ کنم؟ 844 01:33:41,751 --> 01:33:42,875 بریم 845 01:33:48,962 --> 01:33:49,922 راه بیفت 846 01:34:16,871 --> 01:34:17,775 چی شد؟ 847 01:34:17,800 --> 01:34:19,950 خودش موند و خودش 848 01:36:51,943 --> 01:36:52,720 رئیس 849 01:37:03,018 --> 01:37:04,588 راه‌تون رو برین 850 01:37:14,810 --> 01:37:17,813 خیلی تخم کردی که پاشدی اومدی اینجا رفیق 851 01:37:20,816 --> 01:37:22,751 حتما وبا بدجوری شیوع پیدا کرده 852 01:37:23,452 --> 01:37:25,955 توی لتیسیا 853 01:37:26,189 --> 01:37:30,492 .و سان خیل مواردی پیدا شده خیلی سریع پخش می‌شه 854 01:37:30,726 --> 01:37:32,461 به همین خاطر می‌خواستم اگه اجازه بدین 855 01:37:32,561 --> 01:37:35,164 بقیه روز رو بین ساکنین بگردم 856 01:37:35,198 --> 01:37:36,498 ببینم کسی هست 857 01:37:36,598 --> 01:37:39,501 که به توجه و رسیدگی فوری نیاز داشته باشه 858 01:37:39,735 --> 01:37:42,504 و اگه خدای نکرده چنین کسی رو پیدا کنم 859 01:37:42,671 --> 01:37:45,240 باید بلافاصله از اینجا خارجش کنیم 860 01:37:45,273 --> 01:37:47,009 تنها راه مطمئن جلوگیری 861 01:37:47,043 --> 01:37:48,443 از شیوع وبا همینه 862 01:37:48,810 --> 01:37:50,046 از اینجا خارجش کنیم؟ 863 01:37:50,345 --> 01:37:52,848 بله. توی پروتکل‌هامون این‌طور دستور داده شده 864 01:37:52,873 --> 01:37:54,219 باشه فهمیدم 865 01:38:02,576 --> 01:38:04,712 اگه آدم مریضی پیدا کردی 866 01:38:05,949 --> 01:38:07,549 ...البته خدا نکنه پیدا کنی 867 01:38:07,964 --> 01:38:09,966 مستقیم میاریش پیش من 868 01:38:10,365 --> 01:38:12,001 پروتکل من اینه 869 01:38:31,155 --> 01:38:39,155 جدیدترین و بهترین آثار سینمایی جهان با زیرنویس اختصاصی .:: FilmKio.Com ::. 870 01:39:49,902 --> 01:39:51,441 روسیو 871 01:39:55,503 --> 01:39:57,498 روسیو آگیلار 872 01:40:10,558 --> 01:40:13,138 اومدم اینجا که کمکت کنم 873 01:40:14,856 --> 01:40:16,025 بیا 874 01:40:20,363 --> 01:40:22,031 لعنتی 875 01:40:23,079 --> 01:40:25,510 ...تو... باید 876 01:40:25,535 --> 01:40:28,978 باید بهم بگی شب‌ها کجا می‌خوابی 877 01:40:29,097 --> 01:40:30,318 تو کدوم خونه؟ 878 01:40:30,318 --> 01:40:31,338 عه نگاه 879 01:40:32,658 --> 01:40:34,018 اینجایی پس 880 01:40:42,027 --> 01:40:43,563 این یکی مریض شده؟ 881 01:40:44,387 --> 01:40:48,157 نه خوبن. حالش خوبه 882 01:40:51,298 --> 01:40:55,298 یالا دختر. برگرد سر کارت 883 01:40:57,738 --> 01:40:58,978 بم بم 884 01:41:01,001 --> 01:41:03,538 این اجنبی رو ببر پسرها رو معاینه کنه 885 01:41:08,705 --> 01:41:10,098 باشه 886 01:41:13,815 --> 01:41:16,052 حاجی 887 01:41:16,462 --> 01:41:18,286 بریم 888 01:44:10,771 --> 01:44:15,609 روسیو 889 01:44:17,767 --> 01:44:20,759 نه 890 01:44:32,318 --> 01:44:33,198 یه‌کم بخور 891 01:44:33,198 --> 01:44:35,413 داداش‌مون بلد نیست بزنه 892 01:44:35,438 --> 01:44:37,824 بیخیال دیگه. یه پیک بزن 893 01:44:48,838 --> 01:44:51,142 می‌رم یه سر به خوشگلکم بزنم 894 01:45:01,658 --> 01:45:06,040 باید مو به مو به حرف‌هام عمل کنی 895 01:45:07,138 --> 01:45:09,378 وگرنه جفت‌مون رو می‌کشن 896 01:45:10,190 --> 01:45:12,070 متوجه شدی؟ 897 01:45:43,487 --> 01:45:45,287 چرا جیغ کشیدی عزیزم؟ 898 01:45:48,323 --> 01:45:50,058 خواب بد دیدم 899 01:45:53,338 --> 01:45:54,938 طفلکی 900 01:45:57,581 --> 01:45:58,981 نگران نباش 901 01:45:59,878 --> 01:46:02,147 ...می‌تونم کاری کنم که کابوس‌هات 902 01:46:02,811 --> 01:46:05,335 برن پی کارشون 903 01:46:05,413 --> 01:46:07,490 می‌رن 904 01:46:17,207 --> 01:46:18,637 آروم باش 905 01:46:20,283 --> 01:46:21,946 آروم 906 01:46:57,078 --> 01:46:58,618 از چی می‌ترسی؟ 907 01:47:02,698 --> 01:47:05,618 می‌دونی که آسیبی بهت نمی‌زنم 908 01:47:14,248 --> 01:47:15,418 همین کافی بود 909 01:47:16,198 --> 01:47:17,618 چشم‌هات رو ببند 910 01:48:32,721 --> 01:48:34,557 وقتشه بریم خونه 911 01:48:34,590 --> 01:48:36,725 خونه‌تون 912 01:48:51,073 --> 01:48:52,741 بیا 913 01:49:07,423 --> 01:49:10,960 رئیس 914 01:49:16,162 --> 01:49:17,310 آلاکران 915 01:49:19,724 --> 01:49:21,138 آلاکران 916 01:49:22,806 --> 01:49:24,220 چِچو 917 01:50:11,642 --> 01:50:12,818 پیرانها 918 01:50:13,267 --> 01:50:14,458 پیرانها 919 01:50:14,650 --> 01:50:15,558 بله قربان؟ 920 01:50:15,558 --> 01:50:16,778 رودخونه رو چک کن 921 01:50:18,460 --> 01:50:22,264 وای آره. قایق رو بردن 922 01:50:27,904 --> 01:50:28,838 هی 923 01:50:30,907 --> 01:50:32,174 داره میاد 924 01:50:32,208 --> 01:50:33,976 ببین 925 01:50:51,328 --> 01:50:52,828 زود باش 926 01:50:57,667 --> 01:50:59,802 حرکت کن 927 01:51:26,048 --> 01:51:27,758 چیزی نیست 928 01:51:28,797 --> 01:51:29,932 شماها ردیفین؟ 929 01:51:30,099 --> 01:51:30,966 خوبی؟ 930 01:51:31,000 --> 01:51:31,643 آره 931 01:51:31,668 --> 01:51:33,707 خوبیم 932 01:54:23,305 --> 01:54:27,710 روسیو 933 01:54:34,718 --> 01:54:36,238 منم 934 01:54:36,238 --> 01:54:37,518 بابا 935 01:54:38,938 --> 01:54:40,998 و داداشت میگل 936 01:58:17,258 --> 01:58:23,908 ♪ ما، فرزندان خدا، فروشی نیستیم ♪ 937 01:58:24,848 --> 01:58:35,959 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. @Mr_Lightborn11 توییتر & Atefeh Badavi .:: 938 01:58:36,055 --> 01:58:46,055 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 939 01:58:46,421 --> 01:58:47,735 "ادامه دارد" 940 01:58:52,718 --> 01:58:55,526 تیم در کلمبیا ماند تا به کمک خورخه سایر سرنخ‌هایی 941 01:58:55,550 --> 01:58:58,358 که در جریان شبیخون به جزیره کشف کردند را پیگیری کند 942 01:59:14,198 --> 01:59:17,606 هنگامی که تیم کلمبیا را ترک کرد او و اعضای تیمش توانسته بودند 943 01:59:17,630 --> 01:59:21,038 بیش از 120 قربانی را نجات داده و بیش از ده قاچاقچی را دستگیر کنند 944 01:59:26,518 --> 01:59:30,106 تیم بالاخره توانست نزد خانواده‌اش بازگردد 945 01:59:30,131 --> 01:59:32,731 وی اظهار داشت موفقیت این ماموریت را مدیون همسرش کاترین است 946 01:59:32,756 --> 01:59:34,278 که منبع الهام و انگیزه او بوده 947 01:59:37,878 --> 01:59:42,311 شهادت تیم در مورد عملیات کلمبیا باعث شد ...کنگره ایالات متحده 948 01:59:42,336 --> 01:59:46,878 قانون افزایش همکاری بین‌المللی در پرونده‌های قاچاق کودکان را تصویب کند 949 01:59:50,338 --> 01:59:55,115 قاچاق انسان صنعتی‌ست که سالانه 150 میلیارد دلار درآمدزایی دارد 950 01:59:55,140 --> 01:59:57,892 ایالات متحده یکی از مقاصد اصلی قاچاق انسان 951 01:59:57,916 --> 02:00:01,273 و همچنین از بزرگ‌ترین مشتریان رابطه جنسی با کودکان است 952 02:00:02,858 --> 02:00:05,712 امروزه تعداد افرادی که از بردگی رنج می‌کشند 953 02:00:05,737 --> 02:00:08,821 از هر دوران دیگری در کل ادوار بیش‌تر است 954 02:00:08,846 --> 02:00:12,026 حتی بیش‌تر از زمانی که برده‌داری امری مشروع بود 955 02:00:14,858 --> 02:00:21,648 و میلیون‌ها نفر از کسانی که به بردگی گرفته شده‌اند، کودک هستند 956 02:00:21,970 --> 02:00:41,970 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 957 02:00:21,970 --> 02:00:25,970 {\an8}"ادامه دارد" 958 02:02:56,855 --> 02:03:00,290 می‌خوام از تمام شما عزیزانی که به تماشای این فیلم نشستین تشکر کنم 959 02:03:01,065 --> 02:03:03,338 حدس می‌زنم که بعضی‌هاتون با دیدنش ناراحت شده باشین 960 02:03:03,495 --> 02:03:06,963 بهم ریخته باشید‌ یا حتی احساس ترس بهتون دست داده باشه که کاملا قابل درکه 961 02:03:07,292 --> 02:03:10,466 اما زندگی در ترس راه حل مواجهه با این مشکل نیست 962 02:03:10,769 --> 02:03:12,218 بلکه امید 963 02:03:12,218 --> 02:03:15,936 و باور به توانایی در ایجاد تغییره که می‌تونه چاره‌ساز باشه، چون واقعا از پس این کار برمیایم 964 02:03:16,121 --> 02:03:18,808 اما می‌خوام مسئله‌ای رو براتون روشن کنم 965 02:03:18,886 --> 02:03:22,562 موضوع اصلی فیلمی که تماشا کردید من یا تیم بالارد نیستیم 966 02:03:22,770 --> 02:03:24,188 این فیلم در مورد کودکانیه که دزدیده‌ شدن 967 02:03:24,761 --> 02:03:26,514 استیو جابز در طی یکی از سخنرانی‌هاش گفت 968 02:03:26,538 --> 02:03:29,694 قدرتمندترین افراد روی کره زمین داستا‌ن‌سراهان 969 02:03:29,999 --> 02:03:32,359 حتی آبراهام لینکلن هم آغاز جنگ داخلی آمریکا رو 970 02:03:32,359 --> 02:03:34,616 از تاثیرات رمان کلبه عمو تام هریت استو می‌دونست 971 02:03:34,749 --> 02:03:37,283 این داستان مشوق و الهام‌بخش میلیون‌ها نفر شد 972 02:03:37,307 --> 02:03:39,841 تا به پا خیزن و علیه برده‌داری بجنگن 973 02:03:39,954 --> 02:03:45,460 فکر می‌کنم به کمک هم بتونیم «صدای آزادی» رو تبدیل به کلبه عمو تام قرن 21اُم کنیم 974 02:03:45,847 --> 02:03:48,588 در حقیقت این فیلم پنج سال پیش ساخته شد 975 02:03:48,761 --> 02:03:50,423 و تا به امروز پخش نشده بود 976 02:03:50,594 --> 02:03:54,093 افراد مختلفی و به هر صورتی که فکرش رو بکنین مانع‌تراشی کردن 977 02:03:54,212 --> 02:03:57,037 و اسم‌هایی که الان دارین روی تصویر مشاهده می‌کنین 978 02:03:57,083 --> 02:03:58,551 در مقابل‌شون ایستادگی کردن 979 02:03:58,607 --> 02:04:02,185 تا اطمینان حاصل کنن که این داستان برای شما به نمایش دربیاد 980 02:04:02,311 --> 02:04:07,065 و حالا همه شما این فرصت رو در اختیار دارین که این داستان رو بازگو کنید 981 02:04:07,152 --> 02:04:11,152 ما پول زیادی برای تبلیغ این فیلم نداریم اما شما رو در کنار خودمون داریم 982 02:04:11,391 --> 02:04:13,440 و حالا شما باید ادامه‌دهنده این مسیر باشید 983 02:04:13,696 --> 02:04:16,305 صدای آزادی داستان یک قهرمانه 984 02:04:16,368 --> 02:04:18,993 اما منظورم از قهرمان کاراکتر خودم در فیلم نیست 985 02:04:19,071 --> 02:04:23,623 منظورم خواهر و برادر قهرمانیه که در جهت نجات جون همدیگه کوشیدن 986 02:04:23,727 --> 02:04:25,416 اون‌ها قهرمان‌های حقیقی این داستان بودن 987 02:04:25,524 --> 02:04:29,629 قدرتمندترین فرد توی این دنیا داستان‌سرا و راویه 988 02:04:29,864 --> 02:04:33,629 به کمک هم می‌تونیم این دو کودک 989 02:04:33,692 --> 02:04:38,346 و بی‌شمار کودک دیگه مثل اون‌ها رو تبدیل به قدرتمندترین افراد روی کره زمین کنیم 990 02:04:38,484 --> 02:04:40,693 فقط کافیه داستان‌شون رو بازگو کنیم تا به مرور این کودکان 991 02:04:40,718 --> 02:04:43,810 نسبت به سرکرده‌های کارتل قدرت بیش‌تری بگیرند 992 02:04:43,968 --> 02:04:47,105 یا حتی روسای جمهور، نمایندگان کنگره یا میلیاردرهای حوزه فناوری 993 02:04:47,241 --> 02:04:53,277 ما باور داریم که این فیلم می‌تونه گام بزرگی در راستای پایان دادن به قاچاق کودکان باشه 994 02:04:53,361 --> 02:04:57,156 اما این اتفاق تنها در صورتی ممکن می‌شه که میلیون‌ها نفر به تماشاش بشینن 995 02:04:57,337 --> 02:05:01,160 می‌تونید با استفاده از تلفن‌های همراه خودتون این کیوآر کد رو اسکن کنید 996 02:05:01,619 --> 02:05:05,623 نمی‌خوایم هزینه تماشا فیلم برای کسانی که استطاعت مالی ندارن مانع دیدنش بشه 997 02:05:05,697 --> 02:05:10,160 به همین خاطر استودیو انجل برنامه «پی‌ایت فوروارد» رو طراحی کرده 998 02:05:10,324 --> 02:05:13,506 که شما از این طریق می‌تونید هزینه تماشای فیلم چنین افرادی رو متقبل بشید 999 02:05:13,650 --> 02:05:16,741 اگر امکانش وجود داره این کار رو انجام بدین 1000 02:05:16,985 --> 02:05:19,825 به ما و میلیون‌‌ها نفر دیگه کمک کنید تا زنگ آزادی رو 1001 02:05:19,849 --> 02:05:22,689 به صدا دربیاریم و امیدوار باشیم تا تمام دنیا این ندا رو بشوند 1002 02:05:22,849 --> 02:05:24,449 و این رو یادتون باشه 1003 02:05:24,535 --> 02:05:27,145 که بچه‌های خدا، فروشی نیستن 1004 02:05:28,271 --> 02:05:29,188 متشکرم