1 00:01:38,418 --> 00:01:39,878 Rocio! 2 00:01:39,960 --> 00:01:42,171 Hei, olen Giselle. 3 00:01:42,251 --> 00:01:45,630 Kuulin sinun laulavan torilla. Muistiko? 4 00:01:45,835 --> 00:01:46,835 Joo! 5 00:01:47,419 --> 00:01:49,129 Vau... 6 00:01:49,835 --> 00:01:53,464 Olet vielä kauniimpi kuin muistan. 7 00:01:54,336 --> 00:01:55,879 Onko isäsi kotona? 8 00:02:01,669 --> 00:02:02,754 Herra Aguilar? 9 00:02:03,295 --> 00:02:03,962 Kyllä... 10 00:02:04,045 --> 00:02:05,045 Giselle. 11 00:02:05,462 --> 00:02:07,464 "Discover Your Dreams" -ryhmän perustaja. 12 00:02:07,629 --> 00:02:08,629 Hauska tavata. 13 00:02:08,629 --> 00:02:11,050 Haluaisin varastaa viisi minuuttia ajastasi. 14 00:02:14,462 --> 00:02:18,132 Uskon, että Rociolla saattaa 15 00:02:18,212 --> 00:02:21,424 olla lahjoja viihdealalle. 16 00:02:23,338 --> 00:02:24,338 Tietenkin, 17 00:02:24,546 --> 00:02:26,548 Sinun täytyy tuoda hänet vuosittaiseen 18 00:02:26,630 --> 00:02:28,715 koe-esiintymiseemme huomenna. 19 00:02:29,463 --> 00:02:31,332 Jos olisin sinä, puhuisin hänet ympäri. 20 00:02:35,963 --> 00:02:38,299 Ja kuka tämä söpöläinen on? 21 00:02:38,797 --> 00:02:39,965 Onko hän sinun pikkuveljesi? 22 00:02:40,130 --> 00:02:41,130 Joo. 23 00:02:46,131 --> 00:02:47,851 Mikä sinun nimesi on? 24 00:03:18,467 --> 00:03:21,957 Ei. Isät eivät saa tulla lavalle. 25 00:03:22,467 --> 00:03:24,593 Mutta noutaa voi klo 19. 26 00:03:24,902 --> 00:03:26,092 Okei? 27 00:03:27,175 --> 00:03:28,175 Heippa, isä. 28 00:03:28,383 --> 00:03:29,876 Heippa kulta. 29 00:03:31,303 --> 00:03:33,140 Anna minulle hali. 30 00:03:35,921 --> 00:03:37,259 Nähdään myöhemmin, okei? 31 00:03:42,392 --> 00:03:44,345 Pidä heistä hyvää huolta. 32 00:03:44,843 --> 00:03:46,249 Älä huoli. 33 00:04:32,135 --> 00:04:33,698 Näytäppäs söpö hymy. 34 00:04:42,474 --> 00:04:43,997 Korjataan hieman. 35 00:06:33,819 --> 00:06:35,856 RENKAITA 36 00:06:39,021 --> 00:06:40,773 NOTAARI 37 00:09:14,864 --> 00:09:15,864 Hän on sisällä. 38 00:09:24,615 --> 00:09:25,615 Hän lataa. 39 00:09:26,032 --> 00:09:27,450 Jos hän kirjautuu ulos, voimme 40 00:09:27,532 --> 00:09:29,568 hyvästellä maksimi tuomion. 41 00:11:31,873 --> 00:11:33,291 Maailma on sekaisin, mies. 42 00:11:33,374 --> 00:11:35,000 Tiedätkö, olen ollut 43 00:11:35,082 --> 00:11:36,249 monilla murhapaikoilla. 44 00:11:39,166 --> 00:11:40,376 Tämä paska on erilaista. 45 00:11:42,874 --> 00:11:44,457 Kuten heti kun menen makuulle 46 00:11:46,750 --> 00:11:48,415 näen vain lasten kasvoja. 47 00:11:58,292 --> 00:12:00,211 En usko, että pystyn tekemään tätä työtä. Tim. 48 00:12:01,584 --> 00:12:02,784 Anna kun kysyn sinulta jotain. 49 00:12:04,000 --> 00:12:05,600 Montako pedofiiliä olet saannut kiinni? 50 00:12:05,918 --> 00:12:07,169 Tästä päivästä laskien 51 00:12:07,709 --> 00:12:10,170 288, ei niin paha. 52 00:12:11,626 --> 00:12:13,503 Kuinka monta lasta löysit? 53 00:12:16,959 --> 00:12:18,503 On suuri todennäköisyys, että suurin osa näistä 54 00:12:18,585 --> 00:12:21,546 lapsista on Yhdysvaltojen ulkopuolella, Chris. 55 00:12:22,752 --> 00:12:24,962 Joten meidän työmme, 56 00:12:26,002 --> 00:12:27,420 on saada pedofiilit. 57 00:12:28,503 --> 00:12:29,587 Ja siinä se on? 58 00:12:33,881 --> 00:12:35,225 Maailma on sekaisin, eikö niin. 59 00:14:09,051 --> 00:14:10,709 Hei, herra Oshinsky. 60 00:14:14,884 --> 00:14:16,180 Olen agentti Ballard. 61 00:14:17,426 --> 00:14:18,956 Olen vastuussa tapauksestasi. 62 00:14:23,218 --> 00:14:25,178 Kaikki ovat lähteneet kotiin viikonlopuksi, 63 00:14:25,677 --> 00:14:28,605 Olemme siis vain me kaksi. 64 00:14:33,552 --> 00:14:35,486 Mitä jos haukkaisimme raitista ilmaa? 65 00:14:37,094 --> 00:14:39,304 Tule, laita kengät jalkaan. 66 00:15:19,472 --> 00:15:21,336 Tunnen todella ymmärtäväni sinua. 67 00:15:25,681 --> 00:15:27,070 Kuten ehkä ymmärrät. 68 00:15:31,931 --> 00:15:33,119 Mutta minun täytyy tietää. 69 00:15:35,223 --> 00:15:36,391 Voinko luottaa sinuun? 70 00:15:41,358 --> 00:15:45,102 Katso, osa työtäni, 71 00:15:46,474 --> 00:15:47,892 etsii 72 00:15:49,730 --> 00:15:51,016 kaikesta. 73 00:15:54,891 --> 00:15:56,601 Kerro minulle, kuinka minun 74 00:15:56,684 --> 00:15:58,164 pitäisi katsoa niin paljon kauneutta, 75 00:16:00,058 --> 00:16:01,058 ilman... 76 00:16:03,100 --> 00:16:04,309 että hautuu siihen? 77 00:16:05,892 --> 00:16:07,142 Haluamatta sitä. 78 00:16:07,558 --> 00:16:09,706 Haluatko minun uskovan, että olet yksi meistä? 79 00:16:13,958 --> 00:16:15,686 Luuletko, että olen niin tyhmä? 80 00:16:15,767 --> 00:16:17,727 "Vain rohkea teko. 81 00:16:18,434 --> 00:16:20,019 Loput ovat alistettuja 82 00:16:20,267 --> 00:16:22,353 oikeusjärjestelmästä, jonka ovat luoneet pelkurit 83 00:16:22,434 --> 00:16:24,322 jotka eivät voi myöntää todellisia halujaan." 84 00:16:24,893 --> 00:16:25,893 Lainauksen loppu. 85 00:16:28,685 --> 00:16:29,902 Mitä sitten? 86 00:16:30,559 --> 00:16:31,894 Luit kirjani. 87 00:16:31,976 --> 00:16:33,436 Opiskelin kirjaasi. 88 00:17:52,023 --> 00:17:53,395 Isä on kotona! 89 00:18:00,941 --> 00:18:01,983 Okei, kaikki. Noniin. 90 00:18:02,274 --> 00:18:03,407 Syökää loppuun. 91 00:18:03,482 --> 00:18:05,862 Myöhästytte. Mennään. 92 00:18:19,387 --> 00:18:20,630 Oletko kunnossa? 93 00:18:36,899 --> 00:18:38,111 Sano nyt, Tim. 94 00:18:38,421 --> 00:18:39,528 Mikä on menossa? 95 00:18:49,448 --> 00:18:50,953 Anna minulle viikko, 96 00:18:51,569 --> 00:18:52,569 pyydän. 97 00:18:54,236 --> 00:18:55,554 Siinä kaikki mitä pyydän. 98 00:19:01,418 --> 00:19:02,529 Yksi viikko. 99 00:19:06,112 --> 00:19:07,492 Herra Oshinsky... 100 00:19:10,570 --> 00:19:11,840 Aika mennä kotiin. 101 00:19:46,148 --> 00:19:47,989 Lopputulos, jäit kiinni. 102 00:19:49,656 --> 00:19:51,431 20-30 vuotta. 103 00:19:53,198 --> 00:19:54,700 Mutta tässä on juju... 104 00:19:56,143 --> 00:19:58,064 Mitkä tahansa syyttet saatkaan- 105 00:19:59,389 --> 00:20:00,430 Minä tyrmätään. 106 00:20:01,818 --> 00:20:02,950 Se on minun työni. 107 00:20:10,986 --> 00:20:11,986 Mutta... 108 00:20:12,415 --> 00:20:13,934 Asia jonka tarvitsen... 109 00:20:20,772 --> 00:20:21,889 Tarvitsen oikean. 110 00:20:23,700 --> 00:20:26,035 En tee fantasioistani totta. 111 00:20:26,701 --> 00:20:28,828 Entäs viime vuonna tekemäsi matka? 112 00:20:30,023 --> 00:20:31,883 Cartagenan matka? 113 00:20:34,636 --> 00:20:36,369 "Perhosristeily". 114 00:20:39,451 --> 00:20:40,863 Älä viitsi. 115 00:20:46,516 --> 00:20:48,448 Tarvitsen tämän, ystäväni. 116 00:20:50,535 --> 00:20:52,301 Melkein yhtä pahasti kuin sinä. 117 00:21:26,041 --> 00:21:28,039 Mutta minulla on jo kolme kopiota. 118 00:21:28,329 --> 00:21:29,497 Ei tälläisiä. 119 00:21:29,616 --> 00:21:31,665 Sisäpuolella on kirjoitus. 120 00:21:31,786 --> 00:21:33,081 Vain sinulle. 121 00:21:38,705 --> 00:21:40,581 "Rohkeimmalle miehelle, jonka tiedän. 122 00:21:42,288 --> 00:21:44,277 Vaikka en tiennyt sitä silloin." 123 00:21:45,038 --> 00:21:46,125 Kuinka kilttiä. 124 00:21:46,523 --> 00:21:47,523 Käännä sivua. 125 00:21:54,762 --> 00:21:56,637 Hänen nimensä on Teddy Bear. 126 00:22:03,873 --> 00:22:05,625 Voi luoja, hän on niin nuori. 127 00:22:06,332 --> 00:22:07,332 Joo. 128 00:22:07,373 --> 00:22:08,865 Tähän aikaan huomenna, 129 00:22:09,605 --> 00:22:13,752 tuo pieni poika on sinun koko viikonlopun. 130 00:22:19,999 --> 00:22:21,268 "Parempi ripustaa 131 00:22:23,062 --> 00:22:24,459 myllynkivi kaulaasi 132 00:22:26,166 --> 00:22:28,043 ja sinut heitetään mereen 133 00:22:28,417 --> 00:22:29,710 koska sinun ei pitäisi 134 00:22:29,958 --> 00:22:32,380 koskaan satuttaa yhtäkään näistä pienistä." 135 00:22:32,959 --> 00:22:34,585 Mitä tuo tarkoittaa? 136 00:22:43,042 --> 00:22:45,863 Olet pidätetty lapsiin kohdistuneista rikoksista. 137 00:23:07,639 --> 00:23:08,670 Luotin sinuun. 138 00:23:10,086 --> 00:23:11,949 Älä ikinä luota pedofiiliin. 139 00:23:53,422 --> 00:23:54,422 Kaista kuusi. 140 00:24:20,839 --> 00:24:23,681 Onko joku ongelma, virkamies? 141 00:24:29,341 --> 00:24:32,431 Ai niin, tuo... Se on vanha kuva. 142 00:24:32,591 --> 00:24:34,301 Tiedäthän, miten lapset ovat nykyään. 143 00:24:34,383 --> 00:24:37,298 He vain kasvavat niin nopeasti. 144 00:24:46,509 --> 00:24:47,760 Se on hän. 145 00:24:47,843 --> 00:24:49,651 Ei, ei, ei, olen hänen setänsä. 146 00:24:51,968 --> 00:24:53,975 Olen hänen setänsä, kysykää häneltä. 147 00:25:01,968 --> 00:25:02,968 Hei. 148 00:25:05,844 --> 00:25:07,061 Mikä nimesi on? 149 00:25:12,547 --> 00:25:14,180 Teddy Bear. 150 00:25:23,737 --> 00:25:25,315 Ei, ei tuo nimi. 151 00:25:27,429 --> 00:25:29,145 Oikea nimesi. 152 00:25:35,467 --> 00:25:36,670 Miguel 153 00:25:41,887 --> 00:25:43,407 Miguel Aguilar. 154 00:25:45,443 --> 00:25:47,177 Hauska tavata, Miguel. 155 00:25:51,008 --> 00:25:52,063 Tule mukaani. 156 00:26:02,514 --> 00:26:04,182 Mikset menisi tuonne? 157 00:26:04,264 --> 00:26:05,765 Okei? 158 00:26:09,848 --> 00:26:12,475 Hänellä on seksuaaliseen 159 00:26:12,556 --> 00:26:14,514 hyväksikäyttöön liittyviä vammoja. 160 00:26:15,473 --> 00:26:17,339 Ne ovat vain kolme tai neljä päivää vanhoja. 161 00:26:27,201 --> 00:26:28,380 Se on Mustang. 162 00:26:29,253 --> 00:26:31,666 Se on erittäin nopea auto. 163 00:26:36,385 --> 00:26:37,690 Minulla on nälkä. 164 00:26:40,007 --> 00:26:42,312 Haluatko hampurilaisen? 165 00:26:46,808 --> 00:26:50,630 Anna kun arvaan. Olet seitsemän ja puoli. 166 00:26:53,281 --> 00:26:54,492 Onko huhtikuu? 167 00:26:54,694 --> 00:26:58,171 Ei. On heinäkuu. 1. heinäkuuta 2. Miksi? 168 00:27:01,063 --> 00:27:02,868 Sitten olen kahdeksan. 169 00:27:12,614 --> 00:27:15,497 Minulla on juuri sinun ikäinen poika. 170 00:27:16,269 --> 00:27:17,650 Hänen nimensä on Kalen. 171 00:27:18,991 --> 00:27:22,228 Ja minä olen Tim. Tim Ballard. 172 00:27:24,434 --> 00:27:27,108 Mutta voit kutsua minua Ti Moteoksi. 173 00:27:29,336 --> 00:27:30,589 Timoteo? 174 00:27:32,364 --> 00:27:34,531 Se on nimeni espanjaksi, eikö niin? 175 00:27:48,721 --> 00:27:50,292 Siinä on nimesi. 176 00:27:51,085 --> 00:27:52,617 Siskoni antoi sen minulle. 177 00:27:59,606 --> 00:28:01,544 Pelastat lapsia, eikö niin? 178 00:28:03,114 --> 00:28:07,234 Ehkä voit auttaa minua löytämään hänet. 179 00:28:13,953 --> 00:28:15,529 Missä siskosi on? 180 00:28:21,183 --> 00:28:22,858 Ranta on täydellinen 181 00:28:22,940 --> 00:28:24,059 paikka valokuvaamiseen. 182 00:28:24,917 --> 00:28:26,235 Pidätkö rannasta, eikö? 183 00:28:26,735 --> 00:28:28,259 Joo! 184 00:28:28,895 --> 00:28:30,936 Simba? Mikä hätänä? 185 00:28:32,543 --> 00:28:33,988 Nimeni ei ole Simba. 186 00:28:34,580 --> 00:28:36,478 Tästä lähtien se on. 187 00:28:37,272 --> 00:28:39,499 Rouva? Mutta isäni ei tiedä. 188 00:28:42,869 --> 00:28:44,119 Isäsi tietää. 189 00:29:20,124 --> 00:29:22,870 Jaloillenne. Tulkaa alas, tulkaa alas. 190 00:29:25,360 --> 00:29:30,240 Mennään. Menkää, menkää, menkää. Menkää sisälle! 191 00:29:30,694 --> 00:29:31,403 Ei! 192 00:29:31,539 --> 00:29:33,028 Minne viet meidät? 193 00:29:33,278 --> 00:29:34,686 Ole hyvä ja vie meidät kotiin! 194 00:29:34,861 --> 00:29:36,779 Ole hiljaa tai saat turpiin . 195 00:29:37,597 --> 00:29:38,319 Ei pyydän! 196 00:29:38,403 --> 00:29:40,061 Auta meitä, pyydän. 197 00:29:52,571 --> 00:29:58,660 Auta! Ole kiltti! Vie meidät pois täältä! 198 00:30:56,930 --> 00:30:58,547 Ja minne he veivät sinut? 199 00:31:11,874 --> 00:31:12,913 Mitä sinä näet? 200 00:31:13,489 --> 00:31:14,849 Neljä miestä. 201 00:31:15,492 --> 00:31:16,809 Ovatko he mukavia miehiä? 202 00:31:25,554 --> 00:31:28,811 Miksi annat tämän minulle? Isä antoi sen sinulle. 203 00:31:29,137 --> 00:31:31,754 Se on nyt sinun. Älä menetä sitä. 204 00:31:40,881 --> 00:31:43,706 Nouskaa ylös! Menkää jonoon! 205 00:31:43,893 --> 00:31:45,204 Nouskaa ylös! 206 00:31:45,327 --> 00:31:50,394 Tule tänne! Jonossa, seisokaa. 207 00:31:55,162 --> 00:31:57,734 He ovat valmiita, amigo, sinä valitset. 208 00:32:14,105 --> 00:32:15,105 Tuo tuolla. 209 00:32:15,301 --> 00:32:17,309 Ei! Ei! Ei! 210 00:32:18,414 --> 00:32:20,332 Ei, älä ota häntä! 211 00:32:33,123 --> 00:32:34,875 Nämä ovat hyviä, kun hän herää. 212 00:32:38,123 --> 00:32:41,501 Hyvä on, Fuego. Älä juhli liikaa. 213 00:33:17,135 --> 00:33:18,580 Haluatko toisen? 214 00:33:22,816 --> 00:33:24,707 Tälläinen sopimus: 215 00:33:29,777 --> 00:33:34,605 Voin auttaa sinua, mutta sinun on autettava myös minua. 216 00:33:36,075 --> 00:33:37,657 Jos et auta minua, 217 00:33:38,273 --> 00:33:41,922 pahat miehet saavat tietää 218 00:33:42,042 --> 00:33:44,745 ja he tappavat sisaresi. 219 00:33:45,813 --> 00:33:48,116 Ei, ei, älä huoli. 220 00:33:49,105 --> 00:33:52,894 Teet kuten sanon, 221 00:33:53,593 --> 00:33:56,530 ja siskosi on ok. 222 00:33:58,424 --> 00:34:03,437 Lupaa minulle, että teet kaiken mitä käsken. 223 00:34:05,656 --> 00:34:06,656 Okei? 224 00:34:08,639 --> 00:34:09,894 Jatka syömistä. 225 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Syö syö. 226 00:34:16,253 --> 00:34:19,328 Oletko koskaan ollut lentokoneessa? 227 00:34:19,963 --> 00:34:20,963 Et? 228 00:34:23,880 --> 00:34:26,173 Kapteeni Miguel tähtien kanssa. 229 00:34:31,380 --> 00:34:32,523 Tulet rakastamaan sitä. 230 00:34:34,465 --> 00:34:36,067 Tulet kyllä rakastamaan sitä. 231 00:35:11,320 --> 00:35:13,177 Teddy Bear. 232 00:35:14,842 --> 00:35:16,061 Pidätkö siitä? 233 00:35:17,642 --> 00:35:19,048 "Teddy Bear." 234 00:35:21,505 --> 00:35:23,427 Osito Teddy. Pidän siitä. 235 00:35:23,683 --> 00:35:25,574 Kutsumme sinua Osito Teddyksi. 236 00:35:27,967 --> 00:35:30,219 Kauanko olit hänen kanssaan? 237 00:35:32,926 --> 00:35:34,870 Viikon? Kuukauden? 238 00:35:37,724 --> 00:35:39,177 Pitkän ajan. 239 00:35:44,469 --> 00:35:45,973 Herra Timoteo? 240 00:35:47,073 --> 00:35:48,073 Niin? 241 00:35:48,677 --> 00:35:50,782 Satuttavatko he siskoani nyt? 242 00:35:58,590 --> 00:35:59,874 Lupaan 243 00:36:00,737 --> 00:36:04,565 ...että he eivät koskaan saa tietää mitä kerroit minulle. 244 00:36:05,914 --> 00:36:07,038 Lupaan. 245 00:36:59,938 --> 00:37:01,962 Emme tiedä varmasti, 246 00:37:03,865 --> 00:37:08,972 mutta mielestämme hän oli Tijuanassa noin kolme kuukautta. 247 00:37:19,962 --> 00:37:21,111 Olet isä. 248 00:37:22,109 --> 00:37:23,109 Kyllä. 249 00:37:26,113 --> 00:37:27,136 Saanko minä? 250 00:37:42,247 --> 00:37:44,812 Voisitko nukkua yöllä tietäen, 251 00:37:44,893 --> 00:37:45,923 että yksi lastensängyistä 252 00:37:46,844 --> 00:37:48,047 on tyhjä? 253 00:38:05,394 --> 00:38:06,964 Hän on juuri Mirandan ikäinen. 254 00:38:10,728 --> 00:38:13,256 Kuvittele, että kävelet hänen huoneeseensa juuri nyt... 255 00:38:15,395 --> 00:38:16,914 Katsoen tyhjää sänkyä. 256 00:38:20,437 --> 00:38:21,635 Mitä tekisimme? 257 00:38:40,772 --> 00:38:42,588 Ole hyvä ja säilytä tämä. 258 00:38:46,481 --> 00:38:47,903 Ei, se on sinun. 259 00:38:48,409 --> 00:38:49,409 Pyydän. 260 00:39:40,193 --> 00:39:41,861 Tulet mätänemään vankilassa, Earl, 261 00:39:43,109 --> 00:39:44,861 ainoa kysymys on, kumpi? 262 00:39:45,984 --> 00:39:47,694 Ja tavallisesti luovuttaisin 263 00:39:47,777 --> 00:39:48,903 perseesi suoraan Kolumbiaan. 264 00:39:50,401 --> 00:39:53,821 Siellä sinut raiskattaisiin joka päivä, 265 00:39:54,443 --> 00:39:56,371 leikattaisiin pallisi irti. 266 00:39:57,174 --> 00:39:58,779 Minkä rehellisesti sanottuna ansaitset. 267 00:39:58,860 --> 00:40:00,487 Tai voit kertoa minulle, mitä minun 268 00:40:00,569 --> 00:40:02,717 on tiedettävä, ja pysyt Yhdysvalloissa. 269 00:40:06,195 --> 00:40:08,196 Vie tämä Kolumbian suurlähetystöömme mahdollisimman 270 00:40:08,277 --> 00:40:10,196 pian ja hoida minulle soitto 271 00:40:10,278 --> 00:40:11,027 kansallispoliisille. 272 00:40:11,111 --> 00:40:11,779 Sain sen. 273 00:40:11,863 --> 00:40:15,239 Kapteeni Jorge? Voin hyvin, kiitos. Hei, minä... 274 00:42:18,921 --> 00:42:21,205 Rocio Aguilar. 275 00:42:22,286 --> 00:42:23,582 Pojan sisko. 276 00:42:26,789 --> 00:42:28,163 Lopetat tämän tutkimuksen, poika - 277 00:42:28,245 --> 00:42:31,332 aiomme antaa tämän tapauksen syyttäjälle, 278 00:42:31,412 --> 00:42:33,414 ja annamme kolumbialaisten jatkaa. 279 00:42:33,496 --> 00:42:35,498 Mikä tarkoittaa, että hän katoaa, sir. 280 00:42:35,579 --> 00:42:36,579 Lopullisesti . 281 00:42:37,276 --> 00:42:38,747 Olemme Kotimaan turvallisuusvirasto, ja tiedät, 282 00:42:38,829 --> 00:42:40,029 ettemme voi lähteä pelastamaan. 283 00:42:40,038 --> 00:42:41,748 Hondurasin lapsia Kolumbiassa. 284 00:42:42,534 --> 00:42:44,623 Katso, poika on palannut isänsä luo... 285 00:42:44,704 --> 00:42:46,884 se on uroteko, ota se ja jatka eteenpäin. 286 00:43:00,206 --> 00:43:01,206 En voi. 287 00:43:03,490 --> 00:43:04,288 Minä en... 288 00:43:04,372 --> 00:43:06,250 luulen, että ymmärrät mitä pyydän sinulta. 289 00:43:09,122 --> 00:43:10,265 Katsos öh... 290 00:43:14,623 --> 00:43:18,353 Tämä työ repii sinut palasiksi. 291 00:43:19,290 --> 00:43:20,381 Ja tämä on... 292 00:43:21,916 --> 00:43:26,442 minun ainoa mahdollisuus koota ne palaset takaisin yhteen. 293 00:43:33,240 --> 00:43:35,293 Voisin kai kertoa DC:lle, että olet... 294 00:43:36,394 --> 00:43:38,597 Olet menossa sinne pitämään koulutusseminaarin. 295 00:43:40,500 --> 00:43:42,187 Rahoita se harkinnanvaraisesti. 296 00:43:43,832 --> 00:43:45,217 Pidä se alle kymmenen tuhatta. 297 00:43:47,250 --> 00:43:48,250 Kulta... 298 00:44:05,160 --> 00:44:06,160 Hei... 299 00:44:10,937 --> 00:44:12,476 Tervetuloa Cartagenaan. 300 00:44:12,669 --> 00:44:13,963 Hauska tavata. 301 00:44:55,924 --> 00:44:59,675 Lähetin raporttisi ilman lupaasi 302 00:44:59,755 --> 00:45:01,131 "ei-poliisi" tyypille. 303 00:45:01,463 --> 00:45:03,363 Ja hän vastasi vinkin kera. 304 00:45:04,174 --> 00:45:05,818 Tervetuloa hänen toimistoonsa. 305 00:45:06,672 --> 00:45:09,139 HUOENEITA VAPAANA 306 00:45:19,900 --> 00:45:20,900 Hei Mami! 307 00:45:21,423 --> 00:45:22,790 Pidä silmällä Ferrariani. 308 00:45:31,177 --> 00:45:34,177 On kaksi asiaa, jotka sinun pitää tietää Vampirosta. 309 00:45:35,174 --> 00:45:37,718 Hän johti Cali kartellin rahanpesutoimintaa 310 00:45:37,800 --> 00:45:38,890 90-luvulla. 311 00:45:39,614 --> 00:45:41,137 Hän istui vankilassa. 312 00:45:43,195 --> 00:45:46,262 Ja toinen asia: Hän ostaa lapsia. 313 00:45:48,800 --> 00:45:50,689 Ja sitten hän vapauttaa heidät. 314 00:45:52,264 --> 00:45:54,342 Hän sijoittaa nämä lapset turva koteihin. 315 00:45:55,691 --> 00:45:58,511 Hän antaa heille uuden mahdollisuuden elämään. 316 00:46:02,093 --> 00:46:03,148 Vampyyri! 317 00:46:10,504 --> 00:46:12,301 Joitakin perussääntöjä, Timoteo. 318 00:46:13,093 --> 00:46:15,888 Älä enää koskaan tule toimistooni näyttäen 319 00:46:15,968 --> 00:46:17,288 siltä, että olet lähtenyt vittuun. 320 00:46:17,302 --> 00:46:18,502 Banaanitasavallan mainoksesta. 321 00:46:19,093 --> 00:46:20,093 Hm? 322 00:46:20,760 --> 00:46:22,136 Säästä se Bogotaan, mies. 323 00:46:22,552 --> 00:46:24,137 Tämä on Cartagena. 324 00:46:24,220 --> 00:46:26,070 Se on rantakaupunki, juhlakaupunki. 325 00:46:26,761 --> 00:46:27,762 Ota rennosti. 326 00:46:28,677 --> 00:46:29,678 Jorge, 327 00:46:30,174 --> 00:46:32,222 kaveri on täällä etsimässä pientä pedotoimintaa, 328 00:46:32,303 --> 00:46:33,429 mitä hänellä on yllään? 329 00:46:34,303 --> 00:46:36,388 Sandaalit, T-paita. 330 00:46:36,470 --> 00:46:38,806 Tarkalleen. Mitä minun pitää nähdä 331 00:46:38,886 --> 00:46:41,263 on joku kiimainen krapulainen rikas amerikkalainen, 332 00:46:41,345 --> 00:46:42,805 oluelta haisevana, ryömimässä 333 00:46:42,887 --> 00:46:45,556 ulos isosta tööttäävästä autosta. 334 00:46:46,351 --> 00:46:48,472 Vuokraa jotain vastenmielistä. 335 00:46:48,553 --> 00:46:49,802 Ja mustan. 336 00:46:51,573 --> 00:46:54,057 Ja nyt Timoteo, poika. 337 00:46:54,137 --> 00:46:55,137 Miguel. 338 00:46:55,429 --> 00:46:56,909 Hän on palannut isänsä luo, vai mitä? 339 00:46:57,095 --> 00:46:58,095 Joo. 340 00:46:59,179 --> 00:47:00,514 Miltä sinusta se tuntui? 341 00:47:01,405 --> 00:47:03,139 Antaa lapselle vapauden? 342 00:47:03,971 --> 00:47:05,139 Tuntui hyvältä. 343 00:47:05,222 --> 00:47:08,809 Kuten, "selkähieronta" hyvältä, tai "kanansiipiä" hyvältä? 344 00:47:08,890 --> 00:47:10,512 Minkälaisesta hyvästä me täällä puhumme? 345 00:47:11,971 --> 00:47:13,516 Sellaisesta, joka antaa toivoa. 346 00:47:13,722 --> 00:47:15,203 Älä nyt, amigo. 347 00:47:15,639 --> 00:47:18,217 Olet näissä hommissa 12 vuotta. 348 00:47:19,721 --> 00:47:21,002 Miksi teet tätä? 349 00:47:27,139 --> 00:47:29,180 Koska Jumalan lapset eivät ole myytävänä. 350 00:47:40,057 --> 00:47:42,532 Siksi annan sinulle perjantai-iltani. 351 00:47:45,599 --> 00:47:47,277 Ja suunnitelma toteutuu. 352 00:47:52,895 --> 00:47:55,103 Nyt se sisko, se kaunis, 353 00:47:56,016 --> 00:47:56,767 Mikä hänen nimensä on? 354 00:47:56,850 --> 00:47:57,850 Rocio. 355 00:47:57,934 --> 00:47:58,851 Tästä hetkestä lähtien hän 356 00:47:58,934 --> 00:48:00,254 voi olla korttelin päässä tiestä, 357 00:48:00,308 --> 00:48:03,714 tai hän voisi olla Moskovassa, Bangkokissa, L.A:ssa. 358 00:48:04,936 --> 00:48:06,467 Ja kyllä, 359 00:48:07,100 --> 00:48:10,229 Tiedän nuoren viehättävän naisen, 360 00:48:10,309 --> 00:48:11,949 joka sopii kuvaukseen "Gisellesi" kanssa. 361 00:48:12,184 --> 00:48:15,973 Suuri tekijä, pyörittää 10-15 lasta. 362 00:48:16,226 --> 00:48:18,436 Hän hankkii lapsensa Keski-Amerikasta, joten hänen ei 363 00:48:18,518 --> 00:48:20,867 tarvitse olla tekemisissä Kolumbian poliisien kanssa. 364 00:48:21,060 --> 00:48:22,978 Houkuttelee heidät ulkonäöllään, 365 00:48:23,060 --> 00:48:24,937 lupaa auringon ja kuun... 366 00:48:25,631 --> 00:48:26,394 Kuukautta myöhemmin he 367 00:48:26,477 --> 00:48:28,130 tekevät viisi, kuusi keikkaa yössä. 368 00:48:31,769 --> 00:48:33,193 Onko sinulla valokuva? 369 00:48:34,894 --> 00:48:36,292 Se on helpoin osa. 370 00:48:37,603 --> 00:48:39,480 Tapaa neiti Cartagena. 371 00:48:39,977 --> 00:48:41,979 Varmistettu oleva kauneuskuningatar. 372 00:48:42,603 --> 00:48:44,939 Hänen nimensä on Katty Juarez. 373 00:48:45,353 --> 00:48:46,395 Hän on puhdas, ei edes 374 00:48:46,478 --> 00:48:48,647 pysäköintisakkoa siirtomaa-alueella. 375 00:48:48,728 --> 00:48:52,148 Ei merkintää, että lähtenyt Kolumbiasta 12-vuotiaana. 376 00:48:52,484 --> 00:48:54,218 Järjestä minut treffeille. 377 00:48:54,458 --> 00:48:56,905 Kerro neiti Cartagenalle, että 378 00:48:58,395 --> 00:49:00,356 sinulla on kiimainen, krapulainen, rikas, amerikkalainen 379 00:49:00,437 --> 00:49:02,147 etsimässä pientä pedotoimintaa. 380 00:49:02,395 --> 00:49:05,607 Et vain sovi treffit Katty J uarezin kanssa. 381 00:49:06,530 --> 00:49:08,940 Hän hoitaa vain katukauppiaita, 382 00:49:09,021 --> 00:49:10,895 tuntemiaan ihmisiä, vanhoja ystäviä. 383 00:49:11,313 --> 00:49:13,148 Hän pitää kätensä erittäin puhtaina. 384 00:49:14,179 --> 00:49:17,309 Hän on kova saalis saada koukkuun. 385 00:49:45,524 --> 00:49:48,298 Kaveri tienasi lähes neljännesmiljoonan kuukaudessa. 386 00:49:50,149 --> 00:49:51,149 Kuka tämä on? 387 00:49:51,149 --> 00:49:53,985 Sanoit, että Katiella on noin 15-20 lasta? 388 00:49:54,399 --> 00:49:55,901 Ympäri Cartagenaa? 389 00:49:55,982 --> 00:49:58,435 Luultavasti Calissa, Medel Linissä? 390 00:49:59,733 --> 00:50:00,859 Timoteo? 391 00:50:00,942 --> 00:50:03,173 Joten Rocio voisi olla missä tahansa. 392 00:50:03,999 --> 00:50:05,854 Mutta entä jos tarvitsisimme kaikki nuo lapset? 393 00:50:06,664 --> 00:50:07,961 En ymmärrä, amigo. 394 00:50:08,538 --> 00:50:10,138 Oletko koskaan kuullut Club Bangkokista? 395 00:50:10,234 --> 00:50:12,569 Se on vain jäsenille tarkoitettu klubi, joka on täynnä rikkaita perverssejä, 396 00:50:12,651 --> 00:50:15,070 seurapiirit, toimitusjohtajat. Se on huippuluokan laitos, 397 00:50:15,150 --> 00:50:17,773 varastossa 24/7 sadan lapsen kanssa. 398 00:50:17,943 --> 00:50:19,653 Ja kuka ne toimitti? 399 00:50:19,736 --> 00:50:21,846 Joukko seksikauppiaita, jotka tulivat ahneiksi. 400 00:50:22,401 --> 00:50:24,028 Jos he voivat rakentaa sellaisen Bangkokissa, 401 00:50:24,109 --> 00:50:25,795 miksi emme voisi rakentaa sellaista tänne? 402 00:50:29,094 --> 00:50:31,570 Haluatko rakentaa huippuluokan seksihotellin? 403 00:50:31,652 --> 00:50:32,319 Haluan. 404 00:50:32,401 --> 00:50:34,167 Ja löysin juuri oikean sijoittajan. 405 00:50:41,569 --> 00:50:44,197 Pablo Delgado - pyörittää neljän miljardin dollarin 406 00:50:44,277 --> 00:50:46,112 kiinteistökehitysyhtiötä, jolla on 407 00:50:46,194 --> 00:50:47,278 omistuksia ympäri maailmaa. 408 00:50:47,605 --> 00:50:49,029 Hän rakastaa leikkiä poliisia. 409 00:50:49,185 --> 00:50:51,697 Olemme jo käyttäneet häntä kahdessa 410 00:50:51,779 --> 00:50:52,862 erillisessä tehtävässä, hän rakastaa tälläista. 411 00:50:52,946 --> 00:50:54,696 Se on siistiä, ystäväni. 412 00:50:55,348 --> 00:50:57,380 Ja hän voi rakentaa seksihotellin 413 00:50:58,445 --> 00:50:59,932 missä hän haluaa. 414 00:51:00,779 --> 00:51:02,948 Tiedätkö jonkun, joka voi tuoda 415 00:51:03,029 --> 00:51:04,389 tällaisen sopimuksen markkinoille? 416 00:51:12,571 --> 00:51:13,649 Hei kaunis. 417 00:51:15,404 --> 00:51:16,404 Calacas! 418 00:51:18,196 --> 00:51:19,668 Vampiro! 419 00:51:24,030 --> 00:51:25,698 Missä kiimainen ystäväsi on? 420 00:51:26,280 --> 00:51:27,615 Suunnitelmien muutos. 421 00:51:27,988 --> 00:51:29,198 Laita rusetti. 422 00:51:29,280 --> 00:51:31,122 Olemme menossa kaupungin tyylikkääseen osaan. 423 00:51:36,489 --> 00:51:37,956 Tämä on upeaa. 424 00:51:39,572 --> 00:51:40,883 Kuten ennenvanhaan. 425 00:51:45,017 --> 00:51:49,234 Vau! Tämä kaveri osaa juhlia. 426 00:51:55,272 --> 00:51:56,601 Siinä se, amigo. 427 00:51:56,817 --> 00:51:58,622 Ei enää brandyä. 428 00:52:07,283 --> 00:52:10,453 Luulen, että minun on ehkä laajennettava mieltäsi 429 00:52:10,741 --> 00:52:12,770 aivan uuteen todellisuuteen. 430 00:52:14,534 --> 00:52:15,588 Okei. 431 00:52:16,648 --> 00:52:18,953 Nämä herrat haluavat rakentaa 432 00:52:19,354 --> 00:52:20,493 ainutlaatuisen, 433 00:52:20,575 --> 00:52:23,220 vain jäsenille klubin lähelle Cartagenaa. 434 00:52:23,936 --> 00:52:25,256 Vuosimaksu: 435 00:52:26,238 --> 00:52:28,629 sata tuhatta jäsentä kohden. 436 00:52:29,282 --> 00:52:30,962 He huolehtivat tiloista 437 00:52:31,374 --> 00:52:33,161 pidämme huolta pantavista. 438 00:52:33,416 --> 00:52:34,588 Ja jäsenet, 439 00:52:35,056 --> 00:52:37,287 he saavat maailmanluokan lomakeskuksen 440 00:52:37,475 --> 00:52:40,756 joilla on täysi pääsy malleihin, 24/7, 441 00:52:41,057 --> 00:52:42,714 kaiken mitä voit syödä. 442 00:52:43,665 --> 00:52:46,664 Asukkaina malleja. Nuoria. 443 00:52:47,118 --> 00:52:48,118 Kuinka nuoria? 444 00:52:48,892 --> 00:52:50,110 Järkytä minua. 445 00:52:52,325 --> 00:52:53,403 Kuka tuo on? 446 00:52:53,848 --> 00:52:55,238 El Calacas. 447 00:52:56,370 --> 00:52:58,921 Hän toimitti Escobarille seuralaisia. 448 00:52:59,948 --> 00:53:01,925 Hän myi minulle viime vuonna, 449 00:53:02,370 --> 00:53:03,767 9 vuotiaan tytön. 450 00:53:04,286 --> 00:53:06,077 Ja hän oli... 451 00:53:08,347 --> 00:53:12,891 9 vuotias oikeasti vai 15-vuotias jolla letit? 452 00:53:13,287 --> 00:53:15,395 Kaupittelen puhdasta kokaiinia, papi... 453 00:53:16,173 --> 00:53:19,415 Joten kuinka monta tyttöä haluat? 454 00:53:19,732 --> 00:53:20,935 Aluksi, 455 00:53:22,268 --> 00:53:23,526 50 tai 60. 456 00:53:27,455 --> 00:53:28,455 Vähintään. 457 00:53:29,310 --> 00:53:32,185 Aloita suuresti tai mene kotiin. Eikö? 458 00:53:35,640 --> 00:53:38,708 Luulen, että ystäväsi söi madon. 459 00:53:39,867 --> 00:53:41,774 Luulen, että hän vain raitistui. 460 00:53:46,619 --> 00:53:49,166 Se on monta tyttöä, papi. 461 00:53:50,474 --> 00:53:52,159 Kukaan ei voi tehdä sitä yksin. 462 00:53:56,249 --> 00:53:58,803 En kysy sinulta, voitko tehdä sen yksin. 463 00:54:00,353 --> 00:54:02,236 Kysyn vain, voitko tehdä sen. 464 00:55:13,352 --> 00:55:15,673 ...plus viisi tukiagenttia kuukaudeksi maassa, 465 00:55:15,753 --> 00:55:17,213 kattohuoneisto Bogotassa, 466 00:55:17,295 --> 00:55:19,714 kartano Cartagenassa, jne, 467 00:55:19,796 --> 00:55:20,971 ja silti jotenkin... 468 00:55:21,445 --> 00:55:23,089 jotenkin et ole tuonut minulle 469 00:55:23,171 --> 00:55:25,006 yhtäkään maailman johtoa, 470 00:55:25,088 --> 00:55:27,465 tai yhtään amerikkalaista lasta, tai yhtään amerikkalaista 471 00:55:27,546 --> 00:55:29,673 salakuljettaja, tai yhtään syytä, miksi DC päästäisi sinut pälkähästä 472 00:55:29,754 --> 00:55:31,548 ja läjästä glamourikuvia. 473 00:55:31,630 --> 00:55:33,173 Miss Cartagenaa ei lasketa! 474 00:55:33,255 --> 00:55:34,256 Hänellä on se tyttö. 475 00:55:34,630 --> 00:55:35,840 Ja väitän, että tyttö on Venäjällä. 476 00:55:35,924 --> 00:55:37,044 Todista että olen väärässä. 477 00:55:44,103 --> 00:55:45,275 Se on ohi, Tim. 478 00:55:46,577 --> 00:55:47,577 Kerää kamppeesi, 479 00:55:48,771 --> 00:55:52,161 nouse lentokoneeseen ja palaa kotiin. 480 00:56:01,420 --> 00:56:03,248 Byrokratia on perseestä. 481 00:56:05,502 --> 00:56:08,620 Tästä syystä toimin salaisesti. 482 00:56:17,546 --> 00:56:19,242 Hyvää matkaa, Timoteo. 483 00:56:22,483 --> 00:56:23,936 Olit kartellimies... 484 00:56:25,925 --> 00:56:26,925 Joo. 485 00:56:29,804 --> 00:56:31,601 Pidit suusi kiinni, istuit linnassa. 486 00:56:32,466 --> 00:56:34,187 Olisit voinut jatkaa siitä mihin jäit, 487 00:56:35,754 --> 00:56:37,856 ostit itsellesi asunnon rannalta. 488 00:56:40,765 --> 00:56:43,971 Sen sijaan teet tätä. Miksi? 489 00:56:45,134 --> 00:56:46,134 Todella? 490 00:57:07,821 --> 00:57:09,938 Minulla oli huoneisto rannalla. 491 00:57:11,594 --> 00:57:13,972 15:ssa kerroksessa, marmorista 492 00:57:14,053 --> 00:57:15,625 kaikki, maisemat koko lahdelle. 493 00:57:17,192 --> 00:57:19,832 Ensimmäisenä yönä vankilasta päästyäni nukuin omassa sängyssäni. 494 00:57:21,258 --> 00:57:23,313 Toisena päivänä palasin takaisin 495 00:57:23,720 --> 00:57:25,241 liike-elämään, samaan vanhaan elämään. 496 00:57:26,012 --> 00:57:29,119 Mutta se ei tuntunut oikealta... 497 00:57:29,818 --> 00:57:31,888 ei huumeet, ei huorat. 498 00:57:32,054 --> 00:57:35,035 Mutta hitto jos en jatkaisi yrittämistä... 499 00:57:39,174 --> 00:57:40,995 Siis yhtenä yönä. 500 00:57:43,477 --> 00:57:46,182 Poistuin baarista, joka oli täynnä kokaa, 501 00:57:46,366 --> 00:57:50,155 ja huomaan kulmassa tämän nuoren tytön. 502 00:57:50,705 --> 00:57:53,296 Näytti kauniilta, ehkä 20, 25. 503 00:57:54,917 --> 00:57:58,074 Vein hänet luokseni, tein tarpeeni, maksoin laskun. 504 00:57:58,662 --> 00:58:00,295 Hän on laittamassa jalkaan kenkäänsä, 505 00:58:01,341 --> 00:58:02,558 ja huomaan jotain. 506 00:58:05,531 --> 00:58:06,835 Huomaan hänen jalkansa. 507 00:58:08,825 --> 00:58:10,371 Hänellä on nämä pienet 508 00:58:11,015 --> 00:58:14,686 pinkit, maalatut kissan kasvot hänen varpaankynsiinsä. 509 00:58:16,690 --> 00:58:17,838 Ja se kävi tunteisiini. 510 00:58:18,977 --> 00:58:20,477 Hän ei ole 25. 511 00:58:23,832 --> 00:58:26,673 Sitten hän katsoo ylös ja katseemme yhdistyvät. 512 00:58:28,387 --> 00:58:29,387 Ja. 513 00:58:30,784 --> 00:58:34,252 Tuntui kuin olisin saanut välähdyksen hänen sielusta, 514 00:58:37,285 --> 00:58:40,861 ja kaikki mitä näin oli surua... 515 00:58:43,816 --> 00:58:45,683 Yhtäkkiä hän alkaa puhumaan. 516 00:58:45,892 --> 00:58:48,736 Osoittautuu, että hän ei ole 25. Ei edes 20. 517 00:58:50,778 --> 00:58:54,646 Tämä tyttö on 14-vuotias, Timoteo. 518 00:58:56,450 --> 00:58:58,762 Hän on tehnyt tätä kuusivuotiaasta asti. 519 00:59:01,585 --> 00:59:02,585 Katsoo minua, 520 00:59:02,975 --> 00:59:04,019 hymyilee, 521 00:59:04,103 --> 00:59:06,659 ottaa rahat, kävelee ulos ovesta. 522 00:59:19,868 --> 00:59:22,227 Yhtäkkiä tämä hyökyaalto iskee minuun, 523 00:59:23,084 --> 00:59:26,287 tämä pimeyden tsunami, 524 00:59:26,937 --> 00:59:27,987 ja minä tiedän. 525 00:59:29,047 --> 00:59:31,815 Olen se suru hänen silmissään. Minä. 526 00:59:32,611 --> 00:59:34,369 Minä olen se pimeys. 527 00:59:38,646 --> 00:59:39,739 Ja minä tiedän 528 00:59:41,361 --> 00:59:43,747 pimeyden on kuoltava. 529 00:59:47,515 --> 00:59:49,874 Joten otan aseeni. 530 00:59:57,220 --> 00:59:58,400 Laitan se päähäni. 531 01:00:01,030 --> 01:00:02,936 Laitan sormen liipaisimen päälle. 532 01:00:06,228 --> 01:00:10,652 Jos nyt on aika kysyä, onko. 533 01:00:10,731 --> 01:00:12,043 Jumalaa olemassa, se olisi se. 534 01:00:24,035 --> 01:00:25,035 Joten tein. 535 01:00:27,883 --> 01:00:30,571 Kuten Jumala käskee mitä tehdä, 536 01:00:33,774 --> 01:00:35,245 et voi epäröidä. 537 01:00:58,554 --> 01:01:00,278 Joten olet ajatellut sitä... 538 01:01:00,818 --> 01:01:01,987 tekeväsi sen yksin? 539 01:01:02,776 --> 01:01:04,188 En ole yksin. 540 01:01:05,593 --> 01:01:07,452 Minun täytyy vain vakuuttaa Pablo. 541 01:01:08,519 --> 01:01:09,965 Okei. 542 01:01:11,266 --> 01:01:13,829 Joten ota lopputili 543 01:01:15,569 --> 01:01:17,575 ja menet pelastamaan nämä lapset. 544 01:01:47,113 --> 01:01:48,766 Irtisanoutumiseni on laatikossasi. 545 01:01:49,638 --> 01:01:52,282 Odota. Ymmärrätkö, että 546 01:01:52,904 --> 01:01:55,407 sinulla alkaa eläke kymmenen kuukaden päästä. 547 01:01:56,196 --> 01:01:57,322 Tiedän. 548 01:02:00,030 --> 01:02:01,991 Tiedät, että tein kaikkeni, 549 01:02:02,072 --> 01:02:03,687 mutta laki on laki. 550 01:02:06,738 --> 01:02:08,448 Tiesitkö, että lapsipornografiasta 551 01:02:08,531 --> 01:02:10,074 tuli yli 22 miljoonaa uutta kuvaa 552 01:02:10,155 --> 01:02:11,672 nettiin kuluneen vuoden aikana? 553 01:02:12,990 --> 01:02:14,199 Se on viidentuhannen prosentin 554 01:02:14,281 --> 01:02:16,090 kasvu viimeisen viiden vuoden aikana. 555 01:02:17,454 --> 01:02:19,366 Viisi tuhatta prosenttia. 556 01:02:21,003 --> 01:02:22,112 Fakta on, että 557 01:02:22,688 --> 01:02:25,524 se on nopeimmin kasvava kansainvälinen 558 01:02:25,607 --> 01:02:27,447 rikosverkosto, jonka maailma on koskaan nähnyt. 559 01:02:28,782 --> 01:02:30,409 Suostuin siihen, koska teimme 560 01:02:30,490 --> 01:02:31,533 yhteistyötä Yhdysvaltojen halllituksen kanssa. 561 01:02:31,615 --> 01:02:33,409 Jos peräännyt nyt, tämä koko asia räjähtää! 562 01:02:33,741 --> 01:02:35,659 Se on jo ohittanut laittoman asekaupan. 563 01:02:35,740 --> 01:02:37,909 Ja pian se ohittaa huumekaupan. 564 01:02:37,991 --> 01:02:39,018 Haluatko tietää miksi? 565 01:02:39,666 --> 01:02:42,166 Koska voit myydä pussin kokaiinia kerran. 566 01:02:43,193 --> 01:02:46,253 Mutta lapsi, arvokkain lapsi... 567 01:02:47,515 --> 01:02:49,451 Voit myydä viisivuotiaan lapsen palveluita 568 01:02:49,950 --> 01:02:51,638 viidestä kymmeneen kertaa päivässä 569 01:02:53,486 --> 01:02:55,002 kymmenen vuotta putkeen! 570 01:02:57,326 --> 01:02:59,536 Ja arkipäiväiset tavalliset ihmiset 571 01:03:00,856 --> 01:03:02,005 ei halua kuulla siitä, 572 01:03:03,065 --> 01:03:05,229 se on liian rumaa kohteliaaksi keskusteluksi, 573 01:03:06,023 --> 01:03:08,120 mutta sillä välin yli kaksi miljoonaa lasta 574 01:03:08,201 --> 01:03:10,637 vuodessa imetään helvetin syvimpiin syvyyksiin. 575 01:03:11,525 --> 01:03:14,424 Luota minuun, mies. Jos emme tee mitään, 576 01:03:20,009 --> 01:03:21,947 heidän kipunsa leviää ja leviää 577 01:03:23,496 --> 01:03:25,957 kunnes jonain päivänä se saavuttaa kaltaisesi. 578 01:03:28,765 --> 01:03:30,311 Ja siitä tulee painajainen 579 01:03:31,120 --> 01:03:32,731 josta et koskaan herää. 580 01:03:37,786 --> 01:03:38,786 Anteeksi. 581 01:03:59,075 --> 01:04:00,789 Sir, juuri lähtenyt herrasmies 582 01:04:00,872 --> 01:04:02,274 pyysi minua antamaan sinulle tämän. 583 01:05:08,049 --> 01:05:10,336 Jorge löysi meille kiinteistön Cartagenan lahdelta. 584 01:05:10,418 --> 01:05:11,919 Se on yksityinen saari, jonka. 585 01:05:12,001 --> 01:05:13,252 Kolumbian hallitus takavarikoi. 586 01:05:13,334 --> 01:05:14,919 Tässä vähän tietoa asiasta. 587 01:05:15,459 --> 01:05:17,086 Palapa tulee tänne. 588 01:05:17,459 --> 01:05:19,665 Salakuljettajat saapuvat tänne... 589 01:05:24,347 --> 01:05:25,638 Ja mitä mieltä olet? 590 01:05:36,627 --> 01:05:38,561 2,6 miljoonaa dollaria. Ei paha, vai mitä? 591 01:05:39,992 --> 01:05:43,094 Vittu, tämä kaveri on rikas. 592 01:05:43,570 --> 01:05:45,672 Joten mennään tapaamaan 593 01:05:45,753 --> 01:05:47,153 häntä Bogotaan ja saada innostumaan. 594 01:06:16,261 --> 01:06:17,308 Rakkaani... 595 01:06:17,971 --> 01:06:19,088 Pablo Delgado... 596 01:06:19,453 --> 01:06:20,672 ...hauska tavata . 597 01:06:22,881 --> 01:06:23,881 Parempi? 598 01:06:24,148 --> 01:06:24,965 Liian jäykkä. 599 01:06:25,131 --> 01:06:26,132 Rentoudu! 600 01:06:26,224 --> 01:06:27,132 Jos et tiedä mitä sanoa, 601 01:06:27,214 --> 01:06:29,008 älä sano mitään. 602 01:06:29,158 --> 01:06:30,158 Hiljaisuus. 603 01:06:30,964 --> 01:06:32,188 Älä unohda hymyillä. 604 01:06:32,965 --> 01:06:34,036 Minä unohdin. 605 01:06:35,151 --> 01:06:36,174 Rentoudu! 606 01:06:46,090 --> 01:06:47,091 Rakkaani... 607 01:06:47,933 --> 01:06:48,691 Pablo Delgado... 608 01:06:48,916 --> 01:06:49,971 ...mikä kunnia. 609 01:06:52,674 --> 01:06:54,389 Joo. En tiedä suudelmasta. 610 01:07:11,175 --> 01:07:13,665 Tervetuloa. Varo päätäsi. 611 01:07:21,135 --> 01:07:24,221 Sielunveljeni, anna minun esitellä Kattyn. 612 01:07:25,676 --> 01:07:27,344 Katty, tämä on mies, joka 613 01:07:27,427 --> 01:07:29,637 toteuttaa unelmasi. Pablo. 614 01:07:32,010 --> 01:07:32,677 Herrat... 615 01:07:32,760 --> 01:07:33,760 Adolfo. 616 01:07:34,063 --> 01:07:35,063 Adolfo. 617 01:07:36,760 --> 01:07:37,511 Don Fuego. 618 01:07:37,594 --> 01:07:38,594 Don Fuego. 619 01:07:38,844 --> 01:07:39,932 Tiedät El Calacasin. 620 01:07:40,635 --> 01:07:41,636 Ylimielinen. 621 01:07:42,007 --> 01:07:43,053 Kuka haluaisi drinkin? 622 01:07:44,177 --> 01:07:45,429 Meillä on neljätoista jäsentä 623 01:07:45,511 --> 01:07:46,929 esiintyminen avajaisiin, plus 624 01:07:48,094 --> 01:07:49,596 tusina ehdokasta. 625 01:07:49,922 --> 01:07:52,472 Ja haluaisimme kaiken lahjakkuutemme paikan päälle, 626 01:07:52,761 --> 01:07:55,639 levänneinä, testattuna ja valmis rokkaamaan 627 01:07:55,720 --> 01:07:58,097 päivää ennen ensimmäisen vieraan saapumista. 628 01:07:58,220 --> 01:07:59,597 Ehdottomasti. 629 01:08:00,429 --> 01:08:01,586 Niin 630 01:08:02,600 --> 01:08:04,306 kuinka monta voit toimittaa? 631 01:08:05,589 --> 01:08:06,753 Pyysit 50. 632 01:08:07,470 --> 01:08:08,595 Ainakin se, 633 01:08:09,538 --> 01:08:12,984 enemmän jos olet onnekas. 634 01:08:18,460 --> 01:08:19,545 Kerro minulle rakas... 635 01:08:22,638 --> 01:08:23,831 Mistä sinä pidät? 636 01:08:38,347 --> 01:08:39,587 Riippuu fiiliksestä. 637 01:08:42,272 --> 01:08:44,996 Kaunis poika on kiimainen! 638 01:08:57,433 --> 01:09:00,370 Tarjoa vain 50 mallia. 639 01:09:01,600 --> 01:09:03,295 Ja sinä lähdet saarelta... 640 01:09:04,099 --> 01:09:05,621 100 tuhannella. 641 01:09:26,143 --> 01:09:27,143 Kippis. 642 01:09:27,435 --> 01:09:28,435 Kippis. 643 01:09:28,559 --> 01:09:29,559 Kippis. 644 01:09:33,698 --> 01:09:34,728 Ok, asia käsitelty... 645 01:09:34,852 --> 01:09:36,604 sinulla on Kolumbian suurlähetystömme tuki, 646 01:09:36,685 --> 01:09:38,020 Yksi miehistämme seuraa ratsiaa 647 01:09:38,102 --> 01:09:40,479 jos tarvitset laillista tukea. 648 01:09:43,394 --> 01:09:44,459 Hei Tim, 649 01:09:47,284 --> 01:09:48,635 Toivottavasti löydät hänet. 650 01:10:09,593 --> 01:10:10,593 Sinulle, papi. 651 01:10:10,604 --> 01:10:11,834 Gracias. 652 01:10:15,146 --> 01:10:16,522 Neuvottelut ovat tuolla. 653 01:10:16,605 --> 01:10:18,148 Haluan lapset takaisin tänne, 654 01:10:18,229 --> 01:10:20,640 mahdollisimman kauas salakuljettajista... 655 01:10:38,439 --> 01:10:40,173 He eivät tuoneet kaikkia lapsia. 656 01:10:40,898 --> 01:10:42,068 Se ei yllätä minua. 657 01:10:42,522 --> 01:10:44,058 Heitä täytyy olla alle 30. 658 01:10:49,565 --> 01:10:53,724 Mennään. Nopeasti, jotta et kastu. 659 01:11:07,612 --> 01:11:08,979 Muista, se on juhla. 660 01:11:17,002 --> 01:11:19,027 Tämä on kaunis. 661 01:11:20,108 --> 01:11:21,484 Pidätkö loput lahjakkuudet 662 01:11:21,567 --> 01:11:22,823 hansikaslokerossa? 663 01:11:23,567 --> 01:11:24,818 He ovat täällä pian. 664 01:11:24,942 --> 01:11:26,819 Minä kuolin 665 01:11:27,045 --> 01:11:28,896 ja meni taivaaseen. 666 01:11:30,526 --> 01:11:32,253 Tämä on paratiisi. 667 01:11:33,526 --> 01:11:35,265 Osorio Rodriguez. 668 01:11:37,443 --> 01:11:40,279 Mutta ystäväni kutsuvat minua Carneksi. 669 01:11:42,193 --> 01:11:43,737 Carne on asianajajamme. 670 01:11:43,818 --> 01:11:46,070 Hän sai hyviä ystäviä rajoilla. 671 01:11:46,773 --> 01:11:48,297 Hän on Don King, papi. 672 01:11:49,277 --> 01:11:50,528 Ei ei ei ei ei. 673 01:11:50,861 --> 01:11:52,333 Ei Don Kingiä. 674 01:11:53,152 --> 01:11:55,043 Tykkään päästä piiriin. 675 01:12:12,486 --> 01:12:14,530 Itsepäinen. Rakastan häntä . 676 01:12:19,154 --> 01:12:20,739 Se on siinä. 677 01:13:05,782 --> 01:13:07,581 Anteeksi. Halutko enemmän? 678 01:13:10,699 --> 01:13:11,700 Ja mikä on suunnitelma B? 679 01:13:12,908 --> 01:13:13,908 Odotamme. 680 01:13:15,033 --> 01:13:16,784 Emme menetä lapsia toisesta veneessä. 681 01:13:16,991 --> 01:13:18,500 Rocion on oltava heidän kanssaan. 682 01:13:19,575 --> 01:13:20,618 Jorge, kuuntele minua. 683 01:13:20,866 --> 01:13:22,075 Kun rantaudut, 684 01:13:22,393 --> 01:13:25,244 Ota heidän lihava bulldoginsa ja vie hänet pois 685 01:13:25,325 --> 01:13:28,153 saarelta, pidä hänet erillään ja ei käsirautoja. 686 01:13:30,825 --> 01:13:34,537 Ei ei ei ei ei. Anteeksi. Hän on minun. 687 01:13:36,117 --> 01:13:37,315 Valitse toinen. 688 01:13:40,159 --> 01:13:41,840 Vitsailet, eikö? 689 01:13:52,287 --> 01:13:54,245 Tiedät missä on 690 01:13:54,619 --> 01:13:56,738 vaarallisin paikka Kolumbiassa? 691 01:13:58,577 --> 01:14:00,329 Minun ja 692 01:14:01,619 --> 01:14:03,005 lasten väli. 693 01:14:17,152 --> 01:14:19,080 Olet todella iso mies, vai mitä? 694 01:14:20,786 --> 01:14:22,663 Voin tappaa sinut räpäyttämättä silmää. 695 01:14:23,537 --> 01:14:25,039 Kunnioita minua, kusipää! 696 01:14:25,162 --> 01:14:26,705 Voi, vau, vau, vau. 697 01:14:29,495 --> 01:14:30,606 Veli... 698 01:14:31,621 --> 01:14:33,761 Anna miehelle mitä hän haluaa. 699 01:14:42,163 --> 01:14:46,248 Carne, käske läskipäätäsi laittamaan tämä ase pois. 700 01:15:15,611 --> 01:15:16,611 Hyvä on. 701 01:15:18,195 --> 01:15:19,195 Tulkaa, kaverit. 702 01:15:19,249 --> 01:15:20,913 Otetaan drinkki, vai mitä? 703 01:15:21,848 --> 01:15:22,848 Hei, 704 01:15:24,166 --> 01:15:26,570 sinulla on koko iltapäivä siinä pirun bungalowissa. 705 01:15:38,584 --> 01:15:40,563 Nyt! 706 01:15:42,167 --> 01:15:44,586 KANSALLISET ASEVOIMAJAT 707 01:16:17,669 --> 01:16:24,301 Hurraa! Saapuivat viimein! 708 01:16:54,589 --> 01:16:58,343 Seis! Kädet ylös! Kukaan ei liiku! 709 01:17:01,131 --> 01:17:03,050 Olen uhri! Olen uhri! 710 01:17:05,881 --> 01:17:08,926 Maahan! Maahan! 711 01:17:43,383 --> 01:17:44,383 Kuka petti meidät? 712 01:17:44,508 --> 01:17:45,551 Turpa kiinni! 713 01:17:45,634 --> 01:17:46,634 Don Kingisi? 714 01:17:46,965 --> 01:17:48,864 Jätä hänet minun kanssani. 715 01:18:23,719 --> 01:18:25,346 54 lasta. 716 01:18:27,595 --> 01:18:29,072 Saitko heidän nimensä? 717 01:18:34,304 --> 01:18:35,304 Rocio? 718 01:18:43,012 --> 01:18:44,174 Olen pahoillani, Tim. 719 01:18:45,512 --> 01:18:47,011 Mutta pelastimme 54. 720 01:18:48,471 --> 01:18:49,763 Irrota ne. 721 01:19:44,767 --> 01:19:45,767 Kuuletko tuon? 722 01:19:57,492 --> 01:19:59,140 Se on vapauden ääni. 723 01:20:13,348 --> 01:20:14,348 Kuulen sen. 724 01:21:44,358 --> 01:21:45,358 Tule tänne. 725 01:21:47,332 --> 01:21:48,332 Tule tänne, poika. 726 01:22:24,110 --> 01:22:26,795 Tiedätkö mitä tapahtuu pedofiileille selleissä? 727 01:22:28,344 --> 01:22:30,148 Kysy vaikka ystävältäsi Carnelta. 728 01:22:30,435 --> 01:22:31,946 Okei! 729 01:22:32,152 --> 01:22:36,013 Okei, sinä kusipää, okei! 730 01:22:45,277 --> 01:22:46,285 Okei? 731 01:22:48,837 --> 01:22:49,899 Okei, mitä? 732 01:22:50,764 --> 01:22:52,530 Kuski, mitä? 733 01:22:52,654 --> 01:22:53,908 Skorpioni. 734 01:22:57,071 --> 01:22:58,071 Hm . 735 01:23:22,992 --> 01:23:24,370 Pikku prinsessa... 736 01:23:28,354 --> 01:23:30,334 Sinun on aika ansaita minulle oikeaa rahaa. 737 01:24:40,758 --> 01:24:42,492 Fuego luovutti hänet tänne. 738 01:24:43,203 --> 01:24:44,970 Kylässä Guáitara-joen varrella. 739 01:24:45,530 --> 01:24:48,398 Tuon joen eteläpuolella on kaikki kapinallisten aluetta. 740 01:24:50,370 --> 01:24:51,371 Kukaan ei mene sisään. 741 01:24:52,291 --> 01:24:54,658 Ei armeija, ei poliisi. 742 01:24:55,335 --> 01:24:56,343 Ei me. 743 01:25:01,884 --> 01:25:02,884 Mitä? 744 01:25:04,287 --> 01:25:05,287 Se on siinä? 745 01:25:05,775 --> 01:25:06,997 Sinä puhut evakuoimisesta. 746 01:25:07,079 --> 01:25:09,101 11-vuotias tyttö tuntemattomasta maastosta. 747 01:25:09,677 --> 01:25:10,497 Niin? 748 01:25:10,676 --> 01:25:12,606 Sitä hallitsee kapinallisten armeija! 749 01:25:12,971 --> 01:25:13,971 Oikein. 750 01:25:14,829 --> 01:25:16,465 Unohdat, mitä meille voi tapahtua! 751 01:25:17,416 --> 01:25:19,190 Hänetkin voidaan tappaa... 752 01:25:24,205 --> 01:25:25,205 Tim. 753 01:25:28,629 --> 01:25:31,723 Mitä jos tämä olisi tyttäresi, Jorge. 754 01:25:39,011 --> 01:25:41,080 Pahoitteluni. Hän on mennyttä. 755 01:25:43,505 --> 01:25:45,341 Hänet myytiin väärälle miehelle! 756 01:25:45,792 --> 01:25:48,077 Ellei se mies tarvitse apuamme. 757 01:25:52,340 --> 01:25:54,417 Muistan kuulleeni ryhmistä 758 01:25:54,499 --> 01:25:57,703 jotka voisivat puhua tiensä näille alueille. 759 01:25:58,185 --> 01:25:59,286 Lääkärit, 760 01:25:59,473 --> 01:26:02,378 koleran, malarian, denguekuumeen hoitoon. 761 01:26:04,889 --> 01:26:06,084 Saa minut miettimään 762 01:26:06,917 --> 01:26:10,579 jos vuorilla on nykyään epidemioita. 763 01:26:22,700 --> 01:26:23,700 Nosta kätesi. 764 01:26:24,084 --> 01:26:24,960 Mitä? 765 01:26:25,043 --> 01:26:26,578 Sanoin "nosta kätesi". 766 01:26:35,669 --> 01:26:36,842 Nämä gringot. 767 01:26:43,309 --> 01:26:44,566 Nyt olet lääkäri. 768 01:26:45,618 --> 01:26:46,704 Noustaan parempiin hommiin. 769 01:27:08,795 --> 01:27:09,795 Tim! 770 01:27:10,790 --> 01:27:12,032 Sain käskyt. 771 01:27:12,877 --> 01:27:15,135 Voin mennä joelle asti. 772 01:27:15,545 --> 01:27:16,545 En pidemmälle. 773 01:27:17,950 --> 01:27:19,374 Kun astut siihen veteen, 774 01:27:20,672 --> 01:27:21,822 olet omillasi. 775 01:27:23,004 --> 01:27:24,004 Tee minulle palvelus. 776 01:27:24,517 --> 01:27:25,525 Pidä nämä mukanasi. 777 01:27:29,143 --> 01:27:30,143 GPS? 778 01:27:31,305 --> 01:27:33,299 Voit pitää sitä lompakossasi tai... 779 01:27:34,440 --> 01:27:35,945 En tiedä, pistää ihon alle. 780 01:27:43,513 --> 01:27:45,996 Joten voit löytää ruumiimme, vai mitä? 781 01:28:24,175 --> 01:28:26,146 SAN LUCASIN VÄLITYS 782 01:29:12,054 --> 01:29:13,555 Hei Timoteo... 783 01:29:19,140 --> 01:29:20,764 Jos asiat menevät huomenna pieleen, 784 01:29:20,982 --> 01:29:23,497 mikä on todennäköistä, 785 01:29:24,346 --> 01:29:25,932 laivasto ei ole tulossa. 786 01:29:26,596 --> 01:29:27,596 Olemme mennyttä. 787 01:30:32,267 --> 01:30:33,267 Hei. 788 01:30:34,156 --> 01:30:35,156 Ota tämä. 789 01:30:36,601 --> 01:30:37,638 Tunnen oloni paremmaksi. 790 01:30:39,674 --> 01:30:41,393 Luulen, että pärjään paremmin ilman sitä. 791 01:31:43,146 --> 01:31:45,119 Toivottavasti saamme lämpimän vastaanoton. 792 01:31:47,237 --> 01:31:48,598 Olemme lääkäreitä! 793 01:31:55,189 --> 01:31:56,522 Älä ammu. Älä... 794 01:31:57,890 --> 01:31:59,932 Mene alas! Oletko sekaisin? 795 01:32:04,433 --> 01:32:06,316 Olemme lääkäreitä. 796 01:32:06,564 --> 01:32:08,108 - Älä ammu. - Menkää alas! 797 01:32:08,315 --> 01:32:09,435 - Alas! - Olemme lääkäreitä! 798 01:32:09,565 --> 01:32:12,527 Olemme YK:n lääkäreitä. 799 01:32:12,643 --> 01:32:14,609 Käykää makuulle! 800 01:32:14,799 --> 01:32:15,991 Älä katso minua. 801 01:32:16,897 --> 01:32:18,216 Turpa kiinni! 802 01:32:19,422 --> 01:32:20,926 Ruahassa, rauhassa! 803 01:32:30,909 --> 01:32:31,909 Mitä heillä on? 804 01:32:33,300 --> 01:32:35,362 Rokotteita. Ne ovat puhtaita. 805 01:32:41,401 --> 01:32:42,860 Alacran? Alacran, kuitti? 806 01:32:45,302 --> 01:32:46,902 Näyttää siltä, ????että ovat vain rokotteita. 807 01:32:49,680 --> 01:32:50,680 Okei, pomo. 808 01:32:52,290 --> 01:32:54,394 Miksi ihmeessä katsot minua? 809 01:32:55,201 --> 01:32:57,198 Vain yksi teistä tulee kanssamme. 810 01:32:57,901 --> 01:32:58,901 Kumpi? 811 01:33:00,633 --> 01:33:01,633 Kumpi? 812 01:33:03,409 --> 01:33:04,706 Kumpi on tulossa? 813 01:33:05,788 --> 01:33:07,022 Tässä, minä. 814 01:33:21,112 --> 01:33:22,014 Rokotteet. 815 01:33:22,098 --> 01:33:23,288 Anna ne minulle. 816 01:33:26,889 --> 01:33:27,889 Älä viitsi. 817 01:33:27,904 --> 01:33:28,685 Auta häntä! 818 01:33:28,842 --> 01:33:30,275 Joo. Rauhassa. 819 01:33:32,612 --> 01:33:34,885 Jos tulen takaisin pimeässä, ole valmis juoksemaan. 820 01:33:37,238 --> 01:33:38,781 Mistä sinä puhut? 821 01:33:39,441 --> 01:33:41,121 Haluatko perseesi täyteen lyijyä? 822 01:33:42,235 --> 01:33:43,235 Mennään. 823 01:34:16,884 --> 01:34:17,884 Mitä tapahtuu? 824 01:34:18,407 --> 01:34:19,615 Hän on omillaan. 825 01:36:49,375 --> 01:36:50,375 Pomo... 826 01:36:51,792 --> 01:36:52,792 Pomo! 827 01:37:03,710 --> 01:37:04,791 Pysy liikkeellä. 828 01:37:14,710 --> 01:37:17,160 Sinulle on rohkeutta tulla tänne, amigo. 829 01:37:20,460 --> 01:37:21,780 Kolera on varmasti pahana. 830 01:37:23,367 --> 01:37:25,345 Leticiassa on tapauksia, 831 01:37:25,919 --> 01:37:29,835 San Gil, ja se voi levitä kulovalkean tavoin. 832 01:37:30,336 --> 01:37:34,520 Joten luvallasi haluaisin viettää loppuillan 833 01:37:35,065 --> 01:37:36,254 etsien ketään, joka saattaa tarvita 834 01:37:36,420 --> 01:37:38,564 meidän välitöntä apua. 835 01:37:39,389 --> 01:37:41,975 Jos teen... Jumala varjelkoon... 836 01:37:42,421 --> 01:37:44,720 Meidän on evakuoitava heidät välittömästi. 837 01:37:45,116 --> 01:37:46,672 Se on ainoa tapa 838 01:37:46,754 --> 01:37:47,954 varmistaa, ettei kolera leviä. 839 01:37:48,421 --> 01:37:49,421 Evakuoida? 840 01:37:50,087 --> 01:37:52,423 Joo. Se on vain protokollamme. 841 01:37:52,546 --> 01:37:53,546 Joo joo. 842 01:38:02,378 --> 01:38:03,620 Jos löydät sairaita ihmisiä... 843 01:38:05,797 --> 01:38:06,813 Jumala varjelkoon... 844 01:38:07,588 --> 01:38:09,066 Tuot ne minulle. 845 01:38:10,089 --> 01:38:11,173 Minun protokollani. 846 01:39:49,762 --> 01:39:50,762 Rocio! 847 01:39:55,138 --> 01:39:56,442 Rocio Aguilar! 848 01:40:10,400 --> 01:40:11,095 Tulin tänne... 849 01:40:11,180 --> 01:40:12,595 Tulin tänne auttamaan sinua. 850 01:40:14,305 --> 01:40:15,305 Tule tänne. 851 01:40:19,901 --> 01:40:21,049 Voi paska! 852 01:40:23,210 --> 01:40:25,351 Tarvitset... Tarvitset... 853 01:40:25,681 --> 01:40:28,405 Sinun täytyy kertoa minulle, missä nukut. 854 01:40:28,933 --> 01:40:29,968 Missä talossa? 855 01:40:30,052 --> 01:40:31,052 Katso. 856 01:40:32,398 --> 01:40:33,460 Siellähän sinä olet. 857 01:40:42,016 --> 01:40:43,052 Onko hän sairas? 858 01:40:43,932 --> 01:40:46,535 Ei ei ei. He voivat hyvin. Hän voi hyvin. 859 01:40:51,268 --> 01:40:55,042 Tule jo, tule jo! Mene takaisin töihin. 860 01:40:57,561 --> 01:40:58,575 Bam Bam... 861 01:41:00,910 --> 01:41:03,417 Vie gringo tarkastamaan poikani. 862 01:41:08,726 --> 01:41:09,726 Okei. 863 01:41:13,184 --> 01:41:15,232 Hei, amigo. 864 01:41:16,393 --> 01:41:17,557 Mennään, mies. 865 01:44:10,666 --> 01:44:14,905 Rocio... Rocio. 866 01:44:17,779 --> 01:44:19,091 Ei! Ei! 867 01:44:32,106 --> 01:44:33,106 Ota huikka. 868 01:44:33,281 --> 01:44:35,165 Tämä kaveri ei osaa pelata. 869 01:44:35,448 --> 01:44:37,419 Älä viitsi. Ota vain drinkki. 870 01:44:48,658 --> 01:44:50,504 Tarkistan minun tyttöni. 871 01:45:01,587 --> 01:45:04,790 Sinun täytyy tehdä juuri niin kuin sanon... 872 01:45:07,004 --> 01:45:08,868 Tai he tappavat meidät molemmat. 873 01:45:09,507 --> 01:45:11,085 Ymmärrätkö? 874 01:45:42,880 --> 01:45:44,169 Miksi huusit, lapseni? 875 01:45:48,288 --> 01:45:49,546 Paha uni. 876 01:45:53,182 --> 01:45:54,346 Raukka. 877 01:45:56,882 --> 01:45:57,882 Älä huoli. 878 01:45:59,361 --> 01:46:01,315 Voin saada pahat unesi... 879 01:46:02,063 --> 01:46:03,650 ...menemään pois. 880 01:46:16,642 --> 01:46:17,884 Rauhoitu. 881 01:46:19,537 --> 01:46:20,537 Rauhoitu. 882 01:46:56,485 --> 01:46:57,814 Miksi pelkäät? 883 01:47:02,137 --> 01:47:03,667 Tiedät, etten satuta sinua. 884 01:47:13,782 --> 01:47:14,782 Siinä kaikki. 885 01:47:15,631 --> 01:47:16,897 Sulje silmäsi. 886 01:48:32,101 --> 01:48:33,398 Nyt on aika lähteä kotiin. 887 01:48:34,005 --> 01:48:35,005 Sinun kotisi. 888 01:48:50,338 --> 01:48:51,338 Mennään. 889 01:49:06,757 --> 01:49:10,135 Pomo, pomo... 890 01:49:15,674 --> 01:49:21,022 Alacran, Alacran! 891 01:49:22,300 --> 01:49:23,539 Checho! 892 01:50:11,101 --> 01:50:12,101 Piranha! 893 01:50:12,636 --> 01:50:13,637 Piranha, Piranha! 894 01:50:14,136 --> 01:50:15,136 Kyllä herra? 895 01:50:15,178 --> 01:50:16,596 Tarkista joki. 896 01:50:17,563 --> 01:50:21,432 Joo joo. He ottivat veneen! 897 01:50:27,387 --> 01:50:28,387 Hei! 898 01:50:30,387 --> 01:50:31,638 Hän on liikkeellä. 899 01:50:31,763 --> 01:50:32,813 Katso. 900 01:50:50,889 --> 01:50:52,223 Mennään, mennään. 901 01:50:57,287 --> 01:50:58,610 Mene, mene, mene, mene. 902 01:51:25,141 --> 01:51:27,602 Se on okei, se on okei. 903 01:51:27,987 --> 01:51:28,987 Oletteko kunnossa? 904 01:51:29,183 --> 01:51:29,892 Oletko kunnossa? 905 01:51:29,974 --> 01:51:30,683 Joo. 906 01:51:30,891 --> 01:51:32,609 Kyllä, olemme kunnossa. 907 01:53:26,316 --> 01:53:27,760 ENSIAPU 908 01:54:22,235 --> 01:54:26,698 Rocio. Rocio. 909 01:54:34,028 --> 01:54:35,255 Se olen minä. 910 01:54:35,779 --> 01:54:37,004 Sinun isäsi. 911 01:54:37,861 --> 01:54:38,861 Ja veljesi Miguel. 912 01:58:03,917 --> 01:58:07,921 ? Me, Jumalan lapset ? 913 01:58:08,000 --> 01:58:13,798 ? Emme ole myynnissä ? 914 01:58:16,459 --> 01:58:20,129 ? Me, Jumalan lapset ? 915 01:58:20,210 --> 01:58:26,132 ? Emme ole myynnissä ? 916 01:58:52,208 --> 01:58:59,610 Tim jäi Kolumbiaan ja työskenteli Jorgen kanssa seuraten johtolankoja, jotka he saivat saaren valloituksen aikana.. 917 01:59:13,673 --> 01:59:21,298 Siihen mennessä kun Tim lähti Kolumbiasta, hän ja hänen tiiminsä olivat pelastaneet yli 120 uhria ja pidättäneet yli tusinan kauppiasta. 918 01:59:25,222 --> 01:59:33,196 Tim kykeni palaamaan takaisin kotiin perheensä luokse ja ylistää, että hänen vaimonsa sai hänet tekemään tehtävänsä. 919 01:59:37,044 --> 01:59:45,044 Timin todistus Kolumbian operaatiosta johti Yhdysvaltojen Kongressin hyväksymään lain koekien kansainvälistä kauppiaiden kiinniottamiseksi. 920 01:59:49,237 --> 01:59:57,237 Ihmiskauppa on yli 150 miljardin dollarin vuotuinen bisnes. USA on kärkimaita joihin ihmiskaupan uhrit päätyvät ja on suurimpien lapsipornon käyttäjiä. 921 02:00:01,878 --> 02:00:09,746 Orjuudessa elää tänä päivänä enemmän orjia kuin ikinä, laskien mukaan milloin orjuus oli laillista. 922 02:00:13,529 --> 02:00:21,240 Miljoonat näistä orjista ovat lapsia. 923 02:02:56,943 --> 02:02:58,705 Haluan kiittää teitä kaikkia, että tulitte 924 02:02:58,997 --> 02:03:00,707 katsomaan tätä elokuvaa. 925 02:03:01,061 --> 02:03:03,167 Luulen, että jotkut teistä ovat surullisia, 926 02:03:03,576 --> 02:03:05,837 ehkä ylirasitettuja tai jopa peloissaan, 927 02:03:05,920 --> 02:03:07,463 mikä on ymmärrettävää. 928 02:03:07,547 --> 02:03:10,341 Mutta pelossa eläminen ei ratkaise tätä ongelmaa. 929 02:03:10,910 --> 02:03:12,135 Se elän toivossa. 930 02:03:12,480 --> 02:03:15,680 Se on uskoa siihen, että voimme vaikuttaa, koska voimme . 931 02:03:16,214 --> 02:03:18,641 Mutta haluan tehdä yhden asian selväksi. 932 02:03:18,907 --> 02:03:22,437 Tämä elokuva, jonka juuri katsoit, ei koske minua tai Tim Ballardia. 933 02:03:22,821 --> 02:03:24,397 Kyse on niistä lapsista. 934 02:03:24,665 --> 02:03:26,274 Steve Jobs sanoi kerran, 935 02:03:26,357 --> 02:03:29,402 Maailman voimakkain henkilö on tarinankertojana. 936 02:03:30,028 --> 02:03:32,405 Abraham Lincoln kiitti Harriet Stowea, 937 02:03:32,568 --> 02:03:34,282 kun hän kirjoitti Uncle Tom's Cabinin. 938 02:03:34,771 --> 02:03:38,161 Tämä voimakas tarina inspiroi miljoonia nousemaan ylös 939 02:03:38,389 --> 02:03:40,121 ja taistella orjuutta vastaan. 940 02:03:40,204 --> 02:03:42,248 Luulen, että voimme tehdä Sound 941 02:03:42,332 --> 02:03:43,541 of Freedomista Tom-sedän mökin 942 02:03:43,625 --> 02:03:45,627 2000-luvun orjuudesta. 943 02:03:45,881 --> 02:03:48,421 Tämä elokuva on itse asiassa tehty viisi vuotta sitten, 944 02:03:48,764 --> 02:03:50,364 eikä sitä ole vapautettu tähän mennessä, 945 02:03:50,423 --> 02:03:52,759 kaikista ongelmista, joita voit kuvitella 946 02:03:52,842 --> 02:03:54,010 heitettävän eteen. 947 02:03:54,303 --> 02:03:58,431 Ja tässä näytöllä näkyvät nimet ottivat kantaa. 948 02:03:58,681 --> 02:04:02,268 Ja he varmistivat, että tämä tarina voidaan näyttää kaikille teille. 949 02:04:02,503 --> 02:04:05,188 Ja nyt teillä kaikilla on mahdollisuus 950 02:04:05,313 --> 02:04:06,981 jatkaa tämän tarinan kertomista. 951 02:04:07,148 --> 02:04:09,859 Meillä ei ole suuria studiorahoja markkinoida 952 02:04:09,943 --> 02:04:10,944 tätä elokuvaa, mutta meillä on teidät. 953 02:04:11,444 --> 02:04:13,571 Ja viestikapula on siirtynyt sinulle. 954 02:04:13,704 --> 02:04:16,282 Sound of Freedom on sankarin tarina, 955 02:04:16,438 --> 02:04:19,118 mutta en puhu kuningas näyttelemästäni hahmosta. 956 02:04:19,203 --> 02:04:21,871 Tämän elokuvan sankarilliset veljet ja 957 02:04:21,955 --> 02:04:23,715 siskot työskentelivät pelastaakseen toisensa. 958 02:04:23,845 --> 02:04:25,375 He ovat todellisia sankareita. 959 02:04:25,608 --> 02:04:29,545 Tämän maailman vaikutusvaltaisin henkilö on tarinankertoja. 960 02:04:29,920 --> 02:04:33,466 Yhdessä meillä on mahdollisuus tehdä näistä kahdesta lapsesta 961 02:04:33,756 --> 02:04:36,010 ja lukemattomista lapsista, joita he edustavat, 962 02:04:36,094 --> 02:04:38,054 maailman vaikutusvaltaisimmat ihmiset 963 02:04:38,513 --> 02:04:39,806 kertomalla tarinansa nämä lapset voivat 964 02:04:39,889 --> 02:04:43,726 olla vahvempia kuin kartellikuninkaat, 965 02:04:43,935 --> 02:04:46,938 tai presidentit tai kongressimiehet tai jopa teknologiamiljardöörit. 966 02:04:47,313 --> 02:04:49,899 Uskomme, että tällä elokuvalla on voima olla valtava 967 02:04:49,983 --> 02:04:53,194 askel eteenpäin kohti lapsikaupan lopettamista. 968 02:04:53,403 --> 02:04:55,071 Mutta sillä on tämä vaikutus vain, 969 02:04:55,306 --> 02:04:56,823 jos miljoonat ihmiset näkevät sen. 970 02:04:57,173 --> 02:04:57,740 Vedä puhelimesi esiin ja 971 02:04:57,824 --> 02:05:01,077 skannaa tämä QR-koodi. 972 02:05:01,540 --> 02:05:03,454 Emme halua talouden olevan syynä 973 02:05:03,538 --> 02:05:05,164 siihen, että joku ei näe tätä elokuvaa. 974 02:05:05,456 --> 02:05:09,669 Joten Angel Studios on rohkeasti perustanut Pay it forward -ohjelman. 975 02:05:09,961 --> 02:05:11,629 Missä voit maksaa jonkun muun 976 02:05:11,713 --> 02:05:13,423 puolesta, joka ei ehkä muuten näe sitä. 977 02:05:13,673 --> 02:05:16,426 Jos pystyt, pyydämme sinua maksamaan sen eteenpäin, 978 02:05:16,718 --> 02:05:18,553 Liity joukkoomme ja miljooniin muihin 979 02:05:18,803 --> 02:05:20,805 kun soitamme Sound of Freedom 980 02:05:20,888 --> 02:05:22,598 and Toivon kaikkialla maailmassa. 981 02:05:22,682 --> 02:05:24,142 Ja muista vain tämä, 982 02:05:24,434 --> 02:05:26,644 Jumalan lapset eivät ole myytävänä. 983 02:05:27,937 --> 02:05:29,105 Kiitos.