1 00:00:28,752 --> 00:00:32,673 21 DECEMBER 2013 2 00:00:32,756 --> 00:00:38,595 LEONARD COHENS SISTA KONSERT 3 00:00:41,974 --> 00:00:45,936 Jag har hört att det fanns ett hemligt ackord. 4 00:00:47,104 --> 00:00:50,816 Som David spelade och det gladde Herren. 5 00:00:50,899 --> 00:00:56,739 Men du bryr dig väl inte om musik? 6 00:00:59,409 --> 00:01:04,621 Den går så här det fjärde, det femte. 7 00:01:04,705 --> 00:01:08,167 Mollen faller, duren lyfter. 8 00:01:08,834 --> 00:01:14,631 Den förbryllade kungen komponerar halleluja. 9 00:01:16,925 --> 00:01:18,594 Halleluja... 10 00:01:20,554 --> 00:01:23,766 Ordet 'halleluja' är så mäktigt. 11 00:01:24,933 --> 00:01:27,729 Det är så fylligt. 12 00:01:29,188 --> 00:01:33,108 Folk har sjungit det ordet i tusentals år 13 00:01:34,067 --> 00:01:37,488 för att bekräfta vår resa här. 14 00:01:39,072 --> 00:01:41,200 Jag gjorde mitt bästa, det var inte mycket 15 00:01:41,283 --> 00:01:43,285 1984 HALLELUJAH MUSIKVIDEO 16 00:01:43,368 --> 00:01:46,830 Jag kunde inte känna, så jag försökte röra. 17 00:01:47,331 --> 00:01:48,832 Jag har sagt sanningen. 18 00:01:49,583 --> 00:01:52,252 Jag kom inte för att lura dig. 19 00:01:53,420 --> 00:01:55,339 Jag älskar hela låten 20 00:01:55,422 --> 00:01:58,926 för den summerar så mycket av vad Leonard är. 21 00:02:00,260 --> 00:02:04,515 Relationen till Gud som han kämpade så mycket med... 22 00:02:05,641 --> 00:02:11,146 Han tar en del från bibeln, en del från kvinnan han låg med i går. 23 00:02:11,980 --> 00:02:14,942 Halleluja... 24 00:02:15,025 --> 00:02:19,530 Han säger att vara ensam med det gudomliga kan frälsa oss. 25 00:02:21,114 --> 00:02:23,450 Han var en andlig sökare. 26 00:02:23,534 --> 00:02:28,247 Det gav honom en dimension som de flesta rockstjärnor inte kunde drömma om. 27 00:02:28,956 --> 00:02:31,458 Halleluja. 28 00:02:51,937 --> 00:02:54,107 Det är snällt att du tar emot mina skivor så fint. 29 00:02:54,189 --> 00:02:56,316 - Du har gjort det här länge. - Ja. 30 00:02:56,401 --> 00:02:58,795 Leonard Cohen intervjuad av Larry 'Ratso' Sloman, New York City, 1992. 31 00:02:58,819 --> 00:03:00,736 De föreslår alltid författare och jag säger: 32 00:03:00,821 --> 00:03:03,365 'Ta Larry Sloman, han är den enda som fattar.' 33 00:03:05,118 --> 00:03:10,622 I vissa avseenden var jag smittobäraren 34 00:03:10,706 --> 00:03:14,585 i viruset som blev 'Hallelujah'. 35 00:03:15,961 --> 00:03:17,212 För fyra år sen 36 00:03:18,423 --> 00:03:19,923 satt vi hemma hos dig 37 00:03:20,591 --> 00:03:23,802 och det som förvånade mig var när du visade mig dina böcker. 38 00:03:25,847 --> 00:03:27,890 Dokumentationen av låtarna 39 00:03:27,973 --> 00:03:30,517 och hur låtarna går igenom en otrolig process. 40 00:03:31,853 --> 00:03:34,271 Särskilt med en låt som 'Hallelujah'. 41 00:03:35,732 --> 00:03:38,860 Bok efter bok efter bok med verser. 42 00:03:39,776 --> 00:03:44,072 Jag har alltid känt mig svettig över det 43 00:03:44,157 --> 00:03:46,700 men jag hade ingen aning om vad det innebar att svettas 44 00:03:46,783 --> 00:03:52,122 förrän jag hamnade i ett sjaskigt rum på Royalton Hotell 45 00:03:53,123 --> 00:03:56,126 och försökte avsluta 'Hallelujah' 46 00:03:57,502 --> 00:03:59,464 men inte kunde göra det. 47 00:04:00,590 --> 00:04:04,968 Jag minns att jag satt i kallingarna på mattan 48 00:04:05,677 --> 00:04:07,764 och slog huvudet i golvet 49 00:04:08,513 --> 00:04:10,682 och sa: 'Jag klarar det inte längre.' 50 00:04:11,350 --> 00:04:13,310 'Det är för ensamt, för svårt.' 51 00:04:14,227 --> 00:04:17,607 Tror du att alla är lika noga med en poplåt? 52 00:04:22,945 --> 00:04:26,114 Man kan inte ens börja förstå 'halleluja' 53 00:04:26,199 --> 00:04:29,326 utan att utforska den långa, krokiga vägen 54 00:04:29,409 --> 00:04:33,747 som fick Leonard att ta sig an en sån sång. 55 00:04:34,624 --> 00:04:40,088 Leonard började inte ens skriva låtar förrän han var 30. 56 00:04:40,922 --> 00:04:45,635 EN LÅTSKRIVARE FÖDS 57 00:04:45,717 --> 00:04:48,428 Den här månaden gavs en ny bok ut i Kanada 58 00:04:48,513 --> 00:04:52,683 med titeln Beautiful Losers av författaren Leonard Cohen. 59 00:04:53,518 --> 00:04:58,355 Det finns de i publiken som kanske främst känner Leonard Cohen som poet. 60 00:04:58,438 --> 00:05:02,442 Hans ögon genom mina ögon Lyser starkare än kärlek. 61 00:05:03,111 --> 00:05:05,904 Sänd ut korpen före duvan 62 00:05:06,531 --> 00:05:10,784 Leonard vill inte bli poet, utan en modern trubadur. 63 00:05:10,867 --> 00:05:13,996 Han har blivit väldigt förtjust i musiken från mitten av 60-talet. 64 00:05:14,079 --> 00:05:17,582 Och nyligen har hans livsglädje och sorg uttryckt sig 65 00:05:17,667 --> 00:05:21,378 som enkla, vackra och ibland sorgliga låtar. 66 00:05:21,461 --> 00:05:22,672 Vi lyssnar på en av dem. 67 00:05:22,754 --> 00:05:25,090 ADRIENNE CLARKSON JOURNALIST OCH FÖRFATTARE 68 00:05:25,173 --> 00:05:27,009 TIDIGARE GENERALGUVERNÖR FÖR KANADAS KONST 69 00:05:27,092 --> 00:05:29,928 Det stämmer att alla män du kände. 70 00:05:30,012 --> 00:05:33,558 Var langare som sa att de slutat stjäla. 71 00:05:33,640 --> 00:05:36,686 Varje gång du gav dem husrum. 72 00:05:36,768 --> 00:05:39,062 Det var första gången han sjöng på tv. 73 00:05:39,938 --> 00:05:41,189 Romanen skulle släppas 74 00:05:41,274 --> 00:05:43,151 och de sa: 'Han ska också sjunga.' 75 00:05:43,233 --> 00:05:45,235 Vi sa: 'Visst. Varför inte? 76 00:05:45,318 --> 00:05:46,945 Sen kan vi prata om romanen.' 77 00:05:48,196 --> 00:05:50,742 Du måste erkänna att för andra som ser dig 78 00:05:50,824 --> 00:05:52,994 Leonard Cohen, poeten, författaren 79 00:05:53,076 --> 00:05:55,787 ättlingen till en judisk familj från Montreal 80 00:05:55,872 --> 00:05:58,415 popsångare och låtskrivare... 81 00:05:58,498 --> 00:06:01,668 De må alla vara delar av dig, Leonard Cohen 82 00:06:01,753 --> 00:06:04,464 men de verkar ganska komplexa. 83 00:06:05,173 --> 00:06:07,884 Jag tror att... 84 00:06:09,217 --> 00:06:14,097 Gränsen har bleknat mellan de olika projekten 85 00:06:14,766 --> 00:06:17,185 som poeten eller sångaren. 86 00:06:17,267 --> 00:06:22,939 De uttrycken är helt meningslösa. De betyder inget för mig. 87 00:06:23,024 --> 00:06:25,692 Det är bara en fråga om vad man gör. 88 00:06:25,777 --> 00:06:29,614 Om man kan få något att sjunga, är det bara att köra. 89 00:06:30,530 --> 00:06:32,325 Jag kände honom inte så väl då. 90 00:06:32,407 --> 00:06:34,744 Jag visste inte om han skulle hänga kvar. 91 00:06:34,826 --> 00:06:37,914 Jag och alla andra visste 92 00:06:37,996 --> 00:06:41,626 att han kom från en rik familj i Montreal 93 00:06:41,708 --> 00:06:46,421 att han hade haft en privilegierad uppväxt, och var han en dilettant? 94 00:06:46,506 --> 00:06:50,760 Skulle han släppa det här och säga 'Jag kanske ska studera juridik'? 95 00:06:52,552 --> 00:06:55,056 Och lutar sig mot fönsterbrädan. 96 00:06:55,138 --> 00:06:58,850 Han säger en dag Att du försvagade hans vilja. 97 00:06:58,935 --> 00:07:01,354 Med din kärlek, värme och beskydd. 98 00:07:02,522 --> 00:07:07,192 Och sen tar han från sin plånbok En gammal tågtidtabell. 99 00:07:07,275 --> 00:07:11,696 Han säger: 'Jag sa ju att jag var en främling.' 100 00:07:12,864 --> 00:07:14,032 'Jag sa ju att...' 101 00:07:14,117 --> 00:07:17,911 Jag kom till New York och besökte några agenter och de sa: 102 00:07:17,994 --> 00:07:21,082 'Vänd om, är inte du för gammal för det här?' 103 00:07:21,164 --> 00:07:22,542 Jag var 32 år då. 104 00:07:23,458 --> 00:07:27,422 Och jag hade inte mycket framgång med att nå fram till nån. 105 00:07:27,504 --> 00:07:29,674 STADSHUSET 106 00:07:29,756 --> 00:07:33,553 NEW YORK 30 APRIL 1967 107 00:07:33,635 --> 00:07:39,851 En stor applåd för låtskrivaren, poeten, författaren och vännen 108 00:07:40,726 --> 00:07:41,769 Leonard Cohen. 109 00:07:44,479 --> 00:07:47,692 Judy, hur hamnade du och Leonard Cohen på scen tillsammans? 110 00:07:47,774 --> 00:07:49,735 JUDY COLLINS I STADSHUSET 50 ÅR SENARE 111 00:07:49,819 --> 00:07:51,194 Ja du 112 00:07:52,070 --> 00:07:55,782 Leonard kom till mig 1966 113 00:07:55,867 --> 00:07:58,744 han sa: 'Jag kan varken sjunga eller spela gitarr 114 00:07:58,828 --> 00:08:03,915 och jag vet inte om det här är en låt.' Och sen sjöng han 'Suzanne'. 115 00:08:06,752 --> 00:08:08,545 När han var klar sa jag: 116 00:08:08,628 --> 00:08:11,716 'Det är en låt och jag spelar in den i morgon.' 117 00:08:15,428 --> 00:08:19,599 Jag hade spelat den för nån i Montreal och de sa: 118 00:08:19,681 --> 00:08:22,018 'Nej, det finns många såna låtar.' 119 00:08:23,144 --> 00:08:27,981 Suzanne tar din hand. 120 00:08:29,066 --> 00:08:31,693 Hon leder dig till floden. 121 00:08:32,402 --> 00:08:36,114 Hon har trasor och fjädrar. 122 00:08:36,782 --> 00:08:40,702 Från frälsningsarmén. 123 00:08:41,454 --> 00:08:45,500 Och solen skiner som honung. 124 00:08:46,083 --> 00:08:51,631 På damen nere vid hamnen. 125 00:08:52,130 --> 00:08:54,424 Den var med på en av mina skivor som hette In My Life. 126 00:08:54,509 --> 00:08:57,427 Och 'Suzanne' var den som gjorde succé. 127 00:08:58,054 --> 00:09:00,640 Så jag sa: 'Du kan inte gömma dig i skuggorna längre. 128 00:09:00,722 --> 00:09:02,767 Du måste komma och sjunga offentligt.' 129 00:09:02,849 --> 00:09:04,644 Jag hade en dejt här. 130 00:09:04,726 --> 00:09:08,189 Det var en stor insamling för WBAI. 131 00:09:08,271 --> 00:09:11,067 Alla var här. Jimi Hendrix var med. 132 00:09:11,149 --> 00:09:12,902 Det var en massa folk. 133 00:09:14,195 --> 00:09:16,321 Judy övertalade mig. 134 00:09:16,906 --> 00:09:19,741 Hon bjöd upp mig på scenen och jag började sjunga. 135 00:09:19,825 --> 00:09:23,955 Gitarren var ostämd och jag var ändå rädd. 136 00:09:24,037 --> 00:09:27,290 Så istället för att förnedra mig gick jag därifrån. 137 00:09:27,375 --> 00:09:30,836 Han sa: 'Jag klarar inte det här.' Sen gick han av scenen. 138 00:09:31,711 --> 00:09:32,754 Skräck. 139 00:09:33,422 --> 00:09:35,258 Ren skräck, och alla älskade det. 140 00:09:35,340 --> 00:09:38,176 De älskar en när man bryter ihop. 141 00:09:38,261 --> 00:09:39,804 De blir så uppspelta. 142 00:09:41,138 --> 00:09:44,766 Du vill resa i blindo... 143 00:09:44,850 --> 00:09:48,353 Så jag gick tillbaka med honom och vi gjorde klart 'Suzanne' tillsammans. 144 00:09:48,437 --> 00:09:53,608 För hon har vidrört din perfekta kropp Med sitt sinne... 145 00:09:53,693 --> 00:09:56,821 Publiken var generös. Det var bara nerver. 146 00:09:59,282 --> 00:10:02,367 Det var första gången, och efter det 147 00:10:02,451 --> 00:10:07,248 blev han känd för sin röst och sina egna låtar. 148 00:10:08,874 --> 00:10:11,252 - Avvakta. Tagning två. - Okej. 149 00:10:11,334 --> 00:10:15,256 TRE VECKOR SENARE 150 00:10:17,550 --> 00:10:18,593 Ett ögonblick. 151 00:10:18,633 --> 00:10:20,802 Du börjar lite långsamt, Leonard. 152 00:10:20,886 --> 00:10:22,888 - Okej. - Avvakta, tack. 153 00:10:22,972 --> 00:10:24,223 PRODUCENTENS RÖST JOHN HAMMOND 154 00:10:24,307 --> 00:10:27,059 REGISSÖR, TALANGREKRYTERARE COLUMBIA RECORDS 1958-75 155 00:10:27,143 --> 00:10:30,812 En vän till mig sa: 'John, det finns en poet från Kanada 156 00:10:32,315 --> 00:10:35,026 och han är en underbar låtskrivare, men han läser inte noter 157 00:10:35,108 --> 00:10:37,110 och han är väldigt konstig. 158 00:10:38,154 --> 00:10:41,157 Columbia är nog inte intresserade av honom 159 00:10:41,239 --> 00:10:42,325 men du kan vara det.' 160 00:10:43,743 --> 00:10:46,828 Jag lyssnade på honom. 161 00:10:46,912 --> 00:10:49,414 Jag tyckte att han var förtrollande. 162 00:10:50,625 --> 00:10:54,337 John Hammond tog med Leonard Cohen till mig. 163 00:10:54,419 --> 00:10:56,379 CLIVE DAVIS VD, COLUMBIA RECORDS 1967-73 164 00:10:56,464 --> 00:10:58,090 Jag minns det mötet. 165 00:10:59,008 --> 00:11:04,180 Det kanske är vårt judiska ursprung, men jag kunde relatera till honom. 166 00:11:04,889 --> 00:11:08,517 John sa att Leonard är ett original. 167 00:11:08,601 --> 00:11:09,644 Tagning fyra. 168 00:11:10,560 --> 00:11:14,231 Att han är poet och att han går sin egen väg 169 00:11:14,315 --> 00:11:17,026 på ett sätt som är unikt för honom. 170 00:11:17,818 --> 00:11:20,737 Ett ögonblick. Leonard, ursäkta. Det är över 20 sekunder. 171 00:11:20,821 --> 00:11:22,823 Introduktionen borde inte vara längre... 172 00:11:22,907 --> 00:11:24,909 Jag hade inte tänkt mig det så långt 173 00:11:24,991 --> 00:11:27,160 jag vill bara ta det innan jag började sjunga. 174 00:11:27,244 --> 00:11:29,579 Jag hade ingen presentation. 175 00:11:29,664 --> 00:11:30,706 Ta en paus. 176 00:11:31,581 --> 00:11:32,958 Han var Leonard Cohen. 177 00:11:33,042 --> 00:11:36,837 Ingen gick i hans väg och vice versa. 178 00:11:39,799 --> 00:11:44,804 'SONGS OF LEONARD COHEN' HADE PREMIÄR I DECEMBER 1967 179 00:11:44,886 --> 00:11:46,847 Bravo, Leonard. Vill du lyssna på den? 180 00:11:46,931 --> 00:11:47,973 Ja. 181 00:11:50,183 --> 00:11:56,606 DE FÖLJANDE TRE ÅREN SPELADE LEONARD IN TVÅ ALBUM TILL FÖR COLUMBIA. 182 00:11:56,691 --> 00:11:57,983 Folk säger alltid: 183 00:11:58,067 --> 00:12:01,445 'Varför gör du inte som du gjorde för två skivor sen?' 184 00:12:02,612 --> 00:12:04,699 Jag vill inte upprepa mig. 185 00:12:06,324 --> 00:12:10,787 För mig är det enda spännande med jobbet att hitta nya former. 186 00:12:12,081 --> 00:12:15,084 Jag ska fortsätta försöka hitta nya former. 187 00:12:19,588 --> 00:12:24,634 JOHN LISSAUER PRODUCENT / ARRANGÖR ORIGINALVERSIONEN AV HALLELUJA 188 00:12:24,719 --> 00:12:26,928 Jag träffade Leonard i Montreal 189 00:12:28,513 --> 00:12:29,890 1972. 190 00:12:31,641 --> 00:12:34,729 Jag uppträdde på Hotell Nelson i Montreal. 191 00:12:36,021 --> 00:12:37,690 Det var ett event. 192 00:12:38,607 --> 00:12:40,776 Alla i stan var där, det var smockfullt. 193 00:12:40,860 --> 00:12:42,778 Vi var där i en vecka och det var utsålt. 194 00:12:42,862 --> 00:12:44,405 De stod på kö utanför. 195 00:12:44,488 --> 00:12:48,701 En tyst kille i svart kostym kommer fram och ställer sig där 196 00:12:48,784 --> 00:12:50,243 med en hand i fickan. 197 00:12:51,620 --> 00:12:53,955 Vi började prata och han gav mig komplimanger 198 00:12:54,039 --> 00:12:56,000 om hur spännande musiken var. 199 00:12:56,083 --> 00:12:58,919 Skulle jag vara intresserad av att prata med honom om att spela in? 200 00:12:59,628 --> 00:13:04,049 Jag sa: 'Jag åker tillbaka hem till New York, men jag kommer tillbaka.' 201 00:13:04,133 --> 00:13:05,718 Jag var 22 år. 202 00:13:07,803 --> 00:13:08,846 Jag var okänd. 203 00:13:09,805 --> 00:13:12,099 Men vi kom bra överens. 204 00:13:13,058 --> 00:13:15,227 Han spelade några bra låtar. 205 00:13:15,311 --> 00:13:19,023 Jag kände direkt att de här låtarna var annorlunda. 206 00:13:20,357 --> 00:13:22,943 Leonards låtar kändes filmiska. 207 00:13:23,027 --> 00:13:25,862 Jag minns dig väl. 208 00:13:26,739 --> 00:13:28,990 På Chelsea hotell. 209 00:13:30,075 --> 00:13:35,206 Du sa så modiga och rara saker. 210 00:13:38,501 --> 00:13:40,127 Suger av mig. 211 00:13:40,753 --> 00:13:42,797 På en obäddad säng. 212 00:13:43,713 --> 00:13:45,800 Medan limousinerna. 213 00:13:46,467 --> 00:13:48,093 Väntar på gatan... 214 00:13:51,012 --> 00:13:52,097 Och direkt sa jag: 215 00:13:52,181 --> 00:13:56,060 'Vi kan spela in de här och drapera dem 216 00:13:56,143 --> 00:14:00,189 i en dröm, som att allt är en vinjett av livet.' 217 00:14:03,192 --> 00:14:06,903 Han gillade den idén, så inom ett par månader 218 00:14:06,987 --> 00:14:09,448 spelade vi in åtta eller nio låtar. 219 00:14:10,115 --> 00:14:12,617 Jag frågade min far. 220 00:14:13,828 --> 00:14:16,705 Jag sa: 'Fader ändra mitt namn' 221 00:14:18,082 --> 00:14:19,834 Det här var New Skin for the Old Ceremony. 222 00:14:19,916 --> 00:14:22,169 Det var det första jag gjorde med Leonard. 223 00:14:22,878 --> 00:14:27,591 Täckt av rädsla, smuts, feghet och skam... 224 00:14:28,467 --> 00:14:31,636 Vad gäller albumets musikstil 225 00:14:31,720 --> 00:14:34,347 är den till stor del tack vare John Lissauer. 226 00:14:35,766 --> 00:14:41,063 Han är en väldigt ung man och den mest intressanta musikhjärnan 227 00:14:41,146 --> 00:14:43,107 som jag har stött på under många år. 228 00:14:43,190 --> 00:14:47,027 Älskare, älskare, älskare Älskare, älskare, älskare. 229 00:14:47,111 --> 00:14:49,154 Kom tillbaka... 230 00:14:49,238 --> 00:14:53,117 Vi gjorde klart albumet, bildade ett band och åkte på turné. 231 00:14:53,200 --> 00:14:55,660 Det var bara vi fem. 232 00:14:57,121 --> 00:14:58,539 Och vi besökte många städer. 233 00:14:59,372 --> 00:15:00,708 Vi gjorde hela Europa. 234 00:15:01,333 --> 00:15:04,336 Efter att vi turnerat i nio månader 235 00:15:05,462 --> 00:15:09,258 frågade Leonard om jag ville skriva ett album med honom. 236 00:15:10,509 --> 00:15:13,721 Jag sa: 'Hur vill du göra det? Ska vi sitta tillsammans 237 00:15:13,804 --> 00:15:17,057 eller vill du att jag tar din poesi och göra musik av den?' 238 00:15:17,141 --> 00:15:19,351 Han sa: 'Vi gör det.' 239 00:15:24,815 --> 00:15:27,568 Han sa: 'Jag ska vara i LA i några veckor. 240 00:15:27,651 --> 00:15:28,903 Du kan väl följa med? 241 00:15:28,985 --> 00:15:32,448 Vi åker till Chateau Marmont, tar in på hotell och skriver.' 242 00:15:34,450 --> 00:15:39,371 Jag kom så långt för skönhet. 243 00:15:41,290 --> 00:15:46,128 Jag lämnade så mycket bakom mig. 244 00:15:50,049 --> 00:15:53,177 Så jag flög dit och han hade ett piano i rummet. 245 00:15:53,802 --> 00:15:55,720 Vi kom på sex låtar. 246 00:15:56,263 --> 00:15:58,641 Albumet skulle heta Songs for Rebecca. 247 00:15:59,892 --> 00:16:00,935 Det var spännande. 248 00:16:01,560 --> 00:16:04,271 Vi hade sång och arrangemang till allt. 249 00:16:04,355 --> 00:16:06,022 Vi låg bra till. 250 00:16:06,607 --> 00:16:10,235 Han sa: 'Jag åker till Hydra i några veckor. 251 00:16:10,319 --> 00:16:12,863 Jag jobbar på en poesibok. 252 00:16:13,656 --> 00:16:15,824 Jag ringer när jag är tillbaka.' 253 00:16:17,952 --> 00:16:19,203 Jag hörde inte av honom 254 00:16:20,788 --> 00:16:22,665 på åtta år. 255 00:16:25,960 --> 00:16:30,214 DET HELIGA OCH DET TRASIGA 256 00:16:31,340 --> 00:16:32,383 - Hallå? - Leonard? 257 00:16:32,424 --> 00:16:34,385 - Ja. - Det är Larry Sloman. 258 00:16:34,468 --> 00:16:38,722 Jag var en ung reporter på 'Rolling Stone Magazine' 1974 259 00:16:38,806 --> 00:16:43,102 och jag fick det fina uppdraget att skriva om Leonard. 260 00:16:45,229 --> 00:16:46,397 - Leonard? - Ja. 261 00:16:46,480 --> 00:16:48,232 Hur ser ditt schema ut? 262 00:16:48,315 --> 00:16:50,818 Vi bokar en tid i morgon bitti. 263 00:16:50,901 --> 00:16:54,154 - Går du upp tidigt? - Nej, jag brukar sova länge. 264 00:16:54,989 --> 00:16:57,658 Jag stannar nog i Queens i dag 265 00:16:57,741 --> 00:17:00,619 för jag har stereon hos mina föräldrar. 266 00:17:00,703 --> 00:17:03,747 - Ska jag ringa dig? - Jag har ingen telefon. 267 00:17:03,831 --> 00:17:05,582 Säg när du går upp på morgonen. 268 00:17:05,666 --> 00:17:06,959 Jag brukar gå upp vid elva. 269 00:17:07,668 --> 00:17:11,213 Jag kommer nog till stan runt kl. 13.00 i morgon. 270 00:17:11,296 --> 00:17:13,132 - Okej, vi ses då. - Bra. 271 00:17:15,467 --> 00:17:18,137 Jag blev nästan besatt. 272 00:17:18,971 --> 00:17:21,181 Jag förföljde honom i tre dagar. 273 00:17:21,265 --> 00:17:25,519 Efter den första kvällen gick han till sitt hotellrum 274 00:17:25,602 --> 00:17:29,273 jag pepprade honom med frågor i två timmar och han var så vänlig. 275 00:17:30,399 --> 00:17:32,317 Han var nog 40 år då. 276 00:17:32,401 --> 00:17:35,279 Han sa: 'Vore det inte underbart om jag kunde fortsätta med det här?' 277 00:17:35,362 --> 00:17:40,534 Man ser aldrig en mogen man skildra sitt liv. 278 00:17:41,452 --> 00:17:45,289 Han sa: 'Det vore kul att höra det på scenen 279 00:17:45,372 --> 00:17:47,958 och mitt mål är att bli en äldste.' 280 00:17:51,170 --> 00:17:54,423 Leonard tänkte på det när han var 40 281 00:17:54,506 --> 00:17:57,676 för att han utforskade sina judiska rötter. 282 00:17:58,218 --> 00:18:03,348 Enligt judisk tradition kan man börja studera kabbala när man är 40. 283 00:18:03,974 --> 00:18:07,227 Man måste vänta tills man är 40 för att ha livserfarenheten 284 00:18:07,311 --> 00:18:10,314 och förstå kabbalistiska tankar. 285 00:18:11,356 --> 00:18:14,318 Vem av eld. 286 00:18:15,235 --> 00:18:17,739 Vem vid vattnet. 287 00:18:18,781 --> 00:18:20,282 Vem i solskenet. 288 00:18:20,365 --> 00:18:22,242 BASERAD PÅ EN JUDISK JOM KIPPUR-BÖN 289 00:18:22,326 --> 00:18:25,120 Vem på natten. 290 00:18:25,871 --> 00:18:28,165 Som genom svåra prövningar. 291 00:18:29,333 --> 00:18:31,753 Som genom en gemensam rättegång. 292 00:18:33,378 --> 00:18:38,133 Jag blev så rörd som barn av det laddade talet 293 00:18:38,760 --> 00:18:40,552 som jag hörde i synagogan 294 00:18:41,345 --> 00:18:43,514 där allt var viktigt. 295 00:18:45,599 --> 00:18:49,062 Världen skapades genom ord, genom tal i vår tradition. 296 00:18:50,312 --> 00:18:53,190 Vem i denna kärleksvärld? 297 00:18:54,650 --> 00:18:58,445 När vi var unga sa Leonard stolt... 298 00:18:58,529 --> 00:19:01,406 NANCY BACAL - LIVSLÅNG VÄN REDAKTÖR LEONARD COHENS STRANGER MUSIC 299 00:19:01,490 --> 00:19:06,495 att hans farfar kunde ta en nål och föra den genom Toran 300 00:19:06,578 --> 00:19:11,583 och veta varje ord den vidrört på varje sida. 301 00:19:13,418 --> 00:19:15,546 Vem ska jag säga. 302 00:19:17,756 --> 00:19:19,842 Ringer 303 00:19:19,925 --> 00:19:23,887 Leonard Cohen sa en gång att han funderade på att byta namn. 304 00:19:25,098 --> 00:19:27,975 När man är en känd jude byter man namn. 305 00:19:28,058 --> 00:19:29,893 DR MORDECAI FINLEY LEONARDS RABBI 306 00:19:29,977 --> 00:19:32,229 Man vill inte vara för judisk 307 00:19:32,312 --> 00:19:34,107 för det kommer i vägen för ens berömmelse. 308 00:19:34,189 --> 00:19:36,733 Har du funderat på att byta namn? 309 00:19:37,402 --> 00:19:39,444 Jag tänkte byta namn till September. 310 00:19:41,655 --> 00:19:42,698 Ursäkta mig? 311 00:19:42,739 --> 00:19:44,533 Jag tänkte byta namn till September 312 00:19:44,616 --> 00:19:46,660 när jag började skriva och sjunga låtar. 313 00:19:50,415 --> 00:19:52,791 - Leonard September. - September Cohen. 314 00:19:55,586 --> 00:19:58,797 Men Cohen är ett så vanligt namn. 315 00:19:59,715 --> 00:20:01,592 Det är September också. 316 00:20:02,551 --> 00:20:03,802 Inte som förnamn. 317 00:20:04,429 --> 00:20:05,679 Nej, jag tänkte... 318 00:20:06,431 --> 00:20:10,267 Jag har alltid haft en känsla av en ny början. 319 00:20:11,643 --> 00:20:15,105 Jag tänkte byta namn och tatuera mig. 320 00:20:15,898 --> 00:20:19,568 Det är så man säger elul till en icke-jude. 321 00:20:21,361 --> 00:20:23,989 För elul är rosh hashana och jom kippurs månad. 322 00:20:24,072 --> 00:20:28,660 Det är då det är som djupast, Gud sitter på tronen och vi är här nere 323 00:20:28,745 --> 00:20:31,914 och vi kommer till Gud med brustna hjärtan och Guds nåd helar oss. 324 00:20:31,997 --> 00:20:33,790 Jag tror att han ville heta 325 00:20:34,459 --> 00:20:35,667 Leonard Elul. 326 00:20:36,835 --> 00:20:42,591 Leonard, mannen som är försjunken i månaden elul. 327 00:20:43,383 --> 00:20:46,136 Genom tappert påstående... 328 00:20:47,012 --> 00:20:50,432 När jag stod bredvid mina långa farbröder i synagogan 329 00:20:50,515 --> 00:20:53,770 och kantorn katalogiserade alla olika sätt 330 00:20:53,852 --> 00:20:57,606 vi har syndat och dött på, blev jag väldigt berörd. 331 00:20:58,900 --> 00:21:02,861 NÄR LEONARD VAR NIO GICK HANS FAR BORT EFTER EN LÅNG TIDS SJUKDOM 332 00:21:02,945 --> 00:21:06,156 Efter min fars begravning 333 00:21:07,032 --> 00:21:10,244 skrev jag några ord till honom. 334 00:21:12,205 --> 00:21:14,706 Sen tog jag en av hans slipsar 335 00:21:15,332 --> 00:21:17,584 och skar upp den med ett rakblad 336 00:21:18,126 --> 00:21:22,047 la en lapp med en liten dikt inuti slipsen 337 00:21:22,130 --> 00:21:24,049 och grävde ner den i trädgården. 338 00:21:26,803 --> 00:21:31,139 Det var nog första gången jag använde sakramentalt språk. 339 00:21:32,182 --> 00:21:35,310 Vem i glada, glada maj. 340 00:21:35,395 --> 00:21:38,815 Han förfaller långsamt. 341 00:21:39,731 --> 00:21:45,195 Att lösa livets mysterier var hans främsta intresse. 342 00:21:45,279 --> 00:21:48,198 SHARON ROBINSON - SÅNGERSKA, LÅTSKRIVARE OCH ARRANGÖR TEN NEW SONGS 343 00:21:48,282 --> 00:21:51,785 Om man hade några sådana frågor 344 00:21:51,868 --> 00:21:54,037 var det honom man skulle prata med. 345 00:22:02,462 --> 00:22:06,134 Jag hade jobbat i Los Angeles som studiosångare 346 00:22:06,216 --> 00:22:12,265 sen bjöd Leonard med mig på turné för Field Commander Cohen Tour. 347 00:22:14,099 --> 00:22:16,978 Jag sjöng med Jennifer Warnes. 348 00:22:17,060 --> 00:22:22,482 Som ett dödfött barn. 349 00:22:23,650 --> 00:22:29,781 Som en best med sitt horn. 350 00:22:29,866 --> 00:22:33,076 Jag har slitits. 351 00:22:33,161 --> 00:22:35,288 Jag var väldigt ung. 352 00:22:37,290 --> 00:22:40,917 Men jag kom in och kände en omedelbar värme från Leonard. 353 00:22:41,835 --> 00:22:46,007 Vi pratade mycket om hans livsfilosofi. 354 00:22:46,089 --> 00:22:49,259 Jag svär vid denna sång. 355 00:22:50,218 --> 00:22:55,057 Jag svär vid allt jag har gjort fel. 356 00:22:55,140 --> 00:22:58,935 Han var medveten om mänskligt lidande runt om i världen 357 00:22:59,020 --> 00:23:02,522 trots att han hade ett bekvämt liv 358 00:23:03,608 --> 00:23:08,945 och han var ständigt medveten om alla i världen som inte hade det lätt. 359 00:23:09,614 --> 00:23:12,949 Jag såg en tiggare stå där. 360 00:23:14,202 --> 00:23:16,953 När man ser världen och ser lagarna 361 00:23:17,038 --> 00:23:22,459 som av ren nödvändighet styr den, inser man att enda sättet 362 00:23:22,542 --> 00:23:26,047 att kunna försona sig med lidandets slöja... 363 00:23:26,588 --> 00:23:32,719 Enda sättet att försona sig, är att be. 364 00:23:32,804 --> 00:23:38,016 En vacker kvinna lutar sig in genom sin mörka dörr... 365 00:23:38,101 --> 00:23:42,270 Han var på jakt efter sin egen väg 366 00:23:42,355 --> 00:23:47,734 sin andliga väg, och han provade en miljon saker. 367 00:23:48,610 --> 00:23:52,407 Jag har studerat för en gammal japansk herre i många år. 368 00:23:52,824 --> 00:23:54,674 Kyozan Joshu Sasaki Roshi Leonards zenmästare. 369 00:23:54,699 --> 00:23:56,451 Roshi hade ett zencenter i Europa 370 00:23:56,536 --> 00:23:58,912 så han kom dit och åkte bussen med oss. 371 00:24:00,872 --> 00:24:05,001 Det fanns många underbara saker i min egen kultur och min egen träning 372 00:24:05,086 --> 00:24:07,045 men i bakhuvudet 373 00:24:07,130 --> 00:24:10,842 genljöd alltid någon slags närvaro. 374 00:24:13,468 --> 00:24:17,682 En känsla av att det fanns något som kunde läkas. 375 00:24:17,764 --> 00:24:20,560 I sängen somnar jag mitt i en psalm 376 00:24:20,642 --> 00:24:23,645 där jag försöker slappna av min själ. 377 00:24:40,455 --> 00:24:45,542 Jag minns en gång när jag tänkte på skärselden. 378 00:24:46,835 --> 00:24:49,422 Jag var rädd för den. 379 00:24:50,590 --> 00:24:51,632 Och han sa: 380 00:24:52,467 --> 00:24:54,761 'Det här är skärselden.' 381 00:24:56,304 --> 00:24:59,681 Han menade hela scenen, det vi lever i 382 00:24:59,766 --> 00:25:03,226 och samtidigt sa han: 383 00:25:03,311 --> 00:25:06,481 'Vilket fantastiskt experiment.' 384 00:25:08,775 --> 00:25:14,654 KVARTERET WESTMOUNT CIRKA 1950-TALET 385 00:25:14,739 --> 00:25:16,239 Vi var väldigt unga då. 386 00:25:18,743 --> 00:25:21,870 Till och med då handlade det om det trasiga 387 00:25:22,871 --> 00:25:27,919 i samhället som vi båda kom från. 388 00:25:30,087 --> 00:25:31,963 Det var många regler. 389 00:25:33,090 --> 00:25:36,551 Man gick i skolan, man gifte sig 390 00:25:36,636 --> 00:25:41,474 man skaffade barn och bodde i ett fint hus i Westmount. 391 00:25:42,475 --> 00:25:45,520 Det var förutbestämt. 392 00:25:54,403 --> 00:25:59,826 Den här låten är baserad på mitt extremt tråkiga och patetiska liv 393 00:25:59,908 --> 00:26:02,662 på Westmount High School i Montreal. 394 00:26:02,744 --> 00:26:05,957 Det är en låt som jag skrev för några år sen 395 00:26:06,039 --> 00:26:07,624 med Phil Spector. 396 00:26:13,004 --> 00:26:17,175 1977 PRODUCERADE OCH SKREV PHIL SPECTOR MUSIKEN 397 00:26:17,260 --> 00:26:20,221 TILL ALBUMET DEATH OF A LADIES' MAN. 398 00:26:21,054 --> 00:26:24,392 Frankie Lane sjöng Jezebel. 399 00:26:26,643 --> 00:26:30,565 Jag fäste ett järnkors på mitt kavajslag. 400 00:26:30,647 --> 00:26:35,944 Jag hade hört att Leonard skulle spela in med Phil Spector. 401 00:26:36,027 --> 00:26:37,238 PHIL SPECTOR SKIVPRODUCENT 402 00:26:37,320 --> 00:26:39,740 Leonards erfarenhet av Phil Spector... 403 00:26:39,824 --> 00:26:41,950 Jag tror att det var Marty Machat 404 00:26:42,033 --> 00:26:45,036 som var Leonards manager, men även Phils manager 405 00:26:46,079 --> 00:26:47,497 som förde dem samman. 406 00:26:47,582 --> 00:26:48,891 MARTY MACHAT Leonards manager 1969-88. 407 00:26:48,915 --> 00:26:51,127 Jag fick känslan av att Marty inte gillade mig 408 00:26:51,209 --> 00:26:55,338 jag var för ung. Marty kanske inte gillade mitt hår. 409 00:26:57,174 --> 00:27:00,510 Spector var en legendarisk producent 410 00:27:00,595 --> 00:27:02,971 kanske världens mest kända producent. 411 00:27:04,931 --> 00:27:06,808 En stjärna till skivproducent. 412 00:27:08,393 --> 00:27:11,898 Jag tänkte: 'De fick visst den riktiga killen.' 413 00:27:13,106 --> 00:27:17,402 'Det räcker med den här ungen, vi ska skaffa en riktig pop-artist.' 414 00:27:19,030 --> 00:27:23,075 Jag vet att du är hungrig Jag hör det på din röst. 415 00:27:23,950 --> 00:27:29,081 Det finns många delar av mig att röra vid Välj själv. 416 00:27:29,916 --> 00:27:31,459 Vad tyckte du om albumet? 417 00:27:32,667 --> 00:27:34,836 Albumet är en katastrof. 418 00:27:35,545 --> 00:27:40,258 Låtarna är bra, men Tina Turner borde ha sjungit dem. Eller Bill Medley. 419 00:27:41,259 --> 00:27:43,512 Att jobba med Phil Spector var lite knepigt. 420 00:27:44,472 --> 00:27:48,225 Spector tvingade på Leonard sin 'Wall of Sound'. 421 00:27:48,309 --> 00:27:52,396 Men gå inte hem med stånd. 422 00:27:53,438 --> 00:27:56,400 Det gör dig bara galen. 423 00:27:56,484 --> 00:27:58,527 Den hade bombastisk orkestrering. 424 00:27:58,611 --> 00:28:04,116 Många tyckte att musiken konkurrerade med texten. 425 00:28:04,200 --> 00:28:07,536 Och med Leonard måste man höra texten. 426 00:28:09,205 --> 00:28:11,082 - Hur var det? - Vad? 427 00:28:11,164 --> 00:28:12,917 Albumet 'Ladies' Man'? 428 00:28:14,584 --> 00:28:19,464 Det hände under en märklig tid i mitt liv, för jag mådde väldigt dåligt 429 00:28:19,548 --> 00:28:21,299 min familj höll på att splittras. 430 00:28:21,384 --> 00:28:25,011 Jag bodde i Los Angeles, en främmande stad. 431 00:28:25,096 --> 00:28:28,933 Jag hade förlorat kontrollen över mitt jobb och mitt liv. 432 00:28:30,351 --> 00:28:35,231 Jag tror att uppbrottet med Suzanne var en smärtsam process. 433 00:28:39,609 --> 00:28:43,780 JAG ÄLSKADE DIG AV HELA MITT HJÄRTA 434 00:28:43,864 --> 00:28:46,491 MEN KÄRLEK ÄR INGEN SEGERMARSCH 435 00:28:46,575 --> 00:28:49,412 Leonard, berätta lite om 'Gypsy's Wife'. 436 00:28:52,330 --> 00:28:55,292 På sätt och vis skrevs låten till min romska fru. 437 00:29:00,589 --> 00:29:02,340 Men på ett annat sätt 438 00:29:02,425 --> 00:29:06,887 är det bara en sång om hur män och kvinnor förlorar varandra. 439 00:29:07,847 --> 00:29:14,478 Att män och kvinnor har glidit ifrån varandra. 440 00:29:18,106 --> 00:29:21,359 'Suzanne', för det fanns en Suzanne i ditt liv. 441 00:29:21,444 --> 00:29:23,653 Hon är mor till två barn. 442 00:29:23,738 --> 00:29:25,573 Men du skrev en låt som heter 'Suzanne'. 443 00:29:25,655 --> 00:29:28,617 Nån sa till mig i dag att den inte handlade om henne. 444 00:29:28,701 --> 00:29:32,872 Nej, jag hade skrivit låten innan jag träffade den här damen. 445 00:29:32,954 --> 00:29:34,623 Jag kanske frammanade henne. 446 00:29:34,707 --> 00:29:37,334 - Så det var en annan Suzanne? - Det var en annan Suzanne. 447 00:29:39,795 --> 00:29:43,799 Hon säger att din kropp är ljuset. 448 00:29:44,549 --> 00:29:46,302 Din kropp. 449 00:29:46,384 --> 00:29:49,554 Du föregås av ett gott rykte 450 00:29:49,638 --> 00:29:52,058 kanske för att du är en kvinnokarl. 451 00:29:52,140 --> 00:29:53,392 Är det välförtjänt? 452 00:29:54,101 --> 00:29:57,813 - Jag är den sista att svara på det. - Nej, du är den enda. 453 00:29:59,315 --> 00:30:00,690 Var... 454 00:30:02,026 --> 00:30:03,903 Jag hade hoppat från en bro för Leonard. 455 00:30:03,985 --> 00:30:06,030 Jag hade gjort vad som helst. Jag avgudade honom. 456 00:30:06,113 --> 00:30:09,157 Jag hade ingen affär med honom. Han var underbar. 457 00:30:09,241 --> 00:30:10,367 Stilig. 458 00:30:11,202 --> 00:30:15,081 Intelligent, mystisk och farlig. 459 00:30:17,874 --> 00:30:21,586 När man är över 25 så vet man. 460 00:30:22,671 --> 00:30:24,005 Så jag visste det. 461 00:30:24,673 --> 00:30:26,550 Jag kunde känna igen faran. 462 00:30:32,556 --> 00:30:37,018 Det är för tidigt för regnbågen. 463 00:30:38,270 --> 00:30:42,108 Det är för tidigt för duvan 464 00:30:42,190 --> 00:30:45,026 Leonard satte kvinnor på piedestal. 465 00:30:45,111 --> 00:30:50,783 Han såg kvinnor som en del av vägen 466 00:30:50,866 --> 00:30:53,577 till nån sorts rättfärdighet eller upplysning. 467 00:30:53,661 --> 00:30:55,412 Och det finns ingen man. 468 00:30:56,621 --> 00:30:58,707 Det finns ingen kvinna. 469 00:30:59,542 --> 00:31:01,334 Som man inte får röra. 470 00:31:03,754 --> 00:31:06,549 Vi är oemotståndligt attraherade av varandra. 471 00:31:06,631 --> 00:31:09,718 Vi är oemotståndligt ensamma. 472 00:31:09,802 --> 00:31:11,595 Man måste göra något åt det. 473 00:31:12,388 --> 00:31:14,598 Och den andra sidan av det 474 00:31:14,682 --> 00:31:18,226 är samma aptit på betydelse i kosmos 475 00:31:18,310 --> 00:31:21,981 där vi alla förstår vår ensamhet i kosmos 476 00:31:22,064 --> 00:31:27,778 och längtan efter bekräftelse av kosmos skapare, vår skapare. 477 00:31:28,404 --> 00:31:32,533 Var är min romska fru ikväll? 478 00:31:33,241 --> 00:31:35,786 En av recensionerna jag läste sa att. 479 00:31:35,870 --> 00:31:38,831 Leonards karriär har slitits mellan helighet och kåthet. 480 00:31:39,165 --> 00:31:40,749 Låt oss prata om kvinnor. 481 00:31:41,958 --> 00:31:43,335 Vem var din första kärlek? 482 00:31:43,960 --> 00:31:46,338 Barndomskärlek? 483 00:31:46,963 --> 00:31:48,299 Sjätte klass? 484 00:31:48,883 --> 00:31:50,718 En äldre faster? 485 00:31:51,552 --> 00:31:53,970 Du förändras aldrig, va? 486 00:31:55,055 --> 00:31:57,682 Jag var 50 år när jag blev kär. 487 00:31:58,017 --> 00:31:59,351 Femtio? 488 00:31:59,684 --> 00:32:01,937 Jag visste inte vad det betydde förut. 489 00:32:05,690 --> 00:32:09,277 DOMINIQUE ISSERMANN FOTOGRAF 490 00:32:09,361 --> 00:32:11,071 Jag fyller 70 nästa år. 491 00:32:11,822 --> 00:32:12,948 - Inte en chans. - Ja. 492 00:32:14,325 --> 00:32:16,327 Det är inte roligt. Skratta inte. 493 00:32:26,503 --> 00:32:30,925 LEONARD TRÄFFADE DOMINIQUE 1982 494 00:32:31,007 --> 00:32:34,053 PÅ ÖN HYDRA I GREKLAND. 495 00:32:35,804 --> 00:32:42,018 HON VAR EN BERÖMD MODEFOTOGRAF. 496 00:33:06,085 --> 00:33:11,215 Jag känner att när det finns en känsla stark nog att skriva en sång om den 497 00:33:11,298 --> 00:33:14,802 är det nåt med den känslan som är oförstörbart. 498 00:33:18,222 --> 00:33:21,141 PARIS, FRANKRIKE 1982 499 00:33:21,225 --> 00:33:23,686 När jag frågade sa han att han hade jobbat 500 00:33:23,769 --> 00:33:26,188 två år på 'Hallelujah'. 501 00:33:26,272 --> 00:33:28,691 Sen skrev han en del i Paris. 502 00:33:29,858 --> 00:33:31,735 När han bodde i Paris. 503 00:33:32,695 --> 00:33:34,362 Och en del hemma hos mig. 504 00:33:35,363 --> 00:33:38,284 Han började ofta med den låten. 505 00:33:40,035 --> 00:33:44,707 På morgonen, kaffe, sen jobba på 'Hallelujah'. 506 00:33:44,790 --> 00:33:49,377 DET HEMLIGA ACKORDET 507 00:33:53,007 --> 00:33:58,429 Jag älskar när Leonard gör nåt som verkligen är 508 00:33:59,847 --> 00:34:06,145 hjärtekrossande, och som fyller ens brustna hjärta. 509 00:34:06,854 --> 00:34:09,732 Det är så vackert 510 00:34:10,566 --> 00:34:17,573 att få höra sån poesi med så vacker musik. 511 00:34:19,450 --> 00:34:21,285 Provade han verser på dig? 512 00:34:22,619 --> 00:34:26,248 Om han frågade mig? Nej, men han spelade för mig. 513 00:34:28,000 --> 00:34:31,128 Men jag var inte som på konsert. 514 00:34:32,212 --> 00:34:35,507 Han jobbade, jag jobbade. Vi jobbade mycket båda två. 515 00:34:36,175 --> 00:34:38,093 Jag är en del av den miljön. 516 00:34:38,177 --> 00:34:39,720 Jag känner det så. 517 00:34:40,804 --> 00:34:42,556 Man är bara en person. 518 00:34:43,265 --> 00:34:46,393 Man kan vara hund eller katt 519 00:34:46,477 --> 00:34:49,021 där det fanns inspiration. 520 00:34:51,857 --> 00:34:52,983 Det är så mystiskt. 521 00:34:54,234 --> 00:34:57,112 'Hallelujah' är som en symbolisk dikt. 522 00:34:58,280 --> 00:35:00,866 Den är obskyr. Den är väldigt obskyr. 523 00:35:02,534 --> 00:35:06,955 Jag ser alltid 'Hallelujah' som en fågel som flyger i ett rum 524 00:35:07,039 --> 00:35:10,667 och ibland vidrör kulturens väggar. 525 00:35:11,919 --> 00:35:13,253 Det är som en gåta. 526 00:35:13,337 --> 00:35:16,048 JAG GRÅTER, ÄLSKLING JAG GRÅTER 527 00:35:17,216 --> 00:35:18,592 Ratso vet mer än jag. 528 00:35:18,675 --> 00:35:20,552 Ja, ja. Självklart. 529 00:35:24,681 --> 00:35:29,228 Sist vi pratade pratade vi om 'Hallelujah'. 530 00:35:30,063 --> 00:35:31,480 Det här... 531 00:35:31,563 --> 00:35:34,274 Du har jobbat på den så länge jag har känt dig. 532 00:35:35,109 --> 00:35:37,611 Ja, jag har jobbat på den låten. 533 00:35:37,694 --> 00:35:41,907 Jag har anteckningar i min nuvarande samling av böcker. 534 00:35:51,250 --> 00:35:53,210 Okej, här. 535 00:35:53,293 --> 00:35:55,921 'När David spelade Blödde hans fingrar. 536 00:35:56,004 --> 00:35:57,798 Han grät för varje ord han sa. 537 00:35:58,757 --> 00:36:01,802 Du hör honom fortfarande Du hör honom sjunga för dig. 538 00:36:03,637 --> 00:36:05,222 Oändliga variationer. 539 00:36:06,056 --> 00:36:07,116 Till och med här står det: 540 00:36:07,141 --> 00:36:11,353 'Älskling, jag har varit här förut Jag vet vad såna här rum är till för' 541 00:36:12,521 --> 00:36:16,024 'Älskling, jag har varit här förut Det här rummet, med det sneda golvet' 542 00:36:16,109 --> 00:36:20,195 'Älskling, jag har varit här förut Jag har gått på det här golvet' 543 00:36:20,279 --> 00:36:21,321 Jag menar... 544 00:36:21,905 --> 00:36:24,575 Det här är alla 'Hallelujah'-låtar. 545 00:36:28,620 --> 00:36:32,458 GRACIÖS, TACKSAM ELLER ENSAM 546 00:36:32,541 --> 00:36:35,919 Nämnde han hur många verser han kan ha skrivit? 547 00:36:39,506 --> 00:36:43,844 Av nån anledning dyker siffran 180 upp. 548 00:36:44,761 --> 00:36:48,182 Det kanske var 150, men det var många verser. 549 00:36:49,683 --> 00:36:53,896 Ibland tror jag att jag borde följa den gamla Beat-filosofin: 550 00:36:53,979 --> 00:36:55,397 'Första tanken, bästa tanken.' 551 00:36:56,315 --> 00:36:57,941 Men det funkade aldrig för mig. 552 00:36:58,859 --> 00:37:01,987 Det finns knappt en första tanke. Det är bara svett. 553 00:37:03,405 --> 00:37:06,658 Nej, men du förmedlar upplevelsen 554 00:37:08,202 --> 00:37:10,537 eller för den vidare till nästa generation. 555 00:37:12,749 --> 00:37:15,584 Vad är upplevelsen? Det är upplevelsen 556 00:37:16,793 --> 00:37:17,836 av arbete 557 00:37:18,837 --> 00:37:20,297 och misslyckande. 558 00:37:21,340 --> 00:37:22,382 Och... 559 00:37:26,094 --> 00:37:29,766 Man försöker göra så gott man kan. 560 00:37:39,441 --> 00:37:41,652 Jag hade inte sett honom på åtta år. 561 00:37:42,569 --> 00:37:43,946 1976 till 1984. 562 00:37:45,697 --> 00:37:47,908 Så mina Leonard-dagar var över. 563 00:37:47,991 --> 00:37:51,620 Men 1984 fick jag ett telefonsamtal. 564 00:37:53,872 --> 00:37:56,124 'Hej, John. Hur mår du?' 565 00:37:57,210 --> 00:37:58,710 Han sa: 'Vill du göra ett album?' 566 00:38:00,128 --> 00:38:03,590 Jag åkte tillbaka till Lissauer för att producera Various Positions 567 00:38:03,674 --> 00:38:09,304 som kan ha tillkommit efter arbetet med Phil Spector. 568 00:38:10,597 --> 00:38:11,640 Med Lissauer 569 00:38:11,723 --> 00:38:14,434 var arrangemangen mer subtila och eleganta. 570 00:38:14,519 --> 00:38:19,606 Det fick verkligen fram nyanserna i texten mycket bättre. 571 00:38:21,066 --> 00:38:24,237 Det var överraskande, men märkligt nog 572 00:38:26,071 --> 00:38:27,864 tröstande på samma gång. 573 00:38:27,948 --> 00:38:30,243 Jag måste ha vetat att vi inte var klara. 574 00:38:35,706 --> 00:38:36,999 Hallå? 575 00:38:37,082 --> 00:38:41,254 Vid det här laget var han i New York regelbundet. 576 00:38:41,336 --> 00:38:42,839 Han bodde på Royalton. 577 00:38:42,921 --> 00:38:46,134 Han sa: 'Kom upp till mitt rum, så ska jag spela några låtar.' 578 00:38:47,217 --> 00:38:50,679 Jag är på Royalton och han tar fram sin gitarr 579 00:38:50,762 --> 00:38:56,643 men han har också en liten apparat på bordet framför sig. 580 00:39:02,774 --> 00:39:04,569 Inte lika många cymbaler, men... 581 00:39:09,990 --> 00:39:11,325 Jag säger: 'Vad är det här?' 582 00:39:19,751 --> 00:39:21,918 Så jag säger: 'Jösses. 583 00:39:22,002 --> 00:39:24,379 Det är som Kurt Weill möter... 584 00:39:25,714 --> 00:39:28,800 Det är Berlin på 30-talet eller nåt.' 585 00:39:28,885 --> 00:39:32,472 Först trodde jag att han drev med mig. 586 00:39:32,554 --> 00:39:35,265 Det är ett Leonard Cohen-album. 587 00:39:36,184 --> 00:39:41,647 Det är taktilt, akustiskt, allvarligt, djupt och historiskt. 588 00:39:41,730 --> 00:39:45,442 Jag sa: 'Det elektroniska är som en post-disco-grej.' 589 00:39:47,320 --> 00:39:51,031 JUNI 1984 VARIOUS POSITIONS LP-INSPELNING 590 00:39:51,114 --> 00:39:53,533 Jag minns studiosessioner med Leonard 591 00:39:54,911 --> 00:39:55,954 och John. 592 00:39:57,996 --> 00:40:00,500 Jag minns deras förhållande. De skrattade mycket. 593 00:40:03,877 --> 00:40:08,298 Leonard är väldigt intensiv, men utan att skryta om det. 594 00:40:08,925 --> 00:40:13,387 Han producerar ett otroligt framträdande 595 00:40:13,470 --> 00:40:16,181 utan att säga: 'Titta på mig. 596 00:40:16,264 --> 00:40:18,393 Jag ska göra nåt stort och svårt. 597 00:40:18,475 --> 00:40:20,018 Jag vill ha koncentration.' 598 00:40:20,686 --> 00:40:22,270 Det är riktig kreativitet. 599 00:40:22,896 --> 00:40:27,901 Dansa mig genom gardinerna Som våra kyssar har tröttnat på 600 00:40:27,984 --> 00:40:30,696 Columbia hade bett oss att göra ett album 601 00:40:30,779 --> 00:40:33,198 som skulle sätta Leonard på den amerikanska kartan. 602 00:40:33,907 --> 00:40:36,034 Vi hade låten 'Hallelujah' 603 00:40:36,119 --> 00:40:41,374 som var som en poplåt, och den nådde ut mer. 604 00:40:41,456 --> 00:40:42,667 Den hade bara 605 00:40:44,042 --> 00:40:47,672 en mer samtida möjlighet än många av hans grejer. 606 00:40:49,339 --> 00:40:51,426 Halleluja. 607 00:40:51,968 --> 00:40:53,802 Jag såg hur bra den var. 608 00:40:53,885 --> 00:40:56,930 När jag satte mig vid pianot och vi började spela... 609 00:41:04,771 --> 00:41:08,443 Återigen en gospelaktig 6/8-känsla. 610 00:41:15,073 --> 00:41:19,369 Mitt favoritställe är pausen i slutet... 611 00:41:27,587 --> 00:41:31,716 Sista gången tänkte jag: 'Snälla, gör nåt.' 612 00:41:33,301 --> 00:41:35,303 HALLELUJAH AV LEONARD COHEN 613 00:41:51,736 --> 00:41:54,906 När jag först hörde den var det med verserna som finns på skivan. 614 00:41:54,988 --> 00:41:56,031 Det var allt. 615 00:41:56,573 --> 00:41:58,658 Och jag frågade honom aldrig om hans texter. 616 00:41:59,284 --> 00:42:03,331 Jag sa aldrig: 'Förklara det här för mig', eller: 'Är det här tvetydigt?' 617 00:42:03,413 --> 00:42:06,084 Allt som folk vill veta. 'Vad har han...?' 618 00:42:09,087 --> 00:42:10,922 Jag ville vara publiken. 619 00:42:11,004 --> 00:42:14,883 Jag ville göra texten till det den var för lyssnaren. 620 00:42:14,966 --> 00:42:18,054 Jag ville inte veta för mycket. Jag ville inte... 621 00:42:18,136 --> 00:42:21,973 Det är förolämpande att be nån förklara sin konst. 622 00:42:22,849 --> 00:42:24,184 Den måste förklara sig. 623 00:42:24,267 --> 00:42:31,274 Halleluja. 624 00:42:34,319 --> 00:42:36,948 Vi är överlyckliga över albumet. 625 00:42:37,030 --> 00:42:39,574 Det finns tre otroligt bra låtar på det här albumet. 626 00:42:39,659 --> 00:42:42,202 Jag sa: 'Vi har gjort det. Det här är bra.' 627 00:42:45,163 --> 00:42:48,543 Columbia kommer att gilla det här. De kommer att bli glada. 628 00:42:48,625 --> 00:42:52,295 De hade sin hymn och en poplåt i 'Dance Me'. 629 00:42:52,380 --> 00:42:55,424 Och det fanns saker som kunde bli populära överallt. 630 00:42:55,508 --> 00:42:57,926 Jag sa: 'Nu gäller det.' 631 00:42:58,803 --> 00:43:00,303 Och jag hade fel. 632 00:43:09,354 --> 00:43:10,565 Sätt dig, min vän. 633 00:43:13,775 --> 00:43:16,571 Ditt album heter Various Positions. 634 00:43:16,653 --> 00:43:18,739 Jag vet att det finns i England. 635 00:43:18,823 --> 00:43:20,323 Varför kan vi inte få det i USA? 636 00:43:20,408 --> 00:43:24,202 Columbia Records ville inte släppa det. 637 00:43:24,287 --> 00:43:28,291 Varför? Vad har hänt? Har de gjort en lobotomi? 638 00:43:30,375 --> 00:43:32,003 Det var dags att presentera albumet 639 00:43:34,172 --> 00:43:37,717 och de tog det till Columbias nya chef 640 00:43:37,799 --> 00:43:39,177 Walter Yetnikoff. 641 00:43:39,259 --> 00:43:41,069 WALTER YETNIKOFF VD, Columbia Records 1975-90. 642 00:43:41,094 --> 00:43:42,512 Yetnikoff var ingen Leonard-kille. 643 00:43:42,555 --> 00:43:44,222 Han hatade det. 644 00:43:44,973 --> 00:43:50,228 Jag besökte VD: N för Columbia Records. 645 00:43:50,313 --> 00:43:51,439 Och? 646 00:43:51,521 --> 00:43:53,690 Han granskade min kostym. 647 00:43:56,444 --> 00:43:57,612 Sen sa han: 648 00:43:58,487 --> 00:44:02,575 'Leonard, vi vet att du är toppen, men vi vet inte om du är bra.' 649 00:44:06,244 --> 00:44:07,287 Jaså? 650 00:44:09,664 --> 00:44:14,002 WALTER YETNIKOFF 16.00 ONSDAG 651 00:44:15,046 --> 00:44:17,632 Albumet släpptes aldrig i USA, eller hur? 652 00:44:17,714 --> 00:44:21,928 Columbia Records vägrade ge ut det. 653 00:44:22,010 --> 00:44:25,056 - Varför? - Han sa: 'Jag gillar inte mixen.' 654 00:44:25,765 --> 00:44:28,392 Jag sa: 'Mixa det själv, mr Yetnikoff. 655 00:44:28,476 --> 00:44:31,604 Om det är det som hindrar dig från att släppa albumet 656 00:44:31,686 --> 00:44:33,105 kan du mixa det.' 657 00:44:36,108 --> 00:44:40,488 För mig var det vidrigt, hemskt och hjärtskärande. 658 00:44:40,570 --> 00:44:42,114 Ja. 659 00:44:48,371 --> 00:44:51,456 Various Positions är den lilla viljans position. 660 00:44:53,041 --> 00:44:56,963 Vi känner att det finns en vilja bakom allt. 661 00:44:58,256 --> 00:45:01,425 Vi är också medvetna om vår egen vilja 662 00:45:02,759 --> 00:45:07,431 att lyckas, dominera, påverka och bli kung. 663 00:45:08,849 --> 00:45:12,979 Och då och då blir det så 664 00:45:13,061 --> 00:45:14,981 att den lilla viljan blir tillintetgjord. 665 00:45:17,607 --> 00:45:20,026 Jag minns att han var förkrossad. 666 00:45:20,653 --> 00:45:22,863 Allt arbete som varit så intensivt 667 00:45:22,947 --> 00:45:26,158 och att göra nåt så precist och vackert 668 00:45:26,242 --> 00:45:29,412 och sen säger de: 'Åh, nej. Vi är inte intresserade.' 669 00:45:29,494 --> 00:45:30,787 Det är hemskt. 670 00:45:31,329 --> 00:45:32,914 Det var som Twilight Zone för mig. 671 00:45:33,666 --> 00:45:35,917 Man gör nåt som man är helt säker på är en sak 672 00:45:36,002 --> 00:45:37,295 och nån annan ser det 673 00:45:38,421 --> 00:45:41,381 så omvänt som möjligt. 674 00:45:44,509 --> 00:45:48,638 Jag sa: 'Jag har visst ingen känsla för musikvärlden 675 00:45:50,182 --> 00:45:51,726 om jag har så fel.' 676 00:45:52,809 --> 00:45:55,438 Plötsligt tyckte alla att det var fel. 677 00:45:57,814 --> 00:46:01,526 Marty fick mig att känna att jag på nåt sätt 678 00:46:01,610 --> 00:46:04,739 förstörde Leonards karriär. 679 00:46:04,821 --> 00:46:06,741 Först tyckte han att det var det bästa nånsin 680 00:46:06,823 --> 00:46:08,408 och sen var det plötsligt mitt fel. 681 00:46:12,913 --> 00:46:16,751 Min skivkarriär med Columbia var i princip över. 682 00:46:18,210 --> 00:46:21,088 Så jag slutade göra skivor efter det här albumet. 683 00:46:23,507 --> 00:46:24,717 Vid ett tillfälle sa någon: 684 00:46:24,800 --> 00:46:27,011 'Du får inte jobba i den här stan igen, grabben.' 685 00:46:28,845 --> 00:46:32,183 För mig var det ett typiskt filistiskt drag. 686 00:46:32,265 --> 00:46:36,312 Det symboliserade allt som är fel 687 00:46:36,395 --> 00:46:39,523 med skitstövlarna som driver skivbolag. 688 00:46:41,566 --> 00:46:45,363 Jag tror inte att avvisandet av ett album 689 00:46:45,445 --> 00:46:47,948 efter att det redan är betalt 690 00:46:49,449 --> 00:46:51,202 händer så ofta. 691 00:46:54,038 --> 00:46:55,748 Det är ganska extremt. 692 00:46:57,333 --> 00:47:02,088 Jag vet inte varför Walter avvisade det. 693 00:47:02,170 --> 00:47:06,007 Albumet innehöll en klassiker. 694 00:47:06,716 --> 00:47:08,260 RATSO OCH LEONARD 1986 695 00:47:08,344 --> 00:47:09,845 Jobbet är klart. 696 00:47:11,680 --> 00:47:13,014 Det är jättebra. 697 00:47:14,558 --> 00:47:15,851 Det är oklanderligt. 698 00:47:16,644 --> 00:47:18,603 Det finns svart på vitt 699 00:47:18,687 --> 00:47:20,897 vare sig det kommer ut eller ej. 700 00:47:20,981 --> 00:47:23,818 Det här är bara för böckerna. 701 00:47:24,735 --> 00:47:29,573 Jag känner att jag har en stor postum karriär framför mig. 702 00:47:29,657 --> 00:47:31,534 Mina tillgångar kommer att svälla. 703 00:47:32,535 --> 00:47:34,829 Mitt namn ska blomstra. Ni vet... 704 00:47:34,911 --> 00:47:40,960 DET FINNS INGENSTANS ATT TA DITT HALLELUJA 705 00:47:41,042 --> 00:47:45,965 'Mod är vad andra inte kan se 706 00:47:46,966 --> 00:47:48,633 det som aldrig bekräftas. 707 00:47:50,469 --> 00:47:54,473 Det är gjort av det man har kastat bort och sen kommit tillbaka efter.' 708 00:47:57,476 --> 00:48:02,314 Leonard trodde nog aldrig att han inte var bra. 709 00:48:02,398 --> 00:48:04,108 Jag tror inte att han trodde det. 710 00:48:04,191 --> 00:48:09,155 Oavsett vem i musikbranschens som sa något 711 00:48:09,237 --> 00:48:11,198 eller vilka försäljningssiffror de kunde visa 712 00:48:11,282 --> 00:48:13,409 skulle han aldrig tro att han inte var bra. 713 00:48:14,702 --> 00:48:16,412 Nu letar jag alltid efter henne. 714 00:48:16,495 --> 00:48:18,456 Night Comes On Från albumet Various Positions. 715 00:48:18,538 --> 00:48:20,082 Jag är vilse i mitt kall. 716 00:48:20,166 --> 00:48:24,128 Och jag är bunden till bönens rötter. 717 00:48:25,045 --> 00:48:28,215 Jag tror inte att han skulle låta nån förstöra honom på det sättet. 718 00:48:29,884 --> 00:48:33,637 Jag tror att han alltid visste att han var stark. 719 00:48:34,387 --> 00:48:38,683 Och natten kommer och det är väldigt lugnt. 720 00:48:39,559 --> 00:48:44,148 Jag vill gå över Jag vill åka hem. 721 00:48:44,231 --> 00:48:47,318 Men hon säger. 722 00:48:48,611 --> 00:48:51,197 Gå tillbaka till världen. 723 00:48:53,616 --> 00:48:55,534 Albumet släpptes till slut 724 00:48:57,119 --> 00:49:00,997 på nåt skitbolag i New Jersey. 725 00:49:03,667 --> 00:49:06,002 Det släpptes av ett litet företag. 726 00:49:06,086 --> 00:49:09,215 Vi fick leta för att hitta nån som kunde spela in skivorna. 727 00:49:09,297 --> 00:49:12,968 1986 släppte Passport Records Various Positions i tysthet i USA. 728 00:49:13,052 --> 00:49:16,304 Various Positions och 'Hallelujah' 729 00:49:16,388 --> 00:49:20,518 hade gått helt obemärkt förbi. 730 00:49:26,649 --> 00:49:31,779 Det finns mycket som är bra, men som inte når fram. 731 00:49:31,862 --> 00:49:35,699 Det mesta man får höra är sånt som spelas på radion. 732 00:49:39,370 --> 00:49:42,456 Ingen hade hört talas om 'Hallelujah' då. 733 00:49:42,540 --> 00:49:43,582 Förutom Dylan. 734 00:49:44,624 --> 00:49:48,504 Dylan sjöng låten på sina konserter. 735 00:49:49,629 --> 00:49:51,966 Det var en underbar bekräftelse. 736 00:50:18,450 --> 00:50:21,912 Jag har haft många samtal med Bob om Leonards arbete. 737 00:50:21,996 --> 00:50:26,542 'Hallelujah' passar Bob perfekt. 738 00:50:26,625 --> 00:50:27,668 Varför? 739 00:50:28,877 --> 00:50:29,920 För att det är 740 00:50:31,714 --> 00:50:33,673 Bob är också en andlig sökare. 741 00:50:34,341 --> 00:50:37,761 Bob är en andlig kameleont. 742 00:50:47,980 --> 00:50:50,733 Hur påverkade Bob Dylan dig personligen? 743 00:50:52,151 --> 00:50:56,905 Sist mr Dylan och jag träffades var på ett kafé 744 00:50:57,865 --> 00:51:01,452 i 14:E arrondissementet i Paris 745 00:51:02,286 --> 00:51:06,457 dagen efter mr Dylans triumferande konsert där. 746 00:51:07,207 --> 00:51:09,835 Det var ett trevligt samtal. 747 00:51:09,918 --> 00:51:13,713 Ett samtal som kan beskrivas som 'arbetssnack' 748 00:51:14,548 --> 00:51:17,593 där vi bytte låttexter 749 00:51:17,676 --> 00:51:21,096 där vi båda häpnades över varandras genialitet. 750 00:51:23,390 --> 00:51:27,061 Jag har hört många olika versioner av kafét i Paris. 751 00:51:27,686 --> 00:51:32,399 I en version sa Bob att han gillade 'Hallelujah'. 752 00:51:33,484 --> 00:51:39,657 Leonard sa: 'Ja, det tog mig sju år att skriva den låten.' 753 00:51:39,740 --> 00:51:42,660 Jag sa att det tog ett par år. Det var faktiskt mer än så. 754 00:51:42,743 --> 00:51:46,747 Men jag skämdes för att berätta hur lång tid det tog. 755 00:51:46,830 --> 00:51:50,834 Vi pratade vidare och jag berömde en av sångerna han skrev. 756 00:51:50,918 --> 00:51:54,046 Den hette 'I and I' från albumet Infidels. 757 00:51:54,922 --> 00:51:58,133 Jag frågade hur lång tid den tog att skriva, han sa: '15 minuter.' 758 00:51:59,968 --> 00:52:01,011 Bob skojade. 759 00:52:04,640 --> 00:52:06,975 Han sa också att han skrev Lenny Bruce-låten 760 00:52:07,059 --> 00:52:08,977 i baksätet på en taxi. 761 00:52:11,105 --> 00:52:13,982 Det finns folk som skriver bra låtar i taxibilar 762 00:52:14,066 --> 00:52:17,528 men mina sånger tar lång tid att fullborda. 763 00:52:17,611 --> 00:52:19,822 Jag vet inte hur det går till 764 00:52:19,905 --> 00:52:23,909 men jag vet att uthållighet är det viktigaste. 765 00:52:25,619 --> 00:52:27,037 Jag älskar det. 766 00:52:27,121 --> 00:52:29,373 Jag älskar att han slet för orden. 767 00:52:29,915 --> 00:52:31,333 GLEN HANSARD SÅNGARE-LÅTSKRIVARE 768 00:52:31,417 --> 00:52:33,335 Det får oss att må bättre. 769 00:52:33,419 --> 00:52:35,838 Dylan sa: 'Ja, jag skrev den i taxin.' 770 00:52:35,921 --> 00:52:39,800 Okej, det gjorde du nog, men kom igen. 771 00:52:41,427 --> 00:52:43,512 Kom ner på jorden. 772 00:52:43,595 --> 00:52:46,849 Kom ner och stå bland oss en stund. 773 00:52:47,725 --> 00:52:51,270 Det är en gåva. Verktygen måste vara vassa 774 00:52:51,353 --> 00:52:55,149 och man måste bibehålla sin skicklighet 775 00:52:55,232 --> 00:52:58,026 men den riktiga låten, var den kommer ifrån 776 00:52:58,777 --> 00:53:00,779 det vet ingen. Det är en gåva. 777 00:53:01,447 --> 00:53:02,489 Och... 778 00:53:03,073 --> 00:53:04,116 Den är... 779 00:53:04,575 --> 00:53:05,743 Den äger man inte. 780 00:53:07,286 --> 00:53:10,122 DEN FÖRBRYLLADE KUNGEN 781 00:53:10,205 --> 00:53:14,001 Om jag visste var låtar kommer ifrån skulle jag gå dit oftare. 782 00:53:25,345 --> 00:53:27,598 En gång när vi pratade om den kreativa processen 783 00:53:27,681 --> 00:53:30,267 bekräftade Leonard att det finns nåt som kallas Bat Kol 784 00:53:30,350 --> 00:53:31,643 och i Talmud är det... 785 00:53:33,395 --> 00:53:36,356 Guds feminina röst som når in i människor. 786 00:53:39,651 --> 00:53:41,278 Bat Kol anländer 787 00:53:41,361 --> 00:53:44,364 och om man är i hennes tjänst skriver man ner vad hon säger. 788 00:53:45,115 --> 00:53:46,325 Sen försvinner hon. 789 00:53:47,868 --> 00:53:49,244 Den förbryllade kungen säger: 790 00:53:49,828 --> 00:53:52,998 'Jag skrev det hemliga ackordet och vet inte ens hur jag fick det. 791 00:53:54,833 --> 00:53:58,587 Men jag tror att jag öppnade mig för Bat Kol.' 792 00:53:58,670 --> 00:54:01,548 Om en röst är sann. 793 00:54:03,342 --> 00:54:07,472 Förbättra dig så pass att Bat Kol ser att du är öppen. 794 00:54:08,847 --> 00:54:09,973 Hon anländer. 795 00:54:10,057 --> 00:54:12,477 En sång för dig. 796 00:54:12,559 --> 00:54:13,602 Du får prata. 797 00:54:14,771 --> 00:54:17,774 Hon ger sig av. Och du polerar det. 798 00:54:19,067 --> 00:54:21,276 All din lovsång skall ljuda. 799 00:54:21,360 --> 00:54:23,488 If It Be Your Will från albumet Various Positions. 800 00:54:23,570 --> 00:54:25,782 Albumet heter Various Positions. 801 00:54:25,864 --> 00:54:29,077 Samma år kom 'Book of Mercy ut'. 802 00:54:30,160 --> 00:54:32,120 Hur blev 'Book of Mercy' till? 803 00:54:33,081 --> 00:54:34,456 Det är en bönbok. 804 00:54:34,540 --> 00:54:39,461 Boken består av 50 psalmer, en för vart och ett av Leonards 50 år. 805 00:54:39,545 --> 00:54:44,007 VARIOUS POSITIONS OCH BOOK OF MERCY HYDRA, PARIS, NEW YORK, MONTREAL 806 00:54:44,092 --> 00:54:46,218 Låtarna hör ihop, så klart. 807 00:54:46,301 --> 00:54:49,388 Allas arbete är ett stycke. 808 00:54:51,557 --> 00:54:55,520 Låt din nåd spilla över alla. 809 00:54:55,602 --> 00:54:59,816 Dessa brinnande hjärtan i helvetet. 810 00:55:02,442 --> 00:55:04,987 Om det är er vilja. 811 00:55:06,531 --> 00:55:08,031 För att göra oss friska. 812 00:55:11,119 --> 00:55:12,578 Vid ett tillfälle säger han: 813 00:55:12,661 --> 00:55:15,581 'Men jag tror inte.' 814 00:55:17,332 --> 00:55:19,127 Jag säger det ett par gånger: 815 00:55:19,209 --> 00:55:21,753 'Trots att jag inte tror, kommer jag till dig nu 816 00:55:21,838 --> 00:55:23,797 och jag lyfter mitt tvivel mot din nåd.' 817 00:55:24,132 --> 00:55:27,092 I våra trasor av ljus. 818 00:55:27,175 --> 00:55:30,095 Ett sånt samtal med evigheten... 819 00:55:30,178 --> 00:55:33,141 Det ligger i den judiska traditionen 820 00:55:33,223 --> 00:55:35,392 att ifrågasätta Gud. 821 00:55:36,393 --> 00:55:38,645 Det är en befogad oro. 822 00:55:39,646 --> 00:55:41,523 Om det är er vilja. 823 00:55:43,860 --> 00:55:47,447 Om det är er vilja. 824 00:55:56,079 --> 00:55:59,082 Jag tror att det var 1988 825 00:55:59,167 --> 00:56:01,543 och Leonard åker på turné. 826 00:56:02,294 --> 00:56:05,547 Han börjar sjunga 'Hallelujah' och plötsligt... 827 00:56:07,424 --> 00:56:08,468 Ny text. 828 00:56:09,801 --> 00:56:13,931 Finns det nån vers som ingen har hört talas om som du kan berätta om? 829 00:56:16,266 --> 00:56:18,478 Det gör det. Jag vet inte hur distingerade de är 830 00:56:18,560 --> 00:56:21,606 men det är många verser i låten 'Hallelujah'. 831 00:56:21,688 --> 00:56:22,856 De går så här: 832 00:56:23,857 --> 00:56:25,485 Baby, jag har varit här förut. 833 00:56:26,151 --> 00:56:28,695 Jag känner igen det här rummet Jag har gått på det här golvet. 834 00:56:30,280 --> 00:56:33,325 Jag brukade bo ensam. 835 00:56:35,285 --> 00:56:37,120 Innan jag kände dig. 836 00:56:38,705 --> 00:56:39,957 Jag sa: 'Vänta lite. 837 00:56:40,749 --> 00:56:42,542 Vi är inte i Gamla Testamentet längre.' 838 00:56:42,627 --> 00:56:47,047 Jag har sett din flagga på marmorvalvet Men kärlek... 839 00:56:47,130 --> 00:56:50,510 Det är mer sekulärt. Det är som en helt annan låt. 840 00:56:51,176 --> 00:56:53,303 Och jag tänkte: 'Vad fan?' 841 00:56:53,387 --> 00:56:59,267 Det är ett trasigt halleluja. 842 00:57:01,269 --> 00:57:04,731 Du sa intressanta saker om anledningen till att du skrev om låtarna. 843 00:57:04,816 --> 00:57:08,902 Du tycker att det är oäkta att skriva religiösa sånger nuförtiden. 844 00:57:09,611 --> 00:57:12,155 Det är inget fel med det egentligen. 845 00:57:12,240 --> 00:57:13,907 Frågan är om man kan stå för det. 846 00:57:14,908 --> 00:57:17,202 Jag hade Kung David-låten. 847 00:57:17,285 --> 00:57:20,747 Det var lätt att använda den bibliska metaforen 848 00:57:21,707 --> 00:57:24,376 tills jag kvävdes av orden 849 00:57:24,459 --> 00:57:26,795 för att de inte var tydliga nog. 850 00:57:29,132 --> 00:57:32,009 En gång i tiden lät du mig veta. 851 00:57:34,386 --> 00:57:37,432 Vad som egentligen pågår där nere. 852 00:57:38,724 --> 00:57:44,938 Men nu visar du det aldrig ens för mig. 853 00:57:48,400 --> 00:57:53,488 Men jag minns när jag flyttade in. 854 00:57:53,573 --> 00:57:58,118 Ja, och den heliga duvan Hon rörde sig också. 855 00:57:58,201 --> 00:58:01,496 Ja, och varje andetag. 856 00:58:01,581 --> 00:58:06,960 Som vi tog var halleluja. 857 00:58:08,336 --> 00:58:11,299 Halleluja. 858 00:58:13,341 --> 00:58:16,094 Halleluja. 859 00:58:16,179 --> 00:58:19,347 Jag ville föra låten djupt in i den sekulära världen 860 00:58:19,431 --> 00:58:21,059 till den vanliga världen. 861 00:58:21,141 --> 00:58:25,897 Halleluja, halleluja. 862 00:58:25,979 --> 00:58:29,441 Halleluja, halleluja. 863 00:58:33,278 --> 00:58:36,698 'Halleluja' var ett ord som man inte får använda 864 00:58:36,783 --> 00:58:39,202 utan att låta för religiös. 865 00:58:40,368 --> 00:58:43,371 Leonard tog ordet från himlen och drog ner det på jorden 866 00:58:43,455 --> 00:58:49,087 och gjorde ordet okej igen, modernt och användbart. 867 00:58:51,171 --> 00:58:52,799 Tack så mycket, vänner. 868 00:58:59,179 --> 00:59:01,306 Spola fram några år 869 00:59:01,389 --> 00:59:04,519 och jag hängde på Leonards kontor 870 00:59:04,601 --> 00:59:11,274 och hans manager sa att de skulle göra ett hyllningsalbum. 871 00:59:12,235 --> 00:59:15,530 Det skulle bli ett hyllningsalbum till Leonard som hette I'm Your Fan. 872 00:59:16,239 --> 00:59:18,658 Kunde jag föreslå folk att ha med? 873 00:59:18,740 --> 00:59:22,494 Jag hade jobbat och skrivit låtar med John Cale i åratal. 874 00:59:23,870 --> 00:59:25,705 Och John älskar Leonards arbete. 875 00:59:25,790 --> 00:59:27,125 JOHN CALE SÅNGARE OCH LÅTSKRIVARE 876 00:59:27,165 --> 00:59:30,752 Så jag sa: 'Ja, Cale blir perfekt.' 877 00:59:36,843 --> 00:59:38,718 Vi välkomnar John Cale till studion. 878 00:59:38,803 --> 00:59:40,595 En av grundarna till Velvet Underground 879 00:59:40,680 --> 00:59:43,765 jobbade med Nico och Lou Reed och alla andra 880 00:59:43,850 --> 00:59:47,060 under en extraordinär 50-årig karriär 881 00:59:47,145 --> 00:59:49,814 i framkanten av innovation inom rock-och popmusik. 882 00:59:49,896 --> 00:59:51,523 John Cale gör oss sällskap. 883 00:59:51,606 --> 00:59:54,526 En av sakerna jag tänkte att vi skulle diskutera är rollen 884 00:59:54,609 --> 00:59:57,864 som du spelade i att återuppliva Leonard Cohens 'Hallelujah'. 885 00:59:57,946 --> 01:00:01,658 Hur kunde du se potentialen i Leonard Cohens sång 886 01:00:01,742 --> 01:00:04,619 långt innan andra soloartister spelade in den? 887 01:00:04,704 --> 01:00:08,665 Jag såg Leonard uppträda på Beacon i New York. 888 01:00:09,249 --> 01:00:12,627 Jag hade inte hört det förut och det tog mig med storm. 889 01:00:12,712 --> 01:00:15,840 Jag tänkte att jag kunde spela piano solo. 890 01:00:18,759 --> 01:00:19,886 Det här är ett experiment. 891 01:00:20,761 --> 01:00:22,597 Den här låten skrevs av Leonard Cohen. 892 01:00:31,229 --> 01:00:34,941 Jag hörde att det fanns ett hemligt ackord. 893 01:00:35,026 --> 01:00:39,112 Som David spelade Och det gladde Herren. 894 01:00:39,197 --> 01:00:44,035 Men du bryr dig väl inte om musik? 895 01:00:44,117 --> 01:00:46,119 John Cale gjorde en cover på den låten. 896 01:00:46,703 --> 01:00:48,456 Jag minns att jag tänkte: 'Wow, vilket val. 897 01:00:48,538 --> 01:00:50,791 Du valde en av Leonards låtar som jag känner till 898 01:00:50,875 --> 01:00:52,584 men det är inte många som gör det.' 899 01:00:54,294 --> 01:00:58,090 Sen ringde jag John och sa: 'John, det finns olika verser. 900 01:00:58,799 --> 01:01:02,844 Det finns en låt på albumet och en låt han gör live. 901 01:01:02,929 --> 01:01:04,472 Se om du kan få alla verser.' 902 01:01:05,263 --> 01:01:07,849 Halleluja. 903 01:01:07,934 --> 01:01:11,521 Jag har massor av fina verser. 904 01:01:12,145 --> 01:01:14,106 Men vissa kunde jag inte sjunga själv. 905 01:01:14,190 --> 01:01:18,693 Vissa av dem handlade om religion och reflekterade Leonards bakgrund. 906 01:01:19,403 --> 01:01:21,863 Så jag tog de fräcka verserna. 907 01:01:21,948 --> 01:01:25,158 En gång i tiden lät du mig veta. 908 01:01:25,243 --> 01:01:28,788 Vad som egentligen pågår där nere. 909 01:01:28,870 --> 01:01:33,501 Men nu visar du det aldrig för mig. 910 01:01:35,795 --> 01:01:39,423 Jag minns när jag rörde mig i dig. 911 01:01:39,507 --> 01:01:42,884 Och den heliga duvan också rörde sig. 912 01:01:42,969 --> 01:01:49,015 Och varje andetag vi tog var halleluja. 913 01:01:49,599 --> 01:01:51,519 Halleluja. 914 01:01:51,601 --> 01:01:55,355 Sparsamheten i den versionen var vacker för mig. 915 01:01:56,566 --> 01:01:59,860 Halleluja 916 01:01:59,944 --> 01:02:05,031 John har talang för att ta bort överflödet. 917 01:02:05,907 --> 01:02:12,038 Det kanske finns en Gud i himlen Men allt jag lärt mig av kärlek. 918 01:02:12,123 --> 01:02:14,916 Det var bra att han kombinerade de andliga 919 01:02:15,001 --> 01:02:17,502 och sekulära versionerna av låten. 920 01:02:18,670 --> 01:02:20,338 Cale gjorde den bra. 921 01:02:20,965 --> 01:02:22,592 Han gjorde den personlig. 922 01:02:23,718 --> 01:02:26,429 Det är inte någon Som har sett ljuset. 923 01:02:26,511 --> 01:02:28,680 Men det är för att... 924 01:02:29,347 --> 01:02:32,642 Cale liksom Leonard, har gått igenom mycket. 925 01:02:32,727 --> 01:02:33,769 Så, du vet... 926 01:02:51,953 --> 01:02:55,207 Jag minns inte första gången jag hörde 'Hallelujah'. 927 01:02:56,541 --> 01:03:00,004 Men första gången jag hörde 'Hallelujah' 928 01:03:00,087 --> 01:03:01,631 var det inte Leonard som sjöng. 929 01:03:02,380 --> 01:03:05,885 Jag måste ha hört Jeff Buckley? 930 01:03:05,967 --> 01:03:07,403 BRANDI CARLILE SÅNGARE OCH LÅTSKRIVARE 931 01:03:07,427 --> 01:03:09,989 Den första versionen av 'Hallelujah' jag hörde var Jeff Buckleys. 932 01:03:10,014 --> 01:03:11,365 MYLES KENNEDY SÅNGARE OCH LÅTSKRIVARE 933 01:03:11,389 --> 01:03:12,642 Jeff Buckley. 934 01:03:15,102 --> 01:03:19,315 Jag vet inte, men Jeff Buckley verkar vara den populära 'versionen'. 935 01:03:19,398 --> 01:03:23,319 Jag blir chockad när jag går ut på nätet 936 01:03:23,402 --> 01:03:25,695 eller ibland ser folk på tv som säger: 937 01:03:25,780 --> 01:03:28,865 'Nu ska jag sjunga en låt av Jeff Buckley.' 938 01:03:28,949 --> 01:03:30,742 Det är 'Hallelujah'. 939 01:03:31,410 --> 01:03:32,536 MTV-NYHETER 940 01:03:32,620 --> 01:03:34,664 - Jag heter Mick Grondahl. - Jeff Buckley. 941 01:03:34,746 --> 01:03:37,083 Ni tittar på 120 Minutes på MTV. 942 01:03:40,503 --> 01:03:41,854 St. Ann's katedral Brooklyn, New York 1991 943 01:03:41,878 --> 01:03:45,006 Jeff Buckley och 'Hallelujah' hade nog inte mötts 944 01:03:45,091 --> 01:03:46,425 om det inte vore för St. Ann's. 945 01:03:47,426 --> 01:03:48,469 Hur gick det till? 946 01:03:49,095 --> 01:03:51,304 SUSAN FELDMAN DRAMACHEF PÅ ST. ANN'S 947 01:03:51,389 --> 01:03:52,889 Av misstag. 948 01:03:52,973 --> 01:03:55,059 JANINE NICHOLS PROJEKTLEDARE PÅ ST. ANN'S 949 01:03:55,142 --> 01:04:00,731 'Arts at St. Ann's'var en musikalserie i den här viktiga kyrkan. 950 01:04:01,481 --> 01:04:04,819 Och vi hade precis börjat göra program med flera artister 951 01:04:04,901 --> 01:04:07,947 där vi lyfte fram någons verk. 952 01:04:09,365 --> 01:04:13,160 Hal Willner och jag gjorde en hyllning till Tim Buckley. 953 01:04:13,244 --> 01:04:14,662 HÄLSNINGAR FRÅN TIM BUCKLEY 954 01:04:15,328 --> 01:04:18,749 TIM BUCKLEY SÅNGARE/LÅTSKRIVARE, 1947-75 955 01:04:18,833 --> 01:04:23,713 Janine och jag kontaktade Tim Buckleys manager, Herb Cohen. 956 01:04:23,795 --> 01:04:25,338 Han sa: 'Han har en son.' 957 01:04:25,423 --> 01:04:26,590 HAL WILLNER MUSIKPRODUCENT 958 01:04:26,674 --> 01:04:29,093 Nån sa: 'Han har en son.' Jag sa: 'Är han bra?' 959 01:04:29,176 --> 01:04:31,178 Han sa: 'Han är bättre än sin far.' 960 01:04:33,013 --> 01:04:34,514 JEFF BUCKLEYS RÖST 961 01:04:34,598 --> 01:04:36,809 Jag har alltid spelat musik, men aldrig satsat på det. 962 01:04:36,892 --> 01:04:39,936 Jag har aldrig skickat ett band till nån eller sålt mig själv. 963 01:04:41,229 --> 01:04:45,443 De vackra människorna på St. Ann's bad mig komma. 964 01:04:45,525 --> 01:04:47,319 MED: JEFF SCOTT BUCKLEY 965 01:04:49,905 --> 01:04:53,200 När han gick in i kyrkan den dagen 966 01:04:53,284 --> 01:04:58,205 kunde han göra vad som helst i vilken situation som helst. 967 01:04:58,289 --> 01:04:59,331 Det märktes. 968 01:04:59,372 --> 01:05:01,833 Det är instinktivt att höra honom sjunga tre toner 969 01:05:01,917 --> 01:05:03,043 se honom spela gitarr 970 01:05:03,127 --> 01:05:05,670 prata med honom om all musik han gillade. 971 01:05:06,922 --> 01:05:08,299 Han var en magisk man. 972 01:05:09,341 --> 01:05:12,720 En gång var jag soldat. 973 01:05:12,803 --> 01:05:15,598 JEFF BUCKLEYS SOLO-DEBUT MED SIN FAR, TIM BUCKLEY 974 01:05:15,680 --> 01:05:19,935 Och jag kämpade på utländsk mark för dig. 975 01:05:21,479 --> 01:05:24,272 Och i slutet gick Jeffs gitarrsträng av. 976 01:05:25,024 --> 01:05:26,566 Han sjöng den a cappella. 977 01:05:31,279 --> 01:05:33,281 Man kunde höra hela röstomfånget. 978 01:05:44,126 --> 01:05:46,670 Nåt hade släppts lös. 979 01:05:47,338 --> 01:05:49,131 Så han blev kvar. 980 01:05:51,467 --> 01:05:54,637 Du kan höras live på Sin-é. 981 01:05:55,179 --> 01:05:56,179 Ja. 982 01:05:56,222 --> 01:05:57,281 SIN-É EAST VILLAGE, NEW YORK 983 01:05:57,305 --> 01:05:58,557 Han letade efter ett gig. 984 01:05:58,641 --> 01:05:59,850 SHANE DOYLE ÄGER SIN-É KAFÉ 985 01:05:59,934 --> 01:06:01,852 Det gick väldigt fort. 986 01:06:02,812 --> 01:06:05,981 Hal Willner sa åt honom att komma in. 987 01:06:07,274 --> 01:06:09,485 Han började spela en gång i veckan. 988 01:06:10,902 --> 01:06:12,320 Det var hans verkstad. 989 01:06:14,030 --> 01:06:17,159 Han spelade de låtar han lärde sig. 990 01:06:17,243 --> 01:06:18,953 Han spelade inga egna låtar. 991 01:06:20,162 --> 01:06:22,164 Jag valde mina favoritartister 992 01:06:22,248 --> 01:06:25,209 och artister som berör många, eller bara mig. 993 01:06:27,919 --> 01:06:30,172 Jeff spelade mycket musik för mig 994 01:06:30,256 --> 01:06:34,260 och det var naturligt för mig att dela 'Hallelujah' med honom 995 01:06:34,342 --> 01:06:38,138 för vi hade jobbat på St. Ann's med John Cale. 996 01:06:38,222 --> 01:06:42,101 Jag hade hört Johns version av 'Hallelujah', som jag älskade. 997 01:06:44,520 --> 01:06:48,356 Nånstans där inne spelade jag Johns låt för honom. 998 01:06:49,357 --> 01:06:52,611 Halleluja. 999 01:06:52,695 --> 01:06:58,534 Halleluja. 1000 01:07:00,035 --> 01:07:04,164 'Hallelujah' är en Leonard Cohen-låt. 1001 01:07:04,248 --> 01:07:08,085 Älskling, jag har varit här förut. 1002 01:07:08,168 --> 01:07:09,795 Jag gör John Cale-versionen. 1003 01:07:09,879 --> 01:07:11,422 Jag har gått på det här golvet. 1004 01:07:11,505 --> 01:07:14,592 Jag lärde mig den en kväll innan ett gig på Sin-é. 1005 01:07:14,674 --> 01:07:17,428 Innan jag kände dig. 1006 01:07:17,511 --> 01:07:18,888 Det är en bra låt. 1007 01:07:20,180 --> 01:07:21,724 Jag önskar att jag hade skrivit den. 1008 01:07:22,974 --> 01:07:24,351 Jag kände inte till sången. 1009 01:07:24,935 --> 01:07:27,897 Jag fick höra den först när han sjöng den. 1010 01:07:27,979 --> 01:07:31,275 Den var fantastisk och alla visste det. 1011 01:07:32,151 --> 01:07:33,944 Alla visste att han var fantastisk. 1012 01:07:35,029 --> 01:07:37,156 Han är på väg. 1013 01:07:39,033 --> 01:07:42,661 Jag tog dit A&R-killen, Steve Berkowitz, för att höra honom spela. 1014 01:07:42,745 --> 01:07:45,539 Första gången jag hörde talas om Jeff 1015 01:07:46,373 --> 01:07:49,043 var Hal och jag på väg över St. Mark's Place. 1016 01:07:49,835 --> 01:07:52,087 Han sa: 'Buckleys barn spelar här ibland.' 1017 01:07:52,171 --> 01:07:54,131 Han pekade på en liten klubb som heter Sin-é. 1018 01:07:54,214 --> 01:07:56,151 STEVE BERKOWITZ - A&R-CHEF COLUMBIA RECORDS 1987-2012 1019 01:07:56,175 --> 01:07:58,636 Vi tittade in genom fönstret och där var han. 1020 01:08:02,848 --> 01:08:06,644 Efter en eller två låtar tog jag tag i Hals arm. 1021 01:08:06,727 --> 01:08:08,812 'Hör jag vad jag tror mig höra? 1022 01:08:08,896 --> 01:08:10,397 Och han sa: 'Ja, det gör du.' 1023 01:08:11,899 --> 01:08:17,821 STEVE BERKOWITZ SKREV KONTRAKT PÅ TRE ALBUM MED JEFF BUCKLEY 1024 01:08:24,620 --> 01:08:31,251 BEARSVILLE-STUDION WOODSTOCK, NEW YORK HÖSTEN 1993 1025 01:08:31,919 --> 01:08:35,089 'Hallelujah', som är så emotionell och andlig 1026 01:08:35,798 --> 01:08:40,177 och öppen för känslor och tolkningar... 1027 01:08:41,679 --> 01:08:43,430 Bra val av Jeff Buckley. 1028 01:08:46,266 --> 01:08:49,353 Jeff var Leonards och sångens instrument 1029 01:08:49,436 --> 01:08:51,105 för att förvandla den till nåt annat. 1030 01:08:55,234 --> 01:08:57,903 Hans gitarrspel är fantastiskt. 1031 01:08:57,987 --> 01:08:59,738 SÅNGARE OCH LÅTSKRIVARE JEFFS FLICKVÄN 1032 01:08:59,822 --> 01:09:01,532 Folk pratar alltid om hans röst. 1033 01:09:01,615 --> 01:09:05,285 Men han spelar gitarr galet bra. 1034 01:09:06,662 --> 01:09:08,664 Musikaliskt gjorde han den till sin egen. 1035 01:09:09,456 --> 01:09:11,166 Leonard skrev en vacker sång 1036 01:09:11,250 --> 01:09:14,670 och Jeff fick det att låta som om en ängel sjöng. 1037 01:09:15,337 --> 01:09:17,965 Din tro var stark, men du behövde bevis. 1038 01:09:18,674 --> 01:09:21,135 Du såg henne bada på taket. 1039 01:09:22,094 --> 01:09:26,223 Hennes skönhet i månskenet översköljde dig. 1040 01:09:28,267 --> 01:09:31,770 Hon band dig vid en köksstol. 1041 01:09:31,854 --> 01:09:35,065 Hon förstörde din tron Och klippte ditt hår. 1042 01:09:35,149 --> 01:09:40,446 Och från dina läppar Drog hon ur dig ett halleluja. 1043 01:09:41,238 --> 01:09:43,782 COLUMBIA SLÄPPTE GRACE DEN 23 AUGUSTI 1994 1044 01:09:43,866 --> 01:09:45,701 Halleluja, halleluja 1045 01:09:45,784 --> 01:09:47,619 Jeff gjorde den inte bättre. 1046 01:09:48,245 --> 01:09:49,955 Det var redan en bra låt. 1047 01:09:50,039 --> 01:09:51,665 Leonard skrev den. 1048 01:09:52,458 --> 01:09:56,128 Men han fick låten att nå ut 1049 01:09:56,211 --> 01:09:59,715 till resten av världen i en mer populär stil 1050 01:09:59,798 --> 01:10:03,927 på ett kanske mindre avskräckande sätt än de mörka rösterna 1051 01:10:04,011 --> 01:10:07,347 hos de äldre killarna som gjort den, om det så var Cale, Leonard eller Dylan. 1052 01:10:08,849 --> 01:10:14,438 JEFF OCH HANS BAND MARKNADSFÖRDE GRACE MED EN 18 MÅNADER LÅNG TURNÉ. 1053 01:10:14,980 --> 01:10:16,899 HAN AVSLUTADE NÄSTAN VARJE SHOW MED HALLELUJAH. 1054 01:10:16,940 --> 01:10:18,650 Halleluja. 1055 01:10:18,735 --> 01:10:22,739 Halleluja. 1056 01:10:22,821 --> 01:10:26,116 Jag såg honom ofta avsluta med den låten. 1057 01:10:28,118 --> 01:10:30,037 Det var så mäktigt. 1058 01:10:31,038 --> 01:10:32,664 Det är bara han. 1059 01:10:32,749 --> 01:10:36,627 Hall... 1060 01:10:38,378 --> 01:10:40,339 Och det är väldigt sårbart. 1061 01:10:41,423 --> 01:10:43,300 Hall... 1062 01:10:43,383 --> 01:10:48,013 Och han gjorde den öppet sexuell 1063 01:10:48,889 --> 01:10:51,600 vilket jag tror var kul för honom. 1064 01:10:51,683 --> 01:10:53,770 Halleluja. 1065 01:10:54,561 --> 01:11:01,568 Halleluja. 1066 01:11:11,578 --> 01:11:12,789 Vad var frågan? 1067 01:11:12,871 --> 01:11:16,291 Det handlade om Leonard Cohen. Vet du om han har hört? 1068 01:11:16,375 --> 01:11:17,876 Jag hoppas att han aldrig hör det. 1069 01:11:18,585 --> 01:11:19,628 Varför? 1070 01:11:20,838 --> 01:11:22,005 För att... 1071 01:11:24,925 --> 01:11:26,135 Jag vet inte. 1072 01:11:26,218 --> 01:11:29,388 Det låter mer som en pojke som sjunger. 1073 01:11:42,568 --> 01:11:46,196 Jeff fick aldrig se 'Hallelujah' bli den låt den blev. 1074 01:11:47,030 --> 01:11:50,993 SAKNADE SÅNGARENS KROPP HITTAD I FLOD 1075 01:11:51,076 --> 01:11:54,246 Men när han dog 1076 01:11:54,329 --> 01:11:57,166 sökte många hans version av låten. 1077 01:12:00,837 --> 01:12:02,963 Den här låten spelades av en herre som 1078 01:12:03,046 --> 01:12:07,092 nog är en av mina största influenser och många andras också. 1079 01:12:07,176 --> 01:12:09,803 Vi står i skuld till Jeff Buckley. 1080 01:12:12,973 --> 01:12:16,226 Hallelujah. 1081 01:12:17,519 --> 01:12:20,732 Hallelujah. 1082 01:12:21,940 --> 01:12:24,693 Hallelujah. 1083 01:12:26,278 --> 01:12:28,405 Hallelujah. 1084 01:12:30,032 --> 01:12:34,661 Frågan är, om han inte hade dött, hade sången fått samma uppmärksamhet? 1085 01:12:36,413 --> 01:12:37,623 För Jeff Buckley. 1086 01:12:44,671 --> 01:12:45,714 'Hallelujah'? 1087 01:12:47,799 --> 01:12:48,967 Är det det ni säger? 1088 01:12:51,471 --> 01:12:52,721 Okej, vad fan. 1089 01:12:54,640 --> 01:12:59,645 För mig är Jeff Buckleys 'Hallelujah' av största vikt för hur jag sjunger. 1090 01:13:00,437 --> 01:13:05,193 Att höra sångtexten från hans mun var första gången det berörde mig. 1091 01:13:06,860 --> 01:13:09,197 Jag blev besatt av den. 1092 01:13:10,614 --> 01:13:13,575 Jag satte den på repeat bredvid kudden när jag skulle sova. 1093 01:13:13,659 --> 01:13:16,662 Jag hade en liten cd-spelare. Jag lyssnade på den hela natten. 1094 01:13:16,745 --> 01:13:19,957 Det påverkade många av mina drömmar och visioner. 1095 01:13:21,250 --> 01:13:26,421 Det var den som fick mig att förlika mig med min tro med min sexualitet. 1096 01:13:26,506 --> 01:13:28,382 Det hjälpte mig 1097 01:13:30,218 --> 01:13:32,469 att känna mig som en del av berättelsen. 1098 01:13:33,221 --> 01:13:36,890 Älskling, jag har varit här förut. 1099 01:13:36,974 --> 01:13:40,269 Jag har sett det här rummet Jag har gått på det här golvet. 1100 01:13:40,352 --> 01:13:45,899 Jag bodde ensam innan jag kände dig. 1101 01:13:45,983 --> 01:13:49,987 Den väcker primitiva begär. 1102 01:13:50,070 --> 01:13:52,906 Den väcker konceptet som många av oss kämpar med 1103 01:13:52,990 --> 01:13:54,574 vilket är andlighet. 1104 01:13:54,658 --> 01:13:57,995 Det är ett kallt och trasigt. 1105 01:13:58,078 --> 01:14:01,748 Halleluja 1106 01:14:01,833 --> 01:14:06,086 Leonard Cohen förstod att 'Hallelujah' inte var en kyrkolåt 1107 01:14:06,169 --> 01:14:09,756 utan ett ögonblick av insikt 1108 01:14:10,757 --> 01:14:12,427 att livet kan vara fruktansvärt svårt. 1109 01:14:12,509 --> 01:14:17,140 Det var något jag ville säga till mig själv varje dag 1110 01:14:17,222 --> 01:14:20,560 när jag gick igenom min mognadsfas 1111 01:14:20,642 --> 01:14:22,562 och försöker förstå 1112 01:14:24,313 --> 01:14:27,482 vad det innebar att vara ung, troende och gay. 1113 01:14:27,567 --> 01:14:34,574 Halleluja. 1114 01:14:38,745 --> 01:14:41,621 Halleluja. 1115 01:14:46,710 --> 01:14:48,086 Tack så mycket! 1116 01:14:55,887 --> 01:15:01,266 LOS ANGELES HÖSTEN 1993 1117 01:15:06,271 --> 01:15:09,524 Du tittar på en konsertprofil av mig. 1118 01:15:10,400 --> 01:15:12,195 Jag vill inte säga för mycket om mig själv 1119 01:15:12,277 --> 01:15:13,987 för de flesta av er vet inte vem jag är 1120 01:15:14,072 --> 01:15:16,491 och ni som redan vet nåt 1121 01:15:16,573 --> 01:15:19,826 om min underliga karriär och marginella närvaro 1122 01:15:19,911 --> 01:15:22,789 i musikscenens utkant de senaste 30 åren. 1123 01:15:23,747 --> 01:15:25,582 Anledning till att jag har stannat så länge 1124 01:15:25,665 --> 01:15:28,418 är att det tar mig fyra eller fem år att göra ett album. 1125 01:15:29,878 --> 01:15:32,048 JAG HAR SETT FRAMTIDEN DEN ÄR ETT MORD 1126 01:15:32,130 --> 01:15:35,675 Halleluja 1127 01:15:35,759 --> 01:15:39,763 1993 HADE LEONARD SLÄPPT TVÅ ALBUM TILL 1128 01:15:39,846 --> 01:15:42,225 'I'M YOUR MAN' OCH 'FRAMTIDEN'. 1129 01:15:43,308 --> 01:15:50,315 HAN VAR TILLBAKA PÅ COLUMBIA RECORDS OCH TURNERADE MYCKET. 1130 01:15:51,733 --> 01:15:54,027 Det kanske finns en Gud där uppe. 1131 01:15:55,195 --> 01:16:00,076 Allt jag har lärt mig av kärlek. 1132 01:16:00,909 --> 01:16:03,578 Är hur man skjuter någon. 1133 01:16:06,206 --> 01:16:08,792 Som drog snabbare än en själv. 1134 01:16:09,793 --> 01:16:13,046 Jag hade en känsla av oordning i mitt liv 1135 01:16:13,131 --> 01:16:16,049 av kaos, depression och vånda. 1136 01:16:16,883 --> 01:16:19,469 Jag visste inte var det kom ifrån 1137 01:16:19,554 --> 01:16:23,723 och psykoanalytiska förklaringar 1138 01:16:23,807 --> 01:16:26,978 verkade inte ge uttryck för mina känslor. 1139 01:16:27,060 --> 01:16:33,775 Ett trasigt halleluja. 1140 01:16:34,526 --> 01:16:38,530 Halleluja. 1141 01:16:38,613 --> 01:16:44,120 Jag var klar med turnén och hade druckit mycket 1142 01:16:45,121 --> 01:16:47,999 vilket blev allt mer oroande. 1143 01:16:49,833 --> 01:16:55,757 Jag såg ingen framtid i showbusiness. 1144 01:16:55,839 --> 01:17:00,595 Halleluja, halleluja. 1145 01:17:07,559 --> 01:17:12,647 I NOVEMBER 1993 PACKADE LEONARD EN LITEN VÄSKA 1146 01:17:12,732 --> 01:17:15,193 OCH LÄMNADE LOS ANGELES. 1147 01:17:16,027 --> 01:17:19,030 Du har tillbringat mycket tid utanför Los Angeles. 1148 01:17:19,112 --> 01:17:22,949 Det stämmer. Jag har bott i ett zenkloster på Mount Baldy 1149 01:17:23,034 --> 01:17:24,993 2000 meter över havet. 1150 01:17:25,702 --> 01:17:29,414 MOUNT BALDY ZENCENTER 1151 01:17:33,126 --> 01:17:35,797 Jag besökte honom på Mount Baldy. 1152 01:17:37,632 --> 01:17:40,383 Det var en primitiv stenhög. 1153 01:17:44,846 --> 01:17:47,432 Det var ingen lugnande plats. 1154 01:17:49,142 --> 01:17:52,230 Zen-träning är inte heller lugnande. 1155 01:17:52,939 --> 01:17:56,149 Det är inte för de ödmjuka. 1156 01:18:00,028 --> 01:18:01,823 Det är ett hårt liv. 1157 01:18:01,905 --> 01:18:04,032 KYOZAN JOSHU SASAKI ROSHI LEONARDS ZENMÄSTARE 1158 01:18:04,116 --> 01:18:05,952 Det är utformat för att omkullkasta en. 1159 01:18:10,122 --> 01:18:12,916 Om det inte handlar om överlevnad, om liv och död 1160 01:18:12,999 --> 01:18:15,545 om läkande eller sjukdom, tror jag inte att någon 1161 01:18:15,627 --> 01:18:19,005 vid sina sinnens fulla bruk skulle träna så här. 1162 01:18:22,634 --> 01:18:25,388 Så det är som medicin för dig? 1163 01:18:27,347 --> 01:18:31,059 Det är en noggrann och exakt utredning 1164 01:18:31,143 --> 01:18:33,895 av jaget som var brådskande för mig. 1165 01:18:34,604 --> 01:18:38,775 Om man sitter i en meditationssal fyra eller fem timmar om dagen 1166 01:18:38,860 --> 01:18:41,571 blir man ärlig mot sig själv. 1167 01:18:42,154 --> 01:18:45,657 Det här är inte på nivån av religiös omvändelse. 1168 01:18:45,741 --> 01:18:48,244 Det är närmare vetenskap än religion. 1169 01:18:51,204 --> 01:18:53,957 Är det inspirerande? 1170 01:18:55,083 --> 01:18:58,296 Det är som att skala löken 1171 01:18:58,378 --> 01:19:02,090 vilket är processen jag alltid använt när jag skriver. 1172 01:19:02,799 --> 01:19:08,221 Man ratar allt som är för simpelt eller för mycket av en slogan. 1173 01:19:08,306 --> 01:19:12,476 Ja, sånt här är värdefullt, men det finns inga garantier för 1174 01:19:12,560 --> 01:19:17,689 att träning, miljö eller situation resulterar i en bra låt. 1175 01:19:21,027 --> 01:19:24,280 Han sa att när han var i Zazen 1176 01:19:24,362 --> 01:19:26,198 skrev han låtar. 1177 01:19:27,742 --> 01:19:32,079 Det är inte precis vad man skulle tro att man gör i Zazen. 1178 01:19:32,704 --> 01:19:35,957 I Zazen rensar man tankarna. 1179 01:19:39,754 --> 01:19:41,421 SEX ÅR SENARE 1180 01:19:41,505 --> 01:19:45,635 LEONARDS VISTELSE PÅ MOUNT BALDY NÄRMAR SIG SITT SLUT. 1181 01:20:12,620 --> 01:20:14,622 Varför lämnade du Mount Baldy? 1182 01:20:15,331 --> 01:20:19,042 Jag hade varit där länge nog och sa till Roshi 1183 01:20:19,126 --> 01:20:21,878 att det var dags att gå ner för backen ett tag. 1184 01:20:43,985 --> 01:20:45,820 Jag kunde inte fortsätta. 1185 01:20:46,027 --> 01:20:48,114 Och du är en disciplinerad man. 1186 01:20:48,823 --> 01:20:49,949 Det är jag. 1187 01:20:50,449 --> 01:20:54,996 Men jag är författare, och författare har motstridiga känslor. 1188 01:20:55,830 --> 01:21:00,584 Och det är i hans arbete som han försonas med de djupa konflikterna. 1189 01:21:01,836 --> 01:21:04,463 Och det sätter inte världen i ordning. 1190 01:21:05,088 --> 01:21:08,009 Det förändrar inget. 1191 01:21:08,843 --> 01:21:11,554 Det är som en hamn. 1192 01:21:31,656 --> 01:21:34,242 'Hallelujah' blev populär 1193 01:21:34,326 --> 01:21:36,495 men vad var det som gjorde att den sköt i höjden? 1194 01:21:36,579 --> 01:21:38,663 När kom den första filmversionen? 1195 01:21:38,748 --> 01:21:42,542 Först Cale, sen Buckley... 1196 01:21:43,627 --> 01:21:44,712 Och sen... 1197 01:21:44,795 --> 01:21:46,797 - Och sen 'Shrek'. - 'Shrek.' 1198 01:21:48,716 --> 01:21:50,217 Så det var 'Shrek'. 1199 01:21:50,801 --> 01:21:52,552 Jag har inte sett 'Shrek'. 1200 01:21:53,471 --> 01:21:56,766 Är det en tecknad serie? 1201 01:22:04,106 --> 01:22:06,274 Det var den första i sitt slag. 1202 01:22:06,901 --> 01:22:09,528 De var inte traditionella sagofigurer. 1203 01:22:10,362 --> 01:22:11,906 Och musiken var annorlunda. 1204 01:22:12,864 --> 01:22:16,202 Det speglade vår komiska estetik... 1205 01:22:16,284 --> 01:22:18,120 VICKY JENSON MEDREGISSÖR, SHREK 1206 01:22:18,204 --> 01:22:21,706 och vad som skulle få oss att sitta still och titta på filmen. 1207 01:22:23,334 --> 01:22:28,380 Jag hade beundrat Leonard Cohen sen tidigt 90-tal. 1208 01:22:31,759 --> 01:22:37,098 Jag träffade honom genom 'I'm Your Fan' och John Cales version av 'Hallelujah'. 1209 01:22:37,807 --> 01:22:40,351 Jag spelade den om och om igen. 1210 01:22:40,434 --> 01:22:42,978 Ett av de första jobben jag fick 1211 01:22:43,729 --> 01:22:48,567 som nyare regissör var: 'Gör något med det här ögonblicket.' 1212 01:22:55,658 --> 01:22:59,202 Det är bara en intressant, komplex blandning av känslor 1213 01:22:59,286 --> 01:23:02,581 som man inte ofta ser i en familjefilm. 1214 01:23:03,415 --> 01:23:05,251 Men vi älskade det. 1215 01:23:05,333 --> 01:23:09,839 Och Aron Warner, vår producent, sa: 'Okej, toppen. Lös det.' 1216 01:23:10,714 --> 01:23:16,303 Så jag jobbade med texten, tog bort det stygga 1217 01:23:16,387 --> 01:23:20,766 och fick ner låten till ett par minuter. 1218 01:23:22,893 --> 01:23:24,145 Vilka är de stygga delarna? 1219 01:23:25,312 --> 01:23:30,233 'Bunden till en köksstol' och alla personliga texter 1220 01:23:30,317 --> 01:23:34,362 som hade att göra med den sexuella aspekten av förhållandet. 1221 01:23:34,446 --> 01:23:39,367 Vi kortade ner refränger och gjorde om storyboarden till den versionen. 1222 01:23:40,536 --> 01:23:42,954 John Cale bad mig om en massa texter. 1223 01:23:43,663 --> 01:23:46,584 Är hans i 'Shrek' eller är det Rufus Wainwrights? 1224 01:23:46,666 --> 01:23:48,127 Det är en bra fråga. 1225 01:23:48,210 --> 01:23:49,461 Jag tror att det är Rufus. 1226 01:23:51,088 --> 01:23:54,966 RUFUS WAINWRIGHT SÅNGARE-LÅTSKRIVARE 1227 01:23:55,050 --> 01:23:57,845 Det intressanta med min relation till 'Hallelujah' 1228 01:23:57,928 --> 01:23:59,722 är att jag inte hade hört den alls. 1229 01:23:59,805 --> 01:24:03,851 Varken Jeff Buckley eller Leonard Cohens version. 1230 01:24:04,476 --> 01:24:07,605 Jag hörde att det fanns ett hemligt ackord. 1231 01:24:07,687 --> 01:24:10,941 Det var nämligen så att jag arbetade med DreamWorks Records 1232 01:24:11,025 --> 01:24:13,569 och DreamWorks gjorde även filmen 'Shrek'. 1233 01:24:14,277 --> 01:24:17,697 Det skrev nåt slags hemligt avtal 1234 01:24:18,908 --> 01:24:22,745 mellan cheferna på animationsstudion 1235 01:24:22,828 --> 01:24:24,079 och skivbolaget. 1236 01:24:29,043 --> 01:24:32,922 Jag klippte om John Cales version i studion 1237 01:24:33,004 --> 01:24:35,216 och förutsatte att den skulle vara med i filmen. 1238 01:24:36,133 --> 01:24:39,428 Men sen kom de tillbaka och sa: 1239 01:24:39,511 --> 01:24:45,059 'Tyvärr har filmskaparna beslutat att behålla John Cales version.' 1240 01:24:45,142 --> 01:24:48,562 De tyckte att hans röst liknade Shreks mer. 1241 01:24:49,271 --> 01:24:51,357 Ja, den ratades till filmen. 1242 01:24:51,440 --> 01:24:53,609 Och det var bara jag. 1243 01:24:55,069 --> 01:24:56,987 Förlåt, jag är verkligen ledsen. 1244 01:24:57,071 --> 01:24:58,364 Jag älskar John Cales version. 1245 01:24:58,447 --> 01:25:01,700 John Cale är en av mina favoritartister 1246 01:25:01,784 --> 01:25:06,205 men jag förstår att det är mer walesisk 1247 01:25:06,830 --> 01:25:11,168 sur kvalitet, som jag kan förstå fungerar bättre med 'Shrek' 1248 01:25:11,252 --> 01:25:15,756 än min vackra 22-åriga tenor. 1249 01:25:15,839 --> 01:25:19,843 Halleluja. 1250 01:25:19,927 --> 01:25:23,514 Halleluja. 1251 01:25:23,597 --> 01:25:26,349 Jag älskar Rufus Wainwright. Han är fantastisk. 1252 01:25:26,433 --> 01:25:28,394 Det är en vacker version. 1253 01:25:29,352 --> 01:25:31,647 Men den kändes alltid för ung för mig. 1254 01:25:32,648 --> 01:25:35,234 Det kändes som någons första hjärtesorg. 1255 01:25:35,317 --> 01:25:38,654 Älskling, jag har varit här förut. 1256 01:25:38,737 --> 01:25:42,491 Jag känner igen det här rummet Jag har gått på det här golvet. 1257 01:25:42,574 --> 01:25:47,705 Jag bodde ensam innan jag kände dig. 1258 01:25:47,788 --> 01:25:50,666 Så jag satte ner foten. 1259 01:25:50,749 --> 01:25:55,879 Men förbehållet som arrangerades 1260 01:25:55,963 --> 01:25:59,967 var att min version skulle vara på soundtracket. 1261 01:26:00,634 --> 01:26:03,554 'Shrek.' Musik från originalfilmen. 1262 01:26:06,807 --> 01:26:09,393 SOUNDTRACKET TILL SHREK SÅLDE DUBBEL PLATINA I USA 1263 01:26:09,476 --> 01:26:11,353 DEN SÅLDE 2,5 MILJONER EXEMPLAR VÄRLDEN ÖVER. 1264 01:26:11,437 --> 01:26:13,439 Allteftersom åren gick 1265 01:26:13,522 --> 01:26:17,401 när jag såg talangshower på tv 1266 01:26:17,484 --> 01:26:21,030 var det nån som sjöng eller nån som spelade ukulele. 1267 01:26:21,113 --> 01:26:24,074 Det var alltid 'Shrek'-versionen. 1268 01:26:24,158 --> 01:26:29,038 Den förkortade versionen där alla stygga delar är borttagna. 1269 01:26:34,835 --> 01:26:38,339 Varför valde du den här låten åt Lee? 1270 01:26:38,422 --> 01:26:42,426 Jag gillar honom som person. Jag ville att han skulle göra nåt 1271 01:26:42,509 --> 01:26:44,720 som visar att han har potential att bli artist. 1272 01:26:44,803 --> 01:26:46,221 SIMON COWEL GRUNDARE AV IDOL 1273 01:26:46,305 --> 01:26:48,307 Därför valde jag den här låten. 1274 01:26:48,390 --> 01:26:51,226 'Hallelujah' ska sjungas live för era röster. 1275 01:26:53,354 --> 01:26:56,440 Älskling, jag har varit här förut. 1276 01:26:56,523 --> 01:26:59,902 Jag har sett det här rummet Jag har gått på det här golvet. 1277 01:27:00,527 --> 01:27:06,033 Jag bodde ensam innan jag kände dig. 1278 01:27:07,701 --> 01:27:12,373 Jag har hört att det fanns ett hemligt ackord. 1279 01:27:13,207 --> 01:27:14,500 Det är min favoritlåt. 1280 01:27:15,959 --> 01:27:17,795 Och det gladde Herren. 1281 01:27:17,878 --> 01:27:21,298 Det kanske finns en Gud där uppe. 1282 01:27:21,382 --> 01:27:24,843 Allt jag lärt mig av kärlek. 1283 01:27:24,927 --> 01:27:31,725 Hur man skjuter någon Som drog snabbare än en själv. 1284 01:27:31,809 --> 01:27:35,687 Halleluja, halleluja. 1285 01:27:35,771 --> 01:27:39,733 Halleluja, halleluja. 1286 01:27:39,817 --> 01:27:44,696 Halleluja, halleluja. 1287 01:27:44,780 --> 01:27:51,787 Halleluja. 1288 01:27:56,291 --> 01:27:57,918 Det var... 1289 01:27:59,044 --> 01:28:02,005 Det var helt otroligt. 1290 01:28:02,090 --> 01:28:04,092 - Tack, Simon. - Du måste vinna. 1291 01:28:04,967 --> 01:28:07,845 Om ni vill att vinnarsingeln släpps av Alexandra 1292 01:28:07,928 --> 01:28:09,680 måste ni rösta på henne. 1293 01:28:11,306 --> 01:28:15,436 ÅTTA MILJONER TITTARE RÖSTADE PÅ ALEXANDRA BURKES 'HALLELUJAH' 1294 01:28:15,519 --> 01:28:18,147 'HALLELUJAH' ÄR EN JULSUCCÉ ALEX, NUMMER ETT 1295 01:28:18,230 --> 01:28:21,692 Leonard Cohen, låt mig fråga dig om 'Hallelujah'. 1296 01:28:21,775 --> 01:28:24,695 Den fick en helt ny energi i julas. 1297 01:28:24,778 --> 01:28:28,782 Den låg etta och tvåa på Storbritanniens bästsäljarlista. 1298 01:28:28,866 --> 01:28:33,203 Din version från 1984 var också bland de 40 bästa. 1299 01:28:33,287 --> 01:28:34,913 Vad tycker du om det? 1300 01:28:34,997 --> 01:28:40,544 Det var lite ironiskt. 1301 01:28:40,627 --> 01:28:43,672 Albumet som den kom från 1302 01:28:43,755 --> 01:28:47,384 ansågs inte bra nog för den amerikanska marknaden. 1303 01:28:47,468 --> 01:28:50,179 Den släpptes inte, så det fanns en känsla av 1304 01:28:50,262 --> 01:28:52,140 en mild hämndlystnad 1305 01:28:53,932 --> 01:28:55,517 som dök upp i mitt hjärta. 1306 01:28:55,601 --> 01:28:57,936 Vad är magin med 'Hallelujah'? 1307 01:28:58,687 --> 01:28:59,730 Jag vet inte. 1308 01:29:00,272 --> 01:29:03,650 Man försöker alltid skriva bra låtar. 1309 01:29:04,818 --> 01:29:07,988 Man gör sitt bästa, men man kan inte... 1310 01:29:08,906 --> 01:29:10,824 Man rår inte över konsekvenserna. 1311 01:29:11,533 --> 01:29:14,536 Jag var glad att låten användes 1312 01:29:15,204 --> 01:29:18,874 men folk borde sluta sjunga den ett tag. 1313 01:29:21,210 --> 01:29:23,463 - Leonard skojade. - Tror du? 1314 01:29:23,545 --> 01:29:25,797 Ja, ja. Du vet... 1315 01:29:25,881 --> 01:29:28,592 Jag tror att han var överlycklig över 1316 01:29:28,675 --> 01:29:31,053 att alla sjöng låten. 1317 01:29:40,229 --> 01:29:45,734 Du bryr dig inte om musik, va? 1318 01:29:47,277 --> 01:29:51,156 Den går så här, det fjärde, det femte. 1319 01:29:51,240 --> 01:29:53,158 Mollen faller. 1320 01:30:03,086 --> 01:30:05,837 Vad en låt kan göra när den kommer ut i världen 1321 01:30:05,921 --> 01:30:09,049 trots utmaningarna är fascinerande. 1322 01:30:09,132 --> 01:30:12,636 Halleluja. 1323 01:30:12,719 --> 01:30:15,430 Halleluja. 1324 01:30:15,515 --> 01:30:19,851 'Hallelujah' slog oddsen, den är sin egen grej nu. 1325 01:30:21,645 --> 01:30:24,856 Den är en egen person och har ett eget liv. 1326 01:30:24,940 --> 01:30:28,193 Halleluja. 1327 01:30:29,778 --> 01:30:33,490 Folk älskar den till bröllop och förlovningar. 1328 01:30:35,410 --> 01:30:37,869 Halleluja. 1329 01:30:37,953 --> 01:30:39,288 STATSBEGRAVNING FÖR JACK LAYTON 1330 01:30:39,371 --> 01:30:40,832 Halleluja. 1331 01:30:40,914 --> 01:30:42,417 Och sina mörka tider. 1332 01:30:42,499 --> 01:30:46,628 LEONARD COHENS 'HALLELUJAH' FRAMFÖRD AV STEVEN PAGE 1333 01:30:46,712 --> 01:30:50,299 Halleluja. 1334 01:30:50,382 --> 01:30:53,343 Halleluja. 1335 01:30:53,428 --> 01:30:55,596 Det känns som att varje gång man hör låten 1336 01:30:55,679 --> 01:30:57,306 har det hänt något stort. 1337 01:30:57,389 --> 01:30:58,850 COVIDS MINNESGUDSTJÄNST 1338 01:30:59,434 --> 01:31:01,810 Man hör inte bara låten och går förbi den 1339 01:31:01,893 --> 01:31:03,146 och gå vidare till nästa låt. 1340 01:31:04,521 --> 01:31:07,899 Jag älskar att det kvittar om man är agnostiker 1341 01:31:07,983 --> 01:31:09,569 kristen, jude eller vad som helst. 1342 01:31:09,651 --> 01:31:11,111 ERIC CHURCH SÅNGARE OCH LÅTSKRIVARE 1343 01:31:11,194 --> 01:31:14,031 Man relaterar till vissa delar av sången. 1344 01:31:15,240 --> 01:31:17,160 Alla har rätt, ingen har fel. 1345 01:31:21,456 --> 01:31:23,166 Jag ska testa något. 1346 01:31:23,248 --> 01:31:24,708 Det här kan gå illa. 1347 01:31:25,417 --> 01:31:28,920 Jag var på Red Rocks och tidigare på dagen lyssnade jag på en mix. 1348 01:31:29,546 --> 01:31:34,259 Jeff Buckleys 'Hallelujah' började spela på min iPod. 1349 01:31:35,887 --> 01:31:38,680 Jag hade aldrig spelat låten, men jag hade en liten lucka 1350 01:31:38,765 --> 01:31:41,391 på schemat på scenen. 1351 01:31:43,311 --> 01:31:46,396 Jag sa inget till bandet innan. De visste inte om det. 1352 01:31:47,522 --> 01:31:50,068 Jag hörde att det fanns ett hemligt ackord. 1353 01:31:51,151 --> 01:31:53,278 Som David spelade Och det gladde Herren. 1354 01:31:54,529 --> 01:31:57,449 Men du bryr dig väl inte om musik? 1355 01:32:00,702 --> 01:32:03,163 Den går så här, det fjärde, det femte. 1356 01:32:03,246 --> 01:32:06,291 Mollen faller, duren lyfter. 1357 01:32:07,125 --> 01:32:11,089 Den förbryllande kungen komponerar halleluja. 1358 01:32:13,216 --> 01:32:15,343 Halleluja. 1359 01:32:16,551 --> 01:32:18,011 Halleluja. 1360 01:32:18,096 --> 01:32:21,641 Det jag inte väntade mig, eftersom sången är ny för mig 1361 01:32:22,557 --> 01:32:25,228 var hur publiken reagerade. 1362 01:32:31,733 --> 01:32:34,027 Det är 10000 personer mellan två stenar 1363 01:32:34,112 --> 01:32:36,406 i vad som liknar en katedral. 1364 01:32:37,197 --> 01:32:38,907 Halleluja. 1365 01:32:40,784 --> 01:32:42,077 Halleluja. 1366 01:32:42,160 --> 01:32:44,621 För mig var det en sån kväll då jag tänkte: 1367 01:32:44,705 --> 01:32:47,165 När allt är över 1368 01:32:47,834 --> 01:32:49,876 är det mycket jag inte kommer att minnas 1369 01:32:49,961 --> 01:32:52,754 men jag kommer att minnas när jag sjöng 'Hallelujah' 1370 01:32:52,839 --> 01:32:55,675 första kvällen på Red Rocks. 1371 01:32:55,757 --> 01:32:58,468 Jag kommer att minnas människorna 1372 01:32:59,679 --> 01:33:01,638 och hur de reagerade på låten. 1373 01:33:01,722 --> 01:33:02,764 Det var... 1374 01:33:03,807 --> 01:33:05,350 Det var som att vara i kyrkan. 1375 01:33:19,699 --> 01:33:24,828 MOLLEN FALLER, DUREN LYFTER 1376 01:33:29,666 --> 01:33:30,917 Var är du nu? 1377 01:33:31,668 --> 01:33:36,883 Inget är över förrän det är över, men jag är på en behagfull plats. 1378 01:33:38,341 --> 01:33:42,305 Så de depressioner du led av under dina tidiga dagar...? 1379 01:33:43,765 --> 01:33:44,891 De är borta. 1380 01:33:47,517 --> 01:33:49,062 De är helt borta. 1381 01:33:50,687 --> 01:33:52,397 Det handlar inte så mycket om... 1382 01:33:54,442 --> 01:33:56,860 Jag fick det jag ville ha, men... 1383 01:33:58,570 --> 01:34:00,280 Sökandet upplöstes. 1384 01:34:03,575 --> 01:34:06,119 Det låter som om du fick en otrolig insikt 1385 01:34:06,204 --> 01:34:07,996 eller uppenbarelse eller nåt. 1386 01:34:08,081 --> 01:34:11,541 Det var inte så dramatiskt. 1387 01:34:11,626 --> 01:34:15,295 Men nåt hände och jag vill fira det. 1388 01:34:15,378 --> 01:34:19,467 Men jag vet att en analys vore meningslös. 1389 01:34:19,549 --> 01:34:20,592 Okej. 1390 01:34:22,552 --> 01:34:27,100 VID 70 ÅRS ÅLDER GICK LEONARD IN I EN KONSTNÄRLIGT PRODUKTIV PERIOD. 1391 01:34:30,602 --> 01:34:34,398 HAN BAD SHARON SKRIVA LÅTAR MED HONOM. 1392 01:34:35,607 --> 01:34:40,363 MELLAN 2001 OCH 2004 SAMARBETADE SHARON OCH LEONARD PÅ TRE ALBUM. 1393 01:34:42,989 --> 01:34:44,991 Vi jobbade på nytt material. 1394 01:34:45,785 --> 01:34:48,371 Han kom till min studio 1395 01:34:48,453 --> 01:34:50,288 och en dag kom han över och sa: 1396 01:34:51,082 --> 01:34:54,042 'Det finns inga pengar i bankomaten. 1397 01:34:54,669 --> 01:34:56,002 Jag har blivit lurad.' 1398 01:34:58,880 --> 01:35:01,216 Jag vill vara säker på att jag har varit tydlig. 1399 01:35:01,299 --> 01:35:04,010 Du fick reda på att din manager 1400 01:35:04,095 --> 01:35:06,638 hade stulit alla dina pengar 1401 01:35:07,305 --> 01:35:09,933 pengar som hade tjänats på att sälja dina låtar 1402 01:35:10,016 --> 01:35:12,395 och dina pensionspengar. 1403 01:35:13,563 --> 01:35:15,939 Det är sant. Ja, så var det. 1404 01:35:17,774 --> 01:35:21,486 Han lät sin assistent göra allt. 1405 01:35:23,363 --> 01:35:24,824 Han skrev över allt på henne. 1406 01:35:24,906 --> 01:35:28,578 Hon kunde göra vad hon ville med allt han ägde. 1407 01:35:29,996 --> 01:35:33,833 Något som tydligen är väldigt farligt. 1408 01:35:35,835 --> 01:35:38,670 Det räckte för att förstöra ens humör. 1409 01:35:40,255 --> 01:35:43,593 Känner du att 'Nu måste jag börja jobba igen'? 1410 01:35:43,675 --> 01:35:44,968 Visst. 1411 01:35:45,051 --> 01:35:47,430 Jag skämtar om den ekonomiska pressen 1412 01:35:47,512 --> 01:35:50,515 men jag var tvungen att börja jobba igen. 1413 01:35:50,600 --> 01:35:54,102 Men det finns även en annan sorts press. 1414 01:35:54,187 --> 01:35:57,565 Man är ingen ungdom när man är 70. 1415 01:35:58,231 --> 01:36:03,487 Jag säger inte att det är en hög ålder, men man står inför ålderns brant 1416 01:36:03,571 --> 01:36:07,325 och den brådskande inbjudan att slutföra mitt arbete 1417 01:36:07,407 --> 01:36:10,077 finns i mitt liv. 1418 01:36:10,745 --> 01:36:13,581 Det är viktigare än den ekonomiska nödvändigheten. 1419 01:36:14,706 --> 01:36:18,376 Att de sammanfaller är bara en slump. 1420 01:36:22,297 --> 01:36:26,718 LEONARDS HEM MONTRÉAL, QUEBEC 1421 01:36:28,471 --> 01:36:31,933 NEW YORK CITY - TELEFONINTERVJU MELLAN LEONARD OCH RATSO 1422 01:36:32,015 --> 01:36:34,101 - Kul att prata med dig. - Ja! 1423 01:36:34,185 --> 01:36:36,269 Jag har inte pratat med dig på länge. 1424 01:36:36,354 --> 01:36:39,314 Sist vi pratade oroade du dig för 1425 01:36:39,398 --> 01:36:42,902 om det var värdigt en gammal man som du 1426 01:36:42,984 --> 01:36:45,655 att gå från kafé till kafé med din gitarr? 1427 01:36:45,737 --> 01:36:46,780 Okej. 1428 01:36:49,367 --> 01:36:51,743 Ska du turnera? 1429 01:36:52,411 --> 01:36:56,540 Det är en bra lösning på ålderdomen och döden. 1430 01:36:57,332 --> 01:36:59,334 - Spela tills man stupar. - Precis. 1431 01:36:59,961 --> 01:37:03,547 Man håller igång och blir bättre och bättre. 1432 01:37:04,548 --> 01:37:06,842 Det handlar bara om prioriteringar. 1433 01:37:08,386 --> 01:37:10,638 Så Leonard kom ut igen 1434 01:37:11,763 --> 01:37:15,600 men jag tror att han var lite ängslig för 1435 01:37:15,685 --> 01:37:20,313 hur han skulle tas emot, för det hade gått så lång tid. 1436 01:37:20,398 --> 01:37:23,401 Han var inte säker på att det skulle fungera. 1437 01:37:24,110 --> 01:37:25,444 HALIFAX, NOVA SCOTIA 12 MAJ 2008 1438 01:37:25,528 --> 01:37:30,490 Det var därför vi började turnén i en liten lokal. 1439 01:37:30,574 --> 01:37:32,410 BILJETTER 1440 01:37:33,286 --> 01:37:36,079 LJUDKOLL FÖRE SHOWEN 1441 01:37:38,206 --> 01:37:45,213 När jag var i klostret på Baldyberget brukade jag ibland fråga mig själv: 1442 01:37:45,298 --> 01:37:48,175 'Ska du aldrig stå på scen igen?' 1443 01:37:49,468 --> 01:37:53,014 Idén om att uppträda var alltid olöst. 1444 01:37:55,932 --> 01:37:58,144 Jag menar inte att jag inte är orolig. 1445 01:38:02,773 --> 01:38:05,067 Men lyckligtvis är bandet så bra. 1446 01:38:06,818 --> 01:38:08,738 Vi var som ler och långhalm. 1447 01:38:11,656 --> 01:38:13,658 Vi repeterade länge. 1448 01:38:13,743 --> 01:38:15,870 Ovanligt länge. 1449 01:38:16,620 --> 01:38:18,080 Tre månader, tror jag. 1450 01:38:22,043 --> 01:38:25,837 Leonard hedrade verkligen sin publik. 1451 01:38:25,921 --> 01:38:28,131 Varje kväll innan showen sa han: 1452 01:38:28,215 --> 01:38:30,133 'Vi ska ge er allt vi har.' 1453 01:38:46,317 --> 01:38:50,404 Nu är mina vänner borta Och mitt hår är grått. 1454 01:38:51,322 --> 01:38:54,991 Jag har ont där jag brukade spela. 1455 01:38:55,618 --> 01:38:57,787 Och jag är galen i kärlek. 1456 01:38:59,246 --> 01:39:01,456 Men jag kommer inte. 1457 01:39:05,044 --> 01:39:11,258 Jag betalar bara hyran varje dag I sångens torn. 1458 01:39:17,515 --> 01:39:19,225 Leonard Cohen! 1459 01:39:20,267 --> 01:39:22,937 Jag älskar din röst! 1460 01:39:26,440 --> 01:39:29,235 Du är den enda som gör det. 1461 01:39:34,614 --> 01:39:36,700 Jag föddes så här. 1462 01:39:37,576 --> 01:39:39,286 Jag hade inget val. 1463 01:39:39,370 --> 01:39:43,915 Jag föddes med en gyllene röst. 1464 01:39:44,667 --> 01:39:49,880 Och 27 änglar från ovan. 1465 01:39:53,426 --> 01:39:57,012 Ja, de band mig vid det här bordet 1466 01:39:57,096 --> 01:39:59,347 I sångens torn. 1467 01:40:05,855 --> 01:40:08,732 Det var länge sen jag stod här. 1468 01:40:08,816 --> 01:40:12,778 Det var 14 år sen. 1469 01:40:12,862 --> 01:40:18,492 Jag var 60 år och hade en galen dröm. 1470 01:40:23,581 --> 01:40:28,836 Du kan säga att jag blivit bitter Men en sak kan du vara säker på. 1471 01:40:28,919 --> 01:40:33,174 De rika har sina kanaler I de fattigas sovrum. 1472 01:40:33,256 --> 01:40:35,926 Och en dom är på väg. 1473 01:40:37,136 --> 01:40:39,054 Men jag kan ha fel. 1474 01:40:42,391 --> 01:40:46,103 Jag hör konstiga röster 1475 01:40:46,187 --> 01:40:48,355 I sångens torn. 1476 01:41:02,620 --> 01:41:03,662 Sluta inte. 1477 01:41:10,001 --> 01:41:11,337 Enastående. 1478 01:41:20,429 --> 01:41:22,139 Tack så mycket, vänner. 1479 01:41:23,766 --> 01:41:27,310 Det har varit ett privilegium och en ära att spela för er ikväll. 1480 01:41:31,065 --> 01:41:33,943 Och sen växte det bara därifrån. 1481 01:41:35,110 --> 01:41:38,613 De bokade konserter, men det sålde slut. 1482 01:41:38,697 --> 01:41:42,033 Vi tänkte: 'Okej.' Och så fortsatte vi. 1483 01:41:42,117 --> 01:41:44,245 LEONARD COHENS OTROLIGA ÅTERKOMST 1484 01:41:44,327 --> 01:41:47,873 Det här är 'Fresh Air'. Terry Gross här med Leonard Cohen. 1485 01:41:47,957 --> 01:41:50,625 Låtskrivaren och sångaren är ute på turné igen 1486 01:41:50,709 --> 01:41:52,795 och han gör sin första turné på 15 år. 1487 01:41:52,878 --> 01:41:54,838 När de sa -De sa. 1488 01:41:54,922 --> 01:41:56,423 Gör bot -Gör bot. 1489 01:41:56,507 --> 01:41:59,134 Gör bot -Gör bot. 1490 01:41:59,218 --> 01:42:02,513 EN MAGISK KVÄLL MED LEONARD 1491 01:42:02,596 --> 01:42:04,473 HALLELUJA! COHEN KOMMER HIT 1492 01:42:04,557 --> 01:42:06,392 Gör bot -Gör bot. 1493 01:42:06,475 --> 01:42:08,269 Gör bot -Gör bot. 1494 01:42:08,351 --> 01:42:09,853 EN MODERN TRUBADURS ÅTERKOMST 1495 01:42:12,398 --> 01:42:16,193 En av de anmärkningsvärda sakerna med Leonard är hur mycket han hänger sig 1496 01:42:16,277 --> 01:42:17,945 åt allt han gör. 1497 01:42:18,028 --> 01:42:20,573 Av den gamla västerländska... 1498 01:42:20,655 --> 01:42:22,783 Titta på honom, nästan 80 år. 1499 01:42:23,409 --> 01:42:28,080 Folk i hans ålder bryr sig mer om att hinna till middagsserveringen. 1500 01:42:29,039 --> 01:42:31,083 Och en vit man som dansar 1501 01:42:32,042 --> 01:42:35,588 Leonard står på scen i tre timmar och hoppar upp och ner 1502 01:42:35,670 --> 01:42:38,381 och skuttar iväg efter en tretimmarsshow. 1503 01:42:38,465 --> 01:42:39,883 Nu kör vi. 1504 01:42:53,480 --> 01:42:57,610 Vad har du lärt dig av att stå på scenen igen efter 15 år? 1505 01:42:57,692 --> 01:42:59,320 Lärt mig? 1506 01:42:59,403 --> 01:43:03,073 Det är svårt att lära gamla hundar sitta. 1507 01:43:03,698 --> 01:43:06,327 Jag vet inte om jag har lärt mig nåt. 1508 01:43:07,620 --> 01:43:09,704 Jag är tacksam att det går bra. 1509 01:43:10,581 --> 01:43:11,624 För... 1510 01:43:12,833 --> 01:43:15,961 Man vet aldrig vad som händer på scenen. 1511 01:43:16,045 --> 01:43:20,090 Jag har hört att det fanns ett hemligt ackord. 1512 01:43:20,966 --> 01:43:25,012 Som David spelade och det gladde Herren. 1513 01:43:25,095 --> 01:43:30,684 Men du bryr dig väl inte om musik? 1514 01:43:33,062 --> 01:43:37,274 Det enda sättet att sälja en konsert är att utsätta sig för risker. 1515 01:43:38,233 --> 01:43:40,486 Och om man inte gör det, vet folk 1516 01:43:41,195 --> 01:43:44,323 och de går hem med känslan av att de gillade låtarna 1517 01:43:44,406 --> 01:43:46,784 men de föredrar att lyssna på dem hemma. 1518 01:43:46,867 --> 01:43:50,579 Halleluja. 1519 01:43:50,663 --> 01:43:54,124 Men om man verkligen kan äga sången 1520 01:43:54,208 --> 01:43:56,710 fylla utrymmet 1521 01:43:56,794 --> 01:44:01,924 och verkligen stå för sina egna känslor 1522 01:44:02,633 --> 01:44:04,176 känns det bra för alla. 1523 01:44:04,968 --> 01:44:07,388 Musikerna mår bra, man själv mår bra 1524 01:44:07,471 --> 01:44:09,056 och de som är där mår bra. 1525 01:44:10,057 --> 01:44:12,976 BRUGES, BELGIEN 1526 01:44:13,060 --> 01:44:17,189 Din tro var stark Men du behövde bevis. 1527 01:44:17,272 --> 01:44:20,067 Du såg henne bada på taket. 1528 01:44:20,150 --> 01:44:21,777 ADELAIDE, AUSTRALIEN 1529 01:44:21,860 --> 01:44:27,449 Hennes skönhet i månskenet översköljde dig. 1530 01:44:30,452 --> 01:44:33,622 Hon band dig vid en köksstol. 1531 01:44:33,706 --> 01:44:35,040 DUBLIN, IRLAND 1532 01:44:35,124 --> 01:44:36,917 Hon förstörde din tron Och klippte ditt hår. 1533 01:44:37,000 --> 01:44:38,377 BERLIN, TYSKLAND 1534 01:44:38,460 --> 01:44:41,004 Och från dina läppar. 1535 01:44:41,088 --> 01:44:45,509 Drog hon ett halleluja. 1536 01:44:45,592 --> 01:44:46,927 PARIS, FRANKRIKE 1537 01:44:47,010 --> 01:44:50,305 Halleluja, halleluja. 1538 01:44:50,389 --> 01:44:52,891 GLASTONBURYFESTIVALEN 2008 SOMERSET, ENGLAND 1539 01:44:52,975 --> 01:44:54,893 När folk hör 'Hallelujah'... 1540 01:44:55,978 --> 01:44:58,188 Det måste vara nåt universellt. 1541 01:44:59,022 --> 01:45:01,567 Det är väldigt mäktigt. 1542 01:45:02,651 --> 01:45:04,111 Det är en stor grej. 1543 01:45:04,194 --> 01:45:06,822 Man får inte vara med om mycket 1544 01:45:07,614 --> 01:45:09,825 som tar folk med storm på det sättet. 1545 01:45:09,908 --> 01:45:12,536 Det kanske finns en Gud där uppe. 1546 01:45:12,619 --> 01:45:13,954 GHENT, BELGIEN 1547 01:45:14,037 --> 01:45:19,668 Det enda jag har lärt mig av kärlek är. 1548 01:45:19,752 --> 01:45:22,422 Hur man skjuter på någon Som drog snabbare än en själv. 1549 01:45:22,504 --> 01:45:23,839 BUDAPEST, UNGERN 1550 01:45:27,468 --> 01:45:29,887 Men det är inte ett skrik du hör ikväll. 1551 01:45:29,970 --> 01:45:31,305 BENICASSIM, SPANIEN 1552 01:45:31,388 --> 01:45:34,558 Nej, det är ingen pilgrim Som påstår sig ha sett ljuset. 1553 01:45:34,641 --> 01:45:37,644 BILLBOARD 2010 FRÅN U2 TILL LEONARD COHEN 1554 01:45:37,729 --> 01:45:40,063 Det är ett kallt och väldigt trasigt. 1555 01:45:40,147 --> 01:45:42,274 Halleluja. 1556 01:45:42,357 --> 01:45:43,692 ODENSE, DANMARK 1557 01:45:44,526 --> 01:45:47,447 Halleluja. 1558 01:45:47,529 --> 01:45:48,822 MILANO, ITALIEN 1559 01:45:48,906 --> 01:45:51,158 Halleluja. 1560 01:45:51,241 --> 01:45:52,744 HELSINGFORS, FINLAND 1561 01:45:53,453 --> 01:45:56,121 Halleluja. 1562 01:45:56,205 --> 01:45:59,124 COACHELLA MUSIKFESTIVAL 2009 INDIO, KALIFORNIEN 1563 01:45:59,208 --> 01:46:03,003 Halleluja. 1564 01:46:06,131 --> 01:46:10,385 Jag gjorde min första soloshow på Coachella 1565 01:46:11,053 --> 01:46:14,097 och jag minns att jag tittade på alla artistnamnen och tänkte: 1566 01:46:14,181 --> 01:46:15,265 'Herregud! 1567 01:46:16,059 --> 01:46:17,102 Leonard Cohen.' 1568 01:46:18,727 --> 01:46:22,731 Att se Leonard Cohen kändes som ett vackert, heligt ögonblick... 1569 01:46:22,815 --> 01:46:24,292 AMANDA PALMER SÅNGERSKA OCH LÅTSKRIVARE 1570 01:46:24,316 --> 01:46:28,612 att vara utomhus med alla som tittade på honom. 1571 01:46:31,698 --> 01:46:33,617 Det var ett kyrkligt ögonblick. 1572 01:46:35,953 --> 01:46:40,332 Det känns som en modern bön. 1573 01:46:42,502 --> 01:46:45,629 Det var nog därför folk kom till showerna så ofta... 1574 01:46:45,712 --> 01:46:47,106 REGINA SPEKTOR SÅNGARE OCH LÅTSKRIVARE 1575 01:46:47,130 --> 01:46:49,591 för de fick den känslan. 1576 01:46:51,260 --> 01:46:53,720 Även hur han tackade alla 1577 01:46:53,805 --> 01:46:55,347 i teamet 1578 01:46:55,430 --> 01:46:59,059 och alla olika jobb som folk gjorde för att sätta ihop serien. 1579 01:47:01,061 --> 01:47:04,606 Det var som en instruktionsbok om hur man ska leva i världen. 1580 01:47:04,690 --> 01:47:08,111 Man kan vara så här bra. 1581 01:47:09,404 --> 01:47:12,489 Jag gjorde mitt bästa Det var inte mycket. 1582 01:47:13,282 --> 01:47:15,033 Jag kunde inte känna. 1583 01:47:15,951 --> 01:47:17,661 Så jag lärde mig att röra. 1584 01:47:17,744 --> 01:47:19,663 Jag har sagt sanningen. 1585 01:47:19,746 --> 01:47:24,167 Jag kom inte hit för att lura er. 1586 01:47:26,962 --> 01:47:28,672 Men trots det... 1587 01:47:28,755 --> 01:47:30,632 Folk som reagerar på det sättet de gör 1588 01:47:30,716 --> 01:47:33,428 och det gör de över hela världen 1589 01:47:33,510 --> 01:47:35,512 reagerar på nåt annorlunda. 1590 01:47:37,723 --> 01:47:40,642 Man får något som är så djupt och resonant 1591 01:47:40,727 --> 01:47:42,936 på sin egen andliga resa 1592 01:47:43,020 --> 01:47:46,106 att man drar nytta av hans. 1593 01:47:46,189 --> 01:47:50,319 Det är den största komplimangen för en poet eller låtskrivare. 1594 01:47:51,987 --> 01:47:55,032 Halleluja. 1595 01:47:56,617 --> 01:48:03,624 Halleluja. 1596 01:48:13,967 --> 01:48:17,429 Leonard avslutade sin turné 2009 med en känslosam konsert 1597 01:48:17,512 --> 01:48:22,060 den 24 september på Ramat Gan-stadion nära Tel Aviv. 1598 01:48:23,143 --> 01:48:25,729 Det var tre dagar efter hans 75-årsdag. 1599 01:48:26,813 --> 01:48:31,069 Leonard vädjade om en försoning mellan Israel och Palestina. 1600 01:48:31,944 --> 01:48:35,490 Sen höjde han händerna och gav välsignelsen. 1601 01:48:36,365 --> 01:48:37,617 Kära vänner 1602 01:48:38,158 --> 01:48:43,038 må Herren välsigna er och vaka över er. 1603 01:48:43,121 --> 01:48:47,459 Må Herren låta sitt ansikte lysa upp er 1604 01:48:47,542 --> 01:48:50,003 och vara er nådig. 1605 01:48:50,295 --> 01:48:56,593 Må Herren lyfta sitt ansikte och ge er frid. 1606 01:49:00,347 --> 01:49:02,140 Gud välsigne dig. God natt, vänner. 1607 01:49:15,153 --> 01:49:18,490 EPILOG 1608 01:49:20,243 --> 01:49:24,162 VID 79 ÅRS ÅLDER, EFTER EN VÄRLDSTURNÉ PÅ 5 ÅR OCH 379 SHOWER 1609 01:49:24,247 --> 01:49:26,289 ÅTERVÄNDE LEONARD TILL LOS ANGELES. 1610 01:49:27,332 --> 01:49:30,919 HAN SPELADE IN TRE ALBUM TILL. 1611 01:49:31,003 --> 01:49:37,217 DE TOPPADE LISTORNA I TIO ELLER FLER LÄNDER. 1612 01:49:40,138 --> 01:49:42,472 Tennessee Williams sa: 1613 01:49:42,974 --> 01:49:47,644 'Livet är en välskriven pjäs, förutom tredje akten.' 1614 01:49:49,479 --> 01:49:52,567 Början av tredje akten, i mitt fall 1615 01:49:52,649 --> 01:49:54,776 verkar vara väldigt välskriven. 1616 01:49:55,485 --> 01:50:00,490 Men i slutet av tredje akten, när hjälten dör 1617 01:50:01,116 --> 01:50:05,829 kan generellt sett vara lite knepigt. 1618 01:50:11,209 --> 01:50:14,172 Ska jag läsa några av de här? 1619 01:50:20,218 --> 01:50:24,307 'Han smet iväg för att skriva frenetiskt 1620 01:50:25,807 --> 01:50:29,394 om två ord om dagen räknas som frenetiskt.' 1621 01:50:33,231 --> 01:50:35,358 'Många brådskande bekymmer 1622 01:50:35,442 --> 01:50:40,198 men ignorerar de flesta till förmån för en färdig text.' 1623 01:50:42,492 --> 01:50:49,372 'Inte intresserad av nåt annat, och det här intresset är också skört.' 1624 01:50:52,043 --> 01:50:53,920 'Ännu en vacker dag.' 1625 01:50:57,839 --> 01:50:59,841 Det är det trasiga halleluja. 1626 01:51:45,303 --> 01:51:50,934 LEONARD COHEN SLÄPPTE SITT SISTA ALBUM YOU WANT IT DARKER DEN 21 OKTOBER 2016. 1627 01:51:51,017 --> 01:51:57,524 HAN GICK BORT I SITT HEM I LOS ANGELES DEN 7 NOVEMBER 2016. 1628 01:51:59,901 --> 01:52:03,114 KD LANG LEONARD COHENS MINNESKONSERT 1629 01:52:03,196 --> 01:52:06,199 MONTRÉAL, QUEBEC NOVEMBER 2017 1630 01:52:17,544 --> 01:52:20,505 Jag hörde att det fanns ett hemligt ackord 1631 01:52:21,339 --> 01:52:25,677 David spelade och det gladde Herren. 1632 01:52:27,262 --> 01:52:31,184 Men du bryr dig inte om musik, va? 1633 01:52:33,853 --> 01:52:38,273 Den går så här det fjärde, det femte. 1634 01:52:39,066 --> 01:52:43,738 Mollen faller, duren lyfter. 1635 01:52:43,820 --> 01:52:49,993 Den förbryllade kungen komponerar halleluja. 1636 01:52:52,370 --> 01:52:54,998 Halleluja. 1637 01:52:57,793 --> 01:53:00,128 Halleluja. 1638 01:53:00,962 --> 01:53:03,799 Halleluja. 1639 01:53:05,383 --> 01:53:09,096 Halleluja. 1640 01:53:09,180 --> 01:53:16,187 Halleluja. 1641 01:53:20,315 --> 01:53:27,322 Halleluja. 1642 01:53:38,708 --> 01:53:45,424 Halleluja. 1643 01:54:03,401 --> 01:54:08,698 När man ser sig omkring ser man en ogenomtränglig värld 1644 01:54:09,656 --> 01:54:11,951 som inte kan förklaras. 1645 01:54:14,161 --> 01:54:15,787 Antingen höjer man näven 1646 01:54:16,706 --> 01:54:18,249 eller säger 'halleluja'. 1647 01:54:19,542 --> 01:54:20,792 Jag försöker göra både och. 1648 01:54:28,091 --> 01:54:33,096 TILL MINNE AV HAL WILLNER 1649 01:55:14,679 --> 01:55:19,352 2019 valdes John Lissauer in i Grammy Hall of Fame 1650 01:55:19,434 --> 01:55:22,188 för att ha producerat, arrangerat och dirigerat 1651 01:55:22,270 --> 01:55:24,439 första inspelningen av 'Hallelujah'. 1652 01:57:38,365 --> 01:57:40,367 Undertextning: Stephanie Clarke