1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 sukanal.com Situs Terbaik Hadirkan Kepuasan Untuk Anda! 2 00:00:20,880 --> 00:00:25,440 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 3 00:00:25,880 --> 00:00:35,440 Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang Ke sukanal.com Aja! 4 00:00:37,004 --> 00:00:37,921 Terus kejar! 5 00:00:39,087 --> 00:00:39,920 Ayo! 6 00:00:41,254 --> 00:00:42,104 Mau kabur? 7 00:00:47,545 --> 00:00:48,378 Dia disana! 8 00:00:48,462 --> 00:00:49,296 Kena kau! 9 00:00:50,337 --> 00:00:51,837 Bagaimana dengan itu? 10 00:00:53,546 --> 00:00:55,087 Tidak mau bermain dengan kami? 11 00:00:56,462 --> 00:00:57,337 Anjing kampung… 12 00:00:58,004 --> 00:01:00,054 Kawan, aku akan lakukan tembakan jarak jauh sekarang! 13 00:01:06,296 --> 00:01:07,796 Jangan ganggu anjing itu! 14 00:01:13,546 --> 00:01:14,712 Hei kau, pecundang! 15 00:01:14,796 --> 00:01:16,170 Cari masalah? 16 00:01:16,254 --> 00:01:17,087 Pecundang... 17 00:01:19,087 --> 00:01:20,837 Jangan ganggu anjing itu! 18 00:01:21,379 --> 00:01:23,004 Dia memintanya. 19 00:01:30,087 --> 00:01:32,629 Dua puluh tahun kemudian 20 00:01:50,004 --> 00:01:52,087 Astaga! 21 00:01:52,171 --> 00:01:53,921 Masukkan dalam tas! Sekarang! 22 00:01:58,587 --> 00:01:59,920 Taruh lagi! 23 00:02:00,004 --> 00:02:01,962 - Hei kau, hati-hati! - Uang... 24 00:02:06,462 --> 00:02:07,504 Siapa dia?! 25 00:02:11,837 --> 00:02:13,987 Tutup pintunya sebelum uangnya habis! 26 00:02:16,796 --> 00:02:17,712 Lebih cepat! 27 00:02:19,171 --> 00:02:20,462 Sampai jumpa lagi! 28 00:02:25,546 --> 00:02:26,396 Kau tak bisa menangkap kami! 29 00:02:39,754 --> 00:02:41,671 Masukkan kembali, dasar ceroboh! 30 00:02:45,421 --> 00:02:47,587 Sobat, Kita punya masalah. 31 00:02:49,004 --> 00:02:50,378 Beri aku waktu. Akan kutangani. 32 00:02:50,462 --> 00:02:52,087 - Terobos itu. - Apa? 33 00:02:52,171 --> 00:02:54,212 - Teroboslah! - Aku sudah lebih kencang! 34 00:03:07,337 --> 00:03:08,546 Ayo jalan! 35 00:03:09,087 --> 00:03:09,920 Ayo! 36 00:03:17,629 --> 00:03:19,212 Ayo! 37 00:03:27,087 --> 00:03:29,087 Kau bisa menghancurkan 5000 catatan untukku, teman-teman? 38 00:03:34,712 --> 00:03:35,587 Igor Grom 39 00:03:37,129 --> 00:03:38,629 Pahlawan sejati. 40 00:03:39,796 --> 00:03:42,879 Dia panutan bagi kita semua. 41 00:03:44,712 --> 00:03:47,462 Dia pria yang hebat. 42 00:03:50,212 --> 00:03:51,212 Kita disini, 43 00:03:53,212 --> 00:03:54,462 untuk merindukannya. 44 00:04:06,087 --> 00:04:07,129 Berpikir. 45 00:04:36,254 --> 00:04:37,296 Kau punya nyali!! 46 00:04:38,504 --> 00:04:39,629 Berpikir! 47 00:04:45,212 --> 00:04:46,296 Dia ada di atas! 48 00:04:57,504 --> 00:04:58,462 Dia hilang! 49 00:05:02,296 --> 00:05:03,129 Menepi! 50 00:05:04,504 --> 00:05:05,337 Apa? 51 00:05:16,879 --> 00:05:17,921 Aku memfilmkan semuanya. 52 00:05:27,087 --> 00:05:28,337 Igor! 53 00:05:28,421 --> 00:05:30,671 Masuklah! Kami melindungi! 54 00:05:31,504 --> 00:05:33,087 Biar aku saja. Minta air. 55 00:05:33,962 --> 00:05:35,421 Igor, kau baik-baik saja? 56 00:05:40,296 --> 00:05:41,296 Astaga. 57 00:05:42,837 --> 00:05:43,795 Igor! 58 00:05:43,879 --> 00:05:45,212 Pusat, Kau mendengar? 59 00:05:47,962 --> 00:05:49,504 Teman! Polisi! 60 00:05:50,337 --> 00:05:51,637 Apa yang kau mau kulakukan? 61 00:05:53,879 --> 00:05:54,962 Bersiap! 62 00:05:56,171 --> 00:05:57,379 Pertahankan posisimu! 63 00:05:58,837 --> 00:05:59,671 Gas lebih kencang. 64 00:06:01,712 --> 00:06:02,546 Tembak! 65 00:06:22,296 --> 00:06:24,170 Di hari yang spesial ini, 66 00:06:24,254 --> 00:06:26,129 Aku senang mengumumkan 67 00:06:26,629 --> 00:06:28,337 jalan-jalan kota kita 68 00:06:28,421 --> 00:06:30,171 tenang dan aman sekarang. 69 00:06:30,837 --> 00:06:31,670 Rekanku di sini 70 00:06:31,754 --> 00:06:32,962 dapat mengkonfirmasinya. 71 00:06:33,962 --> 00:06:35,754 Tingkat kejahatan telah mencapai 72 00:06:36,462 --> 00:06:38,112 - yang terendah... - Lari selamatkan diri! 73 00:06:40,837 --> 00:06:41,670 Kosongkan jalan! 74 00:06:52,421 --> 00:06:54,171 Fedor Ivanovich. 75 00:06:55,462 --> 00:06:56,462 Igor... 76 00:07:38,754 --> 00:07:39,804 Siapa kau? 77 00:07:43,462 --> 00:07:46,253 MAJOR GROM 78 00:07:46,337 --> 00:07:47,504 Katakan padaku! 79 00:07:52,004 --> 00:07:53,754 Siapa kau? 80 00:08:02,837 --> 00:08:07,004 MAJOR GROM : DOKTER WABAH 81 00:08:10,837 --> 00:08:50,004 Subtitle by RhainDesign Palu, 21 Juni 2021 82 00:11:05,254 --> 00:11:09,045 Hei, Oobie Doobie! Selamat datang di Kepolisian Saint-Petersburg! 83 00:11:09,129 --> 00:11:10,004 Namaku Dubin. 84 00:11:10,712 --> 00:11:12,837 Kau sebaiknya punya rasa humor di sini. Ayo. 85 00:11:12,921 --> 00:11:15,253 Seorang petugas polisi akan membimbingmu. 86 00:11:15,337 --> 00:11:17,170 Kau akan menerima perlengkapan pelatihan dengan seragammu, 87 00:11:17,254 --> 00:11:20,212 Alat setrum dan semter untuk membantumu menemukan jalan. 88 00:11:20,296 --> 00:11:21,420 Maaf. 89 00:11:21,504 --> 00:11:22,837 Bos. 90 00:11:22,921 --> 00:11:25,821 Kau tak masuk penjara karena KDRT di negara ini. 91 00:11:26,587 --> 00:11:28,295 Tapi kau memukul tetanggamu. 92 00:11:28,379 --> 00:11:30,337 Dia seperti saudara bagiku, aku bersumpah. 93 00:11:30,421 --> 00:11:32,462 Oke, kau mau menandatangani pengakuan? 94 00:11:32,546 --> 00:11:35,712 Kau mau membaca Konstitusi Federasi Rusia denganku? 95 00:11:35,796 --> 00:11:36,920 Nak... 96 00:11:37,004 --> 00:11:39,712 Saat aku berbalik, dompetku sudah hilang. 97 00:11:41,212 --> 00:11:44,296 Pak, dompetmu sekecil ini. Dan kota ini sebesar ini. 98 00:11:44,962 --> 00:11:46,462 Kau pikir aku bisa menemukannya? 99 00:11:46,546 --> 00:11:48,546 Kau lambat seperti siput. Ayolah! 100 00:11:53,004 --> 00:11:54,420 Selamat datang di ruang barang bukti kami. 101 00:11:54,504 --> 00:11:55,629 Hei, Mikhalych. 102 00:11:56,296 --> 00:11:58,587 Kami menyimpan barang bukti di sini. 103 00:11:58,671 --> 00:12:01,254 Para badut pakai senjata ini saat kami menangkapnya. 104 00:12:04,546 --> 00:12:05,504 Mau menembak? 105 00:12:06,754 --> 00:12:07,628 Silahkan! 106 00:12:07,712 --> 00:12:08,629 Kau idiot? 107 00:12:09,462 --> 00:12:11,412 Jangan pernah menyentuh apapun di ruangan ini! 108 00:12:12,796 --> 00:12:14,337 Kau menawariku... 109 00:12:14,421 --> 00:12:16,504 Itu lelucon. Ironi, kau tahu? 110 00:12:17,879 --> 00:12:19,503 Kami punya dua pusat penahanan di sini. 111 00:12:19,587 --> 00:12:22,753 Penjahat brengsek langsung ke sel isolasi. 112 00:12:22,837 --> 00:12:25,753 Penjahat kelas teri lainnya menikmati pusat penahanan umum. 113 00:12:25,837 --> 00:12:27,437 FC Zenit juaranya, kan? 114 00:12:29,212 --> 00:12:30,412 Mari kita masuk, Gennadyevich. 115 00:12:32,212 --> 00:12:33,046 Masuklah. 116 00:12:34,171 --> 00:12:35,878 Lihatlah bajingan di sana. 117 00:12:35,962 --> 00:12:36,878 Kau tak harus mengatakan itu. 118 00:12:36,962 --> 00:12:40,503 Secara statistik setiap lima orang di pusat-pusat penahanan 119 00:12:40,587 --> 00:12:41,712 Masuk di sana karena kesalahan. 120 00:12:41,796 --> 00:12:44,129 Aku! Mereka menangkapku karena kesalahan! 121 00:12:46,171 --> 00:12:47,046 Bodoh. 122 00:12:48,296 --> 00:12:50,129 - Kau orang bodoh. - Apa itu? 123 00:12:51,254 --> 00:12:52,753 Kau bodoh! 124 00:12:52,837 --> 00:12:54,796 Kawan! 125 00:12:55,337 --> 00:12:56,537 Hari lain dalam kehidupan. 126 00:12:57,796 --> 00:12:58,837 Kau tahu, Nak. 127 00:12:59,629 --> 00:13:01,670 Kau harus istimewa untuk melakukan pekerjaan ini. 128 00:13:01,754 --> 00:13:04,378 Banyak orang menyerah dan berhenti tiba-tiba. 129 00:13:04,462 --> 00:13:06,462 Mereka yang bertahan jatuh ke dalam dua kategori, 130 00:13:07,671 --> 00:13:09,212 Kucing dan anjing. 131 00:13:10,171 --> 00:13:13,420 Kucing selalu menyimpan kebodohan mereka, 132 00:13:13,504 --> 00:13:15,295 menghamburkan uang dan menyalahkan orang lain. 133 00:13:15,379 --> 00:13:17,045 Ayah. 134 00:13:17,129 --> 00:13:18,837 Bukan aku yang mencuri dompetmu. 135 00:13:18,921 --> 00:13:20,629 Sonny, kau tidak mengerti. 136 00:13:21,254 --> 00:13:23,462 Aku menyimpan semua uang pensiunku di sana. 137 00:13:23,546 --> 00:13:24,671 Dan anjing-anjing... 138 00:13:25,379 --> 00:13:28,879 Mereka melakukan apa saja untuk menegakkan keadilan di kota ini. 139 00:13:29,712 --> 00:13:31,628 Kami menangkap penjahat dan tidak pernah berhenti 140 00:13:31,712 --> 00:13:34,462 sampai mereka mendapatkan ganjarannya. 141 00:13:38,129 --> 00:13:39,579 Itu lelucon lain, kan? 142 00:13:41,171 --> 00:13:42,546 Tzvetkov, perhatian! 143 00:13:48,296 --> 00:13:49,296 Aku mau bertemu Grom. 144 00:13:55,962 --> 00:13:57,546 Prokopenko ada di sini. 145 00:14:04,337 --> 00:14:05,629 Aku mau bertemu Grom! 146 00:14:13,754 --> 00:14:15,171 Sebaiknya kau tidur di rumah. 147 00:14:16,879 --> 00:14:17,712 Bangun. 148 00:14:18,296 --> 00:14:19,796 Prokopenko memanggilmu. 149 00:14:30,879 --> 00:14:32,379 Hei, dia polisi? 150 00:14:33,254 --> 00:14:34,804 Di mana dia menemukan truk sampah? 151 00:14:38,837 --> 00:14:40,378 Itu akan menyenangkan. 152 00:14:40,462 --> 00:14:43,253 Hei, kau sopir truk sampah paruh waktu sekarang? 153 00:14:43,337 --> 00:14:44,296 Hei, bro. 154 00:15:06,296 --> 00:15:07,421 Ayo lakukan! 155 00:15:18,254 --> 00:15:19,129 Apa yang terjadi? 156 00:15:20,379 --> 00:15:22,378 Mereka bertaruh pada pemecatan Grom. 157 00:15:22,462 --> 00:15:23,662 Itu tradisi di sini. 158 00:15:24,671 --> 00:15:26,128 menghancurkan 200 meter trotoar... 159 00:15:26,212 --> 00:15:27,379 Fedor Ivanovich. 160 00:15:31,046 --> 00:15:31,962 Duduk. 161 00:15:33,171 --> 00:15:34,921 Katakan padaku. Apa yang kau lakukan disana? 162 00:15:35,421 --> 00:15:36,753 Hari ini hari liburmu. 163 00:15:36,837 --> 00:15:38,670 Kenapa kau mengejar mereka? 164 00:15:38,754 --> 00:15:41,046 - Siapa peduli aku melakukannya? - Kau melakukannya? 165 00:15:42,462 --> 00:15:44,004 Kau menciptakan kekacauan di luar sana. 166 00:15:44,921 --> 00:15:46,420 Perbaikan jalan akan menelan biaya sepuluh juta. 167 00:15:46,504 --> 00:15:48,879 Lagian mereka lakukan perbaikan setiap tahun. 168 00:15:50,837 --> 00:15:52,337 Menghabiskan uang pembayar pajak. 169 00:15:53,129 --> 00:15:53,962 Benarkah? 170 00:15:54,046 --> 00:15:54,921 Ya. 171 00:15:57,212 --> 00:16:00,412 Kau menempatkan seluruh departemen dalam bahaya? Semua orang! 172 00:16:02,587 --> 00:16:03,837 Kali ini dia selesai. 173 00:16:03,921 --> 00:16:05,545 Aku melindungi semua markas. 174 00:16:05,629 --> 00:16:08,837 Kau pikir kau pemain serba bisa? Melindungi semua markas. 175 00:16:08,921 --> 00:16:10,337 Atau kau pahlawan super? 176 00:16:10,421 --> 00:16:11,254 Siapa kau? 177 00:16:11,754 --> 00:16:14,087 Aku muak dan bosan dengan trikmu! 178 00:16:16,296 --> 00:16:17,712 Kau tidak membawa kamera tubuh! 179 00:16:17,796 --> 00:16:19,420 Kau melanggar peraturan layanan! 180 00:16:19,504 --> 00:16:21,628 Kau bahkan tidak pikirkan konsekuensinya! 181 00:16:21,712 --> 00:16:23,546 Aku tak mengerti. Apa yang kau mau? 182 00:16:24,087 --> 00:16:26,128 Kau mau membuktikan kau orang tangguh? 183 00:16:26,212 --> 00:16:27,462 Apa aku tidak tangguh? 184 00:16:28,421 --> 00:16:31,879 Aku melebih dari petugas lainnya. 185 00:16:33,796 --> 00:16:37,212 Kenapa kau melakukannya? Kenapa? 186 00:16:37,296 --> 00:16:39,462 Kita harus bekerja sebagai sebuah tim. 187 00:16:39,546 --> 00:16:42,254 Tapi kau hanya bertindak sendirian. 188 00:16:43,796 --> 00:16:45,296 Dan aku harus melindungimu. 189 00:16:49,004 --> 00:16:51,587 Tapi ini persis yang kau inginkan, bukan? 190 00:16:52,212 --> 00:16:55,254 Tingkat presentase akan turun ke toilet tanpaku. 191 00:16:57,087 --> 00:16:58,629 Tinggalkan kantor ini! 192 00:16:59,129 --> 00:17:00,429 Dan kemudian kita akan lihat! Lakukan! 193 00:17:01,671 --> 00:17:03,712 Ini dia! Tulis surat pengunduran diri! 194 00:17:08,712 --> 00:17:11,087 Mohon diperhatikan bahwa aku secara sukarela mengundurkan diri 195 00:17:11,171 --> 00:17:12,837 dari pekerjaanku di komunitas penegak hukum. 196 00:17:12,921 --> 00:17:17,004 Tolong turunkan aku juga. 197 00:17:18,712 --> 00:17:20,129 Tetap menulis! 198 00:17:22,254 --> 00:17:23,604 Tanggal dan tanda tangan. 199 00:18:17,587 --> 00:18:18,879 Untukmu, Pak. 200 00:18:28,296 --> 00:18:29,462 Maksudku... 201 00:18:29,546 --> 00:18:32,795 Aku masukkan 100 rubel. Hanya itu yang bisa kami lakukan untukmu. 202 00:18:32,879 --> 00:18:33,921 Senang melayanimu. 203 00:18:39,087 --> 00:18:40,287 Berita bersama Anna Terebkina 204 00:18:45,087 --> 00:18:47,921 Halo. Aku Anna Terebkina. Dan inilah berita utama hari ini. 205 00:18:48,421 --> 00:18:51,087 Karyawan Rosgarantbank baru saja pulih 206 00:18:51,171 --> 00:18:52,628 setelah perampokan kantor pusat. 207 00:18:52,712 --> 00:18:55,045 Sekarang mereka dikepung lagi. 208 00:18:55,129 --> 00:18:57,878 Investor dan klien yang tertipu menginginkan uang mereka kembali. 209 00:18:57,962 --> 00:19:01,962 Olga Isayeva pemilik bank menolak berkomentar soal situasi tersebut. 210 00:19:02,046 --> 00:19:03,462 Dalam Berita lain. 211 00:19:03,546 --> 00:19:06,837 Hari ini hari terakhir gugatan terhadap Kirill Grechkin, 212 00:19:06,921 --> 00:19:08,920 anak dari miliarder terkenal. 213 00:19:09,004 --> 00:19:12,253 Dia telah didakwa dengan pembunuhan tingkat pertama dengan kendaraan. 214 00:19:12,337 --> 00:19:15,712 Pada bulan April tahun ini mobil Kirill menabrak 215 00:19:15,796 --> 00:19:18,504 Liza Makarova dari panti asuhan setempat. 216 00:19:21,387 --> 00:19:24,179 Itu hari kunjungan lapangan kami. 217 00:19:26,179 --> 00:19:28,304 Kami datang ke sini untuk melihat jembatan bascule. 218 00:19:31,262 --> 00:19:33,345 Tapi pertama-tama aku membawa 219 00:19:33,429 --> 00:19:34,529 Liza ke kedai kopi untuk membeli es krim. 220 00:19:35,054 --> 00:19:37,354 - Lihat siapa di sana. - Kami melangkah keluar dari toko, 221 00:19:39,637 --> 00:19:42,553 - Orang bodoh ini muncul entah dari mana. - Keberatan! Pelecehan verbal! 222 00:19:42,637 --> 00:19:44,512 Tolong, jaga bicaramu. 223 00:19:48,304 --> 00:19:51,345 Grechkin muncul entah dari mana. Mabuk-mabukan. 224 00:19:51,429 --> 00:19:54,053 Keberatan! Tidak ada bukti mengemudi di bawah pengaruh narkoba! 225 00:19:54,137 --> 00:19:55,887 - Lanjutan. - Dia menyuap mereka. 226 00:19:55,971 --> 00:19:57,179 Perintah! 227 00:20:01,012 --> 00:20:02,054 Kau bisa melanjutkan. 228 00:20:07,762 --> 00:20:08,637 Yang mulia. 229 00:20:10,762 --> 00:20:11,846 Lisa... 230 00:20:13,471 --> 00:20:14,571 Dia satu-satunya keluargaku. 231 00:20:18,596 --> 00:20:19,429 Dia... 232 00:20:21,554 --> 00:20:22,512 Aku mengerti. 233 00:20:26,471 --> 00:20:30,012 Jika ada keadilan di dunia, 234 00:20:32,346 --> 00:20:33,996 Kirill Grechkin harus dihukum. 235 00:20:47,512 --> 00:20:51,428 Kirill! Apa pendapatmu soal putusan pengadilan? 236 00:20:51,512 --> 00:20:54,345 Pengadilan di negara ini terkenal dengan belas kasihnya. 237 00:20:54,429 --> 00:20:56,303 Kirill, apa yang akan kau lakukan selanjutnya? 238 00:20:56,387 --> 00:20:58,887 Tidak tahu. Akan pergi berlibur atau apa. 239 00:20:58,971 --> 00:21:00,137 Mau ikut denganku? 240 00:21:00,679 --> 00:21:04,095 Tapi pertama-tama, aku akan ajukan gugatan pada polisi kota. 241 00:21:04,179 --> 00:21:06,845 Mayor Grom pakai kekuatan brutal berlebihan saat menangkapku. 242 00:21:06,929 --> 00:21:08,554 Lenganku masih memar. 243 00:21:09,096 --> 00:21:10,303 Lihatlah. 244 00:21:10,387 --> 00:21:12,303 Itulah yang kusebut pelanggaran hukum polisi. 245 00:21:12,387 --> 00:21:14,970 Tenang. 246 00:21:15,054 --> 00:21:16,512 Bisa-bisa kau yang masuk penjara bukan dia? 247 00:21:16,596 --> 00:21:18,553 Aku tak peduli! Aku tak akan biarkan masalah ini! 248 00:21:18,637 --> 00:21:20,037 Apa lagi yang mau kau tahu? 249 00:21:23,846 --> 00:21:24,887 Biarkan saja. 250 00:21:30,137 --> 00:21:31,012 Igor. 251 00:21:31,512 --> 00:21:32,387 Halo. 252 00:21:32,929 --> 00:21:33,762 Halo. 253 00:21:33,846 --> 00:21:35,845 Aku Tatyana Mikhailovna, guru Lyosha. 254 00:21:35,929 --> 00:21:37,879 - Senang bertemu denganmu. - Tolong, maafkan dia. 255 00:21:38,429 --> 00:21:40,179 - Dia berduka. - Aku tahu. 256 00:21:41,929 --> 00:21:44,387 - Hubungi aku jika ada masalah. - Terima kasih. 257 00:21:44,887 --> 00:21:46,137 Maaf, bisa kau tulis saja Atau foto? 258 00:21:46,762 --> 00:21:49,462 Ini satu-satunya kartuku. 259 00:21:50,137 --> 00:21:51,053 Tentu. 260 00:21:51,137 --> 00:21:53,512 Terima kasih! Semua orang bebas pergi sekarang. 261 00:21:53,596 --> 00:21:55,137 Termasuk aku. 262 00:23:33,221 --> 00:23:35,054 Kau mau mampir? 263 00:23:39,304 --> 00:23:41,137 Lupakan pesan, situs web, dan 264 00:23:41,221 --> 00:23:42,512 sistem streaming video yang sudah usang. 265 00:23:42,596 --> 00:23:46,762 Selamat datang di platform media sosial AI pertama yang disebut Vmeste (Bersama). 266 00:23:47,471 --> 00:23:50,053 Kau menerima amplop dengan kacamata AR pribadimu. 267 00:23:50,137 --> 00:23:51,720 Kau akan menemukan tombol di gagangnya. 268 00:23:51,804 --> 00:23:53,595 Tekan untuk mengaktifkan kacamata. 269 00:23:53,679 --> 00:23:55,346 kau bisa melihatku sekarang? 270 00:23:56,012 --> 00:23:57,845 Namaku Margo. 271 00:23:57,929 --> 00:23:59,970 Aku asisten pribadi virtualmu. 272 00:24:00,054 --> 00:24:03,678 Selama lima tahun terakhir Vmeste telah jadi jejaring sosial teratas... 273 00:24:03,762 --> 00:24:05,512 Apa yang terjadi jika mereka tidak menyukainya? 274 00:24:09,054 --> 00:24:12,012 Seryozha, ini proyek seumur hidupmu. 275 00:24:13,012 --> 00:24:14,562 Ini akan menyebabkan pergeseran paradigma. 276 00:24:18,012 --> 00:24:19,512 - Bagaimana jika... - Tidak ada jika. 277 00:24:21,221 --> 00:24:22,387 Harus percaya diri. 278 00:24:24,262 --> 00:24:26,762 Selamat datang. 279 00:24:26,846 --> 00:24:27,845 Aku percaya padamu. 280 00:24:27,929 --> 00:24:30,220 Kepala Yayasan Amal Vmeste, 281 00:24:30,304 --> 00:24:32,137 Guru IT dan seorang filantropis. 282 00:24:32,221 --> 00:24:34,929 Harap sambut Sergey Razumovskiy. 283 00:24:43,929 --> 00:24:45,762 Pembaruan yang kami kembangkan 284 00:24:46,304 --> 00:24:47,304 akan membuatmu takjub. 285 00:24:48,137 --> 00:24:50,237 Sebuah gambar bernilai seribu kata, bukan? 286 00:24:50,887 --> 00:24:52,846 Margo, mulai presentasinya. 287 00:24:54,971 --> 00:24:58,678 Vmeste 2.0 bukan hanya pembaruan biasa. 288 00:24:58,762 --> 00:25:00,178 Ini simbol. 289 00:25:00,262 --> 00:25:02,512 Simbol Internet Rusia yang baru dan bebas. 290 00:25:02,596 --> 00:25:06,053 Mulai sekarang, data pribadimu akan melalui enkripsi satu arah. 291 00:25:06,137 --> 00:25:07,762 Yang berarti tidak seorang pun, 292 00:25:07,846 --> 00:25:10,596 sama sekali tidak akan ada yang bisa 293 00:25:11,387 --> 00:25:13,429 - untuk mengaksesnya. - Bahkan kau? 294 00:25:14,012 --> 00:25:14,971 Bahkan aku. 295 00:25:16,304 --> 00:25:17,970 Kau juga akan menjaga anonimitasmu 296 00:25:18,054 --> 00:25:20,595 saat mengakses situs web apa pun. 297 00:25:20,679 --> 00:25:23,345 Bahkan mereka diblokir di bawah perintah pengadilan. 298 00:25:23,429 --> 00:25:24,637 Tapi yang terpenting, 299 00:25:25,387 --> 00:25:27,054 Kami memberikan pelanggan kami 300 00:25:27,596 --> 00:25:29,679 akses tak terbatas ke berbagai konten. 301 00:25:30,679 --> 00:25:33,595 Kau bisa membaca buku dan artikel, mendengarkan musik, 302 00:25:33,679 --> 00:25:36,845 dan menonton film. Kontennya gratis 303 00:25:36,929 --> 00:25:39,012 dan sah secara sempurna. 304 00:25:39,096 --> 00:25:41,096 Belajar dan belajar mandiri 305 00:25:41,887 --> 00:25:45,387 akan membantu kita mengubah hidup menjadi lebih baik bersama. 306 00:25:56,846 --> 00:25:59,554 Apa mereka melepaskan Grechkin? Benarkah?! 307 00:26:05,346 --> 00:26:06,179 Maafkan aku. 308 00:26:09,929 --> 00:26:11,720 Sergey. Kau bintangnya. 309 00:26:11,804 --> 00:26:14,137 - Hanya pengingat. Dalam 15 menit... - Batalkan semua rapat. 310 00:26:14,221 --> 00:26:15,762 Atau menjadwal ulang mereka. Aku tidak tahu… 311 00:26:15,846 --> 00:26:17,429 - Aku tidak tersedia. - Aku mengurusnya. 312 00:26:18,387 --> 00:26:19,637 Sergey! 313 00:26:46,596 --> 00:26:47,696 Oleg, itu omong kosong! 314 00:26:48,346 --> 00:26:49,512 Tampaknya, 315 00:26:50,221 --> 00:26:51,970 orang-orang ini mengendalikan hukum. 316 00:26:52,054 --> 00:26:55,554 Mereka bisa mencuri, memperkosa atau membunuh dan bebas begitu saja! 317 00:26:56,137 --> 00:26:58,262 Aku mencoba yang terbaik... 318 00:26:58,346 --> 00:27:00,637 untuk membuat kehidupan orang lebih baik. Tapi sekarang... 319 00:27:02,221 --> 00:27:04,054 Tidak masuk akal sekarang. 320 00:27:06,721 --> 00:27:08,762 Gadis ini dan saudaranya... 321 00:27:09,304 --> 00:27:11,354 Mereka datang dari rumah anak-anak kita, Oleg. 322 00:27:12,179 --> 00:27:16,095 Berapa lagi yang akan terbunuh atau terluka karena Grechkin dan sejenisnya? 323 00:27:16,179 --> 00:27:17,829 Siapa yang akan melindungi orang dari mereka?! 324 00:27:21,429 --> 00:27:23,137 Tidak ada yang bisa kulakukan. 325 00:27:26,137 --> 00:27:27,137 Ini kejam. 326 00:27:29,012 --> 00:27:30,412 Dan itu akan terjadi lagi. 327 00:27:32,304 --> 00:27:33,512 Tidak mungkin. 328 00:27:41,221 --> 00:27:42,304 Aku janji padamu. 329 00:27:58,804 --> 00:28:01,220 Apa yang bisa kita lakukan, Igor? Anak-anakku seperti Grechkin 330 00:28:01,304 --> 00:28:03,679 selalu menjauhinya. 331 00:28:04,221 --> 00:28:05,678 Kerja bagus. 332 00:28:05,762 --> 00:28:07,846 Terima kasih. 333 00:28:09,471 --> 00:28:10,929 Kau tahu, aku ingat, 334 00:28:11,762 --> 00:28:13,137 saat kami bekerja dengan ayahmu, 335 00:28:13,221 --> 00:28:15,345 kami sering mengadakan pesta seperti Grechkin. 336 00:28:15,429 --> 00:28:17,970 Tapi seperti yang mereka bilang, cepat atau lambat 337 00:28:18,054 --> 00:28:19,762 - ibu ini... - Fyodor! 338 00:28:21,346 --> 00:28:22,887 Kubilang, bajingan ini akan mendapatkan 339 00:28:23,721 --> 00:28:24,970 apa yang pantas mereka dapatkan. 340 00:28:25,054 --> 00:28:26,303 Aku tahu apa yang kubicarakan. 341 00:28:26,387 --> 00:28:28,554 Memberikan vonis bukan tugas kami. 342 00:28:29,096 --> 00:28:31,387 Kami mencari dan menangkap orang jahat. 343 00:28:31,929 --> 00:28:33,345 Dan biarkan keadilan ditegakkan. 344 00:28:33,429 --> 00:28:35,137 Tak ada keadilan. 345 00:28:35,637 --> 00:28:36,929 Sistemnya busuk. 346 00:28:38,054 --> 00:28:39,553 - Ke intinya. - Igor... 347 00:28:39,637 --> 00:28:42,137 Kau bekerja keras, mempertaruhkan hidupmu. 348 00:28:42,221 --> 00:28:44,470 - Tetap tenang. - Kau menggali bukti terhadap bajingan. 349 00:28:44,554 --> 00:28:46,387 Tapi pengadilan membebaskan mereka. Itu tak masalah? 350 00:28:46,471 --> 00:28:47,304 Diam. 351 00:28:47,804 --> 00:28:48,928 Kita tak boleh melanggar hukum. 352 00:28:49,012 --> 00:28:50,679 Tak ada jalan lain. 353 00:28:51,346 --> 00:28:52,346 Apa idemu? 354 00:28:54,262 --> 00:28:55,212 Merebus mereka hidup-hidup? 355 00:28:56,637 --> 00:28:57,471 Atau menggorengnya? 356 00:28:59,554 --> 00:29:00,387 Ini untukmu Igor. 357 00:29:00,471 --> 00:29:01,346 Akan kuperbaiki. 358 00:29:03,304 --> 00:29:04,429 Terima kasih, Tante Lena. 359 00:29:05,054 --> 00:29:06,929 Beruntunglah kau, Igor. 360 00:29:07,596 --> 00:29:08,470 - Tenang saja. - Kenapa? 361 00:29:08,554 --> 00:29:10,137 - Ini bukan masalah besar. - Bukan masalah besar? 362 00:29:10,221 --> 00:29:12,271 Aku tak bermaksud seperti itu. Kau punya pacar? 363 00:29:12,762 --> 00:29:14,803 - Fyodor... - Dia bekerja sepanjang waktu. 364 00:29:14,887 --> 00:29:16,179 Itulah hidupnya. 365 00:29:24,596 --> 00:29:26,396 Permisi. Ini panggilan pekerjaan. 366 00:29:30,471 --> 00:29:32,804 Apa kubilang? Kerja lagi. 367 00:29:34,679 --> 00:29:37,178 Sama persis seperti kau waktu muda. 368 00:29:37,262 --> 00:29:40,137 Kau tak punya apa-apa dalam hidupmu kecuali pekerjaan dan sepedamu. 369 00:29:40,221 --> 00:29:41,762 - Halo. - Halo. Igor? 370 00:29:42,887 --> 00:29:45,845 Tatyana Mikhailovna bilang, Aku bisa meneleponmu. 371 00:29:45,929 --> 00:29:47,262 Tentu. Apa yang terjadi? 372 00:29:47,346 --> 00:29:49,512 Aku khawatir soal Lyosha. Dia menghilang. 373 00:29:49,596 --> 00:29:51,553 Dia tak makan malam. Dia tak mengangkat telepon. 374 00:29:51,637 --> 00:29:53,721 Aku takut dia melakukan sesuatu yang bodoh. 375 00:30:15,179 --> 00:30:16,679 Percobaan yang bagus. 376 00:30:17,637 --> 00:30:19,471 Tapi karma itu menyebalkan. 377 00:30:19,971 --> 00:30:21,679 Apa yang kau mau?! 378 00:30:23,262 --> 00:30:24,387 Aku mau keadilan. 379 00:30:25,554 --> 00:30:26,387 Tidak! 380 00:30:26,471 --> 00:30:28,429 Itu mimpi buruk. tidak nyata. 381 00:30:30,471 --> 00:31:00,429 Subtitle by RhainDesign Palu, 21 Juni 2021 382 00:31:09,512 --> 00:31:10,971 Berpikir! 383 00:31:25,971 --> 00:31:27,054 Sempurna. 384 00:31:40,846 --> 00:31:41,887 Mustahil. 385 00:31:45,054 --> 00:31:47,304 Jangan bergerak! Polisi! 386 00:32:12,096 --> 00:32:12,929 Baiklah, Kosta. 387 00:32:13,471 --> 00:32:14,971 Kurasa kita punya kecocokan. 388 00:32:15,512 --> 00:32:18,178 Yah, Igor, pria itu tersangka. 389 00:32:18,262 --> 00:32:19,637 Dia pelaku yang berbahaya. 390 00:32:19,721 --> 00:32:22,095 Dia cocok dengan deskripsimu. Apa ini dia? 391 00:32:22,179 --> 00:32:24,221 Aku belum pernah melihat kemampuan seperti dia. 392 00:32:25,221 --> 00:32:27,095 Reaksinya sangat cepat. 393 00:32:27,179 --> 00:32:29,221 Dia punya baju besi dan penyembur api. 394 00:32:32,471 --> 00:32:33,887 Ini orangnya, kan? 395 00:32:33,971 --> 00:32:34,928 Ya. 396 00:32:35,012 --> 00:32:37,762 Masalahnya. Dia seperti orang dari dongeng dan dia abadi. 397 00:32:37,846 --> 00:32:38,970 Kenapa dia murung hari ini? 398 00:32:39,054 --> 00:32:42,178 Aku akan ke ruang bukti untuk mematahkan mantra pelindung. 399 00:32:42,262 --> 00:32:43,928 Kami akan mencari telur dengan jarum di dalamnya. 400 00:32:44,012 --> 00:32:45,387 Kami akan menutup sarangnya. 401 00:32:45,471 --> 00:32:47,571 Dan akan kami seret kucingnya untuk diinterogasi. 402 00:32:50,137 --> 00:32:52,137 Semua kasus terpecahkan? 403 00:32:53,304 --> 00:32:55,221 Kerjakan kembali tugasmu. 404 00:32:59,387 --> 00:33:02,220 Kami punya tersangka. Itu Lyosha-mu. 405 00:33:02,304 --> 00:33:05,179 Ditangkap di sekitar rumah keluarga Grechkins. 406 00:33:05,804 --> 00:33:06,762 Dimana dia sekarang? 407 00:33:07,387 --> 00:33:08,687 Di ruang interogasi. 408 00:33:15,054 --> 00:33:16,804 Jangan tinggalkan barang-barangmu tanpa pengawasan. 409 00:33:18,762 --> 00:33:20,428 Apa forensik menemukan sesuatu? 410 00:33:20,512 --> 00:33:22,928 Baik bukti maupun sidik jari. 411 00:33:23,012 --> 00:33:24,554 Sesuatu yang baru, bukan? 412 00:33:27,554 --> 00:33:29,220 - Kau mau kemana? - Permisi. 413 00:33:29,304 --> 00:33:31,703 Aku Dima Dubin. Aku peserta magang di sini. 414 00:33:31,787 --> 00:33:33,838 Aku membuat sketsa berdasarkan deskripsimu. 415 00:33:33,922 --> 00:33:34,755 Biarkan dia masuk. 416 00:33:35,762 --> 00:33:37,512 - Coba kulihat. - Kau nguping, kan? 417 00:33:37,596 --> 00:33:39,304 Aku mendengar pembicaraanmu. 418 00:33:40,387 --> 00:33:41,554 Ini untukmu. 419 00:33:43,012 --> 00:33:44,262 Bagus. 420 00:33:50,346 --> 00:33:52,471 Kau butuh bantuan? Aku siap. 421 00:33:53,929 --> 00:33:55,304 Terlalu dini untuk itu. Mengerti? 422 00:33:56,512 --> 00:33:58,637 - Kau bisa menggambarku? - Aku bisa. 423 00:33:58,721 --> 00:34:00,137 Sekarang, Nak. 424 00:34:00,221 --> 00:34:02,637 Aku tahu kau tak membunuhnya. Aku membantumu. 425 00:34:04,804 --> 00:34:06,012 Orang lain membantuku 426 00:34:07,096 --> 00:34:08,428 dia membunuh orang bodoh itu. 427 00:34:08,512 --> 00:34:09,862 Kau tahu sesuatu soal itu? 428 00:34:11,804 --> 00:34:12,637 Ya. 429 00:34:16,221 --> 00:34:18,054 Orang yang melakukannya adalah pahlawan sejati. 430 00:34:25,054 --> 00:34:26,887 Igor. Anak itu tak punya alibi, tapi dia punya motif. 431 00:34:26,971 --> 00:34:29,421 Bisakah kita menutup berkas kasusnya? 432 00:34:30,221 --> 00:34:31,721 Sebaiknya kau tutup mulutmu. 433 00:34:32,429 --> 00:34:33,803 Orang bodoh yang pendiam dianggap bijaksana. 434 00:34:33,887 --> 00:34:35,262 Kau mau makan kue atau tidak? 435 00:34:51,387 --> 00:34:52,345 Cara membuat penyembur api 436 00:34:52,429 --> 00:34:53,554 Cari 437 00:35:04,762 --> 00:35:07,512 Kostum mewah dengan topeng tulang tengkorak burung... 438 00:35:08,721 --> 00:35:09,554 Burung-burung 439 00:35:17,471 --> 00:35:19,671 Halo. kau teman sekolah Kirill Grechkin? 440 00:35:20,512 --> 00:35:21,679 Kuharap dia sudah mati. 441 00:35:22,304 --> 00:35:23,304 Sudah mati sekarang. 442 00:35:46,762 --> 00:35:48,470 - Aku kubayar sisanya nanti. - Jangan khawatir. Tidak apa. 443 00:35:48,554 --> 00:35:50,012 ...kontroversi lain. 444 00:35:50,096 --> 00:35:52,137 Awan asap berbahaya… 445 00:35:52,221 --> 00:35:54,179 Kau harus berhenti beri makan anjing kampung? 446 00:35:54,679 --> 00:35:56,678 Itu akan menakuti semua pelangganku. 447 00:35:56,762 --> 00:35:59,012 Namun demikian, Filipp Zilchenko yang memiliki TPA, 448 00:35:59,096 --> 00:36:01,928 menyebut situasi ekologis saat ini normal, 449 00:36:02,012 --> 00:36:03,553 Aku mengutip, untuk sebuah 450 00:36:03,637 --> 00:36:04,971 kota yang dibangun di atas rawa. 451 00:36:05,929 --> 00:36:07,262 Tolong! 452 00:36:08,179 --> 00:36:10,304 - Tolong, jangan! - Kemari! 453 00:36:11,012 --> 00:36:12,678 Tenang atau kau akan membuatnya lebih buruk! 454 00:36:12,762 --> 00:36:14,178 Tolong, lepaskan aku. 455 00:36:14,262 --> 00:36:16,803 Pertama, kami akan cepat. 456 00:36:16,887 --> 00:36:17,887 Tolong, jangan. 457 00:36:18,762 --> 00:36:19,762 Hei Brengsek! 458 00:36:20,762 --> 00:36:21,971 Lepaskan gadis itu! 459 00:36:23,012 --> 00:36:24,387 Atau mau kupanggil ambulans? 460 00:36:24,471 --> 00:36:25,679 Maksudmu, polisi? 461 00:36:26,596 --> 00:36:27,554 Tidak. 462 00:36:28,471 --> 00:36:29,887 Polisi sudah ada di sini. 463 00:36:29,971 --> 00:36:32,321 Kau mau jadi pahlawan. Kau kebanyakan baca komik... 464 00:36:34,804 --> 00:36:35,954 Bisa pegangkan? 465 00:36:39,596 --> 00:36:40,554 Kau gila! 466 00:36:50,137 --> 00:36:50,971 Tak apa-apa. 467 00:36:58,846 --> 00:37:00,887 Aku beruntung ada kau. 468 00:37:08,554 --> 00:37:10,604 Kau tidak punya banyak tamu, bukan? 469 00:37:11,387 --> 00:37:12,221 Kenapa? 470 00:37:13,637 --> 00:37:15,137 Tak ada pintu di toilet. 471 00:37:16,096 --> 00:37:17,221 Benar. 472 00:37:23,846 --> 00:37:25,179 Bagaimana dengan secangkir teh? 473 00:37:25,721 --> 00:37:26,571 Aku tak apa, terima kasih. 474 00:37:32,637 --> 00:37:33,804 Ya, akan kubuatkan. 475 00:37:37,346 --> 00:37:38,387 Baik... 476 00:37:44,262 --> 00:37:45,304 Bagaimana dengan teh? 477 00:37:46,346 --> 00:37:47,512 Atau pasta yang lebih baik? 478 00:38:02,179 --> 00:38:03,012 Aku kehabisan teh. 479 00:38:03,096 --> 00:38:04,762 Aku merebuskanmu air. 480 00:38:17,846 --> 00:38:20,178 Orang itu memukulmu sangat keras. 481 00:38:20,262 --> 00:38:22,179 Bajingan itu memukul wajahku. 482 00:38:23,846 --> 00:38:25,554 Kau terlihat lebih baik sekarang. 483 00:38:27,471 --> 00:38:28,887 Hei! 484 00:38:28,971 --> 00:38:30,637 Itu bukan kesepakatan kita. 485 00:38:30,721 --> 00:38:33,512 Keluarkan sepuluh rubel lagi untuk rasa sakit dan penderitaan. 486 00:38:33,596 --> 00:38:34,678 Atau kau akan menyesal. 487 00:38:34,762 --> 00:38:36,721 Jangan khawatir, teman-teman. 488 00:38:45,846 --> 00:38:46,971 Terserah kau bilang apa. 489 00:38:48,846 --> 00:38:50,137 Kau gila! 490 00:38:56,887 --> 00:38:57,970 Grechkin Jr 491 00:38:58,054 --> 00:39:01,704 Kau rasakan akibatnya. RIP, bajingan. Anak kaya sialan. 492 00:39:26,304 --> 00:39:27,429 Kau bisa merasakannya? 493 00:39:28,554 --> 00:39:29,554 Udara begitu segar. 494 00:39:30,512 --> 00:39:32,304 Kota menjadi sedikit lebih bersih sekarang. 495 00:39:34,096 --> 00:39:36,012 - Itu kau? - Ya. 496 00:39:37,721 --> 00:39:38,887 Kau mengerti 497 00:39:38,971 --> 00:39:40,304 apa yang kau lakukan? 498 00:39:41,054 --> 00:39:42,012 Tentu. 499 00:39:43,137 --> 00:39:44,804 Aku menyampaikan keadilan. 500 00:39:46,637 --> 00:39:47,596 Keadilan? 501 00:39:48,179 --> 00:39:49,637 Sedikit. 502 00:39:51,012 --> 00:39:51,928 Ngomong-ngomong, Maaf. 503 00:39:52,012 --> 00:39:55,346 Aku habiskan banyak uangmu untuk mengembangkan ini tapi... 504 00:39:56,762 --> 00:39:58,221 Aku agak mirip Batman sekarang. 505 00:39:59,887 --> 00:40:02,137 Tapi tidak. Batman tidak pernah membunuh. 506 00:40:02,971 --> 00:40:04,346 Aku lebih keren darinya. 507 00:40:08,179 --> 00:40:09,179 Oleg. 508 00:40:11,179 --> 00:40:12,346 Kau membunuh seorang pria. 509 00:40:29,137 --> 00:40:31,012 Kau mau aku bagaimana? 510 00:40:32,512 --> 00:40:35,637 Kunjungi Grechkin dan beri dia batas waktu? 511 00:40:36,512 --> 00:40:40,137 Aku menyelesaikan masalahmu. Dengan tegas dan tanpa kompromi. 512 00:40:40,721 --> 00:40:43,971 Kau tahu betul aku akan membunuhnya. 513 00:40:46,054 --> 00:40:47,554 Tapi kau tak pernah menghentikanku. 514 00:40:51,387 --> 00:40:53,971 Karena kau mau dia mati juga. 515 00:40:58,221 --> 00:41:01,671 Kau tahu bajingan ini menghancurkan kota kita menikmati impunitas total! 516 00:41:02,262 --> 00:41:04,346 Dan tidak ada cara lain untuk menghentikan mereka! 517 00:41:05,721 --> 00:41:07,804 Jangan histeris. 518 00:41:08,346 --> 00:41:09,646 Dan jangan menghalangi jalanku. 519 00:41:12,554 --> 00:41:15,012 Biarkan kesenangan dimulai! 520 00:41:40,179 --> 00:41:41,479 Kota kita sedang sakit parah. 521 00:41:42,512 --> 00:41:45,345 Itu dilanda wabah korupsi, 522 00:41:45,429 --> 00:41:48,012 keserakahan dan pelanggaran hukum. 523 00:41:48,887 --> 00:41:52,137 Sistem penegakan hukum tak berdaya 524 00:41:52,221 --> 00:41:54,137 untuk menghentikan Kirill Grechkin. 525 00:41:54,846 --> 00:41:55,804 Tapi aku melakukannya. 526 00:41:56,679 --> 00:42:00,845 Kematiannya adalah aksi keadilan pertamaku. 527 00:42:00,929 --> 00:42:02,887 Aku tak akan berhenti 528 00:42:02,971 --> 00:42:06,762 untuk membakar penyakit itu. 529 00:42:06,846 --> 00:42:07,762 Karena aku... 530 00:42:08,429 --> 00:42:10,262 Dokter Wabah. 531 00:42:11,262 --> 00:42:13,304 Atau apa aku terdengar terlalu angkuh? 532 00:42:18,596 --> 00:42:22,345 Temui Olga Isayeva, 533 00:42:22,429 --> 00:42:25,012 pemilik Rosgarantbank. 534 00:42:25,637 --> 00:42:26,762 Tapi tunggu, 535 00:42:27,262 --> 00:42:29,804 Kau mengenalnya dengan sangat baik. 536 00:42:30,804 --> 00:42:31,762 Iya kan? 537 00:42:32,762 --> 00:42:35,137 Kau kliennya, dan 538 00:42:35,221 --> 00:42:37,095 Olga menipumu. 539 00:42:37,179 --> 00:42:39,345 Dia mengusirmu, 540 00:42:39,429 --> 00:42:41,512 menyita propertimu 541 00:42:41,596 --> 00:42:43,971 dan mengirim penagih untukmu. 542 00:42:45,054 --> 00:42:46,846 Apa aku lupa sesuatu? 543 00:42:47,554 --> 00:42:50,254 Dasar bajingan! Kau tidak tahu dengan siapa kau bermain-main! 544 00:42:50,971 --> 00:42:52,012 Kau selesai. 545 00:42:52,096 --> 00:42:53,512 Tidak. 546 00:42:53,596 --> 00:42:55,928 Kau yang selesai. 547 00:42:56,012 --> 00:42:59,304 Bersama dengan bank busukmu. 548 00:43:01,179 --> 00:43:02,804 Tik tok. 549 00:43:03,304 --> 00:43:04,387 Badut! 550 00:43:04,471 --> 00:43:05,887 Kau pikir kau siapa?! 551 00:43:05,971 --> 00:43:08,220 Aku akan menghancurkanmu! 552 00:43:08,304 --> 00:43:09,471 Matilah Kau! 553 00:43:40,554 --> 00:43:43,262 Itu semua milikmu! 554 00:43:45,221 --> 00:43:48,928 Tidak lama lagi 555 00:43:49,012 --> 00:43:50,012 kita akan memiliki kota ini kembali. 556 00:43:55,012 --> 00:43:57,162 Dia Gila. Tapi bajingan ini pantas mendapatkannya. 557 00:44:00,054 --> 00:44:01,470 Seluruh kota bingung. 558 00:44:01,554 --> 00:44:04,345 Seorang main hakim sendiri bertopeng yang menyebut dirinya 559 00:44:04,429 --> 00:44:06,637 Dokter Wabah. Menyatakan perang melawan orang-orang berpengaruh. 560 00:44:06,721 --> 00:44:09,137 Menikmati dukungan publik besar-besaran secara online. 561 00:44:09,221 --> 00:44:13,554 Video kekerasannya pertama mendapat sepuluh juta lebih penayangan. 562 00:44:14,054 --> 00:44:16,345 Dan salurannya di jejaring sosial Vmeste 563 00:44:16,429 --> 00:44:18,220 punya lebih dari satu juta pengikut. 564 00:44:18,304 --> 00:44:21,137 Bahkan sebelum polisi tiba di TKP. 565 00:44:25,637 --> 00:44:27,095 Ini kejam. 566 00:44:27,179 --> 00:44:29,720 Kau mengabariku. Aku hampir muntah saat melihatnya. 567 00:44:29,804 --> 00:44:32,012 Bagaimana dengan anak yatim itu? 568 00:44:32,096 --> 00:44:33,262 Mereka melepaskannya. 569 00:44:33,346 --> 00:44:35,137 Kita harusnya mendengarkan perkataan Grom. 570 00:44:35,221 --> 00:44:37,470 - Mau permen karet, Willya? - Aku tidak mau. 571 00:44:37,554 --> 00:44:40,595 Dokter Wabah berarti keadilan baru. 572 00:44:40,679 --> 00:44:43,721 Sial, psiko ini punya penggemar sekarang. 573 00:44:47,721 --> 00:44:49,554 Beri aku permen karet! 574 00:45:04,679 --> 00:45:05,762 Siapa dia? 575 00:45:06,679 --> 00:45:07,929 Temui Mayor Grom. 576 00:45:08,512 --> 00:45:09,596 Aku memberitahumu tentang dia. 577 00:45:16,471 --> 00:45:17,928 Temui Yevgeniy Strelkov. 578 00:45:18,012 --> 00:45:19,596 Dia datang jauh-jauh dari Moskow 579 00:45:20,429 --> 00:45:22,803 untuk menyelidiki kasus Dokter Wabah. 580 00:45:22,887 --> 00:45:24,928 Terima kasih, aku tidak butuh bantuan apa pun. 581 00:45:25,012 --> 00:45:26,562 Mereka tak memberitahumu, kan? 582 00:45:27,554 --> 00:45:29,428 Sungguh, ini agak memalukan. 583 00:45:29,512 --> 00:45:30,928 Tapi itu kasusku sekarang. 584 00:45:31,012 --> 00:45:32,553 Aku ingin kau... 585 00:45:32,637 --> 00:45:33,721 tetap di dalam tim, tapi... 586 00:45:34,512 --> 00:45:36,762 Aku takut atasanku tidak setuju. 587 00:45:37,387 --> 00:45:38,887 Maaf. Aku dapat perintah. 588 00:45:39,929 --> 00:45:41,845 Boleh aku membantumu dengan cara apa saja? 589 00:45:41,929 --> 00:45:43,471 Kau pasti bisa. 590 00:45:45,054 --> 00:45:47,454 Dua cangkir kopi dengan susu. Tanpa gula untuk Misha. 591 00:45:48,221 --> 00:45:49,470 Maaf. Igor! 592 00:45:49,554 --> 00:45:51,428 Kenapa kau tak memberitahuku? 593 00:45:51,512 --> 00:45:53,095 Kau pikir aku sekretarismu? 594 00:45:53,179 --> 00:45:55,303 - Mereka bilang padaku pagi ini. - Tapi itu kasusku! 595 00:45:55,387 --> 00:45:56,637 Tenanglah! 596 00:45:56,721 --> 00:45:58,720 Atasan terus meneleponku semalaman. 597 00:45:58,804 --> 00:46:01,762 Mereka banyak perintah sehingga aku hampir tak bisa, Enyahlah! 598 00:46:01,846 --> 00:46:02,679 Hanya beberapa pertanyaan! 599 00:46:02,763 --> 00:46:04,678 Dan sekarang bajingan ini ada di sini. 600 00:46:04,762 --> 00:46:05,595 Tunggu! 601 00:46:05,679 --> 00:46:08,053 Ayo ke tempatku minum borsch. 602 00:46:08,137 --> 00:46:10,096 Aku punya kasus super keren untukmu. 603 00:46:10,762 --> 00:46:13,262 Kau tidak menyesal. Kau akan menyukainya! 604 00:46:13,346 --> 00:46:15,221 Dua belas lemari es hilang? 605 00:46:15,721 --> 00:46:16,678 Betapa kerennya itu! 606 00:46:16,762 --> 00:46:18,928 Itu kejahatan yang mengerikan. 607 00:46:19,012 --> 00:46:21,012 Dan kita menyelidikinya bersama sekarang. 608 00:46:21,096 --> 00:46:22,512 Aku tak pernah bayangkan. 609 00:46:23,137 --> 00:46:24,720 Baru kemarin, Pak, Kau... 610 00:46:24,804 --> 00:46:28,387 Atau boleh kuabaikan formalitas karena kita mitra? 611 00:46:28,887 --> 00:46:30,637 Fyodor Ivanovich bilang begitu. 612 00:46:30,721 --> 00:46:33,429 Aku sangat senang mereka menjadikanku mitramu. 613 00:46:34,804 --> 00:46:36,720 Tapi sungguh! 614 00:46:36,804 --> 00:46:39,137 Siapa yang bisa membobol gudang besar 615 00:46:39,221 --> 00:46:40,720 untuk tidak mengambil apa pun kecuali lemari es? 616 00:46:40,804 --> 00:46:43,137 Kenapa bukan TV atau laptop? 617 00:46:44,054 --> 00:46:45,803 Bagaimana jika mereka membajak sebuah truk? 618 00:46:45,887 --> 00:46:47,220 Itu akan membuat kasus ini besar. 619 00:46:47,304 --> 00:46:49,178 Aku banyak pertanyaan tapi tak ada jawaban. 620 00:46:49,262 --> 00:46:52,512 Kita harus temukan dan hukum pencurinya. 621 00:46:52,596 --> 00:46:54,804 Kita jangan biarkan mereka lolos begitu saja. 622 00:46:58,971 --> 00:46:59,804 Igor? 623 00:47:00,387 --> 00:47:01,346 Tunggu, Igor! 624 00:47:02,637 --> 00:47:03,637 Kau mau kemana? 625 00:47:05,512 --> 00:47:09,762 Kuminta warga kota tetap tenang. 626 00:47:09,846 --> 00:47:13,345 Ku yakinkan, kami akan melakukan yang terbaik 627 00:47:13,429 --> 00:47:15,803 untuk menangkap psikopat dan menuntutnya sesuai hukum. 628 00:47:15,887 --> 00:47:17,346 Siapa yang menyelidiki kasus itu? 629 00:47:18,721 --> 00:47:20,221 Mereka orang terbaik yang kami miliki. 630 00:47:22,137 --> 00:47:24,054 Wabah. 631 00:47:32,471 --> 00:47:33,512 Ini bau di sini! 632 00:47:34,054 --> 00:47:37,204 TPA ini membuat seluruh lingkungan jadi berantakan total. 633 00:47:42,054 --> 00:47:43,504 Igor, apa yang kita lakukan di sini? 634 00:47:45,971 --> 00:47:47,179 Aku mencari petunjuk. 635 00:47:49,554 --> 00:47:51,762 Tidak tahu apa yang kau lakukan di sini. 636 00:47:59,471 --> 00:48:01,470 Jangan pernah berpikir memberi tahu mereka, 637 00:48:01,554 --> 00:48:03,179 kau polisi. Mengerti? 638 00:48:06,512 --> 00:48:08,137 Kau lihat apa? 639 00:48:08,971 --> 00:48:10,137 Hei kau, ke sini! 640 00:48:16,679 --> 00:48:17,804 Siapa berikutnya? 641 00:48:21,554 --> 00:48:22,471 Hai. 642 00:48:33,054 --> 00:48:34,096 Kau tunggu di sini. 643 00:48:38,762 --> 00:48:42,262 Apa yang kau lakukan? aku habiskan setengah jam membangun ini. 644 00:48:42,346 --> 00:48:43,221 Hei bro. 645 00:48:45,304 --> 00:48:47,404 - Ada yang tak pernah berubah, kan? - Ayolah. 646 00:48:49,429 --> 00:48:50,387 Apa itu bising? 647 00:48:58,971 --> 00:49:01,371 Apa yang bisa kau ceritakan tentang 12 lemari es yang dicuri? 648 00:49:02,679 --> 00:49:03,887 Mustahil. 649 00:49:03,971 --> 00:49:06,887 Aku tak pernah lakukan bisnis dengan orang bodoh seperti itu. 650 00:49:06,971 --> 00:49:08,387 Aku bahkan tidak pernah mau duduk di sebelahnya. 651 00:49:08,471 --> 00:49:10,346 Tidak tahu siapa pelakunya. 652 00:49:12,721 --> 00:49:13,720 Tapi… 653 00:49:13,804 --> 00:49:16,678 Aku tahu beberapa teman yang mungkin bisa membantu. 654 00:49:16,762 --> 00:49:19,387 Aku bisa memberimu daftar jika kau mau. 655 00:49:19,471 --> 00:49:20,637 Bantu aku, bro. 656 00:49:21,221 --> 00:49:24,929 Brengsek. Kau tak menginginkan apa pun selain bantuan gratis. 657 00:49:25,679 --> 00:49:27,928 Itu tak bekerja di sekitar sini. 658 00:49:28,012 --> 00:49:29,512 Buang omong kosong itu. 659 00:49:30,054 --> 00:49:32,345 Sebelum aku bertanya dari mana narkoba ini berasal. 660 00:49:32,429 --> 00:49:34,079 - Mengancamku, Bajingan? - Ya. 661 00:49:34,637 --> 00:49:37,337 Kau mau kuberi tahu ibumu kelakukanmu di sini? 662 00:49:38,262 --> 00:49:39,595 Ya ampun! 663 00:49:39,679 --> 00:49:41,928 Jangan beri aku omong kosong itu, kumohon! 664 00:49:42,012 --> 00:49:43,512 - Jangan lakukan itu. - Ayolah. 665 00:49:43,596 --> 00:49:45,595 Aku akan membuatkanmu daftar yang bagus sekarang. 666 00:49:45,679 --> 00:49:47,762 - Tidak ada yang salah. - Duduklah! 667 00:49:47,846 --> 00:49:50,970 Jika kau mengetahui sesuatu soal lemari es, hubungi aku, oke? 668 00:49:51,054 --> 00:49:52,345 Aku meninggalkan nomorku di sini. 669 00:49:52,429 --> 00:49:53,596 Tentu saja, saudara. 670 00:49:54,137 --> 00:49:55,887 Seryoga. Itu kau, nyata. 671 00:49:57,512 --> 00:49:58,470 Terima kasih, sobat. 672 00:49:58,554 --> 00:50:00,428 Jaga dirimu. 673 00:50:00,512 --> 00:50:01,862 Mereka orang-orang terhormat. 674 00:50:02,429 --> 00:50:03,346 Aku sudah selesai. 675 00:50:11,929 --> 00:50:13,929 Kau punya pintu? 676 00:50:14,762 --> 00:50:15,970 Hei bajingan! 677 00:50:16,054 --> 00:50:17,387 Aku butuh informasi. 678 00:50:43,262 --> 00:50:44,096 Siapa dia? 679 00:50:44,721 --> 00:50:45,554 Apa? 680 00:50:46,179 --> 00:50:47,012 Katakan padaku. 681 00:50:50,346 --> 00:50:52,137 Aku tidak tahu. 682 00:50:52,679 --> 00:50:53,512 Baiklah kalau begitu. 683 00:50:55,221 --> 00:50:56,345 Aku tidak tahu... 684 00:50:56,429 --> 00:50:57,678 Aku tidak tahu... 685 00:50:57,762 --> 00:50:58,887 Apa pun! 686 00:50:58,971 --> 00:51:00,137 - Kau yakin? - Iya! 687 00:51:06,887 --> 00:51:07,804 Di sana. 688 00:51:17,262 --> 00:51:19,137 Kau tidak apa? 689 00:51:22,679 --> 00:51:25,779 Aku tak percaya kita menyelidiki Dokter Wabah bersama-sama. 690 00:51:28,012 --> 00:51:29,137 Vmeste… 691 00:51:31,637 --> 00:51:32,596 Aku bodoh. 692 00:51:36,429 --> 00:51:37,879 Apa selanjutnya? 693 00:51:44,304 --> 00:51:46,720 - Kau kembali ke kantor. - Mengerti. 694 00:51:46,804 --> 00:51:48,220 - Kau menulis laporan. - Baik. 695 00:51:48,304 --> 00:51:50,553 Tentang bagaimana kita habiskan seharian mencari lemari es. 696 00:51:50,637 --> 00:51:52,437 - Akan kulihat itu saat kembali. - Baik. 697 00:52:06,887 --> 00:52:08,762 Sergey, kau ada tamu. 698 00:52:09,762 --> 00:52:11,846 - Aku sibuk. - Petugas kepolisian. 699 00:52:13,554 --> 00:52:14,387 Serius. 700 00:52:24,346 --> 00:52:25,846 Mayor Polisi Igor Grom. 701 00:52:26,721 --> 00:52:27,721 Hai. 702 00:52:30,429 --> 00:52:32,379 Kau mau teh, kopi, atau soda? 703 00:52:36,054 --> 00:52:37,471 Kenapa sebesar itu? 704 00:52:40,012 --> 00:52:41,762 Saat masih kecil, 705 00:52:41,846 --> 00:52:45,137 Aku iri dengan mereka yang mampu membeli barang-barang ini. 706 00:52:46,637 --> 00:52:48,554 Menutup Gestalt-ku yang terbuka sekarang. 707 00:52:49,637 --> 00:52:52,303 - Mengganti waktu yang hilang? - Sedikit. 708 00:52:52,387 --> 00:52:53,346 Keren. 709 00:52:54,762 --> 00:52:57,178 Aku datang untuk bicara soal video Dokter Wabah. 710 00:52:57,262 --> 00:52:58,970 Itulah yang kupikirkan. 711 00:52:59,054 --> 00:53:01,053 Aku menghapus yang asli. 712 00:53:01,137 --> 00:53:04,762 Tapi itu membuat orang memposting lebih banyak salinannya. 713 00:53:04,846 --> 00:53:07,262 Algoritme kami memprioritaskan video ini 714 00:53:07,346 --> 00:53:09,678 - dan membagikannya ke tayangan... - Bukan itu alasanku datang. 715 00:53:09,762 --> 00:53:13,012 Aku mau mencari pemilik smartphone yang di pakai untuk streaming video. 716 00:53:13,929 --> 00:53:16,303 Enkripsi terdesentralisasi 717 00:53:16,387 --> 00:53:18,804 membuat mustahil untuk melacak pengguna. 718 00:53:19,596 --> 00:53:21,746 Aku khawatir itu tidak layak secara teknologi. 719 00:53:25,221 --> 00:53:28,303 Kenapa membangun sistem yang tak bisa kau kendalikan? 720 00:53:28,387 --> 00:53:31,304 Karena kebebasan berekspresi adalah hak asasi manusia yang fundamental. 721 00:53:32,721 --> 00:53:34,929 Kau mau mempromosikan kebebasan berekspresi. 722 00:53:35,429 --> 00:53:38,721 Tapi sebaliknya kau memberikan suara untuk pembunuh berantai. 723 00:53:42,971 --> 00:53:44,262 Dan kau… 724 00:53:45,512 --> 00:53:47,412 Apa urusanmu dengan kasus itu? 725 00:53:49,012 --> 00:53:51,137 Maksudku, seseorang… 726 00:53:51,846 --> 00:53:55,595 Rekanmu yang ramah datang ke sini. Kami sudah membahasnya dengan dia. 727 00:53:55,679 --> 00:53:58,012 Ya, dia memintaku untuk mengisi beberapa titik. 728 00:54:01,387 --> 00:54:03,053 Jangan khawatir, aku tak akan melaporkanmu. 729 00:54:03,137 --> 00:54:05,987 Semakin banyak orang menyelidiki Dokter Wabah, semakin bagus. 730 00:54:18,429 --> 00:54:21,887 Siapa kau, pterodactyl berhidung besar? 731 00:54:22,387 --> 00:54:24,887 Igor! Ini laporanku. Kau mau melihatnya. 732 00:54:26,971 --> 00:54:27,921 Minggir. 733 00:54:29,221 --> 00:54:30,571 Kuhabiskan seluruh hariku untuk itu. 734 00:54:31,304 --> 00:54:33,345 Dan aku menemukan sesuatu. 735 00:54:33,429 --> 00:54:35,012 - Lihat di halaman empat... - Jangan sekarang. 736 00:54:40,637 --> 00:54:42,262 Igor. 737 00:54:44,221 --> 00:54:46,054 Yulia Pchyolkina memposting video baru. 738 00:54:46,721 --> 00:54:48,304 Ini tentang Dokter Wabah. 739 00:54:49,096 --> 00:54:50,512 Ini mungkin berguna. 740 00:54:53,221 --> 00:54:56,721 Kudapatkan foto-foto yang diambil di lokasi pembunuhan Kirill Grechkin. 741 00:54:57,221 --> 00:54:59,095 Dia korban pertama Dokter Wabah. 742 00:54:59,179 --> 00:55:02,137 Kau bisa dengan mudah melihat bocah malang itu berusaha kabur. 743 00:55:02,221 --> 00:55:06,220 Tapi dia mengalami nasib sial. 744 00:55:06,304 --> 00:55:07,720 Katakan lagi. Siapa dia? 745 00:55:07,804 --> 00:55:10,262 - Tidak kenal Yulia Pchyolkina? - Tidak. 746 00:55:10,346 --> 00:55:13,553 Dia bintang. Dia menyelidiki kasus dan memposting videonya. 747 00:55:13,637 --> 00:55:15,887 Pemeriksaan polisi menegaskan fakta 748 00:55:15,971 --> 00:55:18,220 Polisi tahu tentang dia dari awal. 749 00:55:18,304 --> 00:55:19,928 Tapi mereka tak lakukan apa pun untuk menghentikan pria itu. 750 00:55:20,012 --> 00:55:21,637 Itu lukisanku. 751 00:55:22,304 --> 00:55:23,137 Keren! 752 00:55:24,304 --> 00:55:25,137 Tunggu sebentar. 753 00:55:25,762 --> 00:55:26,812 Dari mana dia dapat gambarnya? 754 00:55:27,721 --> 00:55:29,220 Dan dokumen lainnya juga? 755 00:55:29,304 --> 00:55:31,262 Apa kita punya penghianat di sekitar sini? 756 00:55:34,054 --> 00:55:36,887 Dengar. Kau tak punya pekerjaan, kan? 757 00:55:40,387 --> 00:55:43,387 Pertama-tama, kita harus cari Dokter Wabah. Benar, mitra? 758 00:55:44,137 --> 00:55:45,304 Pertama tama, 759 00:55:47,262 --> 00:55:48,929 Kau harus cari lemari es. 760 00:55:49,762 --> 00:55:51,262 Cari! 761 00:55:53,387 --> 00:55:55,178 Aku selesai hari ini. 762 00:55:55,262 --> 00:55:56,312 Tapi kau tetap bekerja. 763 00:55:56,929 --> 00:55:58,178 Itu. 764 00:55:58,262 --> 00:55:59,346 Minum kopi. 765 00:56:07,971 --> 00:56:10,929 Senyum membuat hari yang gelap menjadi cerah 766 00:56:11,679 --> 00:56:14,929 Senyuman bisa membawa pelangi ke langit 767 00:56:15,721 --> 00:56:18,179 Bagikan senyummu 768 00:56:19,179 --> 00:56:22,387 itu akan sering kembali padamu 769 00:56:23,012 --> 00:56:26,595 kemudian tiba-tiba awan akan mulai menari 770 00:56:26,679 --> 00:56:29,887 Dan belalang akan mulai bermain biola... 771 00:56:30,596 --> 00:56:32,246 Kupikir kau minta teh. 772 00:56:35,762 --> 00:56:37,554 Mau memberitahuku bagaimana kau bisa masuk ke sini? 773 00:56:38,804 --> 00:56:39,637 Ogah ah. 774 00:56:42,346 --> 00:56:43,721 Kau mau minta maaf? 775 00:56:45,887 --> 00:56:46,721 Tidak. 776 00:56:51,179 --> 00:56:53,012 Kita memulai dengan buruk. 777 00:56:56,637 --> 00:56:59,471 Kau tahu kejahatanmu bisa membuatku kehilangan pekerjaanku? 778 00:57:00,512 --> 00:57:01,596 Itulah yang terjadi. 779 00:57:02,762 --> 00:57:04,137 Itulah yang terjadi? 780 00:57:04,221 --> 00:57:05,137 Sungguh? 781 00:57:05,762 --> 00:57:07,062 Apa yang kau mau kulakukan? 782 00:57:08,721 --> 00:57:10,929 Berlutut di kakimu dan memohon belas kasihan? 783 00:57:13,304 --> 00:57:14,721 Semua orang egois. 784 00:57:23,512 --> 00:57:24,471 Dengar, sayang. 785 00:57:25,012 --> 00:57:26,862 Sebaiknya kau memikirkan diri sendiri kalau begitu. 786 00:57:27,429 --> 00:57:30,729 Sekali lagi trik seperti ini akan mengubah bintang Internet 787 00:57:31,596 --> 00:57:32,796 menjadi bintang dari pusat penahanan kami. 788 00:57:35,512 --> 00:57:36,803 Butuh waktu lama menemukan ini? 789 00:57:36,887 --> 00:57:38,221 Sepuluh menit atau lebih. 790 00:57:41,137 --> 00:57:43,845 - Aku sementara memandikan laptopmu. - Apa? 791 00:57:43,929 --> 00:57:45,387 Itu terlalu kotor. 792 00:57:46,054 --> 00:57:47,054 Apa maksudnya? 793 00:57:56,679 --> 00:57:57,512 Brengsek… 794 00:57:57,596 --> 00:58:01,387 Sebuah sungai dimulai dengan aliran biru 795 00:58:01,471 --> 00:58:04,929 Dan persahabatan sejati dimulai dengan senyuman 796 00:58:20,137 --> 00:58:22,262 Mengotori sarangnya sendiri 797 00:58:24,512 --> 00:58:25,554 Ketemu. 798 00:58:26,429 --> 00:58:28,304 Filipp Zilchenko. 799 00:58:29,054 --> 00:58:31,804 Dia memiliki monopoli limbah dan daur ulang di kota. 800 00:58:33,429 --> 00:58:34,929 Dan di sinilah... 801 00:58:35,471 --> 00:58:37,554 mahakaryanya. 802 00:58:44,471 --> 00:58:47,428 Bayi lahir dengan cacat. 803 00:58:47,512 --> 00:58:50,220 Orang-orang menderita penyakit yang mengerikan. 804 00:58:50,304 --> 00:58:52,304 Kota ini menyesakkan 805 00:58:52,804 --> 00:58:54,679 karena… 806 00:58:56,429 --> 00:58:58,012 ... orang ini. 807 00:59:00,221 --> 00:59:01,137 Kumohon padamu. 808 00:59:01,221 --> 00:59:03,137 Ini bukan salahku. Kumohon! 809 00:59:03,221 --> 00:59:05,220 Ampuni keluargaku! 810 00:59:05,304 --> 00:59:07,220 Tempat sampahmu 811 00:59:07,304 --> 00:59:09,846 membunuh ribuan orang. 812 00:59:10,471 --> 00:59:11,971 Hal yang sama akan terjadi 813 00:59:12,721 --> 00:59:14,971 untuk keluargamu sekarang. 814 00:59:16,221 --> 00:59:18,220 Ayo buat kesepakatan! 815 00:59:18,304 --> 00:59:19,179 Tidak. 816 00:59:27,221 --> 00:59:29,053 Dokter Wabah melakukan 817 00:59:29,137 --> 00:59:30,470 pembunuhan lain yang sangat brutal. 818 00:59:30,554 --> 00:59:34,137 Dokter Wabah… 819 00:59:34,221 --> 00:59:35,928 Dia benar-benar gila. 820 00:59:36,012 --> 00:59:37,220 Kenapa membunuh anak itu? 821 00:59:37,304 --> 00:59:40,678 Seorang pejuang keadilan atau megalomaniak dan sosiopat? 822 00:59:40,762 --> 00:59:42,887 Penjahat menikmati impunitas total mereka. 823 00:59:42,971 --> 00:59:45,053 Orang-orang beralih ke kerusuhan dan penjarahan. 824 00:59:45,137 --> 00:59:47,346 Ini gila! Apa yang kau lakukan?! 825 00:59:50,804 --> 00:59:54,553 Kau bisa membeli masker seperti ini di banyak toko online. 826 00:59:54,637 --> 00:59:56,553 Harganya hanya 99 rubel. 827 00:59:56,637 --> 00:59:57,595 Pasang larangannya! 828 00:59:57,679 --> 01:00:00,220 Lembaga penegak hukum mengklaim mereka melakukan yang 829 01:00:00,304 --> 01:00:02,262 terbaik tapi tingkat kejahatan meningkat terlalu cepat. 830 01:00:02,346 --> 01:00:05,054 Orang yang berakal tahu bahwa dia melewati batas. 831 01:00:05,846 --> 01:00:06,928 Tak ada komentar. 832 01:00:07,012 --> 01:00:09,095 Ini memalukan tetapi kita harus mengakui 833 01:00:09,179 --> 01:00:11,329 pembunuh berantai itu menjadi bintang super. 834 01:00:12,387 --> 01:00:14,346 Kau gila. 835 01:00:15,929 --> 01:00:17,729 Kenapa kau membunuh seluruh keluarga? 836 01:00:22,304 --> 01:00:24,054 Kau lihat apa yang terjadi di luar sana? 837 01:00:26,304 --> 01:00:28,221 Oleg, orang-orang ini pengikutmu! 838 01:00:32,721 --> 01:00:34,054 Kau harus berhenti. 839 01:00:35,637 --> 01:00:37,137 Atau aku akan menghentikanmu. 840 01:00:41,304 --> 01:00:43,096 Dan apa yang akan kau lakukan? 841 01:00:46,221 --> 01:00:47,054 Aku... 842 01:00:50,054 --> 01:00:51,470 Kau tidak akan didukung lagi. 843 01:00:51,554 --> 01:00:52,971 Aku akan mematikan server! 844 01:00:55,596 --> 01:00:57,296 Aku akan menutup jejaring sosial. 845 01:01:02,137 --> 01:01:02,971 Maksudmu.... 846 01:01:04,596 --> 01:01:07,429 Kau mau menyerahkan proyek seumur hidupmu untuk... 847 01:01:08,471 --> 01:01:10,429 segelintir bajingan gemuk? 848 01:01:13,179 --> 01:01:17,096 Apa itu akan membuat kehidupan masyarakat lebih baik? 849 01:01:18,887 --> 01:01:20,512 itu mimpimu? 850 01:01:26,137 --> 01:01:27,304 Aku menelepon polisi. 851 01:01:28,346 --> 01:01:31,429 Sergey, kau mau aku menelepon layanan darurat? 852 01:01:44,429 --> 01:01:48,471 Jangan lupa beri tahu mereka kau mengetahuinya sejak awal. 853 01:01:56,054 --> 01:01:57,054 Oleg! 854 01:01:57,804 --> 01:01:58,845 Dengarkan aku! 855 01:01:58,929 --> 01:01:59,928 aku minta padamu… 856 01:02:00,012 --> 01:02:02,429 Jangan, kumohon, kau dengar? 857 01:02:03,429 --> 01:02:04,887 Kau harus berhenti. 858 01:02:06,721 --> 01:02:07,846 Tidak. 859 01:02:27,554 --> 01:02:28,721 Igor, kau di dalam? 860 01:02:31,512 --> 01:02:34,262 Kau tak datang ke kantor hari ini. Kau baik-baik saja? 861 01:02:39,012 --> 01:02:39,929 Hai. 862 01:02:41,054 --> 01:02:42,754 Mereka bilang, kau suka ini. 863 01:02:46,971 --> 01:02:48,054 Baik. 864 01:02:50,679 --> 01:02:52,137 Waktumu lima menit. 865 01:02:52,221 --> 01:02:54,262 Kau tahu apa yang dilakukan Dokter Wabah? 866 01:02:54,346 --> 01:02:55,846 Seluruh kota menjadi gila. 867 01:02:56,721 --> 01:02:57,771 Kita harus menangkap dia secepatnya. 868 01:02:58,304 --> 01:03:00,428 - Kau temukan lemari es yang dicuri? - Aku... 869 01:03:00,512 --> 01:03:02,012 Aku merasa hampa tanpamu. 870 01:03:03,887 --> 01:03:06,187 Kau beli sandwich di dekat stasiun kereta bawah tanah? 871 01:03:08,346 --> 01:03:09,637 Tanpa kentang kentang lain kali. 872 01:03:13,054 --> 01:03:14,012 Pengap di sini. 873 01:03:14,637 --> 01:03:17,970 Boleh kubuka jendelanya? Keren! 874 01:03:18,054 --> 01:03:20,904 Kau mengembangkan profil kriminal Dokter Wabah? 875 01:03:22,721 --> 01:03:25,271 Mereka mengajari kami cara melakukannya di Akademi Kepolisian. 876 01:03:25,846 --> 01:03:27,596 Pembunuh berantai macam apa dia? 877 01:03:29,971 --> 01:03:31,928 dia berorientasi pada misi. 878 01:03:32,012 --> 01:03:33,553 Berorientasi pensiun… 879 01:03:33,637 --> 01:03:35,095 Dia mengejar tujuan utamanya 880 01:03:35,179 --> 01:03:37,095 dan membunuh demi cita-citanya. 881 01:03:37,179 --> 01:03:38,346 Tapi kenapa bikin video? 882 01:03:38,846 --> 01:03:40,387 Apa ini tentang pengalihan? 883 01:03:40,471 --> 01:03:41,804 Dia mau perhatian. 884 01:03:42,387 --> 01:03:45,095 Streaming video membantunya 885 01:03:45,179 --> 01:03:46,220 mengimbangi kekurangannya. 886 01:03:46,304 --> 01:03:48,553 Ya, masa kecil adalah kunci psikopat ini. 887 01:03:48,637 --> 01:03:50,187 Mungkin dia anak yang kesepian. 888 01:03:50,721 --> 01:03:52,512 Atau anak yatim. Lihat, Igor. 889 01:03:53,429 --> 01:03:54,553 Kita membutuhkan daftar... 890 01:03:54,637 --> 01:03:57,303 Lupakan saja. Kita tak akan pernah mengidentifikasi penjahat. 891 01:03:57,387 --> 01:03:59,595 Kita tak punya bukti. Kita tidak tahu kaki tangannya. 892 01:03:59,679 --> 01:04:02,095 Kita hanya bisa menangkapnya di TKP. 893 01:04:02,179 --> 01:04:04,304 Kau menganalisis polanya. 894 01:04:05,096 --> 01:04:07,220 Dia meningkatkan taruhannya dengan setiap pembunuhan. 895 01:04:07,304 --> 01:04:08,637 Lihatlah Grechkin. 896 01:04:08,721 --> 01:04:10,512 Dia menghancurkan kehidupan satu orang. 897 01:04:10,596 --> 01:04:12,220 Isayeva menghancurkan beberapa ratus. 898 01:04:12,304 --> 01:04:14,637 Dengan Zilchenko kita berbicara tentang ribuan. 899 01:04:14,721 --> 01:04:17,012 Itu berarti korban berikutnya 900 01:04:17,096 --> 01:04:19,512 seseorang yang dibenci semua orang. 901 01:04:19,596 --> 01:04:20,996 Tahu siapa orang itu? 902 01:04:22,679 --> 01:04:23,512 Itu kau. 903 01:04:26,637 --> 01:04:27,637 Entahlah. 904 01:04:27,721 --> 01:04:30,021 Ada terlalu banyak milyarder gila di kota. 905 01:04:30,804 --> 01:04:33,904 Jika aku jadi mereka, aku akan sembunyi di bunker bawah tanah. 906 01:04:38,096 --> 01:04:38,970 Benar. 907 01:04:39,054 --> 01:04:41,471 Mereka membuka kasino Golden Dragon malam ini. 908 01:04:45,304 --> 01:04:48,554 Sebagian besar orang dari daftar akan ada di sana. Lihat, Igor. 909 01:04:49,137 --> 01:04:50,096 Lihat. 910 01:04:50,596 --> 01:04:53,554 Kasino Golden Dragon dibuka di Saint Petersburg. 911 01:04:56,596 --> 01:04:57,679 Kau hebat. 912 01:05:00,804 --> 01:05:03,262 Kita harus memperingatkan Strelkov sekarang. 913 01:05:03,929 --> 01:05:05,054 Kau gila? 914 01:05:05,596 --> 01:05:08,470 Dia akan datang dengan pasukan khusus. 915 01:05:08,554 --> 01:05:11,012 Dia akan menakuti Dokter Wabah dan mengacaukannya. 916 01:05:11,096 --> 01:05:13,720 Bsgus. berarti kita berdua, kan? 917 01:05:13,804 --> 01:05:15,928 - Karena Kita mitra. - Kita berdua? 918 01:05:16,012 --> 01:05:17,678 Kita bukan mitra. 919 01:05:17,762 --> 01:05:18,637 Mengerti? 920 01:05:18,721 --> 01:05:19,762 Ayolah. 921 01:05:19,846 --> 01:05:22,137 Kita saling menutupi kelemahan satu sama lain. 922 01:05:24,012 --> 01:05:25,712 Apa kelemahanku, Aku mau tahu? 923 01:05:26,512 --> 01:05:27,346 Baik… 924 01:05:28,346 --> 01:05:30,012 Jujur saja... 925 01:05:30,596 --> 01:05:31,896 Kau sering melanggar aturan. 926 01:05:33,304 --> 01:05:35,854 Kau bertanggung jawab atas penyikan profesionalku sekarang? 927 01:05:36,887 --> 01:05:39,512 Ada prosedur interogasi dan 928 01:05:39,596 --> 01:05:41,679 penangkapan standar yang harus kita ikuti. 929 01:05:47,471 --> 01:05:48,596 Lihat di sini. 930 01:05:49,929 --> 01:05:53,095 Sosiopat bertopeng yang dipersenjatai bom dan penyembur api ada di luar sana. 931 01:05:53,179 --> 01:05:55,529 Mau mencoba menangkapnya mengikuti prosedur? 932 01:05:56,596 --> 01:06:00,053 Dia akan bakar kota itu sampai habis. sebelum kusiapkan dokumennya. 933 01:06:00,137 --> 01:06:04,804 Jika ikuti aturan, tak akan pernah menangkap penjahat. Tahu kenapa? 934 01:06:06,179 --> 01:06:07,428 Karena mereka tak ikut aturan. 935 01:06:07,512 --> 01:06:09,512 Apa yang membuatmu berbeda dari mereka? 936 01:06:10,762 --> 01:06:12,720 Kemarin kau menekan orang untuk dapatkan informasi. 937 01:06:12,804 --> 01:06:14,845 Apa yang akan kau lakukan besok? 938 01:06:14,929 --> 01:06:16,553 Aku akan menendang orang lagi. 939 01:06:16,637 --> 01:06:18,803 Kau kelewatan dan kau akan menjadi.. 940 01:06:18,887 --> 01:06:21,554 - ...penjahat lain. - Aku tahu batasku. 941 01:06:22,221 --> 01:06:23,887 Aku tidak pernah membunuh siapa pun. 942 01:06:25,512 --> 01:06:26,387 Kelak kau akan melakukannya. 943 01:06:26,471 --> 01:06:29,303 Baik. Keluar. Waktumu habis. 944 01:06:29,387 --> 01:06:30,429 Pergilah. 945 01:06:54,096 --> 01:06:56,220 Kau akan kehilangan topi ini atau apa? 946 01:06:56,304 --> 01:06:58,254 Atau kau sopir taksi paruh waktu sekarang? 947 01:07:00,179 --> 01:07:01,079 Kau mendapat undangan? 948 01:07:01,887 --> 01:07:03,428 Itu tidak mudah sama sekali. 949 01:07:03,512 --> 01:07:06,303 Aku tak harus pergi ke sauna dengan foto-foto besar 950 01:07:06,387 --> 01:07:07,987 tapi bagaimanapun juga itu cukup menguras keringat. 951 01:07:10,721 --> 01:07:12,845 Kau tak terlalu memikirkanku, Grom. 952 01:07:12,929 --> 01:07:14,512 Ayolah! 953 01:07:14,596 --> 01:07:16,178 Jika itu masalahnya, kau pasti sudah lama dipenjara. 954 01:07:16,262 --> 01:07:19,178 Untuk uang yang kau lakukan. 955 01:07:19,262 --> 01:07:20,678 - Ayolah! - Roda keren! 956 01:07:20,762 --> 01:07:22,970 Tentu saja. B berarti dikuatkan. 957 01:07:23,054 --> 01:07:25,904 Seseorang memcurinya persis sama minggu lalu. 958 01:07:26,804 --> 01:07:28,262 - Benarkah? - Benar. 959 01:07:28,346 --> 01:07:30,262 -Tidak bercanda? -Tidak. Kunci. 960 01:07:31,387 --> 01:07:33,470 - Apa maksudmu? - Beri aku kuncinya. 961 01:07:33,554 --> 01:07:34,454 Mengajakku? 962 01:07:43,429 --> 01:07:44,595 Boleh kuminta kuncimu? 963 01:07:44,679 --> 01:07:45,729 Jaga baik-baik. 964 01:07:46,471 --> 01:07:47,921 Dan jangan menyentuh tutupnya. 965 01:07:48,554 --> 01:07:50,512 Hei bro. mobilmu keren. 966 01:07:50,596 --> 01:07:53,296 Aku juga punya mobil seperti punyamu. Mereka mencurinya minggu lalu. 967 01:07:54,387 --> 01:07:55,512 Kasus terpecahkan. 968 01:08:00,846 --> 01:08:10,553 sukanal.com Situs Terbaik Hadirkan Kepuasan Untuk Anda! 969 01:08:11,846 --> 01:08:20,553 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 970 01:08:21,846 --> 01:08:31,553 Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang Ke sukanal.com Aja! 971 01:08:42,846 --> 01:08:45,553 Selamat atas pembukaan 972 01:08:47,387 --> 01:08:48,887 dari kasino baruku... 973 01:08:49,929 --> 01:08:51,679 Golden Dragon. 974 01:08:53,096 --> 01:08:55,387 Aku mau bersulang 975 01:08:56,137 --> 01:08:58,096 untuk semua orang di sini. 976 01:08:59,054 --> 01:09:00,470 Karena kami 977 01:09:00,554 --> 01:09:03,845 Menghasilkan di kota ini. 978 01:09:03,929 --> 01:09:06,012 Ini untuk kita! Hore! 979 01:09:27,304 --> 01:09:29,137 Shanghai tak menarik. 980 01:09:29,846 --> 01:09:31,221 Beijing terlalu provinsial. 981 01:09:31,846 --> 01:09:33,304 Saint Petersburg adalah tempatnya 982 01:09:33,846 --> 01:09:35,929 di mana kita bisa melakukan beberapa hal serius. 983 01:09:36,637 --> 01:09:38,803 Kota ada di kaki kita, tuan-tuan. 984 01:09:38,887 --> 01:09:41,304 - Kau lagi. - Senang melihatmu juga. 985 01:09:43,429 --> 01:09:44,720 - Apa ini? - Ini serangga. 986 01:09:44,804 --> 01:09:46,704 Pernah melihat ini? Kembalikan. 987 01:09:47,429 --> 01:09:48,846 Apa yang kau lakukan di sini? 988 01:09:50,721 --> 01:09:53,262 Apa yang bisa dilakukan reporter di pesta miliarder? 989 01:09:53,762 --> 01:09:54,595 Aku tidak tahu. 990 01:09:54,679 --> 01:09:56,929 Apa yang dilakukan polisi di sini? 991 01:09:57,721 --> 01:09:59,179 Mengenakan setelan mewah? 992 01:10:00,596 --> 01:10:03,595 - Kau menyamar? - Ayolah. 993 01:10:03,679 --> 01:10:04,887 Waktunya pulang. 994 01:10:07,846 --> 01:10:09,596 Jika kau berperilaku seperti orang idiot 995 01:10:10,304 --> 01:10:13,179 mereka akan menendang kita keluar. Mengerti? Mau berdansa? 996 01:10:18,387 --> 01:10:19,587 Boleh ku tanya? 997 01:10:20,096 --> 01:10:21,678 Soal Dokter Wabah? 998 01:10:21,762 --> 01:10:24,387 Menurutku dia pembunuh, polos dan sederhana. 999 01:10:24,471 --> 01:10:26,303 Orang-orang di jalanan tidak akan setuju. 1000 01:10:26,387 --> 01:10:28,678 Kau tahu mereka memanggilnya Robin Hood baru? 1001 01:10:28,762 --> 01:10:32,345 Aku tak peduli. Aku akan menembak bajingan itu. 1002 01:10:32,429 --> 01:10:33,596 Giliranku sekarang. 1003 01:10:38,846 --> 01:10:41,387 Kenapa kau punya begitu banyak getaran negatif di videomu? 1004 01:10:42,262 --> 01:10:44,970 Kenapa kau tidak menunjukkan pahlawan kota yang sebenarnya? 1005 01:10:45,054 --> 01:10:46,429 Siapa itu? 1006 01:10:51,012 --> 01:10:52,720 Razumovskiy, misalnya? 1007 01:10:52,804 --> 01:10:53,887 Razumovsky? 1008 01:10:53,971 --> 01:10:55,012 Dia bukan pahlawan. 1009 01:10:55,596 --> 01:10:57,345 Orang-orang di jalanan tidak akan setuju. 1010 01:10:57,429 --> 01:10:58,721 Orang-orang di jalanan 1011 01:10:59,346 --> 01:11:01,262 tahu soal kesepakatannya. 1012 01:11:02,971 --> 01:11:06,021 Kontraknya dengan HOLT International menjelaskan banyak soal pria itu. 1013 01:11:11,304 --> 01:11:13,971 Aku akan membuatmu kaya. 1014 01:11:17,304 --> 01:11:19,137 Sayang, maukah kau tunjukkan? 1015 01:11:24,346 --> 01:11:25,221 Hai. 1016 01:11:26,554 --> 01:11:29,304 Lihat siapa yang ada di sini! 1017 01:11:31,096 --> 01:11:32,928 Senang kau mampir. 1018 01:11:33,012 --> 01:11:35,512 Itu pidato yang bagus, Albert Adamovich. 1019 01:11:35,596 --> 01:11:38,971 Sayang sekali kau lupa menyebutkan bagaimana kau mendapatkannya 1020 01:11:39,471 --> 01:11:42,095 dari tempat yang fantastis ini. 1021 01:11:42,179 --> 01:11:43,721 Semua orang tahu itu. 1022 01:11:44,304 --> 01:11:47,262 Mereka menghancurkan gubuk tua ini sehingga plotnya tersedia. 1023 01:11:47,346 --> 01:11:50,178 Apa yang kau sebut gubuk 1024 01:11:50,262 --> 01:11:52,053 adalah bangunan bersejarah. 1025 01:11:52,137 --> 01:11:54,762 Seryozha, jangan mulai lagi! 1026 01:11:55,512 --> 01:11:57,012 Aku sudah menutupi semuanya. 1027 01:11:58,137 --> 01:11:59,762 Aku sudah dapatkan semua surat-suratnya. 1028 01:11:59,846 --> 01:12:01,762 Gubuk itu tidak tunduk pada… 1029 01:12:01,846 --> 01:12:03,471 - kau menyebutnya apa? - Restorasi. 1030 01:12:05,262 --> 01:12:06,428 Restorasi. 1031 01:12:06,512 --> 01:12:07,845 Lihat sekeliling! 1032 01:12:07,929 --> 01:12:10,804 Aku tahu bagaimana kau mendapatkan otorisasi. 1033 01:12:11,429 --> 01:12:12,637 Pikirkan saja. 1034 01:12:13,512 --> 01:12:16,637 Bangunan itu selamat dari revolusi 1035 01:12:16,721 --> 01:12:17,762 Bolshevik, dan Perang Saudara 1036 01:12:18,762 --> 01:12:20,345 dan Pengepungan. 1037 01:12:20,429 --> 01:12:22,387 Tapi kau dan kasinomu lebih buruk 1038 01:12:22,471 --> 01:12:24,012 dari pada bencana apa pun. 1039 01:12:24,554 --> 01:12:27,637 - Bolehkah kau memberiku telepon? - HOLT... Ini cukup familiar. 1040 01:12:28,304 --> 01:12:29,262 Apa itu? 1041 01:12:30,512 --> 01:12:33,962 Tak ada yang spesial. Salah satu produsen senjata terbesar di dunia. 1042 01:12:35,429 --> 01:12:36,596 Terima kasih. 1043 01:12:38,137 --> 01:12:40,596 Kau boleh mempercayaiku. Tak ada pahlawan di kota ini. 1044 01:12:41,137 --> 01:12:43,287 Aku akan jadi orang pertama yang tahu saat kita punya. 1045 01:12:44,387 --> 01:12:47,137 Tahun demi tahun kau mendapat untung dari orang-orang biasa. 1046 01:12:47,221 --> 01:12:49,012 Ingatlah hal sederhana ini. 1047 01:12:50,137 --> 01:12:51,887 Kau tidak akan butuhkan uang saat kau mati. 1048 01:12:51,971 --> 01:12:55,262 Pikirkan itu ketika kau menghitung miliaranmu. 1049 01:12:56,096 --> 01:12:57,196 Bajingan kecil. 1050 01:12:58,429 --> 01:13:00,303 Aku tidak mau mengotori tanganku. 1051 01:13:00,387 --> 01:13:01,887 Keamanan! 1052 01:13:01,971 --> 01:13:04,137 Keluarkan dia dari sini! 1053 01:13:12,012 --> 01:13:14,762 Kau selesai, bajingan! 1054 01:13:14,846 --> 01:13:16,179 Mari kita beraksi! 1055 01:13:16,887 --> 01:13:17,887 Berlindung! 1056 01:13:25,762 --> 01:13:26,929 Persetan! 1057 01:13:29,387 --> 01:13:30,554 Aku harus pergi ke sana. 1058 01:13:33,429 --> 01:13:34,304 Dima. 1059 01:13:34,846 --> 01:13:36,096 Apakah kau sedang tergesa gesa? 1060 01:13:37,512 --> 01:13:38,471 Duduk. 1061 01:13:42,262 --> 01:13:45,762 Bisa beri tahu soal penyelidikan yang kau lakukan dengan Grom? 1062 01:13:46,346 --> 01:13:47,596 Itu pekerjaan rutin polisi. 1063 01:13:48,137 --> 01:13:49,887 Kami memeriksa dan mewawancarai orang-orang 1064 01:13:50,637 --> 01:13:52,387 mencari lemari es. 1065 01:13:52,471 --> 01:13:53,471 Membosankan. 1066 01:13:54,304 --> 01:13:56,720 Dima, kau pembohong yang buruk. 1067 01:13:56,804 --> 01:13:59,512 Aku tahu betul 1068 01:13:59,596 --> 01:14:01,887 kau dan Grom menyelidiki kasus Dokter Wabah. 1069 01:14:01,971 --> 01:14:04,637 Aku yakin itu bukan idemu. 1070 01:14:04,721 --> 01:14:05,928 Kau tahu, apa yang dilakukan 1071 01:14:06,012 --> 01:14:08,387 Mayor Grom adalah ilegal. 1072 01:14:08,471 --> 01:14:12,012 Kau membantunya menyelidiki kasus, ini juga merupakan kejahatan. 1073 01:14:13,887 --> 01:14:15,096 Yevgeniy Borisovich, 1074 01:14:15,762 --> 01:14:17,012 Kau menginterogasiku? 1075 01:14:22,971 --> 01:14:23,971 Dengar, brengsek. 1076 01:14:24,762 --> 01:14:26,312 Aku lelah bersikap baik padamu. 1077 01:14:27,804 --> 01:14:29,012 Kau punya dua pilihan. 1078 01:14:29,887 --> 01:14:33,512 Kau ceritakan semuanya dan kulupa obrolan kecil kita. 1079 01:14:34,096 --> 01:14:35,678 Atau kau terus bohong padaku. 1080 01:14:35,762 --> 01:14:38,720 Lalu aku akan membuat hidupmu benar-benar menderita. 1081 01:14:38,804 --> 01:14:39,762 Bisa kulakukan itu. 1082 01:14:40,762 --> 01:14:41,762 Dan aku suka melakukannya. 1083 01:14:44,554 --> 01:14:45,512 Paham? 1084 01:14:59,429 --> 01:15:00,554 Kami berjuang 1085 01:15:01,304 --> 01:15:04,554 untuk hidup dari gaji kecil kami. 1086 01:15:05,221 --> 01:15:07,262 Tapi kalian berada di sini. 1087 01:15:07,346 --> 01:15:09,846 Kalian babi keluar dan bersenang-senang. 1088 01:15:10,887 --> 01:15:12,428 Sekarang saatnya 1089 01:15:12,512 --> 01:15:14,137 untuk membayar piper, kan? 1090 01:15:15,262 --> 01:15:17,262 Permisi! 1091 01:15:17,346 --> 01:15:18,220 Silahkan! 1092 01:15:18,304 --> 01:15:20,221 - Dengarkan aku! - Biarkan dia bicara. 1093 01:15:22,596 --> 01:15:24,512 Aku tahu kenapa kalian di sini. 1094 01:15:24,596 --> 01:15:26,345 Tapi kekerasan bukanlah solusi. 1095 01:15:26,429 --> 01:15:27,429 Apa yang kalian inginkan? 1096 01:15:28,387 --> 01:15:30,303 Kau ingin uang? Kami akan memberimu uang. 1097 01:15:30,387 --> 01:15:32,762 Mari kita coba merundingkan kesepakatan. 1098 01:15:32,846 --> 01:15:35,303 - Mau mendapatkan uang? - Namaku Sergey. 1099 01:15:35,387 --> 01:15:36,596 Sergey Razumovsky. 1100 01:15:39,221 --> 01:15:41,096 Sergey Razumovskiy. 1101 01:15:42,471 --> 01:15:44,137 Kita beruntung, kan, kawan? 1102 01:15:51,387 --> 01:15:53,387 Katakan padaku, Sergey Razumovskiy. 1103 01:15:53,471 --> 01:15:55,345 Kau mau menyuap kami? 1104 01:15:55,429 --> 01:15:56,554 Kau tahu? 1105 01:15:57,054 --> 01:15:59,096 Kami akan tetap mengambil semuanya! 1106 01:16:03,512 --> 01:16:04,970 Siapa yang melakukan ini? 1107 01:16:05,054 --> 01:16:06,929 Berpikir! 1108 01:16:07,846 --> 01:16:08,803 Hajar dia! 1109 01:16:08,887 --> 01:16:09,887 Tak ada waktu untuk berpikir. 1110 01:16:11,429 --> 01:16:12,637 Habisi dia! 1111 01:16:14,887 --> 01:16:16,678 Apa yang kau tunggu? Ayo! 1112 01:16:16,762 --> 01:16:17,637 Hajar dia! 1113 01:16:19,762 --> 01:16:49,637 Subtitle by RhainDesign Palu, 21 Juni 2021 1114 01:16:52,471 --> 01:16:53,346 Kau! 1115 01:17:06,721 --> 01:17:08,429 Mau jadi pahlawan? 1116 01:17:09,054 --> 01:17:10,096 Tenang, ya? 1117 01:17:23,096 --> 01:17:24,262 Angkat tangan! 1118 01:17:27,679 --> 01:17:29,554 Kami masuk! 1119 01:17:32,804 --> 01:17:33,904 Ayo pergi dari sini! 1120 01:17:34,587 --> 01:17:36,837 Angkat tangan! Tiarap! 1121 01:17:37,671 --> 01:17:39,212 Sektor Satu aman! 1122 01:17:39,296 --> 01:17:40,129 Tiarap! 1123 01:17:40,213 --> 01:17:42,363 Tangan di belakang kepalamu! Regangkan kaki! 1124 01:17:43,087 --> 01:17:44,637 - Tiarap!! - Jangan melihat ke atas! 1125 01:17:52,254 --> 01:17:53,337 Mereka peniru. 1126 01:17:54,171 --> 01:17:55,878 Beberapa dari mereka kabur. 1127 01:17:55,962 --> 01:17:57,004 Kami menangkap sisanya. 1128 01:17:58,004 --> 01:17:58,879 Kerja bagus. 1129 01:18:01,671 --> 01:18:02,721 Bawa mereka ke mobil! 1130 01:18:08,337 --> 01:18:09,546 Kau telah menyelamatkan hidupku. 1131 01:18:10,671 --> 01:18:11,879 Aku mau mengucapkan terima kasih. 1132 01:18:13,171 --> 01:18:14,087 Bukan masalah besar. 1133 01:18:16,046 --> 01:18:18,754 Kau hebat, bung! Kau pria sejati. 1134 01:18:26,504 --> 01:18:27,421 Igor! 1135 01:18:28,546 --> 01:18:30,379 Jika kau butuh sesuatu, 1136 01:18:31,087 --> 01:18:32,212 Aku akan senang hati membantu. 1137 01:18:41,087 --> 01:18:42,545 Aku benar-benar yakin 1138 01:18:42,629 --> 01:18:44,670 itu dampak dari media sosial. 1139 01:18:44,754 --> 01:18:45,796 Bicaralah dengan gadis itu. 1140 01:18:48,879 --> 01:18:50,795 Nona, kau tidak bisa syuting di sini. 1141 01:18:50,879 --> 01:18:51,712 Aku reporter. 1142 01:18:51,797 --> 01:18:53,130 Tepat waktu. 1143 01:18:54,046 --> 01:18:55,796 Bagaimana keadaan kita? 1144 01:18:56,379 --> 01:18:57,587 Semuanya terkendali? 1145 01:18:57,671 --> 01:18:58,671 Kami melakukannya dengan baik. 1146 01:18:59,462 --> 01:19:00,337 Kau tidak. 1147 01:19:01,546 --> 01:19:03,337 - Kenapa begitu? - Hanya karena... 1148 01:19:09,129 --> 01:19:10,087 kau dipecat. 1149 01:19:15,671 --> 01:19:16,629 Igor! 1150 01:19:18,004 --> 01:19:19,712 Itu luar biasa! 1151 01:19:20,337 --> 01:19:23,037 Aku memfilmkan semuanya. Bisa kau ucapkan beberapa kata? 1152 01:19:24,046 --> 01:19:25,587 - Bisa kau berikan padaku? - Oke 1153 01:19:40,212 --> 01:19:42,420 …menghalangi keadilan, 1154 01:19:42,504 --> 01:19:45,670 kelalaian dalam penilaian bahaya, 1155 01:19:45,754 --> 01:19:47,753 kewenangan berlebihan… 1156 01:19:47,837 --> 01:19:50,671 Pasanganmu menceritakan semua. Sekarang. 1157 01:19:52,421 --> 01:19:54,837 Kau yang mengusirnya 1158 01:19:54,921 --> 01:19:57,221 atau aku akan mengirim berkas ini ke pusat. 1159 01:19:58,004 --> 01:19:59,962 - Kau... - Fyodor Ivanovich! 1160 01:20:00,504 --> 01:20:01,546 Tenang saja. 1161 01:20:05,004 --> 01:20:05,837 Apakah kau… 1162 01:20:06,587 --> 01:20:07,546 Aku berhenti dari pekerjaan. 1163 01:20:17,962 --> 01:20:19,045 Tidak. 1164 01:20:19,129 --> 01:20:20,129 Tidak apa. 1165 01:20:21,171 --> 01:20:22,046 Tidak. 1166 01:20:24,629 --> 01:20:25,462 Igor. 1167 01:20:30,129 --> 01:20:31,504 Anak pintar. 1168 01:21:12,337 --> 01:21:13,837 Mitra. 1169 01:21:14,587 --> 01:21:15,587 Igor, Aku... 1170 01:21:27,546 --> 01:21:29,096 Kereta bergerak sangat cepat. 1171 01:21:30,212 --> 01:21:31,671 Aku berbaring di atap. 1172 01:21:32,962 --> 01:21:34,812 Darah mengucur dari lukaku. 1173 01:21:35,879 --> 01:21:38,045 Angin meniup salju di wajahku. 1174 01:21:38,129 --> 01:21:39,004 Dan aku berpikir: 1175 01:21:39,504 --> 01:21:40,704 Aku harus membeli ikat pinggang. 1176 01:21:47,671 --> 01:21:48,771 Kita jangan membangunkan Lena. 1177 01:21:51,129 --> 01:21:51,962 Igor. 1178 01:21:53,796 --> 01:21:55,846 Kau tidak muak dan lelah sendirian? 1179 01:21:59,671 --> 01:22:01,421 Kenapa aku menginginkan seseorang di sisiku? 1180 01:22:02,671 --> 01:22:03,712 Aku merasa hebat sendirian. 1181 01:22:05,504 --> 01:22:08,046 Kau tidak mempercayai siapa pun, bukan, Igor? 1182 01:22:09,254 --> 01:22:10,753 Aku juga begitu. 1183 01:22:10,837 --> 01:22:12,212 Aku tidak pernah mempercayai siapa pun. 1184 01:22:12,296 --> 01:22:14,896 Kenapa mempercayai orang? Mereka akan tetap menjualmu, kan? 1185 01:22:19,087 --> 01:22:20,087 Tapi kemudian, Igor, 1186 01:22:20,171 --> 01:22:21,296 Aku bertemu ayahmu. 1187 01:22:22,754 --> 01:22:23,753 Dan kemudian aku bertemu dengan Lena. 1188 01:22:23,837 --> 01:22:26,462 Seluruh hidupku terbalik, mengerti? 1189 01:22:27,171 --> 01:22:29,628 Saat kau tahu bahwa di belakangmu, 1190 01:22:29,712 --> 01:22:32,162 kau punya keluarga, teman, dan istrimu, 1191 01:22:33,171 --> 01:22:35,253 Kau mendapatkan kekuatan super. 1192 01:22:35,337 --> 01:22:39,004 Kau bisa memindahkan langit dan bumi. 1193 01:22:41,379 --> 01:22:42,921 Jangan mendorong orang menjauh, Igor. 1194 01:22:45,254 --> 01:22:46,504 Mereka akan memberimu kekuatan. 1195 01:23:07,004 --> 01:23:08,128 Apa yang kau mau? 1196 01:23:08,212 --> 01:23:10,962 - Hai Yulia. - Mau merusak TV-ku sekarang? Lakukan. 1197 01:23:15,337 --> 01:23:16,171 Aku... 1198 01:23:16,712 --> 01:23:18,062 Aku panik di luar sana. 1199 01:23:19,546 --> 01:23:20,379 Ini untukmu. 1200 01:23:22,796 --> 01:23:24,421 Itu menghabiskan gaji bulananmu. 1201 01:23:25,796 --> 01:23:28,337 Bulan depan aku akan membelikanmu laptop, janji. 1202 01:23:28,879 --> 01:23:29,754 Ambil. 1203 01:23:31,004 --> 01:23:32,337 Aku harus pergi. 1204 01:23:38,462 --> 01:23:41,171 Maaf atas semua yang kulakukan. Aku tidak bermaksud begitu. 1205 01:23:42,629 --> 01:23:43,462 Janji. 1206 01:24:09,212 --> 01:24:10,879 Pekerja magang. 1207 01:24:18,337 --> 01:24:19,171 Ilya! 1208 01:24:40,629 --> 01:24:42,087 - Halo. - Halo. 1209 01:24:43,129 --> 01:24:44,546 Bagus kau meneleponku, Igor. 1210 01:24:45,212 --> 01:24:48,670 Aku khawatir tentang Lyosha. Dia sudah pergi dua hari. 1211 01:24:48,754 --> 01:24:50,879 - Aku punya perasaan dia... - Ya, aku tahu. 1212 01:24:51,712 --> 01:24:53,796 Bisa kulihat kamarnya? 1213 01:24:56,337 --> 01:24:58,087 Tentu. Tak masalah. 1214 01:24:58,171 --> 01:25:01,129 - Ini tempat yang bagus. - Sergey Razumovskiy banyak bantu kami. 1215 01:25:01,712 --> 01:25:03,628 Dia mensponsori restorasi gedung. 1216 01:25:03,712 --> 01:25:05,712 Dia menyumbangkan uang dan hadiah untuk anak-anak. 1217 01:25:06,296 --> 01:25:07,670 Dia dibesarkan di panti asuhan ini. 1218 01:25:07,754 --> 01:25:08,954 Itulah sebabnya dia membantu kami. 1219 01:25:09,837 --> 01:25:11,004 Tuhan memberkati dia. 1220 01:25:11,587 --> 01:25:13,787 Kami menyimpan beberapa hal dari masa kecilnya. 1221 01:25:14,421 --> 01:25:15,879 Siapa pria di sebelahnya ini? 1222 01:25:16,546 --> 01:25:19,045 Oleg Volkov satu-satunya temannya. 1223 01:25:19,129 --> 01:25:22,479 Mereka jadi teman baik setelah dia datang ke panti asuhan. 1224 01:25:24,254 --> 01:25:26,254 Kemudian Sergey pergi untuk belajar di perguruan tinggi, 1225 01:25:26,921 --> 01:25:28,504 dan Oleg bertugas di ketentaraan. 1226 01:25:31,129 --> 01:25:33,421 - Boleh kulihat? - Ya tentu. 1227 01:25:39,046 --> 01:25:41,046 Sergey sendirian sebelum bertemu Oleg. 1228 01:25:42,171 --> 01:25:43,629 Dia selalu bermain sendiri. 1229 01:25:44,921 --> 01:25:47,378 Dan dia sering membuat sketsa di buku catatannya. 1230 01:25:47,462 --> 01:25:49,421 Dia punya kepribadian artistik. 1231 01:25:59,379 --> 01:26:00,837 Dia mengejar tujuan utamanya 1232 01:26:00,921 --> 01:26:02,462 dan membunuh demi cita-citanya. 1233 01:26:02,546 --> 01:26:04,096 Mungkin dia anak yang kesepian. 1234 01:26:04,754 --> 01:26:07,087 Saat aku masih kecil, aku merasa iri dengan mereka... 1235 01:26:07,171 --> 01:26:09,962 Saluran Dokter Wabah di jejaring sosial Vmeste… 1236 01:26:10,046 --> 01:26:11,087 - Vmeste… - Berorientasi misi… 1237 01:26:11,171 --> 01:26:12,253 Tuhan memberkati dia. 1238 01:26:12,337 --> 01:26:14,128 Orang yang melakukannya adalah pahlawan sejati. 1239 01:26:14,212 --> 01:26:15,670 Razumovsky? 1240 01:26:15,754 --> 01:26:16,837 Dia bukan pahlawan. 1241 01:26:16,921 --> 01:26:19,587 Kontraknya dengan HOLT International menjelaskan banyak soal pria itu. 1242 01:26:19,671 --> 01:26:21,045 Dan Oleg bertugas di ketentaraan. 1243 01:26:21,129 --> 01:26:23,628 Salah satu produsen senjata terbesar di dunia. 1244 01:26:23,712 --> 01:26:24,879 Vmeste… 1245 01:26:28,462 --> 01:26:30,629 Terima kasih sudah meluangkan waktu untukku. 1246 01:26:34,212 --> 01:26:35,587 Tentu, Igor. 1247 01:26:35,671 --> 01:26:38,046 - Kau menyelamatkanku di luar sana. - Itu bukan masalah besar. 1248 01:26:38,629 --> 01:26:40,587 - Kau baik-baik saja? - Tentu. 1249 01:26:40,671 --> 01:26:41,837 Masuklah. 1250 01:26:41,921 --> 01:26:43,379 Maaf, berantakan. 1251 01:26:44,629 --> 01:26:46,296 Kau tinggal di sini? 1252 01:26:47,462 --> 01:26:48,296 Ya. 1253 01:26:48,921 --> 01:26:52,253 Aku mencoba memanfaatkan waktuku sebaik mungkin. 1254 01:26:52,337 --> 01:26:53,787 Tanpa kehilangan itu dalam kesibukan. 1255 01:26:55,171 --> 01:26:56,071 Bagaimana dengan minuman? 1256 01:26:57,671 --> 01:26:59,371 Tidak, terima kasih. Aku tak bisa minum saat tugas. 1257 01:27:00,671 --> 01:27:03,212 Itu tempat yang keren. Dengan semua patung ini… 1258 01:27:05,712 --> 01:27:06,879 Venusnya cantik. 1259 01:27:07,421 --> 01:27:08,971 Lukisan aslinya, kukira? 1260 01:27:09,837 --> 01:27:10,671 Tidak, terima kasih. 1261 01:27:14,504 --> 01:27:15,546 Katakan sesuatu padaku. 1262 01:27:16,087 --> 01:27:18,712 Mana yang lebih mahal, semua ini 1263 01:27:19,962 --> 01:27:21,962 atau satu pakaian dari Dokter Wabah? 1264 01:27:25,671 --> 01:27:26,504 Aku tidak tahu. 1265 01:27:26,588 --> 01:27:27,713 Ayolah. 1266 01:27:28,712 --> 01:27:31,128 Itu kontrakmu dengan HOLT International. 1267 01:27:31,212 --> 01:27:32,046 Lihatlah. 1268 01:27:34,087 --> 01:27:36,087 Deskripsi layanan mengatakan sesuatu 1269 01:27:36,171 --> 01:27:38,420 tentang memperbarui sistem keamanan kantor. 1270 01:27:38,504 --> 01:27:40,295 Dan aku mau tahu. 1271 01:27:40,379 --> 01:27:43,045 Kenapa produsen asing dari senjata tercanggih 1272 01:27:43,129 --> 01:27:46,587 memasang sistem alarm di kantormu? 1273 01:27:46,671 --> 01:27:49,128 inilah gambar yang kau buat saat kecil. 1274 01:27:49,212 --> 01:27:50,046 Lihatlah. 1275 01:27:55,046 --> 01:27:56,337 Apa familiar? 1276 01:28:01,587 --> 01:28:03,295 sekarang katakan, bajingan, 1277 01:28:03,379 --> 01:28:05,753 Kenapa kau membunuh semua orang itu? 1278 01:28:05,837 --> 01:28:06,879 Itu bukan aku. 1279 01:28:07,504 --> 01:28:09,154 Siapa pelakunya? Aku mau namanya. 1280 01:28:11,587 --> 01:28:12,421 Oleg? 1281 01:28:18,754 --> 01:28:19,837 Lucu. 1282 01:28:19,921 --> 01:28:23,296 Pertama aku juga berpikir sama. temanmu Oleg Volkov pelakunya. 1283 01:28:25,087 --> 01:28:28,337 Tapi kemudian aku mengetahui dia terbunuh di Suriah tahun lalu. 1284 01:28:32,254 --> 01:28:33,378 Jangan ada lagi omong kosong. 1285 01:28:33,462 --> 01:28:36,337 kau memberiku semua detailnya... 1286 01:28:36,421 --> 01:28:37,421 Lihat mataku! 1287 01:28:38,046 --> 01:28:39,962 …atau aku akan membuatmu bicara. 1288 01:28:40,629 --> 01:28:41,829 Apa yang kau lihat? 1289 01:28:53,379 --> 01:28:56,253 Aku tidak berpikir kau akan pernah melakukannya. 1290 01:28:56,337 --> 01:28:57,962 - Oleg. - Cukup. 1291 01:28:58,712 --> 01:29:00,671 Oleg tidak ada di sini. 1292 01:29:01,837 --> 01:29:03,337 Dia tidak pernah ada. 1293 01:29:04,087 --> 01:29:06,128 Kau mengetahuinya dengan sangat baik. 1294 01:29:06,212 --> 01:29:09,295 Itu selalu aku. 1295 01:29:09,379 --> 01:29:12,879 Selama ini. 1296 01:29:18,087 --> 01:29:18,921 Hai. 1297 01:29:20,504 --> 01:29:21,379 Siapa namamu? 1298 01:29:22,087 --> 01:29:23,087 Seryozha. 1299 01:29:24,671 --> 01:29:26,462 Aku Paman Kostya. 1300 01:29:29,837 --> 01:29:31,004 Berapa usiamu? 1301 01:29:33,337 --> 01:29:34,879 Delapan. 1302 01:29:36,879 --> 01:29:38,462 Anakku sedikit lebih tua darimu. 1303 01:29:40,629 --> 01:29:42,171 Ada api di dekatnya. 1304 01:29:43,337 --> 01:29:44,879 Pergi dari sini. 1305 01:29:45,421 --> 01:29:46,571 Tiga anak laki-laki tewas. 1306 01:29:48,462 --> 01:29:49,587 Apakah kau melihatnya? 1307 01:29:58,921 --> 01:30:00,003 Tidak. 1308 01:30:00,087 --> 01:30:02,795 Kau sendirian. Itu sebabnya aku datang. 1309 01:30:02,879 --> 01:30:04,379 Aku selalu berada di sisimu. 1310 01:30:05,087 --> 01:30:06,712 Aku melindungimu. 1311 01:30:06,796 --> 01:30:09,396 Kita hidup dalam harmoni yang sempurna, sobat. 1312 01:30:10,796 --> 01:30:12,170 Aku melihat. 1313 01:30:12,254 --> 01:30:14,004 Kau menemukan teman sejati. 1314 01:30:14,546 --> 01:30:15,746 Dan kau melupakanku. 1315 01:30:16,462 --> 01:30:24,087 Tapi aku tak pernah pergi. 1316 01:30:18,962 --> 01:30:21,212 Aku selalu hidup di dalam pikiranmu. 1317 01:30:24,171 --> 01:30:25,254 Oleg sudah mati, 1318 01:30:26,712 --> 01:30:27,879 Aku kembali. 1319 01:30:29,129 --> 01:30:30,837 Lihat apa yang kita lakukan bersama. 1320 01:30:30,921 --> 01:30:32,295 Kau membunuh semua orang itu. 1321 01:30:32,379 --> 01:30:33,754 Kita membunuh mereka bersama. 1322 01:30:34,546 --> 01:30:36,254 Apa yang salah dengan itu? 1323 01:30:37,504 --> 01:30:40,253 Kau ingin membuat kota menjadi tempat yang lebih baik. 1324 01:30:40,337 --> 01:30:41,487 Tapi aku bukan pembunuh! 1325 01:30:44,129 --> 01:30:46,837 Kau membenci anak-anak yang menggertakmu di panti asuhan, 1326 01:30:46,921 --> 01:30:48,712 para penjahat yang msu merebut bisnismu, 1327 01:30:48,796 --> 01:30:51,087 orang kaya yang meracuni kota kita! 1328 01:30:51,171 --> 01:30:53,128 Aku ingat semua orang yang membuatmu menderita. 1329 01:30:53,212 --> 01:30:54,628 Tuhan saksiku. 1330 01:30:54,712 --> 01:30:56,504 Aku sudah terlalu lama bersabar. 1331 01:30:58,254 --> 01:30:59,712 Waktunya telah tiba. 1332 01:30:59,796 --> 01:31:01,170 Kau ciptaanku. 1333 01:31:01,254 --> 01:31:03,170 Jika aku sangat menginginkannya, Kau akan menghilang. 1334 01:31:03,254 --> 01:31:06,379 Pergi. 1335 01:31:15,421 --> 01:31:17,962 Itu percobaan yang bagus. 1336 01:31:18,879 --> 01:31:21,212 Aku bukan pendamping imajinermu. 1337 01:31:21,296 --> 01:31:22,296 Kau lihat. 1338 01:31:23,546 --> 01:31:26,754 Aku membantumu membunuh orang-orang sebelumnya. 1339 01:31:27,254 --> 01:31:28,129 Tapi, 1340 01:31:30,046 --> 01:31:31,296 kali ini... 1341 01:31:38,296 --> 01:31:41,379 Kau melakukannya sendiri. 1342 01:31:41,921 --> 01:31:43,921 Itu artinya. 1343 01:31:46,629 --> 01:31:49,254 Kita menjadi satu. 1344 01:31:57,546 --> 01:31:59,962 Aku akan bunuh diri! Aku akan membunuh kita berdua! 1345 01:32:00,046 --> 01:32:02,296 Jangan coba-coba, pecundang. 1346 01:32:03,129 --> 01:32:04,754 Aku tidak akan pernah membiarkanmu merusak rencanaku. 1347 01:32:05,921 --> 01:32:07,087 Kau akan menyukainya. 1348 01:32:07,171 --> 01:32:09,671 Kau akan melihatnya jadi kenyataan dengan mata kepala sendiri! 1349 01:33:16,046 --> 01:33:18,462 Kasino Naga Emas. 1350 01:33:19,629 --> 01:33:23,296 Kemarin mereka mengadakan pesta pada masa wabah di sana. 1351 01:33:23,837 --> 01:33:28,004 Hari ini terbakar dengan pemiliknya di dalam. 1352 01:33:29,212 --> 01:33:33,962 Albert Bekhtiev menukar kota asalnya dan menyembah anak lembu emas. 1353 01:33:34,587 --> 01:33:37,046 Dia membayarnya dengan nyawanya sendiri. 1354 01:33:37,921 --> 01:33:40,920 Nasib yang sama menanti semua 1355 01:33:41,004 --> 01:33:43,129 milyarder yang berani melanggar hukum. 1356 01:34:01,879 --> 01:34:04,379 Astaga… 1357 01:34:21,671 --> 01:34:23,087 Menyerahlah! 1358 01:34:23,171 --> 01:34:25,504 Melawan akan sia-sia. Kau di kepung. 1359 01:34:28,212 --> 01:34:31,004 Ku ulangi, melawan itu sia-sia. 1360 01:34:37,837 --> 01:34:39,712 Turun ke sini. Mari kita bicara. 1361 01:34:41,796 --> 01:34:42,629 Jangan bergerak! 1362 01:35:01,212 --> 01:35:02,462 Perlihatkan tanganmu! 1363 01:35:16,296 --> 01:35:18,421 Yevgeniy Borisovich, kami kehilangan dia. 1364 01:36:00,921 --> 01:36:03,504 Pusat, kurasa aku menangkap Dokter Wabah. 1365 01:36:06,587 --> 01:36:07,887 Itu akan mengagetkan Igor. 1366 01:36:11,671 --> 01:36:13,321 Razumovskiy adalah Dokter Wabah? 1367 01:36:15,462 --> 01:36:18,128 - Iya. - Itu omong kosong! 1368 01:36:18,212 --> 01:36:21,629 Kau perksa bukti yang kudapatkan terhadap dia! 1369 01:36:23,671 --> 01:36:25,571 - Maksudmu gambar masa kecilnya? - Iya. 1370 01:36:26,796 --> 01:36:27,712 Sayang sekali. 1371 01:36:27,796 --> 01:36:30,587 Kami menangkapmu beraksi di TKP. 1372 01:36:32,812 --> 01:36:37,103 Tadi malam penjahat yang menyamar sebagai Dokter Wabah ditangkap. 1373 01:36:37,187 --> 01:36:39,387 Identitas aslinya belum terungkap. 1374 01:36:59,271 --> 01:37:00,812 - Arah jam tiga? - Aman. 1375 01:37:00,896 --> 01:37:02,646 - Arah jam sembilan aman. - Arah jam Dua Belas aman. 1376 01:37:45,812 --> 01:37:47,478 Kami tak akan membiarkanmu melakukannya! 1377 01:37:47,562 --> 01:37:49,603 Kami tak akan pernah memaafkan! 1378 01:37:49,687 --> 01:37:52,062 Bebaskan Dokter Wabah! 1379 01:37:53,437 --> 01:37:56,312 Bebaskan Dokter Wabah! 1380 01:37:56,396 --> 01:37:58,437 Bebaskan Dokter Wabah! 1381 01:38:00,396 --> 01:38:30,312 Subtitle by RhainDesign Palu, 21 Juni 2021 1382 01:38:34,396 --> 01:38:35,312 Aku bisa judo. 1383 01:39:01,729 --> 01:39:03,437 Aku tidak meminta di bantu. 1384 01:39:03,979 --> 01:39:05,687 Kau harus mengerti. Kau berjanji. 1385 01:39:05,771 --> 01:39:08,354 - Aku ingat kau bilang... - Fyodor Ivanovich? 1386 01:39:09,062 --> 01:39:10,395 Aku datang untuk mengucapkan selamat tinggal. 1387 01:39:10,479 --> 01:39:11,604 Aku mengerti. Ya pak. 1388 01:39:12,479 --> 01:39:14,979 - Aku... - Kau tahu yang terjadi di luar sana? 1389 01:39:30,437 --> 01:39:31,437 Pengacaramu ada di sini. 1390 01:39:45,687 --> 01:39:47,537 Kapan kau jadi pengacara pembela? 1391 01:39:49,146 --> 01:39:50,696 Kau benar-benar mau membahasnya? 1392 01:39:53,104 --> 01:39:53,954 Apa yang kau mau? 1393 01:39:54,604 --> 01:39:56,021 Cerita eksklusif lainnya? 1394 01:39:57,604 --> 01:39:59,145 Aku mau membantumu. 1395 01:39:59,229 --> 01:40:00,854 Aku yakin kau dijebak. 1396 01:40:01,896 --> 01:40:02,771 Kenapa demikian? 1397 01:40:04,562 --> 01:40:08,112 Mereka tak mungkin menangkap Dokter Wabah semudah itu. Dia tak bodoh. 1398 01:40:09,521 --> 01:40:10,521 Benar… 1399 01:40:11,979 --> 01:40:14,645 - Aku hampir mulai menyukaimu. - Igor. 1400 01:40:14,729 --> 01:40:17,728 Bisakah kau berhenti jadi orang bodoh yang keras kepala sebentar? 1401 01:40:17,812 --> 01:40:19,645 Aku satu-satunya harapanmu. 1402 01:40:19,729 --> 01:40:21,062 Ceritakan apa yang terjadi. 1403 01:40:21,146 --> 01:40:23,353 Aku akan mengumumkannya dan mereka akan melepaskanmu. 1404 01:40:23,437 --> 01:40:24,937 Aku tak punya banyak waktu. 1405 01:40:25,021 --> 01:40:27,021 Aku harus pergi dari sini sekarang. 1406 01:40:28,646 --> 01:40:30,396 Pertama, aku bukan Dokter Wabah, 1407 01:40:32,854 --> 01:40:34,104 maka kita akan bicara. 1408 01:40:43,646 --> 01:40:44,496 Terserah apa katamu. 1409 01:40:48,854 --> 01:40:50,354 Jangan tinggalkan sampahmu. 1410 01:40:56,729 --> 01:40:57,853 Yevgeniy Borisovich! 1411 01:40:57,937 --> 01:40:59,978 - Igor tidak bersalah. - Hakim akan dapatkan kebenaran. 1412 01:41:00,062 --> 01:41:01,812 - Tapi kau bilang... - Moskow menghubungi. 1413 01:41:01,896 --> 01:41:04,354 Dmitri. kau mulai menggangguku. 1414 01:41:05,021 --> 01:41:07,853 - Apakah jelas? - Dia tak bisa lakukan itu. 1415 01:41:07,937 --> 01:41:08,896 Halo? 1416 01:41:09,896 --> 01:41:11,646 Pembunuh dengan tikus? 1417 01:41:12,396 --> 01:41:14,596 - Apa omong kosong ini? - Yevgeniy Borisovich! 1418 01:41:15,854 --> 01:41:17,271 - Baik. - Yevgeniy Borisovich! 1419 01:41:37,187 --> 01:41:38,771 Guru sejati tidak pernah pudar. 1420 01:41:47,896 --> 01:41:49,096 Kau punya waktu lima menit. 1421 01:41:50,229 --> 01:41:51,329 Aku mau tasermu juga. 1422 01:41:57,687 --> 01:41:59,229 Bagaimana kau bisa lakukan ini? 1423 01:42:05,479 --> 01:42:06,687 - Hei kawan... - Igor! 1424 01:42:08,437 --> 01:42:09,587 Apa yang dia lakukan di sini? 1425 01:42:10,562 --> 01:42:11,395 Apa maksudmu? 1426 01:42:11,479 --> 01:42:12,895 Kukira kau memintanya untuk melakukan itu. 1427 01:42:12,979 --> 01:42:15,478 Teman-teman, bisakah kita membicarakannya di jalan? 1428 01:42:15,562 --> 01:42:17,478 Kita masih harus keluar dari sini 1429 01:42:17,562 --> 01:42:19,312 dan menangkap Dokter Wabah, kan? 1430 01:42:28,729 --> 01:42:30,279 Anda meninggalkan Saint Petersburg 1431 01:42:41,729 --> 01:42:43,062 Igor. Tempat apa ini? 1432 01:42:43,562 --> 01:42:46,212 - Rumah pedesaan Prokopenko. - Apa dia Dokter Wabah? 1433 01:42:46,812 --> 01:42:47,771 Apa? 1434 01:42:48,979 --> 01:42:51,929 Tidak, Kau akan tetap di sini sampai aku menghajar Razumovskiy. 1435 01:42:58,187 --> 01:42:59,562 Razumovsky? 1436 01:43:00,521 --> 01:43:02,437 Aku tahu dia terlibat. 1437 01:43:02,521 --> 01:43:04,437 Ini akan jadi sensasi. 1438 01:43:04,521 --> 01:43:06,771 - Igor, aku harus ikut. - Tidak mungkin. 1439 01:43:07,646 --> 01:43:08,603 Kau akan tinggal di sini. 1440 01:43:08,687 --> 01:43:09,562 Akan kulakukan sendiri. 1441 01:43:09,646 --> 01:43:11,478 Kau membuatku keluar. Hati nuranimu jelas sekarang. 1442 01:43:11,562 --> 01:43:12,562 Kerja bagus. 1443 01:43:13,437 --> 01:43:14,312 Kau dapatkan apa yang kau mau? 1444 01:43:14,396 --> 01:43:17,096 Sekarang kau tahu Dokter Wabah itu. Pergi membuat video. 1445 01:43:25,812 --> 01:43:27,979 Igor. Aku mengerti sesuatu. 1446 01:43:28,896 --> 01:43:30,854 Aku bukan kucing. Aku anjing. 1447 01:43:33,229 --> 01:43:34,062 Kau... 1448 01:43:35,271 --> 01:43:36,146 anjing juga. 1449 01:43:36,812 --> 01:43:39,104 Dan dia juga anjing. 1450 01:43:40,062 --> 01:43:42,521 Kita harus tetap bersama. 1451 01:43:43,146 --> 01:43:45,729 Karena kita satu paket! 1452 01:43:51,771 --> 01:43:54,021 Aku takut mempercayai orang yang salah. 1453 01:43:59,687 --> 01:44:01,637 Tapi teman yang membutuhkan adalah teman sejati. 1454 01:44:05,937 --> 01:44:08,387 Ambil senter. Pergi ambil pistol di ruang penyimpanan. 1455 01:44:16,604 --> 01:44:18,770 Igor, tidak ada apa-apa selain toples di sini. 1456 01:44:18,854 --> 01:44:19,729 Maaf teman. 1457 01:44:23,562 --> 01:44:26,312 Buka pintunya, Igor. Itu tidak lucu, kau dengar aku? 1458 01:44:26,396 --> 01:44:28,021 Aku tidak percaya dia mudah di kelabui. 1459 01:44:28,604 --> 01:44:30,146 Kau akan tetap bertanggung jawab. 1460 01:44:30,812 --> 01:44:33,662 Kau membuka pintu dalam beberapa jam saat dia tenang. 1461 01:44:35,479 --> 01:44:36,312 Igor! 1462 01:44:36,396 --> 01:44:38,437 Sembunyikan mobil. Mereka akan mencarinya. 1463 01:44:40,521 --> 01:44:41,479 Sial. 1464 01:44:53,437 --> 01:44:54,979 Ayahmu? 1465 01:45:00,812 --> 01:45:01,712 Sangat mirip. 1466 01:45:07,479 --> 01:45:08,312 Igor. 1467 01:45:12,271 --> 01:45:14,146 kau punya rencana? 1468 01:45:17,521 --> 01:45:18,437 Tentu. 1469 01:45:21,187 --> 01:45:22,062 Apa? 1470 01:45:27,979 --> 01:45:28,854 Semoga berhasil. 1471 01:46:05,729 --> 01:46:07,829 Berhenti di sana sebelum kutelepon polisi. 1472 01:46:09,187 --> 01:46:10,020 Aku bercanda. 1473 01:46:10,104 --> 01:46:12,062 Halo, Igor. Silakan masuk. 1474 01:46:18,937 --> 01:46:20,437 Salam, Igor. 1475 01:46:21,562 --> 01:46:23,812 Aku tidak berpikir kau akan keluar secepat itu. 1476 01:46:26,437 --> 01:46:27,271 Tapi, 1477 01:46:28,146 --> 01:46:30,103 Kau tak pernah bisa menghentikanku 1478 01:46:30,187 --> 01:46:31,728 untuk menyelamatkan kota. 1479 01:46:31,812 --> 01:46:34,770 Aku mengembalikan uang pada klien yang ditipu Isayeva di banknya. 1480 01:46:34,854 --> 01:46:36,437 Aku membeli tempat pembuangan Zilchenko, 1481 01:46:36,521 --> 01:46:38,812 dan aku akan membersihkan kota. 1482 01:46:38,896 --> 01:46:41,604 Grechkin dan Bekhtiev, mereka mati karena suatu alasan. 1483 01:46:42,271 --> 01:46:44,312 Tanpa mereka aku bisa membangun yang baru 1484 01:46:46,312 --> 01:46:48,021 kota yang sempurna. 1485 01:46:49,979 --> 01:46:51,562 Tidak ada yang bisa menghalangi jalanku. 1486 01:46:53,646 --> 01:46:54,687 Bahkan kau. 1487 01:46:54,771 --> 01:46:55,646 Kau yakin? 1488 01:47:23,437 --> 01:47:25,021 Usaha yang bagus. 1489 01:47:26,271 --> 01:47:28,312 Margo, streaming videonya. 1490 01:47:28,396 --> 01:47:30,104 Ya, Sergey. Kau aktif. 1491 01:47:32,229 --> 01:47:36,437 Kau menonton video ini, dan itu berarti aku ketahuan. 1492 01:47:37,437 --> 01:47:38,437 Tapi bukan berarti 1493 01:47:38,521 --> 01:47:39,979 semuanya sudah berakhir. 1494 01:47:41,354 --> 01:47:43,103 Aku memanggil semua orang 1495 01:47:43,187 --> 01:47:45,437 yang percaya pada pengadilan yang adil. 1496 01:47:46,437 --> 01:47:49,728 Kalian tahu mereka yang meracuni kota kita 1497 01:47:49,812 --> 01:47:51,479 dan kalian tahu bagaimana perlakuan mereka. 1498 01:47:52,146 --> 01:47:54,062 Kuberikan kalian nama dan alamat mereka. 1499 01:47:54,146 --> 01:47:55,146 Kalian tahu apa yang harus dilakukan. 1500 01:47:56,146 --> 01:47:59,854 Kalian bisa menghentikan mereka. 1501 01:48:00,687 --> 01:48:03,437 Orang-orang bodoh ini akan mencoba kabur. 1502 01:48:03,521 --> 01:48:06,395 Jangan biarkan mereka melakukan itu. 1503 01:48:06,479 --> 01:48:07,937 Aku akan membantu kalian. 1504 01:48:08,021 --> 01:48:09,103 Kita akan kembali. 1505 01:48:09,187 --> 01:48:12,812 Aku punya rencana lain. 1506 01:48:12,896 --> 01:48:15,312 Aku lebih baik mati sebagai orang bebas 1507 01:48:15,396 --> 01:48:18,562 dari pada menghabiskan sisa hidupku di penjara. 1508 01:48:18,646 --> 01:48:21,853 Dan aku akan membawa polisi korup ke kuburanku 1509 01:48:21,937 --> 01:48:24,437 yang menjalankan tugas untuk para bajingan. 1510 01:48:32,437 --> 01:48:34,770 Polisi tak bisa menghentikan kalian. 1511 01:48:34,854 --> 01:48:37,520 Kalian menyelesaikan apa yang kumulai. 1512 01:48:37,604 --> 01:48:40,646 Sekarang kalian masing-masing adalah Dokter Wabah. 1513 01:48:51,354 --> 01:48:52,687 Apa yang kau lakukan? 1514 01:48:52,771 --> 01:48:53,687 Tenang, Igor. 1515 01:48:54,604 --> 01:48:56,603 Semuanya berjalan sesuai rencana. 1516 01:48:56,687 --> 01:49:00,437 Para penjahat akan turun ke jalan karena mereka yakin 1517 01:49:01,187 --> 01:49:02,312 dari impunitas mereka. 1518 01:49:06,562 --> 01:49:09,395 Militer akan datang ke kota 1519 01:49:09,479 --> 01:49:11,396 dalam beberapa jam untuk membersihkannya 1520 01:49:12,771 --> 01:49:13,979 sekali dan untuk semua. 1521 01:49:15,104 --> 01:49:17,145 Aku akan menyingkirkan 1522 01:49:17,229 --> 01:49:18,562 milyarder yang meracuni kota 1523 01:49:18,646 --> 01:49:20,562 dan sampah bumi yang meniruku. 1524 01:49:20,646 --> 01:49:23,228 Kau tahu berapa banyak orang yang terbunuh? 1525 01:49:23,312 --> 01:49:25,187 Berapa banyak lagi yang akan mati? 1526 01:49:25,271 --> 01:49:26,354 Apa itu penting? 1527 01:49:27,229 --> 01:49:28,937 Aku siap melakukan apa pun yang diperlukan. 1528 01:50:31,062 --> 01:50:32,687 Lihatlah orang pemberani itu! 1529 01:50:32,771 --> 01:50:33,729 Ayo! 1530 01:50:34,604 --> 01:50:37,687 Tangkap dia! 1531 01:51:43,146 --> 01:51:45,729 Aku akan memberimu segalanya. 1532 01:51:50,396 --> 01:51:52,021 Di sini... kau bisa mengambilnya. 1533 01:52:04,104 --> 01:52:05,937 Kakek, siapa dia? 1534 01:52:29,396 --> 01:52:30,354 Igor. 1535 01:52:32,396 --> 01:52:33,646 Kau tidak punya kesempatan. 1536 01:52:40,229 --> 01:52:41,604 Bajingan! 1537 01:52:44,146 --> 01:52:45,937 Kau tak bisa bersembunyi di sini. 1538 01:53:20,854 --> 01:53:22,812 Igor, kota menginginkanku! 1539 01:53:22,896 --> 01:53:25,520 Aku punya uang, teknologi, dan kekuatan! 1540 01:53:25,604 --> 01:53:26,687 Apa yang kau punya? 1541 01:53:28,729 --> 01:53:29,937 Dia punya teman. 1542 01:53:39,104 --> 01:53:41,021 Kau tak apa? Kau baik-baik saja? 1543 01:53:42,021 --> 01:53:43,221 Apa yang kau lakukan di sini? 1544 01:53:44,854 --> 01:53:46,312 Apa yang kau lakukan di sini? 1545 01:53:48,354 --> 01:53:50,770 Berlindung! Sekarang! 1546 01:53:50,854 --> 01:53:51,979 Keluar dari sini! 1547 01:54:10,229 --> 01:54:45,937 Subtitle by RhainDesign Palu, 21 Juni 2021 1548 01:54:55,521 --> 01:54:56,896 Berpikir! 1549 01:55:11,729 --> 01:55:12,771 Berpikir! 1550 01:55:28,354 --> 01:55:29,396 Berpikir! 1551 01:55:47,479 --> 01:55:48,629 Tidak ada yang perlu dipikirkan. 1552 01:56:41,804 --> 01:56:44,095 soal apa gemuruh menyedihkan ini? 1553 01:56:44,179 --> 01:56:46,762 Kami benci kekacauan seperti ini di lingkungan kami. 1554 01:56:49,179 --> 01:56:51,012 Kejar mereka!!! 1555 01:57:03,221 --> 01:57:04,221 Hai… 1556 01:57:05,471 --> 01:57:06,804 hidup! 1557 01:57:08,387 --> 01:57:09,387 Fedor Ivanovich. 1558 01:57:46,929 --> 01:57:49,220 Ayo! 1559 01:57:49,304 --> 01:57:50,971 Ayo! 1560 01:58:08,929 --> 01:58:10,304 Kau telah menyelamatkan hidupku. 1561 01:58:11,887 --> 01:58:13,220 Dua kali. 1562 01:58:13,304 --> 01:58:14,137 Baik. 1563 01:58:15,096 --> 01:58:16,553 Teman yang membutuhkan adalah teman sejati. 1564 01:58:16,637 --> 01:58:17,637 Kau tahu. 1565 01:58:20,679 --> 01:58:21,887 Aku salah. 1566 01:58:23,137 --> 01:58:24,262 Aku tidak akan pernah berhasil 1567 01:58:25,596 --> 01:58:26,554 tanpamu. 1568 01:58:29,471 --> 01:58:30,512 Mitra. 1569 01:58:35,471 --> 01:58:37,929 Mau saling berciuman? 1570 01:58:38,846 --> 01:58:40,845 Hei, anak nakal. 1571 01:58:40,929 --> 01:58:42,137 Kenapa kau begitu bahagia? 1572 01:58:43,346 --> 01:58:45,296 Kau akan menjalani hukuman seumur hidup di penjara. 1573 01:58:46,512 --> 01:58:48,554 Benarkah? kau tidak mengerti? 1574 01:58:50,637 --> 01:58:53,087 Polisi yakin kau adalah Dokter Wabah, Igor. 1575 01:58:54,887 --> 01:58:55,887 Pikirkan tentang itu. 1576 01:58:56,804 --> 01:58:58,678 Kau kabur dari kantor polisi. 1577 01:58:58,762 --> 01:59:00,595 Kau berada di balik serangan 1578 01:59:00,679 --> 01:59:02,262 bom dan kerusuhan massal. 1579 01:59:04,179 --> 01:59:07,229 Dan kemudian kau menyerang Sergey Razumovskiy. 1580 01:59:08,304 --> 01:59:10,204 Kau mengenakan kostum bodoh itu. 1581 01:59:10,971 --> 01:59:12,845 Aku akan bebas, dan kau akan 1582 01:59:12,929 --> 01:59:14,887 di hukum seumur hidup. 1583 01:59:14,971 --> 01:59:16,021 Bersamamu... 1584 01:59:17,721 --> 01:59:18,762 ... temanmu. 1585 01:59:28,387 --> 01:59:29,262 Lihat ke sana. 1586 01:59:37,304 --> 01:59:38,846 Berpikir! 1587 01:59:40,012 --> 01:59:42,928 Kau tahu berapa banyak orang yang terbunuh? 1588 01:59:43,012 --> 01:59:44,562 Berapa banyak lagi yang akan mati? 1589 01:59:45,554 --> 01:59:46,762 Apakah itu penting? 1590 01:59:47,512 --> 01:59:49,387 Aku siap melakukan apa pun yang diperlukan. 1591 01:59:50,596 --> 01:59:54,178 Aku sudah membuat video tentang identitas asli dari Dokter Wabah. 1592 01:59:54,262 --> 01:59:56,929 Itu kurekam. 1593 01:59:57,596 --> 01:59:58,429 Terima kasih. 1594 01:59:59,887 --> 02:00:01,137 mau menambahkan sesuatu? 1595 02:00:15,596 --> 02:00:17,446 Apa yang kau dapatkan dari itu, Igor? 1596 02:00:19,512 --> 02:00:20,912 Kau kembali ke jalurnya, kan? 1597 02:00:22,929 --> 02:00:23,971 Kerja bagus. 1598 02:00:25,221 --> 02:00:26,871 Kau benar-benar berpikir aku idiot? 1599 02:00:28,887 --> 02:00:30,054 Polisi bodoh? 1600 02:00:30,846 --> 02:00:32,512 orang yang tidak mengerti apa-apa? 1601 02:00:32,596 --> 02:00:34,196 Kau pengawas rezim. 1602 02:00:35,054 --> 02:00:36,654 Aku melihat apa yang terjadi setiap hari. 1603 02:00:38,971 --> 02:00:40,012 Di jalanan. 1604 02:00:41,012 --> 02:00:42,862 Bukan dari lantai atas menaramu. 1605 02:00:44,804 --> 02:00:47,679 Ketidakadilan, pelanggaran hukum, dan sebagainya. 1606 02:00:48,387 --> 02:00:51,087 Kau pikir kau satu-satunya yang ingin membantu orang? 1607 02:00:52,096 --> 02:00:53,346 Kau membaca Dostoevsky? 1608 02:00:56,096 --> 02:00:57,512 Kau tidak bisa membunuh orang. 1609 02:00:58,721 --> 02:01:00,720 Bahkan orang-orang terburuk sekalipun. 1610 02:01:00,804 --> 02:01:02,803 Atau dunia akan menjadi gila. 1611 02:01:02,887 --> 02:01:03,762 Seperti yang kau lakukan. 1612 02:01:06,096 --> 02:01:09,346 Aku satu-satunya harapan kota ini. 1613 02:01:18,971 --> 02:01:21,262 Kota ini bisa bertahan tanpamu. 1614 02:01:34,012 --> 02:01:35,062 Mereka lama. 1615 02:01:41,179 --> 02:01:42,887 Fyodor Ivanovich, kupikir... 1616 02:01:42,971 --> 02:01:44,471 - Kupikir kau... - Tenang. 1617 02:01:45,512 --> 02:01:48,678 Tak apa. Aku baik-baik saja. 1618 02:01:48,762 --> 02:01:50,637 Bahkan tidak bermimpi tentang hal itu. 1619 02:01:53,346 --> 02:01:54,971 Halo, teman kecilku. 1620 02:01:56,387 --> 02:01:57,304 Lakukan. 1621 02:02:00,471 --> 02:02:01,970 Kau melakukannya sendiri lagi? 1622 02:02:02,054 --> 02:02:03,096 Fedor Ivanovich. 1623 02:02:05,346 --> 02:02:06,595 Teman-temanku membantuku. 1624 02:02:06,679 --> 02:02:09,029 Apa alasan pesta ini? Aku tak mengerti. 1625 02:02:12,596 --> 02:02:13,637 Jangan. 1626 02:02:14,387 --> 02:02:15,346 jenderal, Pak? 1627 02:02:16,096 --> 02:02:18,746 Kita akan segera bicara baik-baik. Tentang pensiunmu. 1628 02:02:19,721 --> 02:02:20,929 Dan kau, lovebird, 1629 02:02:21,887 --> 02:02:24,887 Kau akan pergi membuat sarung tangan di kamp kerja paksa Siberia. 1630 02:02:31,137 --> 02:02:32,471 Ada pertanyaan? 1631 02:02:33,512 --> 02:02:36,220 - Ayo kembali bekerja, kawan. - Ya pak. 1632 02:02:36,304 --> 02:02:37,720 - Kembali bekerja. - Halo. 1633 02:02:37,804 --> 02:02:39,262 - Namaku Yulia Pchyolkina. - Baik. 1634 02:02:39,346 --> 02:02:41,095 Senang bertemu denganmu. Bolehkah aku memotretmu? 1635 02:02:41,179 --> 02:02:43,054 - Ya tentu. - Kemari lebih dekat, Kumohon. 1636 02:02:44,054 --> 02:02:46,346 Dubin. Ayo berfoto. 1637 02:02:48,387 --> 02:02:50,137 Jangan katakan sepatah kata pun. Hanya tersenyum. 1638 02:02:53,262 --> 02:02:54,096 Terima kasih. 1639 02:02:54,929 --> 02:02:55,971 Sama sama. 1640 02:02:57,387 --> 02:02:58,387 Kenapa? 1641 02:02:59,679 --> 02:03:01,053 Kenapa aku tidak melihatnya sebelumnya? 1642 02:03:01,137 --> 02:03:02,720 Dia… 1643 02:03:02,804 --> 02:03:05,512 Apa itu? Kau undang dia untuk makan malam di tempatku. 1644 02:03:05,596 --> 02:03:07,804 - Tidak mungkin... - Kau mendengarku. 1645 02:03:10,804 --> 02:03:12,428 Ini jaket kulitku. 1646 02:03:12,512 --> 02:03:14,096 Fyodor Ivanovich, aku… 1647 02:03:17,262 --> 02:03:19,221 Dan itu pasti motorku. 1648 02:03:20,346 --> 02:03:22,304 Punyaku. 1649 02:03:24,179 --> 02:03:25,346 Igor… 1650 02:03:26,012 --> 02:03:26,846 Itu… 1651 02:03:27,804 --> 02:03:28,887 …punyaku. 1652 02:03:32,346 --> 02:03:33,596 Tenang, bajingan! 1653 02:03:34,304 --> 02:03:35,595 Tenang! 1654 02:03:35,679 --> 02:03:38,220 Aku mengintip ke luar jendela dan melihat kerusuhan. 1655 02:03:38,304 --> 02:03:41,137 Aku berteriak. Kami adalah geng. 1656 02:03:41,221 --> 02:03:42,845 Kami keluar untuk melihat apa yang terjadi. Aku pergi... 1657 02:03:42,929 --> 02:03:44,887 Mengerti? Itulah yang kulakukan. 1658 02:03:44,971 --> 02:03:46,887 Dan kemudian polisi datang dalam permainan. 1659 02:03:46,971 --> 02:03:49,720 Perkembangan sensasional dalam kasus Dokter Wabah. 1660 02:03:49,804 --> 02:03:52,220 Dia diidentifikasi sebagai Sergey Razumovskiy, 1661 02:03:52,304 --> 02:03:54,095 pendiri jejaring sosial Vmeste. 1662 02:03:54,179 --> 02:03:57,053 Yevgeniy Strelkov yang secara pribadi menangkap penjahat itu 1663 02:03:57,137 --> 02:04:00,179 berjanji akan melakukan yang terbaik untuk mempercepat proses hukum. 1664 02:04:01,346 --> 02:04:03,887 Ketika niat sebenarnya dari Dokter Wabah diumumkan, 1665 02:04:03,971 --> 02:04:06,053 popularitasnya segera berkurang. 1666 02:04:06,137 --> 02:04:10,262 Hari ini pihak berwenang umumkan reformasi peradilan skala besar. 1667 02:04:10,346 --> 02:04:13,845 Fakta dari respon publik yang sangat aktif terhadap kejadian ini. 1668 02:04:13,929 --> 02:04:17,971 itu menegaskan urgensi dan tuntutan untuk perubahan. 1669 02:04:24,096 --> 02:04:25,012 Terima kasih. 1670 02:04:27,346 --> 02:04:28,512 Luar biasa! 1671 02:04:29,221 --> 02:04:31,346 Igor, bagaimana kau menemukan tempat ini? 1672 02:04:32,179 --> 02:04:34,012 Aku di sini beberapa hari yang lalu. 1673 02:04:37,429 --> 02:04:40,471 Yulia, maukah kau berhenti menonton videomu sendiri? 1674 02:04:40,971 --> 02:04:43,053 Kita datang ke sini untuk menghabiskan waktu bersama. 1675 02:04:43,137 --> 02:04:44,096 Mayor Grom… 1676 02:04:46,137 --> 02:04:48,095 Kau lihat berapa banyak suka yang kita dapatkan? 1677 02:04:48,179 --> 02:04:49,470 - Aku lihat. - Di sini kau. 1678 02:04:49,554 --> 02:04:51,596 Aku tidak tahu. Judulnya terdengar terlalu sombong. 1679 02:04:52,262 --> 02:04:53,804 Aku bukan pahlawan super. 1680 02:04:55,221 --> 02:04:56,429 Aku tak bisa terbang 1681 02:04:57,179 --> 02:04:58,679 Atau menembak laser dari mataku. 1682 02:05:00,179 --> 02:05:01,928 Aku juga tak punya senjata khusus. 1683 02:05:02,012 --> 02:05:06,137 Superhero bukan pria berkekuatan super. Dia orang yang kalahkan penjahat super. 1684 02:05:07,179 --> 02:05:08,054 Bagaimana? 1685 02:05:09,679 --> 02:05:11,803 - Benar? - Itu baris terbaik dalam videomu. 1686 02:05:11,887 --> 02:05:13,887 - Kau mengerti? - Cobalah sebelum dingin. 1687 02:05:25,096 --> 02:05:26,096 Bagaimana menurutmu? 1688 02:05:32,429 --> 02:05:33,637 Ini enak. 1689 02:05:35,054 --> 02:05:36,762 Mereka memasukkan daging segar ke dalamnya. 1690 02:05:36,846 --> 02:05:38,696 Kucing itu masih hidup pagi ini. 1691 02:05:45,721 --> 02:05:47,345 Ayolah. Apa yang salah denganmu? 1692 02:05:47,429 --> 02:05:48,762 Denganku? 1693 02:06:03,679 --> 02:06:04,554 Sial. 1694 02:06:06,887 --> 02:06:08,387 Tak ada lagi halaman kosong. 1695 02:06:11,054 --> 02:06:12,204 Bisakah kau pegang? 1696 02:06:13,512 --> 02:06:15,862 - Biar kulihat. - Tidak, itu hanya untukku. 1697 02:06:18,221 --> 02:06:20,428 Yulia, ini gambarmu. 1698 02:06:20,512 --> 02:06:22,928 - Igor, itu tidak lucu. - Apa? 1699 02:06:23,012 --> 02:06:24,928 - Ini! - Yulia, jangan lihat! 1700 02:06:25,012 --> 02:06:27,512 -Tenang saja! Ayolah! -Igor, Aku tidak bercanda! 1701 02:06:27,596 --> 02:06:30,262 - Igor, jangan ganggu dia. - Baiklah. 1702 02:06:31,137 --> 02:06:32,137 Tidak apa-apa. 1703 02:06:33,137 --> 02:06:43,137 sukanal.com Situs Terbaik Hadirkan Kepuasan Untuk Anda! 1704 02:06:44,137 --> 02:06:54,137 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 1705 02:06:56,137 --> 02:07:06,137 Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang Ke sukanal.com Aja! 1706 02:09:03,179 --> 02:09:04,679 Veniamin Samuilovich. 1707 02:09:05,387 --> 02:09:06,929 Kau maun membiusnya? 1708 02:09:08,221 --> 02:09:09,721 Tidak perlu, Sofi. 1709 02:09:12,887 --> 02:09:15,971 Dia kasus yang sangat tidak biasa. 1710 02:09:20,054 --> 02:09:21,596 Yang sangat menarik. 1711 02:09:25,096 --> 02:09:27,012 Jangan khawatir. 1712 02:09:27,554 --> 02:09:30,512 Kita akan segera pergi dari sini. 1713 02:09:31,679 --> 02:09:32,846 Lalu…