1
00:00:07,542 --> 00:00:10,167
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Lebih cepat!
3
00:00:49,042 --> 00:00:50,000
Ayo!
4
00:00:51,250 --> 00:00:52,542
Lempar!
5
00:00:57,500 --> 00:00:58,375
Itu dia!
6
00:00:58,458 --> 00:00:59,375
Kena kau!
7
00:01:00,333 --> 00:01:02,042
Jadi, anjing kampung?
8
00:01:03,458 --> 00:01:05,500
Tak mau main dengan kami lagi, ya?
9
00:01:06,375 --> 00:01:07,333
Anjing kampung!
10
00:01:07,958 --> 00:01:10,333
Teman-teman, ini dia lemparan tiga poin!
11
00:01:16,208 --> 00:01:17,792
Jangan sentuh dia!
12
00:01:23,458 --> 00:01:26,083
Hei, Bodoh! Kau pikir kau siapa?
13
00:01:26,167 --> 00:01:27,083
Bodoh.
14
00:01:28,708 --> 00:01:30,833
Jangan sentuh anjing itu!
15
00:01:30,917 --> 00:01:33,125
Dia menantang kita.
16
00:01:40,417 --> 00:01:43,542
20 TAHUN KEMUDIAN
17
00:01:59,958 --> 00:02:02,000
Sial!
18
00:02:02,083 --> 00:02:03,917
Tutup tasnya! Cepat tutup!
19
00:02:08,458 --> 00:02:09,917
Kumpulkan semuanya!
20
00:02:10,000 --> 00:02:10,875
Hati-hati!
21
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Uang!
22
00:02:16,375 --> 00:02:17,500
Siapa orang ini?
23
00:02:21,750 --> 00:02:24,083
Tutup pintunya! Uangnya bertebaran!
24
00:02:26,375 --> 00:02:27,750
- Apa?
- Tancap gas!
25
00:02:28,875 --> 00:02:29,875
Dadah!
26
00:02:35,667 --> 00:02:36,958
Kami lolos!
27
00:02:49,750 --> 00:02:51,667
Lebih cepat, Bodoh!
28
00:02:55,292 --> 00:02:57,583
Kawan! Kita punya masalah!
29
00:02:59,000 --> 00:03:00,375
Tunggu sebentar!
30
00:03:00,458 --> 00:03:01,708
- Terus jalan.
- Ke mana?
31
00:03:01,792 --> 00:03:04,542
- Terus jalan!
- Terus jalan! Ya!
32
00:03:17,167 --> 00:03:19,833
Apa kau bodoh? Jalan!
33
00:03:23,917 --> 00:03:24,833
BANK ROSGARANT
34
00:03:28,125 --> 00:03:29,208
Ayo!
35
00:03:37,042 --> 00:03:38,542
Bisa tukar uang 5.000?
36
00:03:44,708 --> 00:03:45,750
Igor Grom.
37
00:03:47,083 --> 00:03:48,833
Dia pahlawan sejati
38
00:03:49,792 --> 00:03:53,292
dan menjadi teladan bagi kita semua.
39
00:03:54,667 --> 00:03:57,583
Dia orang yang luar biasa…
40
00:04:00,167 --> 00:04:01,208
yang akan sangat…
41
00:04:03,208 --> 00:04:04,667
kita semua rindukan.
42
00:04:16,000 --> 00:04:17,125
Berpikirlah!
43
00:04:36,875 --> 00:04:38,042
Ya!
44
00:04:46,208 --> 00:04:47,417
Kau tangguh juga!
45
00:04:48,500 --> 00:04:50,042
Berpikirlah!
46
00:04:55,208 --> 00:04:56,292
Dia di atap!
47
00:05:07,500 --> 00:05:08,458
Jatuhkan dia!
48
00:05:12,250 --> 00:05:13,125
Rem!
49
00:05:26,792 --> 00:05:28,042
Aku merekam semuanya.
50
00:05:28,125 --> 00:05:29,042
Astaga!
51
00:05:37,042 --> 00:05:37,875
Igoryok!
52
00:05:38,417 --> 00:05:40,875
Masuk ke mobil! Biar kami yang atasi.
53
00:05:41,500 --> 00:05:43,375
Akan kuatasi sendiri. Berikan!
54
00:05:43,958 --> 00:05:45,667
Igor, kau baik-baik saja?
55
00:05:50,292 --> 00:05:51,292
Astaga!
56
00:05:52,625 --> 00:05:53,917
- Igoryok!
- Igor!
57
00:05:54,000 --> 00:05:55,208
Markas, masuk!
58
00:05:57,875 --> 00:05:59,917
Kawan, ada polisi!
59
00:06:00,000 --> 00:06:01,583
Aku harus bagaimana?
60
00:06:03,750 --> 00:06:04,958
Bersiaplah!
61
00:06:05,042 --> 00:06:06,375
POLISI
62
00:06:06,458 --> 00:06:07,375
Tahan posisi!
63
00:06:08,750 --> 00:06:09,667
Tancap gas.
64
00:06:11,708 --> 00:06:12,542
Tembak!
65
00:06:32,292 --> 00:06:34,167
Di hari yang berbahagia ini,
66
00:06:34,250 --> 00:06:36,542
saya bisa dengan bangga mengatakan
67
00:06:36,625 --> 00:06:40,167
jalanan di kota kita
kini tentram dan aman.
68
00:06:40,875 --> 00:06:43,000
Rekan saya ini menjadi saksi.
69
00:06:43,875 --> 00:06:47,958
- Tingkat kejahatan menurun drasti…
- Minggir! Mundur!
70
00:06:50,833 --> 00:06:52,125
Awas!
71
00:07:02,375 --> 00:07:04,333
Fyodor Ivanyich!
72
00:07:05,417 --> 00:07:06,458
Igoryok.
73
00:07:48,750 --> 00:07:49,792
Kau ini siapa?
74
00:07:56,250 --> 00:07:57,500
Kenapa diam saja?
75
00:08:01,958 --> 00:08:03,750
Siapa kau, Berengsek?
76
00:08:12,167 --> 00:08:17,000
MAJOR GROM: PLAGUE DOCTOR
77
00:11:15,208 --> 00:11:19,000
Selamat datang
di markas polisi St. Petersburg, Dubina!
78
00:11:19,083 --> 00:11:19,917
Dubin.
79
00:11:20,583 --> 00:11:22,792
Ini akan sulit bagimu tanpa selera humor.
80
00:11:22,875 --> 00:11:25,250
Rekan kami akan segera ditugaskan padamu
81
00:11:25,333 --> 00:11:27,167
dan memberimu kit pelatihan.
82
00:11:27,250 --> 00:11:29,792
Seragam, pistol kejut,
dan senter agar tak tersesat.
83
00:11:30,292 --> 00:11:31,208
Maaf.
84
00:11:31,292 --> 00:11:32,792
Pak Petugas,
85
00:11:32,875 --> 00:11:35,875
orang tak dipenjara karena KDRT di sini.
86
00:11:36,542 --> 00:11:38,250
Tapi kau memukuli tetanggamu.
87
00:11:38,333 --> 00:11:40,500
Dia seperti adikku sendiri, sumpah!
88
00:11:40,583 --> 00:11:41,875
Klausul 31!
89
00:11:42,375 --> 00:11:45,708
Haruskah kita pelajari
Konstitusi Federasi Rusia bersama?
90
00:11:45,792 --> 00:11:46,833
Nak!
91
00:11:46,917 --> 00:11:49,750
Nak, aku berbalik dan dompetku hilang.
92
00:11:51,125 --> 00:11:54,833
Kakek, dompetmu sekecil ini
dan kota ini sebesar ini!
93
00:11:54,917 --> 00:11:56,500
Bagaimana bisa kutemukan?
94
00:11:56,583 --> 00:11:58,917
Kau lamban seperti kura-kura. Cepatlah.
95
00:12:02,917 --> 00:12:06,083
Baik, lihat. Ini tempat suci kami.
Mihalych, hai!
96
00:12:06,167 --> 00:12:08,625
Semua bukti penting disimpan di sini.
97
00:12:08,708 --> 00:12:11,542
Ini senjata yang dibawa badut itu
saat ditangkap.
98
00:12:14,458 --> 00:12:15,583
Mau pegang?
99
00:12:16,708 --> 00:12:17,583
Ayolah.
100
00:12:17,667 --> 00:12:18,792
Mau apa, kau bodoh?
101
00:12:19,417 --> 00:12:21,625
Jangan pernah sentuh apa pun di sini.
102
00:12:22,750 --> 00:12:24,208
Tapi kau yang bilang…
103
00:12:24,292 --> 00:12:26,500
Tapi itu lelucon. Humor! Ironi!
104
00:12:28,167 --> 00:12:30,625
Ada dua sel tahanan,
isolasi dan sel bersama.
105
00:12:30,708 --> 00:12:32,875
Sel isolasi tempat penjahat gila
106
00:12:32,958 --> 00:12:35,292
dan sisanya di sel tahanan bersama.
107
00:12:35,792 --> 00:12:36,875
Zenit juara?
108
00:12:39,167 --> 00:12:40,125
Buka, Gennadich!
109
00:12:42,125 --> 00:12:43,000
Ayo.
110
00:12:44,125 --> 00:12:46,917
- Lihat sampah ini.
- Jangan katakan itu.
111
00:12:47,000 --> 00:12:50,500
Apa kau tahu satu dari lima orang ditahan
112
00:12:50,583 --> 00:12:51,667
karena kekeliruan?
113
00:12:51,750 --> 00:12:54,292
Mereka keliru menahanku! Aku!
114
00:12:56,125 --> 00:12:57,250
Bodoh.
115
00:12:58,250 --> 00:13:00,083
- Kau yang bodoh.
- Apa?
116
00:13:01,167 --> 00:13:02,625
Kau yang bodoh!
117
00:13:02,708 --> 00:13:05,208
Kawan!
118
00:13:05,292 --> 00:13:06,250
Ini sudah biasa.
119
00:13:07,333 --> 00:13:10,792
Ingat, Nak,
pekerjaan ini bukan untuk semua orang.
120
00:13:10,875 --> 00:13:14,292
Banyak orang tak bertahan
dan pergi begitu ada kesempatan.
121
00:13:14,375 --> 00:13:16,750
Yang bertahan terbagi menjadi dua jenis,
122
00:13:17,500 --> 00:13:19,083
pecundang dan jagoan.
123
00:13:20,083 --> 00:13:23,333
Pecundang selalu ketakutan,
menyalahkan orang lain,
124
00:13:23,417 --> 00:13:25,292
dan lepas tanggung jawab.
125
00:13:25,375 --> 00:13:26,917
Kakek.
126
00:13:27,000 --> 00:13:28,833
Bukan aku yang menghilangkan dompetmu.
127
00:13:28,917 --> 00:13:30,625
Nak, kau tak mengerti.
128
00:13:31,208 --> 00:13:33,458
Seluruh dana pensiunku ada di sana.
129
00:13:33,542 --> 00:13:34,750
Tapi para jagoan
130
00:13:35,292 --> 00:13:39,042
akan melakukan apa pun
demi menegakkan keadilan di kota ini.
131
00:13:39,708 --> 00:13:41,625
Kau mengikuti jejak penjahat
132
00:13:41,708 --> 00:13:44,542
dan tak istirahat sampai dia dihukum.
133
00:13:48,125 --> 00:13:49,083
Lelucon?
134
00:13:51,167 --> 00:13:52,542
Tsvetkov! Berdiri!
135
00:13:54,125 --> 00:13:58,167
POLISI
136
00:13:58,250 --> 00:13:59,333
Bawa Grom padaku!
137
00:14:05,958 --> 00:14:07,542
Dia Prokopenko.
138
00:14:14,250 --> 00:14:15,583
Bawa Grom padaku!
139
00:14:23,708 --> 00:14:25,375
Kau tak bisa tidur di rumah?
140
00:14:26,792 --> 00:14:27,708
Ayo bangun,
141
00:14:28,250 --> 00:14:29,833
Prokopenych memanggilmu.
142
00:14:40,875 --> 00:14:42,375
Apa dia polisi?
143
00:14:43,167 --> 00:14:44,958
Di mana dia dapat truk sampah?
144
00:14:48,750 --> 00:14:49,792
Ini akan menarik.
145
00:14:50,292 --> 00:14:53,167
Hai, Grom! Kau kerja sampingan
di truk sampah?
146
00:14:53,250 --> 00:14:54,208
Hai.
147
00:15:16,250 --> 00:15:17,458
Sudah dimulai!
148
00:15:28,292 --> 00:15:29,125
Ada apa ini?
149
00:15:30,292 --> 00:15:32,042
Bertaruh Grom dipecat.
150
00:15:32,125 --> 00:15:33,458
Ini tradisi.
151
00:15:34,375 --> 00:15:37,333
- …merusak 200 meter trotoar…
- Fyodor Ivanyich?
152
00:15:40,958 --> 00:15:41,875
Duduklah.
153
00:15:43,083 --> 00:15:44,792
Kenapa kau ada di sana?
154
00:15:45,375 --> 00:15:46,667
Hari ini kau libur.
155
00:15:46,750 --> 00:15:48,583
Kenapa kau di sana sendirian?
156
00:15:48,667 --> 00:15:50,417
Apa bedanya? Aku berhasil.
157
00:15:50,500 --> 00:15:51,458
Berhasil?
158
00:15:52,417 --> 00:15:53,958
Kau merusak seluruh jalan.
159
00:15:54,792 --> 00:15:59,042
- Biaya perbaikan sepuluh juta rubel.
- Jalannya diaspal setiap tahun.
160
00:16:00,750 --> 00:16:03,958
- Menggunakan uangmu dan uangku.
- Begitu?
161
00:16:04,042 --> 00:16:04,917
Ya.
162
00:16:07,208 --> 00:16:10,458
Apa kau tahu
seluruh departemen kacau karenamu?
163
00:16:12,125 --> 00:16:13,792
Dia tak akan lolos kali ini.
164
00:16:13,875 --> 00:16:15,750
Fyodor, aku perhitungkan semuanya.
165
00:16:15,833 --> 00:16:18,292
Akuntan sialan! Dia perhitungkan semua!
166
00:16:18,875 --> 00:16:20,792
Siapa kau, pahlawan super?
167
00:16:21,333 --> 00:16:24,417
Kau membuatku hilang kesabaran!
168
00:16:26,125 --> 00:16:29,250
Tak pakai senjata tugas, begitu?
Tak patuhi instruksi!
169
00:16:29,333 --> 00:16:31,417
Kita tak peduli konsekuensi, benar?
170
00:16:31,500 --> 00:16:33,958
Aku tak mengerti, apa maumu?
171
00:16:34,042 --> 00:16:36,000
Membuktikan kau paling tangguh?
172
00:16:36,083 --> 00:16:37,542
Bukankah memang begitu?
173
00:16:38,375 --> 00:16:42,042
Aku lebih banyak berjasa
dari seluruh departemen ini.
174
00:16:43,792 --> 00:16:47,208
Apa-apaan itu? Untuk apa kau lakukan itu?
175
00:16:47,292 --> 00:16:49,458
Kau harus bekerja sama, paham?
176
00:16:49,542 --> 00:16:52,458
Tapi kau terus saja bertindak sendirian!
177
00:16:53,708 --> 00:16:55,708
Setelah itu, aku harus melindungimu.
178
00:16:58,875 --> 00:17:01,583
Tapi kau yang paling membutuhkannya.
179
00:17:02,167 --> 00:17:05,458
Tanpa aku, tingkat penyelesaian kasus
akan anjlok.
180
00:17:07,042 --> 00:17:10,042
Kau berhenti saja!
Kita bandingkan hasilnya!
181
00:17:11,583 --> 00:17:13,708
Ini! Cepat tulis!
182
00:17:13,792 --> 00:17:14,750
Oleg!
183
00:17:14,833 --> 00:17:15,708
Diam!
184
00:17:18,708 --> 00:17:21,000
Aku meminta dipecat dari kepolisian
185
00:17:21,083 --> 00:17:22,458
atas keinginan sendiri.
186
00:17:22,958 --> 00:17:27,125
Aku minta semua pangkatku dicopot
dari mayor sampai tamtama.
187
00:17:28,667 --> 00:17:30,083
Cepat tulis!
188
00:17:32,208 --> 00:17:33,542
Tanggal, tanda tangan!
189
00:17:38,875 --> 00:17:41,333
MARKAS KEPOLISIAN ST. PETERSBURG
190
00:17:45,625 --> 00:17:46,583
Diam!
191
00:18:06,833 --> 00:18:07,875
Aku tak percaya.
192
00:18:27,583 --> 00:18:28,750
Ambil ini, Kek.
193
00:18:38,292 --> 00:18:40,625
Ada juga 100 rubel dariku di situ.
194
00:18:40,708 --> 00:18:42,125
Kami membantu sebisanya.
195
00:18:42,833 --> 00:18:43,917
Senang membantu.
196
00:18:49,875 --> 00:18:51,458
RAKYAT, KEJADIAN, OPINI
197
00:18:51,542 --> 00:18:54,917
BERITA ST. PETERSBURG
198
00:18:55,000 --> 00:18:57,917
Halo, saya Anna Terebkina.
Berikut berita terkini.
199
00:18:58,500 --> 00:19:00,375
Para pegawai Bank Rosgarant
200
00:19:00,458 --> 00:19:02,542
belum melupakan insiden perampokan,
201
00:19:02,625 --> 00:19:05,042
kini upaya penyerbuan bank terjadi lagi.
202
00:19:05,125 --> 00:19:07,458
Kini bank diserbu
oleh nasabah yang tertipu.
203
00:19:07,542 --> 00:19:09,542
Pemilik bank, Olga Isayeva,
204
00:19:09,625 --> 00:19:11,625
menolak mengomentari situasi ini.
205
00:19:11,708 --> 00:19:13,375
Sekarang, ke berita lain.
206
00:19:13,458 --> 00:19:16,750
Hari ini, sidang pengadilan akhir
kasus Kirill Grechkin,
207
00:19:16,833 --> 00:19:18,875
putra miliarder terkenal,
akan berlangsung.
208
00:19:18,958 --> 00:19:22,250
Kami ingatkan,
dia didakwa atas pembunuhan.
209
00:19:22,333 --> 00:19:25,708
April lalu, Liza Makarova,
seorang anak dari panti asuhan,
210
00:19:25,792 --> 00:19:28,708
tertabrak mobil yang dikemudikan Kirill.
211
00:19:31,250 --> 00:19:34,542
Pada hari itu, kami berkarya wisata.
212
00:19:36,167 --> 00:19:38,417
Kami ingin melihat jembatan tarik.
213
00:19:41,167 --> 00:19:44,417
Liza dan saya pergi ke kafe
untuk membeli es krim.
214
00:19:45,125 --> 00:19:46,167
Lihat siapa itu.
215
00:19:46,250 --> 00:19:47,375
Saat kami keluar,…
216
00:19:49,625 --> 00:19:52,542
- berandal ini melesat.
- Keberatan! Penghinaan!
217
00:19:52,625 --> 00:19:54,500
Tolong lebih berhati-hati.
218
00:19:58,250 --> 00:20:01,333
Grechkin melaju cepat. Mabuk.
219
00:20:01,417 --> 00:20:03,708
Keberatan! Forensik memastikan
tak ada alkohol!
220
00:20:03,792 --> 00:20:04,750
Diterima.
221
00:20:04,833 --> 00:20:07,167
- Dia memberi suap!
- Tenang.
222
00:20:10,750 --> 00:20:11,958
Lanjutkan.
223
00:20:17,708 --> 00:20:18,708
Yang Mulia.
224
00:20:20,750 --> 00:20:22,000
Liza sangat dekat
225
00:20:23,417 --> 00:20:24,375
dengan saya.
226
00:20:28,583 --> 00:20:29,500
Sangat dekat.
227
00:20:31,542 --> 00:20:32,500
Sudah habis.
228
00:20:36,375 --> 00:20:37,667
Jika ada keadilan
229
00:20:38,625 --> 00:20:40,125
di dunia ini,…
230
00:20:42,250 --> 00:20:44,083
Kirill Grechkin harus dihukum.
231
00:20:55,417 --> 00:20:56,250
Kirill!
232
00:20:56,333 --> 00:20:57,375
Kumohon!
233
00:20:57,458 --> 00:20:59,417
Kirill!
234
00:20:59,500 --> 00:21:01,375
Bagaimana keputusan pengadilan?
235
00:21:01,458 --> 00:21:04,250
Pengadilan kita paling murah hati
di dunia.
236
00:21:04,333 --> 00:21:06,208
Kirill, kini apa rencana Anda?
237
00:21:06,292 --> 00:21:08,875
Entah, aku akan melancong untuk istirahat.
238
00:21:08,958 --> 00:21:10,000
Kau mau ikut?
239
00:21:10,542 --> 00:21:14,042
Tapi sebelumnya, akan kuajukan keluhan
pada kepolisian kota.
240
00:21:14,125 --> 00:21:16,833
Mayor Grom terlalu kasar saat penangkapan.
241
00:21:16,917 --> 00:21:18,542
Lenganku sampai memar.
242
00:21:19,125 --> 00:21:22,208
Lihatlah! Inilah bukti bahwa polisi…
243
00:21:22,292 --> 00:21:24,625
Tenanglah!
244
00:21:24,708 --> 00:21:26,500
Kau mau dipenjara, bukan dia?
245
00:21:26,583 --> 00:21:28,542
Masa bodoh! Tak akan kubiarkan!
246
00:21:28,625 --> 00:21:31,542
- Ingin tanya apa lagi?
- Kirill! Sesering apa…
247
00:21:33,708 --> 00:21:34,750
Tenanglah.
248
00:21:40,083 --> 00:21:41,000
Igor.
249
00:21:41,083 --> 00:21:43,417
- Hai.
- Hei.
250
00:21:43,500 --> 00:21:45,833
Aku Tatiana Mikhailovna, guru Lyosha.
251
00:21:45,917 --> 00:21:46,792
Salam kenal.
252
00:21:46,875 --> 00:21:50,167
- Maafkan dia. Ini menyedihkan.
- Tidak, aku mengerti.
253
00:21:51,833 --> 00:21:53,750
Ini. Hubungi jika ada masalah.
254
00:21:53,833 --> 00:21:54,708
Terima kasih.
255
00:21:54,792 --> 00:21:58,458
Maaf, bisa tulis nomornya
atau potret saja?
256
00:21:58,542 --> 00:22:01,042
- Aku tak punya lagi.
- Tentu saja.
257
00:22:01,125 --> 00:22:03,458
Terima kasih, kalian boleh pergi.
258
00:22:03,542 --> 00:22:05,208
Terutama aku!
259
00:23:43,208 --> 00:23:45,958
DARI PROKOPENKO: KAU BISA DATANG?
260
00:23:49,292 --> 00:23:52,458
Lupakan aplikasi pesan, situs web,
dan layanan video lama,
261
00:23:52,542 --> 00:23:55,750
kini hadir jejaring sosial cerdas
pertama di dunia,
262
00:23:55,833 --> 00:23:56,750
yaitu Vmeste.
263
00:23:57,333 --> 00:23:59,833
Ambil kacamata realitas berimbuh
di dalam amplop.
264
00:23:59,917 --> 00:24:02,833
Ada tombol di salah satu sisinya.
Silakan tekan.
265
00:24:03,500 --> 00:24:05,333
Kalian bisa melihatku lebih jelas?
266
00:24:05,917 --> 00:24:07,750
Namaku Margo.
267
00:24:07,833 --> 00:24:09,875
Aku asisten virtual baru kalian.
268
00:24:09,958 --> 00:24:13,583
Dalam lima tahun terakhir,
Vmeste menjadi yang paling populer…
269
00:24:13,667 --> 00:24:15,125
Bagaimana jika mereka tak suka?
270
00:24:15,208 --> 00:24:18,833
…juga aplikasi pesan dan video
yang banyak diminati…
271
00:24:18,917 --> 00:24:22,042
Seryozh, ini hasil kerja kerasmu
selama ini.
272
00:24:22,958 --> 00:24:24,250
Ini revolusi.
273
00:24:27,958 --> 00:24:29,583
- Tapi jika…
- Tak ada tapi.
274
00:24:31,167 --> 00:24:32,500
Tunjukkan pada mereka.
275
00:24:34,125 --> 00:24:36,750
Sekarang mari kita sambut sang pendiri…
276
00:24:36,833 --> 00:24:37,833
Aku memercayaimu.
277
00:24:37,917 --> 00:24:42,042
…dan yayasan amal,
pemrogram dan seorang dermawan.
278
00:24:42,125 --> 00:24:45,000
Sambutlah, Sergey Razumovsky!
279
00:24:53,875 --> 00:24:57,375
Kami sudah siapkan pembaruan
yang akan membuat kalian kagum.
280
00:24:58,083 --> 00:25:00,583
Tapi lebih baik
disaksikan langsung, bukan?
281
00:25:01,083 --> 00:25:03,042
Margo, presentasi!
282
00:25:04,958 --> 00:25:08,667
Vmeste 2.0 bukan hanya pembaruan,
283
00:25:08,750 --> 00:25:10,042
ini adalah simbol.
284
00:25:10,125 --> 00:25:12,458
Ini simbol kebebasan Runet yang baru.
285
00:25:12,542 --> 00:25:16,042
Mulai kini, enkripsi satu arah
akan digunakan untuk data kalian,
286
00:25:16,125 --> 00:25:17,750
artinya tak seorang pun,
287
00:25:17,833 --> 00:25:22,208
kuulangi, tak seorang pun
bisa mendapatkannya.
288
00:25:22,292 --> 00:25:23,417
Bahkan kau?
289
00:25:24,000 --> 00:25:24,958
Bahkan aku.
290
00:25:26,250 --> 00:25:30,583
Kalian juga bisa
mengakses situs web apa pun,
291
00:25:30,667 --> 00:25:33,333
bahkan yang diblokir
atas perintah pengadilan.
292
00:25:33,417 --> 00:25:34,750
Lalu yang terpenting,
293
00:25:35,292 --> 00:25:39,708
kami memberi para pengguna
akses tak terbatas ke konten apa pun.
294
00:25:40,625 --> 00:25:44,500
Untuk membaca buku, artikel,
mendengarkan musik, menonton film.
295
00:25:44,583 --> 00:25:46,792
Semuanya gratis.
296
00:25:46,875 --> 00:25:48,625
Yang terpenting, legal.
297
00:25:48,708 --> 00:25:51,208
Belajar, berkembang,
298
00:25:51,833 --> 00:25:55,375
dan kita bisa mengubah kehidupan
menjadi lebih baik bersama.
299
00:25:59,125 --> 00:26:00,167
…DIBEBASKAN
300
00:26:06,750 --> 00:26:09,125
Grechkin dibebaskan? Sungguh?
301
00:26:15,333 --> 00:26:16,167
Maaf.
302
00:26:19,750 --> 00:26:23,083
Sergey, semua berjalan lancar.
Kuingatkan, 15 menit lagi…
303
00:26:23,167 --> 00:26:26,583
Batalkan semua rapat.
Undur semuanya, entahlah, aku pergi.
304
00:26:26,667 --> 00:26:27,583
Sedang kuatur!
305
00:26:28,292 --> 00:26:29,167
Sergey!
306
00:26:36,167 --> 00:26:37,250
Sergey!
307
00:26:56,458 --> 00:26:57,833
Oleg, ini omong kosong.
308
00:26:58,375 --> 00:27:01,625
Tampaknya hukum tak berlaku
bagi orang-orang ini.
309
00:27:01,708 --> 00:27:05,500
Mereka mencuri, memerkosa, membunuh,
tapi selalu saja lolos!
310
00:27:06,083 --> 00:27:07,333
Aku berusaha
311
00:27:07,417 --> 00:27:10,792
membuat kehidupan yang lebih baik
untuk rakyat, tapi ini…
312
00:27:12,167 --> 00:27:14,042
Semua ini tak ada gunanya!
313
00:27:16,667 --> 00:27:21,083
Gadis itu dan kakaknya
dari panti asuhan kita dulu, Oleg.
314
00:27:22,000 --> 00:27:25,542
Berapa orang harus sengsara atau tewas
karena orang seperti Grechkin?
315
00:27:26,125 --> 00:27:27,625
Siapa yang lindungi mereka?
316
00:27:30,958 --> 00:27:33,250
Entah aku harus berbuat apa.
317
00:27:36,083 --> 00:27:37,167
Ini mimpi buruk.
318
00:27:38,917 --> 00:27:40,250
Hal ini akan terulang.
319
00:27:42,167 --> 00:27:43,375
Tidak akan.
320
00:27:51,125 --> 00:27:52,292
Aku berjanji.
321
00:28:08,625 --> 00:28:09,958
Kau bisa apa, Igoryok?
322
00:28:10,042 --> 00:28:14,042
Anak emas seperti Grechkin
selalu bisa bebas, paham?
323
00:28:14,125 --> 00:28:17,792
- Kerja bagus, Semuanya.
- Terima kasih!
324
00:28:19,375 --> 00:28:22,833
Kau tahu, aku ingat
saat bekerja dengan ayahmu,
325
00:28:22,917 --> 00:28:25,292
banyak orang yang seperti itu.
326
00:28:25,375 --> 00:28:28,833
Tapi seperti kata pepatah,
cepat atau lambat semua itu…
327
00:28:28,917 --> 00:28:29,833
Fedya!
328
00:28:31,292 --> 00:28:34,708
Maksudku, bajingan itu
akan menerima akibatnya.
329
00:28:34,792 --> 00:28:36,250
Percayalah pengalamanku.
330
00:28:36,333 --> 00:28:38,917
Lagi pula, menghukum bukan tugas kita.
331
00:28:39,000 --> 00:28:41,750
Tugas kita sepele.
Tangkap dan tahan mereka.
332
00:28:41,833 --> 00:28:43,333
Biar keadilan bertindak.
333
00:28:43,417 --> 00:28:46,917
Tak ada keadilan. Sistemmu bobrok.
334
00:28:47,958 --> 00:28:49,542
- Busuk.
- Igoryosha.
335
00:28:49,625 --> 00:28:52,125
Kita bekerja keras seharian,
bertaruh nyawa
336
00:28:52,208 --> 00:28:56,125
mencari bukti melawan penjahat,
lalu pengadilan membebaskan mereka!
337
00:28:56,208 --> 00:28:57,208
Diamlah.
338
00:28:57,750 --> 00:28:58,917
Hukum akan berlaku.
339
00:28:59,000 --> 00:29:00,750
Hukum tak mempan pada mereka.
340
00:29:01,333 --> 00:29:02,375
Lalu bagaimana?
341
00:29:04,375 --> 00:29:07,458
Kita akan merebus atau menggoreng mereka?
342
00:29:09,542 --> 00:29:11,542
Ini, Igor. Sudah kujahit semuanya.
343
00:29:13,208 --> 00:29:14,500
Terima kasih, Bibi Lena.
344
00:29:15,000 --> 00:29:17,292
Hidupmu enak sekali. Benar, Igoryok?
345
00:29:17,375 --> 00:29:19,500
- Tak masalah bagiku.
- Apa maksudmu?
346
00:29:19,583 --> 00:29:22,250
Bukan itu intinya! Kau punya pacar?
347
00:29:22,333 --> 00:29:24,792
- Fedya!
- Fedya apa? Dia selalu bekerja!
348
00:29:24,875 --> 00:29:26,167
Terus bekerja!
349
00:29:34,542 --> 00:29:36,333
Maaf, ini pekerjaan.
350
00:29:40,417 --> 00:29:41,958
Lihat, apa kubilang?
351
00:29:42,042 --> 00:29:43,000
Kerja!
352
00:29:44,583 --> 00:29:46,542
Apa? Kau pun sama saat muda.
353
00:29:47,125 --> 00:29:49,917
Kau hanya peduli
soal motor dan pekerjaanmu.
354
00:29:50,000 --> 00:29:51,042
Ya?
355
00:29:51,125 --> 00:29:52,125
Hai, Igor?
356
00:29:52,792 --> 00:29:55,875
Ini Tatiana.
Kau bilang hubungi jika terjadi sesuatu.
357
00:29:55,958 --> 00:29:57,167
Ya. Ada apa?
358
00:29:57,250 --> 00:29:59,375
Aku mencemaskan Lyosha, dia menghilang.
359
00:29:59,458 --> 00:30:01,542
Dia tak makan malam
dan tak menjawab ponselnya.
360
00:30:01,625 --> 00:30:03,917
Aku takut dia mungkin bertindak bodoh.
361
00:30:25,083 --> 00:30:26,667
Percuma saja kau melawan.
362
00:30:27,625 --> 00:30:29,875
Kau tak bisa lolos dari takdirmu.
363
00:30:29,958 --> 00:30:31,667
Apa maumu?
364
00:30:33,167 --> 00:30:34,375
Keadilan.
365
00:30:35,625 --> 00:30:37,333
Tidak! Ini mimpi buruk!
366
00:30:37,417 --> 00:30:38,500
Ini tidak nyata!
367
00:31:19,125 --> 00:31:21,083
Berpikirlah!
368
00:31:35,875 --> 00:31:36,875
Bagus!
369
00:31:50,792 --> 00:31:51,875
Yang benar saja.
370
00:31:55,042 --> 00:31:56,000
Berhenti!
371
00:31:56,542 --> 00:31:57,625
Polisi!
372
00:32:22,000 --> 00:32:22,875
Baik, Kostyan!
373
00:32:23,417 --> 00:32:25,333
Kurasa semua deskripsinya cocok.
374
00:32:25,417 --> 00:32:28,042
Ya, Igor.
Ada tersangka yang sangat berbahaya
375
00:32:28,125 --> 00:32:29,625
di salah satu kasus kita.
376
00:32:29,708 --> 00:32:31,667
Ini sesuai deskripsi. Dia orangnya?
377
00:32:32,167 --> 00:32:34,458
Aku belum pernah
bertemu iblis seperti ini.
378
00:32:35,042 --> 00:32:36,542
Sangat gesit.
379
00:32:37,042 --> 00:32:39,208
Baju pelindungnya, pelontar api itu…
380
00:32:39,292 --> 00:32:40,458
Internasional!
381
00:32:42,250 --> 00:32:43,792
Dia mirip sekali!
382
00:32:43,875 --> 00:32:45,000
- Ya.
- Mirip!
383
00:32:45,083 --> 00:32:47,750
Tapi ada masalah. Sayangnya, dia abadi.
384
00:32:47,833 --> 00:32:48,917
Dia tampak murung.
385
00:32:49,000 --> 00:32:51,333
Ada telur di ruang barang bukti.
Akan kucari.
386
00:32:51,417 --> 00:32:52,250
Buat laporan…
387
00:32:52,333 --> 00:32:53,875
Kita harus patahkan jarum…
388
00:32:53,958 --> 00:32:55,333
Cari di dunia dongeng.
389
00:32:55,417 --> 00:32:57,167
Bawa peri untuk diinterogasi.
390
00:33:00,042 --> 00:33:02,250
Apa semua kasus kita sudah selesai?
391
00:33:03,167 --> 00:33:05,250
Semuanya kembali bekerja, bubar!
392
00:33:09,292 --> 00:33:10,875
Mereka menahan tersangka.
393
00:33:10,958 --> 00:33:12,167
Anak bernama Lyosha.
394
00:33:12,250 --> 00:33:15,167
Dia berkeliaran
di dekat rumah keluarga Grechkin.
395
00:33:15,792 --> 00:33:16,792
Di mana dia?
396
00:33:17,417 --> 00:33:18,625
Di ruang interogasi.
397
00:33:25,083 --> 00:33:26,792
Simpan ini dengan baik.
398
00:33:28,708 --> 00:33:30,375
Ada informasi dari forensik?
399
00:33:30,458 --> 00:33:33,417
Tidak ada. Tak ada jejak, sidik jari,
atau apa pun.
400
00:33:33,500 --> 00:33:34,792
Ini baru, bukan?
401
00:33:37,375 --> 00:33:38,708
- Mau ke mana?
- Maaf.
402
00:33:38,792 --> 00:33:41,708
Aku Dubin, Dima. Peserta pelatihan.
403
00:33:41,792 --> 00:33:44,917
- Kubuat sketsa dari deskripsimu.
- Biarkan dia masuk.
404
00:33:45,583 --> 00:33:47,375
- Berikan padaku.
- Kau menguping?
405
00:33:47,458 --> 00:33:49,042
Tidak, hanya mendengarkan.
406
00:33:50,333 --> 00:33:51,167
Ini.
407
00:33:52,875 --> 00:33:54,250
Baiklah!
408
00:34:00,667 --> 00:34:02,875
Kau butuh bantuan? Aku bisa membantu.
409
00:34:03,833 --> 00:34:05,500
Kau masih belum siap. Paham?
410
00:34:06,417 --> 00:34:08,583
- Bisa gambar aku seperti itu?
- Ya.
411
00:34:08,667 --> 00:34:09,750
Baiklah, Nak.
412
00:34:09,833 --> 00:34:11,542
Aku tahu kau tak membunuhnya.
413
00:34:11,625 --> 00:34:12,875
Aku ingin membantumu.
414
00:34:13,708 --> 00:34:16,000
Seseorang sudah membantuku.
415
00:34:17,000 --> 00:34:18,125
Dengan membunuhnya.
416
00:34:18,208 --> 00:34:19,708
Kau tahu sesuatu soal itu?
417
00:34:21,750 --> 00:34:22,625
Ya.
418
00:34:26,125 --> 00:34:28,042
Siapa pun pelakunya, dia pahlawan sejati.
419
00:34:35,042 --> 00:34:39,042
Igor, anak itu tak punya alibi,
tapi punya motif. Itu sudah jelas.
420
00:34:40,083 --> 00:34:41,208
Tutup mulutmu.
421
00:34:42,333 --> 00:34:43,792
Jika diam, kau tampak cerdas.
422
00:34:43,875 --> 00:34:45,333
Jadi, kau mau pai?
423
00:35:01,375 --> 00:35:03,542
CARA MEMBUAT PELONTAR API
CARI
424
00:35:06,750 --> 00:35:08,375
CARA MEMBUAT PELONTAR API DI RUMAH
425
00:35:14,750 --> 00:35:16,750
KOSTUM DAN TOPENG MIRIP TENGKORAK BURUNG
426
00:35:18,708 --> 00:35:20,375
BURUNG
STRUKTUR RANGKA GAGAK
427
00:35:27,458 --> 00:35:29,792
Halo, kau teman kuliah Kirill Grechkin?
428
00:35:30,417 --> 00:35:31,542
Kuharap dia mati.
429
00:35:32,292 --> 00:35:33,292
Memang sudah.
430
00:35:56,708 --> 00:35:58,583
- Kubayar sisanya nanti.
- Tak usah.
431
00:35:58,667 --> 00:36:02,083
…skandal TPA lainnya.
Asap beracun terlihat oleh…
432
00:36:02,167 --> 00:36:04,542
Jangan memberi makan anjing kampung!
433
00:36:04,625 --> 00:36:06,750
Dia akan menakuti pelangganku.
434
00:36:06,833 --> 00:36:08,958
Tapi pemilik TPA, Filipp Zilchenko,
435
00:36:09,042 --> 00:36:11,500
mengklaim situasi ekologi seperti itu
436
00:36:11,583 --> 00:36:15,083
wajar untuk "kota yang berdiri
di atas rawa".
437
00:36:15,792 --> 00:36:17,250
Tolong!
438
00:36:18,917 --> 00:36:20,292
Kemarilah!
439
00:36:20,917 --> 00:36:22,625
Jangan ribut, atau kau tamat!
440
00:36:22,708 --> 00:36:24,167
Tolong lepaskan aku!
441
00:36:24,250 --> 00:36:26,750
Makin cepat kita lakukan,
makin cepat kau pulang.
442
00:36:26,833 --> 00:36:27,667
Tolong.
443
00:36:28,667 --> 00:36:29,667
Nona-nona!
444
00:36:30,708 --> 00:36:31,875
Menjauhlah darinya!
445
00:36:32,958 --> 00:36:36,042
- Atau aku harus panggil ambulans?
- Maksudmu polisi?
446
00:36:36,583 --> 00:36:37,542
Tidak.
447
00:36:38,417 --> 00:36:39,708
Polisi sudah datang.
448
00:36:39,792 --> 00:36:42,333
Dengar, Pahlawan!
Ini tak seperti di komik…
449
00:36:44,792 --> 00:36:45,917
Pegang ini.
450
00:36:49,417 --> 00:36:50,708
Kau gila!
451
00:37:08,667 --> 00:37:10,875
Aku beruntung kau tinggal dekat sini.
452
00:37:18,458 --> 00:37:20,667
Kau tak sering kedatangan tamu, ya?
453
00:37:21,333 --> 00:37:22,208
Kenapa?
454
00:37:23,542 --> 00:37:25,167
Kamar mandimu tak berpintu.
455
00:37:26,375 --> 00:37:27,208
Benar.
456
00:37:33,750 --> 00:37:36,542
- Mungkin teh?
- Tidak, terima kasih.
457
00:37:42,542 --> 00:37:43,708
Ya, akan kubuatkan.
458
00:37:47,208 --> 00:37:48,417
Baiklah.
459
00:37:54,250 --> 00:37:55,250
Mungkin teh…
460
00:37:56,292 --> 00:37:57,542
Mungkin makaroni?
461
00:38:12,292 --> 00:38:14,833
Tak ada teh, aku merebus air.
462
00:38:27,833 --> 00:38:29,958
Dia memukuli kalian cukup parah.
463
00:38:30,042 --> 00:38:32,458
Bajingan itu membuat wajahku babak belur.
464
00:38:33,792 --> 00:38:35,542
Kurasa begitu lebih baik.
465
00:38:37,375 --> 00:38:38,375
Dengar!
466
00:38:38,875 --> 00:38:40,583
Itu bukan kesepakatan kita.
467
00:38:40,667 --> 00:38:43,458
Tambah sepuluh lagi untuk kerugian moral!
468
00:38:43,542 --> 00:38:44,583
Atau kau tamat!
469
00:38:44,667 --> 00:38:46,708
Baiklah! Tak masalah.
470
00:38:55,750 --> 00:38:57,000
Tamat? Baiklah.
471
00:38:58,583 --> 00:38:59,958
Kau gila!
472
00:39:06,792 --> 00:39:07,958
KAU TAHU SIAPA AYAHMU!
473
00:39:08,042 --> 00:39:09,917
TERIMA AKIBATNYA
TURUT BERDUKA
474
00:39:10,000 --> 00:39:11,458
ITU PANTAS
DAH, PECANDU
475
00:39:36,250 --> 00:39:37,250
Kau rasakan itu?
476
00:39:38,500 --> 00:39:39,458
Kau pahlawan.
477
00:39:40,458 --> 00:39:42,292
Kota ini menjadi lebih bersih.
478
00:39:44,000 --> 00:39:44,875
Kau?
479
00:39:45,542 --> 00:39:46,417
Aku.
480
00:39:47,625 --> 00:39:50,167
Apa kau mengerti perbuatanmu?
481
00:39:51,042 --> 00:39:52,208
Tentu saja.
482
00:39:53,083 --> 00:39:54,792
Aku membawa keadilan.
483
00:39:56,542 --> 00:39:57,583
Keadilan?
484
00:39:58,167 --> 00:39:59,750
Kurang lebih begitu, ya.
485
00:40:00,833 --> 00:40:01,917
Omong-omong, maaf.
486
00:40:02,000 --> 00:40:05,500
Aku harus habiskan banyak uangmu
untuk kostum ini, tapi…
487
00:40:06,750 --> 00:40:08,208
Tapi aku seperti Batman.
488
00:40:09,833 --> 00:40:12,167
Tapi tidak juga. Batman tak membunuh.
489
00:40:12,667 --> 00:40:14,708
Aku jauh lebih keren.
490
00:40:18,083 --> 00:40:19,000
Oleg.
491
00:40:21,083 --> 00:40:22,500
Kau membunuh seseorang.
492
00:40:39,125 --> 00:40:41,208
Kau ingin aku melakukan apa?
493
00:40:42,375 --> 00:40:45,625
Pergi ke rumah Grechkin
dan bicara baik-baik dengannya?
494
00:40:46,458 --> 00:40:48,208
Aku memecahkan masalahmu.
495
00:40:48,292 --> 00:40:50,167
Secara kasar dan radikal.
496
00:40:50,708 --> 00:40:54,125
Kau tahu betul aku akan membunuhnya.
497
00:40:56,000 --> 00:40:58,208
Tapi kau tak menghentikanku.
498
00:41:01,333 --> 00:41:03,917
Karena kau juga menginginkannya.
499
00:41:08,125 --> 00:41:11,542
Para monster tak tahu malu dan sembrono
merusak kota ini.
500
00:41:12,208 --> 00:41:14,333
Hanya ada satu cara hentikan mereka.
501
00:41:15,667 --> 00:41:17,792
Jadi, hentikan sikap histerismu
502
00:41:17,875 --> 00:41:19,542
dan jangan ikut campur.
503
00:41:22,542 --> 00:41:25,000
Kesenangan baru saja dimulai.
504
00:41:50,167 --> 00:41:52,333
Kota kita dilanda penyakit.
505
00:41:52,417 --> 00:41:58,000
Digerogoti wabah korupsi, keserakahan,
dan pelanggaran hukum.
506
00:41:58,667 --> 00:42:04,250
Sistem tidak berdaya
melawan Kirill Grechkin.
507
00:42:04,792 --> 00:42:05,792
Tapi aku bisa.
508
00:42:06,375 --> 00:42:10,792
Kematiannya hanya permulaan
dari keadilanku.
509
00:42:10,875 --> 00:42:12,792
Aku tak akan beristirahat
510
00:42:12,875 --> 00:42:16,750
sampai membakar habis penyakit ini
menjadi abu.
511
00:42:16,833 --> 00:42:20,333
Karena aku Dokter Wabah.
512
00:42:21,208 --> 00:42:23,500
Bagaimana, tak terlalu angkuh?
513
00:42:28,667 --> 00:42:32,292
Perkenalkan Olga Isayeva,
514
00:42:32,375 --> 00:42:35,042
pemilik Bank Rosgarant.
515
00:42:35,583 --> 00:42:40,042
Tapi kalian sudah tahu siapa dia.
516
00:42:40,750 --> 00:42:41,833
Bukan begitu?
517
00:42:42,500 --> 00:42:45,042
Olga menipu kalian,
518
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
para nasabah bank.
519
00:42:47,083 --> 00:42:51,417
Dia membuat kalian terusir dari apartemen
520
00:42:51,500 --> 00:42:53,958
dan dikejar penagih utang.
521
00:42:54,667 --> 00:42:56,750
Apa ada yang terlewat?
522
00:42:57,333 --> 00:43:00,375
Kau bajingan!
Kau tahu berurusan dengan siapa?
523
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Tamatlah kau.
524
00:43:02,083 --> 00:43:05,833
Tidak, kaulah yang akan tamat.
525
00:43:05,917 --> 00:43:09,458
Begitu juga bank busukmu.
526
00:43:11,083 --> 00:43:13,875
- Tik-tok.
- Dasar badut!
527
00:43:14,417 --> 00:43:18,125
Kau pikir kau siapa?
Aku akan menghancurkanmu!
528
00:43:18,208 --> 00:43:19,458
Matilah kau!
529
00:43:50,542 --> 00:43:53,167
Semua ini milik kalian.
530
00:43:55,167 --> 00:43:56,458
Sebentar lagi
531
00:43:57,250 --> 00:43:59,917
kita akan merebut kembali kota ini.
532
00:44:03,833 --> 00:44:04,958
BERAPA BANYAK UANGNYA?
533
00:44:05,042 --> 00:44:06,917
UMPAN WEB-NYA DIREKAM?
BU, AKU MASUK TV
534
00:44:10,083 --> 00:44:11,458
Warga menjadi gelisah
535
00:44:11,542 --> 00:44:14,292
setelah sosok bertopeng
yang menyebut dirinya Dokter Wabah
536
00:44:14,375 --> 00:44:16,667
menyatakan perang
pada orang-orang berpengaruh
537
00:44:16,750 --> 00:44:19,167
dan mendapat banyak dukungan di Internet.
538
00:44:19,250 --> 00:44:21,458
Video keji di internet ini
539
00:44:21,542 --> 00:44:23,958
telah ditonton lebih dari 10 juta kali.
540
00:44:24,042 --> 00:44:26,333
Kanal Dokter Wabah di jejaring Vmeste
541
00:44:26,417 --> 00:44:28,792
mendapat lebih dari satu juta pelanggan
542
00:44:28,875 --> 00:44:31,125
sebelum polisi tiba di TKP.
543
00:44:33,917 --> 00:44:35,458
PENCURI ELITE!
544
00:44:35,542 --> 00:44:36,542
Parah sekali!
545
00:44:37,125 --> 00:44:39,667
Hentikan, aku hampir muntah.
546
00:44:39,750 --> 00:44:41,792
Bocah panti asuhan itu bagaimana?
547
00:44:41,875 --> 00:44:43,208
Tentu saja dibebaskan.
548
00:44:43,292 --> 00:44:46,333
Seharusnya kita dengarkan Grom.
Ini, permen karet.
549
00:44:46,875 --> 00:44:50,458
- Aku tak mau.
- Dokter Wabah adalah keadilan baru!
550
00:44:50,542 --> 00:44:53,708
Sial, orang gila itu
sudah punya penggemar.
551
00:44:57,625 --> 00:44:59,083
Aku minta permen karet!
552
00:45:14,667 --> 00:45:15,667
Siapa ini?
553
00:45:16,625 --> 00:45:19,583
Ini Mayor Grom, yang kuceritakan padamu.
554
00:45:26,458 --> 00:45:29,792
Dia Yevgeny Strelkov.
Diperintahkan khusus dari Moskow
555
00:45:30,417 --> 00:45:32,708
untuk menangani kasus Dokter Wabah.
556
00:45:32,792 --> 00:45:34,583
Terima kasih, aku tak butuh bantuan.
557
00:45:34,667 --> 00:45:36,375
Mereka tak memberitahumu?
558
00:45:37,542 --> 00:45:40,708
Astaga, ini agak canggung. Ini kasusku.
559
00:45:40,792 --> 00:45:43,583
Aku mau membiarkanmu tetap di kasus ini,
560
00:45:44,417 --> 00:45:46,750
tapi kurasa atasanku tak akan mengerti.
561
00:45:47,333 --> 00:45:48,875
Maaf. Itu perintah.
562
00:45:49,917 --> 00:45:51,833
Apa aku bisa membantu?
563
00:45:51,917 --> 00:45:53,458
Ya, kau bisa.
564
00:45:54,958 --> 00:45:57,500
Kopi dengan susu,
tanpa gula untuk Mishanya.
565
00:45:58,208 --> 00:45:59,250
Permisi. Igor!
566
00:45:59,333 --> 00:46:01,333
Kenapa aku tak langsung diberi tahu?
567
00:46:01,417 --> 00:46:04,375
Memangnya aku sekretarismu?
Aku baru tahu pagi ini.
568
00:46:04,458 --> 00:46:06,625
- Tapi ini kasusku!
- Tenanglah!
569
00:46:06,708 --> 00:46:08,583
Aku terus ditelepon semalaman,
570
00:46:08,667 --> 00:46:12,167
aku hanya bisa bilang, "Ya, Pak!"
saat diperintah. Pergilah!
571
00:46:12,667 --> 00:46:14,583
Lalu mereka semua muncul!
572
00:46:14,667 --> 00:46:15,625
Ayolah, tunggu!
573
00:46:15,708 --> 00:46:17,583
Ayo ke tempatku, makan borsch.
574
00:46:18,125 --> 00:46:20,042
Aku akan memberimu kasus besar!
575
00:46:20,625 --> 00:46:23,042
Kau tak akan menyesal!
Kau akan berterima kasih!
576
00:46:23,125 --> 00:46:25,083
Ada 12 kulkas hilang?
577
00:46:25,625 --> 00:46:26,667
Keren sekali.
578
00:46:26,750 --> 00:46:28,958
Tidak, maksudku ini kejahatan besar.
579
00:46:29,042 --> 00:46:32,500
Kini kita tangani kasus ini bersama.
Ini tak terduga.
580
00:46:33,125 --> 00:46:35,500
Baru kemarin kalian… Atau kau…
581
00:46:36,042 --> 00:46:38,792
Sekarang kita bisa akrab, 'kan?
Kita ini rekan.
582
00:46:38,875 --> 00:46:40,625
Fyodor Ivanyich bilang begitu.
583
00:46:40,708 --> 00:46:43,417
Aku senang ditugaskan bersamamu.
584
00:46:44,708 --> 00:46:46,625
Maksudku, ini sangat menarik!
585
00:46:46,708 --> 00:46:50,667
Siapa yang merampok gudang perabot,
tapi hanya mengambil kulkas?
586
00:46:50,750 --> 00:46:53,208
Kenapa bukan televisi? Atau laptop.
587
00:46:53,958 --> 00:46:57,167
Apa mereka mencuri truk dulu?
Atau kasus ini lebih besar?
588
00:46:57,250 --> 00:46:59,125
Sial, banyak pertanyaan, tak ada jawaban!
589
00:46:59,208 --> 00:47:02,458
Aku yakin satu hal.
Pelakunya harus ditahan dan dihukum!
590
00:47:02,542 --> 00:47:04,958
Karena ini tak bisa dibiarkan, kau tahu.
591
00:47:08,917 --> 00:47:09,792
Igor!
592
00:47:10,333 --> 00:47:11,417
Igor, tunggu!
593
00:47:12,542 --> 00:47:13,542
Kau mau ke mana?
594
00:47:15,500 --> 00:47:18,458
Saya imbau semua warga kota ini
untuk tetap tenang.
595
00:47:18,542 --> 00:47:19,375
PAHLAWAN MASA KINI
596
00:47:19,458 --> 00:47:23,333
Saya jamin, kami akan lakukan segalanya
untuk menangkap maniak ini
597
00:47:23,417 --> 00:47:25,750
dan memberi hukuman seberat-beratnya.
598
00:47:25,833 --> 00:47:27,500
Siapa yang menangani kasus ini?
599
00:47:28,625 --> 00:47:30,250
Para polisi terbaik.
600
00:47:32,125 --> 00:47:36,542
WABAH
601
00:47:42,375 --> 00:47:43,500
Astaga, bau sekali!
602
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
Karena dekat TPA,
lingkungan ini menjadi becek.
603
00:47:52,083 --> 00:47:53,750
Igor, untuk apa kita kemari?
604
00:47:55,833 --> 00:47:57,000
Aku sedang bekerja.
605
00:47:58,250 --> 00:47:59,375
Maaf.
606
00:47:59,458 --> 00:48:01,958
Sementara kau, entah kenapa kau di sini.
607
00:48:02,042 --> 00:48:04,125
Hentikan! Kalau tak beli, pergilah!
608
00:48:06,375 --> 00:48:07,750
Kenapa mereka di sini?
609
00:48:09,417 --> 00:48:10,917
Jangan beraninya berkata
610
00:48:11,500 --> 00:48:13,125
bahwa kau polisi, mengerti?
611
00:48:16,500 --> 00:48:18,167
Apa yang kau lihat?
612
00:48:18,917 --> 00:48:20,208
Kemari kau!
613
00:48:26,417 --> 00:48:27,792
Siapa bocah ini?
614
00:48:31,500 --> 00:48:32,333
Hei.
615
00:48:43,000 --> 00:48:44,208
Tunggu di sini.
616
00:48:45,625 --> 00:48:46,667
Hei!
617
00:48:48,625 --> 00:48:50,333
Kenapa kau di sini, Kawan?
618
00:48:50,417 --> 00:48:53,042
- Aku susun ini selama 30 menit!
- Hei, Bung.
619
00:48:55,292 --> 00:48:56,708
Seperti biasa, ya?
620
00:48:56,792 --> 00:48:57,667
Ayolah!
621
00:48:59,333 --> 00:49:00,375
Ada kabar apa?
622
00:49:08,875 --> 00:49:11,500
Kalian tahu soal hilangnya 12 kulkas?
623
00:49:12,667 --> 00:49:16,917
Dengar, aku bahkan tak mau duduk semeja
dengan orang macam itu,
624
00:49:17,000 --> 00:49:20,542
apalagi berbisnis dengannya.
Aku tak tahu siapa dia.
625
00:49:22,625 --> 00:49:26,667
Tapi aku tahu beberapa orang
yang mungkin tahu sesuatu.
626
00:49:26,750 --> 00:49:29,083
Jika kau butuh, bisa kubuat daftarnya.
627
00:49:29,167 --> 00:49:30,625
Buatkan, kita ini teman.
628
00:49:31,208 --> 00:49:34,917
Dasar polisi pemburu.
Begitu kau butuh sesuatu, kita teman.
629
00:49:35,583 --> 00:49:37,667
Tidak bisa begitu!
630
00:49:37,750 --> 00:49:39,958
Dengar, jangan main-main.
631
00:49:40,042 --> 00:49:42,333
Kau tahu aku menutup mata
pada bisnis kotormu.
632
00:49:42,417 --> 00:49:44,083
- Kau mengancamku?
- Ya.
633
00:49:44,625 --> 00:49:47,500
Baguslah ibumu tak tahu
pekerjaanmu di sini.
634
00:49:48,250 --> 00:49:51,458
Ayolah, dengar, kumohon hentikan itu!
635
00:49:51,542 --> 00:49:53,500
- Kau mulai lagi, ya?
- Ayo.
636
00:49:53,583 --> 00:49:55,083
Akan kutuliskan. Ini.
637
00:49:55,583 --> 00:49:57,750
- Tulis yang rapi.
- Duduk tegak!
638
00:49:57,833 --> 00:50:00,917
Jika dengar sesuatu tentang kulkas itu,
kabari aku.
639
00:50:01,000 --> 00:50:03,542
- Ini, aku tulis nomorku.
- Tentu, Kawan!
640
00:50:04,042 --> 00:50:05,875
Seryoga, ini sangat mirip!
641
00:50:05,958 --> 00:50:07,000
Tidak, tunggu!
642
00:50:07,500 --> 00:50:08,417
Terima kasih!
643
00:50:08,500 --> 00:50:09,833
Tapi jaga sikapmu, ya?
644
00:50:10,458 --> 00:50:11,833
Mereka orang baik.
645
00:50:12,333 --> 00:50:13,333
Halo.
646
00:50:21,875 --> 00:50:24,083
Ada apa dengan pintu bodoh ini?
647
00:50:24,667 --> 00:50:27,417
Hei, Nona-nona! Aku butuh informa…
648
00:50:53,042 --> 00:50:53,958
Siapa?
649
00:50:56,167 --> 00:50:57,000
Jadi?
650
00:51:00,333 --> 00:51:01,958
Aku tak tahu.
651
00:51:02,625 --> 00:51:03,500
Masa?
652
00:51:05,208 --> 00:51:06,042
Aku tak tahu!
653
00:51:06,125 --> 00:51:07,667
Aku tidak tahu…
654
00:51:07,750 --> 00:51:08,875
…apa pun!
655
00:51:08,958 --> 00:51:10,125
- Kau yakin?
- Ya!
656
00:51:16,833 --> 00:51:17,708
Di sana.
657
00:51:27,208 --> 00:51:29,083
Bagaimana keadaanmu? Tak apa?
658
00:51:30,458 --> 00:51:32,042
Jangan pukul aku!
659
00:51:32,625 --> 00:51:35,875
Aku tak percaya
kita tangani kasus Dokter Wabah bersama.
660
00:51:37,958 --> 00:51:39,042
Bersama (vmeste)…
661
00:51:41,250 --> 00:51:42,750
Sial, bodohnya aku.
662
00:51:46,292 --> 00:51:47,792
Selanjutnya apa?
663
00:51:54,167 --> 00:51:55,917
Lari ke kantor secepatnya.
664
00:51:56,750 --> 00:51:58,042
- Tulis laporan.
- Ya.
665
00:51:58,125 --> 00:52:00,500
Tentang kita, pencari kulkas heroik.
666
00:52:00,583 --> 00:52:02,333
- Nanti kuperiksa.
- Baiklah.
667
00:52:16,875 --> 00:52:18,875
Sergey! Kau kedatangan tamu.
668
00:52:19,708 --> 00:52:20,625
Aku sibuk.
669
00:52:20,708 --> 00:52:21,917
Dia dari kepolisian.
670
00:52:23,417 --> 00:52:24,375
Aku tak bercanda.
671
00:52:34,250 --> 00:52:35,708
Igor Grom, mayor polisi.
672
00:52:36,333 --> 00:52:37,583
Selamat siang.
673
00:52:40,333 --> 00:52:41,750
Teh, kopi, soda?
674
00:52:46,000 --> 00:52:47,500
Kenapa ada banyak sekali?
675
00:52:49,875 --> 00:52:52,833
Saat masih kecil,
aku selalu iri pada teman-temanku
676
00:52:52,917 --> 00:52:55,208
yang mampu membeli barang seperti ini.
677
00:52:56,542 --> 00:52:58,500
Jadi, ini semacam penyelesaian.
678
00:52:59,542 --> 00:53:02,292
- Sebagai pengganti masa lalu?
- Begitulah.
679
00:53:02,375 --> 00:53:03,208
Keren!
680
00:53:04,708 --> 00:53:06,917
Aku ingin tanya soal video Dokter Wabah.
681
00:53:07,000 --> 00:53:08,292
Sudah kuduga.
682
00:53:08,958 --> 00:53:11,875
Yang asli sudah kuhapus,
tapi kau pasti sudah tahu
683
00:53:11,958 --> 00:53:14,458
itu justru membuat salinannya
cepat tersebar.
684
00:53:14,542 --> 00:53:18,375
Algoritme jejaring menganggapnya
topik populer dan menyebarkannya…
685
00:53:18,458 --> 00:53:19,583
Bukan itu maksudku.
686
00:53:19,667 --> 00:53:23,708
Aku harus tahu dari perangkat siapa
siaran langsung itu disiarkan.
687
00:53:23,792 --> 00:53:26,292
Berkat sistem enkripsi terdesentralisasi,
688
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
pengguna jejaring tak bisa dilacak.
689
00:53:29,458 --> 00:53:31,708
Sayangnya, itu mustahil secara teknis.
690
00:53:35,167 --> 00:53:38,042
Kenapa ciptakan sesuatu
yang tak bisa kau kendalikan?
691
00:53:38,125 --> 00:53:41,292
Karena kebebasan berbicara
adalah hak setiap orang.
692
00:53:42,667 --> 00:53:44,917
Kau ingin memberi kebebasan berbicara,
693
00:53:45,417 --> 00:53:48,708
tapi kau justru memberi sarana
pada pembunuh berantai.
694
00:53:52,750 --> 00:53:54,292
Apa sebenarnya
695
00:53:55,417 --> 00:53:57,083
hubunganmu dengan hal ini?
696
00:53:58,917 --> 00:54:01,292
Hanya saja, aku sudah mendapat kunjungan
697
00:54:01,833 --> 00:54:03,583
dari pihak berwenang.
698
00:54:04,208 --> 00:54:05,375
Kami membahas semuanya.
699
00:54:05,458 --> 00:54:08,125
Ya, dia memintaku memastikan beberapa hal.
700
00:54:11,292 --> 00:54:13,000
Tenang, tak akan kulaporkan.
701
00:54:13,083 --> 00:54:16,042
Makin banyak yang menyelidiki, makin baik.
702
00:54:17,208 --> 00:54:22,417
KEPOLISIAN ST. PETERSBURG
703
00:54:28,208 --> 00:54:30,542
Siapa kau, Berengsek?
704
00:54:30,625 --> 00:54:31,750
Dasar pterodactyl!
705
00:54:32,292 --> 00:54:35,167
Igor! Ini laporannya.
Seperti yang kau minta.
706
00:54:36,875 --> 00:54:37,875
Minggir.
707
00:54:39,000 --> 00:54:40,667
Aku mengerjakannya seharian.
708
00:54:41,208 --> 00:54:43,208
Ternyata ada hal menarik!
709
00:54:43,292 --> 00:54:45,292
- Lihat, di halaman empat…
- Nanti.
710
00:54:50,583 --> 00:54:52,333
Igor!
711
00:54:54,083 --> 00:54:56,083
Yulia Pchyolkina mengunggah video.
712
00:54:56,667 --> 00:54:58,458
Video tentang Dokter Wabah.
713
00:54:59,000 --> 00:55:00,833
Mungkin itu bisa membantu kita?
714
00:55:03,167 --> 00:55:07,250
Aku memiliki foto
dari TKP pembunuhan Kirill Grechkin,
715
00:55:07,333 --> 00:55:09,083
korban pertama Dokter Wabah.
716
00:55:09,167 --> 00:55:12,083
Tampak jelas pria malang ini
berusaha lari dari si pembunuh,
717
00:55:12,167 --> 00:55:16,167
tapi nasib nahas tak terelakkan.
718
00:55:16,250 --> 00:55:18,333
- Siapa dia?
- Maksudmu?
719
00:55:18,417 --> 00:55:20,250
- Kau tak tahu Yulia Pchyolkina?
- Tidak.
720
00:55:20,333 --> 00:55:21,167
Dia bintang!
721
00:55:21,250 --> 00:55:23,542
Dia lakukan penyelidikan
dan mengunggahnya.
722
00:55:23,625 --> 00:55:25,250
Korban pertama Dokter Wabah
723
00:55:25,333 --> 00:55:28,208
menyiratkan polisi tahu keberadaannya
sejak awal.
724
00:55:28,292 --> 00:55:29,917
Mereka hanya tak bertindak.
725
00:55:30,000 --> 00:55:31,708
Lihat! Itu sketsaku!
726
00:55:32,250 --> 00:55:33,125
Keren!
727
00:55:34,208 --> 00:55:35,083
Tunggu.
728
00:55:35,625 --> 00:55:36,750
Kenapa ada padanya?
729
00:55:37,708 --> 00:55:41,375
Juga dokumen lainnya.
Menurutmu ada mata-mata di kantor kita?
730
00:55:43,917 --> 00:55:46,875
Dengar, kau tak punya kegiatan lain?
731
00:55:50,333 --> 00:55:53,375
Pertama, Dokter Wabah harus ditangkap!
Benar, Rekan?
732
00:55:54,083 --> 00:55:55,250
Pertama-tama,…
733
00:55:57,292 --> 00:55:59,625
kau harus temukan kulkas-kulkas itu!
734
00:55:59,708 --> 00:56:01,250
Freon! Carilah!
735
00:56:03,333 --> 00:56:06,292
Jam kerja sudah selesai,
tapi kau tetaplah bekerja!
736
00:56:06,833 --> 00:56:07,667
Itu,
737
00:56:08,208 --> 00:56:09,292
minumlah kopi.
738
00:56:40,542 --> 00:56:42,083
Kau pasti ingin teh!
739
00:56:45,708 --> 00:56:47,708
Kau tak mau jelaskan caramu masuk?
740
00:56:48,750 --> 00:56:49,708
Tidak.
741
00:56:52,292 --> 00:56:53,875
Kau tak mau minta maaf?
742
00:56:55,833 --> 00:56:56,708
Tidak.
743
00:57:01,083 --> 00:57:03,125
Ya, percakapan ini tak mulus.
744
00:57:06,542 --> 00:57:09,625
Kau tahu aku bisa dipecat
karena kelicikanmu?
745
00:57:10,167 --> 00:57:11,333
Itu biasa.
746
00:57:13,042 --> 00:57:14,083
"Itu biasa."
747
00:57:14,167 --> 00:57:15,542
Apa kau serius?
748
00:57:15,625 --> 00:57:17,000
Menurutmu bagaimana?
749
00:57:18,750 --> 00:57:21,250
Pikirmu aku akan berlutut
dan meminta maaf?
750
00:57:23,208 --> 00:57:24,625
Kita harus bertahan sendiri.
751
00:57:33,458 --> 00:57:34,458
Dengar, Manis.
752
00:57:34,542 --> 00:57:36,583
Pikirkan keselamatan dirimu.
753
00:57:37,125 --> 00:57:40,792
Sekali saja kau berulah lagi,
alih-alih berada di balik kamera,
754
00:57:41,542 --> 00:57:42,667
kau ada di balik jeruji.
755
00:57:45,875 --> 00:57:48,208
- Kau lama memikirkan itu?
- Sepuluh menit.
756
00:57:51,083 --> 00:57:53,542
- Selagi aku mencuci laptopmu.
- Apa?
757
00:57:53,625 --> 00:57:55,375
Laptopmu sangat kotor!
758
00:57:56,000 --> 00:57:56,958
Apa maksudmu?
759
00:58:06,625 --> 00:58:07,500
Bereng…
760
00:58:29,375 --> 00:58:30,667
SAMPAH DI DALAM RUMAH
761
00:58:30,750 --> 00:58:33,042
TPA ZILCHENKO MERACUNI WARGA
762
00:58:34,500 --> 00:58:38,458
Perkenalkan Filipp Zilchenko,
763
00:58:39,125 --> 00:58:41,958
dia memonopoli pasar limbah.
764
00:58:43,458 --> 00:58:45,375
Inilah dia,
765
00:58:45,458 --> 00:58:47,750
ciptaannya.
766
00:58:54,583 --> 00:58:57,500
Anak-anak terlahir cacat,
767
00:58:57,583 --> 00:59:02,792
warga menderita penyakit mengerikan,
kota ini seakan tercekik.
768
00:59:02,875 --> 00:59:04,542
Semuanya…
769
00:59:06,542 --> 00:59:08,083
karena dia.
770
00:59:10,542 --> 00:59:12,333
Kumohon! Itu bukan salahku!
771
00:59:12,417 --> 00:59:15,292
Tolong ampuni keluargaku! Aku…
772
00:59:15,375 --> 00:59:20,458
Ribuan orang tewas
karena TPA terkutukmu ini.
773
00:59:20,542 --> 00:59:25,083
Kini nasib yang sama menanti keluargamu.
774
00:59:26,250 --> 00:59:28,292
Kita bisa buat kesepakatan!
775
00:59:28,375 --> 00:59:29,583
Tidak.
776
00:59:37,292 --> 00:59:40,583
Pembunuhan terbaru Dokter Wabah
sangat mengejutkan.
777
00:59:40,667 --> 00:59:42,042
- Dokter Wabah…
- Dokter Wabah…
778
00:59:42,125 --> 00:59:44,625
- Dokter Wabah…
- Dokter Wabah…
779
00:59:44,708 --> 00:59:46,042
Itu perbuatan orang gila.
780
00:59:46,125 --> 00:59:47,333
Apa salah anak itu?
781
00:59:47,417 --> 00:59:50,792
Pejuang keadilan
atau psikopat megalomaniak?
782
00:59:50,875 --> 00:59:55,167
- Pelaku kejahatan merasa kebal hukum.
- Kerusuhan massal di jalanan.
783
00:59:55,250 --> 00:59:57,458
Ini gila! Sadarlah, kalian!
784
00:59:59,833 --> 01:00:00,792
JUMAT WABAH!
785
01:00:00,875 --> 01:00:04,667
Kau bisa membeli topeng seperti ini
di puluhan toko internet
786
01:00:04,750 --> 01:00:07,708
hanya seharga 99 rubel!
Seharusnya dilarang!
787
01:00:07,792 --> 01:00:10,542
Pihak berwenang mengklaim
sudah berusaha maksimal,
788
01:00:10,625 --> 01:00:12,875
tapi tingkat kejahatan kian meningkat.
789
01:00:12,958 --> 01:00:15,167
WARGA BERPAKAIAN MAHAL
DISERANG DI ST. PETERSBURG
790
01:00:15,250 --> 01:00:16,750
Keadilan baru!
791
01:00:16,833 --> 01:00:21,708
Ini sungguh disayangkan,
pembunuh berantai menjadi superstar.
792
01:00:22,375 --> 01:00:24,417
Kau sudah gila.
793
01:00:25,958 --> 01:00:27,750
Kenapa membunuh satu keluarga?
794
01:00:32,167 --> 01:00:34,208
Kau lihat yang terjadi di jalanan?
795
01:00:36,333 --> 01:00:38,292
Mereka menirumu, Oleg!
796
01:00:42,708 --> 01:00:44,208
Kau harus berhenti.
797
01:00:45,625 --> 01:00:47,125
Atau terpaksa kuhentikan.
798
01:00:51,375 --> 01:00:53,250
Apa yang akan kau lakukan?
799
01:00:56,167 --> 01:00:57,042
Aku?
800
01:00:59,958 --> 01:01:01,583
Akan kurampas saranamu!
801
01:01:01,667 --> 01:01:03,333
Aku akan mematikan peladen!
802
01:01:05,583 --> 01:01:07,542
Aku akan menutup jejaring sosial.
803
01:01:12,167 --> 01:01:13,083
Jadi,
804
01:01:14,625 --> 01:01:17,042
kau siap mengorbankan jerih payahmu
805
01:01:17,125 --> 01:01:20,833
karena beberapa bajingan
yang main hakim sendiri?
806
01:01:23,167 --> 01:01:27,333
Jadi, menurutmu itu
akan membuat hidup orang lebih baik?
807
01:01:28,833 --> 01:01:30,708
Ini yang kau impikan, 'kan?
808
01:01:36,167 --> 01:01:37,583
Aku akan telepon polisi.
809
01:01:38,375 --> 01:01:41,708
Sergey, haruskah kutelepon
layanan darurat?
810
01:01:54,458 --> 01:01:58,792
Jangan lupa beri tahu mereka
kau sudah tahu semuanya dari awal.
811
01:02:06,750 --> 01:02:09,000
Oleg! Dengarkan aku.
812
01:02:09,083 --> 01:02:10,083
Kuminta kau…
813
01:02:10,167 --> 01:02:12,500
Tidak, kumohon padamu! Kau dengar?
814
01:02:13,833 --> 01:02:14,875
Hentikan.
815
01:02:16,833 --> 01:02:17,958
Tidak.
816
01:02:37,625 --> 01:02:38,917
Igor, kau di sini?
817
01:02:42,000 --> 01:02:44,500
Kau tak di kantor seharian. Kau tak apa?
818
01:02:48,833 --> 01:02:49,875
Hai!
819
01:02:51,125 --> 01:02:52,625
Kudengar kau suka ini.
820
01:02:57,000 --> 01:02:57,958
Baiklah.
821
01:03:00,708 --> 01:03:03,833
- Waktumu lima menit.
- Kau lihat ulah Dokter Wabah?
822
01:03:04,417 --> 01:03:05,958
Seluruh kota ini kacau.
823
01:03:06,792 --> 01:03:10,000
- Dia harus ditangkap secepatnya.
- Kulkasnya ketemu?
824
01:03:10,083 --> 01:03:12,083
Aku menunda kasusnya.
825
01:03:13,958 --> 01:03:16,375
- Kau beli ini di dekat metro?
- Ya.
826
01:03:18,417 --> 01:03:19,792
Kenapa dengan kentang?
827
01:03:23,042 --> 01:03:25,750
Di sini sangat pengap.
Akan kubuka jendelanya.
828
01:03:27,375 --> 01:03:30,667
Keren. Kau membuat potret psikologis
Dokter Wabah!
829
01:03:32,750 --> 01:03:34,625
Kami diajarkan itu di akademi.
830
01:03:35,875 --> 01:03:37,625
Pembunuh berantai macam apa dia?
831
01:03:41,042 --> 01:03:42,000
Misionaris.
832
01:03:42,083 --> 01:03:43,125
Pensiunan.
833
01:03:43,708 --> 01:03:47,125
Dia punya tujuan mulia
dan membunuh demi idealismenya.
834
01:03:47,208 --> 01:03:49,917
Lalu videonya untuk apa? Sublimasi?
835
01:03:50,500 --> 01:03:52,375
Artinya dia ingin diperhatikan.
836
01:03:52,458 --> 01:03:56,292
Dia mengimbangi
dengan menyiarkan ke banyak penonton.
837
01:03:56,375 --> 01:03:58,625
Ya, dengan psikopat,
masa kecil selalu disalahkan.
838
01:03:58,708 --> 01:04:00,167
Mungkin dia kesepian saat kecil?
839
01:04:00,792 --> 01:04:02,667
Atau yatim piatu! Igor, dengar.
840
01:04:03,500 --> 01:04:05,292
- Ayo buat daftar…
- Lupakan.
841
01:04:05,375 --> 01:04:09,625
Sia-sia saja melacak identitasnya.
Tak ada petunjuk, tak ada kaki tangan.
842
01:04:09,708 --> 01:04:12,208
Dia hanya bisa disergap
di pembunuhan berikutnya.
843
01:04:12,292 --> 01:04:14,417
Tapi kau menganalisis tindakannya.
844
01:04:15,125 --> 01:04:17,333
Taruhannya bertambah di tiap aksinya.
845
01:04:17,417 --> 01:04:20,583
Misalnya, Grechkin.
Dia merusak hidup seseorang.
846
01:04:20,667 --> 01:04:22,250
Isayeva merugikan ratusan warga.
847
01:04:22,333 --> 01:04:24,750
Zilchenko merugikan ribuan orang.
848
01:04:24,833 --> 01:04:29,583
Artinya korban berikutnya
adalah orang yang dibenci semua orang.
849
01:04:29,667 --> 01:04:30,958
Kau tahu siapa dia?
850
01:04:32,750 --> 01:04:33,625
Kau.
851
01:04:36,458 --> 01:04:40,208
Maksudku, entahlah,
ada banyak orang kaya tak bermoral.
852
01:04:40,833 --> 01:04:43,750
Jika aku jadi mereka,
aku akan mengurung diri.
853
01:04:48,208 --> 01:04:49,083
Itu dia!
854
01:04:49,167 --> 01:04:51,625
Hari ini pembukaan Kasino Naga Emas.
855
01:04:55,292 --> 01:04:57,792
Kebanyakan orang di daftar ini akan hadir.
856
01:04:57,875 --> 01:05:00,167
Igor, lihat!
857
01:05:06,667 --> 01:05:07,833
Lumayan.
858
01:05:10,875 --> 01:05:13,750
Kita harus segera memperingatkan Strelkov.
859
01:05:13,833 --> 01:05:14,917
Kau sudah gila?
860
01:05:15,667 --> 01:05:18,542
Itu akan melibatkan
seluruh tim pasukan khusus,
861
01:05:18,625 --> 01:05:21,083
menakuti Dokter Wabah, dan semua kacau.
862
01:05:21,167 --> 01:05:23,833
Bagus! Berarti kita berdua bekerja sama.
Ya?
863
01:05:23,917 --> 01:05:26,000
- Rekan!
- Tidak ada "kita berdua".
864
01:05:26,083 --> 01:05:28,708
Kita bukan rekan! Kau mengerti?
865
01:05:28,792 --> 01:05:29,875
Jangan begitu.
866
01:05:29,958 --> 01:05:32,250
Kita saling melengkapi kekurangan.
867
01:05:34,083 --> 01:05:35,917
Apa kekuranganku?
868
01:05:36,583 --> 01:05:37,542
Itu…
869
01:05:38,375 --> 01:05:41,750
Sejujurnya, kau tak mengikuti aturan.
870
01:05:42,292 --> 01:05:43,292
Baiklah.
871
01:05:43,375 --> 01:05:45,375
Jadi, kau mendikte caraku bekerja?
872
01:05:46,875 --> 01:05:49,583
Ada prosedur interogasi
dan penangkapan standar
873
01:05:49,667 --> 01:05:51,708
yang harus kita ikuti.
874
01:05:57,500 --> 01:05:58,458
Lihat.
875
01:05:59,958 --> 01:06:03,167
Orang gila berkeliaran di kota
dengan bom dan pelontar api,
876
01:06:03,250 --> 01:06:05,375
kau ingin tangkap dia sesuai aturan?
877
01:06:06,583 --> 01:06:09,958
Kota ini akan habis terbakar
sebelum aku selesai mengurus dokumen!
878
01:06:10,042 --> 01:06:14,000
Jika patuh aturan saat menangkap penjahat,
tak satu pun akan tertangkap.
879
01:06:14,083 --> 01:06:14,917
Tahu kenapa?
880
01:06:16,292 --> 01:06:17,542
Mereka tak punya aturan.
881
01:06:17,625 --> 01:06:19,583
Apa bedanya kau dengan mereka?
882
01:06:20,792 --> 01:06:24,250
Kemarin kau menghajar orang
demi dapat informasi. Besok apa lagi?
883
01:06:24,833 --> 01:06:26,667
Aku akan terus menghajar orang.
884
01:06:26,750 --> 01:06:29,583
Maka kau sama saja dengan penjahat.
885
01:06:29,667 --> 01:06:31,667
Kuberi tahu perbedaannya.
886
01:06:32,292 --> 01:06:34,042
Aku tak membunuh orang.
887
01:06:35,625 --> 01:06:36,500
Belum.
888
01:06:36,583 --> 01:06:39,208
Baiklah. Pergi!
Lima menitmu sudah berakhir.
889
01:06:39,292 --> 01:06:40,208
Pergi!
890
01:07:04,167 --> 01:07:06,167
Dengar, kapan kau lepas topi itu?
891
01:07:06,250 --> 01:07:08,125
Apa kau sopir taksi?
892
01:07:10,083 --> 01:07:11,167
Undangannya ada?
893
01:07:11,958 --> 01:07:13,500
Itu tak mudah.
894
01:07:13,583 --> 01:07:16,500
Tak seperti "melayani" anggota parlemen
di sauna,
895
01:07:16,583 --> 01:07:17,833
tapi itu menegangkan.
896
01:07:20,917 --> 01:07:22,875
Kau tak menghargaiku, Grom!
897
01:07:22,958 --> 01:07:24,542
Apa maksudmu, Pak Tua?
898
01:07:24,625 --> 01:07:26,250
Jika aku tak menghargaimu,
899
01:07:26,333 --> 01:07:28,708
bisnismu pasti sudah ditutup sejak lama.
900
01:07:29,292 --> 01:07:30,750
- Jangan mulai!
- Mobil keren!
901
01:07:30,833 --> 01:07:33,042
Aku setuju! B untuk "boosted"!
902
01:07:33,125 --> 01:07:35,792
Kau tahu mobil seperti ini
dicuri pekan lalu?
903
01:07:36,875 --> 01:07:38,250
- Sungguh?
- Ya.
904
01:07:38,333 --> 01:07:39,333
Serius?
905
01:07:39,417 --> 01:07:40,458
Ya. Kuncinya.
906
01:07:41,375 --> 01:07:43,042
- Maksudmu?
- Berikan kuncinya.
907
01:07:43,542 --> 01:07:44,500
Kau keterlaluan.
908
01:07:48,292 --> 01:07:49,250
Sekali lagi!
909
01:07:53,417 --> 01:07:54,458
Kuncimu, tolong.
910
01:07:55,042 --> 01:07:55,917
Jaga itu.
911
01:07:56,583 --> 01:07:57,792
Jangan sentuh topinya.
912
01:07:58,625 --> 01:08:00,292
Hei, mobilmu bagus.
913
01:08:00,375 --> 01:08:03,042
Aku punya yang seperti ini,
dicuri pekan lalu.
914
01:08:04,458 --> 01:08:05,625
Kasus ditutup.
915
01:08:08,875 --> 01:08:09,833
Terima kasih!
916
01:08:52,917 --> 01:08:55,625
Aku ingin mengucapkan selamat
kepada semuanya
917
01:08:55,708 --> 01:08:59,000
atas pembukaan kasino baruku,
918
01:09:00,000 --> 01:09:01,750
Naga Emas.
919
01:09:03,125 --> 01:09:05,625
Aku ingin bersulang
920
01:09:06,208 --> 01:09:08,625
untuk semua yang hadir di sini.
921
01:09:09,208 --> 01:09:13,958
Kita adalah kaum elite sesungguhnya
di kota ini.
922
01:09:14,042 --> 01:09:16,333
Untuk kita. Hore!
923
01:09:37,417 --> 01:09:39,375
Shanghai tidak menarik bagiku.
924
01:09:39,875 --> 01:09:41,333
Beijing seperti desa.
925
01:09:41,958 --> 01:09:43,333
Tapi di St. Petersburg,
926
01:09:43,917 --> 01:09:46,042
kita bisa berkembang pesat.
927
01:09:46,542 --> 01:09:48,542
Kita penguasa kota ini, Tuan-tuan!
928
01:09:48,625 --> 01:09:49,750
Kau lagi.
929
01:09:49,833 --> 01:09:51,500
Senang bertemu kau di sini.
930
01:09:53,500 --> 01:09:54,750
- Apa ini?
- Penyadap!
931
01:09:54,833 --> 01:09:56,625
Kau tak pernah lihat? Berikan.
932
01:09:57,375 --> 01:09:59,042
Sedang apa kau di sini?
933
01:10:00,750 --> 01:10:03,750
Apa yang dilakukan jurnalis
di pesta miliarder?
934
01:10:03,833 --> 01:10:07,083
Aku tak tahu.
Tapi apa yang dilakukan polisi di sini?
935
01:10:07,792 --> 01:10:09,500
Juga dengan setelan mahal.
936
01:10:10,750 --> 01:10:12,125
Kau sedang menyamar?
937
01:10:12,750 --> 01:10:14,875
Baiklah, ayo. Waktunya kau pulang.
938
01:10:17,917 --> 01:10:20,292
Jika kau bersikap bodoh,
939
01:10:20,375 --> 01:10:22,375
mereka akan mengusir kita berdua.
940
01:10:22,458 --> 01:10:23,292
Ayo menari.
941
01:10:28,458 --> 01:10:31,583
Boleh aku bertanya?
Apa pendapatmu soal Dokter Wabah?
942
01:10:31,667 --> 01:10:34,500
Pendapat apa?
Pembunuh tetap saja pembunuh.
943
01:10:34,583 --> 01:10:36,125
Warga berpikir sebaliknya.
944
01:10:36,208 --> 01:10:38,417
Kau tahu dia dijuluki Robin Hood Baru?
945
01:10:38,500 --> 01:10:39,875
Tak ada bedanya bagiku.
946
01:10:39,958 --> 01:10:42,500
Akan kutangkap orang itu
dan mengakhirinya.
947
01:10:42,583 --> 01:10:43,708
Sekarang giliranku.
948
01:10:48,958 --> 01:10:51,500
Dengar, kenapa videomu
hanya berisi hal negatif?
949
01:10:52,375 --> 01:10:55,000
Kenapa tak meliput pahlawan sejati
kota ini?
950
01:10:55,083 --> 01:10:56,542
Misalnya siapa?
951
01:11:00,875 --> 01:11:02,667
Misalnya Razumovsky.
952
01:11:02,750 --> 01:11:04,917
Razumovsky? Dia bukan pahlawan.
953
01:11:05,500 --> 01:11:07,458
Masyarakat tak berpikir begitu.
954
01:11:07,542 --> 01:11:11,625
Masyarakat umum tak tahu
tentang bisnis gelapnya.
955
01:11:13,042 --> 01:11:15,833
Misalnya,
kontraknya dengan HOLT International.
956
01:11:21,208 --> 01:11:24,000
Aku akan menjadikanmu pria kaya.
957
01:11:24,083 --> 01:11:25,042
Terima kasih.
958
01:11:27,375 --> 01:11:29,458
Antar mereka keluar, Sayang.
959
01:11:34,542 --> 01:11:35,417
Halo.
960
01:11:38,167 --> 01:11:39,625
Lihat siapa ini!
961
01:11:41,208 --> 01:11:43,000
Salam! Kau datang juga.
962
01:11:43,083 --> 01:11:45,125
Pidatomu hebat, Albert Adamovich.
963
01:11:45,708 --> 01:11:48,583
Sayang kau tak bilang caramu mendapatkan
964
01:11:48,667 --> 01:11:52,125
tempat sebagus ini.
965
01:11:52,208 --> 01:11:53,792
Semua orang sudah tahu.
966
01:11:54,292 --> 01:11:56,917
Gubuk tua itu dirobohkan,
jadi lahan ini kosong.
967
01:11:57,500 --> 01:12:02,167
Yang kau sebut gubuk
sebenarnya adalah monumen bersejarah.
968
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Seryozha! Kau membahas itu lagi.
969
01:12:05,667 --> 01:12:07,292
Semuanya sah.
970
01:12:08,208 --> 01:12:09,875
Dokumennya sudah beres.
971
01:12:09,958 --> 01:12:12,708
Gubuk itu tak layak untuk… Apa namanya?
972
01:12:12,792 --> 01:12:13,833
Pemugaran.
973
01:12:15,417 --> 01:12:17,958
Pemugaran. Tapi lihat! Lihat hasil…
974
01:12:18,042 --> 01:12:20,917
Kita berdua tahu
caramu mendapatkan dokumen itu.
975
01:12:21,500 --> 01:12:22,750
Bayangkan saja…
976
01:12:23,583 --> 01:12:27,875
Gedung itu bertahan
melalui Revolusi, Perang Sipil,
977
01:12:28,875 --> 01:12:29,958
dan pengepungan.
978
01:12:30,500 --> 01:12:34,125
Tapi kau dan kasinomu lebih berbahaya
dari kekejaman apa pun.
979
01:12:34,667 --> 01:12:35,958
Tolong berikan ponselku.
980
01:12:36,042 --> 01:12:37,792
HOLT. Terdengar tak asing.
981
01:12:38,375 --> 01:12:39,292
Apa itu?
982
01:12:40,542 --> 01:12:43,917
Itu hanya salah satu
perusahaan senjata terbesar di dunia.
983
01:12:45,583 --> 01:12:46,500
Terima kasih.
984
01:12:48,167 --> 01:12:51,167
Jadi, percayalah,
tak ada pahlawan di kota ini.
985
01:12:51,250 --> 01:12:53,583
Jika ada yang muncul,
aku yang pertama tahu.
986
01:12:54,500 --> 01:12:57,292
Bertahun-tahun
kau ambil keuntungan dari warga.
987
01:12:57,375 --> 01:12:59,125
Tapi ingat satu hal ini,
988
01:13:00,208 --> 01:13:02,000
harta tak dibawa mati.
989
01:13:02,083 --> 01:13:05,792
Ingatlah itu di waktu luangmu
saat kau menghitung uangmu.
990
01:13:06,458 --> 01:13:08,000
Kurang ajar!
991
01:13:08,083 --> 01:13:10,083
Aku tak mau tanganku kotor karenamu.
992
01:13:10,167 --> 01:13:11,958
Keamanan!
993
01:13:12,042 --> 01:13:14,250
Keamanan! Usir dia!
994
01:13:22,125 --> 01:13:24,875
Berengsek, permainan kalian berakhir!
995
01:13:24,958 --> 01:13:26,292
Ayo!
996
01:13:26,875 --> 01:13:27,750
Sembunyi!
997
01:13:35,875 --> 01:13:37,250
Persetan dengan ini!
998
01:13:39,458 --> 01:13:40,708
Aku harus ke sana.
999
01:13:43,500 --> 01:13:44,417
Dima!
1000
01:13:45,000 --> 01:13:46,208
Kau buru-buru pergi?
1001
01:13:47,583 --> 01:13:48,542
Duduklah.
1002
01:13:52,500 --> 01:13:55,333
Katakan, bagaimana penyelidikanmu
dengan Grom?
1003
01:13:56,458 --> 01:13:57,625
Seperti biasa.
1004
01:13:58,208 --> 01:14:00,125
Berkeliling, mewawancarai orang,
1005
01:14:00,625 --> 01:14:02,000
mencari kulkas.
1006
01:14:02,500 --> 01:14:03,583
Membosankan.
1007
01:14:04,333 --> 01:14:06,833
Dima! Kau sungguh tak pandai berbohong.
1008
01:14:06,917 --> 01:14:08,167
Aku tahu betul
1009
01:14:08,250 --> 01:14:11,917
kau menyelidiki kasus Dokter Wabah
bersama Grom.
1010
01:14:12,000 --> 01:14:14,750
Aku yakin ini bukan idemu.
1011
01:14:14,833 --> 01:14:18,458
Kau harus paham
metode Mayor Grom melanggar hukum.
1012
01:14:18,542 --> 01:14:22,125
Kau membantunya dalam penyelidikan ini
adalah kejahatan.
1013
01:14:23,917 --> 01:14:26,750
Yevgeny Borisovich, apa ini interogasi?
1014
01:14:33,000 --> 01:14:36,375
Dengar, dasar bedebah!
Aku lelah bersikap baik padamu.
1015
01:14:37,875 --> 01:14:39,375
Kau punya dua pilihan.
1016
01:14:39,917 --> 01:14:43,125
Pertama, kau ceritakan semuanya,
dan kulupakan ini.
1017
01:14:43,208 --> 01:14:45,792
Kedua, kau terus berbohong padaku.
1018
01:14:45,875 --> 01:14:48,500
Akan kubuat hidupmu seperti di neraka.
1019
01:14:48,583 --> 01:14:51,708
Aku tahu caranya.
Dan aku suka melakukan itu.
1020
01:14:54,625 --> 01:14:55,583
Bagaimana?
1021
01:15:09,500 --> 01:15:14,667
Sementara kami berusaha bertahan hidup
dengan upah kami yang mencekik,
1022
01:15:15,292 --> 01:15:17,083
kalian bergembira di sini.
1023
01:15:17,167 --> 01:15:20,292
Makan sepuasnya dan menari!
1024
01:15:21,042 --> 01:15:24,250
Tapi sudah waktunya kalian membayar, 'kan?
1025
01:15:25,000 --> 01:15:26,042
Permisi!
1026
01:15:26,125 --> 01:15:27,375
Permisi!
1027
01:15:27,458 --> 01:15:29,125
Tolong dengarkan aku.
1028
01:15:29,208 --> 01:15:30,333
Biarkan dia bicara!
1029
01:15:32,708 --> 01:15:34,417
Aku paham kenapa kalian di sini.
1030
01:15:34,500 --> 01:15:37,625
Tapi kekerasan bukan jawabannya.
Kau ingin apa?
1031
01:15:38,500 --> 01:15:40,000
Uang? Akan kami berikan.
1032
01:15:40,583 --> 01:15:42,875
Mari kita selesaikan secara damai.
1033
01:15:42,958 --> 01:15:44,875
- Kau mau uang?
- Namaku Sergey.
1034
01:15:45,458 --> 01:15:46,667
Sergey Razumovsky.
1035
01:15:49,292 --> 01:15:51,292
Sang Sergey Razumovsky!
1036
01:15:52,542 --> 01:15:54,292
Betapa beruntungnya kita.
1037
01:16:01,458 --> 01:16:03,500
Jadi, Sergey Razumovsky.
1038
01:16:03,583 --> 01:16:05,458
Kau mau membayar kami?
1039
01:16:05,542 --> 01:16:09,250
Kalau begitu, ingat satu hal ini,
kami akan ambil semuanya!
1040
01:16:13,625 --> 01:16:14,833
Siapa?
1041
01:16:14,917 --> 01:16:17,083
Berpikirlah!
1042
01:16:17,625 --> 01:16:18,917
Cepat tangkap dia!
1043
01:16:19,000 --> 01:16:20,000
Tak ada waktu.
1044
01:16:21,417 --> 01:16:22,958
Habisi dia!
1045
01:16:24,958 --> 01:16:27,750
Kenapa diam saja? Ayo! Tangkap dia!
1046
01:17:02,583 --> 01:17:03,458
Kau?
1047
01:17:14,083 --> 01:17:15,125
Jangan bergerak!
1048
01:17:16,542 --> 01:17:18,583
Kau mau menjadi pahlawan?
1049
01:17:19,083 --> 01:17:20,208
Apa yang kau lakukan?
1050
01:17:33,208 --> 01:17:34,500
Angkat tangan!
1051
01:17:38,833 --> 01:17:39,708
Siaga!
1052
01:17:42,875 --> 01:17:44,042
Ayo!
1053
01:17:44,583 --> 01:17:46,958
Angkat tangan! Tiarap!
1054
01:17:47,750 --> 01:17:48,833
Sektor pertama, aman!
1055
01:17:49,333 --> 01:17:52,458
Tiarap! Tangan di kepala!
Buka kakimu lebih lebar!
1056
01:17:53,125 --> 01:17:54,875
- Tiarap!
- Jangan lihat!
1057
01:17:56,500 --> 01:17:58,792
Apa yang kau lihat? Tangan di kepala!
1058
01:18:02,167 --> 01:18:03,583
Mereka peniru.
1059
01:18:04,167 --> 01:18:07,083
Beberapa berhasil lolos.
Sisanya ditangkap.
1060
01:18:08,125 --> 01:18:08,958
Kerja bagus!
1061
01:18:11,625 --> 01:18:12,625
Bawa mereka!
1062
01:18:18,417 --> 01:18:19,792
Kau selamatkan nyawaku.
1063
01:18:20,667 --> 01:18:22,208
Aku ingin berterima kasih.
1064
01:18:23,167 --> 01:18:24,167
Ayolah!
1065
01:18:26,083 --> 01:18:28,833
Kau juga berani. Kau hadapi dengan jantan.
1066
01:18:36,625 --> 01:18:37,542
Igor!
1067
01:18:38,583 --> 01:18:40,500
Jika kau butuh bantuan,
1068
01:18:41,125 --> 01:18:42,125
katakan padaku.
1069
01:18:51,167 --> 01:18:54,708
Aku sangat yakin
ini pengaruh dari jejaring sosial itu.
1070
01:18:54,792 --> 01:18:55,792
Atasi gadis itu.
1071
01:18:58,833 --> 01:19:01,667
- Jangan merekam di sini, Nona.
- Tenang, aku jurnalis.
1072
01:19:01,750 --> 01:19:03,167
Waktu yang tepat.
1073
01:19:04,042 --> 01:19:05,792
Bagaimana keadaannya?
1074
01:19:06,417 --> 01:19:08,833
- Semua terkendali?
- Kami baik-baik saja.
1075
01:19:09,500 --> 01:19:10,375
Kau tidak.
1076
01:19:11,542 --> 01:19:12,417
Maksudmu?
1077
01:19:12,500 --> 01:19:13,417
Menurutmu?
1078
01:19:19,167 --> 01:19:20,167
Kau dipecat.
1079
01:19:25,708 --> 01:19:26,583
Igor!
1080
01:19:28,083 --> 01:19:29,250
Tadi luar biasa.
1081
01:19:29,333 --> 01:19:32,625
Sangat hebat! Kurekam semua,
aku hanya butuh komentarmu.
1082
01:19:34,125 --> 01:19:35,750
- Berikan padaku.
- Ya?
1083
01:19:50,292 --> 01:19:52,458
Menghalangi penyelidikan,
1084
01:19:52,542 --> 01:19:55,292
kelalaian dalam menilai tingkat bahaya,
1085
01:19:55,833 --> 01:19:57,750
penyalahgunaan wewenang.
1086
01:19:57,833 --> 01:20:00,250
Rekanmu mengadukan semua tindakanmu.
1087
01:20:00,333 --> 01:20:01,375
Jadi,
1088
01:20:02,458 --> 01:20:04,833
kau pecat dia
1089
01:20:04,917 --> 01:20:07,250
atau map ini akan kukirim pada atasan.
1090
01:20:07,958 --> 01:20:09,917
- Baiklah, aku…
- Fyodor Ivanyich!
1091
01:20:10,458 --> 01:20:11,458
Tenanglah.
1092
01:20:14,917 --> 01:20:15,833
Kau…
1093
01:20:16,625 --> 01:20:17,708
Aku akan mundur.
1094
01:20:28,042 --> 01:20:28,875
Tidak.
1095
01:20:28,958 --> 01:20:30,167
Tidak apa-apa.
1096
01:20:31,208 --> 01:20:32,042
Tidak.
1097
01:20:35,125 --> 01:20:36,125
Igoryok.
1098
01:20:40,083 --> 01:20:41,625
Anak pintar.
1099
01:21:22,375 --> 01:21:23,458
Rekan.
1100
01:21:24,625 --> 01:21:25,500
Igor, aku…
1101
01:21:37,542 --> 01:21:39,333
Keretanya terus melaju,
1102
01:21:40,250 --> 01:21:41,750
aku berbaring di atap.
1103
01:21:43,000 --> 01:21:44,750
Darah bercucuran.
1104
01:21:45,958 --> 01:21:47,792
Salju turun menutupi wajahku.
1105
01:21:48,375 --> 01:21:51,125
Aku berpikir, "Aku harus membeli syal."
1106
01:21:57,708 --> 01:21:59,500
Jangan sampai Lenka terbangun.
1107
01:22:01,167 --> 01:22:02,042
Igoryok.
1108
01:22:03,875 --> 01:22:05,792
Apa kau tak lelah sendirian?
1109
01:22:09,708 --> 01:22:11,375
Untuk apa ada orang lain?
1110
01:22:12,708 --> 01:22:14,042
Aku baik-baik saja.
1111
01:22:15,500 --> 01:22:18,458
Kau tak percaya pada orang lain.
Begitu, Igoryosha?
1112
01:22:19,292 --> 01:22:22,250
Aku dulu sepertimu.
Aku tak percaya orang lain.
1113
01:22:22,333 --> 01:22:24,417
"Kenapa harus percaya? Mereka berkhianat."
1114
01:22:29,125 --> 01:22:31,458
Lalu, Igoryunya, aku bertemu ayahmu.
1115
01:22:32,750 --> 01:22:33,667
Lalu Lenka.
1116
01:22:33,750 --> 01:22:36,583
Dan seluruh hidupku berubah, kau mengerti?
1117
01:22:37,167 --> 01:22:41,792
Karena saat kau tahu bahwa keluarga,
teman, dan istrimu mendukungmu,
1118
01:22:43,250 --> 01:22:45,292
ada banyak kekuatan dalam dirimu.
1119
01:22:45,375 --> 01:22:47,125
Kau bisa melakukan apa pun.
1120
01:22:47,208 --> 01:22:49,208
Kau mendapat semangat baru.
1121
01:22:51,375 --> 01:22:53,167
Jangan menjauhkan orang, Igor.
1122
01:22:55,250 --> 01:22:56,583
Kau butuh kekuatan.
1123
01:23:17,083 --> 01:23:18,875
- Apa maumu?
- Hai, Yulia.
1124
01:23:18,958 --> 01:23:21,042
Kau mau merusak televisi? Silakan!
1125
01:23:25,500 --> 01:23:28,042
Tindakanku agak keterlaluan.
1126
01:23:30,042 --> 01:23:31,042
Ini.
1127
01:23:32,708 --> 01:23:34,542
Harganya setara seluruh gajimu.
1128
01:23:35,792 --> 01:23:38,458
Akan kubeli laptop dengan gaji berikutnya,
aku janji.
1129
01:23:38,958 --> 01:23:39,875
Ambillah.
1130
01:23:41,042 --> 01:23:42,417
Baiklah, aku pergi.
1131
01:23:48,458 --> 01:23:51,250
Maafkan aku atas segalanya.
Aku tak bermaksud.
1132
01:23:52,708 --> 01:23:53,583
Sungguh.
1133
01:24:19,250 --> 01:24:20,958
POLISI PELATIHAN
PANGGIL
1134
01:24:28,417 --> 01:24:29,250
Ilyukha!
1135
01:24:47,833 --> 01:24:49,417
Jadi, dia sangat…
1136
01:24:50,542 --> 01:24:52,333
- Hai, Tatiana Mikhailovna.
- Hai.
1137
01:24:53,125 --> 01:24:54,750
Untung kau menelepon, Igor.
1138
01:24:55,250 --> 01:24:58,292
Aku mencemaskan Lyosha.
Dia tak tidur di sini dua malam ini.
1139
01:24:58,792 --> 01:24:59,750
Aku curiga…
1140
01:24:59,833 --> 01:25:00,875
Ya, aku tahu.
1141
01:25:01,667 --> 01:25:03,917
Boleh kulihat kamarnya?
1142
01:25:06,375 --> 01:25:07,833
Ya, tentu saja.
1143
01:25:07,917 --> 01:25:09,500
Tempat ini sangat bagus.
1144
01:25:09,583 --> 01:25:11,792
Ya, semua berkat Seryozha Razumovsky.
1145
01:25:11,875 --> 01:25:13,667
Dia yang mengadakan renovasi.
1146
01:25:13,750 --> 01:25:15,833
Mengirim uang dan hadiah untuk anak-anak.
1147
01:25:16,333 --> 01:25:17,625
Dia tumbuh di sini.
1148
01:25:17,708 --> 01:25:19,083
Kini dia membantu kami.
1149
01:25:19,875 --> 01:25:21,042
Dia sangat mulia.
1150
01:25:21,667 --> 01:25:23,750
Kami simpan barang-barang masa kecilnya.
1151
01:25:24,458 --> 01:25:25,958
Siapa itu di sisinya?
1152
01:25:26,583 --> 01:25:29,083
Itu Oleg Volkov, satu-satunya temannya.
1153
01:25:29,167 --> 01:25:32,542
Sejak hari pertama di sini,
mereka tak terpisahkan.
1154
01:25:34,333 --> 01:25:36,292
Lalu Seryhozhka diterima kuliah
1155
01:25:36,917 --> 01:25:38,708
dan Olezhek menjadi tentara.
1156
01:25:41,542 --> 01:25:42,542
Boleh kulihat?
1157
01:25:42,625 --> 01:25:43,583
Ya, tentu saja.
1158
01:25:49,125 --> 01:25:51,042
Seryozha dulu sangat kesepian.
1159
01:25:52,167 --> 01:25:53,708
Selalu bermain sendiri.
1160
01:25:54,917 --> 01:25:56,917
Menggambar macam-macam di bukunya.
1161
01:25:57,542 --> 01:25:59,250
Dia sangat kreatif.
1162
01:26:09,375 --> 01:26:12,500
Dia punya tujuan mulia
dan membunuh demi idealismenya.
1163
01:26:12,583 --> 01:26:14,625
Mungkin dia kesepian saat kecil?
1164
01:26:14,708 --> 01:26:17,208
Saat kecil, aku selalu iri
pada teman-temanku.
1165
01:26:17,292 --> 01:26:19,708
Kanal Dokter Wabah di jejaring Vmeste…
1166
01:26:19,792 --> 01:26:21,167
- Vmeste.
- Misionaris.
1167
01:26:21,250 --> 01:26:22,375
Dia sangat mulia.
1168
01:26:22,458 --> 01:26:24,208
Pelakunya adalah pahlawan sejati.
1169
01:26:24,292 --> 01:26:26,917
Razumovsky? Dia bukan pahlawan.
1170
01:26:27,000 --> 01:26:29,542
Kontrak dengan HOLT International.
1171
01:26:29,625 --> 01:26:31,042
Oleg menjadi tentara.
1172
01:26:31,125 --> 01:26:33,625
Salah satu perusahaan senjata terbesar
di dunia.
1173
01:26:33,708 --> 01:26:34,833
Vmeste…
1174
01:26:38,500 --> 01:26:40,750
Terima kasih sudah mau menemuiku.
1175
01:26:44,208 --> 01:26:45,625
Tak masalah, Igor.
1176
01:26:45,708 --> 01:26:48,167
- Setelah yang kau lakukan untukku.
- Tak masalah.
1177
01:26:48,667 --> 01:26:50,625
- Bisa tak bicara formal?
- Tentu.
1178
01:26:50,708 --> 01:26:51,708
Masuklah!
1179
01:26:51,792 --> 01:26:53,250
Maaf berantakan.
1180
01:26:54,625 --> 01:26:56,458
Kau tinggal di sini?
1181
01:26:57,500 --> 01:26:58,333
Ya.
1182
01:26:58,958 --> 01:27:02,292
Aku berusaha manfaatkan waktuku
secara efisien.
1183
01:27:02,375 --> 01:27:03,875
Tak mau kuhabiskan di jalan.
1184
01:27:05,250 --> 01:27:06,208
Mau minum?
1185
01:27:07,708 --> 01:27:09,333
Tidak, aku sedang bertugas.
1186
01:27:10,625 --> 01:27:13,292
Tempatmu ini sangat keren. Patung!
1187
01:27:15,750 --> 01:27:18,167
Lihat patung Venus ini. Apa ini asli?
1188
01:27:19,917 --> 01:27:20,750
Tidak.
1189
01:27:24,500 --> 01:27:29,000
Dengar, apa pendapatmu?
Apa yang lebih mahal, semua ini
1190
01:27:30,000 --> 01:27:31,917
atau kostum Dokter Wabah?
1191
01:27:35,750 --> 01:27:36,583
Entahlah.
1192
01:27:36,667 --> 01:27:37,750
Ayolah!
1193
01:27:38,792 --> 01:27:42,125
Ini perjanjian dengan HOLT International.
Lihatlah.
1194
01:27:44,125 --> 01:27:45,667
Kolom Penyediaan Layanan.
1195
01:27:46,208 --> 01:27:48,167
Bantuan Kantor Keamanan.
1196
01:27:48,250 --> 01:27:50,375
Lalu kupikir sejak kapan
1197
01:27:50,458 --> 01:27:54,500
perusahaan luar negeri
yang mengembangkan senjata canggih
1198
01:27:54,583 --> 01:27:56,292
mengurusi keamanan kantor?
1199
01:27:56,375 --> 01:27:58,583
Omong-omong, ini gambar masa kecilmu.
1200
01:27:59,250 --> 01:28:00,167
Lihatlah.
1201
01:28:04,917 --> 01:28:06,583
Apa kau teringat sesuatu?
1202
01:28:09,542 --> 01:28:10,625
KASUS KRIMINAL
1203
01:28:11,583 --> 01:28:13,083
Coba jelaskan, Berengsek.
1204
01:28:13,167 --> 01:28:15,542
Kenapa kau membunuh orang-orang itu?
1205
01:28:15,625 --> 01:28:16,833
Itu bukan aku.
1206
01:28:17,500 --> 01:28:18,875
Siapa? Nama.
1207
01:28:21,625 --> 01:28:22,500
Oleg?
1208
01:28:28,750 --> 01:28:29,917
Ini lucu.
1209
01:28:30,000 --> 01:28:33,417
Aku juga mengira pelakunya Oleg Volkov,
temanmu.
1210
01:28:35,083 --> 01:28:38,375
Lalu aku tahu
dia meninggal di Suriah setahun lalu.
1211
01:28:39,583 --> 01:28:40,875
TEWAS
1212
01:28:42,250 --> 01:28:43,458
Jangan pura-pura.
1213
01:28:43,542 --> 01:28:47,458
Kau bisa jelaskan semuanya sekarang…
Tatap mataku!
1214
01:28:48,083 --> 01:28:50,042
Atau kau kuhajar agar bicara.
1215
01:28:50,667 --> 01:28:51,875
Apa yang kau…
1216
01:29:03,458 --> 01:29:05,958
Kukira kau tak akan pernah melakukannya.
1217
01:29:06,042 --> 01:29:08,042
- Oleg.
- Cukup.
1218
01:29:08,792 --> 01:29:10,917
Tak ada Oleg di sini.
1219
01:29:11,875 --> 01:29:13,458
Tak pernah ada.
1220
01:29:14,167 --> 01:29:15,792
Kau sangat tahu itu.
1221
01:29:16,292 --> 01:29:19,292
Tapi aku selalu bersamamu.
1222
01:29:19,375 --> 01:29:23,125
Seumur hidupmu.
1223
01:29:28,167 --> 01:29:29,042
Hai.
1224
01:29:30,542 --> 01:29:31,500
Siapa namamu?
1225
01:29:32,083 --> 01:29:33,083
Seryozha.
1226
01:29:34,667 --> 01:29:36,542
Aku Paman Kostya.
1227
01:29:39,917 --> 01:29:41,000
Berapa usiamu?
1228
01:29:43,333 --> 01:29:45,083
- Delapan tahun.
- Wah!
1229
01:29:46,958 --> 01:29:48,958
Putraku sedikit lebih tua darimu.
1230
01:29:50,375 --> 01:29:52,250
Ada kebakaran di sini baru-baru ini.
1231
01:29:53,208 --> 01:29:54,958
Pergilah, Bodoh!
1232
01:29:55,042 --> 01:29:56,625
Tiga anak lelaki tewas.
1233
01:29:58,208 --> 01:29:59,667
Kau lihat kejadiannya?
1234
01:30:09,000 --> 01:30:09,833
Tidak.
1235
01:30:09,917 --> 01:30:12,250
Kau kesepian dan aku muncul.
1236
01:30:12,750 --> 01:30:14,542
Aku selalu bersamamu.
1237
01:30:15,125 --> 01:30:16,333
Aku melindungimu.
1238
01:30:16,875 --> 01:30:19,667
Kita sangat akrab, Kawan.
Apa yang terjadi?
1239
01:30:20,792 --> 01:30:22,042
Ya.
1240
01:30:22,125 --> 01:30:24,083
Kau menemukan teman sungguhan.
1241
01:30:24,583 --> 01:30:27,458
Lalu melupakanku. Tapi aku tak menghilang.
1242
01:30:29,000 --> 01:30:33,167
Aku berada dalam pikiranmu selama ini!
1243
01:30:33,250 --> 01:30:35,333
Setelah Oleg pergi,
1244
01:30:36,583 --> 01:30:37,583
aku kembali.
1245
01:30:39,167 --> 01:30:40,917
Lihatlah yang kita capai.
1246
01:30:41,000 --> 01:30:43,833
- Kau membunuh mereka!
- Kita membunuh mereka.
1247
01:30:44,583 --> 01:30:45,875
Ada apa?
1248
01:30:47,125 --> 01:30:50,333
Kaulah yang ingin membuat hidup
di kota ini lebih baik.
1249
01:30:50,417 --> 01:30:51,458
Aku bukan pembunuh!
1250
01:30:54,125 --> 01:30:56,875
Kau benci anak-anak
yang menindasmu di panti asuhan!
1251
01:30:56,958 --> 01:30:58,750
Preman ingin mencuri bisnismu.
1252
01:30:58,833 --> 01:31:01,083
Orang kaya meracuni kota kita!
1253
01:31:01,167 --> 01:31:03,208
Aku ingat semua yang menyakitimu
1254
01:31:03,292 --> 01:31:06,583
dan Tuhan tahu
aku sudah lama menoleransi ini.
1255
01:31:08,125 --> 01:31:09,708
Waktunya telah tiba.
1256
01:31:09,792 --> 01:31:13,292
Aku yang membuatmu. Jika aku berusaha,
kau akan menghilang.
1257
01:31:13,958 --> 01:31:16,833
Pergilah!
1258
01:31:25,500 --> 01:31:27,000
Sia-sia saja.
1259
01:31:28,917 --> 01:31:32,083
Aku bukan hanya teman khayalan bagimu.
Lihat?
1260
01:31:33,583 --> 01:31:38,292
Jika sebelumnya kau membunuh
dengan bantuanku,
1261
01:31:40,042 --> 01:31:41,417
kali ini…
1262
01:31:48,375 --> 01:31:51,458
kau lakukan dengan kesadaranmu sendiri.
1263
01:31:52,000 --> 01:31:54,375
Ini hanya berarti satu hal,…
1264
01:31:56,667 --> 01:31:59,333
kita menjadi satu.
1265
01:32:07,583 --> 01:32:09,958
Aku akan bunuh diri!
Akan kubunuh kita berdua!
1266
01:32:10,042 --> 01:32:12,375
Jangan coba-coba! Pengecut!
1267
01:32:13,083 --> 01:32:14,833
Kau tak boleh merusak rencanaku!
1268
01:32:15,917 --> 01:32:17,167
Kau akan menyukainya.
1269
01:32:17,250 --> 01:32:20,167
Kau akan melihatnya sendiri!
1270
01:33:26,083 --> 01:33:28,583
Kasino Naga Emas.
1271
01:33:29,667 --> 01:33:33,750
Kemarin mereka berpesta pora
di saat wabah terjadi.
1272
01:33:33,833 --> 01:33:37,917
Tapi hari ini, tempat itu terbakar,
begitu juga pemiliknya.
1273
01:33:39,208 --> 01:33:44,083
Albert Bekhtiyev memilih bergelimang harta
1274
01:33:44,625 --> 01:33:47,292
dan membayar dengan nyawanya.
1275
01:33:47,958 --> 01:33:53,250
Takdir ini menanti semua orang kaya
yang melanggar hukum.
1276
01:34:11,917 --> 01:34:14,667
Apa-apaan ini?
1277
01:34:31,750 --> 01:34:32,875
Menyerahlah!
1278
01:34:32,958 --> 01:34:35,750
Percuma saja melawan! Kau dikepung!
1279
01:34:38,292 --> 01:34:41,083
Kuulangi! Percuma saja melawan!
1280
01:34:47,875 --> 01:34:49,792
Turun! Ayo bicara.
1281
01:34:51,875 --> 01:34:53,292
Jangan bergerak!
1282
01:35:08,583 --> 01:35:10,458
Berhenti!
1283
01:35:11,292 --> 01:35:12,500
Turunkan tanganmu!
1284
01:35:26,125 --> 01:35:28,708
Yevgeny Borisovich, dia berhasil kabur.
1285
01:36:10,958 --> 01:36:13,792
Pusat! Kurasa aku
sudah menangkap Dokter Wabah.
1286
01:36:16,583 --> 01:36:18,125
Igor akan sangat terkejut.
1287
01:36:21,708 --> 01:36:23,542
Razumovsky adalah Dokter Wabah?
1288
01:36:25,500 --> 01:36:27,917
- Ya.
- Itu omong kosong!
1289
01:36:28,000 --> 01:36:31,917
Benar, omong kosong.
Lihat saja berkasku tentangnya.
1290
01:36:33,625 --> 01:36:35,375
- Gambar masa kecil?
- Ya!
1291
01:36:36,833 --> 01:36:37,792
Bagus!
1292
01:36:37,875 --> 01:36:40,833
Kau tertangkap basah di TKP!
1293
01:36:42,750 --> 01:36:47,042
Malam ini, orang yang bersembunyi
di balik topeng Dokter Wabah ditangkap.
1294
01:36:47,125 --> 01:36:49,292
Identitasnya dirahasiakan
untuk alasan hukum…
1295
01:37:08,333 --> 01:37:11,583
Di kanan aman, sisi kiri aman,
1296
01:37:11,667 --> 01:37:12,625
di atas aman.
1297
01:37:53,292 --> 01:37:55,708
DISEGEL
1298
01:37:55,792 --> 01:37:57,167
Tak akan kami biarkan!
1299
01:37:57,250 --> 01:37:59,500
Kami tak akan memaafkan!
1300
01:37:59,583 --> 01:38:02,500
- Bebaskan Dokter Wabah!
- Bebaskan Dokter Wabah!
1301
01:38:03,375 --> 01:38:06,292
Bebaskan Dokter Wabah!
1302
01:38:06,375 --> 01:38:08,417
Bebaskan Dokter Wabah!
1303
01:38:15,083 --> 01:38:17,583
Bebaskan Dokter Wabah!
1304
01:38:44,292 --> 01:38:45,292
Judo!
1305
01:39:11,708 --> 01:39:13,833
Ini bukan untukku! Aku…
1306
01:39:13,917 --> 01:39:15,667
Mengertilah. Kau sudah janji!
1307
01:39:15,750 --> 01:39:18,458
- Aku ingat kau bilang…
- Fyodor Ivanyich!
1308
01:39:19,000 --> 01:39:20,333
Aku mau berpamitan.
1309
01:39:20,417 --> 01:39:21,750
Aku mengerti. Ya, Pak.
1310
01:39:22,250 --> 01:39:25,125
- Aku…
- Kau tahu keadaan di luar sana?
1311
01:39:40,625 --> 01:39:41,833
Pengacaramu datang.
1312
01:39:55,625 --> 01:39:57,542
Sejak kapan kau jadi pengacara?
1313
01:39:59,083 --> 01:40:00,875
Kau mau membahas ini sekarang?
1314
01:40:03,167 --> 01:40:06,083
Kenapa kau di sini?
Kau ingin wawancara eksklusif?
1315
01:40:07,542 --> 01:40:09,125
Aku ingin membantumu.
1316
01:40:09,208 --> 01:40:10,917
Aku yakin kau dijebak.
1317
01:40:11,792 --> 01:40:12,750
Kenapa?
1318
01:40:14,417 --> 01:40:17,500
Dokter Wabah asli tak akan mudah menyerah.
Dia tak bodoh.
1319
01:40:19,458 --> 01:40:20,458
Benar.
1320
01:40:21,917 --> 01:40:23,792
Padahal aku mulai menyukaimu.
1321
01:40:23,875 --> 01:40:27,667
Berhentilah bersikap keras kepala
sebentar saja dan pahami ini,
1322
01:40:27,750 --> 01:40:29,583
aku satu-satunya harapanmu.
1323
01:40:29,667 --> 01:40:31,042
Ceritakan semuanya.
1324
01:40:31,125 --> 01:40:33,333
Akan kusebar semuanya agar kau bebas.
1325
01:40:33,417 --> 01:40:34,833
Waktuku tak banyak.
1326
01:40:34,917 --> 01:40:37,167
Aku harus pergi dari sini sekarang.
1327
01:40:38,542 --> 01:40:40,583
Keluar dan habisi Dokter Wabah.
1328
01:40:42,750 --> 01:40:44,083
Baru kita bisa bicara.
1329
01:40:53,625 --> 01:40:54,708
Terserah kau saja.
1330
01:40:58,708 --> 01:41:00,375
Kau lupa kertas sampahmu.
1331
01:41:06,542 --> 01:41:09,083
Yevgeny Borisovich,
Igor tak bersalah, sudah jelas!
1332
01:41:09,167 --> 01:41:11,042
- Itu terserah pengadilan.
- Moskow.
1333
01:41:11,792 --> 01:41:14,375
Dmitry, kau mulai menggangguku.
1334
01:41:14,917 --> 01:41:17,792
- Kau paham?
- Mustahil dia, Yevgeny Borisovich.
1335
01:41:17,875 --> 01:41:18,708
Halo!
1336
01:41:19,750 --> 01:41:21,542
Apa? Pembunuh dengan tikus?
1337
01:41:22,292 --> 01:41:24,917
- Omong kosong apa ini?
- Yevgeny Borisovich.
1338
01:41:25,708 --> 01:41:27,250
- Baik!
- Yevgeny Borisovich!
1339
01:41:47,083 --> 01:41:48,750
Ternyata aku masih bisa.
1340
01:41:57,792 --> 01:41:58,958
Waktumu lima menit.
1341
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
Berikan pistol kejutmu.
1342
01:42:07,542 --> 01:42:09,292
Kau tahan memakai ini?
1343
01:42:15,417 --> 01:42:16,958
- Dengar, Bung!
- Igor!
1344
01:42:18,417 --> 01:42:19,667
Kenapa dia di sini?
1345
01:42:20,250 --> 01:42:22,917
Apa maksudmu?
Kukira kau memintanya kemari.
1346
01:42:23,000 --> 01:42:25,792
Teman-teman, bisa kita bahas ini di jalan?
1347
01:42:25,875 --> 01:42:29,583
Karena kita juga harus pergi
dan menangkap Dokter Wabah. Benar?
1348
01:42:38,625 --> 01:42:41,042
ANDA MENINGGALKAN ST. PETERSBURG
1349
01:42:51,708 --> 01:42:53,042
Igor, di mana kita?
1350
01:42:53,125 --> 01:42:55,958
- Rumah musim panas Prokopenko.
- Dia Dokter Wabah?
1351
01:42:56,750 --> 01:42:57,750
Apa?
1352
01:42:58,792 --> 01:43:01,917
Bukan, tunggu saja di sini
sampai kuhabisi Razumovsky.
1353
01:43:08,125 --> 01:43:09,708
- Razumovsky?
- Razumovsky?
1354
01:43:10,417 --> 01:43:12,417
Sudah kuduga dia terlibat!
1355
01:43:12,500 --> 01:43:14,375
Konten videoku akan luar biasa!
1356
01:43:14,458 --> 01:43:16,833
- Igor, kita harus pergi sama.
- Tidak!
1357
01:43:17,542 --> 01:43:19,500
Tetap di sini. Aku pergi sendiri.
1358
01:43:19,583 --> 01:43:21,458
Kau bebaskan aku? Nuranimu sudah kembali?
1359
01:43:21,542 --> 01:43:22,542
Kerja bagus.
1360
01:43:23,500 --> 01:43:25,792
Kau dapat yang kau mau?
Tahu siapa Dokter Wabah?
1361
01:43:26,292 --> 01:43:27,458
Buat videonya.
1362
01:43:35,708 --> 01:43:38,083
Kau tahu, Igor, aku menyadari sesuatu.
1363
01:43:38,833 --> 01:43:40,833
Aku bukan pecundang. Aku jagoan!
1364
01:43:43,167 --> 01:43:44,042
Kau juga
1365
01:43:45,208 --> 01:43:46,125
seorang jagoan.
1366
01:43:46,708 --> 01:43:49,125
Dia juga jagoan.
1367
01:43:50,000 --> 01:43:52,500
Kita harus tetap bersama.
1368
01:43:53,083 --> 01:43:55,833
Karena kita sekelompok jagoan!
1369
01:44:01,708 --> 01:44:04,000
Memercayai orang itu menakutkan.
1370
01:44:09,542 --> 01:44:11,500
Tapi teman selalu ada di saat sulit.
1371
01:44:15,833 --> 01:44:18,333
Ini senter. Ambil senapan dari gudang.
1372
01:44:26,583 --> 01:44:28,250
Igor, hanya ada stoples.
1373
01:44:28,833 --> 01:44:29,667
Maaf.
1374
01:44:33,458 --> 01:44:36,167
Igor, buka pintunya, ini tak lucu!
Kau dengar?
1375
01:44:36,250 --> 01:44:38,375
Aku tak percaya dia percaya itu.
1376
01:44:38,458 --> 01:44:40,042
Kuserahkan dia padamu.
1377
01:44:40,583 --> 01:44:43,375
Buka pintunya beberapa jam lagi
saat dia tenang.
1378
01:44:45,458 --> 01:44:46,292
Igor!
1379
01:44:46,375 --> 01:44:48,792
Sembunyikan mobilnya.
Mereka akan mencarinya.
1380
01:44:50,042 --> 01:44:51,250
Sial!
1381
01:45:03,375 --> 01:45:05,000
Apa ini ayahmu?
1382
01:45:10,792 --> 01:45:11,625
Kalian mirip.
1383
01:45:17,458 --> 01:45:18,292
Igor.
1384
01:45:22,208 --> 01:45:24,208
Igor, tunggu! Kau punya rencana?
1385
01:45:27,208 --> 01:45:28,417
Tentu saja.
1386
01:45:31,167 --> 01:45:32,000
Apa?
1387
01:45:37,917 --> 01:45:38,875
Semoga berhasil.
1388
01:46:15,667 --> 01:46:17,958
Berhenti, atau kutelepon polisi.
1389
01:46:19,125 --> 01:46:19,958
Bercanda.
1390
01:46:20,042 --> 01:46:22,125
Halo, Igor. Kau sudah ditunggu.
1391
01:46:28,875 --> 01:46:30,417
Salam, Igor.
1392
01:46:31,292 --> 01:46:33,750
Tak kusangka kau keluar secepat ini.
1393
01:46:36,792 --> 01:46:41,583
Tapi kau tak bisa merusak rencanaku
untuk menyelamatkan kota.
1394
01:46:41,667 --> 01:46:44,750
Aku kembalikan uang nasabah
yang ditipu bank Isayeva.
1395
01:46:44,833 --> 01:46:48,750
Aku membeli TPA Zilchenko
untuk membersihkan kota dari sampah.
1396
01:46:48,833 --> 01:46:51,583
Grechkin, Bekhtiyev,
kematian mereka tak akan sia-sia.
1397
01:46:52,208 --> 01:46:54,250
Berkat mereka, aku akan membangun…
1398
01:46:56,292 --> 01:46:58,000
kota baru yang sempurna!
1399
01:46:59,833 --> 01:47:01,792
Tak ada yang bisa menghentikanku.
1400
01:47:03,625 --> 01:47:04,458
Bahkan kau.
1401
01:47:04,542 --> 01:47:05,500
Kau yakin?
1402
01:47:33,375 --> 01:47:35,667
Usaha yang bagus.
1403
01:47:36,250 --> 01:47:38,250
Margo. Video!
1404
01:47:38,333 --> 01:47:40,083
Ya, Sergey. Mengunggah.
1405
01:47:42,167 --> 01:47:44,292
Jika kalian menonton video ini,
1406
01:47:44,917 --> 01:47:46,667
berarti mereka menangkapku.
1407
01:47:47,417 --> 01:47:49,958
Tapi ini bukan berarti semuanya berakhir.
1408
01:47:51,292 --> 01:47:53,083
Aku mengimbau semua orang.
1409
01:47:53,167 --> 01:47:56,250
Semua orang yang percaya pada keadilan.
1410
01:47:56,333 --> 01:48:01,458
Kalian tahu siapa saja
yang meracuni kota kita dan seperti apa.
1411
01:48:02,125 --> 01:48:05,583
Ini alamat dan informasi pribadi mereka.
Bertindaklah.
1412
01:48:06,083 --> 01:48:10,042
Kalianlah yang bisa menghentikan mereka.
1413
01:48:10,667 --> 01:48:13,375
Para bajingan ini akan berusaha kabur.
1414
01:48:13,458 --> 01:48:17,667
Jangan biarkan.
Aku pun akan membantu kalian.
1415
01:48:17,750 --> 01:48:18,833
Putar balik!
1416
01:48:18,917 --> 01:48:22,750
Aku punya satu kejutan lagi.
1417
01:48:22,833 --> 01:48:25,250
Lebih baik aku mati dalam keadaan bebas
1418
01:48:25,333 --> 01:48:28,542
daripada menghabiskan sisa hidupku
di penjara.
1419
01:48:28,625 --> 01:48:31,833
Aku juga akan menyeret polisi korup
1420
01:48:31,917 --> 01:48:34,458
yang mengabdi pada orang kaya.
1421
01:48:41,917 --> 01:48:44,750
Polisi tak akan bisa menghentikan kalian.
1422
01:48:44,833 --> 01:48:47,458
Selesaikan misiku.
1423
01:48:47,542 --> 01:48:50,625
Sekarang kalian adalah Dokter Wabah.
1424
01:49:01,333 --> 01:49:02,625
Apa yang kau lakukan?
1425
01:49:02,708 --> 01:49:03,667
Tenanglah, Igor.
1426
01:49:04,583 --> 01:49:06,083
Semuanya sesuai rencana.
1427
01:49:06,625 --> 01:49:10,500
Sebentar lagi, para bajingan ini
akan merasa kebal hukum
1428
01:49:11,125 --> 01:49:12,875
dan berlarian ke jalan.
1429
01:49:16,083 --> 01:49:18,833
Dalam beberapa jam,
pasukan tentara akan tiba
1430
01:49:19,417 --> 01:49:21,542
dan memurnikan kota ini secara keji
1431
01:49:22,708 --> 01:49:23,875
dan radikal.
1432
01:49:25,083 --> 01:49:28,458
Dengan begini, orang-orang kaya
yang meracuni kota ini
1433
01:49:28,542 --> 01:49:30,542
dan para peniruku akan binasa.
1434
01:49:30,625 --> 01:49:34,625
Kau tahu berapa orang yang telah tewas?
Berapa yang akan tewas?
1435
01:49:35,167 --> 01:49:36,375
Apa bedanya?
1436
01:49:37,208 --> 01:49:39,333
Aku siap melakukan pengorbanan.
1437
01:49:47,208 --> 01:49:49,167
KAUM PENGUASA - SIAPA BERIKUTNYA?
1438
01:50:41,042 --> 01:50:42,667
Lihat si Pemberani ini!
1439
01:50:42,750 --> 01:50:43,917
Lihat itu!
1440
01:50:44,583 --> 01:50:47,250
Kejar dia!
1441
01:50:47,917 --> 01:50:49,917
Berhenti! Injak rem!
1442
01:50:55,292 --> 01:50:57,208
Satu, dua, kami akan menemukanmu
1443
01:50:57,292 --> 01:50:58,875
KAUM PENGUASA
SIAPA BERIKUTNYA?
1444
01:50:58,958 --> 01:51:01,250
Lima, enam, kami akan bakar semuanya
1445
01:51:01,333 --> 01:51:03,375
Tujuh, delapan, terima akibatnya
1446
01:51:03,458 --> 01:51:05,083
Satu, dua, kami akan menemukanmu
1447
01:51:05,167 --> 01:51:06,958
Tiga, empat, matilah kau
1448
01:51:07,042 --> 01:51:09,000
Lima, enam, kami akan bakar semuanya
1449
01:51:09,083 --> 01:51:11,083
Tujuh, delapan, terima akibatnya
1450
01:51:18,667 --> 01:51:21,750
Saat keadilan tenggelam
Dalam kebohongannya sendiri
1451
01:51:22,542 --> 01:51:25,750
Hukum bisa dibeli dengan uang
1452
01:51:26,583 --> 01:51:30,292
Tongkat, batu, dan pisau
Muncul begitu saja
1453
01:51:30,375 --> 01:51:33,083
Di tangan orang-orang bodoh yang tertipu
1454
01:51:34,167 --> 01:51:37,125
Keadilan memecahkan jendela toko
1455
01:51:38,333 --> 01:51:41,375
Rasa takut terpancar dari lampu jalan
1456
01:51:42,250 --> 01:51:45,333
Dan kelompok huru-hara menjadi satu
1457
01:51:46,292 --> 01:51:49,667
Seruan tanpa akhir berbunyi,
"Bakar semua, masa bodoh"
1458
01:51:53,125 --> 01:51:55,708
Tunggu. Itu dia.
1459
01:52:00,333 --> 01:52:01,208
Aku…
1460
01:52:13,958 --> 01:52:16,042
Kakek, siapa itu?
1461
01:52:39,333 --> 01:52:40,417
Igor!
1462
01:52:42,542 --> 01:52:43,958
Kau tak punya peluang!
1463
01:52:50,125 --> 01:52:51,750
Sial!
1464
01:52:54,000 --> 01:52:55,917
Tak ada tempat sembunyi di sini!
1465
01:53:15,667 --> 01:53:17,167
Mati kau!
1466
01:53:30,833 --> 01:53:32,792
Igor, kota ini membutuhkanku.
1467
01:53:32,875 --> 01:53:35,417
Aku punya uang, teknologi, kekuasaan!
1468
01:53:35,500 --> 01:53:36,625
Apa yang kau punya…
1469
01:53:38,667 --> 01:53:39,917
Dia punya teman!
1470
01:53:49,042 --> 01:53:51,000
Bagaimana keadaanmu? Masih hidup?
1471
01:53:52,167 --> 01:53:53,542
Apa yang kau lakukan?
1472
01:53:54,417 --> 01:53:56,292
Kenapa kalian berdua di sini?
1473
01:53:58,333 --> 01:54:00,333
Sembunyi! Cepat sembunyi!
1474
01:54:00,833 --> 01:54:02,042
Pergi dari sini!
1475
01:55:05,417 --> 01:55:06,875
Berpikirlah!
1476
01:55:21,292 --> 01:55:22,750
Berpikirlah!
1477
01:55:38,375 --> 01:55:39,375
Berpikirlah!
1478
01:55:57,333 --> 01:55:58,458
Untuk apa berpikir?
1479
01:56:40,500 --> 01:56:41,750
Kebebasan!
1480
01:56:46,458 --> 01:56:47,292
Hei, kalian!
1481
01:56:48,500 --> 01:56:49,625
Hei, kalian!
1482
01:56:51,792 --> 01:56:54,125
Ada kerusuhan apa ini?
1483
01:56:54,208 --> 01:56:57,208
Kami mengecam aksi kejahatan macam ini
di blok kami!
1484
01:56:58,292 --> 01:57:01,250
- Kebebasan!
- Ayo!
1485
01:57:09,083 --> 01:57:10,958
Ayo, hati-hati.
1486
01:57:13,208 --> 01:57:14,083
Nak!
1487
01:57:15,542 --> 01:57:16,792
Kau masih hidup!
1488
01:57:18,458 --> 01:57:19,708
Fyodor Ivanyich!
1489
01:57:56,958 --> 01:57:58,708
Ya, ayo. Berbelok!
1490
01:57:59,292 --> 01:58:01,042
Ayo!
1491
01:58:18,917 --> 01:58:20,625
Kalian menyelamatkan nyawaku.
1492
01:58:21,958 --> 01:58:23,000
Dua kali.
1493
01:58:23,083 --> 01:58:24,125
Ya.
1494
01:58:25,167 --> 01:58:27,667
Teman selalu ada di saat sulit. Begitulah.
1495
01:58:30,458 --> 01:58:32,167
Aku salah.
1496
01:58:33,167 --> 01:58:34,458
Aku tak akan berhasil
1497
01:58:35,167 --> 01:58:36,500
tanpa kalian.
1498
01:58:39,500 --> 01:58:40,542
Rekan.
1499
01:58:44,750 --> 01:58:48,000
Hey, kalian. Sekalian saja berciuman.
1500
01:58:48,833 --> 01:58:52,208
Dengar, Penjahat, kenapa kau tertawa?
1501
01:58:53,375 --> 01:58:55,167
Kau akan dihukum seumur hidup.
1502
01:58:56,500 --> 01:58:57,375
Sungguh?
1503
01:58:57,917 --> 01:58:58,917
Kau tak mengerti?
1504
01:59:00,667 --> 01:59:03,042
Bagi polisi, kaulah Dokter Wabah, Igor.
1505
01:59:04,833 --> 01:59:05,958
Coba pikirkan itu.
1506
01:59:06,833 --> 01:59:09,958
Kau kabur dari tahanan,
merencanakan aksi terorisme
1507
01:59:10,667 --> 01:59:12,250
dan kerusuhan di jalanan.
1508
01:59:14,167 --> 01:59:17,250
Lalu kau menyerang Sergey Razumovsky.
1509
01:59:18,208 --> 01:59:19,917
Memakaikan kostum ini padaku.
1510
01:59:21,042 --> 01:59:22,375
Aku akan tetap bebas.
1511
01:59:22,958 --> 01:59:25,875
Sementara kau akan dihukum seumur hidup.
Bersama…
1512
01:59:27,875 --> 01:59:29,042
teman-temanmu.
1513
01:59:38,333 --> 01:59:39,208
Lihat.
1514
01:59:47,375 --> 01:59:49,042
Berpikirlah!
1515
01:59:50,083 --> 01:59:52,458
Kau tahu berapa orang yang telah tewas?
1516
01:59:53,000 --> 01:59:54,792
Berapa banyak yang akan tewas?
1517
01:59:55,500 --> 01:59:56,750
Apa bedanya?
1518
01:59:57,583 --> 01:59:59,542
Aku siap melakukan pengorbanan.
1519
02:00:00,625 --> 02:00:04,208
Aku sudah selesai menyunting video
tentang kepribadian Dokter Wabah
1520
02:00:04,292 --> 02:00:06,917
dan aku hanya butuh percakapan ini.
1521
02:00:07,500 --> 02:00:08,375
Terima kasih.
1522
02:00:09,833 --> 02:00:11,208
Ada yang ingin ditambahkan?
1523
02:00:25,542 --> 02:00:27,417
Apa yang kau capai, Igor?
1524
02:00:29,458 --> 02:00:31,375
Kembalikan semua seperti semula?
1525
02:00:32,875 --> 02:00:34,000
Kerja bagus.
1526
02:00:35,250 --> 02:00:37,333
Kau sungguh berpikir aku ini bodoh?
1527
02:00:38,917 --> 02:00:42,167
Kau pikir aku hanya polisi bodoh
yang tak paham apa pun?
1528
02:00:42,792 --> 02:00:43,917
Kau budak rezim.
1529
02:00:45,125 --> 02:00:46,917
Aku melihatnya setiap hari.
1530
02:00:49,042 --> 02:00:50,167
Tapi di jalanan,
1531
02:00:51,042 --> 02:00:52,542
bukan dari gedung tinggi.
1532
02:00:54,833 --> 02:00:57,750
Ketidakadilan, pelanggaran hukum.
Semua kebusukan itu.
1533
02:00:58,417 --> 02:01:00,833
Pikirmu hanya kau
yang ingin membantu orang?
1534
02:01:01,875 --> 02:01:03,417
Sudah baca Dostoyevsky?
1535
02:01:06,125 --> 02:01:08,000
Kau tak boleh membunuh orang.
1536
02:01:08,792 --> 02:01:10,750
Sekalipun dia bajingan.
1537
02:01:10,833 --> 02:01:12,875
Jika tidak, dunia ini akan kacau.
1538
02:01:12,958 --> 02:01:13,833
Seperti kau.
1539
02:01:16,000 --> 02:01:19,542
Aku satu-satunya harapan kota ini.
1540
02:01:29,000 --> 02:01:31,417
Aku yakin kota ini bisa bertahan tanpamu.
1541
02:01:36,875 --> 02:01:38,667
POLISI
1542
02:01:44,042 --> 02:01:45,042
Terlambat sekali.
1543
02:01:51,375 --> 02:01:52,625
Fyodor Ivanyich, aku…
1544
02:01:52,708 --> 02:01:54,250
- Kupikir kau…
- Tenanglah.
1545
02:01:55,375 --> 02:01:58,500
Tak apa-apa! Semuanya baik-baik saja!
1546
02:01:58,583 --> 02:02:00,625
Teruslah berharap, ya?
1547
02:02:03,375 --> 02:02:05,042
Halo, Teman Kecil!
1548
02:02:06,500 --> 02:02:07,375
Tangkap dia.
1549
02:02:10,500 --> 02:02:12,042
Kau sendirian lagi?
1550
02:02:12,125 --> 02:02:13,250
Fyodor Ivanyich.
1551
02:02:15,333 --> 02:02:16,667
Mereka membantuku.
1552
02:02:16,750 --> 02:02:18,708
Aku tak mengerti, ada keseruan apa ini?
1553
02:02:22,625 --> 02:02:23,458
Tenang!
1554
02:02:24,417 --> 02:02:25,417
Jadi, Jenderal?
1555
02:02:26,083 --> 02:02:28,583
Bisa kita bicara di tempat lain?
Soal pensiunmu.
1556
02:02:29,792 --> 02:02:31,000
Dan kalian berdua
1557
02:02:31,917 --> 02:02:33,833
akan mendekam di penjara.
1558
02:02:33,917 --> 02:02:35,000
Di Kolyma.
1559
02:02:41,125 --> 02:02:42,667
Ada pertanyaan untukku?
1560
02:02:43,375 --> 02:02:44,542
Ayo bekerja!
1561
02:02:44,625 --> 02:02:47,083
- Ya, Pak!
- Bekerja.
1562
02:02:47,167 --> 02:02:51,208
Hai! Yulia Pchyolkina.
Senang berjumpa. Boleh berfoto?
1563
02:02:51,292 --> 02:02:53,458
- Ya, tentu saja.
- Semuanya, tolong.
1564
02:02:54,042 --> 02:02:56,375
Dubin! Ayo berfoto.
1565
02:02:57,792 --> 02:03:00,042
Kemari. Jangan bergerak, diam, senyum!
1566
02:03:03,208 --> 02:03:04,083
Terima kasih.
1567
02:03:04,958 --> 02:03:06,167
- Ya.
- Terima kasih.
1568
02:03:07,417 --> 02:03:08,375
Kenapa kau
1569
02:03:09,708 --> 02:03:11,250
baru perkenalkan dia?
1570
02:03:11,333 --> 02:03:12,417
Itu…
1571
02:03:12,500 --> 02:03:15,458
"Itu" apa? Ajak dia makan malam
di rumah kami.
1572
02:03:15,542 --> 02:03:17,875
- Tapi kenapa…
- Karena kubilang begitu.
1573
02:03:20,750 --> 02:03:21,958
Hei, ini jaketku.
1574
02:03:22,500 --> 02:03:24,375
Fyodor Ivanyich, itu, aku…
1575
02:03:27,292 --> 02:03:29,333
Motorku!
1576
02:03:30,333 --> 02:03:32,583
Itu motorku!
1577
02:03:34,167 --> 02:03:35,292
Igoryok!
1578
02:03:36,083 --> 02:03:36,917
Tapi itu…
1579
02:03:37,792 --> 02:03:39,125
Itu motor…
1580
02:03:42,417 --> 02:03:43,792
Pelan-pelan, Berengsek!
1581
02:03:44,375 --> 02:03:45,667
Pelan-pelan!
1582
02:03:45,750 --> 02:03:48,333
Kulihat keluar jendela, ada ribut-ribut.
1583
02:03:48,417 --> 02:03:49,667
Kupanggil teman-temanku.
1584
02:03:49,750 --> 02:03:53,292
Kami bersemangat, jadi…
Kami keluar dan beraksi. Kau lihat?
1585
02:03:53,375 --> 02:03:54,958
Aku berteriak.
1586
02:03:55,042 --> 02:03:56,958
Lalu polisi datang…
1587
02:03:57,042 --> 02:03:59,792
Perubahan tak terduga
dalam kasus Dokter Wabah.
1588
02:03:59,875 --> 02:04:02,292
Sergey Razumovsky,
pendiri jejaring sosial Vmeste,
1589
02:04:02,375 --> 02:04:04,167
ternyata adalah pembunuhnya.
1590
02:04:04,250 --> 02:04:07,083
Yevgeny Strelkov, yang menangkap pelaku,
1591
02:04:07,167 --> 02:04:10,625
berjanji akan berusaha maksimal
agar sidang segera dimulai.
1592
02:04:11,417 --> 02:04:13,958
Setelah rencana Dokter Wabah
diketahui publik,
1593
02:04:14,042 --> 02:04:15,792
popularitasnya menurun.
1594
02:04:15,875 --> 02:04:20,292
Namun hari ini, pemerintah mengumumkan
pembaruan sistem keadilan besar-besaran
1595
02:04:20,375 --> 02:04:23,917
karena reaksi publik yang begitu besar
1596
02:04:24,000 --> 02:04:28,042
untuk mendorong perubahan
yang kini sangat dibutuhkan.
1597
02:04:34,125 --> 02:04:35,000
Terima kasih.
1598
02:04:37,375 --> 02:04:38,292
Keren!
1599
02:04:39,208 --> 02:04:41,542
Igor, bagaimana kau temukan tempat ini?
1600
02:04:42,208 --> 02:04:44,042
Aku di sini beberapa hari lalu.
1601
02:04:44,125 --> 02:04:47,333
…investigasi dan bahkan iklan situs web.
1602
02:04:47,417 --> 02:04:48,250
Yulia.
1603
02:04:48,750 --> 02:04:50,458
Bisa simpan ponselmu?
1604
02:04:51,000 --> 02:04:53,042
Kita di sini untuk berkumpul.
1605
02:04:53,125 --> 02:04:54,000
Mayor Grom…
1606
02:04:56,042 --> 02:04:58,958
- Kau lihat ada berapa suka?
- Ya, aku lihat.
1607
02:04:59,042 --> 02:05:01,708
- Jadi?
- Entahlah, judulnya terlalu dramatis.
1608
02:05:02,250 --> 02:05:04,208
Aku ini pahlawan super macam apa?
1609
02:05:05,208 --> 02:05:06,458
Aku tak bisa terbang,
1610
02:05:07,208 --> 02:05:09,042
tak menembak laser dari mataku.
1611
02:05:10,250 --> 02:05:12,000
Aku juga tak punya benda itu.
1612
02:05:12,083 --> 02:05:14,542
Igor, pahlawan super
bukan orang berkekuatan super,
1613
02:05:14,625 --> 02:05:16,625
tapi yang kalahkan penjahat super.
1614
02:05:17,250 --> 02:05:18,167
Paham?
1615
02:05:19,667 --> 02:05:21,833
- Benar?
- Kalimat terkeren di video itu!
1616
02:05:21,917 --> 02:05:24,042
- Mengerti?
- Makanlah, nanti dingin.
1617
02:05:35,125 --> 02:05:36,125
Jadi, bagaimana?
1618
02:05:42,417 --> 02:05:43,500
Ini sangat lezat.
1619
02:05:45,125 --> 02:05:46,083
Baru dibuat.
1620
02:05:46,833 --> 02:05:48,542
Dagingnya masih mengeong tadi pagi.
1621
02:05:55,750 --> 02:05:56,792
Ayolah, ada apa?
1622
02:05:57,375 --> 02:05:58,708
Kau bertanya padaku?
1623
02:06:13,708 --> 02:06:14,542
Sial.
1624
02:06:16,833 --> 02:06:18,292
Kertasku habis.
1625
02:06:21,042 --> 02:06:21,958
Pegang ini.
1626
02:06:23,458 --> 02:06:26,167
- Biar kulihat gambarmu.
- Jangan, itu pribadi.
1627
02:06:28,250 --> 02:06:30,458
Hei, Yulka, itu kau!
1628
02:06:30,542 --> 02:06:32,125
Igor, jangan! Tidak lucu.
1629
02:06:32,208 --> 02:06:33,875
- Apa?
- Lucu sekali!
1630
02:06:33,958 --> 02:06:34,875
Yulia, jangan lihat!
1631
02:06:34,958 --> 02:06:37,583
- Kalian seperti anak kecil!
- Igor, aku serius!
1632
02:06:37,667 --> 02:06:40,458
- Sudahlah, atau kumakan semuanya!
- Baiklah.
1633
02:06:41,250 --> 02:06:42,333
Ayo bertukar.
1634
02:09:02,125 --> 02:09:04,208
Pavel Ivanych. Bagaimana?
1635
02:09:05,583 --> 02:09:06,708
Pil?
1636
02:09:06,792 --> 02:09:08,625
- Halo.
- Buka mulutmu.
1637
02:09:13,208 --> 02:09:14,625
Veniamin Samuilovitch,
1638
02:09:15,417 --> 02:09:17,208
haruskah kuberi obat penenang?
1639
02:09:18,250 --> 02:09:20,000
Tidak, Sofotchka, tak perlu.
1640
02:09:23,083 --> 02:09:26,292
Ini subjek yang tak biasa.
1641
02:09:29,875 --> 02:09:31,542
Sangat menarik.
1642
02:09:34,875 --> 02:09:37,000
Jangan khawatir.
1643
02:09:37,542 --> 02:09:40,917
Kita akan segera keluar dari sini.
1644
02:09:41,792 --> 02:09:43,792
Lalu…
1645
02:16:05,917 --> 02:16:07,750
Kemarin, pembunuh berantai
1646
02:16:07,833 --> 02:16:10,417
yang mengaku sebagai Dokter Wabah
ditangkap.
1647
02:16:10,500 --> 02:16:13,917
Ternyata dia adalah Sergei Razumovsky
1648
02:16:14,000 --> 02:16:16,625
yang bersembunyi di balik topeng wabah.
1649
02:16:16,708 --> 02:16:20,708
Razumovsky, pendiri dan CEO Vmeste,
1650
02:16:20,792 --> 02:16:23,333
jejaring media sosial terbesar Rusia,
1651
02:16:23,417 --> 02:16:27,583
berkata dia ingin membersihkan kota
dengan memusnahkan orang-orang…
1652
02:16:31,458 --> 02:16:34,917
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina