1 00:00:07,541 --> 00:00:10,166 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Brže! 3 00:00:49,041 --> 00:00:50,000 Hajde! 4 00:00:51,250 --> 00:00:52,541 Baci ga! 5 00:00:57,500 --> 00:00:58,375 Eno ga! 6 00:00:58,458 --> 00:00:59,375 Jesam te! 7 00:01:00,333 --> 00:01:02,041 Dakle, pseto? 8 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 Ne želiš se više igrati s nama? 9 00:01:06,375 --> 00:01:07,333 Pseto! 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,166 Ljudi, evo trice! 11 00:01:16,208 --> 00:01:17,791 Nemojte da ga dirate! 12 00:01:23,500 --> 00:01:26,125 Hej, kretenu! Što si ti umišljaš? 13 00:01:26,208 --> 00:01:27,083 Kreten… 14 00:01:28,708 --> 00:01:30,833 Samo ne dirajte psa! 15 00:01:30,916 --> 00:01:33,125 Dobro. Sam si to tražio. 16 00:01:40,083 --> 00:01:43,583 20 GODINA POSLIJE 17 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Jebemu! Sranje! 18 00:02:02,083 --> 00:02:03,916 Zatvori vreće! 19 00:02:08,416 --> 00:02:09,916 Pokupi ih, hajde! 20 00:02:10,000 --> 00:02:10,875 Pazi! 21 00:02:10,958 --> 00:02:12,083 Novac! 22 00:02:16,291 --> 00:02:17,500 Tko je ovo, dovraga? 23 00:02:21,750 --> 00:02:24,333 Zatvori vrata, propuh je! Bankrotirat ćemo! 24 00:02:26,375 --> 00:02:27,833 -A? -Ubrzaj! 25 00:02:28,875 --> 00:02:29,875 Vidim ose! 26 00:02:35,166 --> 00:02:36,375 Nije nas ulovio! 27 00:02:49,750 --> 00:02:51,666 Brže, idiote! 28 00:02:55,375 --> 00:02:57,583 Amigo! Imamo problem! 29 00:02:59,000 --> 00:03:00,375 Samo tren. 30 00:03:00,458 --> 00:03:01,708 -Samo ravno! -Gdje? 31 00:03:01,791 --> 00:03:03,458 Samo ravno! 32 00:03:03,541 --> 00:03:04,750 Ravno! Da! 33 00:03:17,166 --> 00:03:19,833 Jesi li ti idiot? Vozi! 34 00:03:23,916 --> 00:03:24,833 ROSGARANTBANK 35 00:03:28,125 --> 00:03:29,208 Hajde! 36 00:03:37,041 --> 00:03:38,541 Imate za razbiti 5000? 37 00:03:44,708 --> 00:03:45,833 Igor Grom. 38 00:03:47,125 --> 00:03:48,875 Bio je pravi junak 39 00:03:49,791 --> 00:03:53,291 i svima nam je bio uzor. 40 00:03:54,708 --> 00:03:57,625 Bio je izvanredna osoba… 41 00:04:00,083 --> 00:04:01,500 koja će nam svima 42 00:04:03,166 --> 00:04:04,708 jako nedostajati. 43 00:04:15,833 --> 00:04:17,125 Misli! 44 00:04:36,875 --> 00:04:38,041 To! 45 00:04:46,208 --> 00:04:47,500 Baš si žilav! 46 00:04:48,500 --> 00:04:50,041 Misli! 47 00:04:55,208 --> 00:04:56,291 Na krovu je! 48 00:05:07,500 --> 00:05:08,458 Baci ga! 49 00:05:12,250 --> 00:05:13,125 Koči! 50 00:05:26,791 --> 00:05:28,000 Sve sam snimio. 51 00:05:28,083 --> 00:05:29,041 O, Bože! 52 00:05:37,083 --> 00:05:38,291 Igorčeke! 53 00:05:38,375 --> 00:05:40,833 Upadaj! Sve smo pokrili. 54 00:05:41,500 --> 00:05:43,375 Idem dalje sam. Daj! 55 00:05:44,000 --> 00:05:45,708 Igore, jesi li dobro? 56 00:05:50,291 --> 00:05:51,291 Ti bokca! 57 00:05:52,625 --> 00:05:53,916 -Igorčeke! -Igore! 58 00:05:54,000 --> 00:05:55,208 Centrala, javite se! 59 00:05:57,916 --> 00:05:59,916 Amigo! Eno murje! 60 00:06:00,000 --> 00:06:01,583 Što da radim? 61 00:06:03,750 --> 00:06:04,958 Pripremite se! 62 00:06:05,041 --> 00:06:06,375 POLICIJA 63 00:06:06,458 --> 00:06:07,375 Držite položaj! 64 00:06:08,750 --> 00:06:09,666 Gas do daske. 65 00:06:11,208 --> 00:06:12,208 Paljba! 66 00:06:32,291 --> 00:06:34,166 Na ovaj svečani dan, 67 00:06:34,250 --> 00:06:36,541 s radošću mogu reći 68 00:06:36,625 --> 00:06:40,166 da su ulice u našem gradu sad mirne i sigurne. 69 00:06:40,875 --> 00:06:43,125 Moj kolega potvrđuje da ne lažem. 70 00:06:43,916 --> 00:06:47,958 -Stopa kriminala je pala na rekordn… -Maknite se! Mičite se! 71 00:06:50,833 --> 00:06:52,125 Pazite! 72 00:07:02,375 --> 00:07:04,333 Fjodore Ivaniču! 73 00:07:05,416 --> 00:07:06,458 Igorček! 74 00:07:48,750 --> 00:07:50,500 Tko si ti uopće? 75 00:07:56,250 --> 00:07:57,500 Zašto šutiš? 76 00:08:02,000 --> 00:08:03,750 Tko si ti, šupku? 77 00:11:15,250 --> 00:11:19,000 Dobro došao u sjedište policije Sankt Peterburga, Dubline! 78 00:11:19,083 --> 00:11:20,000 Dubin. 79 00:11:20,625 --> 00:11:22,833 Bit će ti teško bez smisla za humor. 80 00:11:22,916 --> 00:11:27,041 Dodijelit ćemo ti jednog našeg kolegu i dobit ćeš vježbeničku opremu. 81 00:11:27,125 --> 00:11:29,833 Uniformu, šoker i svjetiljku, da se ne izgubiš. 82 00:11:30,333 --> 00:11:31,208 Oprostite! 83 00:11:31,291 --> 00:11:32,791 Građanski zapovjedniče, 84 00:11:32,875 --> 00:11:35,875 ovdje se ne ide u zatvor zbog obiteljskog nasilja. 85 00:11:36,583 --> 00:11:38,250 Ali pretukao si susjeda. 86 00:11:38,333 --> 00:11:40,500 On mi je poput brata, kunem se! 87 00:11:40,583 --> 00:11:41,958 Članak 31! 88 00:11:42,500 --> 00:11:45,708 Hoćemo li zajedno proučavati Ustav Ruske Federacije? 89 00:11:45,791 --> 00:11:46,833 Sinko! 90 00:11:46,916 --> 00:11:49,750 Sinko, okrenuo sam se i novčanik mi je nestao. 91 00:11:51,125 --> 00:11:54,833 Djede, tvoj novčanik je ovakav, a grad je ovakav. 92 00:11:54,916 --> 00:11:56,500 Kako da ga nađem? 93 00:11:56,583 --> 00:11:58,791 Zašto si poput kornjače? Brže malo. 94 00:12:02,916 --> 00:12:06,125 Ovo je naše najsvetije od svih svetišta. Mihaliče, bok! 95 00:12:06,208 --> 00:12:08,708 Ovdje su pohranjeni svi najvažniji dokazi. 96 00:12:08,791 --> 00:12:11,500 Ovo je oružje s kojim su oni klaunovi uhvaćeni. 97 00:12:14,500 --> 00:12:15,625 Želiš li dotaknuti? 98 00:12:16,708 --> 00:12:17,625 Hajde. 99 00:12:17,708 --> 00:12:18,833 Zar si glup? 100 00:12:19,416 --> 00:12:21,500 Nikad ništa ne diraj ovdje. 101 00:12:22,750 --> 00:12:24,291 Ali vi ste rekli da… 102 00:12:24,375 --> 00:12:26,500 Ali to je bila šala. Humor! Ironija! 103 00:12:27,833 --> 00:12:30,625 Imamo sobe za zadržavanje, samicu i pritvor. 104 00:12:30,708 --> 00:12:32,875 U samici su totalni psihopati, 105 00:12:32,958 --> 00:12:35,250 a pored je svakakav šljam. 106 00:12:35,791 --> 00:12:36,875 Zenit je prvak? 107 00:12:39,166 --> 00:12:40,250 Otvaraj, Genadiču! 108 00:12:42,125 --> 00:12:43,125 Hajde, 109 00:12:44,125 --> 00:12:45,833 pogledaj ovaj ološ. 110 00:12:45,916 --> 00:12:47,000 Nemojte tako. 111 00:12:47,083 --> 00:12:51,666 Znate li da je, statistički gledano, svaka peta osoba pritvorena greškom? 112 00:12:51,750 --> 00:12:54,291 Greškom sam ovdje! Ja! 113 00:12:56,083 --> 00:12:57,250 Kreten. 114 00:12:58,250 --> 00:13:00,166 -Ti si kreten. -Što? 115 00:13:01,166 --> 00:13:02,625 Ti si kreten! 116 00:13:02,708 --> 00:13:05,208 Amigo! 117 00:13:05,291 --> 00:13:06,291 Sve po običaju. 118 00:13:07,333 --> 00:13:10,833 Imaj na umu da ovaj posao nije za sve. 119 00:13:10,916 --> 00:13:14,291 Mnogi ne izdrže i zbrišu prvom prilikom. 120 00:13:14,375 --> 00:13:16,708 A oni koji ostanu dijele se u dva tipa. 121 00:13:17,541 --> 00:13:19,083 Šonje i pse. 122 00:13:20,083 --> 00:13:23,291 Šonje se uvijek boje, krive nekog drugog 123 00:13:23,375 --> 00:13:25,291 i svaljuju odgovornost na druge. 124 00:13:25,375 --> 00:13:28,916 Djede! Ali nisam vam ja izgubio novčanik! 125 00:13:29,000 --> 00:13:31,166 Sinko, ne razumiješ! 126 00:13:31,250 --> 00:13:33,458 U njemu mi je cijela penzija! 127 00:13:33,541 --> 00:13:39,041 Ali psi će učiniti sve kako bi pravda prevladala u ovom gradu. 128 00:13:39,750 --> 00:13:41,208 Nanjušiš trag kriminalca 129 00:13:41,708 --> 00:13:44,583 i ne miruješ dok ne dobije što zaslužuje. 130 00:13:48,125 --> 00:13:49,083 Šala? 131 00:13:51,166 --> 00:13:52,541 Cvetkov! Uspravi se! 132 00:13:54,125 --> 00:13:58,208 POLICIJA 133 00:13:58,291 --> 00:13:59,375 Grom, u moj ured. 134 00:14:05,958 --> 00:14:07,541 To je Prokopenko. 135 00:14:14,208 --> 00:14:15,458 Grom, u moj ured! 136 00:14:23,708 --> 00:14:25,291 Ne možeš spavati kod kuće? 137 00:14:26,791 --> 00:14:27,750 Ustaj. 138 00:14:28,291 --> 00:14:29,875 Prokopenič te treba. 139 00:14:40,875 --> 00:14:42,375 Čekaj, on je murjak? 140 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 Odakle mu kamion za smeće? 141 00:14:48,750 --> 00:14:50,208 Ovo će biti zanimljivo. 142 00:14:50,291 --> 00:14:53,250 Grome, radiš i kao vozač kamiona za smeće? 143 00:14:53,333 --> 00:14:54,291 Bok! 144 00:15:16,250 --> 00:15:17,458 Krećemo! 145 00:15:28,250 --> 00:15:29,125 Što se događa? 146 00:15:30,333 --> 00:15:33,458 Kladimo se da će Grom dobiti otkaz. Tradicija. 147 00:15:34,375 --> 00:15:36,333 …uništio 200 metara kolnika… 148 00:15:36,416 --> 00:15:37,375 Fjodore Ivaniču? 149 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Sjedni. 150 00:15:43,083 --> 00:15:44,833 Reci mi, što si radio ondje? 151 00:15:45,375 --> 00:15:48,166 Danas imaš slobodan dan. Zašto si bio ondje sam? 152 00:15:48,666 --> 00:15:50,458 Pa što? Snašao sam se. 153 00:15:50,541 --> 00:15:51,500 Snašao si se? 154 00:15:52,416 --> 00:15:54,041 Uništio si cijelu ulicu! 155 00:15:54,750 --> 00:15:59,125 -Popravak će biti 10 milijuna rubalja! -Ionako je asfaltiraju svake godine. 156 00:16:00,791 --> 00:16:03,041 I to ionako plaćamo svi mi. 157 00:16:03,125 --> 00:16:03,958 Da? 158 00:16:04,041 --> 00:16:04,916 Da. 159 00:16:07,208 --> 00:16:10,458 Znaš li da si uvalio cijelu postaju u govna? 160 00:16:12,208 --> 00:16:13,833 Ovaj se put nećeš izvući. 161 00:16:13,916 --> 00:16:15,750 Fjodore, na sve sam računao. 162 00:16:15,833 --> 00:16:18,291 Prokleti računovođa! Na sve je računao! 163 00:16:18,875 --> 00:16:21,250 Tko si ti, superjunak? 164 00:16:21,833 --> 00:16:24,416 Dovde mi te je! 165 00:16:26,208 --> 00:16:29,333 Ne nosimo službeno oružje? Ne slijedimo upute? 166 00:16:29,416 --> 00:16:31,416 Nije nas briga za posljedice? 167 00:16:31,500 --> 00:16:33,916 Ne razumijem, što želiš? 168 00:16:34,000 --> 00:16:36,041 Reći da si veća faca od ostalih? 169 00:16:36,125 --> 00:16:37,583 Pa, nisam li? 170 00:16:38,416 --> 00:16:42,083 Radim više sam nego cijela policija. 171 00:16:43,791 --> 00:16:47,250 Koji vrag? Za kog vraga to radiš? 172 00:16:47,333 --> 00:16:49,458 Moraš raditi u timu, jasno? 173 00:16:49,541 --> 00:16:52,458 A ti i dalje glumiš facu sam! 174 00:16:53,791 --> 00:16:55,666 Nakon toga te moram pokrivati. 175 00:16:58,875 --> 00:17:01,583 Ali vama to najviše treba. 176 00:17:02,166 --> 00:17:05,250 Bez mene bi se stopa riješenih slučajeva sunovratila. 177 00:17:07,041 --> 00:17:10,041 Hajde, daj otkaz pa da vidimo! 178 00:17:11,583 --> 00:17:13,708 Evo! Brzo! Piši! 179 00:17:13,791 --> 00:17:14,791 Oleg! 180 00:17:14,875 --> 00:17:15,833 Tiho! 181 00:17:18,708 --> 00:17:21,041 Ovim putem tražim otpust iz policije 182 00:17:21,125 --> 00:17:22,833 prema vlastitim željama. 183 00:17:22,916 --> 00:17:27,125 Tražim da mi se oduzmu svi činovi, od bojnika do razvodnika. 184 00:17:28,666 --> 00:17:30,166 Piši! 185 00:17:32,250 --> 00:17:33,458 Datum, potpis! 186 00:17:38,875 --> 00:17:41,333 SJEDIŠTE POLICIJE U SANKT PETERBURGU 187 00:17:45,625 --> 00:17:46,583 Tiho! 188 00:18:06,833 --> 00:18:08,000 Ne mogu vjerovati. 189 00:18:27,583 --> 00:18:28,750 Uzmite ovo. 190 00:18:38,291 --> 00:18:42,125 Tu je i 100 rubalja od mene. Pomogli smo kako smo mogli. 191 00:18:42,833 --> 00:18:43,833 Pitajte nas. 192 00:18:49,875 --> 00:18:51,458 LJUDI, DOGAĐAJI, MIŠLJENJA 193 00:18:51,541 --> 00:18:54,041 NOVOSTI SANKT PETERBURGA 194 00:18:55,000 --> 00:18:57,916 Ja sam Ana Terebkina, ovo su vijesti. 195 00:18:58,500 --> 00:19:00,333 Zaposlenici Rosgarantbanke 196 00:19:00,416 --> 00:19:02,583 tek su se oporavili od pljačke 197 00:19:02,666 --> 00:19:05,041 prije novih pokušaja napada na banku. 198 00:19:05,125 --> 00:19:07,458 Sad banku opsjedaju prevareni klijenti. 199 00:19:07,541 --> 00:19:09,583 Vlasnica banka, Olga Isajeva, 200 00:19:09,666 --> 00:19:11,625 odbila je komentirati situaciju. 201 00:19:11,708 --> 00:19:13,375 A sad druge vijesti. 202 00:19:13,458 --> 00:19:16,750 Danas je posljednje ročište u slučaju Kirila Grečkina, 203 00:19:16,833 --> 00:19:18,875 sina slavnog milijardera. 204 00:19:18,958 --> 00:19:22,250 Podsjećamo, optužen je za ubojstvo iz nehaja. 205 00:19:22,333 --> 00:19:25,708 U travnju, Lizu Makarovu, štićenicu doma za djecu, 206 00:19:25,791 --> 00:19:28,708 udario je auto kojim je upravljao Kiril. 207 00:19:31,291 --> 00:19:34,541 Tog smo dana išli na izlet. 208 00:19:36,125 --> 00:19:38,458 Došli smo vidjeti mostove. 209 00:19:41,083 --> 00:19:44,416 Liza i ja smo otišli u kafić kupiti sladoled. 210 00:19:45,000 --> 00:19:46,208 Vidite tko je ovdje. 211 00:19:46,291 --> 00:19:47,416 I kad smo izašli… 212 00:19:49,625 --> 00:19:52,541 -Ta nakaza je izletjela. -Prigovor! Vrijeđa ga! 213 00:19:52,625 --> 00:19:54,500 Molim vas, budite suzdržaniji. 214 00:19:58,250 --> 00:20:01,333 Grečkin je izletio. Pijan. 215 00:20:01,416 --> 00:20:04,750 -Prigovor! Forenzičari kažu da nije bio! -Prihvaća se. 216 00:20:04,833 --> 00:20:05,958 Potkupio ih je! 217 00:20:06,041 --> 00:20:07,166 Mir! 218 00:20:10,750 --> 00:20:11,958 Nastavite. 219 00:20:17,708 --> 00:20:18,708 Časni sude. 220 00:20:20,708 --> 00:20:22,166 S nikim nisam blizak 221 00:20:23,416 --> 00:20:24,375 kao s Lizom. 222 00:20:28,583 --> 00:20:29,583 Bio blizak. 223 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 Gotovo. 224 00:20:36,333 --> 00:20:37,708 Ako ima ikakve pravde 225 00:20:38,625 --> 00:20:40,166 na cijelom svijetu, 226 00:20:42,250 --> 00:20:44,208 Kiril Grečkin mora biti kažnjen. 227 00:20:55,416 --> 00:20:56,250 Kirile! 228 00:20:56,333 --> 00:20:57,416 Molim te! 229 00:20:57,500 --> 00:20:59,416 Kirile! 230 00:20:59,500 --> 00:21:01,458 Kako ocjenjujete odluku suda? 231 00:21:01,541 --> 00:21:04,250 Naš sud je najhumaniji sud na svijetu. 232 00:21:04,333 --> 00:21:06,291 Kirile, što sad planirate? 233 00:21:06,375 --> 00:21:08,875 Ne znam, otputovat ću nekamo na odmor. 234 00:21:08,958 --> 00:21:10,000 Hoćeš li sa mnom? 235 00:21:10,666 --> 00:21:14,000 Ali prvo ću podnijeti prijavu protiv gradske policije. 236 00:21:14,083 --> 00:21:17,500 Zapovjednik Grom koristio je prekomjernu silu pri uhićenju. 237 00:21:17,583 --> 00:21:18,541 Imam modrice. 238 00:21:19,125 --> 00:21:22,208 Pogledajte! Ovo je prava policijska… 239 00:21:22,291 --> 00:21:24,625 Mir! 240 00:21:24,708 --> 00:21:26,500 Želiš u zatvor umjesto njega? 241 00:21:26,583 --> 00:21:28,541 Briga me! Moram nešto učiniti! 242 00:21:28,625 --> 00:21:31,541 -Što te još zanima? -Kirile! Koliko često… 243 00:21:33,750 --> 00:21:34,791 Smiri se. 244 00:21:40,125 --> 00:21:41,000 Igore! 245 00:21:41,083 --> 00:21:43,416 -Zdravo. -Pozdrav. 246 00:21:43,500 --> 00:21:45,833 Tatjana Mikailovna, Ljošina učiteljica. 247 00:21:45,916 --> 00:21:46,833 Drago mi je. 248 00:21:46,916 --> 00:21:50,166 -Oprostite mu. U velikoj je tuzi. -Sve razumijem. 249 00:21:51,875 --> 00:21:54,708 -Izvolite. Zovite ako bude problema. -Hvala. 250 00:21:54,791 --> 00:21:58,458 Oprostite, možete li zapisati broj ili ga uslikati? 251 00:21:58,541 --> 00:22:01,041 -Nemam drugu posjetnicu. -Naravno. 252 00:22:01,125 --> 00:22:03,500 Hvala svima, svi ste slobodni ste. 253 00:22:03,583 --> 00:22:05,166 Pogotovo ja! 254 00:23:43,208 --> 00:23:45,958 PROKOPENKO: SVRATIŠ? 255 00:23:49,291 --> 00:23:52,458 Zaboravite stare messengere, stranice i video servise, 256 00:23:52,541 --> 00:23:55,833 jer sada imate prvu pametnu društvenu mrežu na svijetu, 257 00:23:55,916 --> 00:23:59,833 zvanu Vmeste. U omotnicama su naočale za proširenu stvarnost. 258 00:23:59,916 --> 00:24:02,791 Pritisnite gumb na krilu. 259 00:24:03,541 --> 00:24:05,333 Dobro, vidite li me sad bolje? 260 00:24:05,958 --> 00:24:07,791 Zovem se Margo. 261 00:24:07,875 --> 00:24:09,916 Vaš sam novi virtualni asistent. 262 00:24:10,000 --> 00:24:13,625 U zadnjih pet godina, Vmeste nije samo postala najpopularnija… 263 00:24:13,708 --> 00:24:15,125 Što ako im se ne svidi? 264 00:24:15,208 --> 00:24:18,833 …nego i vrlo popularan messenger i platforma za dijeljenje… 265 00:24:18,916 --> 00:24:22,041 Serože, ovo je tvoje životno djelo. 266 00:24:22,916 --> 00:24:24,333 Ovo je revolucija. 267 00:24:28,000 --> 00:24:29,541 -Ali ako… -Nema ali. 268 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 Idi i rasturi. 269 00:24:34,166 --> 00:24:36,791 A sad poželimo dobrodošlicu osnivaču… 270 00:24:36,875 --> 00:24:37,875 Vjerujem u tebe. 271 00:24:37,958 --> 00:24:42,041 …i dobrotvorne zaklade, programera i filantropa. 272 00:24:42,125 --> 00:24:45,000 Pozdravite Sergeja Razumovskog! 273 00:24:53,875 --> 00:24:55,750 Pripremili smo nadogradnju 274 00:24:55,833 --> 00:24:57,333 koja će vas oduševiti. 275 00:24:58,166 --> 00:25:02,875 No sad ćete se uvjeriti vlastitim očima. Margo, prezentacija! 276 00:25:04,958 --> 00:25:08,666 Vmeste 2.0 nije samo nadogradnja, 277 00:25:08,750 --> 00:25:10,041 nego simbol. 278 00:25:10,125 --> 00:25:12,375 To je simbol nove slobode Runeta. 279 00:25:12,458 --> 00:25:16,083 Odsad će se za vaše podatke koristiti jednosmjerna enkripcija, 280 00:25:16,166 --> 00:25:17,750 što znači da ih nitko, 281 00:25:17,833 --> 00:25:22,208 ponavljam, nitko neće moći dobiti. 282 00:25:22,291 --> 00:25:23,416 Čak ni vi? 283 00:25:24,000 --> 00:25:24,958 Čak ni ja. 284 00:25:26,291 --> 00:25:30,583 Moći ćete posjećivati sve internetske stranice, 285 00:25:30,666 --> 00:25:33,333 čak i one blokirane od strane suda. 286 00:25:33,416 --> 00:25:34,833 I najvažnije, 287 00:25:35,375 --> 00:25:39,791 korisnicima nudimo neograničen pristup svim sadržajima. 288 00:25:40,666 --> 00:25:44,541 Čitanje knjiga i članaka, slušanje glazbe, gledanje filmova. 289 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 Sve je apsolutno besplatno. 290 00:25:46,833 --> 00:25:48,625 I, što je najvažnije, legalno. 291 00:25:48,708 --> 00:25:51,208 Učite, razvijajte se, 292 00:25:51,833 --> 00:25:55,375 i zajedno ćemo promijeniti život na bolje. 293 00:25:59,125 --> 00:26:00,166 OSLOBOĐEN 294 00:26:06,750 --> 00:26:09,125 Pustili su Grečkina? Ozbiljno? 295 00:26:15,291 --> 00:26:16,166 Ispričavam se. 296 00:26:19,833 --> 00:26:21,625 Sergeje, sve je bilo odlično. 297 00:26:21,708 --> 00:26:26,583 -Podsjećam da za 15 minuta… -Otkaži sve sastanke. Pomakni ih. Nema me. 298 00:26:26,666 --> 00:26:27,666 Riješeno! 299 00:26:28,333 --> 00:26:30,000 -Sergeje! -Sergej Viktorovič! 300 00:26:36,166 --> 00:26:37,250 Sergeje! 301 00:26:56,500 --> 00:26:57,708 Oleg, to je suludo. 302 00:26:58,375 --> 00:27:01,625 Čini se da je zakon nemoćan pred ovim ljudima. 303 00:27:01,708 --> 00:27:05,500 Kradu, siluju, ubijaju i prođu nekažnjeno! 304 00:27:06,083 --> 00:27:07,333 Pokušavam… 305 00:27:07,416 --> 00:27:10,708 Pokušavam poboljšati život običnih ljudi. Ali ovo… 306 00:27:12,208 --> 00:27:14,041 Sve ovo… Besmisleno je! 307 00:27:16,666 --> 00:27:21,083 Ta djevojčica i njezin brat bili su iz našeg doma za djecu, Oleg. 308 00:27:22,000 --> 00:27:25,541 Koliko ljudi još mora patiti ili stradati zbog svih Grečkina? 309 00:27:26,125 --> 00:27:27,416 Tko će ih zaštititi? 310 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 Ne znam što da radim. 311 00:27:36,125 --> 00:27:37,208 Ovo je noćna mora. 312 00:27:38,958 --> 00:27:40,208 I to će se ponoviti. 313 00:27:42,208 --> 00:27:43,416 Ne, neće. 314 00:27:51,125 --> 00:27:52,291 Obećavam ti. 315 00:28:08,666 --> 00:28:09,958 Što možeš, Igorčeke? 316 00:28:10,041 --> 00:28:14,041 Zlatni dečki poput Grečkina uvijek se izvuku, razumiješ? 317 00:28:14,125 --> 00:28:15,208 Bravo, dečki! 318 00:28:15,708 --> 00:28:17,916 Hvala! 319 00:28:19,375 --> 00:28:22,833 Znaš, sjećam se da kad sam radio s tvojim tatom, 320 00:28:22,916 --> 00:28:25,291 često smo imali takve klijente. 321 00:28:25,375 --> 00:28:28,833 Ali kao što se kaže, prije ili poslije svi oni… 322 00:28:28,916 --> 00:28:29,958 Feđa! 323 00:28:31,333 --> 00:28:34,708 Samo želim reći da ti gadovi dobiju što zaslužuju. 324 00:28:34,791 --> 00:28:36,250 Vjeruj mom iskustvu. 325 00:28:36,333 --> 00:28:38,916 A izricanje presuda nije naš posao. 326 00:28:39,000 --> 00:28:43,333 Naš je posao mali. Uhvatiti ih i privesti. Ostalo je u rukama pravde. 327 00:28:43,416 --> 00:28:46,916 Nema pravde. Vaš sustav je pokvaren. 328 00:28:47,958 --> 00:28:49,541 -Truo. -Igoriša… 329 00:28:49,625 --> 00:28:52,166 Cijeli dan muku mučiš, riskiraš život 330 00:28:52,250 --> 00:28:56,125 prikupljajući dokaze protiv gadova, a onda ih sud oslobodi! 331 00:28:56,208 --> 00:28:58,916 Tiho. Sve treba biti prema zakonu. 332 00:28:59,000 --> 00:29:00,833 S njima je to nemoguće. 333 00:29:01,333 --> 00:29:02,416 Kako onda? 334 00:29:04,333 --> 00:29:07,458 Hoćemo li ih skuhati ili spržiti? 335 00:29:09,583 --> 00:29:11,458 Evo, Igore. Sve sam zašila. 336 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 Hvala, teta Lena. 337 00:29:15,000 --> 00:29:17,291 Lako je tebi. Ni brige ni pameti. 338 00:29:17,375 --> 00:29:19,500 -Nije mi problem. -Što nije problem? 339 00:29:19,583 --> 00:29:22,250 Nije u tome stvar! Imaš li curu? 340 00:29:22,333 --> 00:29:24,791 -Feđa! -Što Feđa? Stalno radi! 341 00:29:24,875 --> 00:29:26,208 Posao! 342 00:29:34,541 --> 00:29:36,333 Ispričavam se, posao. 343 00:29:40,333 --> 00:29:42,000 Što sam ti rekao? 344 00:29:42,083 --> 00:29:43,083 Posao! 345 00:29:44,583 --> 00:29:46,666 Što? Bio si isti kad si bio mlađi. 346 00:29:47,208 --> 00:29:49,916 Bilo ti je stalo samo do tvog motora i posla. 347 00:29:50,000 --> 00:29:51,041 Da? 348 00:29:51,125 --> 00:29:52,125 Igore? 349 00:29:52,833 --> 00:29:55,875 Tatjana je. Rekli ste da zovem ako se išta dogodi. 350 00:29:55,958 --> 00:29:57,166 Da. Što se dogodilo? 351 00:29:57,250 --> 00:30:00,083 Zabrinuta sam za Ljošu. Propustio je večeru 352 00:30:00,166 --> 00:30:03,875 i ne javlja se na mobitel. Bojim se da bi mogao učiniti glupost. 353 00:30:25,083 --> 00:30:26,666 Uzalud se trudiš. 354 00:30:27,625 --> 00:30:29,875 Ne možeš pobjeći svojoj sudbini. 355 00:30:29,958 --> 00:30:31,666 Što želiš? 356 00:30:33,166 --> 00:30:34,375 Pravdu. 357 00:30:35,625 --> 00:30:37,333 Ne! Ovo je sve noćna mora! 358 00:30:37,416 --> 00:30:38,541 Nije stvarno! 359 00:31:19,125 --> 00:31:21,083 Misli! 360 00:31:35,875 --> 00:31:36,875 Super! 361 00:31:50,833 --> 00:31:51,875 Stvarno? 362 00:31:55,041 --> 00:31:56,041 Stoj! 363 00:31:56,541 --> 00:31:57,625 Policija! 364 00:32:22,000 --> 00:32:25,333 Dobro, Kostjane. Mislim da sve odgovara opisu. 365 00:32:25,416 --> 00:32:28,125 Imali smo iznimno opasnog osumnjičenika 366 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 u jednom slučaju. 367 00:32:29,708 --> 00:32:31,625 Ovo odgovara opisu. Je li to on? 368 00:32:32,166 --> 00:32:34,250 Još nisam sreo takvog vraga. 369 00:32:35,125 --> 00:32:36,416 Tako brz, gad jedan! 370 00:32:37,041 --> 00:32:39,333 Taj oklop, oni bacači plamena… 371 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 Međunarodni! 372 00:32:42,250 --> 00:32:43,791 Pljunuti on! 373 00:32:43,875 --> 00:32:45,000 -Da. -Pljunuti! 374 00:32:45,083 --> 00:32:47,750 Ali postoji problem. Nažalost, besmrtan je. 375 00:32:47,833 --> 00:32:49,000 Izgleda sumorno. 376 00:32:49,083 --> 00:32:52,291 -Među dokazima je bilo i jaje. -Napiši izvještaj… 377 00:32:52,375 --> 00:32:53,916 Moramo slomiti iglu… 378 00:32:54,000 --> 00:32:57,125 -Okružiti Lukomorje. -Dovesti mačku na ispitivanje. 379 00:33:00,041 --> 00:33:02,250 Već ste riješili sve vaše slučajeve? 380 00:33:03,208 --> 00:33:05,291 Svi na svoja radna mjesta, smjesta! 381 00:33:09,291 --> 00:33:10,916 Priveli su osumnjičenika. 382 00:33:11,000 --> 00:33:12,208 Onog tvog Ljošu. 383 00:33:12,291 --> 00:33:15,166 Motao se oko kuće Grečkina. 384 00:33:15,791 --> 00:33:16,750 Gdje je? 385 00:33:17,291 --> 00:33:18,625 U sobi za ispitivanje. 386 00:33:25,041 --> 00:33:26,791 Ne razbacuj se stvarima. 387 00:33:28,750 --> 00:33:33,416 -Jesu li forenzičari našli što? -Ništa. Nema tragova, otisaka, ničega. 388 00:33:33,500 --> 00:33:34,791 Nešto novo, zar ne? 389 00:33:37,375 --> 00:33:39,916 -Kamo? -Oprostite, ja sam Du… 390 00:33:40,000 --> 00:33:41,708 Dubin, Dima. Vježbenik. 391 00:33:41,791 --> 00:33:44,833 -Napravio sam skicu prema tvom opisu. -Pustite ga. 392 00:33:45,666 --> 00:33:47,416 -Daj. -Prisluškivao si? 393 00:33:47,500 --> 00:33:49,041 Ne, samo sam slušao. 394 00:33:50,416 --> 00:33:51,375 Evo. 395 00:33:52,916 --> 00:33:54,250 U redu! 396 00:34:00,666 --> 00:34:02,791 Trebate li možda pomoć? Mogu pomoći. 397 00:34:03,875 --> 00:34:05,583 Prerano je za to. Jasno? 398 00:34:06,458 --> 00:34:08,666 -Možeš li mene tako nacrtati? -Da. 399 00:34:08,750 --> 00:34:09,750 Dobro, mali. 400 00:34:09,833 --> 00:34:11,541 Znam da ga nisi ubio. 401 00:34:11,625 --> 00:34:12,791 Želim ti pomoći. 402 00:34:13,750 --> 00:34:16,000 Netko mi je već pomogao. 403 00:34:17,083 --> 00:34:19,708 -Ubojstvom te nakaze. -Znaš li išta o tome? 404 00:34:21,750 --> 00:34:22,625 Da. 405 00:34:26,125 --> 00:34:28,041 Tko god je to učinio je junak. 406 00:34:35,041 --> 00:34:39,041 Igore, dječak nema alibi, ali ima motiv. Zatvorimo slučaj. 407 00:34:40,083 --> 00:34:41,375 Drži jezik za zubima. 408 00:34:42,416 --> 00:34:45,666 -Kad šuti, i budalu se smatra pametnom. -Želiš li pite? 409 00:35:01,375 --> 00:35:03,541 KAKO IZRADITI BACAČ PLAMENA TRAŽI 410 00:35:06,750 --> 00:35:08,375 IZRADA BACAČA PLAMENA 411 00:35:14,750 --> 00:35:16,750 ODIJELO S MASKOM PTIČJE LUBANJE 412 00:35:18,708 --> 00:35:20,375 PTICE KOSTUR VRANE 413 00:35:27,458 --> 00:35:29,791 Studirali ste s Kirilom Grečkinom? 414 00:35:30,458 --> 00:35:31,708 Da je barem mrtav! 415 00:35:32,333 --> 00:35:33,333 Već jest. 416 00:35:56,708 --> 00:35:58,583 -Donesem ostatak. -U redu je. 417 00:35:58,666 --> 00:36:02,083 …još jedan skandal oko odlagališta otpada. Otrovne pare… 418 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 Prestani hraniti to pseto! 419 00:36:04,583 --> 00:36:06,791 Otjerat će mi sve mušterije! 420 00:36:06,875 --> 00:36:09,083 No vlasnik odlagališta Filip Zilčenko 421 00:36:09,166 --> 00:36:13,000 tvrdi da je takva ekološka situacija normalna 422 00:36:13,083 --> 00:36:15,000 za „grad na močvari“. 423 00:36:15,833 --> 00:36:17,250 Upomoć! 424 00:36:18,958 --> 00:36:20,333 Dođi! 425 00:36:20,958 --> 00:36:22,666 Ne opiri se da ne bude gore! 426 00:36:22,750 --> 00:36:24,166 Molim vas, pustite me! 427 00:36:24,250 --> 00:36:26,750 Što prije to obavimo, prije ćeš kući. 428 00:36:26,833 --> 00:36:27,791 Molim… 429 00:36:28,708 --> 00:36:29,708 Hej, curke! 430 00:36:30,708 --> 00:36:32,000 Maknite se od nje! 431 00:36:32,958 --> 00:36:35,916 -Ili moram zvati hitnu? -Misliš, policiju? 432 00:36:36,666 --> 00:36:37,625 Ne. 433 00:36:38,416 --> 00:36:39,791 Policija je već ovdje. 434 00:36:39,875 --> 00:36:42,291 Slušaj, junačino! Previše stripova… 435 00:36:44,791 --> 00:36:45,916 Primi ovo. 436 00:36:49,458 --> 00:36:50,666 Bolestan si! 437 00:37:08,750 --> 00:37:10,875 Imam sreće što živite u blizini. 438 00:37:18,500 --> 00:37:20,708 Nemate često goste, zar ne? 439 00:37:21,333 --> 00:37:22,291 Zašto? 440 00:37:23,583 --> 00:37:25,041 Kupaonica nema vrata. 441 00:37:26,375 --> 00:37:27,208 Da. 442 00:37:33,750 --> 00:37:35,166 Možda čaj? 443 00:37:35,250 --> 00:37:36,541 Ne, hvala. 444 00:37:42,500 --> 00:37:43,666 Da, stiže. 445 00:37:47,250 --> 00:37:48,416 Dobro… 446 00:37:54,250 --> 00:37:55,458 Možda malo čaja… 447 00:37:56,291 --> 00:37:57,625 Malo tjesteninice? 448 00:38:12,250 --> 00:38:14,833 Nema čaja, skuhao sam vode. 449 00:38:27,833 --> 00:38:30,041 Dobro vas je sredio. 450 00:38:30,125 --> 00:38:32,333 Razbio mi je cijelu njušku! 451 00:38:33,833 --> 00:38:35,625 Tako izgleda još ljepše. 452 00:38:37,375 --> 00:38:38,375 Slušaj! 453 00:38:39,000 --> 00:38:40,583 Nismo se tako dogovorili! 454 00:38:40,666 --> 00:38:43,458 Trebamo još deset za moralnu štetu! 455 00:38:43,541 --> 00:38:44,666 Ili će biti gore! 456 00:38:44,750 --> 00:38:46,708 Dobro! Nema problema, momci! 457 00:38:55,750 --> 00:38:57,000 Još gore? Dobro. 458 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Bolesna si! 459 00:39:06,791 --> 00:39:07,958 TKO TI JE TATICA? 460 00:39:08,041 --> 00:39:09,916 DOBIO SI ŠTO SI ZASLUŽIO RIP 461 00:39:10,000 --> 00:39:11,458 ZASLUŽIO SI CIAO, NARKIĆU 462 00:39:36,291 --> 00:39:37,291 Osjećaš li to? 463 00:39:38,458 --> 00:39:39,458 Ti si carević. 464 00:39:40,458 --> 00:39:42,291 Grad je postao čišći. 465 00:39:44,083 --> 00:39:45,083 Ti? 466 00:39:45,625 --> 00:39:46,583 Ja. 467 00:39:47,666 --> 00:39:50,208 Shvaćaš li uopće što si učinio? 468 00:39:51,041 --> 00:39:52,208 Naravno. 469 00:39:53,125 --> 00:39:54,833 Donio sam pravdu. 470 00:39:56,541 --> 00:39:57,583 Pravdu? 471 00:39:58,166 --> 00:39:59,750 Tako nekako, da. 472 00:40:00,833 --> 00:40:01,916 Usput, žao mi je. 473 00:40:02,000 --> 00:40:05,500 Morao sam potrošiti mnogo tvog novca za ovo odijelo. Ali… 474 00:40:06,791 --> 00:40:08,208 Ali sad sam kao Batman. 475 00:40:09,833 --> 00:40:12,166 Iako, ne. Batman ne ubija. 476 00:40:12,666 --> 00:40:14,291 Ja sam više kul. 477 00:40:18,083 --> 00:40:19,083 Oleg… 478 00:40:21,083 --> 00:40:22,458 Ubio si čovjeka. 479 00:40:39,000 --> 00:40:41,208 A što si htio da učinim? 480 00:40:42,416 --> 00:40:45,625 Odem u Grečkinov dom i smireno razgovaram s njim? 481 00:40:46,500 --> 00:40:48,250 Ja rješavam tvoje probleme. 482 00:40:48,333 --> 00:40:50,208 Na grub i radikalan način. 483 00:40:50,708 --> 00:40:54,125 Dobro si znao da ću ga ubiti. 484 00:40:56,041 --> 00:40:58,208 Ali nisi me zaustavio. 485 00:41:01,333 --> 00:41:03,916 Jer si i ti to želio. 486 00:41:08,125 --> 00:41:10,583 Ta besramna čudovišta ne boje se kazne 487 00:41:10,666 --> 00:41:14,333 i uništavaju grad! Samo je jedan način kako ih zaustaviti. 488 00:41:15,666 --> 00:41:17,791 Stoga prestani histerizirati. 489 00:41:18,375 --> 00:41:19,625 I ne miješaj se. 490 00:41:22,541 --> 00:41:25,000 Zabava je tek počela. 491 00:41:50,166 --> 00:41:51,916 Naš grad je bolestan. 492 00:41:52,416 --> 00:41:58,000 Proždire ga kuga korupcije, pohlepe i bezakonja. 493 00:41:58,666 --> 00:42:04,250 Sustav je bio nemoćan protiv Kirila Grečkina. 494 00:42:04,833 --> 00:42:05,791 Ali ja nisam. 495 00:42:06,375 --> 00:42:10,791 Njegova je smrt samo početak moje pravde. 496 00:42:10,875 --> 00:42:16,750 I neću mirovati dok ne spalim ovu bolest do pepela. 497 00:42:16,833 --> 00:42:20,333 Jer ja sam Liječnik Kuge. 498 00:42:21,250 --> 00:42:23,541 Što misliš, nije previše pompozno? 499 00:42:28,666 --> 00:42:32,291 Upoznajte Olgu Isajevu, 500 00:42:32,375 --> 00:42:35,041 vlasnicu banke Rosgarant. 501 00:42:35,625 --> 00:42:40,041 Iako je i sami dobro poznajete. 502 00:42:40,750 --> 00:42:41,833 Zar ne? 503 00:42:42,500 --> 00:42:45,041 Olga je prevarila vas, 504 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 klijente banke. 505 00:42:47,083 --> 00:42:51,458 Istjerala vas je iz vaših stanova, 506 00:42:51,541 --> 00:42:54,000 poslala utjerivače dugova na vas. 507 00:42:55,166 --> 00:42:56,833 Jesam li što zaboravio? 508 00:42:57,333 --> 00:43:00,375 Gade! Znaš li s kime imaš posla? 509 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Gotov si. 510 00:43:02,083 --> 00:43:05,833 Ne, ti si gotova. 511 00:43:05,916 --> 00:43:09,458 I tvoja pokvarena banka. 512 00:43:11,125 --> 00:43:12,708 Tik-tak! 513 00:43:12,791 --> 00:43:14,333 Klaune jedan! 514 00:43:14,416 --> 00:43:18,125 Što si ti umišljaš? Uništit ću te! 515 00:43:18,208 --> 00:43:19,458 Mrtav si! 516 00:43:50,541 --> 00:43:53,208 Sve je to vaše. 517 00:43:55,208 --> 00:43:56,500 I uskoro ćemo 518 00:43:57,291 --> 00:43:59,958 vratiti naš grad. 519 00:44:03,833 --> 00:44:04,958 KOLIKO JE TO NOVCA? 520 00:44:05,041 --> 00:44:06,958 TKO JE SNIMIO? MAMA, NA TV-U SAM! 521 00:44:10,000 --> 00:44:11,500 Ljudi su se digli na noge 522 00:44:11,583 --> 00:44:14,291 nakon što je maskirani osvetnik Liječnik Kuge 523 00:44:14,375 --> 00:44:16,666 objavio rat utjecajnim ljudima u gradu 524 00:44:16,750 --> 00:44:19,166 i dobio veliku podršku na internetu. 525 00:44:19,250 --> 00:44:23,958 Internetski spektakl neviđene okrutnosti pregledan je više od 10 milijuna puta. 526 00:44:24,041 --> 00:44:26,333 A kanal Liječnika Kuge na mreži Vmeste 527 00:44:26,416 --> 00:44:31,125 stekao je više od milijun pretplatnika prije dolaska policije na mjesto zločina. 528 00:44:33,916 --> 00:44:35,500 EKSPRES LOPOVI! 529 00:44:35,583 --> 00:44:36,583 Bolesno! 530 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 Prestani, skoro sam povratila. 531 00:44:39,708 --> 00:44:41,791 A mali iz dječjeg doma? 532 00:44:41,875 --> 00:44:43,250 Pustili su ga, naravno. 533 00:44:43,333 --> 00:44:45,083 Trebali smo slušati Groma. 534 00:44:45,166 --> 00:44:46,416 Uzmi žvaku. 535 00:44:46,916 --> 00:44:50,458 -Ne želim je. -Liječnik Kuge je nova pravda! 536 00:44:50,541 --> 00:44:53,708 Kvragu, taj psihopat već ima obožavatelje. 537 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 Daj mi žvaku! 538 00:45:14,666 --> 00:45:15,666 A tko je ovo? 539 00:45:16,625 --> 00:45:19,583 Zapovjednik Grom. Pričao sam vam o njemu. 540 00:45:26,458 --> 00:45:28,000 Ovo je Jevgenij Strelkov. 541 00:45:28,083 --> 00:45:32,750 Ovdje je po posebnoj naredbi iz Moskve da radi na slučaju Liječnika Kuge. 542 00:45:32,833 --> 00:45:34,583 Hvala, ne trebam pomoć. 543 00:45:34,666 --> 00:45:36,375 Nisu li vam rekli? 544 00:45:37,541 --> 00:45:39,000 Ovo je malo neugodno. 545 00:45:39,583 --> 00:45:40,708 Ovo je moj slučaj. 546 00:45:40,791 --> 00:45:43,708 Rado ću ti dopustiti da ostaneš na slučaju, ali… 547 00:45:44,458 --> 00:45:48,875 Bojim se da nadređeni neće imati razumijevanja. Žao mi je. Naredbe. 548 00:45:49,916 --> 00:45:51,833 Mogu li ikako pomoći? 549 00:45:51,916 --> 00:45:53,458 Da, možete. 550 00:45:55,000 --> 00:45:57,375 Kave s mlijekom, bez šećera za Mišanju. 551 00:45:58,208 --> 00:45:59,250 Oprosti, Igore? 552 00:45:59,333 --> 00:46:01,375 Zašto nisam odmah obavješten? 553 00:46:01,458 --> 00:46:04,416 Zar sam ti ja tajnica? Ja sam tek jutros saznao. 554 00:46:04,500 --> 00:46:06,666 -Ali to je moj slučaj! -Smiri se! 555 00:46:06,750 --> 00:46:08,666 Cijelu su me noć zvali 556 00:46:08,750 --> 00:46:12,125 i uspio sam samo reći „Da, gospodine!“. Nestanite! 557 00:46:12,708 --> 00:46:14,625 A onda su se oni pojavili! 558 00:46:14,708 --> 00:46:15,666 Hajde, čekaj! 559 00:46:15,750 --> 00:46:17,583 Idemo k meni na boršč. 560 00:46:18,125 --> 00:46:20,083 Dat ću ti takav slučaj! 561 00:46:20,750 --> 00:46:23,041 Nećeš požaliti. Zahvalit ćeš mi! 562 00:46:23,125 --> 00:46:25,541 Nestalo je 12 hladnjaka? 563 00:46:25,625 --> 00:46:26,666 Nije li to fora? 564 00:46:26,750 --> 00:46:31,000 Ne, mislim, to je grozan zločin. I sad smo zajedno na ovom slučaju. 565 00:46:31,083 --> 00:46:32,500 Bilo je neočekivano. 566 00:46:33,166 --> 00:46:35,958 Jučer ste vi… ili ti… 567 00:46:36,041 --> 00:46:38,791 Možemo biti na ti sad kad smo partneri, zar ne? 568 00:46:38,875 --> 00:46:43,416 Barem tako Fjodor Ivanovič kaže. Drago mi je da su me dodijelili tebi. 569 00:46:44,750 --> 00:46:46,625 Ne, stvarno je zanimljivo! 570 00:46:46,708 --> 00:46:50,666 Tko bi opljačkao skladište kućanskih aparata, a uzeo samo hladnjake? 571 00:46:50,750 --> 00:46:53,208 Zašto ne televizore? Ili laptope? 572 00:46:53,916 --> 00:46:57,250 Možda su prvo ukrali kamione? Ili je ovo čak veći slučaj? 573 00:46:57,333 --> 00:46:59,166 Toliko pitanja, a bez odgovora! 574 00:46:59,250 --> 00:47:02,500 Siguran sam u jedno. Lopove treba naći i kazniti! 575 00:47:02,583 --> 00:47:05,000 Jer ne možemo ništa ne poduzeti. 576 00:47:08,958 --> 00:47:09,833 Igore! 577 00:47:10,333 --> 00:47:11,458 Igore, čekaj! 578 00:47:12,583 --> 00:47:13,583 Kamo ideš? 579 00:47:15,541 --> 00:47:19,375 Molim sve stanovnike našeg grada da ostanu smireni. 580 00:47:19,458 --> 00:47:23,333 Uvjeravam vas da ćemo učiniti sve da uhvatimo tog manijaka 581 00:47:23,416 --> 00:47:25,791 i najstrože ga moguće kazniti. 582 00:47:25,875 --> 00:47:27,333 Tko radi na slučaju? 583 00:47:28,583 --> 00:47:30,208 Naši najbolji ljudi. 584 00:47:32,125 --> 00:47:36,541 KUGA 585 00:47:42,416 --> 00:47:43,500 Bože, ovaj smrad! 586 00:47:44,041 --> 00:47:47,125 Zbog odlagališta otpada kvart se pretvorio u močvaru. 587 00:47:52,083 --> 00:47:53,833 Što zapravo radimo ovdje? 588 00:47:55,916 --> 00:47:57,000 Ja radim. 589 00:47:58,250 --> 00:47:59,416 Oprostite. 590 00:47:59,500 --> 00:48:01,958 Ne znam što ti radiš ovdje. 591 00:48:02,041 --> 00:48:04,375 Dobro, dosta! Ili kupi nešto ili briši! 592 00:48:06,375 --> 00:48:08,000 Zašto vise ovdje? 593 00:48:09,458 --> 00:48:13,125 I da ti nije palo na pamet reći da si policija, jasno? 594 00:48:16,500 --> 00:48:18,250 Što gledaš? 595 00:48:18,958 --> 00:48:20,250 Dođi ovamo! 596 00:48:26,416 --> 00:48:27,791 Tko je žutokljunac? 597 00:48:31,541 --> 00:48:32,500 Ćao. 598 00:48:43,000 --> 00:48:44,208 Ti čekaj ovdje. 599 00:48:45,625 --> 00:48:46,666 Hej! 600 00:48:48,666 --> 00:48:50,375 O čemu se radi, prijatelju? 601 00:48:50,458 --> 00:48:52,458 Slagao sam ovo 30 minuta! 602 00:48:52,541 --> 00:48:53,625 Hej, stari. 603 00:48:55,333 --> 00:48:56,708 Sve po starom? 604 00:48:56,791 --> 00:48:57,750 Daj šapu! 605 00:48:59,250 --> 00:49:00,375 Što ulice šapću? 606 00:49:08,791 --> 00:49:11,541 Što znate o nestanku 12 hladnjaka? 607 00:49:12,666 --> 00:49:16,916 Slušaj, ne bih sjedio ni za istim stolom s takvim mutnim likovima, 608 00:49:17,000 --> 00:49:20,541 kamoli tek nešto petljao s njima. Tako da ne znam tko je to. 609 00:49:22,625 --> 00:49:23,708 Ali! 610 00:49:23,791 --> 00:49:26,666 Znam nekoliko tipova koji bi mogli znati nešto. 611 00:49:26,750 --> 00:49:29,083 Ako treba, mogu naškrabati popis. 612 00:49:29,166 --> 00:49:30,625 Učini to za brata. 613 00:49:31,208 --> 00:49:34,916 Vi murjaci… Čim trebate nešto, odmah smo braća. 614 00:49:35,625 --> 00:49:37,666 Ne ide to tako! 615 00:49:37,750 --> 00:49:39,958 Slušaj, prestani se zafrkavati. 616 00:49:40,041 --> 00:49:42,333 Znaš da zažmirim na tvoje muljaže. 617 00:49:42,416 --> 00:49:44,125 -Ti se to praviš pametan? -Da. 618 00:49:44,625 --> 00:49:46,916 Dobro da ti mama ne zna što radiš. 619 00:49:48,291 --> 00:49:51,500 Hajde, prekini, molim te! 620 00:49:51,583 --> 00:49:53,500 -Opet ti s time, ha? -Hajde! 621 00:49:53,583 --> 00:49:55,208 Napisat ću ti. Evo. 622 00:49:55,750 --> 00:49:57,333 -Bez grešaka. -Uspravi se! 623 00:49:57,833 --> 00:50:00,958 Ako čujete nešto o hladnjacima, javite mi, u redu? 624 00:50:01,041 --> 00:50:04,000 -Zapisao sam svoj broj. -Nema problema, buraz! 625 00:50:04,083 --> 00:50:05,875 Serjoža, zaista liči na tebe! 626 00:50:05,958 --> 00:50:07,000 Ne, čekaj! 627 00:50:07,583 --> 00:50:08,500 Hvala, momci. 628 00:50:08,583 --> 00:50:09,916 Ali budi pristojan. 629 00:50:10,500 --> 00:50:12,250 To su pošteni ljudi. 630 00:50:12,333 --> 00:50:13,333 Zdravo. 631 00:50:21,916 --> 00:50:23,666 Kakva su to glupa vrata? 632 00:50:24,666 --> 00:50:27,416 Hej, curke! Trebam informac… 633 00:50:53,083 --> 00:50:54,041 Tko? 634 00:50:54,708 --> 00:50:57,000 A? Dakle? 635 00:51:00,416 --> 00:51:02,041 Ne znam. 636 00:51:02,625 --> 00:51:03,500 U redu. 637 00:51:05,208 --> 00:51:06,041 Ne znam! 638 00:51:06,125 --> 00:51:07,666 Ne… 639 00:51:07,750 --> 00:51:08,875 …znam ništa! 640 00:51:08,958 --> 00:51:10,125 -Sigurno? -Da! 641 00:51:16,833 --> 00:51:17,791 Tamo. 642 00:51:27,250 --> 00:51:28,458 Kako si? 643 00:51:28,541 --> 00:51:29,541 Jesi li dobro? 644 00:51:30,500 --> 00:51:32,041 Nemoj me udariti! 645 00:51:32,625 --> 00:51:35,875 Ne vjerujem da smo zajedno na slučaju Liječnika Kuge! 646 00:51:38,000 --> 00:51:38,958 Zajedno… 647 00:51:41,250 --> 00:51:42,791 Kvragu, baš sam idiot. 648 00:51:46,333 --> 00:51:47,916 I što ćemo sada? 649 00:51:54,166 --> 00:51:56,041 Otrči u postaju što brže možeš. 650 00:51:56,750 --> 00:51:58,250 -Napiši izvještaj. -Može. 651 00:51:58,333 --> 00:52:00,583 O tome kako junački tražimo hladnjake. 652 00:52:00,666 --> 00:52:02,416 -Dođem provjeriti. -Dobro. 653 00:52:16,875 --> 00:52:18,875 Sergeje! Imate posjetitelja. 654 00:52:19,750 --> 00:52:20,666 Zauzet sam. 655 00:52:20,750 --> 00:52:21,833 Iz policije je. 656 00:52:23,500 --> 00:52:24,375 Ne šalim se. 657 00:52:34,333 --> 00:52:35,833 Zapovjednik Igor Grom. 658 00:52:36,333 --> 00:52:37,583 Dobar dan. 659 00:52:40,375 --> 00:52:41,791 Čaj, kava, sok? 660 00:52:43,333 --> 00:52:44,250 Opa! 661 00:52:46,041 --> 00:52:47,500 Što će vam ih toliko? 662 00:52:49,916 --> 00:52:52,833 Kad sam bio mali, bio sam ljubomoran na vršnjake 663 00:52:52,916 --> 00:52:55,208 koji su si mogli priuštiti takvo što. 664 00:52:56,583 --> 00:52:58,583 Tako sam zatvorio to poglavlje. 665 00:52:59,583 --> 00:53:01,166 Nadoknađujete izgubljeno? 666 00:53:01,250 --> 00:53:03,166 -Tako nekako. -Kul. 667 00:53:04,708 --> 00:53:06,916 Došao sam zbog videa Liječnika Kuge. 668 00:53:07,000 --> 00:53:08,291 To sam i mislio. 669 00:53:09,000 --> 00:53:11,875 Već sam izbrisao original, ali to samo dovodi 670 00:53:11,958 --> 00:53:14,458 do još bržeg širenja kopija. 671 00:53:14,541 --> 00:53:18,333 Mrežni algoritam smatrao je to popularnom temom i počeo ga… 672 00:53:18,416 --> 00:53:19,666 Nisam to mislio. 673 00:53:19,750 --> 00:53:22,833 Želim znati s čijeg je uređaja emitiran prijenos. 674 00:53:23,875 --> 00:53:26,375 Zbog decentraliziranog sustava enkripcije, 675 00:53:26,458 --> 00:53:28,916 nitko ne može pratiti korisnike mreže. 676 00:53:29,541 --> 00:53:31,666 Bojim se da je to tehnički nemoguće. 677 00:53:35,166 --> 00:53:38,041 Zašto izmisliti nešto što ne možete kontrolirati? 678 00:53:38,125 --> 00:53:41,291 Jer je sloboda govora nepobitno pravo svake osobe. 679 00:53:42,708 --> 00:53:45,333 Htjeli ste ljudima dati slobodu govora, 680 00:53:45,416 --> 00:53:48,708 a dali ste serijskom ubojici govornicu s mikrofonom. 681 00:53:52,750 --> 00:53:54,291 A kakve točno veze 682 00:53:55,500 --> 00:53:57,166 vi imate s ovime? 683 00:53:58,958 --> 00:54:01,208 Stvar je u tome da me već posjetio 684 00:54:01,875 --> 00:54:03,625 nasmijani službenik. 685 00:54:04,291 --> 00:54:08,125 -Raspravili smo o svemu. -Da, tražio je da razjasnim neke stvari. 686 00:54:11,333 --> 00:54:13,000 Bez brige, neću im reći. 687 00:54:13,083 --> 00:54:16,041 Što više ljudi radi na slučaju, to bolje. 688 00:54:17,208 --> 00:54:22,416 POLICIJA SANKT PETERBURGA 689 00:54:28,250 --> 00:54:30,541 Tko si ti, dovraga? 690 00:54:30,625 --> 00:54:31,791 Pterodaktil. 691 00:54:32,291 --> 00:54:35,166 Igore! Evo izvještaja. Kako si tražio. 692 00:54:36,916 --> 00:54:37,916 Nestani. 693 00:54:39,166 --> 00:54:43,250 Radio sam na tome cijeli dan! Zapravo ima nešto zanimljivo! 694 00:54:43,333 --> 00:54:45,208 -Na četvrtoj stranici… -Kasnije. 695 00:54:50,583 --> 00:54:52,333 Igore! 696 00:54:54,083 --> 00:54:56,166 Julija Pičolkina objavila je video. 697 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 Video o Liječniku Kuge. 698 00:54:59,083 --> 00:55:00,708 Možda nam bude korisno? 699 00:55:03,208 --> 00:55:05,375 Imam u svom posjedu fotografije 700 00:55:05,458 --> 00:55:09,083 s mjesta ubojstva Kirila Grečkina, prve žrtve Liječnika Kuge. 701 00:55:09,166 --> 00:55:12,083 Vidi se da je jadnik pokušao pobjeći ubojici, 702 00:55:12,166 --> 00:55:16,166 no snašla ga je sudbina medvjeda iz starog vica. 703 00:55:16,250 --> 00:55:18,333 -Tko je ono ovo? -Što to znači? 704 00:55:18,416 --> 00:55:20,208 -Ne znaš Juliju Pičolkinu? -Ne. 705 00:55:20,291 --> 00:55:23,666 Ona je zvijezda. Provodi istrage i dijeli ih na internetu. 706 00:55:23,750 --> 00:55:27,875 Prva žrtva znači da je policija otpočetka za postojanje Liječnika Kuge. 707 00:55:27,958 --> 00:55:29,916 Samo nisu ništa poduzeli. 708 00:55:30,000 --> 00:55:31,708 Gle! To je moj crtež! 709 00:55:32,333 --> 00:55:33,291 Zakon! 710 00:55:34,250 --> 00:55:35,125 Čekaj! 711 00:55:35,666 --> 00:55:36,750 Odakle joj? 712 00:55:37,708 --> 00:55:41,375 I sve druge dokumente. Misliš da imamo cinkaroša ovdje? 713 00:55:43,958 --> 00:55:46,916 Slušaj, zar nemaš drugog posla? 714 00:55:50,333 --> 00:55:53,416 Prvo treba uhvatiti Liječnika Kuge. Zar ne, partneru? 715 00:55:54,125 --> 00:55:55,291 Kao prvo… 716 00:55:57,291 --> 00:55:59,666 moraš naći hladnjake! 717 00:55:59,750 --> 00:56:01,250 Freon! Traži! 718 00:56:03,375 --> 00:56:06,333 Radni dan je gotov. Ali ti ostani i radi! 719 00:56:06,875 --> 00:56:07,750 Evo, 720 00:56:08,250 --> 00:56:09,375 popij kave. 721 00:56:40,500 --> 00:56:42,166 Mislim da si htjela čaja. 722 00:56:45,708 --> 00:56:47,708 Nećeš mi reći kako si ušao? 723 00:56:48,750 --> 00:56:49,791 Ne! 724 00:56:52,291 --> 00:56:53,916 Ne želiš li se ispričati? 725 00:56:55,875 --> 00:56:56,833 Ne. 726 00:57:01,125 --> 00:57:03,166 Da, nije najbolji razgovor. 727 00:57:06,583 --> 00:57:09,666 Znaš li da me mogu najuriti zbog tvojih smicalica? 728 00:57:10,166 --> 00:57:11,333 Događa se. 729 00:57:13,083 --> 00:57:14,125 „Događa se.“ 730 00:57:14,208 --> 00:57:15,583 Ozbiljno? 731 00:57:15,666 --> 00:57:17,041 Što si mislio? 732 00:57:18,750 --> 00:57:21,166 Da ću te na koljenima moliti za oprost? 733 00:57:23,250 --> 00:57:24,625 Svak za sebe. 734 00:57:33,458 --> 00:57:34,458 Slušaj, dušo. 735 00:57:35,041 --> 00:57:36,625 Onda misli za sebe. 736 00:57:37,125 --> 00:57:40,750 Još jedan ovakav trik i nećeš biti iza kamere, 737 00:57:41,541 --> 00:57:42,666 nego ispred. 738 00:57:45,916 --> 00:57:48,208 -Koliko si smišljao to? -Deset minuta. 739 00:57:51,083 --> 00:57:52,916 Dok sam prao tvoj laptop. 740 00:57:53,000 --> 00:57:55,375 -Što? -Na njemu je bila hrpa smeća! 741 00:57:56,000 --> 00:57:56,958 Što to znači? 742 00:58:06,625 --> 00:58:07,500 Ti k… 743 00:58:29,375 --> 00:58:30,666 SMEĆE U KUĆI 744 00:58:30,750 --> 00:58:33,041 ZILČENKOVO ODLAGALIŠTE TRUJE LJUDE 745 00:58:34,541 --> 00:58:38,541 Upoznajte Filipa Zilčenka, 746 00:58:39,166 --> 00:58:42,000 monopolistu na tržištu otpada. 747 00:58:43,458 --> 00:58:45,375 Evo je, 748 00:58:45,458 --> 00:58:47,791 njegove kreacije. 749 00:58:54,583 --> 00:58:57,500 Djeca se rađaju s defektima, 750 00:58:57,583 --> 00:59:02,791 ljudi pate od strašnih bolesti, grad se guši. 751 00:59:02,875 --> 00:59:04,750 Sve to… 752 00:59:06,541 --> 00:59:08,166 zahvaljujući njemu. 753 00:59:10,583 --> 00:59:12,375 Molim te! Uopće nisam ja kriv! 754 00:59:12,458 --> 00:59:15,375 Molim te, imaj milosti prema mojoj obitelji! Ja… 755 00:59:15,458 --> 00:59:20,458 Tisuće je ljudi umrlo zbog tvog prokletog odlagališta. 756 00:59:20,541 --> 00:59:25,083 Sad i tvoju obitelj čeka ista sudbina. 757 00:59:26,333 --> 00:59:28,291 Možemo se dogovoriti! 758 00:59:28,375 --> 00:59:29,583 Ne. 759 00:59:37,291 --> 00:59:40,583 Novo ubojstvo Liječnika Kuge bilo je šokantno okrutno. 760 00:59:40,666 --> 00:59:44,625 Liječnik Kuge… 761 00:59:44,708 --> 00:59:46,041 To je psihopat. 762 00:59:46,125 --> 00:59:47,333 Za što je mali kriv? 763 00:59:47,416 --> 00:59:50,791 Borac za pravdu ili megalomanski psihopat? 764 00:59:50,875 --> 00:59:55,166 -Kriminalci osjećaju svoju nekažnjivost. -Masovni nemiri na ulicama. 765 00:59:55,250 --> 00:59:57,458 Ovo je ludost! Opametite se, ljudi! 766 00:59:59,833 --> 01:00:00,791 KUŽNI PETAK! 767 01:00:00,875 --> 01:00:04,666 Ovakvu masku možete kupiti u desecima internetskih trgovina 768 01:00:04,750 --> 01:00:07,708 za samo 99 rubalja! Treba je zabraniti! 769 01:00:07,791 --> 01:00:10,541 Vlasti kažu da čine sve što je u njihovoj moći, 770 01:00:10,625 --> 01:00:12,875 no stopa kriminala i dalje raste. 771 01:00:12,958 --> 01:00:15,166 NAPADI NA LJUDE U SKUPOCJENOJ ODJEĆI 772 01:00:15,250 --> 01:00:16,750 Nova pravda! 773 01:00:16,833 --> 01:00:21,708 Sramota je priznati, no serijski ubojica postao je superzvijezda. 774 01:00:22,416 --> 01:00:24,458 Ti… Ti si poludio. 775 01:00:25,958 --> 01:00:27,666 Zašto si ubio cijelu obitelj? 776 01:00:32,208 --> 01:00:34,250 Jesi li vidio stanje na ulicama? 777 01:00:36,333 --> 01:00:38,333 Pokušavaju biti poput tebe, Oleg! 778 01:00:42,750 --> 01:00:44,208 Moraš prestati. 779 01:00:45,625 --> 01:00:47,041 Ili ću te ja zaustaviti. 780 01:00:51,375 --> 01:00:53,250 A što ćeš ti učiniti? 781 01:00:56,208 --> 01:00:57,208 Ja? 782 01:01:00,000 --> 01:01:01,583 Ostavit ću te bez podrške. 783 01:01:01,666 --> 01:01:03,333 Isključit ću servere! 784 01:01:05,625 --> 01:01:07,458 Ugasit ću društvenu mrežu. 785 01:01:12,166 --> 01:01:13,083 Dakle, 786 01:01:14,625 --> 01:01:17,041 spreman si žrtvovati svoje životno djelo 787 01:01:17,125 --> 01:01:20,833 zbog šačice samoživih gadova? 788 01:01:23,166 --> 01:01:27,333 Misliš da će to ljudima poboljšati živote? 789 01:01:28,833 --> 01:01:30,875 Znači, o tome si sanjao? 790 01:01:36,166 --> 01:01:37,541 Zovem policiju. 791 01:01:38,333 --> 01:01:41,708 Sergeje, da zovem dežurne službe? 792 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 Samo im ne zaboravi reći 793 01:01:56,125 --> 01:01:58,791 da si znao sve od samog početka. 794 01:02:06,750 --> 01:02:09,000 Oleg! Slušaj me! 795 01:02:09,083 --> 01:02:10,166 Molim te… 796 01:02:10,250 --> 01:02:12,583 Ne, preklinjem te! Čuješ li me? 797 01:02:13,833 --> 01:02:14,958 Prestani! 798 01:02:16,875 --> 01:02:17,958 Ne. 799 01:02:37,625 --> 01:02:38,958 Igore, jesi li ovdje? 800 01:02:42,000 --> 01:02:44,625 Cijeli dan nisi bio u postaji. Jesi li dobro? 801 01:02:48,833 --> 01:02:49,875 Bok! 802 01:02:51,125 --> 01:02:52,708 Rekli su mi da voliš ovo. 803 01:02:57,041 --> 01:02:58,000 Dobro. 804 01:03:00,791 --> 01:03:02,250 Imaš pet minuta. 805 01:03:02,333 --> 01:03:06,000 Vidiš što je Liječnik Kuge učinio? Cijeli grad je poludio. 806 01:03:06,750 --> 01:03:10,041 -Treba ga što prije uhvatiti. -Jesi li našao hladnjake? 807 01:03:10,125 --> 01:03:12,083 Zasad sam zamrznuo slučaj. 808 01:03:14,000 --> 01:03:16,375 -Kupio si to blizu podzemne? -Da. 809 01:03:18,375 --> 01:03:20,000 Zašto, zaboga, s krumpirom? 810 01:03:23,083 --> 01:03:24,583 Ovdje je zagušljivo. 811 01:03:24,666 --> 01:03:27,791 Otvorit ću prozor, u redu? Opa! 812 01:03:27,875 --> 01:03:30,708 Izradio si psihološki portret Liječnika Kuge! 813 01:03:32,750 --> 01:03:34,625 To su nas učili na akademiji. 814 01:03:35,833 --> 01:03:37,625 Koji je tip serijskog ubojice? 815 01:03:41,083 --> 01:03:42,041 Misionarski. 816 01:03:42,125 --> 01:03:43,208 Penzionerski. 817 01:03:43,708 --> 01:03:47,125 Slijedi viši cilj i ubija iz svojih ideala. 818 01:03:47,208 --> 01:03:49,916 Čemu služe snimke? Sublimaciji? 819 01:03:50,541 --> 01:03:52,375 Znači da žudi za pažnjom. 820 01:03:52,458 --> 01:03:56,291 I kompenzira emitiranjem golemoj publici. 821 01:03:56,375 --> 01:03:58,625 Uvijek je krivo djetinjstvo. 822 01:03:58,708 --> 01:04:00,166 Bio je usamljeno dijete? 823 01:04:00,791 --> 01:04:02,666 Ili siroče! Igore, slušaj. 824 01:04:03,458 --> 01:04:05,541 -Hitno trebamo popis… -Zaboravi. 825 01:04:05,625 --> 01:04:09,666 Beskorisno je tražiti njegov identitet. Nema tragova ni suučesnika. 826 01:04:09,750 --> 01:04:12,250 Možemo ga uloviti samo pri idućem ubijanju. 827 01:04:12,333 --> 01:04:14,458 Ali analizirao si njegove postupke. 828 01:04:15,125 --> 01:04:17,333 I podiže letvicu sa svakim ubojstvom. 829 01:04:17,416 --> 01:04:20,583 Primjerice, Grečkin je uništio život jednoj osobi. 830 01:04:20,666 --> 01:04:24,750 Isajeva je uništila stotine života. Ali Zilčenko je uništio tisuće. 831 01:04:24,833 --> 01:04:29,625 To znači da će sljedeća žrtva biti netko koga svi mrze. 832 01:04:29,708 --> 01:04:31,083 Znaš li tko će to biti? 833 01:04:32,750 --> 01:04:33,625 Ti. 834 01:04:36,458 --> 01:04:40,208 Ne znam, ima mnogo bogataša bez imalo skrupula. 835 01:04:40,791 --> 01:04:43,750 Ja bih se zatvorio i ne bih izlazio. 836 01:04:48,208 --> 01:04:49,083 To je to. 837 01:04:49,166 --> 01:04:51,625 Danas je otvorenje kasina Zlatni zmaj. 838 01:04:55,250 --> 01:04:57,791 I ondje će biti većina ljudi s ovog popisa. 839 01:04:57,875 --> 01:05:00,208 Igore, pogledaj! 840 01:05:06,666 --> 01:05:07,833 Nije loše. 841 01:05:10,875 --> 01:05:13,750 Moramo odmah upozoriti Strelkova. 842 01:05:13,833 --> 01:05:14,916 Zar si poludio? 843 01:05:15,666 --> 01:05:18,541 On će dovući cijeli tim specijalaca, 844 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 uplašiti Liječnika Kuge i sve upropastiti. 845 01:05:21,208 --> 01:05:23,875 Sjajno! 846 01:05:23,958 --> 01:05:26,041 -Partneru! -Nema „nas dvojica“! 847 01:05:26,125 --> 01:05:28,708 Nismo partneri! Je li jasno? 848 01:05:28,791 --> 01:05:32,291 A nemoj tako! Sjajno nadopunjavamo jedan drugome nedostatke. 849 01:05:34,083 --> 01:05:35,916 A koji su moji nedostaci? 850 01:05:36,500 --> 01:05:37,625 Pa, 851 01:05:38,458 --> 01:05:42,208 ako ćemo iskreno, ne držiš se baš pravila. 852 01:05:42,291 --> 01:05:43,291 Dobro. 853 01:05:43,375 --> 01:05:45,375 Učiš me kako da radim svoj posao? 854 01:05:46,916 --> 01:05:51,750 Postoji uobičajena procedura ispitivanja i uhićenja koju moramo slijediti. 855 01:05:57,541 --> 01:05:58,500 Pogledaj! 856 01:05:59,958 --> 01:06:03,041 Psihopat ide po gradu s bombama i bacačima plamena, 857 01:06:03,125 --> 01:06:05,250 a ti ga želiš uhvatiti po pravilima? 858 01:06:06,666 --> 01:06:09,958 Spalit će cijeli grad prije dok skupim svu papirologiju! 859 01:06:10,041 --> 01:06:13,958 Da radim po pravilima, nikad ne bih uhvatio nijednog negativca! 860 01:06:14,041 --> 01:06:14,916 Znaš li zašto? 861 01:06:16,291 --> 01:06:19,833 -Jer oni nemaju pravila. -Po čemu se onda razlikuješ od njih? 862 01:06:20,666 --> 01:06:24,166 Jučer si pretukao ljude da dobiješ informacije. A sutra? 863 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 Nastavit ću mlatiti ljude. 864 01:06:26,750 --> 01:06:29,666 Onda će granica između tebe i kriminalaca nestati. 865 01:06:29,750 --> 01:06:31,750 Reći ću ti gdje je moja granica. 866 01:06:32,333 --> 01:06:34,083 Ja ne ubijam ljude. 867 01:06:35,625 --> 01:06:36,500 Ne još. 868 01:06:36,583 --> 01:06:39,208 Dobro. Idi! Tvojih pet minuta je isteklo. 869 01:06:39,291 --> 01:06:40,291 Idi! 870 01:07:04,166 --> 01:07:06,250 Slušaj, kad ćeš se riješiti kape? 871 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 U slobodno vrijeme voziš taksi? 872 01:07:10,083 --> 01:07:11,166 Imaš li pozivnicu? 873 01:07:11,958 --> 01:07:16,208 Nije bilo lako. Nije kao „opuštajuća“ sauna s parlamentarcima, 874 01:07:16,291 --> 01:07:17,833 ali preznojio sam se. 875 01:07:20,916 --> 01:07:22,958 Uopće me ne cijeniš, Grome! 876 01:07:23,041 --> 01:07:24,583 O čemu ti to, starče? 877 01:07:24,666 --> 01:07:28,666 Da te ne cijenim, odavno bih te zatvorio zbog tvojih muljaža. 878 01:07:29,333 --> 01:07:30,833 -Ne započinji! -Fora pila! 879 01:07:30,916 --> 01:07:33,000 Slažem se! B znači boosted. 880 01:07:33,083 --> 01:07:35,875 Znaš li da je ovakav auto ukraden prošli tjedan? 881 01:07:36,875 --> 01:07:38,291 -Ma nemoj? -Da. 882 01:07:38,375 --> 01:07:39,375 Ozbiljno? 883 01:07:39,458 --> 01:07:40,541 Da. Ključevi. 884 01:07:41,416 --> 01:07:43,083 -Što to znači? -Daj ključeve. 885 01:07:43,583 --> 01:07:44,500 Ma šališ se. 886 01:07:48,291 --> 01:07:49,250 Još jedanput! 887 01:07:53,416 --> 01:07:54,458 Ključeve, molim. 888 01:07:55,041 --> 01:07:56,000 Čuvaj to. 889 01:07:56,625 --> 01:07:57,791 Ne diraj kapu. 890 01:07:58,666 --> 01:08:00,291 Hej, dobar auto. 891 01:08:00,375 --> 01:08:02,875 Imao sam takav. Ukraden je prošli tjedan. 892 01:08:04,458 --> 01:08:05,666 Riješen slučaj. 893 01:08:08,875 --> 01:08:09,833 Hvala! 894 01:08:52,958 --> 01:08:55,625 Želim svima čestitati 895 01:08:55,708 --> 01:08:59,000 na otvorenju mog novog kasina, 896 01:09:00,041 --> 01:09:02,166 Zlatnog zmaja. 897 01:09:03,166 --> 01:09:06,125 Htio bih nazdraviti 898 01:09:06,208 --> 01:09:08,625 svima koji su prisutni. 899 01:09:09,208 --> 01:09:13,958 Mi smo prava elita ovog grada. 900 01:09:14,041 --> 01:09:16,333 Za nas. Živjeli! 901 01:09:37,416 --> 01:09:39,375 Šangaj me ne zanima. 902 01:09:39,916 --> 01:09:41,375 Peking je selo. 903 01:09:41,958 --> 01:09:43,875 Ali u Sankt Peterburgu, 904 01:09:43,958 --> 01:09:46,041 možemo se ozbiljno proširiti. 905 01:09:46,541 --> 01:09:48,541 Grad nam je na raspolaganju. 906 01:09:48,625 --> 01:09:51,458 -Opet ti. -I meni je drago što te vidim. 907 01:09:53,500 --> 01:09:54,791 -Što je to? -Buba. 908 01:09:54,875 --> 01:09:56,625 Nikad nisi vidio to? Daj. 909 01:09:57,416 --> 01:09:59,083 Što ti radiš ovdje? 910 01:10:00,791 --> 01:10:03,791 Što novinar radi na zabavi milijardera? 911 01:10:03,875 --> 01:10:07,125 Ne znam. Ali što policajac radi ovdje? 912 01:10:07,791 --> 01:10:09,625 I u tako skupom odijelu… 913 01:10:10,750 --> 01:10:12,125 Na tajnom si zadatku? 914 01:10:12,750 --> 01:10:14,875 Dobro, idemo. Vrijeme da ideš kući. 915 01:10:17,916 --> 01:10:20,291 Ako ćeš se ponašati kao idiot, 916 01:10:20,375 --> 01:10:23,291 oboje će nas izbaciti. Hoćemo li plesati? 917 01:10:28,458 --> 01:10:31,583 Mogu li te nešto pitati? Što misliš o Liječniku Kuge? 918 01:10:31,666 --> 01:10:34,500 Nemam što misliti. Ubojica je i dalje ubojica. 919 01:10:34,583 --> 01:10:36,125 Obični ljudi se ne slažu. 920 01:10:36,208 --> 01:10:39,958 -Znaš li da ga zovu novim Robinom Hoodom? -Boli me briga. 921 01:10:40,041 --> 01:10:42,458 Uhvatit ću tog čudaka i kraj priče. 922 01:10:42,541 --> 01:10:43,875 Sad sam ja na redu. 923 01:10:48,958 --> 01:10:51,500 Zašto su ti u videima samo negativne stvari? 924 01:10:52,375 --> 01:10:55,000 Zašto ne pričaš o pravim junacima grada? 925 01:10:55,083 --> 01:10:56,541 O kome, primjerice? 926 01:11:00,875 --> 01:11:02,666 Recimo, o Razumovskom. 927 01:11:02,750 --> 01:11:05,416 Razumovski? On nije junak. 928 01:11:05,500 --> 01:11:07,458 Obični ljudi se ne slažu. 929 01:11:07,541 --> 01:11:11,625 Obični ljudi ne znaju za njegove mutne poslove. 930 01:11:13,083 --> 01:11:15,625 Primjerice, ugovor s HOLT Internationalom. 931 01:11:21,208 --> 01:11:24,041 Učinit ću vas bogatim čovjekom. 932 01:11:24,125 --> 01:11:25,250 Hvala! 933 01:11:27,416 --> 01:11:29,500 Isprati ih, šećeru. 934 01:11:34,541 --> 01:11:35,541 Zdravo. 935 01:11:38,208 --> 01:11:39,625 Koga to moje oči vide! 936 01:11:41,208 --> 01:11:43,041 Pozdrav! Ipak ste došli. 937 01:11:43,125 --> 01:11:45,625 To je bio divan govor, Alberte Adamoviču. 938 01:11:45,708 --> 01:11:48,583 Šteta da niste spomenuli kako ste točno dobili 939 01:11:48,666 --> 01:11:52,125 ovako otmjenu lokaciju. 940 01:11:52,208 --> 01:11:54,208 Svi to već znaju. 941 01:11:54,291 --> 01:11:56,916 Srušili su onu straćaru i oslobodili parcelu. 942 01:11:57,500 --> 01:12:02,166 Ono što vi zovete straćarom bio je povijesni spomenik. 943 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Serjoža! Opet to. 944 01:12:05,708 --> 01:12:07,333 Sve je čisto. 945 01:12:08,250 --> 01:12:09,875 Papiri su uredni. 946 01:12:09,958 --> 01:12:12,750 A ovu daščaru se nije isplatilo… kako se kaže… 947 01:12:12,833 --> 01:12:13,875 Restaurirati. 948 01:12:15,416 --> 01:12:18,041 Restaurirati. Ali gledaj, vidi što… 949 01:12:18,125 --> 01:12:20,916 Obojica znamo kako ste pribavili te dokumente. 950 01:12:21,500 --> 01:12:22,750 Zamislite samo… 951 01:12:23,583 --> 01:12:27,875 Ova je zgrada preživjela Revoluciju, Građanski rat, 952 01:12:28,916 --> 01:12:30,000 opsadu. 953 01:12:30,500 --> 01:12:34,166 Ali vi i vaš kasino ispali ste opasniji od svih užasa. 954 01:12:34,666 --> 01:12:37,791 -Mobitel, molim vas. -HOLT. Zvuči poznato. 955 01:12:38,458 --> 01:12:39,458 Što je to? 956 01:12:40,583 --> 01:12:43,833 Samo jedna od najvećih korporacija za oružje na svijetu. 957 01:12:45,583 --> 01:12:46,583 Hvala. 958 01:12:48,166 --> 01:12:51,166 Vjeruj mi, u ovom gradu nema junaka. 959 01:12:51,250 --> 01:12:53,500 Ako se netko pojavi, ja ću prva znati. 960 01:12:54,500 --> 01:12:57,291 Iz godine u godinu profitirate od običnih ljudi. 961 01:12:57,375 --> 01:12:59,125 Ali upamtite jednu stvar. 962 01:13:00,166 --> 01:13:04,000 Ne možete prišiti džep na lijes. Razmislite o tome 963 01:13:04,083 --> 01:13:05,791 dok brojite svoje milijarde. 964 01:13:06,458 --> 01:13:08,000 Balavče! 965 01:13:08,083 --> 01:13:10,083 Ne želim zaprljati ruke tobom. 966 01:13:10,166 --> 01:13:11,583 Osiguranje! 967 01:13:12,083 --> 01:13:14,250 Osiguranje! Izbacite ga! 968 01:13:22,125 --> 01:13:24,875 Gadovi, vaše igre su gotove! 969 01:13:24,958 --> 01:13:26,291 Idemo! 970 01:13:26,875 --> 01:13:27,833 Sakrij se! 971 01:13:35,875 --> 01:13:37,250 Kvragu i sve ovo! 972 01:13:39,500 --> 01:13:40,750 Moram ići onamo. 973 01:13:43,500 --> 01:13:44,416 Dima! 974 01:13:45,000 --> 01:13:46,333 Žuriš nekamo? 975 01:13:47,625 --> 01:13:48,583 Sjedni. 976 01:13:52,500 --> 01:13:55,333 Reci mi, kako napreduje istraga s Gromom? 977 01:13:56,458 --> 01:13:57,708 Policijska rutina. 978 01:13:58,250 --> 01:14:00,000 Idem uokolo, ispitujem ljude, 979 01:14:00,625 --> 01:14:02,458 tražim hladnjake. 980 01:14:02,541 --> 01:14:03,583 Dosadno. 981 01:14:04,333 --> 01:14:06,833 Dima! Zaista ne znaš lagati. 982 01:14:06,916 --> 01:14:08,208 Jako dobro znam 983 01:14:08,291 --> 01:14:11,958 da radiš na slučaju Liječnika Kuge s Gromom. 984 01:14:12,041 --> 01:14:14,750 Siguran sam da to nije bila tvoja ideja. 985 01:14:14,833 --> 01:14:18,500 Moraš shvatiti da su metode zapovjednika Groma protuzakonite. 986 01:14:18,583 --> 01:14:22,125 A to što mu pomažeš u ovoj istrazi je zločin. 987 01:14:23,916 --> 01:14:26,750 Jevgenije Borisoviču, je li ovo ispitivanje? 988 01:14:33,000 --> 01:14:34,500 Slušaj, dripče! 989 01:14:34,583 --> 01:14:36,375 Neću više biti fin s tobom. 990 01:14:37,916 --> 01:14:39,416 Imaš dvije mogućnosti. 991 01:14:39,916 --> 01:14:43,125 Prvo, reci mi sve i zaboravit ću na tebe. 992 01:14:43,208 --> 01:14:45,791 Drugo, nastavi mi lagati. 993 01:14:45,875 --> 01:14:48,500 I pretvorit ću ti život u pakao. 994 01:14:48,583 --> 01:14:51,708 Znam kako to napraviti. I volim to raditi. 995 01:14:54,666 --> 01:14:55,625 Dakle? 996 01:15:09,500 --> 01:15:14,666 Dok mi pokušavamo preživjeti od naših bijednih plaća, 997 01:15:15,291 --> 01:15:20,291 vi se ovdje jako dobro zabavljate. Žderete i plešete! 998 01:15:21,041 --> 01:15:24,250 Ali došao je trenutak da platite! 999 01:15:25,000 --> 01:15:26,041 Oprostite! 1000 01:15:26,125 --> 01:15:27,375 Oprostite! 1001 01:15:27,458 --> 01:15:29,125 Molim vas, slušajte me! 1002 01:15:29,208 --> 01:15:30,333 Neka govori! 1003 01:15:32,708 --> 01:15:34,416 Razumijem zašto ste ovdje. 1004 01:15:34,500 --> 01:15:36,125 Ali nasilje nije odgovor. 1005 01:15:36,208 --> 01:15:37,625 Što želite? 1006 01:15:38,458 --> 01:15:40,000 Novac? Dat ćemo vam novac. 1007 01:15:40,583 --> 01:15:42,875 Pokušajmo ovo riješiti mirnim putem. 1008 01:15:42,958 --> 01:15:44,875 -Želiš li novac? -Ja sam Sergej. 1009 01:15:45,458 --> 01:15:46,666 Sergej Razumovski. 1010 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 Sergej Razumovski glavom i bradom! 1011 01:15:52,583 --> 01:15:54,333 Kakve smo mi sreće, zar ne? 1012 01:16:01,458 --> 01:16:03,500 Dakle, Sergeje Razumovski. 1013 01:16:03,583 --> 01:16:05,458 Želiš nas podmititi? 1014 01:16:05,541 --> 01:16:09,250 Onda imaj ovo na umu: mi uzimamo sve! 1015 01:16:13,625 --> 01:16:15,041 Tko? 1016 01:16:15,125 --> 01:16:17,125 Misli! 1017 01:16:17,625 --> 01:16:18,916 Zgrabite ga, odmah! 1018 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 Nema vremena. 1019 01:16:21,583 --> 01:16:22,958 Sredite ga! 1020 01:16:24,958 --> 01:16:27,750 Zašto samo stojite? Hajde! Zgrabite ga! 1021 01:17:02,583 --> 01:17:03,458 Ti? 1022 01:17:14,125 --> 01:17:15,125 Stani! 1023 01:17:16,541 --> 01:17:19,000 Što, želiš glumiti junaka? 1024 01:17:19,083 --> 01:17:20,208 Što radiš? 1025 01:17:33,208 --> 01:17:34,500 Ruke uvis! 1026 01:17:38,833 --> 01:17:39,833 Bravo, momci! 1027 01:17:42,916 --> 01:17:44,083 Idemo! 1028 01:17:44,583 --> 01:17:46,958 Ruke uvis! Na pod! 1029 01:17:47,750 --> 01:17:49,291 Prvi sektor, čist! 1030 01:17:49,375 --> 01:17:52,458 Njušku na pod! Ruke na glavu! Raširi noge! 1031 01:17:53,208 --> 01:17:54,958 -Njušku na pod! -Ne gledaj! 1032 01:17:56,500 --> 01:17:59,083 Što gledaš? Isprepleti prste! 1033 01:18:02,208 --> 01:18:03,625 Ovo su bili imitatori. 1034 01:18:04,250 --> 01:18:07,166 Nekoliko ih je uspjelo pobjeći. Ostali su uhićeni. 1035 01:18:08,041 --> 01:18:08,958 Jako dobro! 1036 01:18:11,666 --> 01:18:12,666 Dovedite ih! 1037 01:18:18,416 --> 01:18:19,750 Spasili ste mi život. 1038 01:18:20,750 --> 01:18:22,083 Želim vam zahvaliti. 1039 01:18:23,166 --> 01:18:24,166 Ma daj! 1040 01:18:26,125 --> 01:18:28,875 I ti si faca. Suprotstavio si se kao muškarac. 1041 01:18:36,625 --> 01:18:37,750 Igore? 1042 01:18:38,625 --> 01:18:40,625 Ako ćete ikad trebati pomoć, 1043 01:18:41,166 --> 01:18:42,166 samo pitajte. 1044 01:18:51,166 --> 01:18:54,666 Apsolutno sam siguran da je ovo utjecaj društvenih mreža. 1045 01:18:54,750 --> 01:18:55,833 Obradi djevojku. 1046 01:18:58,916 --> 01:19:01,708 -Ovdje nema snimanja. -Novinarka sam. 1047 01:19:01,791 --> 01:19:03,208 Dobar tajming. 1048 01:19:04,083 --> 01:19:05,833 Dakle, kako stojimo? 1049 01:19:06,458 --> 01:19:08,750 -Je li sve pod kontrolom? -Dobro smo. 1050 01:19:09,541 --> 01:19:10,416 Ti nisi. 1051 01:19:11,583 --> 01:19:12,458 Što to znači? 1052 01:19:12,541 --> 01:19:13,416 Što to znači? 1053 01:19:19,208 --> 01:19:20,166 Otpušten si. 1054 01:19:25,750 --> 01:19:26,750 Igore! 1055 01:19:28,083 --> 01:19:32,625 To je bilo fenomenalno. Sve sam snimila, samo trebam tvoj komentar. 1056 01:19:34,125 --> 01:19:35,208 Daj mi to. 1057 01:19:35,291 --> 01:19:36,291 Da? 1058 01:19:50,291 --> 01:19:52,458 Ometanje istrage, 1059 01:19:52,541 --> 01:19:55,750 nemar u procjeni razine opasnosti, 1060 01:19:55,833 --> 01:19:57,791 zlouporaba ovlasti. 1061 01:19:57,875 --> 01:20:00,250 Tvoj mali partner te otkucao, skroz. 1062 01:20:00,333 --> 01:20:01,375 Dakle, 1063 01:20:02,500 --> 01:20:04,875 ili ćete ga najuriti, 1064 01:20:04,958 --> 01:20:07,333 ili ovaj dosje ide višim instancama. 1065 01:20:08,083 --> 01:20:10,375 -Dobro, ja… -Fjodore Ivaniču! 1066 01:20:10,458 --> 01:20:11,458 Polako. 1067 01:20:14,916 --> 01:20:15,916 Ti… 1068 01:20:16,583 --> 01:20:17,833 Dobrovoljno ću otići. 1069 01:20:28,000 --> 01:20:28,875 Ne. 1070 01:20:28,958 --> 01:20:30,166 Sve je u redu. 1071 01:20:31,250 --> 01:20:32,208 Ne. 1072 01:20:35,125 --> 01:20:36,125 Igorčeke! 1073 01:20:40,083 --> 01:20:41,708 Dobar dečko. 1074 01:21:22,458 --> 01:21:23,500 Partneru! 1075 01:21:24,666 --> 01:21:25,666 Igore, ja… 1076 01:21:37,583 --> 01:21:39,375 I tako vlak juri, 1077 01:21:40,291 --> 01:21:41,791 ja ležim na krovu. 1078 01:21:43,041 --> 01:21:44,791 Krv mi suklja. 1079 01:21:45,958 --> 01:21:47,791 Snijeg mi pada po licu kao lud. 1080 01:21:48,416 --> 01:21:51,125 A ja si mislim: „Moram si kupiti šal.“ 1081 01:21:57,708 --> 01:21:59,333 Samo nemoj probuditi Lenku. 1082 01:22:01,208 --> 01:22:02,208 Igorčeke! 1083 01:22:03,875 --> 01:22:05,791 Nije li ti dosta biti sam? 1084 01:22:09,750 --> 01:22:11,416 Što će mi još netko? 1085 01:22:12,750 --> 01:22:14,083 Dobro mi je ovako. 1086 01:22:15,583 --> 01:22:18,333 Ne vjeruješ ljudima, zar ne? Ha, Igorjoša? 1087 01:22:19,333 --> 01:22:20,833 Nekoć sam bio poput tebe. 1088 01:22:20,916 --> 01:22:24,416 Ni ja im nisam vjerovao. Mislio sam da će me ionako izdati. 1089 01:22:29,125 --> 01:22:31,458 I onda sam upoznao tvog tatu. 1090 01:22:32,750 --> 01:22:33,666 I onda Lenku. 1091 01:22:33,750 --> 01:22:36,583 I život mi se preokrenuo, razumiješ? 1092 01:22:37,208 --> 01:22:41,833 Jer kad znaš da imaš podršku svoje obitelji, prijatelja, žene, 1093 01:22:43,333 --> 01:22:45,333 u sebi imaš toliko snage. 1094 01:22:45,416 --> 01:22:47,208 Možeš sve, znaš. 1095 01:22:47,291 --> 01:22:49,291 Vratiš se iz mrtvih i to je to. 1096 01:22:51,416 --> 01:22:53,166 Ne tjeraj ljude od sebe. 1097 01:22:55,291 --> 01:22:56,625 Trebaš snagu. 1098 01:23:17,125 --> 01:23:18,833 -Što želiš? -Bok, Julija. 1099 01:23:18,916 --> 01:23:21,041 Došao si mi razbiti televizor? Evo! 1100 01:23:25,541 --> 01:23:28,083 Malo sam bio puknuo… 1101 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Izvoli. 1102 01:23:32,916 --> 01:23:34,750 To košta cijelu tvoju plaću. 1103 01:23:35,875 --> 01:23:38,458 Od iduće ću plaće kupiti laptop, obećavam. 1104 01:23:39,000 --> 01:23:40,000 Uzmi ga. 1105 01:23:41,083 --> 01:23:42,416 Dobro, idem. 1106 01:23:48,500 --> 01:23:51,250 Žao mi je zbog svega, u redu? Nisam htio. 1107 01:23:52,708 --> 01:23:53,708 Ozbiljno. 1108 01:24:19,250 --> 01:24:20,958 VJEŽBENIK ZOVI 1109 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 Iljuka! 1110 01:24:47,875 --> 01:24:49,416 On je totalno… 1111 01:24:50,541 --> 01:24:52,125 -Dobar dan. -Zdravo. 1112 01:24:53,208 --> 01:24:54,750 Dobro da ste zvali, Igore. 1113 01:24:55,291 --> 01:24:58,250 Brinem se za Ljošu. Dvije noći nije spavao doma. 1114 01:24:58,833 --> 01:24:59,875 Sumnjam da… 1115 01:24:59,958 --> 01:25:01,125 Da, znam. 1116 01:25:01,750 --> 01:25:04,000 Mogu li vidjeti njegovu sobu? 1117 01:25:06,500 --> 01:25:07,833 Da. Da, naravno. 1118 01:25:08,416 --> 01:25:09,583 Lijepo je ovdje. 1119 01:25:09,666 --> 01:25:11,791 Zahvaljujući Serjoži Razumovskom. 1120 01:25:11,875 --> 01:25:13,666 Organizirao je obnovu. 1121 01:25:13,750 --> 01:25:15,791 Šalje novac i darove djeci. 1122 01:25:16,375 --> 01:25:17,625 Odrastao je ovdje. 1123 01:25:17,708 --> 01:25:18,958 Sad nam pomaže. 1124 01:25:19,916 --> 01:25:21,083 On je svetac. 1125 01:25:21,666 --> 01:25:23,625 Sačuvali smo neke njegove stvari. 1126 01:25:24,541 --> 01:25:26,041 Tko je to uz njega? 1127 01:25:26,666 --> 01:25:29,083 Oleg Volkov, njegov jedini prijatelj. 1128 01:25:29,166 --> 01:25:32,541 Od prvog su dana bili kao prst i nokat. 1129 01:25:34,333 --> 01:25:38,833 Zatim je Serjoža primljen na fakultet, a Oležek je odlučio otići u vojsku. 1130 01:25:41,458 --> 01:25:42,541 Mogu li pogledati? 1131 01:25:42,625 --> 01:25:43,708 Da, naravno. 1132 01:25:49,125 --> 01:25:51,041 Serjoža je bio potpuno usamljen. 1133 01:25:52,208 --> 01:25:53,750 Uvijek se igrao sam. 1134 01:25:54,958 --> 01:25:57,041 Svašta je crtao u svoje bilježnice. 1135 01:25:57,541 --> 01:25:59,250 Kreativna osobnost. 1136 01:26:09,458 --> 01:26:12,500 Slijedi viši cilj i ubija iz svojih ideala. 1137 01:26:12,583 --> 01:26:14,291 Bio je usamljeno dijete? 1138 01:26:14,833 --> 01:26:17,291 Kao mali sam bio ljubomoran na vršnjake. 1139 01:26:17,375 --> 01:26:19,708 A kanal Liječnika Kuge na mreži Vmeste… 1140 01:26:19,791 --> 01:26:21,166 -Vmeste. -Misionarski. 1141 01:26:21,250 --> 01:26:22,333 On je svetac. 1142 01:26:22,416 --> 01:26:24,208 Tko god je to učinio je junak. 1143 01:26:24,291 --> 01:26:26,916 Razumovski? On nije junak. 1144 01:26:27,000 --> 01:26:29,541 Primjerice, ugovor s HOLT Internationalom. 1145 01:26:29,625 --> 01:26:31,208 Oleg je otišao u vojsku. 1146 01:26:31,291 --> 01:26:33,666 Jedna od najvećih korporacija za oružje. 1147 01:26:33,750 --> 01:26:34,833 Vmeste… 1148 01:26:38,541 --> 01:26:40,791 Hvala što ste pristali na susret. 1149 01:26:44,250 --> 01:26:45,541 Nema problema, Igore. 1150 01:26:45,625 --> 01:26:48,125 -Nakon toga što si učinio za mene. -Ma daj. 1151 01:26:48,625 --> 01:26:50,791 -Slobodno pređemo na ti? -Naravno. 1152 01:26:50,875 --> 01:26:51,708 Uđi! 1153 01:26:51,791 --> 01:26:53,250 Oprosti na neredu. 1154 01:26:54,666 --> 01:26:56,500 Ovdje živiš? 1155 01:26:57,500 --> 01:26:58,375 Da. 1156 01:26:58,958 --> 01:27:03,750 Trudim se maksimalno ekonomizirati vrijeme. Ne tratiti ga na putovanje. 1157 01:27:05,250 --> 01:27:06,250 Piće? 1158 01:27:07,708 --> 01:27:09,333 Ne, hvala, na dužnosti sam… 1159 01:27:10,708 --> 01:27:13,291 Baš ti je fora ovdje. Skulpture! 1160 01:27:15,791 --> 01:27:18,333 Pogledaj ovu Veneru! Je li original? 1161 01:27:19,875 --> 01:27:20,750 Nije. 1162 01:27:24,541 --> 01:27:29,000 Slušaj, što misliš? Što košta više? Sve ovo, 1163 01:27:29,958 --> 01:27:31,916 ili jedno odijelo Liječnika Kuge? 1164 01:27:35,708 --> 01:27:36,583 Ne znam. 1165 01:27:36,666 --> 01:27:37,750 Daj! 1166 01:27:38,791 --> 01:27:42,125 Evo ugovora s HOLT Internationalom. Pogledaj. 1167 01:27:44,166 --> 01:27:45,708 Pod „Pružene usluge“. 1168 01:27:46,250 --> 01:27:48,125 Pojačanje uredskog osiguranja. 1169 01:27:48,208 --> 01:27:50,416 I pomislio sam, 1170 01:27:50,500 --> 01:27:54,500 otkad inozemna tvrtka koja razvija eksperimentalno oružje 1171 01:27:54,583 --> 01:27:56,291 postavlja alarme u uredima? 1172 01:27:56,375 --> 01:27:58,583 Usput, tvoji crteži iz djetinjstva. 1173 01:27:59,250 --> 01:28:00,250 Pogledaj. 1174 01:28:04,916 --> 01:28:06,708 Podsjeća li te na nešto? 1175 01:28:09,541 --> 01:28:10,625 KAZNENI PREDMET 1176 01:28:11,666 --> 01:28:13,083 Sad mi reci, smeće. 1177 01:28:13,166 --> 01:28:15,541 Zašto si ubio sve te ljude? 1178 01:28:15,625 --> 01:28:16,833 Nisam ja. 1179 01:28:17,583 --> 01:28:18,958 Tko? Ime. 1180 01:28:21,625 --> 01:28:22,500 Oleg? 1181 01:28:28,791 --> 01:28:29,916 Smiješno. 1182 01:28:30,000 --> 01:28:33,416 I ja sam mislio da je Oleg Volkov, tvoj prijatelj. 1183 01:28:35,125 --> 01:28:38,416 Dok nisam saznao da je umro u Siriji prije godinu dana. 1184 01:28:39,083 --> 01:28:40,875 MRTAV 1185 01:28:42,250 --> 01:28:43,458 Dosta zafrkancije. 1186 01:28:43,541 --> 01:28:45,916 Ili mi odmah reci sve… 1187 01:28:46,000 --> 01:28:47,458 Pogledaj me u oči! 1188 01:28:48,083 --> 01:28:50,041 Ili ću izbiti to iz tebe. 1189 01:28:50,791 --> 01:28:51,916 Gdje si… 1190 01:29:03,458 --> 01:29:05,958 Mislio sam da se nikad nećeš odvažiti. 1191 01:29:06,541 --> 01:29:08,041 -Oleg! -Dosta. 1192 01:29:08,791 --> 01:29:11,000 Ovdje nema Olega. 1193 01:29:11,875 --> 01:29:13,500 I nikad ga nije bilo. 1194 01:29:14,208 --> 01:29:15,791 To jako dobro znaš. 1195 01:29:16,291 --> 01:29:19,291 Ali uvijek sam bio s tobom. 1196 01:29:19,375 --> 01:29:23,125 Cijeli tvoj život. 1197 01:29:28,166 --> 01:29:29,083 Bok! 1198 01:29:30,583 --> 01:29:31,583 Kako se zoveš? 1199 01:29:32,125 --> 01:29:33,166 Serjoža. 1200 01:29:34,708 --> 01:29:36,541 Ja sam striček Kostja. 1201 01:29:39,916 --> 01:29:41,041 Koliko imaš godina? 1202 01:29:43,333 --> 01:29:44,291 Osam. 1203 01:29:44,375 --> 01:29:45,333 Opa! 1204 01:29:46,958 --> 01:29:48,958 Imam sina malo starijeg od tebe. 1205 01:29:50,375 --> 01:29:52,250 Nedavno je ovdje bio požar. 1206 01:29:53,208 --> 01:29:55,541 Briši, kretenu! 1207 01:29:55,625 --> 01:29:56,625 Tri dečka su mrtva. 1208 01:29:58,208 --> 01:29:59,666 Jesi li vidio štogod? 1209 01:30:08,958 --> 01:30:09,833 Nisam. 1210 01:30:09,916 --> 01:30:12,250 Bio si usamljen i ja sam se pojavio. 1211 01:30:12,750 --> 01:30:14,625 Oduvijek sam bio s tobom. 1212 01:30:15,125 --> 01:30:19,083 Štitio sam te. Baš smo se dobro slagali. Što se dogodilo? 1213 01:30:20,791 --> 01:30:22,041 A, da. 1214 01:30:22,125 --> 01:30:24,083 Pronašao si pravog prijatelja. 1215 01:30:24,583 --> 01:30:27,458 I zaboravio mene. Ali nisam nestao. 1216 01:30:29,041 --> 01:30:33,166 Cijelo sam vrijeme živio u tvojoj glavi! 1217 01:30:33,250 --> 01:30:35,333 Nakon što Olega više nije bilo, 1218 01:30:36,583 --> 01:30:37,583 vratio sam se. 1219 01:30:39,125 --> 01:30:40,916 I vidi što smo postigli. 1220 01:30:41,000 --> 01:30:43,833 -Ubio si sve te ljude! -Mi smo ubili te ljude. 1221 01:30:44,583 --> 01:30:46,333 Što je bilo? 1222 01:30:47,416 --> 01:30:50,333 Ti si htio poboljšati život u našem gradu. 1223 01:30:50,416 --> 01:30:51,458 Ja nisam ubojica! 1224 01:30:54,166 --> 01:30:58,791 Mrzio si djecu koja su te maltretirala! Gangstere koja ti želi ukrasti posao! 1225 01:30:58,875 --> 01:31:01,125 Bogataše koji truju naš grad! 1226 01:31:01,208 --> 01:31:03,208 Sjećam se svih koji su ti naudili 1227 01:31:03,291 --> 01:31:06,583 i sam Bog zna da sam to predugo trpio. 1228 01:31:08,125 --> 01:31:09,750 Kucnuo je čas. 1229 01:31:09,833 --> 01:31:13,291 Ja sam te stvorio. Ako se dovoljno potrudim, nestat ćeš. 1230 01:31:13,916 --> 01:31:16,833 Nestani! 1231 01:31:25,500 --> 01:31:27,000 Uzalud se trudiš. 1232 01:31:28,916 --> 01:31:32,166 Ja nisam samo imaginarni prijatelj. 1233 01:31:33,625 --> 01:31:38,041 Ako si počinio prethodna ubojstva uz moju pomoć… 1234 01:31:40,041 --> 01:31:41,416 ovaj slučaj… 1235 01:31:48,375 --> 01:31:51,500 ide isključivo tebi na dušu. 1236 01:31:52,000 --> 01:31:54,375 A to može značiti samo jedno. 1237 01:31:56,708 --> 01:31:59,333 Postajemo jedno. 1238 01:32:07,583 --> 01:32:10,041 Ubit ću se! Ubit ću nas obojicu! 1239 01:32:10,541 --> 01:32:12,375 Da se nisi usudio! Kukavico! 1240 01:32:13,166 --> 01:32:14,833 Nećeš mi upropastiti plan! 1241 01:32:15,958 --> 01:32:17,166 Svidjet će ti se! 1242 01:32:17,250 --> 01:32:20,166 Vidjet ćeš vlastitim očima! 1243 01:33:26,083 --> 01:33:28,625 Kasino Zlatni zmaj. 1244 01:33:29,666 --> 01:33:33,416 Jučer se održala gozba u doba kuge, 1245 01:33:33,916 --> 01:33:38,041 ali danas on gori, kao i njegov vlasnik. 1246 01:33:39,208 --> 01:33:44,125 Albert Berčjev izabrao je zlatno tele 1247 01:33:44,666 --> 01:33:47,333 i to je platio svojim životom. 1248 01:33:47,958 --> 01:33:53,250 Ova sudbina čeka sve bogataše koji su prekršili zakon. 1249 01:34:11,916 --> 01:34:14,666 Proklet bio… 1250 01:34:31,750 --> 01:34:32,875 Predaj se! 1251 01:34:32,958 --> 01:34:35,750 Otpor je uzaludan! Okružen si! 1252 01:34:38,291 --> 01:34:41,083 Ponavljam! Otpor je uzaludan! 1253 01:34:47,875 --> 01:34:49,791 Siđi! Razgovarajmo! 1254 01:34:51,875 --> 01:34:53,291 Stoj! 1255 01:35:08,583 --> 01:35:10,458 Stoj! 1256 01:35:11,291 --> 01:35:12,500 Spusti ruke! 1257 01:35:26,125 --> 01:35:28,708 Jevgenije Borisoviču, izgubili smo ga. 1258 01:36:10,958 --> 01:36:13,791 Centrala! Mislim da sam ulovio Liječnika Kuge. 1259 01:36:16,625 --> 01:36:18,125 Igor će biti oduševljen. 1260 01:36:21,708 --> 01:36:23,458 Razumovski je Liječnik Kuge? 1261 01:36:25,541 --> 01:36:26,666 Da. 1262 01:36:26,750 --> 01:36:27,916 To je glupost! 1263 01:36:28,000 --> 01:36:31,916 Baš, glupost. Provjerite materijale koje sam prikupio o njemu. 1264 01:36:33,666 --> 01:36:35,416 -Crteže iz djetinjstva? -Da. 1265 01:36:36,875 --> 01:36:37,791 Lijepo! 1266 01:36:37,875 --> 01:36:40,833 Uhvaćen si na djelu na mjestu zločina! 1267 01:36:42,750 --> 01:36:47,000 Večeras je uhićena osoba koja se skrivala iza maske Liječnika Kuge. 1268 01:36:47,083 --> 01:36:49,291 Njihov identitet nije otkriven iz… 1269 01:37:08,333 --> 01:37:11,708 Dobro! Čisto je s desne strane, čisto s lijeve strane, 1270 01:37:11,791 --> 01:37:12,916 čisto gore. 1271 01:37:53,291 --> 01:37:55,708 ZAPEČAĆENO 1272 01:37:55,791 --> 01:37:57,166 Nećemo to dopustiti! 1273 01:37:57,250 --> 01:37:59,500 Nećemo oprostiti! 1274 01:37:59,583 --> 01:38:02,500 Oslobodite Liječnika Kuge! 1275 01:38:03,375 --> 01:38:06,291 Oslobodite Liječnika Kuge! 1276 01:38:06,375 --> 01:38:08,416 Oslobodite Liječnika Kuge! 1277 01:38:15,083 --> 01:38:17,583 Oslobodite Liječnika Kuge! 1278 01:38:44,291 --> 01:38:45,291 Judo! 1279 01:39:11,708 --> 01:39:13,833 Ne tražim za sebe! Ja… 1280 01:39:13,916 --> 01:39:15,750 Morate shvatiti! Obećali ste! 1281 01:39:15,833 --> 01:39:18,583 -Sjećam se da ste mi rekli… -Fjodore Ivaniču! 1282 01:39:19,083 --> 01:39:22,166 -Došao sam se pozdraviti. -Shvaćam. Da, gospodine. 1283 01:39:22,250 --> 01:39:25,250 -Ja… -Znate li što se događa vani? 1284 01:39:40,583 --> 01:39:41,833 Odvjetnik ti je tu. 1285 01:39:55,625 --> 01:39:57,541 Otkad si ti odvjetnica? 1286 01:39:59,083 --> 01:40:00,833 Sad želiš razgovarati o tome? 1287 01:40:03,166 --> 01:40:06,000 Zašto si ovdje? Želiš ekskluzivu? 1288 01:40:07,541 --> 01:40:09,083 Želim ti pomoći. 1289 01:40:09,166 --> 01:40:11,000 Sigurna sam da su ti smjestili. 1290 01:40:11,833 --> 01:40:12,791 Zašto? 1291 01:40:14,375 --> 01:40:17,500 Pravi Liječnik Kuge ne bi se lako predao. Nije idiot. 1292 01:40:19,625 --> 01:40:20,625 Da. 1293 01:40:21,916 --> 01:40:23,833 A baš si mi se počela sviđati. 1294 01:40:23,916 --> 01:40:27,666 Prestani se ponašati kao tvrdoglava mazga na tren i shvati ovo. 1295 01:40:27,750 --> 01:40:29,583 Ja sam ti jedina nada. 1296 01:40:29,666 --> 01:40:31,041 Reci mi sve iskreno. 1297 01:40:31,125 --> 01:40:33,333 Objavit ću materijal i pustit će te. 1298 01:40:33,416 --> 01:40:34,916 Nemam toliko vremena. 1299 01:40:35,000 --> 01:40:37,166 Moram odmah izaći odavde. 1300 01:40:38,541 --> 01:40:40,708 Izaći i dokrajčiti Liječnika Kuge. 1301 01:40:42,750 --> 01:40:44,083 Onda ćemo razgovarati. 1302 01:40:53,666 --> 01:40:54,666 Što god kažeš. 1303 01:40:58,666 --> 01:41:00,458 Zaboravila si svoje papire. 1304 01:41:06,666 --> 01:41:09,125 Očito je da je Igor nevin! 1305 01:41:09,208 --> 01:41:10,958 -Neka sud odluči. -Moskva. 1306 01:41:11,833 --> 01:41:14,500 Dmitrije, počinješ mi ići na živce. 1307 01:41:15,000 --> 01:41:17,791 -Jesam li jasan? -Ali nije mogao to učiniti! 1308 01:41:17,875 --> 01:41:18,833 Halo? 1309 01:41:19,833 --> 01:41:21,625 Udario je čovjeka štakorom? 1310 01:41:22,375 --> 01:41:25,000 -Kakve su to gluposti? -Jevgenije Borisoviču! 1311 01:41:25,666 --> 01:41:27,833 -Dobro! -Jevgenije Borisoviču! 1312 01:41:47,041 --> 01:41:48,750 Ruke nikad ne zaborave. 1313 01:41:57,791 --> 01:41:59,083 Imaš pet minuta. 1314 01:41:59,875 --> 01:42:01,375 Daj mi svoj šoker. 1315 01:42:07,583 --> 01:42:09,333 Kako možete nositi ovo? 1316 01:42:15,416 --> 01:42:16,958 -Slušaj, stari! -Igore! 1317 01:42:18,416 --> 01:42:19,750 Što ona radi ovdje? 1318 01:42:20,333 --> 01:42:22,916 Kako to misliš? Nisi li je ti zamolio? 1319 01:42:23,000 --> 01:42:25,791 Dečki, možemo li razgovarati o tome dok vozimo? 1320 01:42:25,875 --> 01:42:29,583 Jer moramo i otići odavde i uhvatiti Liječnika Kuge, zar ne? 1321 01:42:38,625 --> 01:42:41,041 NAPUŠTATE SANKT PETERBURG 1322 01:42:51,708 --> 01:42:54,458 -Igore! Gdje smo? -U Prokopenkovoj vikendici. 1323 01:42:54,541 --> 01:42:55,958 Fjodor je Liječnik Kuge? 1324 01:42:56,833 --> 01:42:57,833 Što? 1325 01:42:58,833 --> 01:43:01,916 Ne, samo ostanite ovdje dok ne sredim Razumovskog. 1326 01:43:08,166 --> 01:43:09,750 -Razumovskog? -Razumovskog? 1327 01:43:10,458 --> 01:43:12,416 Znala sam da je umiješan u ovo! 1328 01:43:12,500 --> 01:43:14,458 Slušaj, materijal će biti bomba! 1329 01:43:14,541 --> 01:43:16,916 -Igore! Moramo ići zajedno. -Ne. 1330 01:43:17,541 --> 01:43:19,500 Ostanite ovdje. Dalje ću sam. 1331 01:43:19,583 --> 01:43:22,541 Izvukao si me? Savjest ti je čista? Bravo! 1332 01:43:23,458 --> 01:43:27,458 Ti si htjela otkriti tko je Liječnik Kuge? Sad snimi video. 1333 01:43:35,708 --> 01:43:38,083 Znaš, shvatio sam nešto. 1334 01:43:38,833 --> 01:43:40,833 Ja nisam šonjo. Ja sam pas. 1335 01:43:43,166 --> 01:43:44,125 I ti 1336 01:43:45,250 --> 01:43:46,250 si pas. 1337 01:43:46,791 --> 01:43:49,208 I ona je pas. 1338 01:43:50,041 --> 01:43:52,583 I moramo ostati zajedno. 1339 01:43:53,125 --> 01:43:55,875 Jer smo mi prokleti čopor! 1340 01:44:01,708 --> 01:44:04,000 Zastrašujuće je vjerovati ljudima. 1341 01:44:09,583 --> 01:44:11,500 No prijatelj ti ne okrene leđa. 1342 01:44:15,875 --> 01:44:18,333 Svjetiljka. Uzmi pušku iz šupe. 1343 01:44:26,541 --> 01:44:28,375 Igore, ovdje su samo staklenke. 1344 01:44:28,875 --> 01:44:29,833 Oprosti. 1345 01:44:33,500 --> 01:44:36,166 Igore, otvori vrata! Nije smiješno! Čuješ li? 1346 01:44:36,250 --> 01:44:40,250 -Ne vjerujem da je nasjeo na to. -Ti ostani ovdje kao najstarija. 1347 01:44:40,750 --> 01:44:43,375 Otvori vrata za nekoliko sati kad se smiri. 1348 01:44:45,416 --> 01:44:46,291 Igore! 1349 01:44:46,375 --> 01:44:48,791 I sakrij auto. Tražit će ga. 1350 01:44:50,083 --> 01:44:51,291 Kvragu! 1351 01:45:03,375 --> 01:45:05,000 Je li ovo tvoj otac? 1352 01:45:10,750 --> 01:45:11,625 Isto lice! 1353 01:45:17,416 --> 01:45:18,291 Igore! 1354 01:45:22,208 --> 01:45:24,208 Igore, čekaj! Imaš li uopće plan? 1355 01:45:27,208 --> 01:45:28,416 Naravno. 1356 01:45:31,166 --> 01:45:32,125 Što? 1357 01:45:37,916 --> 01:45:38,916 Sretno. 1358 01:46:15,666 --> 01:46:17,958 Stani ili zovem policiju. 1359 01:46:19,166 --> 01:46:20,000 Šalim se! 1360 01:46:20,083 --> 01:46:22,208 Zdravo, Igore. Očekuje te. 1361 01:46:28,875 --> 01:46:30,416 Pozdrav, Igore. 1362 01:46:31,291 --> 01:46:33,333 Zaista si brzo izašao. 1363 01:46:36,833 --> 01:46:41,666 Iako, ne možeš upropastiti moj plan spašavanja grada. 1364 01:46:41,750 --> 01:46:44,750 Vratio sam novac klijentima Isajevine banke. 1365 01:46:44,833 --> 01:46:48,666 Kupio sam Zilčenkovo odlagalište da oslobodim grad smeća. 1366 01:46:48,750 --> 01:46:51,583 Grečkin, Berčjev… Te smrti neće biti uzaludne. 1367 01:46:52,250 --> 01:46:54,458 Zahvaljujući njima sagradit ću novi, 1368 01:46:56,333 --> 01:46:58,041 savršeni grad! 1369 01:46:59,833 --> 01:47:01,750 I nitko me neće moći zaustaviti. 1370 01:47:03,583 --> 01:47:04,458 Čak ni ti. 1371 01:47:04,541 --> 01:47:05,583 Jesi li siguran? 1372 01:47:33,375 --> 01:47:35,083 Sjajan pokušaj. 1373 01:47:36,291 --> 01:47:38,250 Margo! Video! 1374 01:47:38,333 --> 01:47:40,083 Da, Sergeje. Učitavam. 1375 01:47:42,166 --> 01:47:44,291 Ako gledate ovaj video, 1376 01:47:44,916 --> 01:47:46,666 to znači da su me uhvatili. 1377 01:47:47,458 --> 01:47:49,958 Ali to ne znači da je sve gotovo. 1378 01:47:51,333 --> 01:47:53,083 Obraćam se svima. 1379 01:47:53,166 --> 01:47:55,416 Svima koji vjeruju u pošteno suđenje. 1380 01:47:56,333 --> 01:48:01,458 Dobro znate tko truje naš grad i kako. 1381 01:48:02,125 --> 01:48:05,000 Ovo su njihove adrese i podaci. Krenite u akciju. 1382 01:48:06,083 --> 01:48:10,583 Vi imate moć zaustaviti te ljude. 1383 01:48:10,666 --> 01:48:13,375 Ti će gadovi pokušati pobjeći. 1384 01:48:13,458 --> 01:48:17,666 Ne dopustite im. I ja ću vam pomoći. 1385 01:48:17,750 --> 01:48:18,833 Okreni auto! 1386 01:48:18,916 --> 01:48:22,750 Imam još jednog asa u rukavu. 1387 01:48:22,833 --> 01:48:25,291 Radije ću umrijeti slobodan, 1388 01:48:25,375 --> 01:48:28,541 nego provesti ostatak života u zatvoru. 1389 01:48:28,625 --> 01:48:31,833 I sa sobom ću povesti korumpirane pse 1390 01:48:31,916 --> 01:48:34,458 koji služe bogatima. 1391 01:48:42,416 --> 01:48:44,750 Policija vas neće moći zaustaviti. 1392 01:48:44,833 --> 01:48:47,458 Dovršite moju misiju. 1393 01:48:47,541 --> 01:48:50,625 Sad ste vi Liječnik Kuge. 1394 01:49:01,250 --> 01:49:02,625 Što si učinio? 1395 01:49:02,708 --> 01:49:03,666 Smiri se, Igore. 1396 01:49:04,583 --> 01:49:06,625 Sve ide po planu. 1397 01:49:06,708 --> 01:49:12,291 Ubrzo će taj šljam, koji se ne boji kazne, izaći na ulice. 1398 01:49:16,583 --> 01:49:19,333 Za nekoliko će sati stići vojska 1399 01:49:19,416 --> 01:49:21,541 i očistiti grad na grub 1400 01:49:22,750 --> 01:49:24,000 i radikalan način. 1401 01:49:25,083 --> 01:49:28,541 Tako ću se riješiti bogataša koji truju grad 1402 01:49:28,625 --> 01:49:30,541 i ološa koji pokušava biti ja. 1403 01:49:30,625 --> 01:49:32,750 Znaš li koliko je ljudi umrlo? 1404 01:49:33,250 --> 01:49:35,083 Koliko će ih još umrijeti? 1405 01:49:35,166 --> 01:49:36,375 Kakve veze ima? 1406 01:49:37,208 --> 01:49:39,333 Spreman sam na sve žrtve. 1407 01:49:47,208 --> 01:49:49,291 BOGATI I MOĆNI - TKO JE IDUĆI? 1408 01:50:41,041 --> 01:50:43,458 -Vidi ovu junačinu! -Hajde! Pogledajte! 1409 01:50:44,541 --> 01:50:46,958 Ulovite ga! 1410 01:50:47,875 --> 01:50:49,000 Stani! 1411 01:50:55,333 --> 01:50:57,166 Jedan, dva, naći ćemo te 1412 01:50:57,250 --> 01:50:58,875 Tri, četiri, u grobu ležiš 1413 01:50:58,958 --> 01:51:01,250 Pet, šest, sve ćemo zapaliti 1414 01:51:01,333 --> 01:51:03,416 Sedam, osam, za sve ćeš odgovarati 1415 01:51:18,625 --> 01:51:21,750 Kad se pravda utapa u vlastitim lažima 1416 01:51:22,541 --> 01:51:25,750 Zakoni se mijenjaju čim novac zamiriši 1417 01:51:26,583 --> 01:51:30,291 Kamenje, palice i noževi pojavit će se iznebuha 1418 01:51:30,375 --> 01:51:33,083 U rukama prevarenih budala 1419 01:51:34,208 --> 01:51:37,166 Pravda razbija izloge 1420 01:51:38,333 --> 01:51:41,333 Strah se širi iz uličnih svjetiljki 1421 01:51:42,250 --> 01:51:45,333 I divlja većina postane kao jedno 1422 01:51:46,250 --> 01:51:49,750 I beskrajni krik se čuje, „Neka sve gori i ide kvragu“ 1423 01:51:53,166 --> 01:51:55,708 Čekaj… Evo ga. 1424 01:52:00,333 --> 01:52:01,291 Ja… 1425 01:52:14,083 --> 01:52:16,041 Djede, tko je to? 1426 01:52:39,333 --> 01:52:40,416 Igore! 1427 01:52:42,375 --> 01:52:43,375 Nemaš šanse! 1428 01:52:50,291 --> 01:52:51,708 Kvragu i sve! 1429 01:52:54,083 --> 01:52:55,916 Nemaš se gdje sakriti! 1430 01:53:15,750 --> 01:53:17,166 Crkni! 1431 01:53:30,833 --> 01:53:32,791 Igore, ovaj grad me treba! 1432 01:53:32,875 --> 01:53:35,416 Imam novac, tehnologiju, moć! 1433 01:53:35,500 --> 01:53:36,708 A što ti imaš… 1434 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 Ima prijatelje! 1435 01:53:49,041 --> 01:53:51,000 Kako si? Jesi li živ? 1436 01:53:51,958 --> 01:53:52,958 Što radiš? 1437 01:53:54,416 --> 01:53:56,291 Zašto ste oboje ovdje? 1438 01:53:58,333 --> 01:54:00,708 Sakrijte se! Brzo! 1439 01:54:00,791 --> 01:54:02,000 Bježite odavde! 1440 01:55:05,416 --> 01:55:06,875 Misli! 1441 01:55:21,291 --> 01:55:22,750 Misli! 1442 01:55:38,375 --> 01:55:39,375 Misli! 1443 01:55:57,375 --> 01:55:58,458 Nemam što misliti. 1444 01:56:40,500 --> 01:56:41,750 Sloboda! 1445 01:56:46,458 --> 01:56:49,625 Momci! 1446 01:56:51,833 --> 01:56:54,125 Kakav je to metež? 1447 01:56:54,208 --> 01:56:56,958 Ne dopuštamo takvo huliganstvo u našem kvartu! 1448 01:56:58,333 --> 01:57:01,083 -Sloboda! -Idemo! 1449 01:57:09,083 --> 01:57:10,958 Hajde, oprezno. 1450 01:57:13,250 --> 01:57:14,208 Sinko! 1451 01:57:15,541 --> 01:57:16,791 Živ! 1452 01:57:18,416 --> 01:57:19,625 Fjodore Ivaniču! 1453 01:57:56,958 --> 01:57:59,250 Da, hajde! Skreni! 1454 01:57:59,333 --> 01:58:01,041 Hajde! 1455 01:58:18,958 --> 01:58:20,541 Spasili ste mi život. 1456 01:58:22,000 --> 01:58:23,000 Dvaput. 1457 01:58:23,083 --> 01:58:24,125 Pa, da. 1458 01:58:25,125 --> 01:58:27,750 No prijatelj ti ne okrene leđa i tako to. 1459 01:58:30,458 --> 01:58:32,166 Pogriješio sam. 1460 01:58:33,166 --> 01:58:34,541 Ne bih to mogao 1461 01:58:35,166 --> 01:58:36,500 bez vas. 1462 01:58:39,541 --> 01:58:40,541 Partneru. 1463 01:58:44,750 --> 01:58:48,000 Pa, dečki… A da se poljubite? 1464 01:58:48,875 --> 01:58:52,208 Slušaj, zlikovče, zašto se smiješ? 1465 01:58:53,375 --> 01:58:55,208 Čeka te doživotni zatvor. 1466 01:58:56,541 --> 01:58:57,833 Ozbiljno? 1467 01:58:57,916 --> 01:58:59,000 Ne razumiješ? 1468 01:59:00,708 --> 01:59:03,041 Policiji si ti Liječnik Kuge, Igore. 1469 01:59:04,875 --> 01:59:06,125 Razmisli malo. 1470 01:59:06,833 --> 01:59:10,083 Pobjegao si iz postaje, organizirao teroristički napad, 1471 01:59:10,708 --> 01:59:12,166 nerede na ulicama. 1472 01:59:14,166 --> 01:59:17,250 I onda si napao samog Sergeja Razumovskog. 1473 01:59:18,291 --> 01:59:19,916 I odjenuo mu ovo odijelo. 1474 01:59:21,041 --> 01:59:22,458 Ja ću ostati slobodan. 1475 01:59:23,000 --> 01:59:25,875 A ti ćeš dobiti doživotni zatvor. Ti i tvoji… 1476 01:59:27,875 --> 01:59:29,041 prijatelji. 1477 01:59:38,333 --> 01:59:39,333 Vidi! 1478 01:59:47,375 --> 01:59:49,083 Misli! 1479 01:59:50,083 --> 01:59:52,583 Znaš li koliko je ljudi umrlo? 1480 01:59:53,125 --> 01:59:54,666 Koliko će ih još umrijeti? 1481 01:59:55,583 --> 01:59:56,916 Kakve veze ima? 1482 01:59:57,625 --> 01:59:59,583 Spreman sam na sve žrtve. 1483 02:00:00,625 --> 02:00:04,208 Već sam namontirala video o osobnosti Liječnika Kuge 1484 02:00:04,291 --> 02:00:07,041 i samo mi je trebao ovaj razgovor. 1485 02:00:07,541 --> 02:00:08,458 Hvala. 1486 02:00:09,916 --> 02:00:11,208 Imate li što dodati? 1487 02:00:25,583 --> 02:00:27,541 I što si postigao, Igore? 1488 02:00:29,541 --> 02:00:31,250 Vratio sve na staro? 1489 02:00:32,875 --> 02:00:34,000 Bravo. 1490 02:00:35,291 --> 02:00:37,291 Zaista misliš da sam takva budala? 1491 02:00:38,916 --> 02:00:40,791 Da sam samo glupi murjak? 1492 02:00:40,875 --> 02:00:43,916 -Koji ništa ne razumije? -Jedan od režimskih pasa. 1493 02:00:45,125 --> 02:00:46,916 Vidim to svaki dan. 1494 02:00:49,041 --> 02:00:50,333 Samo na ulicama, 1495 02:00:51,083 --> 02:00:52,500 ne s visokih tornjeva. 1496 02:00:54,875 --> 02:00:57,750 Nepravdu, bezakonje. Svu tu trulež. 1497 02:00:58,458 --> 02:01:00,791 Misliš da samo ti želiš pomoći ljudima? 1498 02:01:01,875 --> 02:01:03,416 Čitao si Dostojevskog? 1499 02:01:06,166 --> 02:01:07,583 Ne možeš ubijati ljude. 1500 02:01:08,791 --> 02:01:10,750 Čak i najgoru ološ. 1501 02:01:10,833 --> 02:01:12,875 Ili će cijeli svijet šenuti. 1502 02:01:12,958 --> 02:01:13,916 Poput tebe. 1503 02:01:16,083 --> 02:01:19,625 Ja sam bio jedina nada ovog grada. 1504 02:01:29,041 --> 02:01:31,416 Siguran sam da grad može bez tebe. 1505 02:01:36,875 --> 02:01:38,666 POLICIJA 1506 02:01:43,791 --> 02:01:45,041 Baš su brzi. 1507 02:01:51,291 --> 02:01:52,625 Fjodore Ivaniču… 1508 02:01:52,708 --> 02:01:54,250 -Mislio sam da… -Polako. 1509 02:01:55,375 --> 02:01:58,500 U redu je. Sve je u redu. 1510 02:01:58,583 --> 02:02:00,625 Samo se ti nadaj. 1511 02:02:03,375 --> 02:02:05,041 Zdravo, prijatelju! 1512 02:02:06,500 --> 02:02:07,375 Hajde! 1513 02:02:10,500 --> 02:02:12,041 Opet si sam? 1514 02:02:12,125 --> 02:02:13,250 Fjodore Ivaniču. 1515 02:02:15,333 --> 02:02:18,708 -Prijatelji su mi pomogli. -Što se slavi? Ne razumijem. 1516 02:02:22,666 --> 02:02:23,666 Polako! 1517 02:02:24,416 --> 02:02:25,416 Dakle, generale? 1518 02:02:26,041 --> 02:02:28,583 Idemo porazgovarati negdje o vašoj mirovini? 1519 02:02:29,791 --> 02:02:31,000 A vi, golupčići, 1520 02:02:31,958 --> 02:02:33,833 vi ćete plesti rukavice. 1521 02:02:33,916 --> 02:02:35,000 U Sibiru. 1522 02:02:41,125 --> 02:02:42,666 Ima li kakvih pitanja? 1523 02:02:43,375 --> 02:02:44,625 Na posao, ljudi! 1524 02:02:44,708 --> 02:02:47,083 -Da, gospodine! -Na posao! 1525 02:02:47,166 --> 02:02:51,208 Julija Pičolkina. Drago mi je. Slobodno vas fotografiram? 1526 02:02:51,291 --> 02:02:53,458 -Da, naravno. -Svi zajedno, molim. 1527 02:02:54,083 --> 02:02:56,416 Dubine! Idemo se fotografirati. 1528 02:02:57,791 --> 02:03:00,041 Stojite mirno, budite tiho, osmijeh! 1529 02:03:03,208 --> 02:03:04,208 Hvala. 1530 02:03:04,958 --> 02:03:06,208 -Nema na čemu. -Hvala. 1531 02:03:07,458 --> 02:03:08,583 Zašto me nisi 1532 02:03:09,708 --> 02:03:11,208 dosad upoznao s njom? 1533 02:03:11,291 --> 02:03:12,416 Pa, to… 1534 02:03:12,500 --> 02:03:15,500 Što je „to“? Dovedi je na večeru! 1535 02:03:15,583 --> 02:03:17,833 -Ali zašto… -Dogovoreno je. 1536 02:03:20,791 --> 02:03:22,416 Hej, to je moja jakna! 1537 02:03:22,500 --> 02:03:24,416 Fjodore Ivaniču, to… 1538 02:03:27,291 --> 02:03:29,333 Moj motor! 1539 02:03:30,375 --> 02:03:32,583 To je moj motor! 1540 02:03:34,208 --> 02:03:35,333 Igorčeke! 1541 02:03:36,041 --> 02:03:36,916 Ali to… 1542 02:03:37,875 --> 02:03:39,208 To je moj… 1543 02:03:42,416 --> 02:03:43,666 Nježnije, smeće! 1544 02:03:44,375 --> 02:03:45,666 Nježnije! 1545 02:03:45,750 --> 02:03:49,833 Pogledao sam kroz prozor i vidio gungulu. Zato sam cimnuo svoje dečke. 1546 02:03:49,916 --> 02:03:53,291 Imamo duha pa… Izašli smo i bili… 1547 02:03:53,375 --> 02:03:54,958 I bio sam… 1548 02:03:55,041 --> 02:03:56,958 I onda je murja uletjela i… 1549 02:03:57,041 --> 02:03:59,791 Neočekivan zaokret u slučaju Liječnika Kuge. 1550 02:03:59,875 --> 02:04:04,166 Otkrilo se da je ubojica Sergej Razumovski, osnivač Vmestea. 1551 02:04:04,250 --> 02:04:07,083 Jevgenij Strelkov, koji ga je osobno uhvatio, 1552 02:04:07,166 --> 02:04:10,625 obećao je učiniti sve da suđenje što prije počne. 1553 02:04:11,416 --> 02:04:15,791 Nakon što su planovi Liječnika Kuge postali javni, popularnost mu je opala. 1554 02:04:15,875 --> 02:04:20,333 No vlada je danas najavila veliku reformu pravosuđa, 1555 02:04:20,416 --> 02:04:23,916 jer sama činjenica tako velike reakcije javnosti 1556 02:04:24,000 --> 02:04:28,041 upućuje na to da je potreba za promjenom veća nego ikad prije. 1557 02:04:34,125 --> 02:04:35,125 Hvala. 1558 02:04:35,958 --> 02:04:36,791 Opa! 1559 02:04:37,416 --> 02:04:38,333 Kul! 1560 02:04:39,250 --> 02:04:41,375 Igore, kako si našao ovo mjesto? 1561 02:04:42,125 --> 02:04:44,083 Bio sam tu prije nekoliko dana. 1562 02:04:44,166 --> 02:04:47,333 …istrage i čak izvorno oglašavanje. 1563 02:04:47,416 --> 02:04:50,500 Julija! Možeš li se odlijepiti od mobitela? 1564 02:04:51,000 --> 02:04:53,166 Došli smo se družiti. 1565 02:04:53,250 --> 02:04:54,250 Zapovjednik Grom… 1566 02:04:56,125 --> 02:04:59,083 -Jesi li vidio koliko lajkova ima? -Jesam. 1567 02:04:59,166 --> 02:05:01,666 -I? -Ne znam, naslov je previše dramatičan. 1568 02:05:02,291 --> 02:05:04,000 Kakav sam ja to superjunak? 1569 02:05:05,250 --> 02:05:06,500 Ne mogu letjeti, 1570 02:05:07,208 --> 02:05:09,000 ne pucam laserom iz očiju. 1571 02:05:10,250 --> 02:05:11,958 I nemam onu stvar. 1572 02:05:12,041 --> 02:05:14,583 Igore, superjunak nije netko sa supermoćima, 1573 02:05:14,666 --> 02:05:18,208 nego netko tko je porazio superzlikovca. U redu? 1574 02:05:19,666 --> 02:05:21,833 -Zar ne? -Najbolja rečenica u videu! 1575 02:05:21,916 --> 02:05:24,041 -Jasno? -Probaj, ohladit će se. 1576 02:05:35,166 --> 02:05:36,250 I, kakvo je? 1577 02:05:42,416 --> 02:05:43,666 Ovo je jako ukusno. 1578 02:05:45,125 --> 02:05:46,083 Svježe je. 1579 02:05:46,875 --> 02:05:48,500 Jutros je još mjaukalo. 1580 02:05:55,750 --> 02:05:56,916 Ma daj, što? 1581 02:05:57,458 --> 02:05:58,791 Što ja? 1582 02:06:13,750 --> 02:06:14,750 Kvragu. 1583 02:06:16,875 --> 02:06:18,375 Ponestalo mi je stranica. 1584 02:06:21,083 --> 02:06:22,083 Primi ovo. 1585 02:06:23,500 --> 02:06:26,208 -Da vidim što crtaš. -Ne, osobno je. 1586 02:06:28,250 --> 02:06:30,500 Hej, Julka, to si ti! 1587 02:06:30,583 --> 02:06:32,250 Igore! Ne! Nije smiješno! 1588 02:06:32,333 --> 02:06:33,958 -Što? -Jako smiješno! 1589 02:06:34,041 --> 02:06:36,083 -Julija, ne gledaj! -Baš ste djeca! 1590 02:06:36,166 --> 02:06:37,583 Igore, ozbiljan sam! 1591 02:06:37,666 --> 02:06:40,458 -Ostavi ga na miru ili ću sve pojesti! -Dobro. 1592 02:06:41,250 --> 02:06:42,375 Zamijenimo se. 1593 02:09:02,125 --> 02:09:04,208 Pavel Ivanič! Dakle? 1594 02:09:05,666 --> 02:09:06,708 Tableta? 1595 02:09:06,791 --> 02:09:08,625 -Zdravo. -Otvori… 1596 02:09:13,250 --> 02:09:14,666 Venjamin Samujlovič, 1597 02:09:15,458 --> 02:09:17,208 da mu dam sedativ? 1598 02:09:18,250 --> 02:09:20,000 Ne, Sofijice, ne treba. 1599 02:09:23,083 --> 02:09:26,375 Ovo je vrlo neobičan pacijent. 1600 02:09:29,875 --> 02:09:31,625 Vrlo zanimljiv. 1601 02:09:35,000 --> 02:09:37,083 Bez brige. 1602 02:09:37,666 --> 02:09:40,916 Ubrzo ćemo izaći odavde. 1603 02:09:41,791 --> 02:09:44,041 A onda… 1604 02:16:05,791 --> 02:16:07,750 Jučer je uhićen serijski ubojica 1605 02:16:07,833 --> 02:16:10,416 koji je tvrdio da je Liječnik Kuge. 1606 02:16:10,500 --> 02:16:13,791 Kasnije se ispostavilo da je to Sergej Razumovski, 1607 02:16:13,875 --> 02:16:16,625 koji se skrivao iza maske protiv kuge. 1608 02:16:16,708 --> 02:16:19,791 Razumovski, osnivač i direktor Vmestea, 1609 02:16:19,875 --> 02:16:22,666 najveće ruske društvene mreže, 1610 02:16:22,750 --> 02:16:27,583 rekao je da je htio očistiti grad eliminiranjem onih ljudi… 1611 02:16:31,458 --> 02:16:34,916 Prijevod titlova: Nina Pisk