1 00:00:07,541 --> 00:00:10,166 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Laju lagi! 3 00:00:49,041 --> 00:00:50,000 Ayuh! 4 00:00:51,250 --> 00:00:52,541 Baling! 5 00:00:57,500 --> 00:00:58,375 Ada di sana! 6 00:00:58,458 --> 00:00:59,375 Dah jumpa! 7 00:01:00,333 --> 00:01:02,041 Hei, anjing. 8 00:01:03,416 --> 00:01:05,500 Tak nak main dengan kami lagi? 9 00:01:06,333 --> 00:01:07,333 Anjing jalanan. 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,166 Kawan-kawan, saya nak baling! 11 00:01:16,166 --> 00:01:17,791 Jangan kacau anjing itu! 12 00:01:23,416 --> 00:01:26,125 Hei, bodoh! Awak ingat awak siapa? 13 00:01:26,208 --> 00:01:27,083 Bodoh. 14 00:01:28,708 --> 00:01:30,833 Jangan sentuh anjing itu! 15 00:01:30,916 --> 00:01:33,125 Dia memang nak kena. 16 00:01:40,083 --> 00:01:43,583 20 TAHUN KEMUDIAN 17 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Alamak! 18 00:02:02,083 --> 00:02:03,916 Ikat guni! Ikat sekarang! 19 00:02:08,416 --> 00:02:09,916 Kaut cepat! 20 00:02:10,000 --> 00:02:10,875 Hati-hati! 21 00:02:10,958 --> 00:02:12,083 Duit! 22 00:02:16,375 --> 00:02:17,500 Ini siapa pula? 23 00:02:21,750 --> 00:02:24,125 Tutup pintu, angin kuat! Nanti kita miskin! 24 00:02:26,375 --> 00:02:27,833 - Apa? - Laju lagi! 25 00:02:28,875 --> 00:02:29,875 Selamat tinggal! 26 00:02:35,166 --> 00:02:36,375 Tak dapat tangkap! 27 00:02:49,750 --> 00:02:51,666 Laju lagi, bodoh! 28 00:02:55,375 --> 00:02:57,583 Kawan-kawan! Kita ada masalah! 29 00:02:59,000 --> 00:03:00,375 Tunggu sekejap. 30 00:03:00,458 --> 00:03:01,708 - Terus! - Ke mana? 31 00:03:01,791 --> 00:03:03,458 Langgar saja! 32 00:03:03,541 --> 00:03:04,750 Langgar saja! Ya! 33 00:03:17,166 --> 00:03:19,833 Awak bodohkah? Pandu! 34 00:03:23,916 --> 00:03:24,833 BANK ROSGARANT 35 00:03:28,125 --> 00:03:29,208 Cepatlah! 36 00:03:37,041 --> 00:03:38,541 Ada duit kecil 5,000? 37 00:03:44,708 --> 00:03:45,833 Igor Grom. 38 00:03:47,125 --> 00:03:48,875 Dia wira sejati 39 00:03:49,791 --> 00:03:53,291 dan menjadi contoh kepada kita semua. 40 00:03:54,666 --> 00:03:57,625 Dia insan yang luar biasa 41 00:04:00,083 --> 00:04:01,500 yang kita semua 42 00:04:03,166 --> 00:04:04,708 akan sangat rindui. 43 00:04:15,833 --> 00:04:17,125 Fikir! 44 00:04:36,875 --> 00:04:38,041 Ya! 45 00:04:46,208 --> 00:04:47,500 Kuatnya awak. 46 00:04:48,000 --> 00:04:50,041 Fikir. 47 00:04:55,208 --> 00:04:56,291 Dia di bumbung. 48 00:05:07,500 --> 00:05:08,458 Jatuhkan dia. 49 00:05:12,250 --> 00:05:13,125 Brek! 50 00:05:26,791 --> 00:05:28,000 Saya rakam semuanya. 51 00:05:28,083 --> 00:05:29,041 Ya Tuhan. 52 00:05:37,041 --> 00:05:37,875 Igor! 53 00:05:38,375 --> 00:05:40,833 Masuklah. Semuanya akan diuruskan. 54 00:05:41,500 --> 00:05:43,458 Saya akan teruskan sendiri. Nak air. 55 00:05:44,000 --> 00:05:45,708 Igor, awak tak apa-apa? 56 00:05:50,291 --> 00:05:51,291 Biar betul. 57 00:05:52,625 --> 00:05:53,916 - Igor! - Igor! 58 00:05:54,000 --> 00:05:55,208 Ibu pejabat, sila balas. 59 00:05:57,916 --> 00:05:59,916 Kawan-kawan, ada polis! 60 00:06:00,000 --> 00:06:01,583 Apa patut saya buat? 61 00:06:03,750 --> 00:06:04,958 Bersedia. 62 00:06:05,041 --> 00:06:06,375 POLIS 63 00:06:06,458 --> 00:06:07,375 Bersedia. 64 00:06:08,750 --> 00:06:09,666 Tekan minyak. 65 00:06:11,708 --> 00:06:12,625 Tembak! 66 00:06:32,291 --> 00:06:34,166 Pada hari yang indah ini, 67 00:06:34,250 --> 00:06:36,541 dengan sukacitanya saya boleh berkata 68 00:06:36,625 --> 00:06:40,166 bahawa jalan raya di bandar kita kini aman dan tenteram. 69 00:06:40,750 --> 00:06:43,250 Rakan seperjuangan saya ini takkan benarkan saya menipu. 70 00:06:43,916 --> 00:06:47,958 - Kadar jenayah merosot… - Berpecah! Ke tepi! 71 00:06:50,833 --> 00:06:52,125 Hati-hati! 72 00:07:02,375 --> 00:07:04,333 Tuan Fyodor. 73 00:07:05,416 --> 00:07:06,458 Igor! 74 00:07:48,750 --> 00:07:50,500 Awak siapa sebenarnya? 75 00:07:56,250 --> 00:07:57,500 Kenapa tak jawab? 76 00:08:02,000 --> 00:08:03,750 Siapa awak, bodoh? 77 00:08:14,125 --> 00:08:17,000 MAJOR GROM: PLAGUE DOCTOR 78 00:11:15,166 --> 00:11:18,916 Selamat datang ke ibu pejabat polis St. Petersburg, Dungu. 79 00:11:19,000 --> 00:11:19,916 Saya Dubin. 80 00:11:20,583 --> 00:11:22,708 Susahlah jika awak tak faham jenaka. 81 00:11:22,791 --> 00:11:25,291 Seorang polis akan ditugaskan kepada awak. 82 00:11:25,375 --> 00:11:27,041 Awak akan dapat kit pelatih. 83 00:11:27,125 --> 00:11:29,791 Uniform, senjata renjat dan lampu suluh supaya tak sesat. 84 00:11:30,291 --> 00:11:31,208 Maaf. 85 00:11:31,291 --> 00:11:35,875 Tuan, negara kita tak penjarakan orang kerana keganasan rumah tangga. 86 00:11:36,583 --> 00:11:38,250 Tapi awak pukul jiran awak. 87 00:11:38,333 --> 00:11:40,500 Dia macam abang saya, sumpah. 88 00:11:40,583 --> 00:11:41,958 Fasal 31. 89 00:11:42,500 --> 00:11:45,708 Takkan kita perlu kaji Perlembagaan Rusia bersama-sama? 90 00:11:45,791 --> 00:11:49,750 Apabila pak cik pusing, dompet pak cik sudah hilang. 91 00:11:51,125 --> 00:11:54,833 Dompet pak cik sekecil ini, bandar ini sebesar ini. 92 00:11:54,916 --> 00:11:56,500 Macam mana saya nak cari? 93 00:11:56,583 --> 00:11:58,833 Kenapa awak macam kura-kura? Cepatlah. 94 00:12:02,916 --> 00:12:06,041 Okey, ini tempat yang paling suci. Hai, Mihalych. 95 00:12:06,125 --> 00:12:08,708 Semua bukti paling penting disimpan di sini. 96 00:12:08,791 --> 00:12:11,458 Inilah senjata yang badut-badut itu bawa. 97 00:12:14,500 --> 00:12:15,583 Nak pegang? 98 00:12:16,708 --> 00:12:17,625 Peganglah. 99 00:12:17,708 --> 00:12:18,833 Awak bodoh? 100 00:12:19,416 --> 00:12:21,500 Jangan sentuh apa-apa di sini. 101 00:12:22,750 --> 00:12:24,291 Tapi awak yang suruh. 102 00:12:24,375 --> 00:12:26,500 Itu cuma gurauan. Lawak. Ironi. 103 00:12:28,208 --> 00:12:30,625 Ada bilik tahanan individu dan kumpulan. 104 00:12:30,708 --> 00:12:32,791 Bilik individu untuk orang gila. 105 00:12:32,875 --> 00:12:35,250 Bilik kumpulan untuk segala jenis orang. 106 00:12:35,750 --> 00:12:36,958 Zenit FC juara? 107 00:12:39,166 --> 00:12:40,208 Buka, Gennadich. 108 00:12:42,125 --> 00:12:43,125 Masuklah. 109 00:12:44,083 --> 00:12:47,000 - Tengok sampah masyarakat. - Jangan cakap begitu. 110 00:12:47,083 --> 00:12:50,500 Awak tahu tak satu daripada lima orang dalam tahanan 111 00:12:50,583 --> 00:12:51,708 tersilap ditahan? 112 00:12:51,791 --> 00:12:54,291 Saya tersilap ditahan! Saya! 113 00:12:56,083 --> 00:12:57,250 Bodoh. 114 00:12:58,250 --> 00:13:00,166 - Awak yang bodoh. - Apa? 115 00:13:01,166 --> 00:13:02,666 Awak yang bodoh! 116 00:13:02,750 --> 00:13:05,208 Kawan! 117 00:13:05,291 --> 00:13:06,291 Macam biasalah. 118 00:13:07,333 --> 00:13:10,833 Ingat, tak semua orang boleh buat kerja ini. 119 00:13:10,916 --> 00:13:14,291 Ramai orang tak tahan dan akan cabut secepat mungkin. 120 00:13:14,375 --> 00:13:16,666 Mereka yang kekal terbahagi kepada dua kumpulan. 121 00:13:17,541 --> 00:13:19,083 Pengecut dan anjing. 122 00:13:20,083 --> 00:13:23,333 Pengecut sentiasa takut, suka salahkan orang lain 123 00:13:23,416 --> 00:13:25,291 dan suka elak tanggungjawab. 124 00:13:25,375 --> 00:13:28,916 Bukan saya yang hilangkan dompet pak cik. 125 00:13:29,000 --> 00:13:30,750 Awak tak faham. 126 00:13:31,250 --> 00:13:33,458 Ia berisi semua duit pencen pak cik. 127 00:13:33,541 --> 00:13:34,791 Tetapi anjing pula 128 00:13:35,291 --> 00:13:39,041 sanggup buat apa saja demi menegakkan keadilan di bandar ini. 129 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Mereka hidu jejak penjenayah 130 00:13:41,708 --> 00:13:44,583 dan takkan berehat selagi penjenayah tak dihukum. 131 00:13:48,125 --> 00:13:49,083 Itu jenaka? 132 00:13:51,166 --> 00:13:52,541 Tsvetkov! Berdiri! 133 00:13:54,125 --> 00:13:58,083 POLIS 134 00:13:58,166 --> 00:13:59,500 Suruh Grom jumpa saya. 135 00:14:05,958 --> 00:14:07,541 Itu Prokopenko. 136 00:14:14,208 --> 00:14:15,541 Panggil Grom! 137 00:14:23,708 --> 00:14:25,291 Tak boleh tidur di rumah? 138 00:14:26,791 --> 00:14:27,750 Bangun, 139 00:14:28,250 --> 00:14:29,791 Prokopenko panggil awak. 140 00:14:40,875 --> 00:14:42,375 Apa? Dia polis? 141 00:14:43,166 --> 00:14:44,958 Di mana dia dapat lori sampah? 142 00:14:48,750 --> 00:14:50,208 Ini pasti menarik. 143 00:14:50,291 --> 00:14:53,250 Hai, Grom. Awak jadi pemungut sampah juga? 144 00:14:53,333 --> 00:14:54,291 Hai. 145 00:15:16,250 --> 00:15:17,458 Mari kita saksikan! 146 00:15:28,250 --> 00:15:29,125 Apa halnya? 147 00:15:30,291 --> 00:15:32,041 Bertaruh Grom dipecat atau tak. 148 00:15:32,125 --> 00:15:33,458 Itu tradisi. 149 00:15:34,375 --> 00:15:36,333 …merosakkan 200 meter jalan… 150 00:15:36,416 --> 00:15:37,375 Tuan Fyodor? 151 00:15:40,958 --> 00:15:41,916 Duduk. 152 00:15:43,083 --> 00:15:44,833 Apa awak buat di sana? 153 00:15:45,333 --> 00:15:48,166 Ini hari cuti awak. Kenapa awak pergi sendiri ke sana? 154 00:15:48,666 --> 00:15:50,458 Apa bezanya? Saya berjaya. 155 00:15:50,541 --> 00:15:51,500 Berjaya? 156 00:15:52,416 --> 00:15:54,041 Awak rosakkan jalan itu. 157 00:15:54,750 --> 00:15:56,416 Kos membaikinya 10 juta rouble. 158 00:15:56,500 --> 00:15:59,041 Tapi ia memang diturap setiap tahun. 159 00:16:00,791 --> 00:16:03,000 Dengan duit cukai kita. 160 00:16:03,083 --> 00:16:03,958 Ya? 161 00:16:04,041 --> 00:16:04,916 Ya. 162 00:16:07,208 --> 00:16:10,458 Awak tahu awak menyusahkan seluruh jabatan? 163 00:16:12,208 --> 00:16:13,708 Habislah dia kali ini. 164 00:16:13,791 --> 00:16:15,750 Fyodor, saya ambil kira semuanya. 165 00:16:15,833 --> 00:16:18,291 Akauntan yang ambil kira semuanya! 166 00:16:18,875 --> 00:16:20,833 Siapa awak, adiwira? 167 00:16:21,833 --> 00:16:24,416 Saya dah hilang sabar dengan awak. 168 00:16:26,208 --> 00:16:29,333 Tak guna senjata rasmi. Tak tahu ikut arahan. 169 00:16:29,416 --> 00:16:31,416 Tak pedulikan akibatnya. 170 00:16:31,500 --> 00:16:33,833 Saya tak faham, apa awak nak? 171 00:16:33,916 --> 00:16:36,041 Awak rasa awak paling hebat di sini? 172 00:16:36,125 --> 00:16:37,583 Memang benar, bukan? 173 00:16:38,375 --> 00:16:42,083 Saya sendiri buat lebih banyak daripada seluruh jabatan. 174 00:16:43,791 --> 00:16:47,208 Apa sebabnya? Kenapa awak buat begitu? 175 00:16:47,291 --> 00:16:49,458 Awak perlu tahu bekerjasama, faham? 176 00:16:49,541 --> 00:16:52,458 Tapi awak nak jadi wira seorang diri. 177 00:16:53,708 --> 00:16:55,666 Akhirnya saya juga yang kena jawab. 178 00:16:58,875 --> 00:17:01,583 Tapi awak yang paling perlukan khidmat saya. 179 00:17:01,666 --> 00:17:05,458 Tanpa saya, kadar penangkapan akan merosot teruk. 180 00:17:07,041 --> 00:17:10,041 Baiklah, letaklah jawatan. Kita akan bandingkan. 181 00:17:11,583 --> 00:17:13,708 Nah, cepatlah tulis. 182 00:17:13,791 --> 00:17:14,791 Oleg. 183 00:17:14,875 --> 00:17:15,833 Diam! 184 00:17:18,708 --> 00:17:21,125 Saya mohon dipecat daripada pasukan polis 185 00:17:21,208 --> 00:17:22,833 atas kemahuan sendiri. 186 00:17:22,916 --> 00:17:27,125 Mohon tarik balik semua pangkat saya daripada mejar hingga prebet. 187 00:17:28,666 --> 00:17:30,166 Tulislah cepat. 188 00:17:32,125 --> 00:17:33,458 Tarikh, tandatangan. 189 00:17:38,875 --> 00:17:41,333 IBU PEJABAT POLIS ST. PETERSBURG 190 00:17:45,625 --> 00:17:46,583 Diam. 191 00:18:06,833 --> 00:18:08,000 Saya tak percaya. 192 00:18:27,583 --> 00:18:28,750 Ambillah, pak cik. 193 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 Saya ada hulurkan 100 rouble. 194 00:18:40,666 --> 00:18:43,833 Kami sudi bantu selagi mampu. Bila-bila saja. 195 00:18:49,083 --> 00:18:51,458 MANUSIA, PERISTIWA, PENDAPAT 196 00:18:51,541 --> 00:18:52,791 BERITA ST. PETERSBURG 197 00:18:55,000 --> 00:18:57,916 Saya Anna Terebkina. Bersama tajuk utama hari ini. 198 00:18:58,000 --> 00:19:00,083 Kakitangan Bank Rosgarant 199 00:19:00,166 --> 00:19:02,583 yang masih terkejut dengan rompakan lalu 200 00:19:02,666 --> 00:19:05,041 berdepan dengan cubaan merempuh bank. 201 00:19:05,125 --> 00:19:07,458 Kali ini oleh pelanggan yang ditipu. 202 00:19:07,541 --> 00:19:09,416 Pemilik bank, Olga Isayeva, 203 00:19:09,500 --> 00:19:11,625 enggan mengulas tentang situasi ini. 204 00:19:11,708 --> 00:19:13,291 Kita teruskan. 205 00:19:13,375 --> 00:19:16,875 Ini merupakan hari terakhir perbicaraan kes Kirill Grechkin, 206 00:19:16,958 --> 00:19:18,333 anak jutawan terkenal. 207 00:19:18,833 --> 00:19:22,250 Sebagai peringatan, dia menghadapi tuduhan pematian orang. 208 00:19:22,333 --> 00:19:25,708 April lalu, Liza Makarova, penghuni rumah kanak-kanak, 209 00:19:25,791 --> 00:19:28,708 dilanggar kereta yang dipandu oleh Kirill. 210 00:19:31,291 --> 00:19:34,541 Pada hari itu, kami buat lawatan. 211 00:19:36,041 --> 00:19:38,458 Kami pergi melihat jambatan angkat. 212 00:19:41,083 --> 00:19:44,416 Saya dan Liza pergi ke kafe untuk membeli aiskrim. 213 00:19:45,000 --> 00:19:46,208 Tengok siapa datang. 214 00:19:46,291 --> 00:19:47,500 Apabila kami keluar… 215 00:19:49,625 --> 00:19:50,958 kereta bodoh itu memecut. 216 00:19:51,041 --> 00:19:52,541 Bantahan, itu penghinaan. 217 00:19:52,625 --> 00:19:54,500 Tolong jaga bahasa. 218 00:19:58,250 --> 00:20:01,333 Grechkin memandu laju. Dia mabuk. 219 00:20:01,416 --> 00:20:03,708 Bantahan, forensik sahkan tiada alkohol. 220 00:20:03,791 --> 00:20:04,750 Diterima. 221 00:20:04,833 --> 00:20:05,958 Dia rasuah mereka! 222 00:20:06,041 --> 00:20:07,166 Diminta bertenang. 223 00:20:10,750 --> 00:20:11,958 Teruskan. 224 00:20:17,708 --> 00:20:18,708 Yang Arif. 225 00:20:20,708 --> 00:20:22,083 Liza benar-benar rapat 226 00:20:23,416 --> 00:20:24,375 dengan saya. 227 00:20:28,583 --> 00:20:29,583 Mendiang Liza. 228 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 Dah habis. 229 00:20:36,333 --> 00:20:37,708 Jika ada keadilan 230 00:20:38,625 --> 00:20:40,166 di dunia ini, 231 00:20:42,250 --> 00:20:44,208 Kirill Grechkin mesti dihukum. 232 00:20:55,416 --> 00:20:56,250 Kirill! 233 00:20:56,333 --> 00:20:57,416 Tolonglah! 234 00:20:57,500 --> 00:20:59,416 Kirill! 235 00:20:59,500 --> 00:21:01,458 Komen awak tentang keputusan mahkamah? 236 00:21:01,541 --> 00:21:04,250 Mahkamah negara kita amat berperikemanusiaan. 237 00:21:04,333 --> 00:21:06,291 Apa yang awak nak buat sekarang? 238 00:21:06,375 --> 00:21:08,458 Entah, mungkin pergi bercuti. 239 00:21:08,958 --> 00:21:10,000 Awak nak ikut? 240 00:21:10,541 --> 00:21:13,958 Sebelum itu, saya akan failkan aduan terhadap polis. 241 00:21:14,041 --> 00:21:16,750 Mejar Grom terlalu kasar semasa menahan saya. 242 00:21:16,833 --> 00:21:18,541 Habis lebam lengan saya. 243 00:21:19,125 --> 00:21:22,208 Tengoklah! Ini memang kerja polis… 244 00:21:22,291 --> 00:21:24,625 Sabar. 245 00:21:24,708 --> 00:21:26,500 Awak nak masuk penjara? 246 00:21:26,583 --> 00:21:28,541 Biarlah. Saya perlu buat sesuatu. 247 00:21:28,625 --> 00:21:31,541 - Nak tahu apa lagi? - Kirill, berapa kerap awak… 248 00:21:33,750 --> 00:21:34,791 Bertenang. 249 00:21:40,125 --> 00:21:41,000 Igor. 250 00:21:41,083 --> 00:21:43,375 - Hai. - Hai. 251 00:21:43,458 --> 00:21:45,833 Saya Tatiana Mikhailovna, guru Lyosha. 252 00:21:45,916 --> 00:21:46,916 Selamat berkenalan. 253 00:21:47,000 --> 00:21:50,166 - Maafkan dia. Dia amat sedih. - Tak apa, saya faham. 254 00:21:51,791 --> 00:21:53,791 Telefonlah jika ada masalah. 255 00:21:53,875 --> 00:21:54,750 Terima kasih. 256 00:21:54,833 --> 00:21:58,458 Maaf, boleh awak tulis nombor ini atau ambil gambarnya? 257 00:21:58,541 --> 00:22:01,041 - Saya tiada kad lain. - Sudah tentu. 258 00:22:01,125 --> 00:22:03,458 Terima kasih, anda bebas untuk pergi. 259 00:22:03,541 --> 00:22:05,166 Terutamanya saya. 260 00:23:43,208 --> 00:23:45,958 PROKOPENKO: AWAK DATANG TAK? 261 00:23:49,291 --> 00:23:52,333 Lupakan tentang sistem mesej, laman web dan video lama 262 00:23:52,416 --> 00:23:55,833 kerana inilah rangkaian sosial pintar yang pertama di dunia 263 00:23:55,916 --> 00:23:57,291 bernama Vmeste. 264 00:23:57,375 --> 00:23:59,833 Sampul itu mengandungi cermin mata realiti terimbuh. 265 00:23:59,916 --> 00:24:02,791 Tekan butang pada tangkainya. 266 00:24:03,583 --> 00:24:05,333 Boleh nampak saya sekarang? 267 00:24:05,958 --> 00:24:07,791 Nama saya Margo. 268 00:24:07,875 --> 00:24:09,916 Saya pembantu maya baharu anda. 269 00:24:10,000 --> 00:24:13,625 Sejak lima tahun lalu, Vmeste bukan saja paling popular… 270 00:24:13,708 --> 00:24:15,125 Jika mereka tak suka? 271 00:24:15,208 --> 00:24:18,833 …tapi sistem mesej dan pengehosan video yang terkenal… 272 00:24:18,916 --> 00:24:22,041 Sergey, ini hasil titik peluh awak selama ini. 273 00:24:22,916 --> 00:24:24,333 Ini revolusi. 274 00:24:27,916 --> 00:24:29,541 - Tapi… - Tak ada tapi-tapi. 275 00:24:31,125 --> 00:24:32,583 Pergi kagumkan mereka. 276 00:24:34,166 --> 00:24:36,791 Mari kita mengalu-alukan pengasas… 277 00:24:36,875 --> 00:24:37,875 Saya percayakan awak. 278 00:24:37,958 --> 00:24:42,041 …yayasan amal, pengatur cara dan dermawan. 279 00:24:42,125 --> 00:24:45,000 Sila alu-alukan Sergey Razumovsky. 280 00:24:53,875 --> 00:24:55,750 Kami membuat pengemaskinian 281 00:24:55,833 --> 00:24:57,333 yang akan mengagumkan anda. 282 00:24:58,083 --> 00:25:00,000 Lebih baik lihat sendiri, bukan? 283 00:25:01,041 --> 00:25:03,083 Margo, sila tayangkan. 284 00:25:04,958 --> 00:25:08,666 Vmeste 2.0 bukan sekadar peningkatan, 285 00:25:08,750 --> 00:25:10,041 ia lambang. 286 00:25:10,125 --> 00:25:12,500 Lambang kebebasan baharu Internet Rusia. 287 00:25:12,583 --> 00:25:16,041 Kini penyulitan sehala akan digunakan untuk data anda 288 00:25:16,125 --> 00:25:17,750 yang bererti tiada sesiapa, 289 00:25:17,833 --> 00:25:22,208 saya ulang, tiada sesiapa, mampu mengaksesnya. 290 00:25:22,291 --> 00:25:23,416 Termasuk awak? 291 00:25:24,000 --> 00:25:24,958 Termasuk saya. 292 00:25:26,208 --> 00:25:30,583 Anda boleh melawat mana-mana laman web, 293 00:25:30,666 --> 00:25:33,333 walaupun yang disekat oleh perintah mahkamah. 294 00:25:33,416 --> 00:25:34,791 Paling penting, 295 00:25:35,291 --> 00:25:39,791 pengguna kami boleh mengakses sebarang kandungan tanpa had. 296 00:25:40,583 --> 00:25:44,541 Untuk membaca buku, artikel, mendengar muzik, menonton filem. 297 00:25:44,625 --> 00:25:48,625 Semuanya percuma. Paling penting, sah di sisi-undang-undang. 298 00:25:48,708 --> 00:25:51,208 Marilah belajar, majukan, 299 00:25:51,833 --> 00:25:55,375 dan kita akan mengubah hidup demi kebaikan bersama. 300 00:25:59,125 --> 00:26:00,166 DIBEBASKAN 301 00:26:06,750 --> 00:26:09,125 Grechkin dibebaskan? Biar benar? 302 00:26:15,291 --> 00:26:16,166 Maafkan saya. 303 00:26:19,833 --> 00:26:21,541 Sergey, ia berjalan lancar. 304 00:26:21,625 --> 00:26:23,166 Peringatan, 15 minit lagi… 305 00:26:23,250 --> 00:26:26,583 Batalkan semua mesyuarat. Tunda saja. Saya tiada di sini. 306 00:26:26,666 --> 00:26:27,666 Baiklah. 307 00:26:28,333 --> 00:26:30,125 - Sergey! - En. Sergey! 308 00:26:36,166 --> 00:26:37,250 Sergey! 309 00:26:56,500 --> 00:26:57,666 Oleg, ia tak masuk akal. 310 00:26:58,291 --> 00:27:01,625 Nampaknya undang-undang tiada kuasa ke atas orang seperti dia. 311 00:27:01,708 --> 00:27:05,500 Mereka mencuri, merogol, membunuh tapi boleh terlepas! 312 00:27:06,041 --> 00:27:07,291 Saya cuba… 313 00:27:07,375 --> 00:27:10,708 Saya cuba jadikan hidup orang biasa lebih baik. Tapi ini… 314 00:27:12,208 --> 00:27:14,041 Semua ini sia-sia sahaja! 315 00:27:16,666 --> 00:27:21,083 Budak kecil itu dan abangnya tinggal di rumah kanak-kanak kita, Oleg. 316 00:27:22,083 --> 00:27:25,541 Berapa ramai lagi akan menderita atau mati kerana orang macam Grechkin? 317 00:27:25,625 --> 00:27:27,541 Siapa yang akan lindungi mereka? 318 00:27:30,958 --> 00:27:33,250 Apa patut saya buat? 319 00:27:36,125 --> 00:27:37,208 Ini mimpi ngeri. 320 00:27:38,875 --> 00:27:40,208 Ia akan berlaku lagi. 321 00:27:42,166 --> 00:27:43,416 Tidak. 322 00:27:51,125 --> 00:27:52,291 Saya janji. 323 00:28:08,666 --> 00:28:09,958 Apa awak boleh buat, Igor? 324 00:28:10,041 --> 00:28:14,041 Budak kaya macam Grechkin sentiasa terlepas, awak faham? 325 00:28:14,125 --> 00:28:15,208 Pandai kamu buat! 326 00:28:15,750 --> 00:28:17,916 Terima kasih. 327 00:28:19,375 --> 00:28:22,833 Saya ingat semasa saya bekerja dengan ayah awak, 328 00:28:22,916 --> 00:28:25,291 kami selalu jumpa orang macam Grechkin. 329 00:28:25,375 --> 00:28:28,833 Tapi bak kata orang, lambat-laun, semua orang yang… 330 00:28:28,916 --> 00:28:29,958 Fyodor! 331 00:28:31,333 --> 00:28:34,708 Maksud saya, mereka akan terima padahnya. 332 00:28:34,791 --> 00:28:36,250 Itu pengalaman saya. 333 00:28:36,333 --> 00:28:38,875 Kerja kita bukannya menghukum. 334 00:28:38,958 --> 00:28:41,291 Kerja kita cuma untuk tangkap mereka. 335 00:28:41,791 --> 00:28:43,333 Biar mahkamah tentukan. 336 00:28:43,416 --> 00:28:46,916 Keadilan tak wujud. Sistem kita teruk. 337 00:28:47,916 --> 00:28:49,541 - Sistem kita jahanam. - Igor. 338 00:28:49,625 --> 00:28:52,166 Kita bekerja keras, bahayakan nyawa, 339 00:28:52,250 --> 00:28:56,125 kumpul bukti terhadap penjahat tapi mahkamah bebaskan mereka. 340 00:28:56,208 --> 00:28:58,916 Diamlah. Undang-undang perlu dipatuhi. 341 00:28:59,000 --> 00:29:01,250 Mereka kebal terhadap undang-undang! 342 00:29:01,333 --> 00:29:02,416 Jadi, bagaimana? 343 00:29:04,333 --> 00:29:07,458 Takkan kita nak rebus atau goreng mereka? 344 00:29:09,583 --> 00:29:11,458 Nah, Igor. Saya dah jahitkan. 345 00:29:13,166 --> 00:29:14,375 Terima kasih, Lena. 346 00:29:15,000 --> 00:29:17,291 Hidup awak tiada masalah, bukan? 347 00:29:17,375 --> 00:29:19,458 - Biarlah dia. - Biar apa pula? 348 00:29:19,541 --> 00:29:22,250 Bukan itu soalnya. Awak ada teman wanita? 349 00:29:22,333 --> 00:29:24,791 - Fyodor. - Dia asyik bekerja saja. 350 00:29:24,875 --> 00:29:26,208 Kerja tak henti-henti. 351 00:29:34,541 --> 00:29:36,333 Maaf, ada hal kerja. 352 00:29:40,333 --> 00:29:41,958 Betul tak cakap saya? 353 00:29:42,041 --> 00:29:43,083 Kerja saja! 354 00:29:44,583 --> 00:29:46,666 Awak pun sama semasa muda. 355 00:29:47,166 --> 00:29:49,916 Awak hanya peduli tentang motosikal dan kerja. 356 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Ya? 357 00:29:51,083 --> 00:29:52,125 Hai, Igor? 358 00:29:52,708 --> 00:29:55,916 Ini Tatiana. Awak kata saya boleh telefon jika ada hal. 359 00:29:56,000 --> 00:29:57,166 Ya. Apa halnya? 360 00:29:57,250 --> 00:29:59,333 Saya risau. Lyosha hilang. 361 00:29:59,416 --> 00:30:01,583 Dia tak makan malam, tak jawab telefon. 362 00:30:01,666 --> 00:30:03,875 Saya khuatir dia bertindak bodoh. 363 00:30:25,083 --> 00:30:26,666 Sia-sia awak melawan. 364 00:30:27,625 --> 00:30:29,458 Awak tak boleh lawan takdir. 365 00:30:29,958 --> 00:30:31,666 Apa yang awak nak? 366 00:30:33,166 --> 00:30:34,375 Keadilan. 367 00:30:35,625 --> 00:30:37,333 Tidak! Ini cuma mimpi buruk. 368 00:30:37,416 --> 00:30:38,541 Bukan kenyataan! 369 00:31:19,125 --> 00:31:21,083 Fikir. 370 00:31:35,875 --> 00:31:36,875 Bagus! 371 00:31:50,833 --> 00:31:51,875 Biar benar? 372 00:31:55,041 --> 00:31:56,041 Jangan bergerak! 373 00:31:56,541 --> 00:31:57,625 Saya polis! 374 00:32:22,000 --> 00:32:22,875 Okey, Kostyan. 375 00:32:23,416 --> 00:32:25,333 Saya rasa ia menepati gambaran. 376 00:32:25,416 --> 00:32:28,125 Igor, kami ada suspek yang sangat berbahaya 377 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 dalam salah satu kes kami. 378 00:32:29,708 --> 00:32:31,625 Ini gambarnya. Sama tak? 379 00:32:32,166 --> 00:32:34,250 Saya tak pernah jumpa syaitan seperti itu. 380 00:32:35,125 --> 00:32:36,416 Dia sangat tangkas. 381 00:32:37,041 --> 00:32:39,333 Berperisai, dengan penyembur api… 382 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 Penjenayah antarabangsa! 383 00:32:42,250 --> 00:32:43,791 Memang salin tak tumpah. 384 00:32:43,875 --> 00:32:45,000 - Ya. - Seiras! 385 00:32:45,083 --> 00:32:47,750 Masalahnya, raksasa ini hidup abadi. 386 00:32:47,833 --> 00:32:49,000 Dia nampak sedih. 387 00:32:49,083 --> 00:32:51,333 Rohnya di dalam telur. Biar saya cari. 388 00:32:51,416 --> 00:32:52,291 Tulis laporan… 389 00:32:52,375 --> 00:32:53,916 Untuk bunuh dia, patahkan jarum… 390 00:32:54,000 --> 00:32:55,416 Kepung alam dongeng. 391 00:32:55,500 --> 00:32:57,125 Soal siasat kucing ajaib. 392 00:33:00,041 --> 00:33:02,250 Semua kes sudah diselesaikan, ya? 393 00:33:03,166 --> 00:33:05,291 Pergi balik ke tempat masing-masing. 394 00:33:09,291 --> 00:33:10,875 Seorang suspek ditahan. 395 00:33:10,958 --> 00:33:12,208 Budak Lyosha itu. 396 00:33:12,291 --> 00:33:15,166 Dia meninjau-ninjau di rumah Grechkin. 397 00:33:15,791 --> 00:33:16,791 Di mana dia? 398 00:33:17,291 --> 00:33:18,583 Di bilik soal siasat. 399 00:33:25,041 --> 00:33:26,791 Jangan sepahkan barang awak. 400 00:33:28,750 --> 00:33:30,416 Ada maklumat forensik? 401 00:33:30,500 --> 00:33:33,416 Tiada apa-apa. Cap jari, semuanya tiada. 402 00:33:33,500 --> 00:33:34,791 Aneh, bukan? 403 00:33:37,375 --> 00:33:40,791 - Awak nak ke mana? - Maaf, saya Dima Dubin. 404 00:33:40,875 --> 00:33:41,708 Saya pelatih. 405 00:33:41,791 --> 00:33:43,791 Saya buat lakaran berdasarkan gambaran awak. 406 00:33:43,875 --> 00:33:44,833 Benarkan dia masuk. 407 00:33:45,666 --> 00:33:47,458 - Biar saya lihat. - Awak curi dengar? 408 00:33:47,541 --> 00:33:49,041 Tak, saya cuma dengar. 409 00:33:50,416 --> 00:33:51,375 Nah. 410 00:33:52,833 --> 00:33:54,250 Baiklah. 411 00:34:00,208 --> 00:34:02,625 Perlukan bantuan? Saya boleh bantu. 412 00:34:03,791 --> 00:34:05,583 Tak boleh, awak orang baharu. 413 00:34:06,458 --> 00:34:08,666 - Boleh awak lukis saya? - Ya. 414 00:34:08,750 --> 00:34:09,750 Okey, Lyosha. 415 00:34:09,833 --> 00:34:11,541 Saya tahu awak tak bunuh dia. 416 00:34:11,625 --> 00:34:12,833 Saya nak bantu awak. 417 00:34:13,666 --> 00:34:18,125 Ada orang dah bantu saya. Dengan membunuh bangsat itu. 418 00:34:18,208 --> 00:34:19,708 Awak tahu apa-apa tentangnya? 419 00:34:21,750 --> 00:34:22,625 Ya. 420 00:34:26,166 --> 00:34:28,041 Orang itu ialah wira sebenar. 421 00:34:35,041 --> 00:34:39,041 Budak itu tiada alibi tapi ada motif. Mari kita tutup kes ini. 422 00:34:40,083 --> 00:34:43,791 Tutup mulut awak. Mungkin awak akan nampak pandai. 423 00:34:43,875 --> 00:34:45,375 Awak nak pai? 424 00:35:01,375 --> 00:35:03,541 CARA HASILKAN PENYEMBUR API CARI 425 00:35:06,750 --> 00:35:08,375 HASILKAN PENYEMBUR API DI RUMAH 426 00:35:14,750 --> 00:35:16,750 KOSTUM DENGAN TOPENG TENGKORAK BURUNG 427 00:35:18,708 --> 00:35:20,375 BURUNG RANGKA TULANG GAGAK 428 00:35:27,458 --> 00:35:29,791 Helo, awak satu universiti dengan Kirill Grechkin? 429 00:35:30,458 --> 00:35:31,708 Saya harap dia mati! 430 00:35:32,333 --> 00:35:33,333 Dia dah mati pun. 431 00:35:56,708 --> 00:35:58,583 - Nanti saya bayar bakinya. - Tak apa. 432 00:35:58,666 --> 00:36:02,083 …isu tapak pelupusan sampah. Wasap beracun dilihat oleh… 433 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 Jangan beri anjing jalanan makan. 434 00:36:04,583 --> 00:36:06,791 Nanti semua pelanggan saya lari. 435 00:36:06,875 --> 00:36:08,958 Namun pemiliknya, Filipp Zilchenko 436 00:36:09,041 --> 00:36:12,875 mendakwa keadaan ekologi seperti itu normal 437 00:36:12,958 --> 00:36:15,000 bagi "bandar yang dibina di paya". 438 00:36:15,833 --> 00:36:17,250 Tolong! 439 00:36:18,958 --> 00:36:20,333 Jangan lari. 440 00:36:20,958 --> 00:36:22,666 Jika awak meronta, nanti lebih teruk! 441 00:36:22,750 --> 00:36:24,166 Tolong lepaskan saya. 442 00:36:24,250 --> 00:36:26,750 Lebih cepat kita buat, lebih cepat awak boleh balik. 443 00:36:26,833 --> 00:36:27,791 Tolonglah. 444 00:36:28,708 --> 00:36:29,708 Hei, adik-adik! 445 00:36:30,708 --> 00:36:32,000 Jauhi gadis itu. 446 00:36:32,958 --> 00:36:35,916 - Atau saya perlu telefon ambulans? - Maksud awak, polis? 447 00:36:36,666 --> 00:36:37,625 Tidak. 448 00:36:38,416 --> 00:36:39,791 Polis dah sampai. 449 00:36:39,875 --> 00:36:42,291 Berlagak wira konon. Banyak baca komik… 450 00:36:44,791 --> 00:36:45,916 Nah, tolong pegang. 451 00:36:49,458 --> 00:36:50,666 Awak gila! 452 00:37:08,750 --> 00:37:10,875 Mujurlah awak tinggal berdekatan. 453 00:37:18,500 --> 00:37:20,708 Awak jarang ada tetamu, bukan? 454 00:37:21,333 --> 00:37:22,291 Kenapa? 455 00:37:23,500 --> 00:37:25,125 Bilik air awak tiada pintu. 456 00:37:26,375 --> 00:37:27,208 Betul. 457 00:37:33,666 --> 00:37:36,541 - Tak minum teh? - Tak perlulah. 458 00:37:42,500 --> 00:37:43,666 Biar saya buatkan. 459 00:37:47,208 --> 00:37:48,416 Okey… 460 00:37:54,250 --> 00:37:55,458 Hidangkan teh 461 00:37:56,250 --> 00:37:57,625 dengan makaroni? 462 00:38:04,833 --> 00:38:05,750 KES JENAYAH 463 00:38:10,083 --> 00:38:11,500 JABATAN POLIS ST. PETERSBURG 464 00:38:12,250 --> 00:38:14,833 Saya tak ada teh tapi saya ada air masak. 465 00:38:27,833 --> 00:38:30,041 Teruk juga dia belasah kamu. 466 00:38:30,125 --> 00:38:32,333 Si bodoh itu pecahkan muka saya! 467 00:38:33,791 --> 00:38:35,625 Awak nampak lebih kacak. 468 00:38:37,375 --> 00:38:38,375 Tunggu. 469 00:38:39,000 --> 00:38:40,583 Itu bukan perjanjian kita. 470 00:38:40,666 --> 00:38:43,458 Bayar lebih kerana maruah kami tercalar. 471 00:38:43,541 --> 00:38:44,666 Jika tidak, habis awak. 472 00:38:44,750 --> 00:38:46,708 Okey, tak ada masalah. 473 00:38:55,750 --> 00:38:57,000 "Habis" saya, ya? 474 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Awak gila! 475 00:39:06,791 --> 00:39:07,958 SAYANG, JOM IKUT ABANG! 476 00:39:08,041 --> 00:39:09,916 PADAN MUKA SEMOGA TENANG DI SANA 477 00:39:10,000 --> 00:39:11,458 RASAKAN SELAMAT JALAN, PENAGIH 478 00:39:36,291 --> 00:39:37,416 Dapatkah awak rasa? 479 00:39:38,458 --> 00:39:39,458 Awak putera raja. 480 00:39:40,458 --> 00:39:42,291 Bandar ini semakin bersih. 481 00:39:44,000 --> 00:39:44,958 Awak? 482 00:39:45,541 --> 00:39:46,458 Sayalah. 483 00:39:47,666 --> 00:39:50,208 Awak faham tak apa yang awak dah buat? 484 00:39:51,041 --> 00:39:52,208 Sudah tentu. 485 00:39:53,125 --> 00:39:54,833 Saya tegakkan keadilan. 486 00:39:56,541 --> 00:39:57,583 Keadilan? 487 00:39:58,166 --> 00:39:59,750 Lebih kurang begitu. 488 00:40:00,791 --> 00:40:01,916 Saya minta maaf. 489 00:40:02,000 --> 00:40:05,500 Saya banyak guna duit awak untuk buat kostum ini 490 00:40:06,708 --> 00:40:08,208 Tapi saya macam Batman. 491 00:40:09,833 --> 00:40:12,166 Tidak, Batman tak membunuh. 492 00:40:12,666 --> 00:40:14,291 Saya lebih hebat. 493 00:40:18,083 --> 00:40:19,083 Oleg… 494 00:40:20,958 --> 00:40:22,500 Awak bunuh seorang lelaki. 495 00:40:39,000 --> 00:40:41,208 Awak nak saya buat apa? 496 00:40:42,416 --> 00:40:45,625 Pergi ke rumah Grechkin dan cakap dengannya baik-baik? 497 00:40:46,500 --> 00:40:48,250 Saya selesaikan masalah awak. 498 00:40:48,333 --> 00:40:50,208 Dengan cara kejam dan radikal. 499 00:40:50,708 --> 00:40:54,125 Awak memang tahu saya akan bunuh dia. 500 00:40:56,041 --> 00:40:58,208 Tapi awak tak halang saya. 501 00:41:01,333 --> 00:41:03,916 Sebab awak juga mahu ia berlaku. 502 00:41:08,125 --> 00:41:11,541 Mereka samseng tak tahu malu, tak takut hukuman, musnahkan bandar. 503 00:41:12,166 --> 00:41:14,333 Cuma ada satu cara untuk halang mereka. 504 00:41:15,666 --> 00:41:17,791 Jadi, jangan histeria 505 00:41:17,875 --> 00:41:19,666 dan jangan masuk campur. 506 00:41:22,541 --> 00:41:25,000 Keseronokan baru saja bermula. 507 00:41:50,166 --> 00:41:52,333 Bandar ini dalam kesakitan. 508 00:41:52,416 --> 00:41:55,833 Ia ditelan wabak korupsi, ketamakan 509 00:41:55,916 --> 00:41:58,000 dan undang-undang tidak dihiraukan. 510 00:41:58,666 --> 00:42:00,833 SIARAN LANGSUNG DOKTOR WABAK 511 00:42:00,916 --> 00:42:04,250 Sistem itu tak berkuasa menentang Kirill Grechkin. 512 00:42:04,791 --> 00:42:05,791 Tapi saya boleh. 513 00:42:06,375 --> 00:42:10,791 Kematiannya hanyalah permulaan dalam perjuangan saya mencari keadilan. 514 00:42:10,875 --> 00:42:12,791 Saya tak akan berehat 515 00:42:12,875 --> 00:42:16,750 selagi saya belum membakar penyakit ini menjadi abu. 516 00:42:16,833 --> 00:42:20,333 Sebab saya Doktor Wabak. 517 00:42:21,208 --> 00:42:23,541 Bunyinya tak terlalu angkuh, bukan? 518 00:42:28,666 --> 00:42:32,291 Inilah Olga Isayeva, 519 00:42:32,375 --> 00:42:35,041 pemilik Bank Rosgarant. 520 00:42:35,625 --> 00:42:40,041 Tetapi pasti kamu amat mengenali dia. 521 00:42:40,750 --> 00:42:41,833 Bukan begitu? 522 00:42:42,500 --> 00:42:45,041 Olga menipu kamu, 523 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 para pelanggan bank. 524 00:42:47,083 --> 00:42:51,416 Dia usir kamu dari rumah kamu, 525 00:42:51,500 --> 00:42:54,000 mengarahkan pengutip hutang mengejar kamu. 526 00:42:55,166 --> 00:42:56,833 Ada saya terlupa apa-apa? 527 00:42:57,333 --> 00:43:00,375 Tak guna! Awak tahu awak cakap dengan siapa? 528 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Habislah awak. 529 00:43:02,083 --> 00:43:05,833 Tak, habislah awak 530 00:43:05,916 --> 00:43:09,458 dan bank tak guna awak juga. 531 00:43:11,125 --> 00:43:12,791 Sedia. 532 00:43:13,291 --> 00:43:14,333 Bodoh! 533 00:43:14,416 --> 00:43:18,125 Awak fikir awak siapa? Saya akan musnahkan awak! 534 00:43:18,208 --> 00:43:19,458 Matilah awak! 535 00:43:50,541 --> 00:43:53,208 Semuanya milik kamu. 536 00:43:55,208 --> 00:43:56,500 Tak lama lagi, 537 00:43:57,291 --> 00:43:59,958 kita akan dapat bandar kita semula. 538 00:44:03,791 --> 00:44:04,916 BANYAKNYA DUIT! 539 00:44:05,000 --> 00:44:06,958 ADA RAKAMAN KEJADIAN? IBU, SAYA MASUK TV 540 00:44:10,000 --> 00:44:11,375 Penduduk menjadi gempar 541 00:44:11,458 --> 00:44:14,291 selepas pejuang bertopeng bergelar Doktor Wabak 542 00:44:14,375 --> 00:44:16,666 mengisytiharkan perang terhadap golongan kayangan 543 00:44:16,750 --> 00:44:19,166 dengan sokongan warga Internet. 544 00:44:19,250 --> 00:44:21,500 Kekejaman yang tak pernah dilihat itu 545 00:44:21,583 --> 00:44:23,958 telah ditonton lebih 10 juta kali. 546 00:44:24,041 --> 00:44:26,416 Saluran Doktor Wabak di rangkaian Vmeste 547 00:44:26,500 --> 00:44:29,875 telah mendapat lebih sejuta pengikut sebelum polis tiba 548 00:44:29,958 --> 00:44:31,125 di tempat kejadian. 549 00:44:33,916 --> 00:44:35,500 PENCURI SEGERA! 550 00:44:35,583 --> 00:44:36,583 Meloyakan! 551 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 Sudah, saya pun hampir termuntah. 552 00:44:39,708 --> 00:44:41,791 Apa cerita budak dari rumah kanak-kanak itu? 553 00:44:41,875 --> 00:44:43,250 Dia sudah dibebaskan. 554 00:44:43,333 --> 00:44:45,083 Kita patut dengar cakap Grom. 555 00:44:45,166 --> 00:44:46,416 Nah, gula-gula getah. 556 00:44:46,958 --> 00:44:50,458 - Saya tak mahu. - Doktor Wabak ialah keadilan baharu! 557 00:44:50,541 --> 00:44:53,708 Alamak, orang gila itu sudah ada peminat. 558 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 Saya nak gula-gula getah. 559 00:45:14,666 --> 00:45:15,666 Siapa dia? 560 00:45:16,625 --> 00:45:19,583 Inilah Mejar Grom yang saya ceritakan. 561 00:45:26,458 --> 00:45:27,916 Ini Yevgeny Strelkov. 562 00:45:28,000 --> 00:45:29,833 Datang atas arahan khas Moscow 563 00:45:30,416 --> 00:45:32,708 untuk siasat kes Doktor Wabak. 564 00:45:32,791 --> 00:45:34,583 Tak apa, saya tak perlukan bantuan. 565 00:45:34,666 --> 00:45:36,375 Mereka tak beritahu awak? 566 00:45:37,541 --> 00:45:39,000 Berat hati saya nak beritahu. 567 00:45:39,083 --> 00:45:40,708 Ini kes saya sekarang. 568 00:45:40,791 --> 00:45:43,583 Saya tak kisah jika awak terlibat dalam kes ini 569 00:45:44,375 --> 00:45:46,833 tapi saya takut pegawai atasan saya tak faham. 570 00:45:47,333 --> 00:45:48,875 Maaf. Kami perlu ikut arahan. 571 00:45:49,916 --> 00:45:51,833 Boleh saya bantu buat apa-apa? 572 00:45:51,916 --> 00:45:53,458 Ya, memang boleh. 573 00:45:55,000 --> 00:45:57,375 Buatkan kopi. Mishanya tak nak gula. 574 00:45:58,208 --> 00:45:59,250 Maaf. Igor! 575 00:45:59,333 --> 00:46:01,375 Kenapa saya tak diberitahu? 576 00:46:01,458 --> 00:46:04,416 Awak ingat saya setiausaha awak? Saya pun baru tahu pagi tadi. 577 00:46:04,500 --> 00:46:06,666 - Tapi ini kes saya! - Bertenang. 578 00:46:06,750 --> 00:46:08,666 Orang telefon saya sepanjang malam. 579 00:46:08,750 --> 00:46:12,125 Saya cuma sempat kata, "Ya, tuan!" apabila dapat arahan. Pergi! 580 00:46:12,708 --> 00:46:14,625 Tahu-tahu saja, mereka dah tiba. 581 00:46:14,708 --> 00:46:15,666 Tunggulah. 582 00:46:15,750 --> 00:46:17,541 Mari kita makan di rumah saya. 583 00:46:18,041 --> 00:46:20,125 Nanti saya beri kes yang bagus. 584 00:46:20,750 --> 00:46:23,041 Awak takkan menyesal. Awak akan berterima kasih. 585 00:46:23,125 --> 00:46:25,541 Ada 12 peti sejuk hilang? 586 00:46:25,625 --> 00:46:26,666 Hebat, bukan? 587 00:46:26,750 --> 00:46:29,000 Tak, maksud saya jenayah itu teruk. 588 00:46:29,083 --> 00:46:31,000 Kita diarahkan siasat sama-sama. 589 00:46:31,083 --> 00:46:32,500 Memang saya tak sangka. 590 00:46:33,083 --> 00:46:34,291 En. Igor, baru semalam… 591 00:46:34,791 --> 00:46:38,791 Saya boleh panggil "Igor", bukan? Memandangkan kita rakan setugas. 592 00:46:38,875 --> 00:46:40,750 Tuan Fyodor kata begitu. 593 00:46:40,833 --> 00:46:43,416 Saya gembira dapat bertugas dengan awak. 594 00:46:44,750 --> 00:46:46,541 Sebenarnya, ia sangat menarik. 595 00:46:46,625 --> 00:46:48,958 Siapa yang rompak gudang perkakas rumah 596 00:46:49,041 --> 00:46:50,666 tapi cuma ambil peti sejuk? 597 00:46:50,750 --> 00:46:53,208 Kenapa tak ambil TV atau komputer riba? 598 00:46:54,000 --> 00:46:57,250 Mungkin mereka curi lori dulu? Atau kes ini lebih besar? 599 00:46:57,333 --> 00:46:59,083 Banyak soalan, tiada jawapan. 600 00:46:59,166 --> 00:47:02,500 Yang saya pasti, pencuri itu perlu ditangkap dan dihukum. 601 00:47:02,583 --> 00:47:04,833 Mereka tak boleh dibiarkan saja. 602 00:47:08,916 --> 00:47:09,750 Igor? 603 00:47:10,333 --> 00:47:11,458 Igor, tunggu. 604 00:47:12,583 --> 00:47:13,583 Awak nak ke mana? 605 00:47:15,500 --> 00:47:18,458 Saya minta semua penduduk bandar supaya bertenang. 606 00:47:18,541 --> 00:47:19,375 WIRA MASA KINI 607 00:47:19,458 --> 00:47:23,333 Kami akan berusaha sedaya upaya untuk tangkap orang gila itu 608 00:47:23,416 --> 00:47:25,791 dan hukum dia habis-habisan. 609 00:47:25,875 --> 00:47:27,333 Siapa uruskan kes ini? 610 00:47:28,583 --> 00:47:30,208 Pasukan yang terbaik. 611 00:47:32,125 --> 00:47:36,541 WABAK 612 00:47:42,416 --> 00:47:43,500 Busuknya! 613 00:47:44,041 --> 00:47:47,041 Kejiranan ini berbencah akibat tapak pelupusan sampah. 614 00:47:52,083 --> 00:47:53,750 Igor, apa kita buat di sini? 615 00:47:55,916 --> 00:47:57,000 Saya bekerja. 616 00:47:58,250 --> 00:47:59,416 Maaf. 617 00:47:59,500 --> 00:48:01,958 Tapi apa pula yang awak buat di sini? 618 00:48:02,041 --> 00:48:04,375 Sudahlah! Jika tak nak beli, pergilah! 619 00:48:06,375 --> 00:48:08,000 Apa mereka buat di sini? 620 00:48:09,458 --> 00:48:10,958 Jangan berani sebut 621 00:48:11,541 --> 00:48:13,125 yang awak polis, faham? 622 00:48:16,500 --> 00:48:18,250 Apa pandang-pandang? 623 00:48:18,958 --> 00:48:20,250 Hei, mari sini! 624 00:48:26,416 --> 00:48:27,791 Siapa budak ini? 625 00:48:31,541 --> 00:48:32,500 Hei. 626 00:48:43,000 --> 00:48:44,208 Awak tunggu di sini. 627 00:48:45,625 --> 00:48:46,666 Hei! 628 00:48:48,666 --> 00:48:50,375 Kenapa awak terkejutkan saya? 629 00:48:50,458 --> 00:48:52,458 Penat saya susun! 630 00:48:52,541 --> 00:48:53,625 Hei. 631 00:48:55,333 --> 00:48:56,708 Macam biasa, ya? 632 00:48:56,791 --> 00:48:57,750 Ya. 633 00:48:59,250 --> 00:49:00,375 Apa cerita? 634 00:49:08,791 --> 00:49:11,541 Ada dengar tentang kehilangan 12 peti sejuk? 635 00:49:12,666 --> 00:49:16,916 Saya tak berani duduk semeja dengan orang begini, 636 00:49:17,000 --> 00:49:19,083 apatah lagi berurusan dengan dia. 637 00:49:19,166 --> 00:49:20,541 Saya tak kenal dia. 638 00:49:22,625 --> 00:49:23,666 Tapi! 639 00:49:23,750 --> 00:49:26,625 Saya kenal orang yang mungkin tahu sesuatu. 640 00:49:26,708 --> 00:49:29,083 Saya boleh senaraikan nama mereka. 641 00:49:29,166 --> 00:49:30,625 Tolonglah, abang. 642 00:49:31,208 --> 00:49:34,916 Dasar polis. Jika nak sesuatu, tiba-tiba saya jadi abang awak. 643 00:49:35,625 --> 00:49:37,666 Tak bolehlah begitu. 644 00:49:37,750 --> 00:49:39,958 Jangan main-main lagi. 645 00:49:40,041 --> 00:49:42,333 Selama ini saya biar saja kegiatan awak. 646 00:49:42,416 --> 00:49:44,083 - Awak ugut saya? - Ya. 647 00:49:44,625 --> 00:49:46,916 Mujur ibu awak tak tahu kerja awak di sini. 648 00:49:48,291 --> 00:49:51,416 Janganlah buat begitu. 649 00:49:51,500 --> 00:49:53,500 - Ugut saya, ya? - Tulislah. 650 00:49:53,583 --> 00:49:56,208 - Saya tulis sekarang. - Tulis cantik-cantik. 651 00:49:56,291 --> 00:49:57,333 Duduk tegak! 652 00:49:57,833 --> 00:50:00,958 Jika kamu dengar apa-apa tentang peti sejuk, beritahu saya. 653 00:50:01,041 --> 00:50:03,875 - Ini nombor telefon saya. - Tiada masalah. 654 00:50:03,958 --> 00:50:05,875 Seryoga, memang macam rupa awak. 655 00:50:05,958 --> 00:50:07,000 Tunggu. 656 00:50:07,500 --> 00:50:08,500 Terima kasih. 657 00:50:08,583 --> 00:50:09,958 Jaga kelakuan, okey? 658 00:50:10,458 --> 00:50:11,833 Mereka orang baik-baik. 659 00:50:12,333 --> 00:50:13,333 Helo. 660 00:50:21,875 --> 00:50:23,666 Kenapa pintu ini teruk sangat? 661 00:50:24,666 --> 00:50:27,416 Hei, adik-adik! Saya perlukan maklumat. 662 00:50:53,083 --> 00:50:54,041 Siapa? 663 00:50:54,708 --> 00:50:57,000 Apa? Jadi? 664 00:51:00,416 --> 00:51:02,041 Saya tak tahu. 665 00:51:02,625 --> 00:51:03,500 Tipu! 666 00:51:05,208 --> 00:51:06,041 Saya tak tahu! 667 00:51:06,125 --> 00:51:07,666 Saya tak tahu… 668 00:51:07,750 --> 00:51:08,875 Apa-apa! 669 00:51:08,958 --> 00:51:10,125 - Awak pasti? - Ya! 670 00:51:16,833 --> 00:51:17,791 Di sana. 671 00:51:27,250 --> 00:51:29,541 Awak tak apa-apa? 672 00:51:30,500 --> 00:51:32,041 Jangan pukul saya! 673 00:51:32,625 --> 00:51:35,875 Saya tak sangka kita usahakan kes Doktor Wabak bersama. 674 00:51:37,875 --> 00:51:39,083 "Bersama." 675 00:51:41,166 --> 00:51:42,916 Itu maksud vmeste. Bodohnya saya. 676 00:51:46,291 --> 00:51:47,916 Kita nak buat apa pula? 677 00:51:54,166 --> 00:51:56,041 Lari ke ibu pejabat cepat. 678 00:51:56,750 --> 00:51:58,166 - Tulis laporan. - Baik. 679 00:51:58,250 --> 00:52:00,625 Tentang kita, pencari peti sejuk yang gagah berani. 680 00:52:00,708 --> 00:52:02,416 - Nanti saya baca. - Okey. 681 00:52:16,875 --> 00:52:18,875 Sergey, ada tetamu datang. 682 00:52:19,750 --> 00:52:20,666 Saya sibuk. 683 00:52:20,750 --> 00:52:21,833 Dia polis. 684 00:52:23,375 --> 00:52:24,375 Saya tak bergurau. 685 00:52:34,333 --> 00:52:35,833 Igor Grom, mejar polis. 686 00:52:36,333 --> 00:52:37,583 Selamat tengah hari. 687 00:52:40,291 --> 00:52:41,791 Teh, kopi, soda? 688 00:52:43,250 --> 00:52:44,166 Hebat! 689 00:52:46,000 --> 00:52:47,500 Kenapa ada banyak sangat? 690 00:52:49,916 --> 00:52:52,833 Semasa kecil, saya cemburu lihat budak lain 691 00:52:52,916 --> 00:52:55,208 yang mampu beli semua ini. 692 00:52:56,500 --> 00:52:58,625 Saya balas dendam, bak kata orang. 693 00:52:59,541 --> 00:53:01,083 Lepas geram? 694 00:53:01,166 --> 00:53:03,166 - Lebih kurang begitu. - Hebat. 695 00:53:04,583 --> 00:53:06,916 Saya datang tentang video Doktor Wabak. 696 00:53:07,000 --> 00:53:08,291 Saya dah agak. 697 00:53:08,958 --> 00:53:11,833 Saya padam video asal tapi seperti yang dijangka, 698 00:53:11,916 --> 00:53:14,458 itu menyebabkan lebih banyak salinan dibuat. 699 00:53:14,541 --> 00:53:18,250 Algoritma menganggap itu topik popular dan mula menyebarkannya… 700 00:53:18,333 --> 00:53:19,666 Bukan itu maksud saya. 701 00:53:19,750 --> 00:53:22,833 Saya perlu tahu pemilik peranti yang menyiarkannya. 702 00:53:23,916 --> 00:53:26,333 Sistem penyulitan kami ternyahpusat, 703 00:53:26,416 --> 00:53:28,916 jadi pengguna itu tak boleh dikesan. 704 00:53:29,541 --> 00:53:31,583 Ia mustahil dari segi teknologi. 705 00:53:35,166 --> 00:53:38,041 Kenapa cipta sesuatu yang tak boleh dikawal? 706 00:53:38,125 --> 00:53:41,291 Kebebasan bersuara ialah hak semua orang. 707 00:53:42,708 --> 00:53:45,333 Awak nak beri kebebasan bersuara kepada orang 708 00:53:45,416 --> 00:53:48,708 tapi awak beri pembunuh bersiri platform dan mikrofon. 709 00:53:52,750 --> 00:53:54,291 Apa sebenarnya 710 00:53:55,458 --> 00:53:57,166 kaitan awak dengan kes ini? 711 00:53:58,916 --> 00:54:01,208 Sebab saya dah dikunjungi 712 00:54:01,875 --> 00:54:03,625 oleh pegawai yang tersenyum. 713 00:54:04,250 --> 00:54:08,125 - Kami dah bincang semuanya. - Dia minta saya tanya lebih lanjut. 714 00:54:11,208 --> 00:54:13,166 Jangan risau, saya akan simpan rahsia awak. 715 00:54:13,250 --> 00:54:16,041 Lebih ramai penyiasat kes Doktor Wabak, lebih baik. 716 00:54:28,250 --> 00:54:30,541 Siapa awak sebenarnya? 717 00:54:30,625 --> 00:54:32,208 Dinosaur burung tak guna. 718 00:54:32,291 --> 00:54:35,166 Igor, ini laporannya. Seperti yang awak minta. 719 00:54:36,833 --> 00:54:37,791 Pergilah. 720 00:54:39,166 --> 00:54:43,250 Saya dah usahakan sepanjang hari. Ada sesuatu yang menarik. 721 00:54:43,333 --> 00:54:45,208 - Lihat halaman empat… - Nanti. 722 00:54:50,583 --> 00:54:52,333 Igor? 723 00:54:54,083 --> 00:54:56,166 Yulia Pchyolkina memuat naik video. 724 00:54:56,666 --> 00:54:58,791 Video tentang Doktor Wabak. 725 00:54:58,875 --> 00:55:00,708 Mungkin ia akan membantu kita. 726 00:55:03,208 --> 00:55:07,250 Saya memperoleh gambar dari tempat pembunuhan Kirill Grechkin, 727 00:55:07,333 --> 00:55:09,083 mangsa pertama Doktor Wabak. 728 00:55:09,166 --> 00:55:12,083 Lelaki malang itu cuba lari daripada pembunuh 729 00:55:12,166 --> 00:55:16,166 tetapi dia mati terbakar di dalam keretanya. 730 00:55:16,250 --> 00:55:18,125 - Ini siapa? - Maksud awak? 731 00:55:18,208 --> 00:55:20,083 - Awak tak kenal Yulia Pchyolkina? - Tak. 732 00:55:20,166 --> 00:55:21,000 Dia terkenal. 733 00:55:21,083 --> 00:55:23,583 Dia kongsi hasil siasatannya dalam talian. 734 00:55:23,666 --> 00:55:25,291 Lakaran mangsa pertamanya 735 00:55:25,375 --> 00:55:27,875 bererti polis tahu kewujudannya dari awal, 736 00:55:27,958 --> 00:55:29,916 cuma mereka tidak bertindak. 737 00:55:30,000 --> 00:55:31,708 Tengok, itu lukisan saya. 738 00:55:32,291 --> 00:55:33,291 Hebat! 739 00:55:34,250 --> 00:55:36,750 Tunggu. Bagaimana dia dapat? 740 00:55:37,708 --> 00:55:41,375 Dengan semua dokumen lain. Ada orang di sini bocorkan maklumat? 741 00:55:43,958 --> 00:55:46,916 Awak tak ada kerja lain? 742 00:55:50,291 --> 00:55:53,291 Kita perlu bekerjasama tangkap Doktor Wabak dulu, bukan? 743 00:55:54,125 --> 00:55:55,291 Pertama sekali, 744 00:55:57,291 --> 00:55:59,666 awak perlu cari peti sejuk. 745 00:55:59,750 --> 00:56:01,250 Freon. Carilah. 746 00:56:03,375 --> 00:56:06,333 Waktu bekerja dah tamat tapi awak perlu buat kerja. 747 00:56:06,875 --> 00:56:07,708 Nah, 748 00:56:08,208 --> 00:56:09,375 minumlah kopi. 749 00:56:40,458 --> 00:56:42,166 Mesti awak nak minum teh. 750 00:56:45,666 --> 00:56:47,750 Nak beritahu saya cara awak masuk? 751 00:56:48,750 --> 00:56:49,666 Tidak. 752 00:56:52,291 --> 00:56:53,916 Awak tak nak minta maaf? 753 00:56:55,833 --> 00:56:56,708 Tidak. 754 00:57:01,125 --> 00:57:03,166 Bosannya perbualan ini. 755 00:57:06,500 --> 00:57:09,666 Awak tahu saya boleh dipecat akibat perbuatan awak? 756 00:57:10,166 --> 00:57:11,333 Ia boleh berlaku. 757 00:57:13,000 --> 00:57:14,083 "Boleh berlaku." 758 00:57:14,166 --> 00:57:15,458 Awak serius? 759 00:57:15,541 --> 00:57:17,166 Habis, apa yang awak fikir? 760 00:57:18,250 --> 00:57:21,166 Awak fikir saya akan melutut minta ampun? 761 00:57:23,250 --> 00:57:24,625 Pandai-pandailah jaga diri. 762 00:57:33,458 --> 00:57:34,458 Dengar sini. 763 00:57:34,541 --> 00:57:36,625 Awak fikirlah sendiri. 764 00:57:37,125 --> 00:57:40,750 Kalau awak buat begitu lagi, bukan awak yang tangkap gambar. 765 00:57:41,458 --> 00:57:42,666 Tapi awak kena tangkap. 766 00:57:45,916 --> 00:57:48,208 - Berapa lama awak fikir ayat itu? - Sepuluh minit. 767 00:57:51,000 --> 00:57:52,916 Semasa saya cuci komputer awak. 768 00:57:53,000 --> 00:57:55,375 - Apa? - Banyak sangat maklumat kotor. 769 00:57:56,000 --> 00:57:56,958 Maksudnya? 770 00:58:06,625 --> 00:58:07,500 Tak guna. 771 00:58:29,375 --> 00:58:30,666 SAMPAH MASYARAKAT 772 00:58:30,750 --> 00:58:33,041 TAPAK SAMPAH ZILCHENKO MERACUNI RAKYAT 773 00:58:34,541 --> 00:58:38,541 Ini Filipp Zilchenko, 774 00:58:39,083 --> 00:58:42,000 pemegang monopoli industri pelupusan sisa. 775 00:58:43,416 --> 00:58:45,375 Inilah tempatnya, 776 00:58:45,458 --> 00:58:47,791 ciptaannya. 777 00:58:54,583 --> 00:58:57,500 Kanak-kanak dilahirkan cacat, 778 00:58:57,583 --> 00:59:02,791 orang menderita penyakit berat, bau sampah sebati dengan bandar ini. 779 00:59:02,875 --> 00:59:04,750 Semuanya… 780 00:59:06,541 --> 00:59:08,166 kerana dia. 781 00:59:10,583 --> 00:59:12,375 Tolonglah. Saya tak bersalah. 782 00:59:12,458 --> 00:59:15,375 Kasihanilah keluarga saya. 783 00:59:15,458 --> 00:59:20,458 Ribuan orang mati kerana tapak pelupusan sampah awak. 784 00:59:20,541 --> 00:59:25,083 Sekarang nasib yang sama menanti keluarga awak. 785 00:59:26,333 --> 00:59:28,291 Kita boleh berbincang! 786 00:59:28,375 --> 00:59:29,583 Tidak. 787 00:59:37,291 --> 00:59:40,583 Pembunuhan baharu Doktor Wabak sangatlah kejam. 788 00:59:40,666 --> 00:59:44,625 Doktor Wabak… 789 00:59:44,708 --> 00:59:46,041 Itu kerja orang gila. 790 00:59:46,125 --> 00:59:47,333 Apa salah budak itu? 791 00:59:47,416 --> 00:59:50,791 Pejuang keadilan atau psikopat megalomania? 792 00:59:50,875 --> 00:59:52,958 Penjenayah merasakan mereka kebal. 793 00:59:53,041 --> 00:59:55,166 Huru-hara di jalanan. 794 00:59:55,250 --> 00:59:57,458 Ini sudah gila! Tolonglah sedar! 795 00:59:59,833 --> 01:00:00,791 WABAK JUMAAT! 796 01:00:00,875 --> 01:00:05,791 Topeng ini banyak dijual dalam talian pada harga yang amat murah! 797 01:00:05,875 --> 01:00:07,708 Ia patut diharamkan! 798 01:00:07,791 --> 01:00:10,541 Pihak berkuasa mendakwa mereka bekerja keras 799 01:00:10,625 --> 01:00:12,875 namun kadar jenayah terus meningkat. 800 01:00:12,958 --> 01:00:15,166 ORANG BERPAKAIAN MEWAH DISERANG 801 01:00:15,250 --> 01:00:16,750 Keadilan gaya baharu! 802 01:00:16,833 --> 01:00:21,708 Sayangnya, pembunuh bersiri itu menjadi bintang terkenal. 803 01:00:22,416 --> 01:00:24,458 Awak dah gila. 804 01:00:25,916 --> 01:00:27,750 Kenapa awak bunuh mereka sekeluarga? 805 01:00:32,125 --> 01:00:34,291 Awak tak tengok keadaan di jalanan? 806 01:00:36,250 --> 01:00:38,333 Mereka cuba jadi macam awak, Oleg! 807 01:00:42,750 --> 01:00:44,208 Awak perlu berhenti. 808 01:00:45,583 --> 01:00:47,083 Sebelum saya halang awak. 809 01:00:51,375 --> 01:00:53,250 Apa awak nak buat? 810 01:00:56,208 --> 01:00:57,041 Saya? 811 01:00:59,958 --> 01:01:01,708 Saya akan matikan sokongan. 812 01:01:01,791 --> 01:01:03,333 Saya akan matikan pelayan. 813 01:01:05,583 --> 01:01:07,541 Saya akan tutup rangkaian sosial. 814 01:01:12,166 --> 01:01:13,083 Jadi, 815 01:01:14,708 --> 01:01:17,041 awak sanggup korbankan hasil usaha awak 816 01:01:17,125 --> 01:01:20,833 demi segelintir manusia yang pentingkan diri? 817 01:01:23,166 --> 01:01:27,333 Awak rasa itu akan jadikan hidup orang lain lebih baik? 818 01:01:28,833 --> 01:01:30,875 Ini yang awak impikan, bukan? 819 01:01:36,125 --> 01:01:37,541 Saya akan telefon polis. 820 01:01:38,333 --> 01:01:41,708 Sergey, patutkah saya hubungi khidmat kecemasan? 821 01:01:54,458 --> 01:01:56,083 Jangan lupa beritahu mereka 822 01:01:56,166 --> 01:01:58,791 yang awak tahu semuanya dari awal lagi. 823 01:02:06,750 --> 01:02:09,000 Oleg! Dengar sini! 824 01:02:09,083 --> 01:02:10,166 Saya minta… 825 01:02:10,250 --> 01:02:12,583 Tidak, saya merayu. Awak dengar tak? 826 01:02:13,833 --> 01:02:14,958 Berhentilah. 827 01:02:16,875 --> 01:02:17,958 Tidak. 828 01:02:37,583 --> 01:02:38,958 Igor, awak ada di sini? 829 01:02:42,000 --> 01:02:44,500 Awak tak datang kerja hari ini. Awak okey? 830 01:02:48,833 --> 01:02:49,875 Hai. 831 01:02:51,041 --> 01:02:52,833 Mereka kata ini kesukaan awak. 832 01:02:57,041 --> 01:02:58,000 Okey. 833 01:03:00,750 --> 01:03:02,250 Awak ada lima minit. 834 01:03:02,333 --> 01:03:03,916 Nampak tak pengaruh Doktor Wabak? 835 01:03:04,416 --> 01:03:06,125 Seluruh bandar ini huru-hara. 836 01:03:06,750 --> 01:03:10,041 - Dia mesti ditangkap segera. - Dah jumpa peti sejuk? 837 01:03:10,125 --> 01:03:12,083 Saya bekukan dulu kes itu. 838 01:03:14,000 --> 01:03:16,333 - Awak beli dekat stesen? - Ya. 839 01:03:18,416 --> 01:03:19,875 Kenapa ada kentang? 840 01:03:23,041 --> 01:03:24,583 Pengapnya rumah ini. 841 01:03:24,666 --> 01:03:27,791 Saya buka tingkap, okey? Wah! 842 01:03:27,875 --> 01:03:30,708 Awak bina potret psikologi Doktor Wabak! 843 01:03:32,666 --> 01:03:34,625 Ini yang kami belajar di akademi. 844 01:03:35,875 --> 01:03:37,625 Dia pembunuh bersiri jenis apa? 845 01:03:41,000 --> 01:03:42,000 Jenis pengkhutbah. 846 01:03:42,083 --> 01:03:43,208 Jenis bedebah. 847 01:03:43,708 --> 01:03:47,125 Dia sanggup membunuh demi cita-citanya. 848 01:03:47,208 --> 01:03:48,458 Video itu untuk apa? 849 01:03:48,541 --> 01:03:49,916 Sublimasi? 850 01:03:50,458 --> 01:03:52,375 Maksudnya dia mahukan perhatian, 851 01:03:52,458 --> 01:03:56,291 jadi dia buat siaran kepada penonton yang ramai. 852 01:03:56,375 --> 01:03:58,666 Ya, zaman kanak-kanak biasanya punca masalah psiko. 853 01:03:58,750 --> 01:04:00,166 Mungkin dulu dia sunyi? 854 01:04:00,791 --> 01:04:02,666 Atau anak yatim. Igor, dengar. 855 01:04:03,416 --> 01:04:05,416 - Kita perlukan senarai… - Lupakan. 856 01:04:05,500 --> 01:04:09,708 Tak guna kita cuba kesan identitinya. Tiada petunjuk atau rakan subahat. 857 01:04:09,791 --> 01:04:12,250 Dia hanya boleh diserang semasa pembunuhan seterusnya. 858 01:04:12,333 --> 01:04:14,458 Tapi awak dah analisis tindakannya. 859 01:04:15,125 --> 01:04:17,333 Setiap pembunuhan semakin dahsyat. 860 01:04:17,416 --> 01:04:20,500 Contohnya, Grechkin cuma musnahkan nyawa satu orang. 861 01:04:20,583 --> 01:04:22,250 Isayeva musnahkan ratusan nyawa. 862 01:04:22,333 --> 01:04:24,750 Tapi dalam kes Zilchenko, ribuan orang. 863 01:04:24,833 --> 01:04:29,625 Jadi, mangsa seterusnya ialah orang yang dibenci semua orang. 864 01:04:29,708 --> 01:04:31,000 Awak tahu siapa? 865 01:04:32,750 --> 01:04:33,625 Awak. 866 01:04:36,458 --> 01:04:40,208 Entahlah, ada ramai orang kaya yang tak tahu erti batasan. 867 01:04:40,791 --> 01:04:43,750 Jika saya jadi mereka, saya akan berkurung saja. 868 01:04:48,208 --> 01:04:49,083 Betul! 869 01:04:49,166 --> 01:04:51,625 Hari ini pembukaan Kasino Naga Emas. 870 01:04:55,250 --> 01:04:57,791 Kebanyakan orang dalam senarai ini akan hadir. 871 01:04:57,875 --> 01:05:00,208 Igor, lihatlah. 872 01:05:06,666 --> 01:05:07,833 Boleh tahan. 873 01:05:10,875 --> 01:05:13,750 Kita perlu beri amaran kepada Strelkov. 874 01:05:13,833 --> 01:05:14,916 Awak dah gila? 875 01:05:15,666 --> 01:05:18,375 Dia akan bawa Unit Tindakan Khas, 876 01:05:18,458 --> 01:05:21,083 takutkan Doktor Wabak dan rosakkan rancangan. 877 01:05:21,166 --> 01:05:23,833 Baguslah. Ertinya, kita bekerja berdua saja? 878 01:05:23,916 --> 01:05:26,041 - Rakan setugas. - Tiada istilah "kita berdua". 879 01:05:26,125 --> 01:05:28,708 Kita bukan rakan setugas. Faham? 880 01:05:28,791 --> 01:05:29,833 Janganlah begini. 881 01:05:29,916 --> 01:05:32,458 Kita akan imbangi kekurangan satu sama lain. 882 01:05:34,083 --> 01:05:35,916 Apa kekurangan saya? 883 01:05:36,500 --> 01:05:37,625 Sebenarnya, 884 01:05:38,375 --> 01:05:42,208 terus terang saya cakap, awak tak ikut peraturan. 885 01:05:42,291 --> 01:05:43,208 Okey. 886 01:05:43,291 --> 01:05:45,541 Jadi, awak nak ajar saya cara bekerja? 887 01:05:46,875 --> 01:05:49,708 Ada prosedur soal siasat dan penangkapan standard 888 01:05:49,791 --> 01:05:51,750 yang kita perlu ikut. 889 01:05:57,541 --> 01:05:58,500 Tengok. 890 01:05:59,958 --> 01:06:03,166 Seorang psiko berkeliaran dengan bom dan penyembur api 891 01:06:03,250 --> 01:06:05,250 tapi awak nak ikut peraturan? 892 01:06:06,583 --> 01:06:09,958 Dia akan bakar bandar ini sebelum saya siapkan kertas kerja. 893 01:06:10,041 --> 01:06:13,958 Kalau saya ikut peraturan, saya takkan dapat tangkap sesiapa. 894 01:06:14,041 --> 01:06:14,916 Tahu kenapa? 895 01:06:16,291 --> 01:06:17,541 Mereka tiada peraturan. 896 01:06:17,625 --> 01:06:19,583 Apa bezanya awak dengan mereka? 897 01:06:20,625 --> 01:06:22,833 Semalam awak pukul orang untuk dapatkan maklumat. 898 01:06:22,916 --> 01:06:24,166 Esok apa pula? 899 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 Saya akan terus pukul orang. 900 01:06:26,750 --> 01:06:29,666 Nanti awak sama saja macam penjenayah. 901 01:06:29,750 --> 01:06:31,750 Saya tahu batasan saya. 902 01:06:32,333 --> 01:06:34,083 Saya tak bunuh orang. 903 01:06:35,625 --> 01:06:36,500 Belum lagi. 904 01:06:36,583 --> 01:06:39,208 Pergilah. Lima minit awak dah tamat. 905 01:06:39,291 --> 01:06:40,291 Pergi! 906 01:07:04,166 --> 01:07:06,250 Kenapa awak asyik pakai topi? 907 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Awak jadi pemandu teksi juga? 908 01:07:10,083 --> 01:07:11,166 Dah dapatkan jemputan? 909 01:07:11,958 --> 01:07:13,375 Ia tak mudah. 910 01:07:13,458 --> 01:07:16,541 Saya tak perlu "relaks" di sauna dengan ahli parlimen 911 01:07:16,625 --> 01:07:17,833 tapi ia masih susah. 912 01:07:20,916 --> 01:07:23,041 Awak langsung tak hargai saya, Grom. 913 01:07:23,125 --> 01:07:24,583 Apa maksud awak? 914 01:07:24,666 --> 01:07:26,250 Jika saya tak hargai awak, 915 01:07:26,333 --> 01:07:28,666 dah lama aktiviti awak ditumpaskan. 916 01:07:28,750 --> 01:07:30,750 - Jangan begitu. - Cantik kereta ini. 917 01:07:30,833 --> 01:07:33,083 Saya setuju. Kereta ini memang hebat. 918 01:07:33,166 --> 01:07:35,875 Tahu tak kereta macam ini dicuri minggu lepas? 919 01:07:36,875 --> 01:07:38,291 - Yakah? - Ya. 920 01:07:38,375 --> 01:07:39,375 Biar betul? 921 01:07:39,458 --> 01:07:40,750 Ya. Di mana kuncinya? 922 01:07:41,416 --> 01:07:43,041 - Apa? - Beri saya kuncinya. 923 01:07:43,583 --> 01:07:44,500 Awak melampau. 924 01:07:48,291 --> 01:07:49,250 Satu lagi! 925 01:07:53,416 --> 01:07:54,458 Kuncinya, tuan. 926 01:07:55,041 --> 01:07:56,000 Tolong jagakan. 927 01:07:56,625 --> 01:07:57,791 Jangan sentuh topi. 928 01:07:58,666 --> 01:08:00,291 Hei, cantiknya kereta awak. 929 01:08:00,375 --> 01:08:02,875 Kereta saya yang serupa dicuri minggu lalu. 930 01:08:04,458 --> 01:08:05,666 Kes selesai. 931 01:08:08,875 --> 01:08:09,833 Terima kasih. 932 01:08:52,916 --> 01:08:55,625 Saya ingin ucapkan tahniah kepada semua 933 01:08:55,708 --> 01:08:59,000 atas pembukaan kasino baharu saya, 934 01:09:00,041 --> 01:09:02,166 Naga Emas. 935 01:09:03,166 --> 01:09:05,708 Saya nak ajukan minum ucap selamat 936 01:09:06,208 --> 01:09:08,625 kepada semua yang hadir. 937 01:09:08,708 --> 01:09:13,958 Kitalah bangsawan sebenar di bandar ini. 938 01:09:14,041 --> 01:09:16,333 Ayuh raikannya. 939 01:09:37,416 --> 01:09:39,375 Saya tak minat dengan Shanghai. 940 01:09:39,916 --> 01:09:41,375 Beijing terlalu kampung. 941 01:09:41,958 --> 01:09:43,458 Tapi di St. Petersburg, 942 01:09:43,958 --> 01:09:46,041 kita boleh berkembang. 943 01:09:46,541 --> 01:09:48,541 Seluruh bandar ini memuja kita! 944 01:09:48,625 --> 01:09:49,708 Awak lagi? 945 01:09:49,791 --> 01:09:51,458 Saya pun gembira jumpa awak. 946 01:09:53,416 --> 01:09:54,791 - Apa ini? - Alat intip. 947 01:09:54,875 --> 01:09:56,625 Tak pernah nampak? Beri sini. 948 01:09:57,416 --> 01:09:59,083 Apa awak buat di sini? 949 01:10:00,791 --> 01:10:03,791 Apa yang wartawan buat di parti jutawan? 950 01:10:03,875 --> 01:10:07,125 Saya pun tak tahu. Tapi apa polis buat di sini? 951 01:10:07,791 --> 01:10:09,625 Dengan memakai sut mahal… 952 01:10:10,750 --> 01:10:12,125 Awak sedang menyamar? 953 01:10:12,750 --> 01:10:14,875 Baiklah, masa untuk awak pulang. 954 01:10:17,916 --> 01:10:20,291 Jika awak berkelakuan bodoh, 955 01:10:20,375 --> 01:10:22,333 mereka akan halau kita berdua. 956 01:10:22,416 --> 01:10:23,291 Mari menari. 957 01:10:28,458 --> 01:10:31,583 Boleh saya tahu apa awak fikir tentang Doktor Wabak? 958 01:10:31,666 --> 01:10:34,500 Fikir apa lagi? Pembunuh tetap pembunuh. 959 01:10:34,583 --> 01:10:36,125 Orang biasa fikir sebaliknya. 960 01:10:36,208 --> 01:10:38,416 Awak tahu mereka panggil dia Robin Hood Baharu? 961 01:10:38,500 --> 01:10:39,958 Tiada bezanya bagi saya. 962 01:10:40,041 --> 01:10:42,458 Saya tetap akan tangkap si gila itu. 963 01:10:42,541 --> 01:10:43,875 Giliran saya sekarang. 964 01:10:48,958 --> 01:10:51,500 Kenapa awak cuma siarkan video negatif? 965 01:10:52,375 --> 01:10:55,000 Kenapa awak tak ceritakan tentang wira sebenar bandar ini? 966 01:10:55,083 --> 01:10:56,541 Contohnya siapa? 967 01:11:00,875 --> 01:11:02,666 Contohnya, Razumovsky. 968 01:11:02,750 --> 01:11:05,000 Razumovsky? Dia bukan wira. 969 01:11:05,500 --> 01:11:07,458 Orang biasa fikir sebaliknya. 970 01:11:07,541 --> 01:11:11,625 Orang biasa tak tahu tentang urusan gelap dia. 971 01:11:13,083 --> 01:11:15,625 Contohnya, kontraknya dengan HOLT International. 972 01:11:21,208 --> 01:11:24,041 Saya akan jadikan awak orang kaya. 973 01:11:24,125 --> 01:11:25,250 Terima kasih. 974 01:11:27,416 --> 01:11:29,500 Temankan mereka keluar, sayang. 975 01:11:34,541 --> 01:11:35,541 Helo. 976 01:11:38,208 --> 01:11:39,625 Tak sangka awak ada! 977 01:11:41,208 --> 01:11:43,041 Apa khabar? Datang juga awak. 978 01:11:43,125 --> 01:11:45,208 Ucapan awak bagus, Albert. 979 01:11:45,708 --> 01:11:48,583 Sayangnya awak tak sebut 980 01:11:48,666 --> 01:11:52,125 cara awak dapat lokasi sehebat ini. 981 01:11:52,208 --> 01:11:54,250 Semua orang dah tahu. 982 01:11:54,333 --> 01:11:56,916 Mereka robohkan pondok buruk supaya tapak ini kosong. 983 01:11:57,500 --> 01:12:02,166 Yang awak panggil pondok itu ialah tugu sejarah. 984 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Sergey, awak sebut hal itu lagi. 985 01:12:05,708 --> 01:12:07,458 Semuanya ikut undang-undang. 986 01:12:08,250 --> 01:12:09,875 Ada dokumen yang sah. 987 01:12:09,958 --> 01:12:12,750 Pondok itu tak sesuai untuk… Apa namanya? 988 01:12:12,833 --> 01:12:13,875 Dibaik pulih. 989 01:12:15,416 --> 01:12:18,041 Dibaik pulih. Tapi lihatlah… 990 01:12:18,125 --> 01:12:20,916 Kita berdua tahu cara awak dapat dokumen itu. 991 01:12:21,500 --> 01:12:22,750 Cuba bayangkan. 992 01:12:23,583 --> 01:12:27,875 Bangunan itu selamat semasa Revolusi 1917, Perang Saudara, 993 01:12:28,750 --> 01:12:30,000 pengepungan Leningrad. 994 01:12:30,500 --> 01:12:34,166 Tapi awak dan kasino awak lebih bahaya daripada sebarang kekejaman. 995 01:12:34,666 --> 01:12:35,958 Saya nak telefon itu. 996 01:12:36,041 --> 01:12:37,791 HOLT. Macam pernah dengar. 997 01:12:38,458 --> 01:12:39,458 Apa itu HOLT? 998 01:12:40,583 --> 01:12:43,791 Salah satu syarikat senjata yang terbesar di dunia. 999 01:12:45,583 --> 01:12:46,583 Terima kasih. 1000 01:12:48,166 --> 01:12:51,166 Jadi, percayalah, bandar ini tiada wira. 1001 01:12:51,250 --> 01:12:53,416 Kalau ada, saya yang pertama tahu. 1002 01:12:54,500 --> 01:12:57,250 Selama ini awak kaya dengan menindas orang biasa. 1003 01:12:57,333 --> 01:12:59,125 Tapi jangan lupa. 1004 01:13:00,250 --> 01:13:02,000 Harta tak boleh dibawa mati. 1005 01:13:02,083 --> 01:13:05,791 Renungkanlah hal itu sambil duduk mengira wang berjuta. 1006 01:13:06,500 --> 01:13:08,000 Budak mentah! 1007 01:13:08,083 --> 01:13:10,083 Saya tak nak tangan saya kotor sentuh awak. 1008 01:13:10,166 --> 01:13:11,916 Pengawal! 1009 01:13:12,000 --> 01:13:14,250 Pengawal! Halau dia! 1010 01:13:22,125 --> 01:13:24,875 Hei, bedebah! Permainan kamu dah tamat! 1011 01:13:24,958 --> 01:13:26,291 Ayuh! 1012 01:13:26,875 --> 01:13:27,833 Sembunyi! 1013 01:13:35,875 --> 01:13:37,375 Pergi matilah. 1014 01:13:39,500 --> 01:13:40,750 Saya perlu ke sana. 1015 01:13:43,500 --> 01:13:44,416 Dima! 1016 01:13:44,500 --> 01:13:46,333 Nak ke mana tergesa-gesa? 1017 01:13:47,625 --> 01:13:48,583 Duduk. 1018 01:13:52,500 --> 01:13:55,333 Apa perkembangan siasatan awak dengan Grom? 1019 01:13:56,458 --> 01:13:57,750 Macam rutin polis biasa. 1020 01:13:58,250 --> 01:14:00,000 Berjalan-jalan, soal orang, 1021 01:14:00,625 --> 01:14:02,458 cari peti sejuk. 1022 01:14:02,541 --> 01:14:03,583 Bosan. 1023 01:14:04,333 --> 01:14:06,833 Awak memang tak pandai menipu. 1024 01:14:06,916 --> 01:14:08,125 Saya tahu 1025 01:14:08,208 --> 01:14:11,958 awak siasat kes Doktor Wabak bersama Grom. 1026 01:14:12,041 --> 01:14:14,750 Saya pasti itu bukan idea awak. 1027 01:14:14,833 --> 01:14:18,500 Awak perlu faham, kaedah Mejar Grom melanggar undang-undang. 1028 01:14:18,583 --> 01:14:22,125 Jika awak bantu siasatan dia, itu dianggap jenayah. 1029 01:14:23,916 --> 01:14:26,750 Tuan Yevgeny, adakah ini soal siasat? 1030 01:14:32,833 --> 01:14:34,500 Dengar sini, budak hingusan! 1031 01:14:34,583 --> 01:14:36,375 Saya dah jemu buat baik. 1032 01:14:37,916 --> 01:14:39,333 Awak ada dua pilihan. 1033 01:14:39,916 --> 01:14:43,125 Pertama, ceritakan semuanya dan saya takkan kacau awak. 1034 01:14:43,208 --> 01:14:45,791 Kedua, teruskan tipu saya 1035 01:14:45,875 --> 01:14:48,500 dan saya akan susahkan hidup awak. 1036 01:14:48,583 --> 01:14:51,708 Saya tahu caranya. Saya suka buat begitu. 1037 01:14:54,666 --> 01:14:55,625 Bagaimana? 1038 01:15:09,500 --> 01:15:14,666 Sementara kami cuba menyara hidup dengan gaji yang rendah, 1039 01:15:15,291 --> 01:15:17,083 kamu berseronok di sini. 1040 01:15:17,166 --> 01:15:20,291 Makan besar dan menari! 1041 01:15:21,041 --> 01:15:24,250 Tapi sudah tiba masa untuk kamu terima padahnya! 1042 01:15:25,000 --> 01:15:26,041 Maaf! 1043 01:15:26,125 --> 01:15:27,375 Sebentar! 1044 01:15:27,458 --> 01:15:29,125 Tolong dengar cakap saya. 1045 01:15:29,208 --> 01:15:30,333 Biar dia cakap. 1046 01:15:32,625 --> 01:15:34,416 Saya faham tujuan kamu datang. 1047 01:15:34,500 --> 01:15:36,125 Tapi keganasan bukan jawapannya. 1048 01:15:36,208 --> 01:15:37,625 Apa yang kamu nak? 1049 01:15:38,458 --> 01:15:40,000 Duit? Kami akan beri duit. 1050 01:15:40,083 --> 01:15:42,875 Mari kita selesaikan dengan cara aman. 1051 01:15:42,958 --> 01:15:44,875 - Awak nak duit? - Saya Sergey. 1052 01:15:44,958 --> 01:15:46,583 Sergey Razumovksy. 1053 01:15:49,333 --> 01:15:51,250 Sergey Razumovksy yang terkenal! 1054 01:15:52,583 --> 01:15:54,333 Bertuah kita, bukan? 1055 01:16:01,458 --> 01:16:03,500 Jadi, Sergey Razumovsky. 1056 01:16:03,583 --> 01:16:05,458 Nak bayar kami? 1057 01:16:05,541 --> 01:16:09,250 Kalau begitu, ingat. Kami nak segala-galanya! 1058 01:16:13,625 --> 01:16:15,041 Siapa yang baling? 1059 01:16:15,125 --> 01:16:17,125 Fikir. 1060 01:16:17,625 --> 01:16:18,916 Tangkap dia! 1061 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 Tak sempat. 1062 01:16:21,583 --> 01:16:22,958 Belasah dia! 1063 01:16:24,958 --> 01:16:27,750 Kenapa kamu berdiri saja? Tangkap dia! 1064 01:17:02,583 --> 01:17:03,458 Awak? 1065 01:17:14,125 --> 01:17:15,125 Jangan bergerak! 1066 01:17:16,541 --> 01:17:19,000 Nak berlagak wira, ya? 1067 01:17:19,083 --> 01:17:20,208 Apa awak nak buat? 1068 01:17:33,208 --> 01:17:34,500 Angkat tangan! 1069 01:17:38,833 --> 01:17:39,833 Jalankan kerja! 1070 01:17:42,916 --> 01:17:44,083 Mari kita pergi! 1071 01:17:44,583 --> 01:17:46,958 Angkat tangan! Melutut! 1072 01:17:47,750 --> 01:17:49,291 Sektor pertama selamat! 1073 01:17:49,375 --> 01:17:52,458 Meniarap! Tangan di kepala! Kangkangkan kaki! 1074 01:17:53,208 --> 01:17:54,958 - Meniarap! - Jangan tengok! 1075 01:17:56,500 --> 01:17:59,083 Apa pandang-pandang? Rapatkan jari. 1076 01:18:02,208 --> 01:18:03,625 Ini semua peniru. 1077 01:18:04,250 --> 01:18:07,166 Beberapa orang berjaya lari. Yang lain ditahan. 1078 01:18:08,041 --> 01:18:08,958 Baiklah. 1079 01:18:11,541 --> 01:18:12,791 Bawa mereka ke balai. 1080 01:18:18,416 --> 01:18:19,750 Awak selamatkan saya. 1081 01:18:20,750 --> 01:18:22,083 Terima kasih. 1082 01:18:23,125 --> 01:18:24,166 Awak pun hebat. 1083 01:18:26,083 --> 01:18:28,875 Awak berani lawan mereka. 1084 01:18:36,625 --> 01:18:37,625 Igor? 1085 01:18:38,625 --> 01:18:40,625 Jika awak perlukan bantuan, 1086 01:18:41,166 --> 01:18:42,166 tanyalah saya. 1087 01:18:51,166 --> 01:18:54,791 Saya pasti inilah pengaruh rangkaian sosial. 1088 01:18:54,875 --> 01:18:55,833 Soal gadis itu. 1089 01:18:58,791 --> 01:19:01,708 - Jangan buat rakaman. - Bertenang, saya wartawan. 1090 01:19:01,791 --> 01:19:03,500 Kamu tiba tepat pada masanya. 1091 01:19:04,083 --> 01:19:05,833 Jadi, bagaimana? 1092 01:19:06,458 --> 01:19:08,750 - Semuanya okey? - Kami okey. 1093 01:19:09,500 --> 01:19:10,833 Awak yang tak okey. 1094 01:19:11,583 --> 01:19:13,416 - Maksudnya? - Tak faham konon. 1095 01:19:19,208 --> 01:19:20,166 Awak dipecat. 1096 01:19:25,750 --> 01:19:26,750 Igor? 1097 01:19:28,083 --> 01:19:29,208 Ia menakjubkan. 1098 01:19:29,291 --> 01:19:32,625 Saya dapat rakam semuanya. Saya cuma perlukan komen awak. 1099 01:19:34,125 --> 01:19:35,208 Beri kepada saya. 1100 01:19:35,291 --> 01:19:36,166 Ya? 1101 01:19:50,291 --> 01:19:52,458 Menghalang siasatan, 1102 01:19:52,541 --> 01:19:55,291 cuai menilai tahap bahaya, 1103 01:19:55,791 --> 01:19:57,791 salah guna kuasa. 1104 01:19:57,875 --> 01:20:00,250 Rakan setugas awak yang bocor rahsia! 1105 01:20:00,333 --> 01:20:01,375 Jadi, 1106 01:20:02,500 --> 01:20:04,875 sama ada awak pecat dia 1107 01:20:04,958 --> 01:20:07,333 atau fail ini dihantar ke tempat yang sepatutnya. 1108 01:20:08,083 --> 01:20:10,375 - Okey… - Tuan Fyodor. 1109 01:20:10,458 --> 01:20:11,458 Bertenang. 1110 01:20:14,916 --> 01:20:17,833 - Awak… - Saya akan pergi secara sukarela. 1111 01:20:28,000 --> 01:20:28,875 Tidak. 1112 01:20:28,958 --> 01:20:30,166 Jangan risau. 1113 01:20:31,208 --> 01:20:32,041 Tidak. 1114 01:20:35,125 --> 01:20:36,125 Igor! 1115 01:20:40,083 --> 01:20:41,708 Awak memang budak baik. 1116 01:21:22,416 --> 01:21:23,500 Rakan setugas. 1117 01:21:24,666 --> 01:21:25,666 Igor, saya… 1118 01:21:37,583 --> 01:21:39,375 Kereta api itu memecut laju, 1119 01:21:40,250 --> 01:21:42,083 saya terbaring di atas bumbung. 1120 01:21:43,000 --> 01:21:44,791 Darah memancut. 1121 01:21:45,958 --> 01:21:47,791 Salji lebat jatuh ke muka saya. 1122 01:21:48,416 --> 01:21:51,125 Saya cuma fikir, "Saya perlu beli skarf." 1123 01:21:57,708 --> 01:21:59,333 Jangan buat Lena terjaga. 1124 01:22:01,125 --> 01:22:02,083 Igor. 1125 01:22:03,875 --> 01:22:05,791 Awak tak jemu bersendirian? 1126 01:22:09,625 --> 01:22:11,416 Kenapa saya perlukan teman? 1127 01:22:12,708 --> 01:22:14,083 Saya okey saja. 1128 01:22:15,500 --> 01:22:18,333 Awak tak percayakan orang, bukan? 1129 01:22:19,291 --> 01:22:22,250 Dulu saya macam awak. Saya tak percayakan orang. 1130 01:22:22,333 --> 01:22:24,416 "Apa gunanya? Mereka akan khianat." 1131 01:22:29,125 --> 01:22:31,458 Kemudian saya jumpa ayah awak. 1132 01:22:32,750 --> 01:22:33,666 Kemudian Lena. 1133 01:22:33,750 --> 01:22:36,583 Seluruh hidup saya berubah, awak faham? 1134 01:22:37,208 --> 01:22:41,833 Sebab apabila kita tahu kita disokong keluarga, kawan dan isteri, 1135 01:22:43,250 --> 01:22:45,333 kita akan rasa begitu kuat. 1136 01:22:45,416 --> 01:22:47,208 Kita boleh buat apa-apa saja. 1137 01:22:47,291 --> 01:22:49,291 Kita dapat semangat baharu. 1138 01:22:51,375 --> 01:22:53,166 Jangan tutup pintu hati awak. 1139 01:22:55,291 --> 01:22:56,708 Awak perlukan kekuatan. 1140 01:23:17,125 --> 01:23:18,875 - Awak nak apa? - Hai, Yulia. 1141 01:23:18,958 --> 01:23:21,041 Nak rosakkan TV saya? Masuklah. 1142 01:23:25,541 --> 01:23:28,083 Saya buat perangai gila… 1143 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Nah. 1144 01:23:32,791 --> 01:23:34,750 Harganya macam sebulan gaji awak. 1145 01:23:35,875 --> 01:23:38,458 Bulan depan, saya belikan komputer riba. 1146 01:23:39,000 --> 01:23:40,000 Ambillah. 1147 01:23:41,083 --> 01:23:42,416 Okey, saya pergi dulu. 1148 01:23:48,500 --> 01:23:51,250 Maafkan saya atas segalanya. Saya tak sengaja. 1149 01:23:52,708 --> 01:23:53,708 Betul. 1150 01:24:19,250 --> 01:24:20,958 PELATIH HUBUNGI 1151 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 Ilyukha! 1152 01:24:47,875 --> 01:24:49,416 Dia sangat… 1153 01:24:50,541 --> 01:24:52,250 - Hai, Tatiana. - Hai. 1154 01:24:53,208 --> 01:24:54,750 Mujurlah awak telefon. 1155 01:24:55,291 --> 01:24:58,250 Saya risaukan Lyosha. Dia dah dua hari tak balik tidur. 1156 01:24:58,833 --> 01:24:59,875 Saya syak… 1157 01:24:59,958 --> 01:25:01,125 Ya, saya tahu. 1158 01:25:01,750 --> 01:25:04,000 Boleh saya lihat biliknya? 1159 01:25:06,500 --> 01:25:07,833 Ya, sudah tentu. 1160 01:25:07,916 --> 01:25:09,458 Cantiknya tempat ini. 1161 01:25:09,541 --> 01:25:11,791 Ya, semuanya kerana Sergey Razumovsky. 1162 01:25:11,875 --> 01:25:13,541 Dia taja pengubahsuaian. 1163 01:25:13,625 --> 01:25:15,833 Beri wang, hadiah kepada kanak-kanak. 1164 01:25:16,333 --> 01:25:18,958 Dia membesar di sini. Kini dia bantu kami. 1165 01:25:19,916 --> 01:25:21,083 Dia sangat baik. 1166 01:25:21,666 --> 01:25:23,583 Ini barangnya semasa dia kecil. 1167 01:25:24,458 --> 01:25:26,041 Siapa di sisinya? 1168 01:25:26,583 --> 01:25:29,083 Itulah Oleg Volkov, satu-satunya kawannya. 1169 01:25:29,166 --> 01:25:32,541 Sejak hari pertama, mereka bagai isi dengan kuku. 1170 01:25:34,250 --> 01:25:36,375 Kemudian Sergey masuk universiti 1171 01:25:36,958 --> 01:25:38,833 dan Oleg sertai tentera. 1172 01:25:41,583 --> 01:25:42,625 Boleh saya lihat? 1173 01:25:42,708 --> 01:25:43,708 Ya, sudah tentu. 1174 01:25:49,125 --> 01:25:51,041 Dulu Sergey kesunyian. 1175 01:25:52,125 --> 01:25:53,833 Selalu bermain seorang diri. 1176 01:25:54,958 --> 01:25:56,958 Dia rajin melukis. 1177 01:25:57,541 --> 01:25:59,250 Personalitinya kreatif. 1178 01:26:09,458 --> 01:26:12,500 Dia sanggup membunuh demi cita-citanya. 1179 01:26:12,583 --> 01:26:14,250 Mungkin dulu dia sunyi? 1180 01:26:14,750 --> 01:26:17,291 Semasa kecil, saya cemburu lihat budak lain. 1181 01:26:17,375 --> 01:26:19,708 Saluran Doktor Wabak di rangkaian Vmeste… 1182 01:26:19,791 --> 01:26:21,166 - Vmeste… - Pengkhutbah. 1183 01:26:21,250 --> 01:26:22,375 Dia sangat baik. 1184 01:26:22,458 --> 01:26:24,208 Orang itu ialah wira sebenar. 1185 01:26:24,291 --> 01:26:26,916 Razumovsky? Dia bukan wira. 1186 01:26:27,000 --> 01:26:29,541 Contohnya, kontraknya dengan HOLT International. 1187 01:26:29,625 --> 01:26:31,208 Oleg sertai tentera. 1188 01:26:31,291 --> 01:26:33,625 Salah satu syarikat senjata yang terbesar di dunia. 1189 01:26:33,708 --> 01:26:34,833 Vmeste… 1190 01:26:38,541 --> 01:26:40,791 Terima kasih kerana sudi jumpa saya. 1191 01:26:44,250 --> 01:26:45,583 Tiada masalah, Igor. 1192 01:26:45,666 --> 01:26:48,083 - Saya memang terhutang budi. - Hal kecil saja. 1193 01:26:48,583 --> 01:26:50,791 - Buatlah macam rumah sendiri. - Baik. 1194 01:26:50,875 --> 01:26:51,708 Silakan. 1195 01:26:51,791 --> 01:26:53,250 Maaflah bersepah. 1196 01:26:54,625 --> 01:26:56,500 Awak tinggal di sini? 1197 01:26:57,500 --> 01:26:58,375 Ya. 1198 01:26:58,958 --> 01:27:02,333 Saya cuba habiskan masa dengan berfaedah. 1199 01:27:02,416 --> 01:27:03,750 Bukan bazirkannya. 1200 01:27:05,250 --> 01:27:06,250 Minum? 1201 01:27:07,791 --> 01:27:09,333 Tak apa, saya bertugas… 1202 01:27:10,625 --> 01:27:13,291 Hebatnya rumah awak. Ada arca! 1203 01:27:15,750 --> 01:27:18,333 Lihatlah Venus ini. Ini arca yang asli? 1204 01:27:19,875 --> 01:27:20,750 Bukan. 1205 01:27:24,500 --> 01:27:25,625 Apa pendapat awak? 1206 01:27:25,708 --> 01:27:29,000 Yang mana lebih mahal, semua ini 1207 01:27:30,000 --> 01:27:31,916 atau kostum Doktor Wabak? 1208 01:27:35,708 --> 01:27:36,583 Saya tak tahu. 1209 01:27:36,666 --> 01:27:37,750 Sudahlah! 1210 01:27:38,791 --> 01:27:42,125 Lihatlah perjanjian dengan HOLT International ini. 1211 01:27:44,166 --> 01:27:45,708 Dalam ruang Perkhidmatan. 1212 01:27:46,250 --> 01:27:48,583 Penambahbaikan Keselamatan Pejabat. 1213 01:27:48,666 --> 01:27:50,333 Saya fikir, sejak bila 1214 01:27:50,416 --> 01:27:54,500 syarikat antarabangsa yang mengeluarkan senjata canggih 1215 01:27:54,583 --> 01:27:56,291 pasang penggera di pejabat? 1216 01:27:56,375 --> 01:27:58,583 Ini pula lukisan awak semasa kecil. 1217 01:27:59,250 --> 01:28:00,250 Tengoklah. 1218 01:28:04,916 --> 01:28:06,708 Awak tak teringat apa-apa? 1219 01:28:09,541 --> 01:28:10,625 KES JENAYAH 1220 01:28:11,583 --> 01:28:13,083 Beritahu saya, celaka. 1221 01:28:13,166 --> 01:28:15,541 Kenapa awak bunuh semua orang ini? 1222 01:28:15,625 --> 01:28:16,833 Bukan saya. 1223 01:28:17,583 --> 01:28:18,958 Siapa? Cakap! 1224 01:28:21,583 --> 01:28:22,500 Oleg? 1225 01:28:28,750 --> 01:28:29,916 Kelakar. 1226 01:28:30,000 --> 01:28:33,416 Pada mulanya saya syak Oleg Volkov, kawan awak. 1227 01:28:35,083 --> 01:28:38,416 Tapi saya dapat tahu dia mati di Syria setahun lalu. 1228 01:28:39,083 --> 01:28:40,875 MATI 1229 01:28:42,250 --> 01:28:43,458 Cakap betul-betul. 1230 01:28:43,541 --> 01:28:47,458 Ceritakan semuanya. Pandang saya! 1231 01:28:48,083 --> 01:28:50,041 Atau saya akan pukul sampai awak mengaku. 1232 01:28:50,791 --> 01:28:51,916 Di mana awak… 1233 01:29:03,458 --> 01:29:05,958 Saya sangka awak takkan berani. 1234 01:29:06,541 --> 01:29:08,041 - Oleg. - Cukup. 1235 01:29:08,791 --> 01:29:11,000 Oleg tiada di sini. 1236 01:29:11,875 --> 01:29:13,500 Dia tak pernah ada. 1237 01:29:14,166 --> 01:29:15,791 Awak pun tahu. 1238 01:29:16,291 --> 01:29:19,291 Tapi saya sentiasa bersama awak. 1239 01:29:19,375 --> 01:29:23,125 Seluruh hidup awak. 1240 01:29:28,166 --> 01:29:29,083 Hai. 1241 01:29:30,583 --> 01:29:31,583 Siapa nama awak? 1242 01:29:32,083 --> 01:29:33,166 Sergey. 1243 01:29:34,708 --> 01:29:36,541 Saya Pak Cik Kostya. 1244 01:29:39,958 --> 01:29:41,041 Berapa umur awak? 1245 01:29:43,333 --> 01:29:44,250 Lapan tahun. 1246 01:29:44,333 --> 01:29:45,333 Besarnya! 1247 01:29:46,958 --> 01:29:48,958 Anak pak cik lebih tua sedikit. 1248 01:29:50,375 --> 01:29:52,250 Ada kebakaran di sini baru-baru ini. 1249 01:29:53,208 --> 01:29:55,541 Pergilah, bodoh! 1250 01:29:55,625 --> 01:29:56,625 Tiga budak mati. 1251 01:29:58,208 --> 01:29:59,666 Awak nampak apa yang berlaku? 1252 01:30:08,958 --> 01:30:09,833 Tidak. 1253 01:30:09,916 --> 01:30:12,250 Saya muncul semasa awak kesunyian. 1254 01:30:12,750 --> 01:30:15,041 Saya sentiasa bersama awak. 1255 01:30:15,125 --> 01:30:16,416 Saya lindungi awak. 1256 01:30:16,916 --> 01:30:19,083 Dulu kita rapat tapi apa dah jadi? 1257 01:30:20,791 --> 01:30:22,041 Ya. 1258 01:30:22,125 --> 01:30:24,083 Awak jumpa kawan sebenar. 1259 01:30:24,583 --> 01:30:27,458 Awak lupa tentang saya. Tapi saya tak hilang. 1260 01:30:29,041 --> 01:30:33,166 Saya hidup dalam kepala awak selama ini. 1261 01:30:33,250 --> 01:30:35,333 Selepas Oleg tiada, 1262 01:30:36,583 --> 01:30:37,583 saya kembali. 1263 01:30:39,125 --> 01:30:40,916 Kini lihatlah kejayaan kita. 1264 01:30:41,000 --> 01:30:43,833 - Awak bunuh mereka semua! - Kita bunuh mereka semua. 1265 01:30:44,583 --> 01:30:45,916 Apa masalahnya? 1266 01:30:47,125 --> 01:30:50,333 Awak yang mahu jadikan hidup di bandar kita lebih baik. 1267 01:30:50,416 --> 01:30:51,458 Saya bukan pembunuh! 1268 01:30:54,166 --> 01:30:56,875 Awak benci budak yang buli awak di rumah anak yatim! 1269 01:30:56,958 --> 01:30:58,791 Gengster yang cuba curi perniagaan awak. 1270 01:30:58,875 --> 01:31:01,125 Orang kaya yang meracuni bandar kita! 1271 01:31:01,208 --> 01:31:03,541 Saya ingat semua orang yang sakiti awak 1272 01:31:03,625 --> 01:31:06,583 dan saya sudah terlalu lama bersabar. 1273 01:31:08,125 --> 01:31:09,750 Masanya sudah tiba. 1274 01:31:09,833 --> 01:31:13,291 Saya yang cipta awak. Jika saya berusaha, awak akan hilang. 1275 01:31:13,916 --> 01:31:16,833 Pergi! 1276 01:31:25,500 --> 01:31:27,000 Cubaan awak sia-sia. 1277 01:31:28,916 --> 01:31:32,166 Saya bukan sekadar kawan khayalan. Lihat? 1278 01:31:33,625 --> 01:31:38,041 Jika sebelum ini awak membunuh dengan bantuan saya, 1279 01:31:40,041 --> 01:31:41,416 kali ini… 1280 01:31:48,375 --> 01:31:51,416 awak lakukannya sendiri. 1281 01:31:52,000 --> 01:31:54,375 Jadi, satu saja ertinya. 1282 01:31:56,708 --> 01:31:59,333 Kita menjadi satu. 1283 01:32:07,541 --> 01:32:08,791 Saya akan bunuh diri. 1284 01:32:08,875 --> 01:32:10,458 Saya akan bunuh kita berdua. 1285 01:32:10,541 --> 01:32:12,375 Jangan berani! Pengecut! 1286 01:32:13,166 --> 01:32:14,833 Jangan rosakkan rancangan saya! 1287 01:32:15,958 --> 01:32:17,166 Awak pasti sukainya. 1288 01:32:17,250 --> 01:32:20,166 Awak boleh lihat sendiri! 1289 01:33:26,083 --> 01:33:28,625 Kasino Naga Emas. 1290 01:33:29,708 --> 01:33:33,458 Semalam, satu temasya telah diadakan pada zaman wabak 1291 01:33:34,000 --> 01:33:38,041 tetapi hari ini ia dijilat api, bersama-sama dengan pemiliknya. 1292 01:33:39,250 --> 01:33:44,125 Albert Bekhtiyev memilih anak lembu emas itu 1293 01:33:44,666 --> 01:33:47,333 dan dia membayar dengan nyawanya. 1294 01:33:47,958 --> 01:33:53,250 Ini takdir yang menanti semua orang kaya yang melanggar undang-undang. 1295 01:34:11,916 --> 01:34:14,666 Tak guna… 1296 01:34:31,750 --> 01:34:32,875 Serah diri! 1297 01:34:32,958 --> 01:34:35,750 Tak guna melawan! Awak dikepung! 1298 01:34:38,291 --> 01:34:41,083 Saya ulang! Tak guna melawan! 1299 01:34:47,875 --> 01:34:49,791 Turun. Mari kita berbincang. 1300 01:34:51,875 --> 01:34:53,291 Jangan bergerak! 1301 01:35:08,583 --> 01:35:10,458 Berhenti! 1302 01:35:11,291 --> 01:35:12,500 Turunkan tangan. 1303 01:35:26,125 --> 01:35:28,708 Tuan Yevgeny, kami kehilangan dia. 1304 01:36:10,958 --> 01:36:13,875 Operator! Saya rasa saya dah tangkap Doktor Wabak. 1305 01:36:16,625 --> 01:36:18,125 Igor pasti kagum. 1306 01:36:21,666 --> 01:36:23,458 Razumovsky ialah Doktor Wabak? 1307 01:36:25,541 --> 01:36:26,666 Ya. 1308 01:36:26,750 --> 01:36:27,916 Mengarut. 1309 01:36:28,000 --> 01:36:31,916 Saya tak mengarut. Tengoklah bukti yang saya kumpulkan. 1310 01:36:33,666 --> 01:36:35,416 - Lukisan semasa kecil? - Ya. 1311 01:36:36,875 --> 01:36:37,791 Hebat. 1312 01:36:37,875 --> 01:36:40,833 Awak terang-terang ditangkap di tempat kejadian. 1313 01:36:42,750 --> 01:36:44,833 Malam ini, orang yang berselindung 1314 01:36:44,916 --> 01:36:47,000 di sebalik topeng Doktor Wabak ditangkap. 1315 01:36:47,083 --> 01:36:49,291 Identitinya dirahsiakan atas sebab undang-undang. 1316 01:37:08,333 --> 01:37:11,666 Sebelah kanan selamat, sebelah kiri selamat. 1317 01:37:11,750 --> 01:37:13,000 Sebelah atas selamat. 1318 01:37:53,291 --> 01:37:55,708 DILARANG SENTUH 1319 01:37:55,791 --> 01:37:57,166 Kami bantah! 1320 01:37:57,250 --> 01:37:59,500 Kami takkan maafkan! 1321 01:37:59,583 --> 01:38:02,500 Bebaskan Doktor Wabak! 1322 01:38:03,375 --> 01:38:06,291 Bebaskan Doktor Wabak! 1323 01:38:06,375 --> 01:38:08,416 Bebaskan Doktor Wabak! 1324 01:38:15,083 --> 01:38:17,583 Bebaskan Doktor Wabak! 1325 01:38:44,291 --> 01:38:45,291 Judo! 1326 01:39:11,708 --> 01:39:13,833 Ini bukan bantuan untuk saya. 1327 01:39:13,916 --> 01:39:15,750 Awak perlu faham! Awak dah janji. 1328 01:39:15,833 --> 01:39:18,583 - Dulu awak cakap… - Tuan Fyodor. 1329 01:39:19,083 --> 01:39:22,166 - Saya nak ucap selamat tinggal. - Begitu. Ya, tuan. 1330 01:39:22,250 --> 01:39:25,250 - Saya… - Awak tahu apa yang terjadi? 1331 01:39:40,375 --> 01:39:41,250 Peguam awak tiba. 1332 01:39:55,625 --> 01:39:57,541 Sejak bila awak jadi peguam? 1333 01:39:59,041 --> 01:40:00,875 Awak nak bincang itu sekarang? 1334 01:40:03,166 --> 01:40:06,000 Kenapa awak di sini? Cari berita eksklusif? 1335 01:40:07,500 --> 01:40:09,083 Saya nak tolong awak. 1336 01:40:09,166 --> 01:40:10,916 Saya pasti awak dianiaya. 1337 01:40:11,750 --> 01:40:12,791 Kenapa? 1338 01:40:14,375 --> 01:40:16,500 Doktor Wabak sebenar takkan mudah mengalah. 1339 01:40:16,583 --> 01:40:17,500 Dia tak bodoh. 1340 01:40:19,625 --> 01:40:20,625 Begitu. 1341 01:40:21,916 --> 01:40:23,875 Saya baru nak mula sukakan awak. 1342 01:40:23,958 --> 01:40:27,666 Berhentilah keras kepala sekejap dan cuba fahami sesuatu. 1343 01:40:27,750 --> 01:40:29,583 Saya saja harapan awak. 1344 01:40:29,666 --> 01:40:31,041 Beritahu saya semuanya. 1345 01:40:31,125 --> 01:40:33,416 Saya akan siarkannya dan awak akan dibebaskan. 1346 01:40:33,500 --> 01:40:34,875 Masa dah suntuk. 1347 01:40:34,958 --> 01:40:37,166 Saya perlu keluar sekarang. 1348 01:40:38,541 --> 01:40:40,708 Keluar dan kalahkan Doktor Wabak. 1349 01:40:42,750 --> 01:40:44,083 Baru kita boleh cakap. 1350 01:40:53,666 --> 01:40:54,666 Suka hati awak. 1351 01:40:58,750 --> 01:41:00,416 Awak terlupa sampah kertas. 1352 01:41:06,666 --> 01:41:09,125 Tuan Yevgeny, Igor tak bersalah. 1353 01:41:09,208 --> 01:41:10,958 - Itu keputusan mahkamah. - Moscow. 1354 01:41:11,833 --> 01:41:14,791 Awak mula menjengkelkan saya. 1355 01:41:14,875 --> 01:41:17,791 - Faham? - Tapi mustahil dia bersalah. 1356 01:41:17,875 --> 01:41:18,833 Helo. 1357 01:41:19,791 --> 01:41:21,750 Apa? Pembunuh upahan dengan informan? 1358 01:41:22,333 --> 01:41:24,750 - Apa yang awak mengarut ini? - Tuan Yevgeny. 1359 01:41:26,250 --> 01:41:27,250 - Okey. - Tuan! 1360 01:41:47,041 --> 01:41:48,750 Tangan tak pernah lupa. 1361 01:41:57,791 --> 01:41:59,083 Awak ada lima minit. 1362 01:41:59,875 --> 01:42:01,375 Serahkan senjata renjat. 1363 01:42:07,541 --> 01:42:09,333 Tak selesa langsung. 1364 01:42:15,416 --> 01:42:16,958 - Hei! - Igor. 1365 01:42:18,416 --> 01:42:19,750 Apa dia buat di sini? 1366 01:42:20,333 --> 01:42:22,916 Apa? Saya sangka awak yang panggil dia. 1367 01:42:23,000 --> 01:42:25,791 Boleh kita cakap dalam perjalanan? 1368 01:42:25,875 --> 01:42:29,583 Kita nak pergi tangkap Doktor Wabak, bukan? 1369 01:42:38,625 --> 01:42:41,041 ANDA MENINGGALKAN ST. PETERSBURG 1370 01:42:51,708 --> 01:42:53,041 Igor, di mana kita? 1371 01:42:53,125 --> 01:42:54,458 Rumah musim panas Prokopenko. 1372 01:42:54,541 --> 01:42:55,958 Dia Doktor Wabak? 1373 01:42:56,833 --> 01:42:57,833 Apa? 1374 01:42:58,833 --> 01:43:01,916 Tak, kamu tunggu di sini sambil saya tangkap Razumovsky. 1375 01:43:08,166 --> 01:43:09,750 - Razumovsky? - Razumovsky? 1376 01:43:10,458 --> 01:43:12,416 Saya dah agak dia terlibat! 1377 01:43:12,500 --> 01:43:14,458 Ini pasti jadi berita tergempar! 1378 01:43:14,541 --> 01:43:16,916 - Kita perlu pergi bersama. - Tidak. 1379 01:43:17,500 --> 01:43:19,500 Tunggu di sini. Biar saya uruskan. 1380 01:43:19,583 --> 01:43:22,541 Awak dah bebaskan saya. Tak perlu rasa bersalah lagi. Syabas. 1381 01:43:23,458 --> 01:43:25,791 Awak dah tahu identiti Doktor Wabak. 1382 01:43:26,291 --> 01:43:27,458 Pergi buat video. 1383 01:43:35,708 --> 01:43:38,083 Saya sedar sesuatu, Igor. 1384 01:43:38,833 --> 01:43:40,833 Saya bukan pengecut. Saya anjing. 1385 01:43:43,166 --> 01:43:44,125 Awak pun 1386 01:43:45,208 --> 01:43:46,250 anjing. 1387 01:43:46,791 --> 01:43:49,208 Dia pun anjing. 1388 01:43:50,041 --> 01:43:52,583 Kita mesti bersatu 1389 01:43:53,125 --> 01:43:55,875 kerana kita satu kawanan! 1390 01:44:01,708 --> 01:44:04,000 Saya takut nak mempercayai orang. 1391 01:44:09,583 --> 01:44:11,500 Tapi kawan mesti bantu kawan. 1392 01:44:15,875 --> 01:44:18,333 Ini lampu suluh. Ambil pistol di stor. 1393 01:44:26,541 --> 01:44:28,333 Igor, di sini cuma ada balang. 1394 01:44:28,833 --> 01:44:29,750 Maaf. 1395 01:44:33,500 --> 01:44:36,166 Buka pintu, tak kelakar! Dengar tak? 1396 01:44:36,250 --> 01:44:38,333 Tak sangka dia percaya. 1397 01:44:38,416 --> 01:44:40,166 Awak jaga di sini. 1398 01:44:40,666 --> 01:44:43,375 Buka pintu beberapa jam lagi selepas dia bertenang. 1399 01:44:45,458 --> 01:44:46,291 Igor? 1400 01:44:46,375 --> 01:44:48,791 Sorokkan kereta. Pasti mereka mencarinya. 1401 01:44:50,083 --> 01:44:51,291 Tak guna. 1402 01:45:03,375 --> 01:45:05,000 Ini gambar ayah awak? 1403 01:45:10,750 --> 01:45:11,625 Seiras. 1404 01:45:17,416 --> 01:45:18,291 Igor. 1405 01:45:22,208 --> 01:45:24,208 Igor, tunggu. Awak ada rancangan? 1406 01:45:27,208 --> 01:45:28,416 Sudah tentu. 1407 01:45:31,083 --> 01:45:32,000 Apa? 1408 01:45:37,916 --> 01:45:38,916 Semoga berjaya. 1409 01:46:15,666 --> 01:46:17,958 Berhenti atau saya akan panggil polis. 1410 01:46:19,125 --> 01:46:19,958 Gurau saja. 1411 01:46:20,041 --> 01:46:22,250 Helo, Igor. Kedatangan awak ditunggu. 1412 01:46:28,875 --> 01:46:30,416 Helo, Igor. 1413 01:46:31,291 --> 01:46:33,333 Tak sangka awak bebas secepat ini. 1414 01:46:36,833 --> 01:46:41,541 Tapi awak tak boleh rosakkan rancangan saya untuk selamatkan kota ini. 1415 01:46:41,625 --> 01:46:44,750 Saya gantikan wang pelanggan bank Isayeva yang ditipu. 1416 01:46:44,833 --> 01:46:48,708 Saya beli tapak pelupusan Zilchenko agar bandar ini bebas sampah. 1417 01:46:48,791 --> 01:46:51,583 Grechkin, Bekhtiyev, kematian mereka takkan sia-sia. 1418 01:46:52,250 --> 01:46:54,458 Disebabkan mereka, saya akan bina 1419 01:46:56,333 --> 01:46:58,041 bandar baharu yang sempurna! 1420 01:46:59,875 --> 01:47:01,750 Tiada orang boleh halang saya. 1421 01:47:03,583 --> 01:47:04,458 Termasuk awak. 1422 01:47:04,541 --> 01:47:05,583 Awak pasti? 1423 01:47:33,375 --> 01:47:35,083 Cubaan yang hebat. 1424 01:47:36,291 --> 01:47:38,291 Margo! Video! 1425 01:47:38,375 --> 01:47:40,083 Baiklah, sedang dimuat naik. 1426 01:47:42,166 --> 01:47:44,291 Jika anda tonton video ini, 1427 01:47:44,916 --> 01:47:46,666 ertinya saya dah ditangkap. 1428 01:47:47,458 --> 01:47:49,958 Tapi ini tak bermakna semuanya berakhir. 1429 01:47:51,333 --> 01:47:53,083 Saya menyeru semua orang 1430 01:47:53,166 --> 01:47:55,416 yang percayakan perbicaraan yang adil. 1431 01:47:56,333 --> 01:48:01,458 Kamu tahu mereka yang racuni bandar kita dan cara mereka lakukannya. 1432 01:48:02,125 --> 01:48:05,000 Ini alamat dan maklumat peribadi mereka. Sila bertindak. 1433 01:48:06,083 --> 01:48:10,583 Kamu yang boleh menghalang mereka. 1434 01:48:10,666 --> 01:48:13,375 Mereka akan cuba lari. 1435 01:48:13,458 --> 01:48:17,666 Jangan biarkan. Saya akan bantu kamu. 1436 01:48:17,750 --> 01:48:18,833 Patah balik. 1437 01:48:18,916 --> 01:48:22,750 Saya ada satu muslihat lagi. 1438 01:48:22,833 --> 01:48:25,291 Saya lebih rela mati dengan bebas 1439 01:48:25,375 --> 01:48:28,541 daripada menghabiskan seumur hidup saya di penjara. 1440 01:48:28,625 --> 01:48:31,833 Saya akan bawa anjing-anjing yang korup 1441 01:48:31,916 --> 01:48:34,458 yang berkhidmat untuk orang kaya. 1442 01:48:42,416 --> 01:48:44,750 Polis tak mampu menghalang kamu. 1443 01:48:44,833 --> 01:48:47,458 Selesaikan misi saya. 1444 01:48:47,541 --> 01:48:50,625 Kini kamulah Doktor Wabak. 1445 01:49:01,208 --> 01:49:02,583 Apa yang awak dah buat? 1446 01:49:02,666 --> 01:49:03,666 Bertenang, Igor. 1447 01:49:04,583 --> 01:49:06,208 Semuanya berjalan lancar. 1448 01:49:06,708 --> 01:49:09,958 Tak lama lagi, sampah yang tak takut dihukum 1449 01:49:10,041 --> 01:49:12,291 akan berpusu-pusu ke jalanan. 1450 01:49:16,583 --> 01:49:18,916 Dalam beberapa jam, tentera akan datang 1451 01:49:19,416 --> 01:49:21,541 dan menyucikan bandar dengan kejam 1452 01:49:22,750 --> 01:49:24,000 dan radikal. 1453 01:49:25,083 --> 01:49:28,541 Jadi, saya dapat hapuskan orang kaya yang meracuni bandar 1454 01:49:28,625 --> 01:49:30,541 dan sampah yang cuba tiru saya. 1455 01:49:30,625 --> 01:49:34,708 Awak tahu berapa ramai orang dah mati? Berapa ramai lagi harus mati? 1456 01:49:35,166 --> 01:49:36,375 Apa bezanya? 1457 01:49:37,125 --> 01:49:39,333 Saya sedia buat sebarang pengorbanan. 1458 01:49:47,208 --> 01:49:49,291 KAUM KAYANGAN - SIAPA MANGSA SETERUSNYA? 1459 01:50:41,041 --> 01:50:43,458 Tengok! Berani betul dia! 1460 01:50:44,541 --> 01:50:46,958 Tangkap dia! 1461 01:50:47,875 --> 01:50:49,000 Berhentikan kereta! 1462 01:50:55,333 --> 01:50:57,125 Satu, dua, kami buru kamu 1463 01:50:57,208 --> 01:50:58,875 Tiga, empat, kamu dikuburkan 1464 01:50:58,958 --> 01:51:01,250 Lima, enam, kami bakar semuanya 1465 01:51:01,333 --> 01:51:03,416 Tujuh, lapan, hadapi padahnya 1466 01:51:18,625 --> 01:51:21,750 Keadilan lemas dalam penipuan sendiri 1467 01:51:22,541 --> 01:51:25,750 Undang-undang ditukar asalkan ada wang berjuta 1468 01:51:26,583 --> 01:51:30,291 Kayu, batu dan pisau tiba-tiba muncul 1469 01:51:30,375 --> 01:51:33,083 Di tangan orang bodoh yang tertipu 1470 01:51:34,208 --> 01:51:37,166 Keadilan memecahkan tingkap kedai 1471 01:51:39,666 --> 01:51:42,208 S.V. BENGALSKY HAKIM MAHKAMAH ST. PETERSBURG 1472 01:51:42,291 --> 01:51:43,458 ALAMAT: APARTMEN 14 1473 01:51:43,541 --> 01:51:45,333 Rakyat yang liar bersatu 1474 01:51:46,250 --> 01:51:49,750 Laungan tanpa henti, "Biar semuanya hangus terbakar" 1475 01:51:53,166 --> 01:51:55,708 Tunggu… 1476 01:52:00,333 --> 01:52:01,208 Saya… 1477 01:52:14,083 --> 01:52:16,041 Datuk, siapa datang? 1478 01:52:39,333 --> 01:52:40,416 Igor. 1479 01:52:42,375 --> 01:52:43,958 Awak takkan terlepas. 1480 01:52:50,291 --> 01:52:51,708 Tak guna. 1481 01:52:54,000 --> 01:52:55,916 Awak tiada tempat bersembunyi! 1482 01:53:15,750 --> 01:53:17,166 Matilah! 1483 01:53:30,833 --> 01:53:32,791 Igor, bandar ini perlukan saya. 1484 01:53:32,875 --> 01:53:35,416 Saya ada duit, teknologi dan kuasa. 1485 01:53:35,500 --> 01:53:36,708 Apa yang awak ada? 1486 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 Dia ada kawan! 1487 01:53:49,041 --> 01:53:51,000 Awak bagaimana? Awak okey? 1488 01:53:51,958 --> 01:53:52,958 Apa awak buat? 1489 01:53:54,416 --> 01:53:56,291 Kenapa kamu berdua ada di sini? 1490 01:53:58,333 --> 01:54:00,708 Sembunyi! Sembunyi, cepat! 1491 01:54:00,791 --> 01:54:02,000 Keluar dari sini! 1492 01:55:05,416 --> 01:55:06,875 Fikir. 1493 01:55:21,291 --> 01:55:22,750 Fikir! 1494 01:55:38,375 --> 01:55:39,375 Fikir! 1495 01:55:57,333 --> 01:55:58,500 Nak fikir apa lagi? 1496 01:56:40,500 --> 01:56:41,750 Kebebasan! 1497 01:56:46,458 --> 01:56:49,625 Hei, budak-budak! 1498 01:56:51,833 --> 01:56:54,125 Kenapa buat kecoh? 1499 01:56:54,208 --> 01:56:56,958 Kami tak benarkan keganasan di tempat kami! 1500 01:56:58,333 --> 01:57:01,083 - Kebebasan! - Serang! 1501 01:57:09,083 --> 01:57:10,958 Berhati-hati. 1502 01:57:13,250 --> 01:57:14,208 Tuan? 1503 01:57:15,541 --> 01:57:16,791 Awak hidup! 1504 01:57:18,416 --> 01:57:19,625 Tuan Fyodor! 1505 01:57:45,958 --> 01:57:49,541 BAKAR SEMUANYA 1506 01:57:56,958 --> 01:57:59,250 Ya, ayuh! Belok! 1507 01:57:59,333 --> 01:58:01,041 Cepat! 1508 01:58:18,916 --> 01:58:20,541 Awak selamatkan nyawa saya. 1509 01:58:22,000 --> 01:58:23,000 Dua kali. 1510 01:58:23,083 --> 01:58:24,125 Ya. 1511 01:58:25,125 --> 01:58:27,791 Kawan mesti bantu kawan. Begitulah. 1512 01:58:30,458 --> 01:58:32,166 Saya salah. 1513 01:58:33,166 --> 01:58:34,583 Saya tak mungkin berjaya 1514 01:58:35,166 --> 01:58:36,500 tanpa awak. 1515 01:58:39,500 --> 01:58:40,541 Rakan setugas. 1516 01:58:44,750 --> 01:58:48,000 Amboi, kenapa tak bercium terus? 1517 01:58:48,875 --> 01:58:52,208 Dengar sini, penjahat, kenapa awak ketawa? 1518 01:58:53,250 --> 01:58:55,375 Awak akan dipenjarakan seumur hidup. 1519 01:58:56,541 --> 01:58:57,416 Biar betul? 1520 01:58:57,916 --> 01:58:59,000 Awak tak faham? 1521 01:59:00,708 --> 01:59:03,041 Polis ingat awak Doktor Wabak, Igor. 1522 01:59:04,875 --> 01:59:06,000 Cuba fikir. 1523 01:59:06,833 --> 01:59:10,083 Awak lari dari tahanan, aturkan tindakan keganasan, 1524 01:59:10,708 --> 01:59:12,166 rusuhan di jalanan. 1525 01:59:14,166 --> 01:59:17,250 Kemudian awak serang Sergey Razumovsky 1526 01:59:18,208 --> 01:59:19,916 dan pakaikan kostum ini pada dia. 1527 01:59:21,041 --> 01:59:22,458 Saya akan bebas. 1528 01:59:23,000 --> 01:59:26,375 Awak akan dipenjarakan seumur hidup 1529 01:59:27,833 --> 01:59:29,041 bersama kawan-kawan. 1530 01:59:38,333 --> 01:59:39,333 Tengok sini! 1531 01:59:47,375 --> 01:59:49,083 Fikir! 1532 01:59:50,083 --> 01:59:54,666 Awak tahu berapa ramai orang dah mati? Berapa ramai lagi harus mati? 1533 01:59:55,583 --> 01:59:56,916 Apa bezanya? 1534 01:59:57,541 --> 01:59:59,750 Saya sedia buat sebarang pengorbanan. 1535 02:00:00,583 --> 02:00:04,208 Saya dah habis sunting video tentang personaliti Doktor Wabak 1536 02:00:04,291 --> 02:00:07,041 dan saya cuma perlukan perbualan ini. 1537 02:00:07,541 --> 02:00:08,458 Terima kasih. 1538 02:00:09,833 --> 02:00:11,125 Nak tambah apa-apa? 1539 02:00:25,583 --> 02:00:27,541 Apa yang awak berjaya buat, Igor? 1540 02:00:29,458 --> 02:00:31,250 Pulihkan keadaan? 1541 02:00:32,875 --> 02:00:34,000 Bagus. 1542 02:00:35,291 --> 02:00:37,291 Awak rasa saya bodoh? 1543 02:00:38,916 --> 02:00:42,291 Awak ingat saya polis bodoh yang tak faham apa-apa, bukan? 1544 02:00:42,791 --> 02:00:44,500 Awak cuma anjing kerajaan. 1545 02:00:45,083 --> 02:00:47,083 Saya nampak semua itu setiap hari. 1546 02:00:49,041 --> 02:00:50,333 Dari jalanan, 1547 02:00:51,083 --> 02:00:52,583 bukan dari menara tinggi. 1548 02:00:54,875 --> 02:00:57,750 Ketidakadilan, huru-hara, korupsi. 1549 02:00:58,458 --> 02:01:00,791 Awak fikir hanya awak nak tolong orang? 1550 02:01:01,875 --> 02:01:03,416 Pernah baca Dostoyevsky? 1551 02:01:06,083 --> 02:01:07,583 Kita tak boleh bunuh orang. 1552 02:01:08,791 --> 02:01:10,750 Walaupun orang yang paling keji. 1553 02:01:10,833 --> 02:01:12,875 Jika tidak, seluruh dunia akan jadi gila. 1554 02:01:12,958 --> 02:01:13,916 Macam awak. 1555 02:01:16,083 --> 02:01:19,625 Saya satu-satunya harapan bandar ini. 1556 02:01:29,041 --> 02:01:31,416 Bandar ini boleh hidup tanpa awak. 1557 02:01:36,875 --> 02:01:38,666 POLIS 1558 02:01:43,833 --> 02:01:45,041 Baru nak sampai. 1559 02:01:51,291 --> 02:01:52,625 Tuan Fyodor… 1560 02:01:52,708 --> 02:01:54,250 - Saya sangka… - Bertenang. 1561 02:01:55,375 --> 02:01:58,500 Tak apa. Semuanya okey. 1562 02:01:58,583 --> 02:02:00,625 Jangan mimpilah saya akan mati. 1563 02:02:03,375 --> 02:02:05,041 Helo, kawan! 1564 02:02:06,500 --> 02:02:07,375 Silakan. 1565 02:02:10,500 --> 02:02:12,041 Kerja sendirian lagi? 1566 02:02:12,125 --> 02:02:13,250 Tuan Fyodor. 1567 02:02:15,291 --> 02:02:16,666 Kawan-kawan bantu saya. 1568 02:02:16,750 --> 02:02:18,708 Apa yang seronok sangat? 1569 02:02:22,666 --> 02:02:23,666 Sabar. 1570 02:02:24,416 --> 02:02:28,583 Boleh kita cakap di tempat lain? Tentang persaraan awak? 1571 02:02:29,708 --> 02:02:31,000 Pasangan bahagia ini pula 1572 02:02:31,958 --> 02:02:35,000 akan dipenjarakan di Kolyma yang amat sejuk. 1573 02:02:41,125 --> 02:02:42,666 Ada soalan untuk saya? 1574 02:02:43,375 --> 02:02:44,625 Cepat buat kerja! 1575 02:02:44,708 --> 02:02:47,083 - Ya, tuan. - Cepat. 1576 02:02:47,166 --> 02:02:51,208 Hai. Yulia Pchyolkina. Gembira bertemu. Boleh saya ambil gambar? 1577 02:02:51,291 --> 02:02:53,458 - Ya, sudah tentu. - Bersama-sama. 1578 02:02:54,083 --> 02:02:56,416 Dubin! Mari bergambar. 1579 02:02:57,791 --> 02:03:00,208 Mari sini. Jangan bergerak, diam, senyum. 1580 02:03:03,208 --> 02:03:04,208 Terima kasih. 1581 02:03:04,958 --> 02:03:06,208 - Sama-sama. - Terima kasih. 1582 02:03:07,458 --> 02:03:08,583 Kenapa awak 1583 02:03:09,583 --> 02:03:11,208 tak pernah perkenalkan dia? 1584 02:03:11,291 --> 02:03:12,416 Sebab… 1585 02:03:13,000 --> 02:03:15,500 Sebab apa? Bawa dia makan malam di rumah saya. 1586 02:03:15,583 --> 02:03:17,833 - Tapi kenapa… - Ikut sajalah. 1587 02:03:20,791 --> 02:03:22,416 Hei, jaket saya. 1588 02:03:22,500 --> 02:03:24,416 Tuan Fyodor, saya… 1589 02:03:27,291 --> 02:03:29,333 Motosikal saya! 1590 02:03:30,375 --> 02:03:32,583 Motosikal saya! 1591 02:03:34,208 --> 02:03:35,333 Igor! 1592 02:03:36,041 --> 02:03:36,916 Tapi itu… 1593 02:03:37,875 --> 02:03:39,208 Itu saya punya… 1594 02:03:42,416 --> 02:03:43,666 Jangan kasar, bodoh! 1595 02:03:44,375 --> 02:03:45,666 Jangan kasar! 1596 02:03:45,750 --> 02:03:49,666 Saya nampak kekecohan di luar tingkap jadi saya panggil kawan-kawan. 1597 02:03:49,750 --> 02:03:53,291 Kami keluar dengan bersemangat. 1598 02:03:53,375 --> 02:03:54,958 Saya pun seranglah. 1599 02:03:55,041 --> 02:03:56,958 Kemudian polis sampai… 1600 02:03:57,041 --> 02:03:59,791 Kejutan besar dalam kes Doktor Wabak. 1601 02:03:59,875 --> 02:04:02,291 Sergey Razumovsky, pengasas rangkaian sosial Vmeste 1602 02:04:02,375 --> 02:04:04,166 merupakan pembunuh itu. 1603 02:04:04,250 --> 02:04:07,083 Yevgeny Strelkov yang menangkap penjenayah itu 1604 02:04:07,166 --> 02:04:10,625 berjanji untuk mencepatkan perbicaraan. 1605 02:04:11,416 --> 02:04:13,958 Selepas rancangan Doktor Wabak diketahui ramai, 1606 02:04:14,041 --> 02:04:15,791 popularitinya merosot. 1607 02:04:15,875 --> 02:04:20,333 Namun hari ini, kerajaan mengumumkan pembaharuan besar sistem keadilan 1608 02:04:20,416 --> 02:04:23,916 disebabkan tindak balas awam secara besar-besaran 1609 02:04:24,000 --> 02:04:28,041 menunjukkan bahawa perubahan benar-benar perlu dibuat. 1610 02:04:34,125 --> 02:04:35,125 Terima kasih. 1611 02:04:35,875 --> 02:04:36,791 Wah! 1612 02:04:37,416 --> 02:04:38,333 Hebat! 1613 02:04:39,250 --> 02:04:41,375 Bagaimana awak tahu tempat ini? 1614 02:04:42,208 --> 02:04:44,083 Saya datang beberapa hari lalu. 1615 02:04:44,166 --> 02:04:47,333 …siasatan dan pengiklanan… 1616 02:04:47,416 --> 02:04:50,458 Yulia. Tak nak berhenti guna telefon? 1617 02:04:51,000 --> 02:04:53,166 Kita datang untuk melepak. 1618 02:04:53,250 --> 02:04:54,250 Mejar Grom… 1619 02:04:56,125 --> 02:04:59,000 - Awak nampak jumlah tontonan? - Ya. 1620 02:04:59,083 --> 02:05:01,583 - Jadi? - Entah, tajuknya terlalu dramatik. 1621 02:05:02,291 --> 02:05:04,000 Saya ini adiwira jenis apa? 1622 02:05:05,166 --> 02:05:06,541 Saya tak boleh terbang, 1623 02:05:07,208 --> 02:05:09,000 mata saya tak keluar laser. 1624 02:05:10,250 --> 02:05:12,000 Saya tak ada benda ini. 1625 02:05:12,083 --> 02:05:14,500 Adiwira bukan orang yang ada adikuasa 1626 02:05:14,583 --> 02:05:16,583 tapi orang yang kalahkan penjahat besar. 1627 02:05:17,291 --> 02:05:18,208 Okey? 1628 02:05:19,666 --> 02:05:21,833 - Betul? - Itu ayat terhebat dalam video awak. 1629 02:05:21,916 --> 02:05:24,041 - Faham? - Makanlah, nanti sejuk. 1630 02:05:35,041 --> 02:05:36,125 Sedap? 1631 02:05:42,416 --> 02:05:43,666 Sangat sedap. 1632 02:05:45,125 --> 02:05:46,083 Daging segar. 1633 02:05:46,875 --> 02:05:48,416 Ia mengiau pagi tadi. 1634 02:05:55,750 --> 02:05:56,916 Apa yang peliknya? 1635 02:05:57,458 --> 02:05:58,791 Awak tanya saya? 1636 02:06:13,666 --> 02:06:14,750 Alamak. 1637 02:06:16,875 --> 02:06:18,291 Kertas kosong dah habis. 1638 02:06:21,083 --> 02:06:22,083 Pegang ini. 1639 02:06:23,458 --> 02:06:26,208 - Saya nak lihat. - Tak boleh, ini rahsia. 1640 02:06:28,250 --> 02:06:30,500 Hei, Yulia, dia lukis gambar awak! 1641 02:06:30,583 --> 02:06:32,250 Igor, tak kelakarlah. 1642 02:06:32,333 --> 02:06:33,958 - Apa? - Kelakar. 1643 02:06:34,041 --> 02:06:36,083 - Yulia, jangan tengok! - Macam budak-budak! 1644 02:06:36,166 --> 02:06:37,583 Igor, saya serius. 1645 02:06:37,666 --> 02:06:40,458 - Jika awak usik dia, saya habiskannya! - Yalah. 1646 02:06:41,250 --> 02:06:42,375 Mari tukar. 1647 02:09:02,125 --> 02:09:04,208 Pavel Ivanych. 1648 02:09:05,666 --> 02:09:06,708 Pil. 1649 02:09:06,791 --> 02:09:08,625 - Helo. - Buka mulut… 1650 02:09:13,208 --> 02:09:14,666 Veniamin, 1651 02:09:15,416 --> 02:09:17,208 perlukah dia disuntik sedatif? 1652 02:09:18,250 --> 02:09:20,000 Tak, Sophia, tak perlu. 1653 02:09:23,083 --> 02:09:26,375 Ini subjek yang luar biasa. 1654 02:09:29,875 --> 02:09:31,625 Sangat menarik. 1655 02:09:35,000 --> 02:09:37,083 Jangan risau. 1656 02:09:37,666 --> 02:09:40,916 Kita akan keluar tak lama lagi. 1657 02:09:41,791 --> 02:09:44,041 Kemudian… 1658 02:16:05,791 --> 02:16:07,750 Semalam, seorang pembunuh bersiri 1659 02:16:07,833 --> 02:16:10,416 yang mendakwa dirinya Doktor Wabak telah ditangkap. 1660 02:16:10,500 --> 02:16:13,791 Dia merupakan Sergey Razumovsky 1661 02:16:13,875 --> 02:16:16,625 yang berselindung di sebalik topeng wabak. 1662 02:16:16,708 --> 02:16:19,791 Razumovsky, pengasas dan CEO Vmeste, 1663 02:16:19,875 --> 02:16:22,666 rangkaian media sosial terbesar Rusia, 1664 02:16:22,750 --> 02:16:27,583 berkata dia mahu menyucikan bandar dengan menghapuskan orang… 1665 02:16:31,458 --> 02:16:34,916 Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar