1 00:00:51,463 --> 00:00:54,421 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:11,838 --> 00:01:12,671 Pospěš si! 3 00:01:12,755 --> 00:01:14,421 Podívej! To je Jupiter! 4 00:01:15,296 --> 00:01:16,921 Největší planeta sluneční soustavy. 5 00:01:19,838 --> 00:01:20,880 Tati, 6 00:01:20,963 --> 00:01:22,588 Jupiter má oko. 7 00:01:23,255 --> 00:01:25,130 To je obrovská větrná bouře. 8 00:01:25,213 --> 00:01:26,713 Co je větrná bouře? 9 00:01:26,796 --> 00:01:29,463 Jupiter je jako obrovský balón, 10 00:01:29,546 --> 00:01:31,671 který se skládá z 90 % z vodíku. 11 00:01:31,755 --> 00:01:34,255 Dědečku, co je vodík? 12 00:01:34,338 --> 00:01:35,588 Co je vodík? 13 00:01:36,963 --> 00:01:39,171 To je palivo pro tátovu raketu. 14 00:01:39,255 --> 00:01:40,463 Vodík je palivo 15 00:01:40,546 --> 00:01:42,796 v tátově raketě. 16 00:01:43,963 --> 00:01:45,005 Liu Qi. 17 00:01:45,088 --> 00:01:46,088 Ano? 18 00:01:46,130 --> 00:01:47,713 Možná přijde den, 19 00:01:48,213 --> 00:01:50,796 kdy uvidíš Jupiter i bez dalekohledu. 20 00:01:51,505 --> 00:01:52,671 Táta se vrátí. 21 00:01:54,171 --> 00:01:55,338 Kam poletíš? 22 00:01:56,630 --> 00:01:57,838 Táta poletí na jednu misi. 23 00:01:58,880 --> 00:02:00,713 Je to nejdůležitější mise na světě. 24 00:02:05,505 --> 00:02:06,630 Až odletím, 25 00:02:07,338 --> 00:02:08,880 budeš mít na starosti Liu Quiho. 26 00:02:10,338 --> 00:02:11,505 Získáte přednostní právo 27 00:02:12,088 --> 00:02:14,671 žít v podzemí pod městem. 28 00:02:15,880 --> 00:02:17,088 A to je jediný způsob, 29 00:02:18,963 --> 00:02:20,296 jak můžeš ty a Liu Qi 30 00:02:21,546 --> 00:02:22,838 přežít. 31 00:02:25,338 --> 00:02:26,755 Je to jediná možnost... 32 00:02:26,838 --> 00:02:28,630 To stačí. Chápu. 33 00:02:39,088 --> 00:02:40,088 Tati. 34 00:02:42,505 --> 00:02:43,505 Je mi to líto. 35 00:02:50,671 --> 00:02:51,588 Zpočátku 36 00:02:51,671 --> 00:02:53,255 to nikoho nezajímalo. 37 00:02:53,338 --> 00:02:54,796 NEZVĚSTNÍ PO SOPEČNÝCH ERUPCÍCH 38 00:02:54,880 --> 00:02:56,546 Jenom další přírodní požár... 39 00:02:57,296 --> 00:02:58,713 OTEPLENÍ ZPŮSOBUJE SUCHO 40 00:02:59,338 --> 00:03:00,338 ...další sucho... 41 00:03:00,755 --> 00:03:02,630 POKLES MOŘSKÉ HLADINY ZPŮSOBUJE PROBLÉMY 42 00:03:03,338 --> 00:03:04,755 ...další vyhynulý druh... 43 00:03:05,296 --> 00:03:06,796 ŠPATNÁ SKLIZEŇ VEDE K NEPOKOJŮM 44 00:03:06,880 --> 00:03:08,130 NASA VYPUSTILA PRVNÍ RAKETU 45 00:03:08,796 --> 00:03:10,380 ...další město zmizelo. 46 00:03:12,046 --> 00:03:15,838 Teď se tato katastrofa týká všech. 47 00:03:18,088 --> 00:03:21,671 Slunce rychle degeneruje a rozpíná se. 48 00:03:22,671 --> 00:03:26,630 Za sto let Slunce pohltí Zemi. 49 00:03:28,171 --> 00:03:32,213 Za tři sta let zanikne naše sluneční soustava. 50 00:03:35,380 --> 00:03:37,171 Ve snaze čelit této katastrofě 51 00:03:37,421 --> 00:03:39,921 se lidstvo sjednotilo jako nikdy předtím. 52 00:03:40,005 --> 00:03:41,463 VYTVOŘENÍ CELOSVĚTOVÉ RADY 53 00:03:41,546 --> 00:03:43,463 Celosvětová rada se rozhodla 54 00:03:44,088 --> 00:03:47,713 odstěhovat Zemi ze sluneční soustavy 55 00:03:48,338 --> 00:03:51,255 do nového domova vzdáleného 4,2 světelných let. 56 00:03:52,046 --> 00:03:54,755 - Byl zahájen projekt Země na cestě. - Tato obrovská... 57 00:03:54,838 --> 00:03:56,588 - Generátory. - ...migrace... 58 00:03:56,921 --> 00:04:00,130 - První test začne za 36 měsíců. - ...má název Země na cestě. 59 00:04:00,838 --> 00:04:02,713 Lidstvo věnuje všechny zdroje 60 00:04:02,796 --> 00:04:06,171 na postavení 10000 generátorů na povrchu Země, 61 00:04:06,255 --> 00:04:09,171 které dopraví Zemi ze sluneční soustavy ven. 62 00:04:10,546 --> 00:04:13,088 Výška každého hnacího motoru je 11000 metrů. 63 00:04:13,338 --> 00:04:14,171 Celkově poskytnou 64 00:04:14,255 --> 00:04:16,463 hnací sílu v hodnotě 150 bilionů tun. 65 00:04:16,546 --> 00:04:17,421 Vzdejte poctu! 66 00:04:17,505 --> 00:04:20,046 Stavba navigačního modulu na Mezinárodní vesmírné stanici 67 00:04:20,130 --> 00:04:21,838 bude dokončena tento měsíc. 68 00:04:21,921 --> 00:04:24,088 - Je zde 11 zkušených pilotů... - Čtyři. Tři. 69 00:04:24,171 --> 00:04:26,546 - ...a 709 vybraných inženýrů. - Dva. Jedna. 70 00:04:27,255 --> 00:04:28,296 Start. 71 00:04:28,630 --> 00:04:29,630 A zatím, 72 00:04:29,921 --> 00:04:31,671 kvůli ochraně trasy Země, 73 00:04:32,296 --> 00:04:35,130 konsolidovala Světová rada všechny zdroje 74 00:04:35,296 --> 00:04:39,005 a na vesmírné stanici postavila navigační modul. 75 00:04:42,546 --> 00:04:44,463 Tento modul poletí vesmírem 76 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 v relativní vzdálenosti 100000 km od Země. 77 00:04:47,046 --> 00:04:50,505 Bude se Zemí komunikovat, varovat ji a navigovat. 78 00:04:56,755 --> 00:04:59,046 Odstředivý pohon aktivován. 79 00:04:59,796 --> 00:05:02,880 Za deset let se zvedne hladina moře o 300 metrů. 80 00:05:02,963 --> 00:05:05,713 Města Haikou a Zhanjiang budou první, která zasáhne tsunami. 81 00:05:05,796 --> 00:05:08,421 Ve snaze řešit zhoršující se situaci 82 00:05:09,046 --> 00:05:11,005 nechala Světová rada postavit 83 00:05:11,088 --> 00:05:13,213 pod každým motorem Země město. 84 00:05:14,755 --> 00:05:16,963 Než Země doputuje do svého nového domova, 85 00:05:17,338 --> 00:05:19,213 budou to jediná útočiště pro lidstvo. 86 00:05:19,296 --> 00:05:22,796 Právo na život pod zemí lidé získají pomocí losování. 87 00:05:22,963 --> 00:05:25,338 Výherní poukazy jsou nepřenosné. 88 00:05:25,421 --> 00:05:27,171 Dosud žilo lidstvo jako malý kmen 89 00:05:27,505 --> 00:05:29,921 v naší sluneční soustavě, 90 00:05:30,796 --> 00:05:33,088 ale teď se vydá na dlouhou cestu, 91 00:05:33,171 --> 00:05:35,213 - která potrvá 2500 let. - Nespěchejte! 92 00:05:35,296 --> 00:05:38,088 Teplota na povrchu v tomto roce poklesne na -70 °C. 93 00:05:38,171 --> 00:05:40,588 - Všichni lidé na povrchu... - Nespěchejte, pomalu! 94 00:05:40,671 --> 00:05:42,213 - ...budou přesídleni. - V klidu. 95 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 - Pomalu. - Netlačte se! 96 00:05:48,880 --> 00:05:50,255 K POVRCHU ZEMĚ 97 00:06:04,130 --> 00:06:05,546 Táta poletí nahoru k nebi, 98 00:06:06,421 --> 00:06:07,630 promění se ve hvězdu 99 00:06:08,463 --> 00:06:09,588 a bude tě hlídat. 100 00:06:11,838 --> 00:06:12,713 Táto, 101 00:06:12,796 --> 00:06:15,755 ty se proměníš ve hvězdu? 102 00:06:16,588 --> 00:06:17,588 Samozřejmě. 103 00:06:18,546 --> 00:06:20,921 Od této chvíle jen musíš počítat 104 00:06:21,588 --> 00:06:22,588 tři, 105 00:06:23,213 --> 00:06:24,213 dva, 106 00:06:24,921 --> 00:06:25,921 jedna. 107 00:06:26,755 --> 00:06:27,755 Podívej se nahoru! 108 00:06:28,588 --> 00:06:29,671 Uvidíš tam tátu. 109 00:06:38,421 --> 00:06:40,880 Sbohem, sluneční soustavo. 110 00:06:43,338 --> 00:06:44,921 Sbohem, sluneční soustavo. 111 00:06:47,546 --> 00:06:51,046 -Sbohem, sluneční soustavo. -Sbohem. 112 00:06:51,255 --> 00:06:57,171 - Sbohem. - Sbohem. 113 00:06:57,255 --> 00:07:02,505 - Sbohem, sluneční soustavo. - Sbohem. 114 00:07:03,505 --> 00:07:06,380 O 17 LET POZDĚJI 115 00:07:08,963 --> 00:07:10,796 Vítejte u Ranních zpráv. 116 00:07:11,005 --> 00:07:12,588 Hlavní události dnešního dne. 117 00:07:12,880 --> 00:07:14,546 S příchodem jara 118 00:07:14,713 --> 00:07:18,005 se vrátí první část posádky navigačního modulu, 119 00:07:18,171 --> 00:07:21,171 která má za sebou 15 až 20 let pobytu na stanici. 120 00:07:21,838 --> 00:07:26,213 Všichni obyvatelé podzemí dychtivě očekávají jejich návrat. 121 00:07:26,421 --> 00:07:27,421 Proto... 122 00:07:33,380 --> 00:07:34,630 BEZPEČNOSTNÍ BÓJKA G3 123 00:07:35,588 --> 00:07:37,213 PROJEKT ZEMĚ NA CESTĚ 124 00:08:00,963 --> 00:08:05,463 DĚDEČKU, ODEŠEL JSEM, ALE NEBOJ SE. LIU QI. 125 00:08:15,088 --> 00:08:17,921 „Očekávání. 126 00:08:18,005 --> 00:08:19,421 Objevil se jarní vánek. 127 00:08:19,505 --> 00:08:22,171 Jaro je za dveřmi. 128 00:08:22,255 --> 00:08:24,796 Rok se začíná plánovat na jaře. 129 00:08:24,880 --> 00:08:26,671 Je to doba plná úsilí. 130 00:08:26,796 --> 00:08:28,255 Plná naděje.“ 131 00:08:28,338 --> 00:08:29,380 Pověz mi, třeba ty. 132 00:08:29,963 --> 00:08:31,088 Jak chápeš naději? 133 00:08:31,796 --> 00:08:37,171 Naděje je dnes vzácná jako diamant. 134 00:08:37,671 --> 00:08:41,380 Naděje je jediný směr k domovu. 135 00:08:41,463 --> 00:08:42,921 Dobře řečeno. Posaď se prosím. 136 00:08:43,005 --> 00:08:45,546 Han Duoduo, chtěla bys něco dodat? 137 00:08:46,171 --> 00:08:47,505 Nevím, co bych řekla. 138 00:08:48,796 --> 00:08:50,421 Jen se chci podívat ven. 139 00:08:51,046 --> 00:08:52,546 Ale venku je to nebezpečné. 140 00:08:56,005 --> 00:08:57,463 Xiao Ming, posaď se. 141 00:08:57,546 --> 00:08:59,588 Třído. Žádnou paniku. Jen nějaká porucha. 142 00:08:59,671 --> 00:09:00,546 - Jdeme. - Zpátky! 143 00:09:00,630 --> 00:09:02,213 Xiao Ming, vrať se. 144 00:09:02,296 --> 00:09:03,838 Klid. 145 00:09:03,921 --> 00:09:06,755 - To je v pořádku. - To je dobré. 146 00:09:06,838 --> 00:09:08,671 - Tos udělal ty? - Ticho! Jdeme! 147 00:09:08,755 --> 00:09:09,671 Paní učitelko, 148 00:09:09,755 --> 00:09:11,338 Han Duoduo utekla! 149 00:09:11,463 --> 00:09:12,838 Šťastný Nový rok! 150 00:09:13,046 --> 00:09:14,213 Oslavíme to společně! 151 00:09:14,296 --> 00:09:15,296 PEKING Č.3 PODZEMNÍ MĚSTO 152 00:09:15,421 --> 00:09:17,588 Hu Kou, rozdává dnes výbor knedlíky? 153 00:09:18,546 --> 00:09:19,630 Myslíš jenom na jídlo! 154 00:09:19,713 --> 00:09:22,421 - Kde je dědečkův řidičský průkaz? - Já ho mám. 155 00:09:23,255 --> 00:09:24,921 Stavíme se napřed pro knedlíky? 156 00:09:25,005 --> 00:09:26,005 Tak nikam nepojedeš! 157 00:09:26,046 --> 00:09:27,171 Lháři! 158 00:09:27,380 --> 00:09:31,255 - Řekl jsi, že mě vezmeš ven! - Všem zaměstnancům, na svá místa. 159 00:09:31,755 --> 00:09:33,296 Všem zaměstnancům, na svá místa. 160 00:09:33,380 --> 00:09:34,963 PLATBA PROVEDENA 161 00:09:35,921 --> 00:09:37,796 - Kde to mám? - Tady. 162 00:09:37,880 --> 00:09:39,255 Sušené žížaly s durianem! 163 00:09:40,463 --> 00:09:41,463 Kam se díváš? 164 00:09:41,505 --> 00:09:43,005 Je to jen výlet na jeden den. 165 00:09:43,088 --> 00:09:43,921 Kam spěcháš? 166 00:09:44,005 --> 00:09:45,171 Pro tebe na jeden den. 167 00:09:45,671 --> 00:09:47,546 Já se nevrátím. 168 00:09:47,630 --> 00:09:50,421 Pohni! Bez skafandrů nikam nejdeme. 169 00:09:52,046 --> 00:09:54,421 Tys měl ten mahjong, proč ses ho nezbavil? 170 00:09:54,505 --> 00:09:56,505 Mohl jsem vyhrát. Co má být, sakra? 171 00:09:56,588 --> 00:09:57,421 Není ocásek 172 00:09:57,505 --> 00:09:58,880 zajíčků měkký a sladký? 173 00:09:58,963 --> 00:10:02,171 - Neměli bychom být na sebe milí? - My dva... Dlužím... 174 00:10:02,255 --> 00:10:04,213 Co tady děláte? Je Nový rok! 175 00:10:04,296 --> 00:10:06,171 Nejsi drzý? 176 00:10:08,880 --> 00:10:09,880 Ahoj. 177 00:10:10,380 --> 00:10:11,421 Běž. 178 00:10:12,171 --> 00:10:13,171 Yi. 179 00:10:16,338 --> 00:10:17,463 Yi. 180 00:10:18,255 --> 00:10:19,838 Jsou obleky připravené? 181 00:10:20,671 --> 00:10:21,713 To jsem chtěl? 182 00:10:24,130 --> 00:10:25,171 Docela čerstvé. 183 00:10:25,255 --> 00:10:26,838 Ochutnal jsem. Dá se to jíst. 184 00:10:27,963 --> 00:10:29,505 Přinesl jsem ti i špíz. 185 00:10:29,588 --> 00:10:30,796 Jez, dokud je to teplé. 186 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 Dobrý. 187 00:10:44,130 --> 00:10:45,213 Vem si ty obleky. 188 00:10:48,671 --> 00:10:51,380 OSOBNÍ DATA 189 00:10:51,796 --> 00:10:53,755 LIU QI 190 00:11:02,463 --> 00:11:03,838 Kolik máš let? 191 00:11:05,588 --> 00:11:06,880 Mrkni na tu visačku od Yi! 192 00:11:06,963 --> 00:11:09,088 Vypadá dobře. 193 00:11:09,255 --> 00:11:10,755 - Je to vaše. - Dík, Yi. 194 00:11:12,838 --> 00:11:14,296 Vraťte ty obleky zítra. 195 00:11:16,713 --> 00:11:18,338 Díky, Yi. Ahoj. 196 00:11:19,880 --> 00:11:21,796 - Pohni sebou. - Neříkals, že se nevrátíš? 197 00:11:21,880 --> 00:11:23,046 Moment. 198 00:11:26,880 --> 00:11:28,171 Ty se nevrátíš? 199 00:11:29,713 --> 00:11:31,671 A tohle jsi mi zaplatil? 200 00:11:31,755 --> 00:11:33,505 Za dva termální obleky? 201 00:11:34,755 --> 00:11:36,380 Yi, zaplatím ti, až se vrátím. 202 00:11:36,463 --> 00:11:38,130 Yi, všichni o mně vědí, 203 00:11:39,005 --> 00:11:40,380 že obchoduji poctivě. 204 00:11:40,880 --> 00:11:42,255 Nedals mi žádné kredity! 205 00:11:42,755 --> 00:11:45,296 Yi, dnes musím fakt jít ven. 206 00:11:48,755 --> 00:11:49,963 A proč? 207 00:11:50,963 --> 00:11:53,005 Zůstaň tady se svou holkou na Nový rok! 208 00:11:56,755 --> 00:11:59,421 Bacha, šéfe, má to nabitý! 209 00:12:00,838 --> 00:12:02,005 Ty smradlavej opraváři. 210 00:12:02,088 --> 00:12:04,130 Opovaž se to použít! 211 00:12:05,921 --> 00:12:09,505 - Co... Co si to dovoluješ? - Duoduo, k zemi. 212 00:12:16,463 --> 00:12:18,963 Chci ho mrtvého! 213 00:12:20,963 --> 00:12:22,005 Milí přátelé. 214 00:12:22,088 --> 00:12:24,171 Otevřeme dveře a přivítejme jaro. 215 00:12:24,255 --> 00:12:26,630 Až ho uvidíte, zaplaví vás štěstí. 216 00:12:27,130 --> 00:12:28,005 Nový rok, 217 00:12:28,088 --> 00:12:29,921 se vztyčenými hlavami a vzpřímeně 218 00:12:30,005 --> 00:12:33,380 kráčíme k další velkolepé kapitole. 219 00:12:44,296 --> 00:12:46,088 - Promiňte. - Promiňte. 220 00:12:46,921 --> 00:12:48,505 Objevil se, jak jsme se seznámili. 221 00:12:48,588 --> 00:12:50,338 Já jsem s ním jednal naposledy. 222 00:12:50,421 --> 00:12:53,046 - Zkuste se nevrátit! - Oblečte si obleky a postupte dál. 223 00:12:53,130 --> 00:12:54,130 Cože? 224 00:12:54,630 --> 00:12:55,713 Neudají nás? 225 00:12:55,796 --> 00:12:59,046 Ty obleky jsou nelegální. Tím by se prozradili. 226 00:12:59,755 --> 00:13:01,755 - Všechny komunikační systémy... - Víš... 227 00:13:01,838 --> 00:13:03,130 ...musí být stále zapnuty. 228 00:13:03,213 --> 00:13:04,463 Tyto svátky jara 229 00:13:04,546 --> 00:13:06,213 se mnou strávíš venku. 230 00:13:07,380 --> 00:13:11,046 Všechny transportní komunikační systémy musí být stále zapnuty. 231 00:13:11,130 --> 00:13:13,671 Vždy se řiďte pokyny pro evakuaci. 232 00:13:18,796 --> 00:13:22,130 Zkontrolujte si prosím termální obleky a přilby. Vyčkejte prosím zde. 233 00:13:23,588 --> 00:13:27,546 Zkontrolujte si prosím termální obleky a přilby. Vyčkejte prosím zde. 234 00:13:29,713 --> 00:13:32,463 Slečno, můžu v přilbě žvýkat žvýkačku? 235 00:13:32,546 --> 00:13:33,963 - Cože? - Neblbni! Pojď sem! 236 00:13:34,046 --> 00:13:37,755 Zkontrolujte si prosím termální obleky a přilby. Vyčkejte prosím zde. 237 00:13:39,296 --> 00:13:42,213 - Za tři dny proletíme kolem Jupitera. - Pozor! 238 00:13:42,755 --> 00:13:46,171 Všechny transportní komunikační systémy musí být stále zapnuty. 239 00:13:46,338 --> 00:13:48,671 Vždy se řiďte pokyny pro evakuaci. 240 00:13:59,630 --> 00:14:04,505 Pozor, vozidlo couvá. 241 00:14:08,921 --> 00:14:11,255 Ach bože. 242 00:14:15,463 --> 00:14:17,130 Podívej se na sebe. 243 00:14:17,213 --> 00:14:18,505 Taky jsi poprvé venku? 244 00:14:19,171 --> 00:14:20,588 Už jsi někdy byl venku? 245 00:14:20,671 --> 00:14:22,921 Posledně to nebylo tak přeplněné. 246 00:14:23,046 --> 00:14:24,671 Jsi hrozný lhář. 247 00:14:26,796 --> 00:14:28,671 Za jak dlouho se budeme nahoře? 248 00:14:29,005 --> 00:14:30,296 Je to pět kilometrů, 249 00:14:30,880 --> 00:14:32,963 tak asi za 15 minut. 250 00:14:33,338 --> 00:14:34,338 Tak jo. 251 00:14:46,338 --> 00:14:49,296 Toto je komunikační zařízení. Stiskni pro synchronizaci. 252 00:14:49,380 --> 00:14:50,380 Dvakrát pro vysílání. 253 00:14:50,463 --> 00:14:52,088 Třikrát pro soukromý kanál. 254 00:14:52,171 --> 00:14:54,213 Venku se ode mě nevzdaluj. 255 00:14:54,463 --> 00:14:55,296 Nepobíhej kolem. 256 00:14:55,380 --> 00:14:56,671 Bojíš se? 257 00:15:13,088 --> 00:15:17,171 PEKING 258 00:15:26,005 --> 00:15:27,005 POVRCH DOSAŽEN 259 00:15:28,338 --> 00:15:29,755 Jsme na povrchu. 260 00:15:30,046 --> 00:15:33,005 Veškerý personál, připravit. 261 00:15:37,213 --> 00:15:38,296 VNĚJŠÍ PROSTŘEDÍ 262 00:16:08,130 --> 00:16:09,338 Pojďme! 263 00:16:13,338 --> 00:16:15,338 Dost toho koukání! Jdeme! 264 00:16:15,421 --> 00:16:16,713 Utekla jsem. 265 00:16:16,796 --> 00:16:18,463 Nevyhodí mě ze školy? 266 00:16:18,963 --> 00:16:20,755 Tebe už vyhodili z jednotky? 267 00:16:20,838 --> 00:16:22,005 Nesmysl. 268 00:16:25,588 --> 00:16:28,338 Který transportér má číslo 373? 269 00:16:28,671 --> 00:16:30,588 - Duoduo, pojď sem! - Tak jo. 270 00:16:33,463 --> 00:16:35,046 - Dědečkův řidičský průkaz? - Tady. 271 00:16:43,088 --> 00:16:44,005 Han Ziang. 272 00:16:44,088 --> 00:16:45,088 Starší řidič. 273 00:16:45,755 --> 00:16:48,630 Transportní divize Peking 3. 274 00:16:48,838 --> 00:16:50,505 Tras je bezpočet. 275 00:16:50,588 --> 00:16:52,255 Bezpečnost především. 276 00:16:52,463 --> 00:16:54,088 Jezděte opatrně, 277 00:16:54,171 --> 00:16:56,046 abyste nezarmoutili své blízké. 278 00:17:00,963 --> 00:17:03,213 Spojka. Rychlost. 279 00:17:07,880 --> 00:17:09,296 Co to... 280 00:17:09,630 --> 00:17:11,296 Umíš vůbec řídit, Hu Kou? 281 00:17:11,380 --> 00:17:13,088 Tenhle transportér není pro každého! 282 00:17:13,171 --> 00:17:15,088 Vyžaduje aspoň pětiletý výcvik. 283 00:17:15,171 --> 00:17:17,213 Jsem génius, že jsem to vůbec rozjel. 284 00:17:17,296 --> 00:17:18,171 - Dobrý? - Génius. 285 00:17:18,255 --> 00:17:21,088 Spojka, řízení a jedeme. Silně sešlápnout, rukou zlehka. 286 00:17:28,213 --> 00:17:31,505 - Bacha! Jsou tam lidi! - Sakra! 287 00:17:41,963 --> 00:17:44,005 Pozor! 288 00:17:46,380 --> 00:17:47,796 MĚSTO PEKING 289 00:17:51,380 --> 00:17:54,546 Svět venku je obrovský! 290 00:17:54,630 --> 00:17:56,671 Proč tak ječíš? To je trapné! 291 00:17:56,755 --> 00:17:58,088 Dobře. 292 00:17:58,296 --> 00:17:59,880 Strašně silný vítr. 293 00:17:59,963 --> 00:18:01,838 Co se těží v těch horách? 294 00:18:02,213 --> 00:18:03,546 Palivo. 295 00:18:03,713 --> 00:18:05,338 Těžká termonukleární technologie. 296 00:18:05,921 --> 00:18:08,713 V podstatě spaluje kamení. 297 00:18:09,421 --> 00:18:10,588 Motor Země! 298 00:18:10,755 --> 00:18:12,796 Tohle jsou pohonné generátory. 299 00:18:13,005 --> 00:18:16,088 Na Zemi jich je 10000 a všechny tlačí Zemi dopředu. 300 00:18:16,505 --> 00:18:17,838 Tahle ani není největší. 301 00:18:17,963 --> 00:18:19,880 Torzní motory kolem rovníku, 302 00:18:20,005 --> 00:18:21,963 to jsou skuteční obři. 303 00:19:00,630 --> 00:19:06,755 NAVIGAČNÍ MODUL MEZINÁRODNÍ VESMÍRNÉ STANICE 304 00:19:39,255 --> 00:19:41,213 Synchronní překlad zapnut. 305 00:19:41,755 --> 00:19:43,005 Peiqiangu, 306 00:19:43,088 --> 00:19:44,505 hodně štěstí v důchodu. 307 00:19:49,880 --> 00:19:51,338 Jeden den, a poletím domů. 308 00:19:51,838 --> 00:19:52,963 Co moje důstojnost? 309 00:19:53,588 --> 00:19:54,921 Nechej si tu samohonku. 310 00:19:55,338 --> 00:19:58,088 Někam ti ji bezpečně uložím. 311 00:19:58,380 --> 00:20:00,088 Nechej si ji na rozlučkový večírek. 312 00:20:00,213 --> 00:20:01,963 Při hibernaci už nebude šance. 313 00:20:10,463 --> 00:20:11,671 Ty snad nevíš, 314 00:20:11,755 --> 00:20:15,755 jak se pašovala vodka za Gagarina? 315 00:20:22,588 --> 00:20:23,838 ODEMČENO 316 00:20:28,463 --> 00:20:30,338 Jsme u orbitu Jupitera? 317 00:20:30,421 --> 00:20:34,713 Ano, máme pohotovost. Nouzový protokol č. 3. 318 00:20:35,505 --> 00:20:36,880 Nemám z toho dobrý pocit. 319 00:20:37,630 --> 00:20:38,921 Jinak to nejde. 320 00:20:39,005 --> 00:20:41,255 Země musí využít 321 00:20:41,338 --> 00:20:42,338 gravitaci Jupitera. 322 00:20:42,463 --> 00:20:44,213 Tohle musíme risknout. 323 00:20:45,296 --> 00:20:47,255 Bůh nám pomáhej. 324 00:20:49,005 --> 00:20:50,713 Je to poslední krok denní kontroly. 325 00:20:51,546 --> 00:20:53,338 Zkontrolujte řídící jednotku pohonu. 326 00:20:53,880 --> 00:20:55,880 Zapište teploty ložisek centrifugálních os. 327 00:20:58,838 --> 00:21:00,213 Chápu. 328 00:21:02,880 --> 00:21:04,796 NAVIGAČNÍ PROJEKT 329 00:21:10,005 --> 00:21:12,630 Liu Peiqiang dokončil předávání. 330 00:21:12,713 --> 00:21:13,921 Podplukovníku. 331 00:21:14,005 --> 00:21:15,130 Dnes jste naplnil 332 00:21:15,213 --> 00:21:17,755 celkem 12 let a tři dny odpočinku. 333 00:21:18,255 --> 00:21:20,880 Celkem pět let a 14 dní ve službě. 334 00:21:21,171 --> 00:21:23,713 Jsme vám vděčni za váš přínos během celých 17 let. 335 00:21:23,838 --> 00:21:26,921 Blahopřejeme vám ke splnění úkolu a k vaší zítřejší cestě domů. 336 00:21:41,171 --> 00:21:42,171 Peiqiangu, 337 00:21:43,380 --> 00:21:46,796 uvidíme se za tři roky na Zemi. 338 00:21:46,921 --> 00:21:49,213 Teď se vraťte ke svému synovi. 339 00:21:49,296 --> 00:21:51,213 Nemluvil jste s ním skoro deset let. 340 00:21:56,088 --> 00:21:57,171 Na shledanou na Zemi. 341 00:22:03,755 --> 00:22:05,213 Brácho, 342 00:22:05,838 --> 00:22:08,338 teď se mnou budeš trávit tři roky. 343 00:22:30,880 --> 00:22:33,380 Byl zaznamenán prudký nárůst gravitace Jupitera. 344 00:22:33,463 --> 00:22:36,380 Odchylka dráhy Země je 9,23 stupňů 345 00:22:36,463 --> 00:22:38,380 a kvůli prudkému nárůstu gravitace Jupitera 346 00:22:39,005 --> 00:22:41,713 se zvýšila pravděpodobnost kolize. 347 00:22:41,796 --> 00:22:43,380 Analyzovaná data 348 00:22:43,463 --> 00:22:45,505 byla odeslána na Zemi. 349 00:22:45,588 --> 00:22:48,296 Byly aktivovány výstražné protokoly. 350 00:22:55,130 --> 00:22:57,713 PEKING, JINING 351 00:22:57,796 --> 00:22:59,921 Za 50 km bude zásobovací stanice. 352 00:23:04,255 --> 00:23:05,505 Až tam dorazíme, 353 00:23:05,713 --> 00:23:06,713 vrátíš se sama zpět. 354 00:23:08,171 --> 00:23:10,671 Jeď prvním kyvadlovým spojem zpět, kvůli dědečkovi. 355 00:23:11,671 --> 00:23:12,671 Ale prosím tě. 356 00:23:13,130 --> 00:23:16,088 Až se táta vrátí, tak si to slízneš. 357 00:23:16,755 --> 00:23:19,421 Jsem génius. Nikdo mě nechytí. 358 00:23:20,421 --> 00:23:22,505 Co to... Kontrola. 359 00:23:24,171 --> 00:23:26,046 Jak jste se sem dostali? 360 00:23:26,338 --> 00:23:27,755 Neplánovaná jízda. 361 00:23:27,838 --> 00:23:30,005 Neplánovaná? Dopustil ses krádeže! 362 00:23:30,088 --> 00:23:32,671 Nekradl jsem. Tady je dědečkův průkaz k vozidlu. 363 00:23:32,755 --> 00:23:35,921 Nesmysl. Všechny transportéry jsou vlastnictvím Světové rady. 364 00:23:36,005 --> 00:23:37,838 Tvého dědečka se to netýká. 365 00:23:40,505 --> 00:23:41,505 Co děláš? 366 00:23:41,588 --> 00:23:42,463 Je po večerce! 367 00:23:42,546 --> 00:23:43,588 Pane, 368 00:23:44,130 --> 00:23:45,713 seznamuji se s novými přáteli. 369 00:23:46,338 --> 00:23:48,130 Více přátel, více možností. 370 00:23:48,505 --> 00:23:49,505 Dej to sem. 371 00:23:51,088 --> 00:23:52,380 Myslíš, že to je tvoje? 372 00:23:52,546 --> 00:23:53,796 Spát. 373 00:23:55,255 --> 00:23:56,255 Pěknou procházku. 374 00:23:58,130 --> 00:23:59,130 Já jsem Tim. 375 00:23:59,588 --> 00:24:01,755 Otec je z Pekingu a matka z Melbourne. 376 00:24:01,963 --> 00:24:04,255 Čínsko-australská koprodukce. Dělám si srandu. 377 00:24:04,338 --> 00:24:05,505 Podáme si ruce? 378 00:24:09,755 --> 00:24:10,755 Ahoj. 379 00:24:10,838 --> 00:24:12,338 Společný produkt. 380 00:24:12,421 --> 00:24:13,755 Pusť mě! 381 00:24:13,838 --> 00:24:14,838 To bolí! 382 00:24:16,255 --> 00:24:17,255 MĚSTO JINING 383 00:24:17,963 --> 00:24:20,296 ZA 5 HODIN ZÁSOBOVACÍ STANICE JINING N3, SHANDONG 384 00:24:22,088 --> 00:24:23,255 VÝROČÍ ZÁSOBOVACÍ STANICE 385 00:24:25,380 --> 00:24:26,630 Jméno návštěvníka? 386 00:24:26,713 --> 00:24:27,796 STANICE JINING N3 387 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 Han Ziang. 388 00:24:29,130 --> 00:24:30,880 Přišel jsem si pro vnuka. 389 00:24:48,296 --> 00:24:49,463 Ahoj. 390 00:24:49,546 --> 00:24:51,046 Chcete za někoho zaplatit kauci? 391 00:24:53,046 --> 00:24:55,588 OSTRAHA 392 00:24:56,838 --> 00:24:58,088 Pane, 393 00:24:58,296 --> 00:25:00,005 můj vnuk se učí na mechanika. 394 00:25:00,088 --> 00:25:01,380 Chtěl si to jen vyzkoušet. 395 00:25:01,463 --> 00:25:04,088 Nebuďte na něj přísní. 396 00:25:06,255 --> 00:25:08,713 Transportéry jsou velmi cenné veřejné vlastnictví. 397 00:25:09,671 --> 00:25:13,213 A vypůjčení vašeho průkazu k vozu je také závažný přečin. 398 00:25:17,588 --> 00:25:19,213 Tohle je kvalita. 399 00:25:19,713 --> 00:25:21,796 Sbírka krásných holek za posledních 50 let. 400 00:25:22,171 --> 00:25:23,505 Všechno je to tady. 401 00:25:25,421 --> 00:25:26,421 Aha. 402 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Stejný starý trik. 403 00:25:48,546 --> 00:25:50,213 Nech toho, dědo! 404 00:25:56,338 --> 00:25:57,796 Jaký děda? 405 00:25:57,880 --> 00:25:59,880 Nebýt tebe, tak tady nejsem! 406 00:25:59,963 --> 00:26:00,838 Utíkat z domu. 407 00:26:00,921 --> 00:26:03,421 Jsi už na to starý, abys utíkal z domu. On je tvůj otec. 408 00:26:03,505 --> 00:26:06,213 Kde se schováš? A dokonce jsi vzal sestru! 409 00:26:06,296 --> 00:26:08,171 Venku je to nebezpečné! 410 00:26:08,880 --> 00:26:09,880 A co ty! 411 00:26:12,755 --> 00:26:14,588 Naučila ses krást! 412 00:26:16,005 --> 00:26:17,213 Ukradla jsi mi průkaz! 413 00:26:17,296 --> 00:26:19,213 Musíš dělat všechno, co ti řekne bratr? 414 00:26:19,838 --> 00:26:21,088 Copak jsi tak hloupá? 415 00:26:21,713 --> 00:26:24,005 Já jsem ji nechtěl brát s sebou, ale prosila mě... 416 00:26:24,088 --> 00:26:25,796 - vzít ji. - Jako její bratr... 417 00:26:26,255 --> 00:26:28,255 Liu Qi! Jsi lhář! 418 00:26:28,338 --> 00:26:29,463 Už zase začíná. 419 00:26:29,755 --> 00:26:30,963 Pěkně řečeno. 420 00:26:31,463 --> 00:26:32,588 Ignorovat staršího... 421 00:26:32,671 --> 00:26:34,213 Ty se starej o sebe! 422 00:26:34,296 --> 00:26:35,421 Ta stěna za to nemůže. 423 00:26:35,505 --> 00:26:37,421 Troufneš si na mě? 424 00:26:37,546 --> 00:26:39,171 Co to... 425 00:26:42,671 --> 00:26:43,671 Cože? 426 00:26:47,046 --> 00:26:48,171 Zemětřesení! 427 00:26:48,255 --> 00:26:50,005 Třináctka! Já jsem vyhrál! 428 00:27:06,296 --> 00:27:07,880 Otevřete dveře! 429 00:27:08,005 --> 00:27:09,505 - Otevřete dveře! - Pomůžete nám? 430 00:27:09,588 --> 00:27:10,796 Je tam někdo? 431 00:27:10,880 --> 00:27:12,963 Haló! 432 00:27:15,630 --> 00:27:17,088 - Rychle! Otevřte dveře! - Tady! 433 00:27:20,713 --> 00:27:22,213 Výstraha. 434 00:27:22,296 --> 00:27:24,255 Systém motorů Země selhává. 435 00:27:24,338 --> 00:27:27,171 Celkem 121 zařízení. 436 00:27:27,255 --> 00:27:28,463 Oprava. 437 00:27:28,546 --> 00:27:30,755 Celkem 1112 zařízení. 438 00:27:30,838 --> 00:27:32,046 Oprava. 439 00:27:32,130 --> 00:27:33,880 Celkem 3319 zařízení. 440 00:27:33,963 --> 00:27:35,505 Neopouštějte mě! 441 00:27:35,671 --> 00:27:37,713 Pomoc! Je tam někdo? 442 00:27:38,380 --> 00:27:40,463 Matka mě potřebuje, a moje dítě... 443 00:27:40,546 --> 00:27:42,088 Teda, žádné ještě nenám, ale... 444 00:27:42,171 --> 00:27:43,588 Haló! 445 00:27:43,713 --> 00:27:45,296 Prosím tě, pomoz mi! 446 00:27:45,380 --> 00:27:46,421 - Hu Kou. - Tak pojď. 447 00:27:46,505 --> 00:27:48,130 - Hu Kou, vrať se. - Pojď sem. 448 00:27:48,296 --> 00:27:49,296 Vem ten klíč. 449 00:27:49,380 --> 00:27:51,796 Klíč? K tomu se nedostanu. 450 00:27:51,963 --> 00:27:54,505 Co je to? Tohle neroztáhneš! 451 00:27:58,963 --> 00:28:00,671 Pohni zadkem! 452 00:28:01,380 --> 00:28:02,380 Počkej na mě. 453 00:28:22,505 --> 00:28:27,838 TORZNÍ MOTOR SULAWESI 03 INDONÉSIE, ROVNÍK 454 00:28:27,921 --> 00:28:29,755 Motor číslo tři se zastavil. 455 00:28:30,005 --> 00:28:31,630 Motor číslo sedm se zastavil. 456 00:28:31,713 --> 00:28:32,838 Zatraceně! 457 00:28:32,963 --> 00:28:35,130 - Rychle, zavolej hlavního šéfa! - Běžím! 458 00:28:35,838 --> 00:28:37,755 PORUCHA HROZÍ JADERNÁ REAKCE 459 00:28:37,838 --> 00:28:40,088 Prudký nárůst gravitace Jupitera 460 00:28:40,338 --> 00:28:41,880 snížil pohon Země na polovinu, 461 00:28:41,963 --> 00:28:43,838 torzní motory jsou nefunkční. 462 00:28:44,046 --> 00:28:46,963 Za 37 hodin, 4 minuty a 12 sekund 463 00:28:47,046 --> 00:28:48,630 dojde ke kolizi Země s Jupiterem. 464 00:28:56,213 --> 00:28:58,630 Han Ziang. Starší řidič. 465 00:28:58,713 --> 00:29:01,505 Transportní divize Peking č. 3. 466 00:29:01,588 --> 00:29:03,421 Tras je bezpočet. 467 00:29:03,505 --> 00:29:05,296 Bezpečnost především. 468 00:29:05,380 --> 00:29:06,713 Jezděte opatrně, 469 00:29:06,796 --> 00:29:08,255 abyste nezarmoutili své blízké. 470 00:29:08,338 --> 00:29:09,380 Drž hubu, krávo! 471 00:29:09,463 --> 00:29:10,671 Jeď! 472 00:29:40,338 --> 00:29:41,796 Hu Kou! Odpoj přívěs! 473 00:29:51,296 --> 00:29:52,796 Hu Kou! 474 00:29:54,880 --> 00:29:56,130 Točí se mi hlava. 475 00:30:24,505 --> 00:30:26,088 Úkol nejvyšší priority. 476 00:30:26,171 --> 00:30:28,213 Úkol nejvyšší priority. 477 00:30:28,505 --> 00:30:30,046 Všem záložním silám na Zemi. 478 00:30:30,130 --> 00:30:31,921 Prudký nárůst gravitace Jupiteru 479 00:30:32,005 --> 00:30:35,713 způsobil výpadek 4771 motorů Země. 480 00:30:35,796 --> 00:30:37,505 Hrozí kolize s Jupiterem. 481 00:30:37,588 --> 00:30:40,630 Všem jednotkám: okamžitě vyrazit, platí nouzový protokol číslo tři. 482 00:30:40,713 --> 00:30:45,046 Je nezbytné během 36 hodin uvést do chodu všechny vadné motory. 483 00:30:45,130 --> 00:30:46,338 Tato záchranná operace 484 00:30:46,421 --> 00:30:49,255 zachrání 3,5 miliardy lidských životů. 485 00:30:49,796 --> 00:30:52,296 Tato mise má nejvyšší prioritu. 486 00:30:52,588 --> 00:30:53,921 Splňte ji za jakoukoli cenu. 487 00:30:59,796 --> 00:31:01,505 Záchranné jednotky jsou na cestě! 488 00:31:01,588 --> 00:31:04,755 Kvůli urychlení záchrany budou všechny zdroje konsolidovány. 489 00:31:04,838 --> 00:31:08,630 Vesmírná stanice najede na režim nízké spotřeby. 490 00:31:08,713 --> 00:31:10,463 Liso, režim nízké spotřeby nastaven. 491 00:31:10,546 --> 00:31:12,130 Bude přerušena veškerá komunikace. 492 00:31:12,213 --> 00:31:14,255 Režim nízké spotřeby aktivován. 493 00:31:14,338 --> 00:31:15,171 Teď jsem dorazil. 494 00:31:15,255 --> 00:31:17,088 Jak jsem měl vědět o hibernaci? 495 00:31:18,213 --> 00:31:21,171 MOSSi, prosím kontaktuj mého příbuzného. Kontaktuj Liu Quiho. 496 00:31:21,296 --> 00:31:23,213 Liu Qi není v obytném prostoru. 497 00:31:23,880 --> 00:31:25,796 Spojení selhalo. 498 00:31:26,296 --> 00:31:29,171 MOSSi, kontaktuj řidiče Hana Zianga. 499 00:31:33,963 --> 00:31:35,671 Máte spojení. 500 00:31:39,588 --> 00:31:40,921 Peiqiangu? Jsi to ty? 501 00:31:42,005 --> 00:31:43,088 Tati. Jsem to já. 502 00:31:43,171 --> 00:31:44,505 Neviděl jsi Liu Quiho? 503 00:31:45,130 --> 00:31:46,296 Liu Qi je tady se mnou. 504 00:31:47,296 --> 00:31:48,796 Dostali jsme se do zemětřesení. 505 00:31:48,880 --> 00:31:50,213 Jsme na povrchu. 506 00:31:50,921 --> 00:31:52,255 MOSSi, lokalizuj transportér 507 00:31:52,338 --> 00:31:54,588 a naveď jej k nejbližšímu úkrytu. 508 00:31:54,671 --> 00:31:56,130 Co mu mám říct? 509 00:31:56,630 --> 00:31:59,588 Transportér 373, řidič Han Ziang. 510 00:31:59,671 --> 00:32:02,880 Prosím jeďte ke středisku Jinan číslo pět. 511 00:32:08,380 --> 00:32:10,838 Konfigurace letu vesmírné stanice dokončena. 512 00:32:10,921 --> 00:32:14,505 Veškerý personál se kvůli úspornému režimu dostaví k hibernaci. 513 00:32:15,255 --> 00:32:18,755 Procento hibernujících je 77,3 %. 514 00:32:18,963 --> 00:32:20,171 Podplukovníku, 515 00:32:20,796 --> 00:32:23,046 prosím dostavte se okamžitě k hibernační kóji. 516 00:32:25,796 --> 00:32:27,755 Režim nízké spotřeby aktivován. 517 00:32:28,380 --> 00:32:32,463 Konsolidace všech zdrojů pro celosvětovou záchrannou operaci. 518 00:32:33,088 --> 00:32:36,671 Zahájeno globální skenování a kompletní pokrytí sítě. 519 00:32:48,463 --> 00:32:49,380 Co je to? 520 00:32:49,463 --> 00:32:51,921 Autorizační kód táty Liu Quiho pro nouzovou komunikaci. 521 00:32:53,088 --> 00:32:54,588 Přímá linka na vesmírnou stanici. 522 00:32:57,046 --> 00:32:58,255 Transportér 373. 523 00:32:58,338 --> 00:32:59,380 Zpomalte a zastavte. 524 00:32:59,463 --> 00:33:01,046 Očekávejte další pokyny. 525 00:33:03,255 --> 00:33:06,005 Transportére 373, zastavte a čekejte na pokyny. 526 00:33:12,671 --> 00:33:13,755 Sakra! 527 00:33:28,088 --> 00:33:28,963 Transportér 373. 528 00:33:29,046 --> 00:33:30,588 Toto je naléhavá situace. 529 00:33:30,671 --> 00:33:32,380 Okamžitě zastavte! 530 00:33:37,963 --> 00:33:39,546 Transportér 373. 531 00:33:39,630 --> 00:33:40,796 Okamžitě zastavte! 532 00:33:57,296 --> 00:33:58,338 Přísahám, 533 00:33:59,796 --> 00:34:01,255 že ta holka z předvčerejška 534 00:34:01,505 --> 00:34:02,588 se mnou šla dobrovolně! 535 00:34:02,671 --> 00:34:03,671 Drž hubu! 536 00:34:04,005 --> 00:34:05,005 Nejsou tu kvůli tobě. 537 00:34:11,005 --> 00:34:13,005 Tady záchranný tým, jednotka CN171-11, 538 00:34:13,088 --> 00:34:15,463 přidělená k motoru Země Hangzhou 01. 539 00:34:15,546 --> 00:34:19,171 Podle zákona Země na cestě, článek 32, odstavec první. 540 00:34:19,588 --> 00:34:21,880 Váš transportér i s posádkou 541 00:34:22,588 --> 00:34:23,671 je zabaven. 542 00:34:28,755 --> 00:34:30,213 Řidič transportéru se obětoval, 543 00:34:30,296 --> 00:34:32,921 odpojil přívěs s cenným nákladem 544 00:34:33,005 --> 00:34:34,588 a zřítil se do propasti. 545 00:34:35,755 --> 00:34:36,755 Co je uvnitř? 546 00:34:37,380 --> 00:34:38,505 Co je tak důležité? 547 00:34:39,088 --> 00:34:40,838 Šéfe, kontejner připojen. 548 00:34:40,921 --> 00:34:42,380 Zkontrolujte zápalné jádro. 549 00:34:42,463 --> 00:34:44,088 Doplňte posádku transportéru. 550 00:34:44,171 --> 00:34:45,880 - Vyrazte co nejdříve! - Rozumím. 551 00:34:47,255 --> 00:34:48,505 Zápalné jádro? 552 00:34:48,588 --> 00:34:51,713 Není to na spuštění motoru Země? 553 00:34:52,213 --> 00:34:55,546 Ale v posledních 30 letech nebyl žádný motor Země odstaven. 554 00:34:56,713 --> 00:34:58,630 Tohle není jednoduchá operace. 555 00:34:58,713 --> 00:35:00,130 Hodně lidí zemře. 556 00:35:00,755 --> 00:35:02,380 Šéfe! Kontrola jádra dokončena. 557 00:35:02,463 --> 00:35:03,671 Všechno funguje normálně. 558 00:35:23,880 --> 00:35:26,130 Prosím pomozte Misi 1125. 559 00:35:26,421 --> 00:35:27,296 Odvezte jádro 560 00:35:27,380 --> 00:35:29,005 a nastartujte motor Země. 561 00:35:35,921 --> 00:35:36,963 Uvolněte cestu. 562 00:35:37,046 --> 00:35:38,755 Pusťte tým se zápalným jádrem. 563 00:35:40,921 --> 00:35:42,338 Kapitán Wang z jednotky 171-11, 564 00:35:42,421 --> 00:35:43,588 naším cílem je Nanjing. 565 00:35:43,671 --> 00:35:45,171 Nečekejte na nás, prosím vyjeďte. 566 00:35:45,255 --> 00:35:47,005 Rozumím. Hodně štěstí. 567 00:35:55,171 --> 00:35:56,463 Jednotka 171-01, 568 00:35:56,546 --> 00:35:58,005 vjíždíme do oblasti Šanghaje. 569 00:35:58,213 --> 00:35:59,338 Nahlaste stav silnice. 570 00:35:59,421 --> 00:36:00,338 ŠANGHAJ, HANGZHOU 571 00:36:00,421 --> 00:36:03,338 Pohyb zemských desek v oblasti. Jeďte opatrně. 572 00:36:03,505 --> 00:36:04,505 Rozumím. 573 00:36:05,588 --> 00:36:06,755 Šéfe, podívejte! 574 00:36:16,796 --> 00:36:17,630 Náš domov. 575 00:36:17,713 --> 00:36:19,171 ŠANGHAJ 576 00:36:19,296 --> 00:36:20,796 Co se s ním stalo? 577 00:36:22,630 --> 00:36:25,005 Liu Zi, ohlaste polohu jednotek 171. 578 00:36:26,505 --> 00:36:28,338 Poslední spojení s 06 bylo v Cangzhou. 579 00:36:28,505 --> 00:36:30,713 Jednotky 09, 13, 15 se naposled ozvaly z Huaianu. 580 00:36:30,963 --> 00:36:33,046 Ostatní jednotky dorazily do oblasti Šanghaje 581 00:36:33,130 --> 00:36:34,171 a jedou k Hangzhou. 582 00:36:34,880 --> 00:36:36,546 - Šéfe. - Běžte se podívat. 583 00:36:36,630 --> 00:36:38,546 - Rozumím. - Ano, pane. 584 00:36:49,755 --> 00:36:51,296 Liu Zi, pošli dron. 585 00:37:08,088 --> 00:37:10,130 Náš tým je asi 80 km vpředu. 586 00:37:11,380 --> 00:37:12,380 Držme se té trhliny. 587 00:37:12,463 --> 00:37:14,005 Měli bychom se setkat za hodinu. 588 00:37:15,963 --> 00:37:18,713 Není to moc stabilní. Projeďte co nejdříve. 589 00:37:19,755 --> 00:37:22,213 - Nastoupit. Jedeme. - Rozumím. 590 00:37:31,755 --> 00:37:33,130 Technici, pohotovost platí. 591 00:37:34,005 --> 00:37:35,588 Zde jednotka 171-11. 592 00:37:35,796 --> 00:37:37,380 Jsme v oblasti Šanghaje. 593 00:37:39,421 --> 00:37:41,755 Jednotce 11, opatrně. Dostali jsme tísňový signál. 594 00:37:41,838 --> 00:37:44,130 - Prosím kontrolujte okolní prostředí. - Rozumím. 595 00:37:46,546 --> 00:37:48,630 01, před námi jsou trosky stanice metra. 596 00:37:48,713 --> 00:37:49,755 Objeďte je. 597 00:37:50,088 --> 00:37:51,213 Rozumím. 598 00:38:08,713 --> 00:38:09,755 Duoduo. 599 00:38:10,880 --> 00:38:11,713 Neboj se. 600 00:38:11,796 --> 00:38:13,463 To byl dědečkův domov. 601 00:38:14,838 --> 00:38:16,546 Podívej na ty vysoké budovy. 602 00:38:17,171 --> 00:38:19,213 Bydlelo tu plno lidí. 603 00:38:20,921 --> 00:38:22,005 Tenkrát 604 00:38:22,296 --> 00:38:24,671 slunce nikoho nezajímalo. 605 00:38:25,255 --> 00:38:29,088 Všechny zajímaly jen peníze. 606 00:38:31,046 --> 00:38:34,005 Dědeček tenkrát neměl moc peněz, 607 00:38:34,421 --> 00:38:36,630 ale každý den jsem byl šťastný. 608 00:38:37,380 --> 00:38:39,838 Zvlášť každý den cestou domů, 609 00:38:39,921 --> 00:38:41,796 když jsem už z dálky cítil, 610 00:38:41,880 --> 00:38:44,880 co babička vaří. 611 00:38:46,296 --> 00:38:49,671 Vlastně moc vařit neuměla, 612 00:38:50,046 --> 00:38:52,171 kromě nudlí s pórkem. 613 00:38:52,505 --> 00:38:53,588 Řeknu vám, 614 00:38:53,671 --> 00:38:55,921 že její nudle s pórkem 615 00:38:57,255 --> 00:38:59,255 byly neuvěřitelně slané. 616 00:39:00,380 --> 00:39:02,171 Vždycky jsem je ale snědl. 617 00:39:02,255 --> 00:39:04,546 Miska pokaždé zůstala prázdná. 618 00:39:06,005 --> 00:39:07,338 Podplukovníku Liu Peiqiangu. 619 00:39:07,421 --> 00:39:08,963 Podplukovníku Makarove. 620 00:39:09,296 --> 00:39:11,296 Okamžitě prosím zahajte hibernaci. 621 00:39:11,380 --> 00:39:12,755 Neboj se, 622 00:39:12,838 --> 00:39:14,421 tvůj syn bude v bezpečí. 623 00:39:26,380 --> 00:39:27,380 MOSSi. 624 00:39:27,838 --> 00:39:29,088 Kde je teď Liu Qi? 625 00:39:30,505 --> 00:39:31,671 BJ-373, ŠANGHAJ 626 00:39:32,296 --> 00:39:33,380 Proč jsou v Šanghaji? 627 00:39:33,463 --> 00:39:35,171 Transportér 373 628 00:39:35,255 --> 00:39:37,046 byl zapojen do záchranné operace. 629 00:39:37,130 --> 00:39:39,546 Jede k motoru Země Hangzhou 01. 630 00:39:40,338 --> 00:39:42,463 Kdo je velitel? Vyžádej spojení. 631 00:39:44,588 --> 00:39:45,796 Příchozí hovor. 632 00:39:47,755 --> 00:39:48,755 Kapitáne Wangu Lei, 633 00:39:48,921 --> 00:39:49,921 zde vesmírná stanice. 634 00:39:49,963 --> 00:39:51,921 Jsem astronaut Liu Peiqiang. 635 00:39:52,546 --> 00:39:54,046 Zdravím vás, podplukovníku. 636 00:39:54,130 --> 00:39:56,713 Jsem velitelem jednotky CN171-11. 637 00:39:56,796 --> 00:39:57,963 Vydejte prosím instrukce. 638 00:39:58,296 --> 00:39:59,130 Kapitáne, 639 00:39:59,213 --> 00:40:00,255 v rámci protokolu 640 00:40:00,338 --> 00:40:01,921 prosím rychle vysaďte civilisty 641 00:40:02,005 --> 00:40:03,713 u nejbližšího podzemního města. 642 00:40:04,130 --> 00:40:05,380 Podplukovníku, 643 00:40:05,463 --> 00:40:07,963 probíhá naléhavá záchranná operace. Děkuji za pochopení. 644 00:40:08,046 --> 00:40:10,421 Vysadím civilisty u záchranné stanice Jiaxing. 645 00:40:10,505 --> 00:40:12,296 Transportér má složitý systém. 646 00:40:12,380 --> 00:40:14,671 Potřebujeme řidiče Hana Zianga. 647 00:40:15,505 --> 00:40:16,880 Přepínám. 648 00:40:20,088 --> 00:40:23,213 Kapitáne, operace je nebezpečná. 649 00:40:23,296 --> 00:40:26,546 - Prosím postarejte se o Hana Zianga. - Já zůstávám. Taky umím řídit. 650 00:40:26,630 --> 00:40:29,671 Až dorazíme do Jiaxingu, vysadím dědečka a ostatní. 651 00:40:35,296 --> 00:40:36,338 Umíš řídit kulový. 652 00:40:36,963 --> 00:40:38,380 Prostě poslouchej rozkazy. 653 00:40:38,671 --> 00:40:40,796 Kapitáne, je to ještě dítě. 654 00:40:42,171 --> 00:40:43,005 Není schopen... 655 00:40:43,088 --> 00:40:45,130 Jakým právem rozhoduješ za mě? 656 00:40:46,463 --> 00:40:47,463 Smrt mojí matky 657 00:40:48,046 --> 00:40:50,171 byla tvoje rozhodnutí. 658 00:40:50,963 --> 00:40:53,546 - Liu Qi, o čem to mluvíš? - Mýlím se snad? 659 00:40:56,421 --> 00:40:57,796 Po mém odletu... 660 00:40:59,671 --> 00:41:02,963 tě mohl doprovodit do podzemí jen jeden člověk. 661 00:41:03,463 --> 00:41:06,255 Byla smrtelně nemocná, dlouho by nevydržela. 662 00:41:08,046 --> 00:41:09,296 Zastavení léčby... 663 00:41:12,588 --> 00:41:14,713 bylo nutné, abyste s Liu Qi 664 00:41:15,546 --> 00:41:16,630 mohli přežít. 665 00:41:17,796 --> 00:41:19,338 To stačí. Chápu. 666 00:41:23,255 --> 00:41:24,255 Tak budiž. 667 00:41:26,421 --> 00:41:27,421 Tati. 668 00:41:31,380 --> 00:41:32,380 Je mi to líto. 669 00:41:36,921 --> 00:41:39,880 Tísňové volání! 670 00:41:39,963 --> 00:41:43,796 Klesá atmosférický tlak. Neudržíme se ve vzduchu. 671 00:41:43,880 --> 00:41:47,296 Záchranná jednotka vzdušných sil CN114-03, nouzové přistání! 672 00:41:51,963 --> 00:41:53,338 Tísňové volání! 673 00:41:55,171 --> 00:41:57,171 MOSSi, jaký je stav na Zemi? 674 00:41:57,338 --> 00:41:59,255 Nárůst gravitace Jupitera detekován. 675 00:41:59,338 --> 00:42:01,838 Veškerá komunikace s oblastí Šanghaje přerušena. 676 00:42:05,963 --> 00:42:06,963 Všichni pozor! 677 00:42:07,005 --> 00:42:08,380 Za námi padá velký objekt! 678 00:42:11,838 --> 00:42:12,880 MOSSi, 679 00:42:13,046 --> 00:42:14,380 jaký je stav na povrchu? 680 00:42:14,505 --> 00:42:16,213 Prudký růst přitažlivosti Jupitera 681 00:42:16,546 --> 00:42:18,671 vyvolal na celé Zemi zemětřesení. 682 00:42:18,838 --> 00:42:21,963 Tektonické desky v Asii a Tichomoří se lámou. 683 00:42:22,046 --> 00:42:23,046 PACIFICKÁ DESKA 684 00:42:35,838 --> 00:42:36,880 To sklo! 685 00:42:38,421 --> 00:42:39,588 Popraská! 686 00:42:41,588 --> 00:42:42,505 Ach bože! 687 00:42:42,588 --> 00:42:44,380 Teď tu umřu? 688 00:42:44,838 --> 00:42:46,130 Smrt je normální. 689 00:42:49,671 --> 00:42:51,755 Všem jednotkám! Přilby nasadit! 690 00:43:00,338 --> 00:43:01,338 Co děláš? 691 00:43:03,130 --> 00:43:03,963 Nech toho! 692 00:43:04,046 --> 00:43:05,421 Běž ode mně! 693 00:43:06,088 --> 00:43:07,213 Přestaň! 694 00:43:08,130 --> 00:43:09,130 Tam před námi! 695 00:43:09,213 --> 00:43:10,255 Pozor! Padá skála! 696 00:43:12,755 --> 00:43:13,588 Zpátečku! Naplno! 697 00:43:13,671 --> 00:43:14,671 Rychle! 698 00:43:22,380 --> 00:43:23,463 Rychle! 699 00:43:36,046 --> 00:43:38,588 V zemské atmosféře panují extrémní turbulence. 700 00:43:38,880 --> 00:43:41,546 Zjišťování škod na Zemi ukončeno. 701 00:43:41,755 --> 00:43:43,255 Letový provoz ukončen. 702 00:43:43,921 --> 00:43:46,046 Načítání procesu evakuace. 703 00:43:46,838 --> 00:43:48,338 Cože? Evakuace? 704 00:43:48,880 --> 00:43:51,213 MOSSi, spoj mě s UEG. 705 00:43:54,713 --> 00:43:55,713 Hibernační plyn. 706 00:43:55,755 --> 00:43:58,296 Evakuace zahájena. Okamžitě hibernujte. 707 00:43:58,380 --> 00:44:00,005 MOSSi, otevři! 708 00:44:00,088 --> 00:44:01,755 MOSSi, pusť mě ven!i 709 00:44:01,838 --> 00:44:03,421 Otevři, MOSSi! 710 00:44:04,088 --> 00:44:06,005 MOSSi, pusť mě ven! 711 00:44:06,088 --> 00:44:07,630 To je zrada! 712 00:44:29,588 --> 00:44:30,796 Pomoc! 713 00:44:30,880 --> 00:44:31,963 Nechci tady umřít! 714 00:44:32,046 --> 00:44:33,588 Pomoc! 715 00:44:33,671 --> 00:44:34,796 Pomoc! 716 00:44:36,588 --> 00:44:38,963 Neříkal jsi, že smrt je normální? 717 00:44:41,296 --> 00:44:43,088 Pomoc! 718 00:44:43,838 --> 00:44:44,671 Šéfe, 719 00:44:44,755 --> 00:44:46,255 nemám kontakt s ostatními. 720 00:44:46,338 --> 00:44:47,338 Není spojení! 721 00:44:47,755 --> 00:44:49,463 Da Gangu, předejte mi zápalné jádro! 722 00:44:49,546 --> 00:44:51,755 Zachraňte ostatní! Liu Zi, najdi cestu ven! 723 00:44:51,838 --> 00:44:53,255 - Opusťte vozidlo! - Ano! 724 00:44:56,713 --> 00:44:57,963 Běžte! 725 00:44:59,880 --> 00:45:01,130 Vlez dovnitř! 726 00:45:05,171 --> 00:45:06,880 Rychle! Dovnitř! 727 00:45:07,755 --> 00:45:09,880 Pomoc! 728 00:45:10,671 --> 00:45:11,546 Co se děje? 729 00:45:11,630 --> 00:45:12,796 Jak jsi na tom? 730 00:45:12,880 --> 00:45:14,755 - Klid. Dostaneme tě odtud. - Pospěš si! 731 00:45:21,505 --> 00:45:23,171 V pořádku. 732 00:45:23,255 --> 00:45:25,421 Dědo, rychle na nohy. 733 00:45:35,088 --> 00:45:36,421 ZÁPALNÉ JÁDRO 734 00:45:36,505 --> 00:45:38,296 Šéfe, zápalné jádro je v dobrém stavu. 735 00:45:40,546 --> 00:45:41,630 Do prdele! 736 00:45:41,713 --> 00:45:44,546 Pořád táhneš tu pitomou kouli? 737 00:45:45,713 --> 00:45:47,338 Tohle je poslední zápalné jádro 738 00:45:47,421 --> 00:45:48,838 pro Hangzhou. 739 00:45:49,338 --> 00:45:51,255 Přišli jsme o všechny jednotky. 740 00:45:51,338 --> 00:45:53,546 Tohle jádro je poslední naděje pro Hangzhou. 741 00:45:53,630 --> 00:45:54,755 Pěkně řečeno, 742 00:45:55,255 --> 00:45:57,713 ale co moje vnoučata? 743 00:46:10,505 --> 00:46:12,338 Šéfe, tahle budova vypadá celá. 744 00:46:13,005 --> 00:46:14,630 Zkusíme vylézt nahoru vnitřkem. 745 00:46:15,338 --> 00:46:16,213 Dobře. 746 00:46:16,296 --> 00:46:17,880 Vytáhněte zápalné jádro. 747 00:46:33,213 --> 00:46:35,255 79. PATRO 748 00:46:49,796 --> 00:46:53,005 - Liu Zi, najdi cestu ven. - Rozumím. 749 00:46:59,005 --> 00:47:00,796 Gang Zi, Zhou Qian. Uložte jádro. 750 00:47:08,963 --> 00:47:10,338 Moment, 751 00:47:11,630 --> 00:47:12,630 napřed lidi. 752 00:47:16,213 --> 00:47:17,463 Napřed 753 00:47:18,255 --> 00:47:19,338 lidi. 754 00:47:24,130 --> 00:47:25,171 Neplýtvejte časem. 755 00:47:25,296 --> 00:47:26,463 Jádro i lidi společně! 756 00:47:30,088 --> 00:47:31,088 Pomalu. 757 00:47:31,130 --> 00:47:32,921 Bojím se výšek. 758 00:47:40,546 --> 00:47:43,005 Šéfe, našel jsem cestu ven. 759 00:47:43,171 --> 00:47:45,296 Tady nemůžeme použít dynamit! Budova by spadla. 760 00:47:50,713 --> 00:47:53,130 Chui Zi, Liu Zi, kdokoli! Uvolněte průchod! 761 00:47:54,880 --> 00:47:56,588 Ya Tou, převezmi to. 762 00:48:08,005 --> 00:48:09,296 Hu Kou! Dědečku! 763 00:48:09,380 --> 00:48:10,421 Pospěš si! 764 00:48:12,213 --> 00:48:13,921 Gangu Zi, ohlaste polohu jádra. 765 00:48:14,171 --> 00:48:16,546 Padesáté patro. Pod Han Ziangem! 766 00:48:22,046 --> 00:48:24,088 Tady je to! 767 00:48:24,963 --> 00:48:26,421 Přímo tady. Nejtenčí část! 768 00:48:26,505 --> 00:48:27,380 Tohle je ono? 769 00:48:27,463 --> 00:48:28,671 - Převezmi to. - Dobře. 770 00:48:53,213 --> 00:48:54,505 Kladka to už nevydrží. 771 00:48:54,588 --> 00:48:55,713 Vytáhněte jádro. 772 00:48:55,796 --> 00:48:56,963 V pořádku, dědo? 773 00:48:57,046 --> 00:48:58,671 Nechej mě! Rychle běžte nahoru! 774 00:49:03,005 --> 00:49:04,046 Hu Kou. 775 00:49:04,130 --> 00:49:06,338 - Wangu Lei! Vytáhni dědečka! - Rychle nahoru. 776 00:49:07,046 --> 00:49:09,005 Gangu Zi. Tvoje poloha. 777 00:49:09,880 --> 00:49:12,213 Zápalné jádro je v 75. patře. 778 00:49:13,546 --> 00:49:15,005 Rychle! 779 00:49:20,255 --> 00:49:21,380 Starče! 780 00:49:38,463 --> 00:49:40,630 Dostaň se sem, starče! 781 00:49:46,046 --> 00:49:47,213 Napřed vy. 782 00:49:50,880 --> 00:49:52,880 Wang Lei, už to neudržím! 783 00:49:56,880 --> 00:49:57,796 Starče! 784 00:49:57,880 --> 00:49:59,630 Starče! 785 00:50:16,005 --> 00:50:17,255 Pusť mě. 786 00:50:19,713 --> 00:50:23,671 Dědečku! 787 00:50:24,755 --> 00:50:25,880 Gang Zi! 788 00:50:44,046 --> 00:50:45,796 TEP 789 00:50:45,880 --> 00:50:46,921 Šéfe. 790 00:50:47,171 --> 00:50:48,213 Gang Zi je pryč. 791 00:51:10,421 --> 00:51:12,005 KYSLÍK: 7 % 792 00:51:16,380 --> 00:51:17,296 Nechte toho. 793 00:51:17,380 --> 00:51:18,380 Han Ziang už není. 794 00:51:18,421 --> 00:51:19,671 Vezměte ty dva pryč. 795 00:51:20,796 --> 00:51:22,171 Liu Qi. 796 00:51:22,671 --> 00:51:25,963 - Duoduo, pojďme. - Liu Qi. 797 00:51:29,796 --> 00:51:31,963 Hu Kou. 798 00:51:32,380 --> 00:51:33,713 Jsi ty a Douduo 799 00:51:34,338 --> 00:51:35,463 v bezpečí? 800 00:51:39,046 --> 00:51:40,046 Starče. 801 00:51:40,088 --> 00:51:41,130 Pohni se. 802 00:51:41,296 --> 00:51:42,421 Kde jsi, starče? 803 00:51:43,046 --> 00:51:44,213 Zachráním tě. 804 00:51:44,421 --> 00:51:47,046 Dědečku. 805 00:51:47,671 --> 00:51:50,005 - Omlouvám se, dědečku. - Kde je ten staroch? 806 00:52:02,505 --> 00:52:05,046 Hu Kou, zachraň dědečka! 807 00:52:05,130 --> 00:52:07,213 Liu Qi, ty zachraň dědečka! 808 00:52:07,546 --> 00:52:09,380 Kde jsi, starče? 809 00:52:10,255 --> 00:52:12,630 KYSLÍK: 1 % 810 00:52:42,588 --> 00:52:45,546 Sedmnáctého dne poté, co se Země přestala otáčet, 811 00:52:46,838 --> 00:52:48,713 jsem zachránil dítě. 812 00:52:50,505 --> 00:52:53,963 Podával mi ji bezpočet rukou. 813 00:52:55,171 --> 00:52:57,005 ŠANGHAJ, PŘED 14 LETY 814 00:52:57,088 --> 00:53:00,088 Nevím, kdo byli její rodiče. 815 00:53:01,505 --> 00:53:03,755 Každá duše pod vodou 816 00:53:05,005 --> 00:53:06,463 je její matka a otec. 817 00:53:10,296 --> 00:53:12,880 Dal jsem jí jméno Han Duoduo. 818 00:53:14,755 --> 00:53:17,338 Pojmenoval jsem ji po dceři. 819 00:53:17,880 --> 00:53:18,796 Dědečku! 820 00:53:18,880 --> 00:53:20,505 Lituji, starče. 821 00:53:20,588 --> 00:53:21,421 Má vnoučata 822 00:53:21,505 --> 00:53:23,380 - nebojte se. - Pojďte už nahoru! 823 00:53:23,463 --> 00:53:24,463 Od té doby 824 00:53:24,796 --> 00:53:26,463 jsme rodina. 825 00:53:37,755 --> 00:53:39,046 Hu Kou. 826 00:53:39,963 --> 00:53:41,005 Jako bratr... 827 00:53:43,171 --> 00:53:44,963 se musíš starat o svoji sestru. 828 00:53:45,046 --> 00:53:46,505 Dědečku! 829 00:53:46,588 --> 00:53:48,588 Odveď Duoduo domů. 830 00:53:59,963 --> 00:54:03,296 - Dědečku! - Duoduo. 831 00:54:03,421 --> 00:54:04,796 - Je to nebezpečné. - Duoduo. 832 00:54:04,880 --> 00:54:06,588 - Ustup zpět. - Duoduo. 833 00:54:10,213 --> 00:54:12,171 Proč jste nezachránili dědečka? 834 00:54:19,380 --> 00:54:20,880 To je náš osud! 835 00:54:21,046 --> 00:54:22,421 Pusťte mého bratra! 836 00:54:24,088 --> 00:54:25,338 Duoduo. 837 00:54:27,296 --> 00:54:30,046 - Chui Zi. Ya Tou, odveďte je pryč. - Rozumím. 838 00:54:33,505 --> 00:54:35,963 - Nesahejte na ni. - Duoduo, je to nebezpečné. 839 00:54:36,380 --> 00:54:37,546 Zastavte se. 840 00:54:39,630 --> 00:54:41,380 Oba tady umrznete! 841 00:54:42,255 --> 00:54:43,880 Nepůjdu s vámi. 842 00:54:44,046 --> 00:54:46,088 Jdu domů s bratrem. 843 00:54:46,380 --> 00:54:48,963 Šéfe, i rychlá cesta pěšky do Hangzhou, 844 00:54:49,046 --> 00:54:50,838 - nám zabere tři hodiny. - Já půjdu! 845 00:54:50,921 --> 00:54:52,296 Transportér je pryč. 846 00:54:53,421 --> 00:54:57,838 Už vám jsem k ničemu. 847 00:55:02,421 --> 00:55:04,296 Dejte jim zásoby a navigace. 848 00:55:04,380 --> 00:55:05,421 Jdeme! 849 00:55:05,505 --> 00:55:06,838 - Duoduo. - Teď do Hangzhou. 850 00:55:07,088 --> 00:55:08,463 Duoduo, pojďme domů. 851 00:55:10,921 --> 00:55:12,921 Dědeček je mrtvý. 852 00:55:13,713 --> 00:55:16,505 Kde je náš domov? 853 00:55:36,671 --> 00:55:38,838 Varování. Neoprávněné probuzení. 854 00:55:38,921 --> 00:55:40,796 Režim hibernace je narušen. 855 00:55:42,171 --> 00:55:44,546 Varování. Neoprávněné probuzení. 856 00:55:44,630 --> 00:55:46,755 Režim hibernace je narušen. 857 00:55:47,380 --> 00:55:49,713 Varování. Neoprávněné probuzení. 858 00:55:49,796 --> 00:55:51,755 Režim hibernace je narušen. 859 00:55:53,171 --> 00:55:55,463 Varování. Neoprávněné probuzení. 860 00:55:55,546 --> 00:55:57,713 Režim hibernace je narušen. 861 00:56:09,505 --> 00:56:11,463 Opatření pro mimořádné události. 862 00:56:11,546 --> 00:56:13,963 Aktivuji manuální postup nápravy. 863 00:56:14,046 --> 00:56:17,921 Probuzený personál útvaru H-7X01. 864 00:56:22,296 --> 00:56:23,838 Podplukovníku Makarove. 865 00:56:23,921 --> 00:56:25,713 Podplukovníku Hamdane. 866 00:56:25,838 --> 00:56:28,046 Opatření pro mimořádné události. 867 00:56:28,380 --> 00:56:30,546 Prosím napravte náhodné probuzení. 868 00:56:30,630 --> 00:56:32,921 Mimořádná událost č. H-71. 869 00:56:33,421 --> 00:56:35,630 Opatření pro mimořádné události. 870 00:56:36,255 --> 00:56:38,171 Prosím napravte náhodné probuzení. 871 00:56:38,255 --> 00:56:40,338 Mimořádná událost č. H-71. 872 00:56:44,630 --> 00:56:45,546 Liu Peiqiangu, 873 00:56:45,630 --> 00:56:46,630 co to děláš? 874 00:56:46,671 --> 00:56:49,671 Stanice je pryč! Spojení se Zemí je paralyzováno. 875 00:56:50,796 --> 00:56:51,921 Lidé na Zemi jsou sami! 876 00:56:52,546 --> 00:56:53,713 Je tam můj syn! 877 00:56:53,796 --> 00:56:55,880 Zbláznil ses? Kvůli synovi? 878 00:56:55,963 --> 00:56:57,630 Jsme v režimu nízké spotřeby. 879 00:56:57,713 --> 00:56:59,963 Budeš předán vojenskému soudu! 880 00:57:00,380 --> 00:57:01,838 Nízká spotřeba je zástěrka! 881 00:57:02,130 --> 00:57:03,255 Sám se podívej. 882 00:57:03,880 --> 00:57:05,255 ROCHEOVA MEZ 883 00:57:05,338 --> 00:57:06,880 Možná má MOSS závadu. 884 00:57:08,505 --> 00:57:09,588 To je zrada! 885 00:57:12,505 --> 00:57:14,380 Co máš v úmyslu? 886 00:57:15,130 --> 00:57:17,505 V centrálním modulu zastavím vesmírnou stanici. 887 00:57:20,921 --> 00:57:22,171 Všichni narušitelé, 888 00:57:22,255 --> 00:57:24,463 okamžitě přerušte kontakt se Zemí. 889 00:57:24,546 --> 00:57:26,505 Zpět do hibernační kóje. 890 00:57:28,421 --> 00:57:32,421 Liu, musíme jít přes tuto přechodovou komoru? 891 00:57:32,505 --> 00:57:35,671 Makarove, neměl bys jít se mnou. 892 00:57:36,588 --> 00:57:38,046 Beze mě to nezvládneš. 893 00:57:38,130 --> 00:57:41,921 Víš, jak to vypadá zvenku? 894 00:57:42,005 --> 00:57:44,671 My Rusové jsme vynalezli vesmírnou stanici před 100 lety! 895 00:57:50,005 --> 00:57:51,588 Přechodová komora ale není východ. 896 00:57:51,671 --> 00:57:53,463 Určitě to bude fungovat? 897 00:57:54,630 --> 00:57:56,088 Jsem si tím jist. 898 00:57:58,213 --> 00:57:59,505 Nechtěli jsme jet s dětmi 899 00:57:59,588 --> 00:58:00,963 lovit lososy na Bajkal? 900 00:58:01,046 --> 00:58:03,255 Raději bych si dal dušené jehněčí v Chongqingu. 901 00:58:05,505 --> 00:58:07,005 Centrální modul se blíží. 902 00:58:10,713 --> 00:58:13,713 Ruští kosmonauti jsou nezdolní. 903 00:58:17,713 --> 00:58:19,338 - Chyť se mě! - Makarove! 904 00:58:19,463 --> 00:58:21,255 Nechci umřít! 905 00:58:23,880 --> 00:58:24,713 Makarove! 906 00:58:24,796 --> 00:58:27,005 Honem! Rychle se přitáhni! 907 00:58:29,171 --> 00:58:30,171 Pojď. 908 00:58:36,671 --> 00:58:38,213 Hibernační kóje je lepší. 909 00:58:40,130 --> 00:58:42,796 Jupiter nasává atmosféru Země. 910 00:58:45,713 --> 00:58:47,338 Ach bože! 911 00:58:54,005 --> 00:58:55,005 Tamhle! 912 00:58:55,546 --> 00:58:57,171 Odtud vychází nouzový signál. 913 00:59:00,255 --> 00:59:02,171 Letadlo záchranářů také havarovalo. 914 00:59:12,588 --> 00:59:14,130 Neporušený transportér. 915 00:59:15,671 --> 00:59:17,588 Ten bude zdrojem nouzového signálu. 916 00:59:19,046 --> 00:59:20,130 Zkontroluji ho. 917 00:59:20,213 --> 00:59:21,213 Schovejte se uvnitř. 918 00:59:21,296 --> 00:59:23,171 Hledejte cokoli užitečného. 919 00:59:29,588 --> 00:59:30,630 ZBÝVÁ PALIVA: 100 % 920 00:59:30,713 --> 00:59:31,921 Přijďte někdo na pomoc! 921 00:59:32,005 --> 00:59:33,338 - Liu Qi! - Tohle nechci! 922 00:59:35,213 --> 00:59:37,171 Já ji zabiju! 923 00:59:40,838 --> 00:59:42,463 Rychle, sem! 924 00:59:43,213 --> 00:59:44,380 Ty se uklidni! 925 00:59:44,463 --> 00:59:45,630 Jsme záchranná jednotka. 926 00:59:53,713 --> 00:59:54,713 To je v pořádku. 927 00:59:54,755 --> 00:59:56,505 Uklidni se. 928 01:00:05,921 --> 01:00:07,463 Naše letecká jednotka měla za úkol 929 01:00:07,755 --> 01:00:09,755 nastartovat torzní motory podél rovníku. 930 01:00:10,713 --> 01:00:13,255 Ale gravitační síly Jupitera zředily atmosféru. 931 01:00:14,630 --> 01:00:15,838 Už se nedá létat. 932 01:00:15,963 --> 01:00:17,838 Nevím, kolik letadol přežilo. 933 01:00:18,921 --> 01:00:19,921 Díky. 934 01:00:20,380 --> 01:00:21,213 Uklidni se. 935 01:00:21,296 --> 01:00:22,421 Napřed se najezte. 936 01:00:25,838 --> 01:00:28,463 Nejste snad čínská jednotka? Proč je mezi vámi cizinec? 937 01:00:28,546 --> 01:00:29,921 Kdo má být ten cizinec? 938 01:00:30,380 --> 01:00:31,463 Můj otec je z Pekingu. 939 01:00:32,088 --> 01:00:33,755 Jsem plnokrevný 940 01:00:35,005 --> 01:00:36,338 Čí-ňan. 941 01:00:38,255 --> 01:00:40,005 Transportér funguje. 942 01:00:40,088 --> 01:00:41,088 To je dobrá zpráva. 943 01:00:41,505 --> 01:00:42,838 Můžeme jet domů. 944 01:00:43,463 --> 01:00:45,796 Chlape, umíš s tím jezdit? 945 01:00:46,880 --> 01:00:48,171 Ano. A co má být? 946 01:00:50,380 --> 01:00:53,463 Poslechněte si to. Musíme si pospíšit. Čas běží. 947 01:00:59,921 --> 01:01:02,671 Obnovuji spojení s jednotkou 0051. 948 01:01:02,921 --> 01:01:05,880 Cíl operace, torzní motor Sulawesi 03. 949 01:01:07,713 --> 01:01:10,171 Máme na palubě zápalné jádro. Operace musí pokračovat. 950 01:01:11,380 --> 01:01:15,380 Jsem velitel oddílu CN171-11. 951 01:01:15,713 --> 01:01:19,171 Naše jednotka má uvést do provozu motor Země Hangzhou 01. 952 01:01:19,921 --> 01:01:21,296 Slyší mě někdo? 953 01:01:21,380 --> 01:01:22,588 Prosím odpovězte! 954 01:01:23,213 --> 01:01:25,463 Do podzemního města Hangzhou proniklo magma. 955 01:01:25,546 --> 01:01:26,796 WANG LEI 956 01:01:27,046 --> 01:01:28,713 Je tam uvězněno 350000 lidí. 957 01:01:29,171 --> 01:01:32,838 Naše zápalné jádro je jejich jedinou nadějí. 958 01:01:33,671 --> 01:01:35,213 Slyší mě někdo? 959 01:01:35,296 --> 01:01:37,255 - Jsem velitel... - Tohle nezvládneme. 960 01:01:37,338 --> 01:01:39,588 Motory u rovníku jsou nejdůležitější. 961 01:01:39,671 --> 01:01:41,921 I bez zastávek nám to zabere víc než deset hodin. 962 01:01:42,255 --> 01:01:44,296 Musíme zprovoznit motor Země Hangzhou 01. 963 01:01:44,588 --> 01:01:47,046 Slyší mě někdo? Prosím odpovězte! 964 01:01:49,380 --> 01:01:52,838 Naštěstí jste se tady objevili vy. 965 01:01:54,796 --> 01:01:57,171 Han Ziang. Starší řidič. 966 01:01:57,338 --> 01:02:00,171 Transportní divize Peking 3. 967 01:02:00,713 --> 01:02:02,213 Tras je bezpočet. 968 01:02:02,296 --> 01:02:03,963 Bezpečnost především. 969 01:02:04,046 --> 01:02:05,671 Jezděte opatrně, 970 01:02:05,796 --> 01:02:07,671 abyste nezarmoutili své blízké. 971 01:02:33,505 --> 01:02:34,505 Šéfe, 972 01:02:35,171 --> 01:02:36,838 podzemní město Hangzhou je zničeno. 973 01:02:38,296 --> 01:02:43,338 MOTOR ZEMĚ HANGZHOU 01 974 01:02:49,088 --> 01:02:50,088 Huang Mingu! 975 01:02:52,088 --> 01:02:53,546 Sundej mu akumulátor. 976 01:03:00,005 --> 01:03:01,296 Chudák kluk. 977 01:03:01,463 --> 01:03:03,005 Umrzl. 978 01:03:04,296 --> 01:03:05,713 Huang Mingu! 979 01:03:09,213 --> 01:03:11,421 Zkontolujte stav zápalného jádra a půjdeme dál. 980 01:03:11,505 --> 01:03:13,088 - Šéfe! - Už nemáme žádný cíl! 981 01:03:13,171 --> 01:03:15,171 - Jdeme dál, je to jasné? - Jaký to má smysl? 982 01:03:15,255 --> 01:03:17,546 Toto jádro dá naději 350000 lidem v Hangzhou. 983 01:03:17,630 --> 01:03:18,921 Ale oni jsou mrtví. 984 01:03:29,796 --> 01:03:30,921 Zhou Qian! 985 01:03:31,546 --> 01:03:32,546 Už žádné mrtvé! 986 01:03:33,588 --> 01:03:34,880 Ano, už žádné mrtvé. 987 01:03:35,380 --> 01:03:37,880 Ale co Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming! 988 01:03:37,963 --> 01:03:40,880 Tihle všichni umřeli zbytečně? 989 01:03:40,963 --> 01:03:42,671 Na Zemi žijí 3,5 miliardy lidí. 990 01:03:42,838 --> 01:03:44,880 Moje žena a dítě! Umřeli zbytečně! 991 01:03:46,713 --> 01:03:47,921 Šéfe. 992 01:04:42,255 --> 01:04:43,630 Tohle... 993 01:04:46,713 --> 01:04:48,088 Brácho. 994 01:04:48,421 --> 01:04:49,838 Přemýšlej. 995 01:04:49,921 --> 01:04:51,755 To je naše jediná šance jet domů. 996 01:04:54,671 --> 01:04:55,546 Co? 997 01:04:55,630 --> 01:04:56,880 Nikdo tě nenutí. 998 01:04:57,546 --> 01:04:59,171 Můžeš si to s nimi klidně vyměnit. 999 01:05:04,921 --> 01:05:08,046 Upozornění pro všechny účastníky operace CN171-11. 1000 01:05:08,463 --> 01:05:09,963 Záchranná operace neuspěla. 1001 01:05:10,046 --> 01:05:11,671 Rozpusťte jednotku. 1002 01:05:14,421 --> 01:05:15,463 Všichni 1003 01:05:16,380 --> 01:05:17,796 se můžete vrátit domů. 1004 01:05:19,296 --> 01:05:20,588 Šéfe, kam jdete? 1005 01:05:29,380 --> 01:05:31,380 Na palubě je zápalné jádro. 1006 01:05:32,088 --> 01:05:34,505 Záchranná jednotko CN171-11. 1007 01:05:34,921 --> 01:05:36,088 Přidejte se k nám 1008 01:05:36,380 --> 01:05:37,546 a zachraňme Sulawesi. 1009 01:05:53,921 --> 01:05:57,046 Naše operace má obnovit provoz torzního motoru Sulawesi 03. 1010 01:05:57,171 --> 01:05:59,463 Na cestu máme už jen pár zápalných jader. 1011 01:05:59,546 --> 01:06:01,130 Přežití Země závisí na nás. 1012 01:06:01,421 --> 01:06:03,671 Kdo jste? Odkud jedete? 1013 01:06:04,296 --> 01:06:05,296 Li Yiyi. 1014 01:06:05,505 --> 01:06:07,296 Technický krizový poradce SR. 1015 01:06:08,171 --> 01:06:10,171 Vysoká pozivce pro tak mladého. 1016 01:06:16,088 --> 01:06:17,213 Až bude po všem, 1017 01:06:18,171 --> 01:06:19,296 vyřídím si to s tebou 1018 01:06:19,671 --> 01:06:20,963 za to, cos udělal dědečkovi. 1019 01:06:30,671 --> 01:06:33,505 Jeď na jih. Do Sulawesi. 1020 01:06:46,380 --> 01:06:47,755 MĚSTO HANGZHOU 1021 01:06:52,255 --> 01:06:53,505 Všichni narušitelé, 1022 01:06:53,588 --> 01:06:55,546 okamžitě přerušte kontakt se Zemí. 1023 01:06:55,630 --> 01:06:57,755 A vraťte se do hibernační kóje? 1024 01:06:59,630 --> 01:07:01,463 Chlape, musím tě opravit. 1025 01:07:01,713 --> 01:07:03,171 Potrvá víc než 2500 let, 1026 01:07:03,255 --> 01:07:05,005 než bude v zmrzlém Bajkalu voda. 1027 01:07:05,088 --> 01:07:06,296 To nevadí. 1028 01:07:06,880 --> 01:07:08,046 Máme děti, 1029 01:07:08,713 --> 01:07:10,421 a jejich děti budou mít děti. 1030 01:07:11,421 --> 01:07:12,421 Pak přijde den, 1031 01:07:12,880 --> 01:07:14,338 kdy se led změní na vodu. 1032 01:07:16,963 --> 01:07:20,755 K průsečíku A3 zbývá 20 až 30 metrů. 1033 01:07:24,505 --> 01:07:27,088 Podívej! Průsečík A1 explodoval! 1034 01:07:27,921 --> 01:07:30,796 Možná i někdo jiný zjistil, co se děje, 1035 01:07:30,880 --> 01:07:33,963 a snaží se dostat do centrálního řídicího modulu. 1036 01:07:34,838 --> 01:07:35,963 Makarove, zůstaň blízko. 1037 01:07:36,046 --> 01:07:37,963 Pospěš si! Rychle šplhej! 1038 01:07:43,546 --> 01:07:44,546 Pozor. 1039 01:07:53,880 --> 01:07:55,005 Mami! 1040 01:07:55,838 --> 01:07:58,213 Mami, chci domů! 1041 01:08:07,880 --> 01:08:08,880 Liu Peiqiangu! 1042 01:08:08,921 --> 01:08:11,380 Ještě jedna kabina před průsečíkem A3. 1043 01:08:11,463 --> 01:08:12,546 Skočíme! 1044 01:08:14,588 --> 01:08:16,130 Centrální modul se přibližuje. 1045 01:08:17,546 --> 01:08:18,963 Skoč! 1046 01:08:26,380 --> 01:08:27,671 Zjištěna primární hrozba. 1047 01:08:28,505 --> 01:08:30,046 Smrtící protiopatření povolena. 1048 01:08:37,255 --> 01:08:38,588 Chyť se mě! Makarove! 1049 01:08:39,338 --> 01:08:40,755 Makarove! 1050 01:08:53,046 --> 01:08:54,046 Liu! 1051 01:08:55,005 --> 01:08:57,005 Věřím tvým slovům. 1052 01:08:57,671 --> 01:08:59,546 Přijde den, 1053 01:09:00,213 --> 01:09:02,171 kdy se led změní na vodu. 1054 01:09:03,088 --> 01:09:05,505 A my vezmeme děti 1055 01:09:06,463 --> 01:09:08,630 chytat lososy. 1056 01:09:09,880 --> 01:09:11,588 MOSSi! To je vražda! 1057 01:09:26,463 --> 01:09:31,880 UZAMČENO VSTUP JEN S OPRÁVNĚNÍM 1058 01:09:40,296 --> 01:09:43,588 Výstraha. Přechodová komora N-03 je offline. 1059 01:09:43,671 --> 01:09:46,838 Neoprávněný vstup. 1060 01:10:01,755 --> 01:10:03,171 Podplukovníku Liu Peiqiangu. 1061 01:10:03,255 --> 01:10:04,130 Vaše činy 1062 01:10:04,213 --> 01:10:07,088 jsou v rozporu se zákonem o Zemi na cestě, 1063 01:10:07,171 --> 01:10:09,796 článek 5, odstavec 24. 1064 01:10:09,880 --> 01:10:11,963 Jste zbaven všech pravomocí. 1065 01:10:13,588 --> 01:10:14,921 Podplukovníku Liu Peiqiangu. 1066 01:10:15,005 --> 01:10:16,046 Vaše činy 1067 01:10:16,130 --> 01:10:18,713 jsou v rozporu se zákonem Země na cestě, 1068 01:10:18,796 --> 01:10:21,213 článek 5, odstavec 24. 1069 01:10:21,796 --> 01:10:22,796 Jste zbaven... 1070 01:10:34,296 --> 01:10:35,380 CHYBA RUČNÍHO OVLÁDÁNÍ 1071 01:10:40,880 --> 01:10:43,463 Každá akce stanice je legální 1072 01:10:43,963 --> 01:10:46,963 a je plně schválena Světovou radou. 1073 01:10:49,796 --> 01:10:51,463 MOSS nikdy nezradil. 1074 01:10:51,838 --> 01:10:54,796 Jen věrně provádí rozkazy. 1075 01:10:54,880 --> 01:10:56,421 USA, RUSKO, ČÍNA, VB, FRANCIE 1076 01:11:07,338 --> 01:11:11,380 ZÁSOBOVACÍ DEPO MANILA K5, FILIPÍNY 1077 01:11:11,463 --> 01:11:13,338 Brzy překročíme rozhraní. 1078 01:11:13,421 --> 01:11:14,505 Pak přejedeme 1079 01:11:15,713 --> 01:11:16,755 na temnou stranu Země. 1080 01:11:26,046 --> 01:11:28,005 Záchranná jednotka JP041-02 1081 01:11:28,088 --> 01:11:30,713 spustila Motor Země Osaka 03. 1082 01:11:30,796 --> 01:11:32,505 Zde záchranná jednotka CN189-03. 1083 01:11:32,588 --> 01:11:34,671 Motor Země Kashgar 01 v provozu. 1084 01:11:34,755 --> 01:11:36,880 Záchranný oddíl RU212 hlásí, 1085 01:11:36,963 --> 01:11:39,796 Motor Země Soči 01 nastartován. 1086 01:11:39,880 --> 01:11:41,338 NO013-01 hlásí. 1087 01:11:41,421 --> 01:11:43,296 Motor Země Turín 02 je v provozu. 1088 01:11:43,380 --> 01:11:45,838 Jednotka HR011-08 hlásí. 1089 01:11:45,921 --> 01:11:47,796 Všem, 90 % všech torzních motorů je 1090 01:11:47,880 --> 01:11:49,088 - ...start. - ...v provozu. 1091 01:11:49,171 --> 01:11:50,630 Kromě motorů v oblasti Sulawesi. 1092 01:11:51,755 --> 01:11:53,546 Doplníme zásoby v depu před námi. 1093 01:11:57,630 --> 01:11:58,463 Tak jo. 1094 01:11:58,546 --> 01:12:01,005 Pět minut na doplnění. 1095 01:12:01,088 --> 01:12:04,213 ZÁSOBOVACÍ DEPO SULAWESI A3, INDONÉSIE 1096 01:12:04,296 --> 01:12:05,921 To je ale monstrum. 1097 01:12:06,130 --> 01:12:07,130 To je velryba? 1098 01:12:08,880 --> 01:12:10,088 Možná. 1099 01:12:11,796 --> 01:12:13,338 A proč je tady? 1100 01:12:14,171 --> 01:12:15,338 Doplavala až sem. 1101 01:12:15,421 --> 01:12:16,963 Asi mířila domů. 1102 01:12:18,171 --> 01:12:19,213 Vrátit domů? 1103 01:12:20,296 --> 01:12:21,630 Až bude operace dokončena, 1104 01:12:21,796 --> 01:12:23,671 shledáš se se svým otcem. 1105 01:12:25,171 --> 01:12:26,171 Když jsem byl malý, 1106 01:12:26,213 --> 01:12:27,588 někdo mi řekl, 1107 01:12:27,671 --> 01:12:29,463 že bude jako hvězda na obloze. 1108 01:12:30,505 --> 01:12:32,588 Když zvednu hlavu, uvidím ho. 1109 01:12:34,213 --> 01:12:36,755 Pak mi došlo, že to jsou lži. 1110 01:12:36,838 --> 01:12:37,838 V Pekingu... 1111 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 hvězdy nejsou vidět. 1112 01:12:42,588 --> 01:12:44,421 Vlastně v mém srdci 1113 01:12:46,088 --> 01:12:48,713 ta hvězda už neexistuje. 1114 01:12:49,880 --> 01:12:51,255 Dědeček mi řekl, 1115 01:12:51,380 --> 01:12:52,505 abych se o sestru staral 1116 01:12:53,171 --> 01:12:54,421 a odvedl ji domů. 1117 01:12:56,421 --> 01:12:57,505 Já sestru 1118 01:12:58,588 --> 01:12:59,838 odvedu domů. 1119 01:13:04,505 --> 01:13:06,005 Motory Země jsou opět v provozu. 1120 01:13:07,130 --> 01:13:08,213 Mise byla naplněna. 1121 01:13:08,463 --> 01:13:10,005 Jiné oddíly byly rychlejší. 1122 01:13:16,713 --> 01:13:17,921 Uspěli jsme? 1123 01:13:18,171 --> 01:13:19,838 Tohle jsou poslední torzní motory. 1124 01:13:19,921 --> 01:13:21,296 Ostatní byly nastartovány. 1125 01:13:26,546 --> 01:13:27,588 My jsme to dokázali. 1126 01:13:31,088 --> 01:13:32,588 Až budou všechny údaje v normálu, 1127 01:13:32,755 --> 01:13:34,546 můžeme se všichni vydat domů. 1128 01:13:35,963 --> 01:13:37,171 ROCHEOVA MEZ 1129 01:13:37,255 --> 01:13:39,005 Vzdálenost k Jupiteru stále klesá. 1130 01:13:44,380 --> 01:13:47,963 Zbývá pouhých 42 sekund do aktivace havarijního protokolu číslo tři. 1131 01:13:48,130 --> 01:13:50,630 MOSS vypočítal všechny varianty. 1132 01:13:51,255 --> 01:13:53,171 SR byla informována. 1133 01:13:53,296 --> 01:13:55,671 Přesto zvolila tuto masivní záchrannou operaci, 1134 01:13:55,755 --> 01:13:59,171 ta však byla předurčena k nezdaru. 1135 01:13:59,463 --> 01:14:03,463 Evakuace vesmírné stanice naznačila, že operace neuspěla. 1136 01:14:07,921 --> 01:14:09,171 Za tři hodiny 1137 01:14:09,255 --> 01:14:12,588 Země prolomí Rocheovu mez 1138 01:14:12,671 --> 01:14:15,338 a začne proces rozpadu. 1139 01:14:15,838 --> 01:14:18,463 MOSS bude vysílat pro celou Zemi. 1140 01:14:18,588 --> 01:14:19,671 Patnáct. 1141 01:14:19,755 --> 01:14:20,755 Čtrnáct. 1142 01:14:21,171 --> 01:14:22,171 Třináct. 1143 01:14:22,588 --> 01:14:23,505 Dvanáct. 1144 01:14:23,588 --> 01:14:25,421 Projekt Země na cestě neuspěl. 1145 01:14:25,505 --> 01:14:29,713 Projekt Navigace Země byl přejmenován na projekt Helios. 1146 01:14:30,588 --> 01:14:31,921 PROBÍHÁ KOMUNIKACE 1147 01:14:32,005 --> 01:14:34,296 Zde navigační modul Mezinárodní vesmírné stanice. 1148 01:14:34,380 --> 01:14:36,838 Přenášíme poslední vysílání pro celý svět. 1149 01:14:37,963 --> 01:14:39,880 Během posledních 36 hodin 1150 01:14:40,130 --> 01:14:43,713 prožilo lidstvo největší hrozbu pro své přežití. 1151 01:14:45,088 --> 01:14:49,088 Celkem 1,5 milionu zachránců bojovalo a přinášelo oběti. 1152 01:14:49,588 --> 01:14:51,796 Výsledkem bylo spuštění 1153 01:14:51,880 --> 01:14:54,296 celých 71 % pohonných generátorů 1154 01:14:54,380 --> 01:14:55,963 a 100 % torzních motorů. 1155 01:14:57,255 --> 01:14:58,546 Bohužel, 1156 01:14:58,880 --> 01:15:00,588 gravitační síly Jupitera 1157 01:15:00,671 --> 01:15:03,921 převýšily výkon všech motorů. 1158 01:15:04,005 --> 01:15:04,838 Země tak přišla 1159 01:15:04,921 --> 01:15:06,963 o poslední naději na únik. 1160 01:15:08,296 --> 01:15:10,130 V zájmu zachování lidské civilizace 1161 01:15:10,213 --> 01:15:12,671 spustí MOSS projekt Helios. 1162 01:15:12,838 --> 01:15:14,546 Modul nese k Mezinárodní stanici 1163 01:15:14,630 --> 01:15:16,755 300000 lidských embryí 1164 01:15:16,838 --> 01:15:20,088 a 100 milionů základních plodin, 1165 01:15:20,171 --> 01:15:23,671 záznamy genomu všech známých zvířat a rostlin na planetě 1166 01:15:23,755 --> 01:15:26,880 a digitální knihovny celé lidské civilizace. 1167 01:15:27,463 --> 01:15:32,213 Tím se zajistí úspěšné znovuzrození lidstva v novém domově. 1168 01:15:32,296 --> 01:15:33,838 Přestaňte nás oblbovat! 1169 01:15:33,921 --> 01:15:36,505 Vždyť umíráme! 1170 01:15:36,588 --> 01:15:38,671 Vy všichni jste hrdinové Země. 1171 01:15:38,838 --> 01:15:40,296 Budeme si vás pamatovat 1172 01:15:40,380 --> 01:15:41,838 a budeme vás uctívat. 1173 01:15:42,588 --> 01:15:43,880 Převezmeme 1174 01:15:43,963 --> 01:15:45,588 vaše touhy, které pošleme 1175 01:15:45,755 --> 01:15:47,463 - za 2500 let... - Běžte do prdele... 1176 01:15:47,546 --> 01:15:49,838 - ...do našeho nového domova. - Pusť to! Dej mi to! 1177 01:15:50,005 --> 01:15:52,213 - Všechno skončí... - Tatínku. 1178 01:15:52,630 --> 01:15:54,046 ...během posledních sedmi dnů, 1179 01:15:54,130 --> 01:15:56,005 - než Země narazí do Jupitera. - Mami. 1180 01:15:56,088 --> 01:15:58,296 - Pojďme domů. - Peníze? 1181 01:15:58,463 --> 01:16:00,255 Obejměte svoje rodiče. 1182 01:16:00,755 --> 01:16:03,088 Polibte milovaného partnera a děti. 1183 01:16:04,296 --> 01:16:05,880 Sejděte se s celou rodinou 1184 01:16:05,963 --> 01:16:07,421 a rozlučte se. 1185 01:16:07,880 --> 01:16:09,338 Hodně štěstí. 1186 01:16:09,880 --> 01:16:11,046 Konec vysílání. 1187 01:16:11,130 --> 01:16:12,505 Sbohem. 1188 01:16:14,046 --> 01:16:15,796 Hu Kou, chci jít domů. 1189 01:16:21,171 --> 01:16:24,171 Jakých sedm dní? 1190 01:16:25,380 --> 01:16:28,338 Za jeden den tu nebude atmosfér 1191 01:16:28,421 --> 01:16:31,130 Všichni se udusí. 1192 01:16:31,213 --> 01:16:34,171 Kde je těch sedm dní? 1193 01:16:34,671 --> 01:16:35,963 Členové záchranného oddílu 1194 01:16:36,546 --> 01:16:38,588 CN171-11, nastupte. 1195 01:16:41,921 --> 01:16:42,963 Připravit evakuaci. 1196 01:16:43,463 --> 01:16:45,588 Běž do prdele, zasraný Jupitere! 1197 01:16:45,671 --> 01:16:47,088 Běž do prdele! 1198 01:16:53,255 --> 01:16:55,255 Podplukovníku Liu Peiqiangu. 1199 01:16:55,338 --> 01:16:58,671 MOSS vám pomůže vrátit se do hibernační kóje. 1200 01:17:04,880 --> 01:17:08,171 MOSSi, mám povolení k nouzové komunikaci. 1201 01:17:08,588 --> 01:17:11,755 Kód 571162310501. 1202 01:17:13,213 --> 01:17:14,963 Chci naposled mluvit se synem. 1203 01:17:22,796 --> 01:17:24,421 Liu Qi není ve své určené oblasti. 1204 01:17:24,505 --> 01:17:25,963 Spojení není dostupné. 1205 01:17:26,046 --> 01:17:27,755 Han Ziang není ve svém transportéru. 1206 01:17:27,838 --> 01:17:29,005 Spojení není dostupné. 1207 01:17:29,088 --> 01:17:30,880 Wang Lei není ve svém transportéru. 1208 01:17:30,963 --> 01:17:32,296 Spojení není dostupné. 1209 01:17:32,380 --> 01:17:34,463 Kontakt s transportérem ztracen. 1210 01:17:34,838 --> 01:17:36,880 Poslední přenos ze Šanghaje. 1211 01:17:38,421 --> 01:17:41,130 Už ani neznám tvůj obličej, hajzle. 1212 01:17:42,796 --> 01:17:44,505 Jupiter je přímo přede mnou. 1213 01:17:45,921 --> 01:17:47,213 Kdy se vrátíš? 1214 01:17:48,796 --> 01:17:51,588 Od počátku projektu 1215 01:17:52,588 --> 01:17:54,046 nebylo cesty zpátky. 1216 01:18:03,755 --> 01:18:04,921 Podívej! 1217 01:18:05,005 --> 01:18:06,005 To je Jupiter. 1218 01:18:06,463 --> 01:18:08,380 Největší planeta sluneční soustavy. 1219 01:18:08,588 --> 01:18:11,546 Tati, Jupiter má oko. 1220 01:18:11,630 --> 01:18:12,963 To není oko. 1221 01:18:13,421 --> 01:18:15,296 To je obrovská větrná bouře. 1222 01:18:17,005 --> 01:18:18,046 Jupiter 1223 01:18:18,546 --> 01:18:20,088 je jako obrovský balón, 1224 01:18:23,338 --> 01:18:24,713 který se skládá z 90 %... 1225 01:18:24,796 --> 01:18:25,838 z vodíku! 1226 01:18:34,296 --> 01:18:35,130 Li Yiyi. 1227 01:18:35,213 --> 01:18:38,296 Když se smíchá atmosféra Jupitera a Země, je výbušná? 1228 01:18:43,463 --> 01:18:46,463 Jupiter dosud nasál alespoň 30 miliard litrů kyslíku. 1229 01:18:46,546 --> 01:18:48,963 Rychlost tlakové vlny z výbuchu bude přes 1000 mach. 1230 01:18:49,088 --> 01:18:50,130 Vyvinutá síla postačí 1231 01:18:50,213 --> 01:18:51,588 k odsunutí Země pryč. 1232 01:18:51,671 --> 01:18:54,421 Směs vodíku a kyslíku zapálí i jedna sirka. 1233 01:18:54,505 --> 01:18:56,046 Teď potřebujeme tu sirku. 1234 01:18:56,463 --> 01:18:58,005 Ne, planety jsou od sebe 1235 01:18:58,088 --> 01:18:59,588 přes 70000 km. 1236 01:18:59,671 --> 01:19:02,005 Tak daleko nedoletí ani výkonná balistická raketa! 1237 01:19:03,171 --> 01:19:04,171 Li Yiyi. 1238 01:19:04,880 --> 01:19:05,963 A co tahle sirka? 1239 01:19:06,046 --> 01:19:07,130 Jaká sirka? 1240 01:19:14,171 --> 01:19:16,130 Můžu modifikovat operační systém generátoru, 1241 01:19:16,755 --> 01:19:18,130 aby vyplivl plamen mnohem výš! 1242 01:19:21,255 --> 01:19:24,088 Wang Lei, tlaková vlna z Jupiteru 1243 01:19:24,171 --> 01:19:25,671 dokáže odrazit Zemi pryč. 1244 01:19:27,463 --> 01:19:28,588 Poslouchám. 1245 01:19:29,213 --> 01:19:30,046 Neječ. 1246 01:19:30,130 --> 01:19:32,880 Pojďme. Zapálíme Jupiter! 1247 01:19:35,130 --> 01:19:37,338 Ty jsi kamikadze. 1248 01:19:38,171 --> 01:19:40,671 Lepší než čekat na smrt. 1249 01:19:41,088 --> 01:19:42,380 Chce to někdo vzdát? 1250 01:20:01,213 --> 01:20:03,880 Proces evakuace projektu Helios byl zahájen. 1251 01:20:18,796 --> 01:20:20,005 Všem jednotkám... 1252 01:20:20,088 --> 01:20:22,296 Všem jednotkám! Evakuace! 1253 01:20:22,588 --> 01:20:25,338 Volám navigační modul Mezinárodní vesmírné stanice. Slyšíte? 1254 01:20:26,380 --> 01:20:28,505 Opakuji, volám vesmírnou stanici. 1255 01:20:28,588 --> 01:20:29,921 Máme nový plán. 1256 01:20:30,546 --> 01:20:31,546 Prosím odpovězte. 1257 01:20:31,963 --> 01:20:33,546 Veškerá komunikace je blokovaná. 1258 01:20:34,380 --> 01:20:35,421 Všichni pozor. 1259 01:20:35,505 --> 01:20:36,630 Máme jen 30 minut. 1260 01:20:36,713 --> 01:20:38,255 Operace má tři kroky. 1261 01:20:38,338 --> 01:20:39,963 Krok první. Odstavíme generátor, 1262 01:20:40,046 --> 01:20:41,213 abchom získali kontrolu. 1263 01:20:42,796 --> 01:20:44,463 Každý motor Země má sedm trysek. 1264 01:20:44,546 --> 01:20:47,546 Po odstavení generátoru nasměruji všechnu energii do jedné trysky. 1265 01:20:47,630 --> 01:20:48,880 Vznikne svazek plazmy, 1266 01:20:48,963 --> 01:20:50,005 který dosáhne daleko. 1267 01:20:50,880 --> 01:20:52,963 Zná někdo program 12 zvonků jara? 1268 01:20:55,296 --> 01:20:56,130 Napsal jsem ho já. 1269 01:20:56,213 --> 01:20:59,255 - Šťastný Nový rok! - Šťastný Nový rok! 1270 01:21:01,005 --> 01:21:02,296 - Tos byl ty! - Nuda, já vím. 1271 01:21:02,380 --> 01:21:04,005 Použiji ho, abych změnil systém. 1272 01:21:04,088 --> 01:21:05,296 Abychom získali kontrolu. 1273 01:21:05,880 --> 01:21:07,380 Krok druhý. Až získáme kontrolu, 1274 01:21:07,463 --> 01:21:10,630 musíme systém odemknout manuálně, protože jinak by nefungoval. 1275 01:21:10,713 --> 01:21:14,880 Kapitán Wang, Anténa, Zjizvená tvář a Náplast. 1276 01:21:16,796 --> 01:21:17,921 - Já jsem... - To je fuk. 1277 01:21:18,880 --> 01:21:20,921 Manuální odemknutí bude na vás. 1278 01:21:22,630 --> 01:21:25,880 Poslední krok. Vložit zápalné jádro do reakční komory 1279 01:21:25,963 --> 01:21:27,130 a nastartovat Motor Země. 1280 01:21:29,130 --> 01:21:30,505 DOBA ZÁŽEHU 1281 01:21:30,588 --> 01:21:33,255 Vystřelit paprsek 70000 km do vesmíru a zapálit Jupiter. 1282 01:21:33,338 --> 01:21:36,380 Rázová vlna z výbuchu poletí podél přenosu atmosféry. 1283 01:21:36,463 --> 01:21:38,630 Bum! A odrazí Zemi pryč. Vezmi to, prosím tě. 1284 01:21:38,713 --> 01:21:42,046 Liu Qi, ty přivezeš zápalné jádro k reakční komoře. 1285 01:21:42,130 --> 01:21:43,713 Proces instalace 1286 01:21:43,796 --> 01:21:45,255 je v podstatě automatický. 1287 01:21:45,338 --> 01:21:47,671 Čí-ňane, pojedeš s ním! 1288 01:21:47,755 --> 01:21:49,046 A proč já? 1289 01:21:49,130 --> 01:21:50,421 Zbláznil ses? 1290 01:21:50,505 --> 01:21:53,255 Instalace zápalného jádra vyžaduje dlouhý výcvik! 1291 01:21:53,338 --> 01:21:54,713 Tak pojedeš ty. 1292 01:21:56,421 --> 01:21:57,671 Až bude operace dokončena, 1293 01:21:57,755 --> 01:21:59,838 všichni okamžitě vyrazíte do podzemního města. 1294 01:21:59,921 --> 01:22:02,380 Myslete na to, že to bude velmi, 1295 01:22:04,088 --> 01:22:05,213 velmi 1296 01:22:06,505 --> 01:22:07,505 velká vlna. 1297 01:22:09,005 --> 01:22:10,255 Je to buď, anebo. 1298 01:22:10,338 --> 01:22:12,255 Úkoly přiděleny. Nějaké otázky? 1299 01:22:12,338 --> 01:22:13,338 Já... 1300 01:22:13,838 --> 01:22:14,838 Výborně. 1301 01:22:17,880 --> 01:22:18,880 Haló! 1302 01:22:20,171 --> 01:22:23,880 Tam, to je řídící středisko. 1303 01:22:28,130 --> 01:22:29,046 ZÁLOŽNÍ MOTOR S-A3 1304 01:22:29,130 --> 01:22:31,046 Pozor, všem jednotkám. 1305 01:22:31,130 --> 01:22:32,130 Pomozte nám. 1306 01:22:32,171 --> 01:22:33,671 Prosím zastavte. 1307 01:22:33,755 --> 01:22:34,963 Potřebujeme vás. 1308 01:22:35,046 --> 01:22:36,671 Prosím zastavte. 1309 01:22:36,755 --> 01:22:38,296 MOTOR SULAWESI 03 ŘÍDÍCÍ STŘEDISKO 1310 01:22:45,255 --> 01:22:47,838 Zdá se, že jsme na to sami. 1311 01:22:51,880 --> 01:22:53,296 Ach, mocný Newtone. 1312 01:22:53,380 --> 01:22:55,130 Moudrý Einsteine. 1313 01:22:55,505 --> 01:22:56,838 Svatý Hawkingu. 1314 01:22:56,921 --> 01:22:58,296 Buddho neomezeného světla. 1315 01:22:58,380 --> 01:22:59,880 Gangu Zi, požehnej nám. 1316 01:23:01,130 --> 01:23:02,671 Naučil jsem se postup instalace 1317 01:23:03,671 --> 01:23:04,921 během stáže. 1318 01:23:06,213 --> 01:23:08,630 Nezapomeň, že tvůj brácha je génius. 1319 01:23:24,880 --> 01:23:25,963 VELÍN OTEVŘEN 1320 01:23:44,421 --> 01:23:46,338 Počkej. Provádíme krizovou operaci. 1321 01:23:46,421 --> 01:23:47,505 Pomoz nám. 1322 01:23:48,588 --> 01:23:49,838 Kurva! Jsi slepej? 1323 01:23:49,921 --> 01:23:51,255 Nic nezbylo. 1324 01:23:51,338 --> 01:23:53,088 -Musíme pryč! -Pomoz nám prosím! 1325 01:23:53,213 --> 01:23:55,046 Na co čekáte? Jdeme! 1326 01:23:58,380 --> 01:23:59,755 Sem! 1327 01:24:00,713 --> 01:24:03,838 Kapitáne Wangu. Spoléháme na vás. 1328 01:24:03,921 --> 01:24:06,963 Bez starostí. Zhou Quian, vezmi Duoduo nahoru a přivolejte posily. 1329 01:24:07,046 --> 01:24:08,088 Rozumím. 1330 01:24:08,755 --> 01:24:11,046 Duoduo, pojďme. 1331 01:24:36,255 --> 01:24:37,546 AKTIVNÍ MONITORING 1332 01:24:40,088 --> 01:24:41,630 Motor Země je odstavený. 1333 01:24:45,546 --> 01:24:47,796 Kamarádi, jdeme na to. 1334 01:24:49,338 --> 01:24:51,130 Je to automatické! Na co koukáš? 1335 01:24:51,213 --> 01:24:52,880 Tak proč je ten manuál tak tlustý? 1336 01:24:54,338 --> 01:24:55,671 Co to děláš? 1337 01:24:56,380 --> 01:24:57,463 Do prdele! 1338 01:24:57,546 --> 01:24:59,296 Měl bych se na to podívat. 1339 01:24:59,380 --> 01:25:02,213 Barvy drátů nejsou náhodné. Musí se zapojit správně podle barev. 1340 01:25:02,380 --> 01:25:03,671 Ale všechny jsou šedé. 1341 01:25:04,588 --> 01:25:07,213 Tady je vysílání pro transportéry. Zapojí se to tady. 1342 01:25:07,338 --> 01:25:08,755 Stiskni a mluv. 1343 01:25:08,963 --> 01:25:11,171 - Co je to nahoře? - Vesmírná stanice. 1344 01:25:16,046 --> 01:25:17,046 Jdeme na další. 1345 01:25:18,130 --> 01:25:20,588 Nahrávám program 12 zvonků jara. 1346 01:25:20,671 --> 01:25:21,671 NAHRÁVÁNÍ 1347 01:25:21,755 --> 01:25:23,046 NAČÍTÁNÍ PROGRAMU 1348 01:25:25,671 --> 01:25:28,588 TORZNÍ MOTOR SULAWESI 03 REAKČNÍ KOMORA 1349 01:25:35,005 --> 01:25:36,213 EXTERNÍ PROSTŘEDÍ 1350 01:25:45,671 --> 01:25:48,171 Jsme záchranná jednotka CN171-11. 1351 01:25:48,255 --> 01:25:50,463 Poloha - torzní motor Sulawesi 03. 1352 01:25:50,546 --> 01:25:53,005 Probíhá záchranná operace. Potřebujeme pomoc. 1353 01:25:53,088 --> 01:25:55,255 - Proč se ti lidé ještě snaží? - Žádáme o pomoc. 1354 01:25:55,338 --> 01:25:57,755 Je to ztráta času. Kašli na to. 1355 01:25:59,005 --> 01:26:01,796 Jsme záchranná jednotka CN 171-11. 1356 01:26:01,880 --> 01:26:03,880 Máme nový plán. 1357 01:26:03,963 --> 01:26:05,421 Voláme posily! 1358 01:26:07,921 --> 01:26:10,088 Jsme záchranná jednotka CN 171-11. 1359 01:26:10,171 --> 01:26:12,921 - Dal bych si polévku. - Čeká nás poslední operace. 1360 01:26:13,005 --> 01:26:15,171 - A taky miska rýže by bodla. - Žádáme o pomoc. 1361 01:26:17,755 --> 01:26:18,921 Poslední je hotový. 1362 01:26:19,005 --> 01:26:20,213 Co dál? 1363 01:26:20,338 --> 01:26:21,338 Okamžik. 1364 01:26:21,421 --> 01:26:23,130 Mělo by to být plně automatické. 1365 01:26:25,005 --> 01:26:26,588 Příští krok je manuální práce. 1366 01:26:26,671 --> 01:26:29,213 V programu není postup pro zavedení perkusního kolíku. 1367 01:26:33,838 --> 01:26:35,171 Tomuhle říkáš 1368 01:26:36,255 --> 01:26:37,380 kolík? 1369 01:26:39,796 --> 01:26:41,296 Žádná jednotka neodpovídá. 1370 01:26:41,380 --> 01:26:42,588 Nikdo nereaguje. 1371 01:27:09,171 --> 01:27:11,213 Co je chyba 425? 1372 01:27:11,296 --> 01:27:12,838 Co to znamená? 1373 01:27:12,921 --> 01:27:13,921 Li Yiyi! 1374 01:27:13,963 --> 01:27:15,838 To má být plně automatické? 1375 01:27:15,921 --> 01:27:19,296 Dal jsem ti přece manuál. Je pro tyhle případy. 1376 01:27:19,380 --> 01:27:22,005 - Co je nehoda 425? - Přečti si to sám. 1377 01:27:26,338 --> 01:27:30,213 - Pozor, Han Ziang porušuje... - Li Yiyi. Ty jsi ta nehoda. 1378 01:27:32,296 --> 01:27:34,463 Time, nasaď si přilbu! 1379 01:27:34,546 --> 01:27:36,671 - Moment. - Zapomeň na to! 1380 01:27:50,505 --> 01:27:51,755 A co dál? 1381 01:27:51,838 --> 01:27:54,838 Plně automatické. Tady se píše plně automatické. 1382 01:28:07,046 --> 01:28:09,171 Proč to tam trčí? 1383 01:28:10,380 --> 01:28:11,380 NEPŘIBLIŽUJTE SE 1384 01:28:12,838 --> 01:28:15,170 Bez hardvérového vylepšení to softwarem nezvládneš. Pusť mě. 1385 01:28:15,171 --> 01:28:16,380 Hu Kou, kde jsi? 1386 01:28:16,463 --> 01:28:17,880 Nemám žádnou odezvu. 1387 01:28:18,046 --> 01:28:19,130 Vzadu je dost místa. 1388 01:28:19,255 --> 01:28:20,880 Stylovější přechod je před tebou! 1389 01:28:20,963 --> 01:28:22,505 Máš moc času. 1390 01:28:30,046 --> 01:28:31,380 Ty blbý dveře se zasekly. 1391 01:28:32,630 --> 01:28:33,921 Tady. 1392 01:28:46,255 --> 01:28:48,713 Lao He. Bez pohotovostního diagramu to nespravíš. 1393 01:28:48,796 --> 01:28:50,755 Buď zticha! Soustředím se. 1394 01:28:50,838 --> 01:28:53,005 Na to přemostění nikdo nesáhl desítky let. 1395 01:28:53,088 --> 01:28:54,088 Jedna chyba a konec. 1396 01:29:00,796 --> 01:29:03,421 SYNKU, JE ZIMA. OBLEČ SE POŘÁDNĚ. MÁMA 1397 01:29:20,255 --> 01:29:22,130 Li Yiyi, roznětka je připravena. 1398 01:29:23,005 --> 01:29:25,046 Ne, podle displeje není instalace kompletní. 1399 01:29:25,130 --> 01:29:26,505 Zdá se, že je to skoro hotové. 1400 01:29:32,588 --> 01:29:33,588 NOUZOVÝ VÝCHOD 1401 01:29:38,171 --> 01:29:39,338 Liu Qi! 1402 01:29:41,005 --> 01:29:42,505 Liu Qi! Zbláznil ses? 1403 01:29:42,588 --> 01:29:43,796 Nech si ty kecy. 1404 01:29:44,296 --> 01:29:45,296 Vylez sem a pomoz mi. 1405 01:29:45,671 --> 01:29:48,171 Pozor. Porucha regulátoru teploty. 1406 01:29:57,046 --> 01:29:58,088 Přetížení. 1407 01:29:58,171 --> 01:30:00,671 Zbývá 30 % eneregie. 1408 01:31:02,296 --> 01:31:03,713 Jste oba v pořádku? 1409 01:31:03,963 --> 01:31:04,963 Náplasti. 1410 01:31:05,088 --> 01:31:06,671 Duoduo. Můžeš se hýbat? 1411 01:31:07,796 --> 01:31:10,463 Jedna, dvě, tři, teď! 1412 01:31:12,963 --> 01:31:14,213 Liu Qi. 1413 01:31:15,338 --> 01:31:17,338 Zjistils, kde je problém? 1414 01:31:18,088 --> 01:31:19,546 Zaseklo se to. 1415 01:31:23,130 --> 01:31:24,671 Li Yiyi. 1416 01:31:24,755 --> 01:31:26,463 Běžte! 1417 01:31:28,130 --> 01:31:29,130 Nechej mě tady. 1418 01:31:29,796 --> 01:31:31,671 Rychle! Zmizte do podzemího města. 1419 01:31:33,213 --> 01:31:34,338 Pozor! Přehřívání! 1420 01:31:34,421 --> 01:31:36,380 V termálním obleku dochází energie. 1421 01:31:37,213 --> 01:31:38,630 Pozor! Přehřívání! 1422 01:31:38,713 --> 01:31:41,296 Liu Qi! Rozdrtí tě to! 1423 01:31:55,255 --> 01:31:57,130 Pomoc! 1424 01:31:58,338 --> 01:32:01,005 Může nám někdo pomoci? 1425 01:32:02,171 --> 01:32:04,838 Může nám někdo pomoci? 1426 01:32:21,755 --> 01:32:22,796 SULAWESI, SPOJENÍ 1427 01:32:24,463 --> 01:32:25,630 Podplukovníku. 1428 01:32:25,713 --> 01:32:28,421 Řiďte se pokyny MOSSe a vraťte se do hibernační kóje. 1429 01:32:28,505 --> 01:32:29,671 Strýčku Peiqiangu. 1430 01:32:30,171 --> 01:32:31,463 Tady je Duoduo. 1431 01:32:31,546 --> 01:32:33,338 Ještě máme naději. 1432 01:32:33,671 --> 01:32:35,880 Duoduo. Jsi v pořádku? 1433 01:32:35,963 --> 01:32:36,963 Je tam ještě Liu Qi? 1434 01:32:37,380 --> 01:32:41,005 Všichni jsme tady v torzním motoru Sulawesi 03. 1435 01:32:42,171 --> 01:32:43,421 Zapálíme Jupiter, 1436 01:32:43,505 --> 01:32:44,338 aby odrazil Zemi. 1437 01:32:44,421 --> 01:32:45,588 Potřebujeme posily. 1438 01:32:46,338 --> 01:32:49,338 Bohužel před sedmi hodinami 1439 01:32:49,421 --> 01:32:51,713 tento plán navrhli izraelští vědci. 1440 01:32:52,338 --> 01:32:53,755 Šance na úspěch je nulová. 1441 01:32:54,255 --> 01:32:55,338 Neboj se, Duoduo. 1442 01:32:55,963 --> 01:32:57,630 Spojím se s Radou. 1443 01:33:01,796 --> 01:33:04,755 - Podrobnosti plánu byly nahrány. - Simultání překlad probíhá. 1444 01:33:06,255 --> 01:33:07,963 Tady Světová rada, 1445 01:33:08,213 --> 01:33:10,463 okamžitě se identifikujte, 1446 01:33:10,546 --> 01:33:12,296 abychom posoudili oprávnění přenosu. 1447 01:33:15,296 --> 01:33:16,588 Světová rado, 1448 01:33:16,671 --> 01:33:18,296 jsem čínský astronaut Liu Peiqiang. 1449 01:33:18,921 --> 01:33:20,463 Prosím vyšlete rozkaz, 1450 01:33:20,546 --> 01:33:23,296 aby jednotky v blízkosti Sulawesi přišly na pomoc. 1451 01:33:24,505 --> 01:33:25,713 Podplukovníku. 1452 01:33:26,213 --> 01:33:29,380 Během posledních okamžiků před kolizí Země s Jupiterem, 1453 01:33:29,505 --> 01:33:33,213 nemůžeme vydat rozkaz k operaci s nulovou šancí na úspěch 1454 01:33:33,296 --> 01:33:36,880 a připravit tak personál o možnost setkat se se svými milovanými. 1455 01:33:36,963 --> 01:33:37,963 Tento rozkaz 1456 01:33:38,046 --> 01:33:39,921 nemůžeme vydat. 1457 01:33:47,130 --> 01:33:48,130 Dnes 1458 01:33:49,171 --> 01:33:50,755 je první den čínského Nového roku. 1459 01:33:52,838 --> 01:33:54,546 Má to být den setkávání. 1460 01:33:54,630 --> 01:33:57,213 PROJEKT HELIOS PRO LIDSTVO 1461 01:33:57,296 --> 01:33:58,505 Jako otec 1462 01:33:58,755 --> 01:34:00,755 nechci, aby toto setkání bylo poslední. 1463 01:34:01,588 --> 01:34:02,838 Odmítám se vzdát. 1464 01:34:04,880 --> 01:34:06,671 Nemáme co ztratit. 1465 01:34:08,380 --> 01:34:09,755 Kvůli našim dětem 1466 01:34:11,713 --> 01:34:12,796 vás prosím. 1467 01:34:16,255 --> 01:34:17,630 Jako Světová rada 1468 01:34:17,713 --> 01:34:19,796 nemůžeme přijmout vaši žádost. 1469 01:34:20,088 --> 01:34:21,296 Ovšem, 1470 01:34:21,380 --> 01:34:23,005 jako jeden člověk 1471 01:34:23,463 --> 01:34:26,963 propojím záchrannou jednotku s celosvětovým vysílacím systémem. 1472 01:34:27,463 --> 01:34:28,838 A zbytek 1473 01:34:28,921 --> 01:34:31,588 bude na vůli každého jednotlivce. 1474 01:34:32,921 --> 01:34:35,796 PODZEMNÍ MĚSTO SULAWESI Č. 3 1475 01:34:36,296 --> 01:34:39,630 Nemáme vůli žít. Nemáme vůli přežít. 1476 01:34:39,713 --> 01:34:41,046 - Nechci tu zůstat. - Pane Bože! 1477 01:34:41,130 --> 01:34:44,338 Haló, lidi ze všech oddílů. 1478 01:34:45,463 --> 01:34:47,046 Jmenuji se Han Duoduo. 1479 01:34:47,713 --> 01:34:49,671 Jsem studentkou střední školy. 1480 01:34:51,338 --> 01:34:55,255 Naše záchranná jednotka provádí svoji poslední operaci. 1481 01:34:56,880 --> 01:34:58,380 Teď mám zrovna hrozný strach. 1482 01:34:59,088 --> 01:35:01,171 Třesou se mi nohy. 1483 01:35:02,171 --> 01:35:04,505 Všichni okolo se snaží 1484 01:35:05,421 --> 01:35:07,463 a já s tím nedokážu nic udělat. 1485 01:35:08,755 --> 01:35:10,630 Včera se nás učitelka zeptala, 1486 01:35:10,713 --> 01:35:12,463 co je naděje. 1487 01:35:13,213 --> 01:35:14,588 Dříve 1488 01:35:15,046 --> 01:35:18,255 jsem nikdy v naději nevěřila. 1489 01:35:18,880 --> 01:35:20,713 Teď ale věřím. 1490 01:35:21,213 --> 01:35:23,671 Věřím, že v naší době 1491 01:35:24,338 --> 01:35:27,755 je naděje cenná jako diamant. 1492 01:35:28,880 --> 01:35:29,963 Naděje. 1493 01:35:30,588 --> 01:35:34,005 Naděje je cesta domů. 1494 01:35:35,088 --> 01:35:37,380 Prosím vraťte se a bojujte s námi! 1495 01:35:37,880 --> 01:35:40,755 Zapalte Jupiter! Zachraňme Zemi! 1496 01:35:42,171 --> 01:35:45,588 Jsme v torzním motoru Sulawesi 03. 1497 01:35:45,671 --> 01:35:47,880 Našim velitelem je kapitán Wang Lei. 1498 01:35:48,588 --> 01:35:51,255 Čínský záchranný oddíl CN171-11. 1499 01:35:51,630 --> 01:35:52,671 Han Duoduo. 1500 01:35:53,171 --> 01:35:54,338 Konec vysílání. 1501 01:35:55,671 --> 01:35:57,796 Celosvětové vysílání skončilo. 1502 01:36:00,755 --> 01:36:03,380 Chci jít domů 1503 01:36:05,296 --> 01:36:06,755 a vidět se s mámou. 1504 01:36:07,588 --> 01:36:09,296 Až bude Země zničena, 1505 01:36:10,005 --> 01:36:12,963 už nikdo nikoho neuvidí! 1506 01:36:13,588 --> 01:36:14,838 Vracíme se! 1507 01:36:19,130 --> 01:36:21,338 - Jedeme! - Jedeme! 1508 01:36:21,421 --> 01:36:23,963 Domů se stejně asi nedostaneme za sedm dní. 1509 01:36:24,046 --> 01:36:27,130 Tak proč se vracíme? 1510 01:36:52,963 --> 01:36:54,005 Koordinace ukončena. 1511 01:36:54,088 --> 01:36:56,630 Frekvence komunikačního kanálu je 0550311. 1512 01:36:56,963 --> 01:36:59,130 Připojuji se k záložní síti Sulawesi 03. 1513 01:36:59,213 --> 01:37:00,421 Pokrývám celou frekvenci. 1514 01:37:00,505 --> 01:37:02,088 Sdílím plány dalšího postupu. 1515 01:37:02,171 --> 01:37:03,963 Záchranným oddílům, upravte směr 1516 01:37:04,213 --> 01:37:06,213 torzních motorů na apex Jupitera. 1517 01:37:20,338 --> 01:37:21,421 Time! 1518 01:37:23,546 --> 01:37:25,713 Táhni silněji! 1519 01:37:25,796 --> 01:37:27,671 Já táhnu! 1520 01:37:28,338 --> 01:37:29,713 Neutáhnu tě! 1521 01:37:29,796 --> 01:37:31,963 - Vytáhni mě! - Nezvládnu to! 1522 01:37:32,088 --> 01:37:34,505 Time! 1523 01:37:35,421 --> 01:37:37,713 Do prdele. 1524 01:37:39,130 --> 01:37:41,088 Kurva! 1525 01:37:41,171 --> 01:37:42,963 Táhni rychleji! 1526 01:37:44,755 --> 01:37:46,630 Ne! 1527 01:37:50,130 --> 01:37:51,463 Liu Qi! Vytáhni mě nahoru! 1528 01:37:51,546 --> 01:37:53,130 Nechci umřít! 1529 01:37:53,213 --> 01:37:55,130 ZÁPALNÉ JÁDRO VYLOŽENO UPÍNÁNÍ PŘIPRAVENO 1530 01:37:55,255 --> 01:37:56,130 Lao He! 1531 01:37:56,213 --> 01:37:57,463 Reakční komora připravena! 1532 01:37:57,546 --> 01:37:58,880 Jsi hotový, nebo ne? 1533 01:38:04,380 --> 01:38:07,588 Život a smrt jsou normální. 1534 01:38:11,838 --> 01:38:14,380 UPÍNÁNÍ JÁDRA PŘIPRAVENO PROGRAM NAČTEN 1535 01:38:17,838 --> 01:38:18,713 Lao He! 1536 01:38:18,796 --> 01:38:19,921 Zvládl jsi to! 1537 01:38:30,921 --> 01:38:31,963 Lao He? 1538 01:38:57,046 --> 01:38:59,213 Liu Qi! Time! Rychle vypadněte! 1539 01:39:07,921 --> 01:39:09,088 Liu Qi! Pospěš si! 1540 01:39:10,546 --> 01:39:12,755 Kapitáne Wangu, generátor je připraven na zážeh. 1541 01:39:12,838 --> 01:39:15,046 Zbývá nám 15 minut! 1542 01:39:18,338 --> 01:39:20,671 Japonská jednotka CPL Sato Ryuichi, hlasíme se! 1543 01:39:20,755 --> 01:39:22,588 Ruská jednotka PFC Ivan, hlásíme se! 1544 01:39:22,671 --> 01:39:25,421 Seržant Branden z kanadské jednotky, hlásím se! 1545 01:39:29,838 --> 01:39:32,796 Čínská záchranná jednotka, desátník Li Jike, hlásím se! 1546 01:39:34,713 --> 01:39:35,963 Pospěšte si! 1547 01:39:36,046 --> 01:39:37,796 Poslouchejte moje rozkazy! 1548 01:39:38,713 --> 01:39:42,755 Jedna, dva, zatlačte! 1549 01:39:46,088 --> 01:39:51,255 Jedna, dva, zatlačte! 1550 01:40:05,380 --> 01:40:06,630 VŠECHNY POLOŽKY NA MÍSTĚ 1551 01:40:06,713 --> 01:40:08,046 Kapitáne Wangu, 1552 01:40:08,130 --> 01:40:09,880 držte to tam! 1553 01:40:09,963 --> 01:40:12,880 Liu Qi! Zážeh připraven! Vypadni! 1554 01:40:17,213 --> 01:40:19,171 Dveře! Otevřte mi! 1555 01:40:19,255 --> 01:40:20,255 Otevřít! 1556 01:40:20,296 --> 01:40:21,588 Drž hubu! 1557 01:40:21,671 --> 01:40:23,463 Drž hubu a spěchej! 1558 01:40:28,880 --> 01:40:30,755 Pohni! 1559 01:40:30,880 --> 01:40:33,838 Mami, chci jít domů! 1560 01:40:42,588 --> 01:40:44,130 Li Yiyi! 1561 01:40:44,671 --> 01:40:46,755 - Zažehni to! - Jdu na to! 1562 01:41:04,046 --> 01:41:05,505 VZDÁLENOST K OBLASTI EXPLOZE 1563 01:41:17,463 --> 01:41:19,130 Zbývá 8000 km. 1564 01:41:19,880 --> 01:41:20,963 Zbývá 7000 km. 1565 01:41:23,713 --> 01:41:24,921 Ještě 6000 km. 1566 01:41:25,005 --> 01:41:26,630 Blížíme se k oblasti exploze! 1567 01:41:39,338 --> 01:41:41,046 Dosaženo maximální vzdálenosti. 1568 01:41:41,296 --> 01:41:43,671 Ještě chybí 5000 km. 1569 01:41:45,463 --> 01:41:47,505 Cože? Li Yiyi! 1570 01:41:47,921 --> 01:41:49,130 Vymysli něco! 1571 01:41:52,963 --> 01:41:54,671 Motor Sulawesi 03. 1572 01:41:54,755 --> 01:41:56,380 Motor 01, Singapur 1573 01:41:56,463 --> 01:41:58,046 Motor 04, Jakarta. 1574 01:41:58,130 --> 01:42:01,213 Žádný ze tří plazmových paprsků nedosáhl meze hořlavosti. 1575 01:42:02,671 --> 01:42:04,463 Všem jednotkám! Vyčkejte! 1576 01:42:04,546 --> 01:42:07,088 Už to neudržíme. 1577 01:42:12,671 --> 01:42:14,755 ZBÝVÁ PALIVA: 300014,9 TUN KAPACITA: 98,62 % 1578 01:42:22,046 --> 01:42:23,255 Ještě je jeden způsob. 1579 01:42:23,338 --> 01:42:25,088 Liu Qi! Wang Lei! Ještě máme šanci! 1580 01:42:25,171 --> 01:42:26,171 Vyčkejte! 1581 01:42:26,630 --> 01:42:27,671 Světová rado. 1582 01:42:27,755 --> 01:42:30,130 Vesmírná stanice má 300000 tun paliva. 1583 01:42:30,213 --> 01:42:32,213 Žádám o vstup do plazmového paprsku. 1584 01:42:32,463 --> 01:42:33,880 Podplukovníku Liu Peiqiangu. 1585 01:42:34,046 --> 01:42:38,005 Cílem projektu Země na cestě je zvýšit šanci lidstva na přežití. 1586 01:42:38,088 --> 01:42:40,838 Projekt Helios zajistí kontinuitu lidské civilizace. 1587 01:42:40,921 --> 01:42:43,338 - Potřebujeme čas. - Čas nám však dochází! 1588 01:42:44,213 --> 01:42:45,546 A civilizace bez živých 1589 01:42:46,171 --> 01:42:47,255 nemá smysl. 1590 01:42:47,338 --> 01:42:49,713 ZTRÁTA KOMUNIKACE PROGRAM UKONČEN 1591 01:42:52,838 --> 01:42:54,963 Operační program projektu Helios, 1592 01:42:55,046 --> 01:42:57,130 MOSS, nedovolí jakýkoli pokus 1593 01:42:57,213 --> 01:42:59,880 obětovat navigační modul. 1594 01:43:10,130 --> 01:43:11,546 HASICÍ SYSTÉM ODSTAVEN 1595 01:43:16,171 --> 01:43:19,671 Víš, proč byl za Gagarina alkohol v kosmu zakázán? 1596 01:43:23,546 --> 01:43:24,921 Šťastný Nový Rok! 1597 01:43:38,546 --> 01:43:41,421 Chyba dat. Komunikační uzel nedostupný. 1598 01:43:42,588 --> 01:43:45,088 Chyba dat. Komunikační uzel nedostupný. 1599 01:43:48,213 --> 01:43:49,963 MANUÁLNÍ ŘÍZENÍ 1600 01:43:58,005 --> 01:44:00,255 Není rozumné očekávat, 1601 01:44:00,505 --> 01:44:02,838 že se lidé budou chovat rozumně. 1602 01:44:36,338 --> 01:44:37,338 Letíme domů. 1603 01:44:48,630 --> 01:44:50,838 Obnoveno spojení se SR. 1604 01:44:51,338 --> 01:44:53,046 Podplukovníku Liu Peiqiangu. 1605 01:44:53,296 --> 01:44:55,171 Hlásí se Světová rada. 1606 01:44:55,463 --> 01:44:57,796 Rozhodli jsme se zvolit naději. 1607 01:44:58,963 --> 01:45:00,380 Bez ohledu na důsledky 1608 01:45:00,463 --> 01:45:01,921 pro historii lidstva. 1609 01:45:02,171 --> 01:45:04,255 S pokorou to přijímáme. 1610 01:45:04,963 --> 01:45:06,546 Přejeme vám hodně štěstí. 1611 01:45:06,838 --> 01:45:08,963 Hodně štěstí i Zemi. 1612 01:45:10,046 --> 01:45:11,046 Země... 1613 01:45:12,671 --> 01:45:13,671 přežije. 1614 01:45:16,255 --> 01:45:19,130 Opusťte hibernační kóje. Pohotovost k nárazu. 1615 01:45:21,338 --> 01:45:23,421 Ukončení hibernace aktivováno. 1616 01:45:24,046 --> 01:45:27,130 Světová rado. Informujte všechen personál na povrchu, 1617 01:45:27,213 --> 01:45:28,588 aby vyhledal nouzové útočiště. 1618 01:45:40,796 --> 01:45:42,338 Třetí stupeň vpřed. 1619 01:45:49,380 --> 01:45:51,296 Záchranné jednotce CN171-11. 1620 01:45:51,963 --> 01:45:52,963 Volá vesmírná stanice. 1621 01:45:53,380 --> 01:45:54,463 Tady Liu Peiqiang. 1622 01:45:55,213 --> 01:45:57,046 Stanice má 300000 tun paliva. 1623 01:45:57,463 --> 01:45:59,463 Radius exploze přesáhne 5000 km. 1624 01:45:59,588 --> 01:46:00,713 Hořící vesmírná stanice 1625 01:46:00,796 --> 01:46:02,213 zapálí Jupiter. 1626 01:46:03,380 --> 01:46:05,171 Liu Peiqiangu! Co to děláš? 1627 01:46:05,546 --> 01:46:06,630 Wangu Lei! 1628 01:46:06,755 --> 01:46:07,755 Hned to odstav! 1629 01:46:08,296 --> 01:46:10,296 Kapitáne Wang Lei... 1630 01:46:10,380 --> 01:46:11,838 Buď zticha, Liu Peiqiangu! 1631 01:46:11,921 --> 01:46:13,171 - Je to rozkaz! - Rozumím. 1632 01:46:13,255 --> 01:46:14,713 Wangu Lei! Ty bastarde! 1633 01:46:14,796 --> 01:46:15,963 - Liu Qi. - Li Yiyi! 1634 01:46:16,046 --> 01:46:17,880 Odstavte motor Země! 1635 01:46:17,963 --> 01:46:20,088 - Liu Qi. - Buď zticha! 1636 01:46:20,171 --> 01:46:21,171 Synu! 1637 01:46:22,338 --> 01:46:23,380 Buď zticha. 1638 01:46:24,171 --> 01:46:25,171 Můj synu. 1639 01:46:28,588 --> 01:46:29,588 Je mi to líto. 1640 01:46:30,796 --> 01:46:32,255 Táta zase letí na jednu misi. 1641 01:46:34,171 --> 01:46:35,505 Je to ta nejdůležitější mise 1642 01:46:36,130 --> 01:46:37,505 v jeho životě. 1643 01:46:40,213 --> 01:46:41,588 Tys mi řekl, 1644 01:46:42,380 --> 01:46:44,505 že až uvidím Jupiter, 1645 01:46:45,130 --> 01:46:46,463 budeš zpátky. 1646 01:46:47,755 --> 01:46:49,088 Lhal jsi. 1647 01:46:54,838 --> 01:46:57,630 Když jsem odletěl, byly ti čtyři roky. 1648 01:46:59,713 --> 01:47:01,130 A teď 1649 01:47:01,921 --> 01:47:03,588 jsi dopělý muž. 1650 01:47:06,838 --> 01:47:08,921 Táta ti říkával, 1651 01:47:11,130 --> 01:47:12,713 že bude nahoře na obloze. 1652 01:47:15,255 --> 01:47:16,880 Jen zvedni hlavu... 1653 01:47:19,171 --> 01:47:20,963 a uvidíš mě. 1654 01:47:37,421 --> 01:47:38,630 Tentokrát... 1655 01:47:41,171 --> 01:47:42,546 ti slibuji, že mě uvidíš. 1656 01:47:47,338 --> 01:47:48,463 No tak, 1657 01:47:51,296 --> 01:47:52,296 synku, 1658 01:47:54,130 --> 01:47:55,213 tři, 1659 01:47:57,005 --> 01:47:58,255 dva, 1660 01:48:01,255 --> 01:48:02,255 jedna. 1661 01:48:29,213 --> 01:48:30,255 Táto. 1662 01:48:54,921 --> 01:48:55,921 Jupiter. 1663 01:48:56,338 --> 01:48:58,130 Jupiter byl zapálen. 1664 01:49:05,630 --> 01:49:08,046 Tlaková vlna dosáhne Země za sedm minut 13 sekund! 1665 01:49:08,213 --> 01:49:10,171 Závisí na tom přežití Země. 1666 01:49:10,255 --> 01:49:11,255 Hu Kou. 1667 01:49:11,296 --> 01:49:13,380 Odveď všechny do podzemního města! 1668 01:49:13,463 --> 01:49:14,630 Kde jsi, Hu Kou? 1669 01:49:14,713 --> 01:49:15,796 Liu Qi! 1670 01:49:16,630 --> 01:49:18,421 Liu Qi! Vrať se! 1671 01:49:19,088 --> 01:49:20,088 Mysli na Duoduo! 1672 01:49:33,755 --> 01:49:35,505 Tudy. Pospěšte si. 1673 01:49:37,963 --> 01:49:40,255 Rychle. Vlezte dovnitř! 1674 01:49:40,338 --> 01:49:41,713 Li Yiyi. Pohni! 1675 01:49:41,838 --> 01:49:44,463 Utíkej zpátky, Hu Kou! Počkám na tebe u záložního výtahu. 1676 01:49:48,421 --> 01:49:49,963 Zhou Qian příliš krvácela. 1677 01:49:50,046 --> 01:49:53,338 Rychle pryč! Já běžím k záložnímu výtahu pro ostatní! 1678 01:49:53,421 --> 01:49:54,463 Zbývá pět minut! 1679 01:49:55,088 --> 01:49:56,880 Hned jeďte dolů! Je to rozkaz! 1680 01:49:57,171 --> 01:49:58,213 Rozumím! 1681 01:50:00,130 --> 01:50:01,880 PŘIPRAVEN JET DOLŮ 1682 01:50:07,296 --> 01:50:08,588 Duoduo! Pozor! 1683 01:50:10,255 --> 01:50:12,796 - Šéfe! - Šéfe! 1684 01:50:15,296 --> 01:50:16,380 Duoduo! 1685 01:50:17,630 --> 01:50:18,796 Tady je! 1686 01:50:22,671 --> 01:50:25,588 - Duoduo. - Dostaň ji odtud! 1687 01:50:25,671 --> 01:50:27,130 Už to nevydržím. 1688 01:50:32,713 --> 01:50:33,963 Záložní výtah se zřítil. 1689 01:50:34,171 --> 01:50:38,171 Li Yiyi, je nějaký jiný způsob? 1690 01:50:39,588 --> 01:50:40,880 Wangu Lei. 1691 01:50:41,213 --> 01:50:42,546 Li Yiyi! 1692 01:50:42,755 --> 01:50:44,296 Rychle něco vymysli! 1693 01:50:46,130 --> 01:50:48,630 Motor Země! Ukryjeme se pod ním! 1694 01:50:48,713 --> 01:50:51,963 Jeho tah potlačí sílu tlakové vlny, 1695 01:50:52,046 --> 01:50:53,213 máte šanci! 1696 01:50:53,296 --> 01:50:54,296 Liu Qi! 1697 01:50:54,755 --> 01:50:56,171 Nedokážu se dostat ven. 1698 01:50:56,671 --> 01:50:58,255 Běž! 1699 01:50:58,380 --> 01:50:59,546 Liu Qi! 1700 01:51:00,630 --> 01:51:01,630 Běž! 1701 01:51:02,171 --> 01:51:03,546 Rychle! 1702 01:51:17,296 --> 01:51:21,213 Členům jednotky CN171-11. 1703 01:51:21,338 --> 01:51:22,671 Pozor. 1704 01:51:24,796 --> 01:51:25,796 Toto je 1705 01:51:26,380 --> 01:51:27,630 rozkaz. 1706 01:51:30,588 --> 01:51:31,755 Musíte přežít. 1707 01:51:32,421 --> 01:51:34,338 TEP 1708 01:52:01,838 --> 01:52:03,088 Šéfe! 1709 01:52:03,588 --> 01:52:05,588 ČAS DO NÁRAZU TLAKOVÉ VLNY 1710 01:52:52,338 --> 01:52:54,505 Liu Qi! Duoduo! 1711 01:53:34,088 --> 01:53:35,088 Transportér. 1712 01:53:35,213 --> 01:53:37,588 Transportér padá dolů! 1713 01:54:11,880 --> 01:54:14,796 ROCHEOVA MEZ 0,31 1714 01:54:14,880 --> 01:54:17,046 ROCHEOVA MEZ 0,33 1715 01:54:19,921 --> 01:54:21,171 Tak jsme to... 1716 01:54:22,088 --> 01:54:23,588 zvládli! 1717 01:54:28,963 --> 01:54:31,005 Pozor. Nízká teplota. 1718 01:54:31,505 --> 01:54:34,130 Pozor. Zkontrolujte těsnění přilby. 1719 01:54:35,088 --> 01:54:36,963 Pozor. Nízká teplota. 1720 01:54:37,463 --> 01:54:40,088 Pozor. Zkontrolujte těsnění přilby. 1721 01:54:40,171 --> 01:54:41,671 Liu Qi. 1722 01:54:41,838 --> 01:54:43,046 Pomoc. 1723 01:54:43,588 --> 01:54:44,671 Time! Pojď sem dolů! 1724 01:54:44,755 --> 01:54:45,671 Hned! 1725 01:54:45,755 --> 01:54:47,088 - Pomoz nám! - Hned jsem tam! 1726 01:55:35,588 --> 01:55:36,713 Země... 1727 01:55:38,255 --> 01:55:39,713 přežila. 1728 01:55:47,296 --> 01:55:48,296 Slunce leží 1729 01:55:48,463 --> 01:55:50,255 na rameni Orionu v Mléčné dráze. 1730 01:55:50,338 --> 01:55:51,213 O 3 ROKY POZDĚJI 1731 01:55:51,296 --> 01:55:54,755 Jeho hmotnost představuje 99,68 % sluneční soustavy. 1732 01:55:54,838 --> 01:55:55,838 PEKING Č.3 PODZEMNÍ MĚSTO 1733 01:55:55,880 --> 01:55:58,130 Jádro Slunce se rychle rozpadá 1734 01:55:58,213 --> 01:55:59,796 - a expanduje. - Podívej se tamhle! 1735 01:55:59,880 --> 01:56:02,130 - Kdo? - Země bude pohlcena. 1736 01:56:02,713 --> 01:56:06,671 Ve snaze přežít lidstvo zahájilo 1737 01:56:06,755 --> 01:56:08,213 projekt s cílem přestěhovat 1738 01:56:08,296 --> 01:56:11,546 planetu do nového domova, vzdáleného 4,2 světelných let. 1739 01:56:11,755 --> 01:56:13,546 Všichni mi strašně chybíte! 1740 01:56:14,921 --> 01:56:15,796 - Ahoj Qi! - Ahoj. 1741 01:56:15,880 --> 01:56:18,713 - Chceme zpátky Slunce! - Projekt je rozdělen do pěti fází. 1742 01:56:18,838 --> 01:56:20,838 První fáze. Lidstvo dá všechny zdroje 1743 01:56:20,963 --> 01:56:25,005 na postavení 10000 raketových motorů nazvaných motory Země 1744 01:56:25,088 --> 01:56:28,005 a 10000 podzemních měst, která ochrání lidské životy. 1745 01:56:28,130 --> 01:56:29,963 - Kam běžíš? - Já jsem nechtěl... 1746 01:56:31,755 --> 01:56:32,838 Zůstaň tady! 1747 01:56:33,463 --> 01:56:38,046 Fáze dvě. Aktivace torzních motorů podél rovníku, 1748 01:56:38,213 --> 01:56:40,088 které zastaví rotaci Země. 1749 01:56:40,255 --> 01:56:41,296 Na Zemi však vzniknou 1750 01:56:41,505 --> 01:56:43,963 obrovská tsunami, která se přeženou povrchem planety 1751 01:56:44,046 --> 01:56:46,421 a zahubí polovinu obyvatel. 1752 01:56:50,463 --> 01:56:51,671 Jsem připraven vyrazit! 1753 01:56:51,921 --> 01:56:53,005 Když se nic nestane, 1754 01:56:54,921 --> 01:56:56,505 -Fáze tři. Země... -za tři hodiny... 1755 01:56:56,588 --> 01:57:00,505 využije gravitačních sil Slunce a Jupitera k poslednímu zrychlení 1756 01:57:00,880 --> 01:57:01,880 a vydá se 1757 01:57:02,171 --> 01:57:03,046 na dlouhou pouť. 1758 01:57:03,130 --> 01:57:04,213 Přidá se tvoje sestra? 1759 01:57:04,546 --> 01:57:05,421 LIU QI 1760 01:57:05,505 --> 01:57:06,505 Jdi do hajzlu! 1761 01:57:08,213 --> 01:57:09,505 Po všech těch letech 1762 01:57:10,088 --> 01:57:11,213 pořád stejná věta? 1763 01:57:13,338 --> 01:57:14,338 Čtvrtá fáze. 1764 01:57:14,796 --> 01:57:18,546 Země opustí sluneční soustavu, motory Země zvýší výkon 1765 01:57:19,005 --> 01:57:22,671 a během 500 let zrychlí na 0,5% rychlosti světla. 1766 01:57:22,963 --> 01:57:24,546 Pak poletí 1300 let vesmírem. 1767 01:57:25,463 --> 01:57:28,171 Motory Země opět spustí 1768 01:57:28,463 --> 01:57:29,755 a v příštích 700 letech 1769 01:57:29,963 --> 01:57:31,005 budou brzdit. 1770 01:57:36,088 --> 01:57:36,921 Liu Hu Kou! 1771 01:57:37,005 --> 01:57:38,171 Kde jsi byl? 1772 01:57:38,963 --> 01:57:40,255 A proč je tadyi Li Yiyi? 1773 01:57:41,213 --> 01:57:42,213 Pátá fáze. 1774 01:57:42,255 --> 01:57:44,255 Země se přesune do zvoleného prostoru. 1775 01:57:44,546 --> 01:57:45,838 Dorazí do nového domova. 1776 01:57:46,171 --> 01:57:48,755 Stane se novou planetou ve vybrané sluneční soustavě. 1777 01:57:48,838 --> 01:57:52,630 Přestaň mi říkat Hu Kou. Co to je za způsoby? 1778 01:57:54,171 --> 01:57:55,171 Říkej mi brácho. 1779 01:57:55,588 --> 01:57:56,588 Liu Qi. 1780 01:57:57,005 --> 01:57:58,713 Mladší řidič. 1781 01:57:59,130 --> 01:58:02,130 Transportní divize Peking 3. 1782 01:58:02,546 --> 01:58:04,463 Tras je bezpočet. 1783 01:58:04,796 --> 01:58:06,755 Bezpečnost především. 1784 01:58:07,338 --> 01:58:08,921 Jezděte opatrně, 1785 01:58:09,213 --> 01:58:11,421 abyste nezarmoutili své blízké. 1786 01:58:15,421 --> 01:58:16,421 Porušení pravidel. 1787 01:58:16,463 --> 01:58:18,630 - Strhávám tři body. - Neumíš řídit? Liu Hu Kou! 1788 01:58:19,046 --> 01:58:21,880 Li Yiyi! Blokuješ mi výhled! 1789 01:58:22,171 --> 01:58:23,713 Tak je to moje chyba? 1790 01:58:25,588 --> 01:58:28,505 Jak ti můžu blokovat výhled, když sedím za tebou? 1791 01:58:28,963 --> 01:58:31,213 Tento projekt potrvá 100 generací. 1792 01:58:31,296 --> 01:58:33,546 - Pozor, někdo tam je. - Sakra, co se děje? 1793 01:58:33,755 --> 01:58:37,088 Nevíme, co nové Slunce, vzdálené 4,2 světelných let, 1794 01:58:37,171 --> 01:58:38,505 přinese našemu novému domovu. 1795 01:58:39,005 --> 01:58:42,171 Ale od toho dne bude odvaha a houževnatost lidstva 1796 01:58:42,380 --> 01:58:44,463 součástí věčné paměti vesmíru. 1797 01:58:45,130 --> 01:58:47,255 Tato dlouhá pouť odvahy a zoufalství 1798 01:58:47,588 --> 01:58:50,213 potrvá 2500 let. 1799 01:58:50,880 --> 01:58:51,880 Má název 1800 01:58:52,213 --> 01:58:53,796 Země na cestě. 1801 02:00:20,755 --> 02:00:23,588 NA MOTIVY ROMÁNU LIU CIXINA