1
00:01:04,438 --> 00:01:05,271
Nhanh lên!
2
00:01:05,355 --> 00:01:07,021
Nhìn kìa! Sao Mộc đó!
3
00:01:07,896 --> 00:01:09,438
Hành tinh lớn nhất Hệ Mặt Trời.
4
00:01:12,438 --> 00:01:13,480
Bố,
5
00:01:13,563 --> 00:01:15,188
có một con mắt trên Sao Mộc này.
6
00:01:15,855 --> 00:01:17,730
Đó là một cơn bão lớn trên Sao Mộc.
7
00:01:17,813 --> 00:01:19,313
Bão là gì vậy ạ?
8
00:01:19,396 --> 00:01:22,063
Sao Mộc như một quả bóng bay khổng lồ,
9
00:01:22,146 --> 00:01:24,271
bên trong có 90% khí hidro.
10
00:01:24,355 --> 00:01:26,855
Ông, khí hidro là gì ạ?
11
00:01:26,938 --> 00:01:28,188
Hidro ấy hả?
12
00:01:29,563 --> 00:01:31,771
Là nhiên liệu cho tên lửa của bố con.
13
00:01:31,855 --> 00:01:33,063
Hidro là
14
00:01:33,146 --> 00:01:35,396
nhiên liệu cho tên lửa của bố.
15
00:01:36,563 --> 00:01:37,605
Lưu Khải.
16
00:01:37,688 --> 00:01:38,646
Dạ?
17
00:01:38,730 --> 00:01:40,313
Một ngày nào đó
18
00:01:40,813 --> 00:01:43,396
khi con có thể thấy Sao Mộc
mà không cần kính viễn vọng...
19
00:01:44,105 --> 00:01:45,271
Bố sẽ quay về.
20
00:01:46,771 --> 00:01:47,896
Bố đi đâu vậy?
21
00:01:49,230 --> 00:01:50,438
Bố đi công tác.
22
00:01:51,480 --> 00:01:53,313
Sứ mệnh quan trọng nhất thế gian.
23
00:01:58,105 --> 00:01:59,230
Sau khi con đi,
24
00:01:59,938 --> 00:02:01,521
bố là người duy nhất bên Lưu Khải.
25
00:02:02,938 --> 00:02:04,105
Bố nên có quyền
26
00:02:04,688 --> 00:02:07,271
vào thành phố ngầm mà không cần bốc thăm.
27
00:02:08,480 --> 00:02:09,521
Đó là cách duy nhất...
28
00:02:11,563 --> 00:02:13,021
để đảm bảo cho bố và Lưu Khải...
29
00:02:14,146 --> 00:02:15,438
có thể sống sót.
30
00:02:17,938 --> 00:02:19,355
Đây là cách duy nhất...
31
00:02:19,438 --> 00:02:21,230
Đủ rồi. Bố hiểu mà.
32
00:02:31,688 --> 00:02:32,521
Bố.
33
00:02:35,105 --> 00:02:35,980
Con xin lỗi.
34
00:02:43,271 --> 00:02:44,188
Ban đầu,
35
00:02:44,271 --> 00:02:45,855
chẳng ai quan tâm thảm họa này.
36
00:02:45,938 --> 00:02:47,396
MẤT TÍCH SAU PHUN TRÀO NÚI LỬA
37
00:02:47,480 --> 00:02:49,146
Chỉ là một vụ cháy rừng khác...
38
00:02:49,896 --> 00:02:51,313
XÍCH ĐẠO NÓNG LÊN GÂY HẠN HÁN
39
00:02:51,896 --> 00:02:53,271
...một cơn hạn hán khác...
40
00:02:53,355 --> 00:02:55,230
MỰC NƯỚC BIỂN GIẢM DẤY LÊN LO NGẠI
41
00:02:55,938 --> 00:02:57,313
...một vụ tuyệt chủng khác...
42
00:02:57,896 --> 00:02:59,396
MÙA MÀNG THẤT THU DẪN ĐẾN BẤT ỔN
43
00:02:59,480 --> 00:03:00,730
NASA PHÓNG TÀU VŨ TRỤ ĐẦU TIÊN
44
00:03:01,396 --> 00:03:02,980
...một thành phố khác bị phá hủy.
45
00:03:04,646 --> 00:03:08,438
Cho đến khi tất cả
bị vướng vào thảm họa đó.
46
00:03:10,688 --> 00:03:14,271
Mặt Trời đang nhanh chóng
lão hóa và phình to.
47
00:03:15,271 --> 00:03:19,230
Mặt Trời sẽ nhấn chìm Trái Đất
trong vòng 100 năm nữa.
48
00:03:20,771 --> 00:03:24,813
Trong 300 năm nữa,
Hệ Mặt Trời sẽ không còn tồn tại.
49
00:03:27,980 --> 00:03:29,771
Để đối mặt với tai họa thảm khốc này,
50
00:03:30,021 --> 00:03:32,521
loài người đoàn kết hơn bao giờ hết.
51
00:03:32,605 --> 00:03:34,063
CHÍNH PHỦ LIÊN HỢP RA ĐỜI
52
00:03:34,146 --> 00:03:36,063
Để tối đa khả năng sống sót
của loài người,
53
00:03:36,146 --> 00:03:40,313
Chính phủ Liên hợp hay UEG
quyết định đẩy Trái Đất
54
00:03:40,938 --> 00:03:43,855
ra khỏi Hệ Mặt Trời,
tới ngôi nhà mới cách 4,2 năm ánh sáng.
55
00:03:44,646 --> 00:03:47,230
- Kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu bắt đầu.
- Kế hoạch di dân...
56
00:03:47,313 --> 00:03:49,438
- Máy phát sẵn sàng.
- ...lớn và lâu dài này...
57
00:03:49,521 --> 00:03:52,730
- Lần thử đầu diễn ra sau 36 tháng nữa.
- ...gọi là "Lưu Lạc Địa Cầu".
58
00:03:53,438 --> 00:03:55,313
Con người dốc hết tài nguyên
59
00:03:55,396 --> 00:03:58,771
xây dựng 10.000 Động cơ Địa cầu
trền bề mặt Trái Đất
60
00:03:58,855 --> 00:04:01,771
để đẩy Trái Đất khỏi Hệ Mặt Trời.
61
00:04:03,146 --> 00:04:05,688
Mỗi Động cơ Phản lực cao 11.000m.
62
00:04:05,938 --> 00:04:09,063
Nó cung cấp lực đẩy
tổng cộng 150 nghìn tỷ tấn cho Trái Đất.
63
00:04:09,146 --> 00:04:10,021
Chào!
64
00:04:10,105 --> 00:04:12,605
Trung tâm Điều khiển Trạm vũ trụ Quốc tế
65
00:04:12,688 --> 00:04:14,438
sẽ được hoàn thành đầu tháng này.
66
00:04:14,521 --> 00:04:16,688
- Có 11 phi hành gia kỳ cựu...
- Bốn. Ba.
67
00:04:16,771 --> 00:04:19,146
- ...và 709 kỹ sư Trung Quốc được chọn.
- Hai. Một.
68
00:04:19,855 --> 00:04:20,896
Đốt động cơ.
69
00:04:21,230 --> 00:04:22,230
Cùng lúc đó,
70
00:04:22,521 --> 00:04:24,271
để đảm bảo hành trình của Trái Đất,
71
00:04:24,896 --> 00:04:27,730
Chính phủ Liên hợp
tập hợp lực lượng thiên văn toàn cầu
72
00:04:27,896 --> 00:04:31,605
và dành 30 năm xây dựng
Trung tâm Điều khiển Trạm vũ trụ Quốc tế.
73
00:04:34,688 --> 00:04:37,063
Trung tâm Điều khiển Trạm Vũ trụ Quốc tế
74
00:04:37,146 --> 00:04:39,563
sẽ bay cùng Trái Đất
với khoảng cách 100.000km.
75
00:04:39,646 --> 00:04:43,105
Nó cung cấp cảnh báo, định vị
và liên lạc cho Trái Đất.
76
00:04:49,355 --> 00:04:51,646
Kích hoạt dẫn động ly tâm.
77
00:04:52,396 --> 00:04:55,480
Trong mười năm,
mực nước biển sẽ dâng cao 300m.
78
00:04:55,563 --> 00:04:58,271
Sóng thần sẽ tấn công
Hải Khẩu và Trạm Giang đầu tiên.
79
00:04:58,355 --> 00:05:01,021
Để đối phó với tình hình ngày càng xấu đi,
80
00:05:01,146 --> 00:05:03,605
UEG đã xây dựng một thành phố ngầm
81
00:05:03,688 --> 00:05:05,813
bên dưới mỗi Động cơ Địa cầu.
82
00:05:07,355 --> 00:05:09,730
Trước khi Trái Đất tới ngôi nhà mới,
83
00:05:09,813 --> 00:05:11,813
chúng là nơi ẩn náu duy nhất
của con người.
84
00:05:11,896 --> 00:05:15,521
Quyền cư trú tại thành phố ngầm
được chọn qua bốc thăm.
85
00:05:15,605 --> 00:05:17,938
Không được nhượng lại,
mượn hay tặng phiếu bốc thăm.
86
00:05:18,021 --> 00:05:19,771
Từ giờ, con người,
87
00:05:20,105 --> 00:05:22,521
một giống loài bé nhỏ ở Hệ Mặt Trời,
88
00:05:23,396 --> 00:05:25,688
sẽ tham gia vào cuộc phiêu lưu
89
00:05:25,771 --> 00:05:27,813
- kéo dài 2.500 năm.
- Đừng vội, đi chậm thôi!
90
00:05:27,896 --> 00:05:30,688
Nhiệt độ bề mặt sẽ giảm
tới âm 70 độ C trong năm nay.
91
00:05:30,771 --> 00:05:33,105
- Cư dân từ các quận...
- Đừng vội, chậm lại!
92
00:05:33,188 --> 00:05:34,813
- ...định cư theo thứ tự.
- Chậm.
93
00:05:34,896 --> 00:05:37,813
- Chậm thôi.
- Đừng có đẩy!
94
00:05:41,355 --> 00:05:42,271
LÊN BỀ MẶT TRÁI ĐẤT
95
00:05:56,730 --> 00:05:58,146
Bố sẽ bay lên trời cao,
96
00:05:59,021 --> 00:06:00,230
hóa thành một vì sao...
97
00:06:01,063 --> 00:06:02,188
để luôn dõi theo con.
98
00:06:04,438 --> 00:06:05,313
Bố,
99
00:06:05,396 --> 00:06:08,355
bố sẽ trở thành một vì sao ạ?
100
00:06:09,188 --> 00:06:10,146
Tất nhiên.
101
00:06:11,146 --> 00:06:13,521
Từ giờ, con chỉ cần đếm ngược
102
00:06:14,188 --> 00:06:15,146
ba,
103
00:06:15,813 --> 00:06:16,730
hai,
104
00:06:17,521 --> 00:06:18,396
một.
105
00:06:19,355 --> 00:06:20,188
Nhìn lên kìa!
106
00:06:21,188 --> 00:06:22,271
Con sẽ nhìn thấy bố.
107
00:06:31,021 --> 00:06:33,355
Tạm biệt, Hệ Mặt Trời.
108
00:06:35,938 --> 00:06:37,521
Tạm biệt nhé, Hệ Mặt Trời.
109
00:06:40,146 --> 00:06:43,646
- Tạm biệt, Hệ Mặt Trời.
- Chào nhé.
110
00:06:43,855 --> 00:06:49,771
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
111
00:06:49,855 --> 00:06:55,105
- Tạm biệt, Hệ Mặt Trời.
- Tạm biệt, Hệ Mặt Trời.
112
00:06:56,105 --> 00:06:58,980
17 NĂM SAU
113
00:07:01,563 --> 00:07:03,396
Mời quý vị đến với Bản tin Buổi sáng.
114
00:07:03,605 --> 00:07:05,188
Những tin chính ngày hôm nay...
115
00:07:05,480 --> 00:07:07,146
Mùa xuân đến,
116
00:07:07,313 --> 00:07:10,605
Nhóm nhân sự đầu tiên
của Trung tâm Điều khiển sẽ quay về,
117
00:07:10,771 --> 00:07:13,771
hoàn tất nhiệm vụ ở trạm 15 đến 20 năm.
118
00:07:14,438 --> 00:07:18,813
Mọi cư dân ngầm trên địa cầu
đang háo hức đón chờ họ về.
119
00:07:19,021 --> 00:07:19,896
Vì vậy...
120
00:07:25,980 --> 00:07:27,230
PHAO NỔI AN TOÀN G3
121
00:07:28,188 --> 00:07:29,813
KẾ HOẠCH LƯU LẠC ĐỊA CẦU
122
00:07:53,563 --> 00:07:58,063
ÔNG, CHÁU QUYẾT ĐỊNH RA ĐI.
ĐỪNG LO. LƯU KHẢI.
123
00:08:07,688 --> 00:08:10,521
"Chờ đợi.
124
00:08:10,605 --> 00:08:11,980
Gió xuân đến rồi.
125
00:08:12,063 --> 00:08:14,771
Mùa xuân đang về tới.
126
00:08:14,855 --> 00:08:17,355
Kế hoạch thường niên bắt đầu từ mùa xuân.
127
00:08:17,438 --> 00:08:19,271
Tràn trề nỗ lực.
128
00:08:19,396 --> 00:08:20,855
Đong đầy hy vọng."
129
00:08:20,938 --> 00:08:22,605
Lớp trưởng, em nói xem.
130
00:08:22,688 --> 00:08:23,688
Thế nào là hy vọng?
131
00:08:24,396 --> 00:08:29,896
Hy vọng quý giá như kim cương
ở thời đại này.
132
00:08:30,271 --> 00:08:33,980
Hy vọng là hướng đi duy nhất về nhà.
133
00:08:34,063 --> 00:08:35,521
Hay lắm. Ngồi đi.
134
00:08:35,605 --> 00:08:38,146
Hàn Đóa Đóa, em có suy nghĩ gì không?
135
00:08:38,771 --> 00:08:40,105
Em không có gì để nói.
136
00:08:41,396 --> 00:08:43,021
Em chỉ muốn nhìn ra bên ngoài.
137
00:08:43,646 --> 00:08:45,146
Nhưng bên ngoài quá nguy hiểm.
138
00:08:48,605 --> 00:08:50,063
Tiểu Minh, ngồi xuống.
139
00:08:50,146 --> 00:08:52,188
Cả lớp đừng hoảng loạn. Lỗi màn hình thôi.
140
00:08:52,271 --> 00:08:53,813
- Đi. Nào.
- Quay lại.
141
00:08:53,896 --> 00:08:54,813
Tiểu Minh, quay lại.
142
00:08:54,896 --> 00:08:56,438
Ngồi trật tự.
143
00:08:56,521 --> 00:08:59,355
- Không sao cả.
- Mọi thứ ổn mà.
144
00:08:59,438 --> 00:09:01,271
- Anh đã làm vậy à?
- Trật tự! Đi đi!
145
00:09:01,355 --> 00:09:02,271
Cô ơi,
146
00:09:02,355 --> 00:09:03,980
Hàn Đóa Đóa biến mất rồi ạ!
147
00:09:04,063 --> 00:09:05,438
Chúc mừng năm mới!
148
00:09:05,646 --> 00:09:06,563
Cùng ăn mừng nào!
149
00:09:06,646 --> 00:09:07,980
THÀNH PHỐ NGẦM BẮC KINH SỐ 3
150
00:09:08,063 --> 00:09:10,188
Hộ Khẩu, Hội đồng phát bánh bao tối nay à?
151
00:09:11,146 --> 00:09:12,355
Chỉ nghĩ đến đồ ăn thôi!
152
00:09:12,438 --> 00:09:15,021
- Thẻ xe của ông đâu?
- Đây này.
153
00:09:15,855 --> 00:09:17,396
Nên lấy bánh trước khi đi không?
154
00:09:17,480 --> 00:09:18,813
Ăn con khỉ! Vậy đừng có đi!
155
00:09:18,896 --> 00:09:20,021
Đồ nói dối!
156
00:09:20,105 --> 00:09:23,855
- Anh bảo sẽ đưa em ra ngoài mà.
- Tất cả nhân viên về vị trí.
157
00:09:24,355 --> 00:09:25,896
Tất cả nhân viên về vị trí.
158
00:09:25,980 --> 00:09:27,563
THANH TOÁN THÀNH CÔNG
159
00:09:28,521 --> 00:09:30,396
- Đồ tôi đặt đâu rồi?
- Đây này.
160
00:09:30,480 --> 00:09:31,980
Giun đất khô vị sầu riêng!
161
00:09:33,021 --> 00:09:33,980
Em nhìn cái gì thế?
162
00:09:34,063 --> 00:09:35,563
Chỉ là chuyến đi trong ngày.
163
00:09:35,646 --> 00:09:36,521
Có gì mà vội thế?
164
00:09:36,605 --> 00:09:37,771
Đấy là với em thôi.
165
00:09:38,271 --> 00:09:39,563
Anh không định trở về đâu.
166
00:09:40,230 --> 00:09:43,021
Đi mau! Đừng đi đâu khi thiếu bộ đồ.
167
00:09:44,605 --> 00:09:46,980
Anh có quân mạt chược tôi cần,
sao không bỏ nó đi?
168
00:09:47,063 --> 00:09:49,063
Suýt thì tôi thắng. Cái quái gì vậy?
169
00:09:49,146 --> 00:09:51,688
Chẳng phải đuôi của cô thỏ
mềm và đáng yêu sao?
170
00:09:51,771 --> 00:09:54,730
- Chẳng phải là thiên thần của nhau à?
- Anh và tôi...Tôi nợ...
171
00:09:54,813 --> 00:09:56,771
Anh làm gì ở đây? Năm mới đến rồi!
172
00:09:56,855 --> 00:09:58,730
Anh mặt dày thật đó!
173
00:10:01,438 --> 00:10:02,271
Này.
174
00:10:02,980 --> 00:10:03,980
Đi.
175
00:10:04,730 --> 00:10:05,605
Nhất Ca.
176
00:10:08,938 --> 00:10:10,063
Nhất Ca,
177
00:10:10,813 --> 00:10:12,313
bộ đồ sẵn sàng chưa?
178
00:10:13,271 --> 00:10:14,271
Thứ tôi muốn đâu?
179
00:10:16,730 --> 00:10:17,730
Còn khá mới.
180
00:10:17,813 --> 00:10:19,396
Đã kiểm tra. Sử dụng được đấy.
181
00:10:20,521 --> 00:10:22,105
Tôi còn mang cả thịt xiên cho anh.
182
00:10:22,188 --> 00:10:23,355
Ăn đi cho nóng.
183
00:10:27,438 --> 00:10:28,271
Tốt.
184
00:10:36,688 --> 00:10:37,813
Lấy bộ đồ giữ nhiệt đi.
185
00:10:41,271 --> 00:10:43,980
THÔNG TIN CÁ NHÂN
186
00:10:44,396 --> 00:10:46,355
LƯU KHẢI
187
00:10:55,021 --> 00:10:56,396
Bao nhiêu tuổi rồi?
188
00:10:58,021 --> 00:10:59,438
Xem cái thẻ Nhất Ca làm này!
189
00:10:59,521 --> 00:11:01,771
Như hàng thật ấy.
190
00:11:01,855 --> 00:11:03,188
- Của cậu.
- Cảm ơn, Nhất Ca.
191
00:11:05,396 --> 00:11:06,855
Mai mang trả bộ đồ nhé.
192
00:11:09,313 --> 00:11:10,938
Cảm ơn Nhất Ca. Hẹn gặp lại.
193
00:11:11,980 --> 00:11:14,271
- Mau đi đi.
- Anh đã nói anh không quay về mà nhỉ?
194
00:11:14,355 --> 00:11:15,605
Từ từ đã.
195
00:11:19,480 --> 00:11:20,771
Không quay về?
196
00:11:22,271 --> 00:11:24,271
Cậu trả tôi từng này thôi à?
197
00:11:24,355 --> 00:11:26,063
Cho hai bộ đồ giữ nhiệt của tôi?
198
00:11:27,313 --> 00:11:28,980
Nhất Ca, tôi sẽ trả khi trở về.
199
00:11:29,063 --> 00:11:30,688
Từ lâu, tôi, Nhất Ca, được biết đến
200
00:11:31,563 --> 00:11:32,980
nhờ giao dịch trung thực thôi.
201
00:11:33,480 --> 00:11:34,855
Không có sự công nhận nào.
202
00:11:35,355 --> 00:11:37,896
Nhất Ca, tôi rất cần ra ngoài hôm nay.
203
00:11:41,313 --> 00:11:42,563
Làm gì?
204
00:11:43,521 --> 00:11:45,605
Ở đây đón năm mới với cô bé đi.
205
00:11:49,855 --> 00:11:51,980
Này, sếp, nhìn kìa! Hắn có đem vũ khí!
206
00:11:53,396 --> 00:11:54,563
Thằng thợ sửa bẩn thỉu.
207
00:11:54,646 --> 00:11:56,730
Tao thách mày! Dùng ở đây...
208
00:11:58,521 --> 00:12:02,105
- Cái...Sao mày dám?
- Đóa Đóa, nằm xuống.
209
00:12:09,063 --> 00:12:11,521
Tao muốn nó chết!
210
00:12:13,563 --> 00:12:14,563
Các bạn thân mến.
211
00:12:14,646 --> 00:12:16,730
Hãy mở cửa và chào đón mùa xuân.
212
00:12:16,813 --> 00:12:19,230
Niềm hân hoan sẽ tới khi bạn thấy nó.
213
00:12:19,730 --> 00:12:20,563
Một năm mới,
214
00:12:20,646 --> 00:12:22,521
ngẩng cao đầu và tự tin sải bước,
215
00:12:22,605 --> 00:12:25,563
đi đến chương mới tuyệt vời.
216
00:12:36,855 --> 00:12:38,688
- Xin lỗi.
- Xin lỗi.
217
00:12:39,480 --> 00:12:41,063
Cậu ấy tới ngay sau khi tôi gặp.
218
00:12:41,146 --> 00:12:42,938
Tôi gặp cậu ấy lần trước rồi.
219
00:12:43,021 --> 00:12:45,605
- Cấm mày quay lại đây!
- Hãy mặc đồ bảo hộ và tới đây.
220
00:12:45,688 --> 00:12:46,605
Gì đấy?
221
00:12:47,188 --> 00:12:48,313
Họ có tố cáo ta không?
222
00:12:48,396 --> 00:12:51,646
Những thứ này được làm bất hợp pháp.
Họ sẽ tự tố cáo mình nếu làm vậy.
223
00:12:52,313 --> 00:12:54,438
- Mọi hệ thống giao thông liên lạc...
- Chà...
224
00:12:54,521 --> 00:12:55,688
...phải được bật mọi lúc.
225
00:12:55,771 --> 00:12:57,063
Lễ hội mùa xuân này,
226
00:12:57,146 --> 00:12:58,771
em sẽ ở bên ngoài với anh.
227
00:12:59,980 --> 00:13:03,605
Mọi hệ thống giao thông liên lạc
phải được bật mọi lúc.
228
00:13:03,688 --> 00:13:06,230
Làm theo hướng dẫn sơ tán bất kỳ lúc nào.
229
00:13:11,355 --> 00:13:14,688
Hãy kiểm tra đồ giữ nhiệt
và mũ bảo hiểm của bạn. Hãy đợi ở đây.
230
00:13:16,146 --> 00:13:19,480
Hãy kiểm tra đồ giữ nhiệt
và mũ bảo hiểm của bạn. Hãy đợi ở đây.
231
00:13:22,271 --> 00:13:25,021
Cô ơi, tôi có thể nhai kẹo
mà vẫn đội mũ chứ?
232
00:13:25,105 --> 00:13:26,563
- Gì cơ?
- Nhai con khỉ! Ra đây!
233
00:13:26,646 --> 00:13:30,313
Hãy kiểm tra đồ giữ nhiệt
và mũ bảo hiểm của bạn. Hãy đợi ở đây.
234
00:13:31,855 --> 00:13:34,771
- Trong ba ngày, ta sẽ đi qua Sao Mộc.
- Chú ý!
235
00:13:35,355 --> 00:13:38,730
Mọi hệ thống giao thông liên lạc
phải được bật mọi lúc.
236
00:13:38,896 --> 00:13:41,230
Làm theo hướng dẫn sơ tán bất kỳ lúc nào.
237
00:13:52,230 --> 00:13:57,105
Chú ý, phương tiện đang quay đầu.
238
00:14:01,480 --> 00:14:03,813
Ôi trời.
239
00:14:08,063 --> 00:14:09,688
Nhìn anh kìa.
240
00:14:09,771 --> 00:14:11,105
Cũng là lần đầu ra ngoài hả?
241
00:14:11,188 --> 00:14:13,146
Anh chưa ra ngoài bao giờ à?
242
00:14:13,230 --> 00:14:15,480
Lần trước không đông đúc thế này.
243
00:14:15,605 --> 00:14:17,230
Đúng là đồ dối trá.
244
00:14:19,355 --> 00:14:21,230
Mất bao lâu để lên bề mặt vậy ạ?
245
00:14:21,563 --> 00:14:22,896
Tầm năm kilomet,
246
00:14:22,980 --> 00:14:25,521
khoảng 15 phút.
247
00:14:25,896 --> 00:14:26,730
Vâng.
248
00:14:38,688 --> 00:14:41,771
Đây là thiết bị liên lạc.
Bấm một lần để đồng bộ với tàu vận chuyển.
249
00:14:41,855 --> 00:14:42,980
Hai lần để phát cục bộ.
250
00:14:43,063 --> 00:14:44,646
Ba lần để vào kênh mật.
251
00:14:44,730 --> 00:14:46,771
Một khi đã ra ngoài, hãy luôn ở cạnh anh.
252
00:14:46,896 --> 00:14:47,896
Đừng chạy lung tung.
253
00:14:47,980 --> 00:14:49,271
Anh có sợ không?
254
00:15:05,646 --> 00:15:09,730
BẮC KINH
255
00:15:18,563 --> 00:15:19,438
ĐÃ TỚI BỀ MẶT
256
00:15:20,938 --> 00:15:22,438
Đã lên tới mặt đất.
257
00:15:22,605 --> 00:15:25,563
Toàn bộ lực lượng sẵn sàng.
258
00:15:29,813 --> 00:15:30,896
MÔI TRƯỜNG BÊN NGOÀI
259
00:16:00,730 --> 00:16:01,896
Đi thôi!
260
00:16:05,896 --> 00:16:07,938
Em ngó nghiêng chưa đủ à? Đi thôi!
261
00:16:08,021 --> 00:16:09,271
Em trốn ra ngoài.
262
00:16:09,355 --> 00:16:11,021
Liệu em có bị đuổi học không?
263
00:16:11,563 --> 00:16:13,313
Anh đã bị đuổi khỏi đơn vị rồi à?
264
00:16:13,396 --> 00:16:14,605
Vớ vẩn.
265
00:16:18,188 --> 00:16:20,896
Cái nào là Xe tải 373.
266
00:16:21,230 --> 00:16:23,146
- Đóa Đóa, lại đây!
- Vâng.
267
00:16:25,938 --> 00:16:27,646
- Đưa anh cái thẻ xe của ông.
- Đây ạ.
268
00:16:35,646 --> 00:16:36,563
Hàn Tử Ngang.
269
00:16:36,646 --> 00:16:38,271
Tài xế có kinh nghiệm.
270
00:16:38,355 --> 00:16:41,313
Chi nhánh Vận chuyển Bắc Kinh số 3
nhắc nhở.
271
00:16:41,396 --> 00:16:43,063
Đường đi nhiều vô số.
272
00:16:43,146 --> 00:16:44,813
An toàn là trên hết.
273
00:16:44,896 --> 00:16:46,646
Lái xe lách luật,
274
00:16:46,730 --> 00:16:48,605
người thân của bạn sẽ phải khóc.
275
00:16:53,563 --> 00:16:55,813
Côn. Số.
276
00:17:00,438 --> 00:17:01,855
Cái gì thế...
277
00:17:02,230 --> 00:17:03,896
Anh có biết lái xe không, Hộ Khẩu?
278
00:17:03,980 --> 00:17:05,646
Xe này không phải ai cũng lái được.
279
00:17:05,730 --> 00:17:07,688
Phải được đào tạo ít nhất năm năm.
280
00:17:07,771 --> 00:17:09,855
Anh làm nó di chuyển là quá tài rồi.
281
00:17:09,938 --> 00:17:10,771
- Hiểu chứ?
- Tài.
282
00:17:10,855 --> 00:17:13,688
Chân ở côn, tay ở cần số, rồi dịch chuyển.
Mạnh chân, nhẹ tay.
283
00:17:20,813 --> 00:17:24,063
- Cẩn thận! Có người ở phía trước!
- Khỉ thật! Khốn kiếp!
284
00:17:34,521 --> 00:17:36,563
Cẩn thận!
285
00:17:38,980 --> 00:17:40,355
THÀNH PHỐ BẮC KINH
286
00:17:43,938 --> 00:17:47,105
Thế giới bên ngoài thật rộng lớn!
287
00:17:47,188 --> 00:17:49,271
Em hét gì thế? Xấu hổ quá đi!
288
00:17:49,855 --> 00:17:50,771
Được rồi.
289
00:17:50,855 --> 00:17:52,480
Hôm nay gió mạnh quá.
290
00:17:52,563 --> 00:17:54,396
Tại sao họ lại đào những ngọn núi này?
291
00:17:54,771 --> 00:17:56,105
Để lấy nhiên liệu.
292
00:17:56,271 --> 00:17:57,896
Công nghệ nhiệt hạch tổng hợp nặng.
293
00:17:58,521 --> 00:18:01,313
Về cơ bản, đó là đốt đá.
294
00:18:01,980 --> 00:18:03,146
Động cơ Địa cầu!
295
00:18:03,313 --> 00:18:05,355
Đây là các động cơ phản lực.
296
00:18:05,563 --> 00:18:08,646
Có 10.000 cái như thế quanh địa cầu,
để đẩy Trái Đất tiến lên.
297
00:18:09,063 --> 00:18:10,396
Đây không phải cái to nhất.
298
00:18:10,521 --> 00:18:12,438
Mấy cái Động cơ Ngẫu lực dọc xích đạo
299
00:18:12,563 --> 00:18:14,521
mới là thứ khổng lồ thực thụ.
300
00:18:53,188 --> 00:18:59,355
TRUNG TÂM ĐIỀU KHIỂN TRẠM VŨ TRỤ QUỐC TẾ
301
00:19:31,813 --> 00:19:33,771
Bật hệ thống phiên dịch đồng bộ.
302
00:19:34,313 --> 00:19:35,605
Bồi Cường,
303
00:19:35,688 --> 00:19:37,063
nghỉ hưu vui vẻ.
304
00:19:42,480 --> 00:19:43,896
Một ngày nữa là tôi về nhà.
305
00:19:44,146 --> 00:19:45,563
Đừng phá hỏng tự trọng của tôi.
306
00:19:45,646 --> 00:19:47,355
Anh để dành rượu lậu này mà uống.
307
00:19:47,813 --> 00:19:50,646
Tôi sẽ giấu nó ở nơi an toàn cho anh.
308
00:19:50,938 --> 00:19:52,563
Để dành cho tiệc chia tay anh.
309
00:19:52,646 --> 00:19:54,563
Một khi đã ngủ đông thì hết cơ hội rồi.
310
00:20:03,063 --> 00:20:04,271
Anh không biết
311
00:20:04,355 --> 00:20:08,313
vodka được buôn lậu thế nào
thời Gagarin à?
312
00:20:15,188 --> 00:20:16,438
MỞ KHÓA
313
00:20:21,021 --> 00:20:22,896
Chúng ta vào quỹ đạo Sao Mộc hôm nay nhỉ?
314
00:20:22,980 --> 00:20:27,271
Ừ, chúng ta đã sẵn sàng cho
Quy trình Khẩn cấp số 3.
315
00:20:28,063 --> 00:20:29,563
Có gì đó không ổn.
316
00:20:30,188 --> 00:20:31,480
Không có cách nào.
317
00:20:31,563 --> 00:20:33,813
Trái Đất không thể rời Hệ Mặt Trời
mà không có
318
00:20:33,896 --> 00:20:35,021
trọng trường Sao Mộc.
319
00:20:35,105 --> 00:20:36,771
Ta phải liều thôi.
320
00:20:37,855 --> 00:20:39,813
Chúa sẽ phù hộ ta.
321
00:20:41,605 --> 00:20:43,938
Bước cuối của kiểm tra thường nhật rồi.
322
00:20:44,105 --> 00:20:46,021
Kiểm tra đơn vị Điều khiển Lái Ly tâm.
323
00:20:46,438 --> 00:20:48,438
Ghi nhiệt độ của Vòng trục Ly tâm.
324
00:20:51,396 --> 00:20:52,230
Vâng.
325
00:20:55,480 --> 00:20:57,396
DỰ ÁN HOA TIÊU
LƯU BỒI CƯỜNG
326
00:21:02,563 --> 00:21:05,188
Lưu Bồi Cường đã bàn giao xong.
327
00:21:05,271 --> 00:21:06,521
Trung tá Lưu Bồi Cường.
328
00:21:06,605 --> 00:21:07,938
Đến ngày hôm nay,
329
00:21:08,021 --> 00:21:10,771
anh tích được tổng thời gian nghỉ
là 12 năm và ba ngày.
330
00:21:10,855 --> 00:21:13,438
Tổng số ca làm là năm năm và 14 ngày.
331
00:21:13,730 --> 00:21:16,271
Chúng tôi rất biết ơn đóng góp của anh
trong 17 năm qua.
332
00:21:16,396 --> 00:21:19,480
Chúc mừng anh đã hoàn thành nhiệm vụ
và trở về nhà ngày mai.
333
00:21:33,771 --> 00:21:34,771
Bồi Cường,
334
00:21:35,980 --> 00:21:39,271
hẹn gặp lại anh ở Trái Đất ba năm nữa.
335
00:21:39,355 --> 00:21:41,688
Đi tìm con trai anh đi.
336
00:21:41,771 --> 00:21:43,896
Anh chưa nói chuyện với nó
gần một thập kỷ rồi.
337
00:21:48,646 --> 00:21:49,771
Hẹn anh ở Trái Đất.
338
00:21:56,313 --> 00:21:57,813
Anh bạn,
339
00:21:57,896 --> 00:22:00,938
anh sẽ ở cạnh tôi trong ba năm tới.
340
00:22:23,438 --> 00:22:25,980
Có tín hiệu đột biến trọng trường Sao Mộc.
341
00:22:26,063 --> 00:22:29,146
Quỹ đạo Trái Đất bị chệch 9,23 độ,
342
00:22:29,230 --> 00:22:30,980
do đột biến trọng trường Sao Mộc,
343
00:22:31,563 --> 00:22:34,271
xác suất đâm vào Sao Mộc tăng.
344
00:22:34,355 --> 00:22:35,938
Đang phân tích dữ liệu thu được.
345
00:22:36,021 --> 00:22:38,105
Đang truyền đến UEG.
346
00:22:38,188 --> 00:22:40,730
Quy trình cảnh báo thảm họa
đã được kích hoạt.
347
00:22:47,688 --> 00:22:50,271
BẮC KINH
TẾ NINH
348
00:22:50,355 --> 00:22:52,480
Có một trạm tiếp tế cách 50km phía trước.
349
00:22:56,813 --> 00:22:58,063
Khi chúng ta đến đó,
350
00:22:58,271 --> 00:22:59,230
em hãy về một mình.
351
00:23:00,563 --> 00:23:02,646
Hãy bắt xe gần nhất về
để ông khỏi lo cho ta.
352
00:23:04,230 --> 00:23:05,105
Thôi mà.
353
00:23:05,938 --> 00:23:08,688
Anh sẽ bị nắm cổ khi bố anh về đến nơi.
354
00:23:09,313 --> 00:23:11,980
Anh là thiên tài.
Không ai bắt được anh đâu.
355
00:23:12,980 --> 00:23:15,105
Cái quái...Kiểm tra xe.
356
00:23:16,771 --> 00:23:18,605
Anh vào đây bằng cách nào?
357
00:23:18,896 --> 00:23:20,355
Lái xe ăn trộm.
358
00:23:20,438 --> 00:23:22,605
Trộm? Anh đã ăn cắp!
359
00:23:22,688 --> 00:23:25,271
Tôi không ăn cắp, tôi chỉ mượn.
Đó là thẻ xe của ông tôi.
360
00:23:25,355 --> 00:23:28,480
Vớ vẩn. Tất cả phương tiện của UEG
đều là của công.
361
00:23:28,563 --> 00:23:30,438
Nó không thuộc về ông anh!
362
00:23:33,105 --> 00:23:34,105
Anh đang làm gì vậy?
363
00:23:34,188 --> 00:23:35,063
Quá giờ đi ngủ rồi!
364
00:23:35,146 --> 00:23:36,146
Thưa ngài,
365
00:23:36,730 --> 00:23:38,313
tôi chỉ đang tìm hiểu bạn mới.
366
00:23:38,896 --> 00:23:40,688
Thêm bạn, thêm lựa chọn.
367
00:23:41,063 --> 00:23:41,938
Đưa đây.
368
00:23:43,646 --> 00:23:44,938
Anh nghĩ nó là của anh à?
369
00:23:45,105 --> 00:23:46,355
Ngủ đi.
370
00:23:47,855 --> 00:23:48,813
Ngài tuần tra vui vẻ.
371
00:23:50,688 --> 00:23:51,896
Tôi là Tim.
372
00:23:52,146 --> 00:23:54,146
Bố tôi đến từ Bắc Kinh,
còn mẹ từ Melbourne.
373
00:23:54,521 --> 00:23:56,855
Sản phẩm giữa Trung Quốc và Úc.
Nào, đùa thôi mà.
374
00:23:56,938 --> 00:23:58,188
Bắt tay chứ?
375
00:24:02,355 --> 00:24:03,355
Xin chào.
376
00:24:03,438 --> 00:24:04,896
Sản phẩm chung.
377
00:24:04,980 --> 00:24:06,355
Bỏ tôi ra!
378
00:24:06,438 --> 00:24:07,313
Đau quá!
379
00:24:08,813 --> 00:24:09,688
THÀNH PHỐ TẾ NINH
380
00:24:10,521 --> 00:24:12,896
5 GIỜ SAU
KHO TIẾP TẾ TẾ NINH N3, TỈNH SƠN ĐÔNG
381
00:24:14,521 --> 00:24:15,855
KHO TIẾP TẾ TẾ NINH
LỄ KỶ NIỆM
382
00:24:17,980 --> 00:24:18,980
Tên người đến thăm?
383
00:24:19,063 --> 00:24:20,396
KHO TIẾP TẾ ĐỒN CẢNH SÁT TẾ NINH N3
384
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
Hàn Tử Ngang.
385
00:24:21,688 --> 00:24:23,438
Tôi đến đây vì cháu tôi.
386
00:24:40,855 --> 00:24:42,063
Này.
387
00:24:42,146 --> 00:24:43,646
Ông ở đây để bảo lãnh cho ai đó.
388
00:24:45,646 --> 00:24:48,188
AN NINH
389
00:24:49,438 --> 00:24:50,646
Thưa ngài,
390
00:24:50,855 --> 00:24:52,521
cháu tôi là thợ cơ khí học việc.
391
00:24:52,605 --> 00:24:53,980
Nó chỉ muốn chạm vào đồ thật.
392
00:24:54,063 --> 00:24:56,646
Ngài hãy nương tay cho nó.
393
00:24:58,813 --> 00:25:01,271
Xe tải là tài sản công giá trị cao.
394
00:25:02,271 --> 00:25:05,896
Cho mượn thẻ xe vì mục đích cá nhân
là một tội nặng.
395
00:25:10,146 --> 00:25:11,813
Thứ này rất có giá.
396
00:25:12,313 --> 00:25:14,355
Nó chứa bộ sưu tập gái đẹp
trong 50 năm qua.
397
00:25:14,730 --> 00:25:16,105
Tất cả đều ở trong này.
398
00:25:18,021 --> 00:25:19,021
Được rồi.
399
00:25:22,438 --> 00:25:23,438
Vẫn trò cũ.
400
00:25:41,105 --> 00:25:42,813
Thôi ngả nghiêng đi lão già!
401
00:25:48,938 --> 00:25:50,396
Lão già nào?
402
00:25:50,480 --> 00:25:52,438
Tao đã không phải ở đây nếu không vì mày.
403
00:25:52,521 --> 00:25:53,438
Chạy trốn khỏi nhà.
404
00:25:53,521 --> 00:25:56,021
Mày quá tuổi để trốn khỏi nhà rồi.
Nó là bố mày.
405
00:25:56,105 --> 00:25:58,813
Mày định trốn đi đâu?
Lại còn mang cả em gái mày đi à?
406
00:25:58,896 --> 00:26:00,730
Bên ngoài rất nguy hiểm!
407
00:26:01,521 --> 00:26:02,355
Và cháu!
408
00:26:05,313 --> 00:26:07,188
Cháu đã học cách ăn trộm!
409
00:26:08,605 --> 00:26:09,771
Cháu ăn trộm thẻ của ông!
410
00:26:09,855 --> 00:26:11,813
Cháu làm bất cứ cái gì anh cháu bảo à?
411
00:26:12,396 --> 00:26:13,688
Cháu bị ngốc à?
412
00:26:14,313 --> 00:26:16,605
Cháu không định mang em theo.
Mà nó cứ xin cháu
413
00:26:16,688 --> 00:26:18,396
- đưa nó theo.
- Là anh nó...
414
00:26:18,813 --> 00:26:20,813
Lưu Khải! Anh nói dối!
415
00:26:20,896 --> 00:26:22,021
Nó lại thế nữa rồi.
416
00:26:22,313 --> 00:26:23,563
Nói hay lắm!
417
00:26:24,063 --> 00:26:25,188
Không nghe người lớn...
418
00:26:25,271 --> 00:26:26,771
Lo cái thân mình đi!
419
00:26:26,855 --> 00:26:28,021
Đừng trút giận lên tường,
420
00:26:28,105 --> 00:26:29,980
trút lên tao này nếu mày dám.
421
00:26:30,105 --> 00:26:31,771
Cái quái...
422
00:26:35,230 --> 00:26:36,146
Gì thế?
423
00:26:39,605 --> 00:26:40,730
Động đất!
424
00:26:40,813 --> 00:26:42,605
Thập Tam Yêu! Tôi thắng!
425
00:26:58,896 --> 00:27:00,480
Mở cửa ra!
426
00:27:00,563 --> 00:27:02,105
- Mở cửa ra!
- Ai giúp tôi với.
427
00:27:02,188 --> 00:27:03,396
Có ai không?
428
00:27:03,480 --> 00:27:05,063
Bên này!
429
00:27:08,230 --> 00:27:09,688
- Nhanh! Mở cửa ra!
- Đây!
430
00:27:13,313 --> 00:27:14,771
Cảnh báo.
431
00:27:14,855 --> 00:27:16,855
Hệ thống Động cơ Địa cầu bị lỗi.
432
00:27:16,938 --> 00:27:19,730
Tổng cộng 121 thiết bị.
433
00:27:19,813 --> 00:27:21,021
Đính chính.
434
00:27:21,105 --> 00:27:23,355
Có 1.112 thiết bị.
435
00:27:23,438 --> 00:27:24,646
Đính chính.
436
00:27:24,730 --> 00:27:26,438
- Có 3.319 thiết bị.
- Này!
437
00:27:26,521 --> 00:27:28,146
Đừng bỏ tôi!
438
00:27:28,230 --> 00:27:30,313
Cứu với! Có ai không?
439
00:27:30,980 --> 00:27:33,063
Mẹ tôi cần tôi và con tôi...
440
00:27:33,146 --> 00:27:34,688
Tôi còn chưa có con!
441
00:27:34,771 --> 00:27:35,605
Này!
442
00:27:36,271 --> 00:27:37,896
Anh hãy cứu tôi đi.
443
00:27:37,980 --> 00:27:39,021
- Hộ Khẩu.
- Thôi nào.
444
00:27:39,105 --> 00:27:40,730
- Hộ Khẩu, quay lại đi.
- Ra đây.
445
00:27:40,896 --> 00:27:41,813
Cầm chìa khóa.
446
00:27:41,980 --> 00:27:44,396
Chìa khóa ư? Chìa khóa gắn ở dưới.
447
00:27:44,480 --> 00:27:47,105
Cái gì thế? Anh không thể đẩy ra đâu!
448
00:27:51,563 --> 00:27:52,521
Đi nhanh lên!
449
00:27:53,938 --> 00:27:54,896
Chờ tôi với.
450
00:28:15,063 --> 00:28:20,438
ĐỘNG CƠ NGẪU LỰC SULAWESI 03
INDONESIA, XÍCH ĐẠO
451
00:28:20,521 --> 00:28:22,313
Động cơ 3 đã ngừng hoạt động.
452
00:28:22,605 --> 00:28:24,230
Động cơ 7 đã ngừng hoạt động.
453
00:28:24,521 --> 00:28:25,438
Chết tiệt. Lỗi rồi!
454
00:28:25,563 --> 00:28:27,688
- Gọi kỹ sư trưởng! Mau!
- Vâng.
455
00:28:28,438 --> 00:28:30,355
CẢNH BÁO
TỪ TRƯỜNG HỆ THỐNG LÀM LẠNH HỎNG
456
00:28:30,438 --> 00:28:32,646
Do đột biến trọng trường Sao Mộc,
457
00:28:32,896 --> 00:28:34,563
lực đẩy Trái Đất bị hãm lại,
458
00:28:35,063 --> 00:28:36,396
mô men lực mất hoàn toàn.
459
00:28:36,605 --> 00:28:39,521
Trong 37 giờ 4 phút 12 giây,
460
00:28:39,605 --> 00:28:41,188
Trái Đất sẽ va vào Sao Mộc.
461
00:28:48,813 --> 00:28:51,230
Hàn Tử Ngang. Tài xế có kinh nghiệm.
462
00:28:51,313 --> 00:28:54,105
Chi nhánh Vận chuyển Bắc Kinh số 3
nhắc nhở.
463
00:28:54,188 --> 00:28:55,980
Đường đi nhiều vô số.
464
00:28:56,063 --> 00:28:57,855
An toàn là trên hết.
465
00:28:57,938 --> 00:28:59,230
Lái xe lách luật,
466
00:28:59,313 --> 00:29:00,855
người thân của bạn sẽ phải khóc.
467
00:29:00,938 --> 00:29:01,980
Câm miệng đi, đồ ngu!
468
00:29:02,063 --> 00:29:03,230
Đi mau!
469
00:29:32,896 --> 00:29:34,396
Hộ Khẩu! Tách ra!
470
00:29:44,730 --> 00:29:45,605
Hộ Khẩu!
471
00:29:47,438 --> 00:29:48,730
Ông thấy chóng mặt quá.
472
00:30:17,105 --> 00:30:18,688
Ưu tiên hàng đầu từ UEG.
473
00:30:18,771 --> 00:30:20,771
Ưu tiên hàng đầu từ UEG.
474
00:30:20,938 --> 00:30:22,605
Tất cả lực lượng chờ trên Trái Đất.
475
00:30:22,688 --> 00:30:24,521
Do trọng trường Sao Mộc tăng đột biến,
476
00:30:24,605 --> 00:30:28,313
tổng cộng 4.771 Động cơ Địa cầu
đã ngưng hoạt động.
477
00:30:28,396 --> 00:30:30,063
Để tránh va chạm với Sao Mộc
478
00:30:30,146 --> 00:30:33,230
mọi đơn vị phải thực hiện
Quy trình Khẩn cấp số 3 và rời đi ngay.
479
00:30:33,313 --> 00:30:37,646
Chúng ta bắt buộc phải khởi động lại
những động cơ lỗi trong vòng 36 giờ.
480
00:30:37,730 --> 00:30:38,938
Nhiệm vụ giải cứu này
481
00:30:39,021 --> 00:30:41,813
liên quan đến sự sống còn
của 3,5 tỷ con người.
482
00:30:42,355 --> 00:30:44,855
Nhiệm vụ này là trên hết.
483
00:30:45,146 --> 00:30:46,480
Bằng bất cứ giá nào.
484
00:30:52,355 --> 00:30:54,063
Đơn vị cứu hộ đã sẵn sàng!
485
00:30:54,146 --> 00:30:57,355
Để thực hiện giải cứu,
mọi tài nguyên sẽ được tập hợp lại.
486
00:30:57,438 --> 00:31:01,230
Trạm vũ trụ sẽ kích hoạt
chế độ tiêu thụ thấp.
487
00:31:01,313 --> 00:31:03,021
Lisa, kích hoạt chế độ tiêu thụ thấp.
488
00:31:03,105 --> 00:31:05,188
Dịch vụ liên lạc thông thường
sẽ sớm bị ngắt.
489
00:31:05,271 --> 00:31:06,855
Kích hoạt chế độ tiêu thụ thấp.
490
00:31:06,938 --> 00:31:07,771
Tôi vừa tới đây.
491
00:31:07,855 --> 00:31:09,688
Làm sao tôi biết nếu có kỳ ngủ đông chứ?
492
00:31:10,771 --> 00:31:13,730
MOSS, làm ơn hãy liên lạc
với người thân tôi. Gọi Lưu Khải.
493
00:31:13,896 --> 00:31:15,813
Lưu Khải không ở khu vực sinh sống.
494
00:31:16,438 --> 00:31:18,146
Kết nối thất bại.
495
00:31:18,896 --> 00:31:21,771
MOSS. Liên hệ tài xế vận tải Hàn Tử Ngang.
496
00:31:26,563 --> 00:31:28,271
Kết nối đến.
497
00:31:32,146 --> 00:31:33,521
Bồi Cường? Là con đấy ư?
498
00:31:34,563 --> 00:31:35,646
Bố, là con đây.
499
00:31:35,730 --> 00:31:37,063
Bố có thấy Lưu Khải không?
500
00:31:37,730 --> 00:31:38,896
Lưu Khải ở ngay cạnh bố.
501
00:31:39,855 --> 00:31:41,396
Cả nhà vừa gặp một trận động đất.
502
00:31:41,480 --> 00:31:42,771
Giờ đang ở trên bề mặt rồi.
503
00:31:43,563 --> 00:31:44,855
MOSS. Định vị xe tải
504
00:31:44,938 --> 00:31:47,188
và chỉ dẫn đến trung tâm trú ẩn gần nhất.
505
00:31:47,271 --> 00:31:49,146
Có gì để nói với ông ấy chứ?
506
00:31:49,230 --> 00:31:52,188
Xe tải 373, tài xế Hàn Tử Ngang.
507
00:31:52,271 --> 00:31:55,521
Hãy tiến hành đi tới
trung tâm trú ẩn Tế Ninh 5.
508
00:32:00,980 --> 00:32:03,438
Hoàn thành cấu hình bay của trạm vũ trụ.
509
00:32:03,521 --> 00:32:07,105
Tất cả nhân sự vào trạng thái ngủ đông
để dự trữ năng lượng.
510
00:32:07,813 --> 00:32:11,188
Tỷ lệ ngủ đông đạt 77,3%.
511
00:32:11,521 --> 00:32:12,771
Trung tá Lưu Bồi Cường,
512
00:32:13,355 --> 00:32:15,646
xin khẩn trương về buồng ngủ đông.
513
00:32:18,355 --> 00:32:20,313
Kích hoạt chế độ tiêu thụ thấp.
514
00:32:20,688 --> 00:32:25,021
Tập hợp tất cả tài nguyên
để tiến hành nhiệm vụ giải cứu địa cầu.
515
00:32:25,646 --> 00:32:29,271
Bắt đầu quét bề mặt
và hoàn thành phủ sóng kết nối.
516
00:32:41,021 --> 00:32:41,980
Cái gì đây ạ?
517
00:32:42,063 --> 00:32:44,521
Mã uỷ quyền liên lạc khẩn của bố Lưu Khải.
518
00:32:45,646 --> 00:32:47,188
Nối trực tiếp đến trạm vũ trụ.
519
00:32:49,646 --> 00:32:50,813
Xe tải 373.
520
00:32:50,896 --> 00:32:52,063
Xin đi chậm và dừng lại.
521
00:32:52,146 --> 00:32:53,646
Chờ hướng dẫn tiếp theo.
522
00:32:55,855 --> 00:32:58,605
Xe tải 373, hãy ở yên đó và chờ hướng dẫn.
523
00:33:05,230 --> 00:33:06,313
Này!
524
00:33:20,730 --> 00:33:21,563
Xe tải 373.
525
00:33:21,646 --> 00:33:23,188
Đây là mệnh lệnh khẩn.
526
00:33:23,271 --> 00:33:24,980
Dừng lại ngay!
527
00:33:30,521 --> 00:33:32,105
Xe tải 373.
528
00:33:32,188 --> 00:33:33,396
Dừng lại ngay!
529
00:33:49,855 --> 00:33:50,896
Tôi thề,
530
00:33:52,355 --> 00:33:55,188
cô gái hôm trước,
cô ấy hoàn toàn tự nguyện!
531
00:33:55,271 --> 00:33:56,146
Im đi!
532
00:33:56,313 --> 00:33:57,563
Họ không ở đây vì ta đâu.
533
00:34:03,563 --> 00:34:05,563
Chúng tôi là đội cứu hộ, đơn vị CN171-11.
534
00:34:05,646 --> 00:34:08,021
Được chỉ định đến
Động cơ Địa cầu Hàng Châu 01.
535
00:34:08,105 --> 00:34:11,730
Theo Luật Lưu Lạc Địa Cầu,
Khoản 32, Điều 1.
536
00:34:12,146 --> 00:34:14,438
Xe tải và đoàn của ông
537
00:34:15,146 --> 00:34:16,230
đã được trưng dụng.
538
00:34:21,313 --> 00:34:22,813
Để cứu tải hàng hóa,
539
00:34:22,896 --> 00:34:25,480
tài xế đã tách khỏi xe tải
và lao xuống khe hở,
540
00:34:25,563 --> 00:34:27,188
hy sinh thân mình.
541
00:34:28,313 --> 00:34:29,355
Có gì bên trong thế?
542
00:34:29,438 --> 00:34:31,063
Cái gì quan trọng đến thế?
543
00:34:31,688 --> 00:34:33,396
Sếp! Kiện hàng đã được chất lại.
544
00:34:33,480 --> 00:34:36,688
Các kỹ sư, kiểm tra Hỏa Thạch.
Châu Thiến, tổ chức lại đoàn vận chuyển.
545
00:34:36,771 --> 00:34:38,438
- Rời đi nhanh nhất có thể!
- Đã rõ.
546
00:34:39,855 --> 00:34:41,105
Hỏa Thạch?
547
00:34:41,188 --> 00:34:44,271
Chẳng phải đó là thiết bị
bật Động cơ Địa cầu sao?
548
00:34:44,771 --> 00:34:48,105
Không có Động cơ Địa cầu nào
tắt trong 30 năm qua.
549
00:34:49,271 --> 00:34:51,188
Đây không phải nhiệm vụ giải cứu đơn giản.
550
00:34:51,271 --> 00:34:52,730
Sẽ có nhiều người chết.
551
00:34:52,813 --> 00:34:54,980
Sếp! Kiểm tra tự động Hỏa Thạch đã xong.
552
00:34:55,063 --> 00:34:56,271
Không có vấn đề gì ạ.
553
00:35:16,438 --> 00:35:18,688
Xin hãy hỗ trợ nhiệm vụ 1125.
554
00:35:18,980 --> 00:35:19,896
Hãy giao Hỏa Thạch.
555
00:35:19,980 --> 00:35:21,813
Khởi động lại Động cơ Địa cầu Hàng Châu.
556
00:35:28,521 --> 00:35:29,521
Dọn đường.
557
00:35:29,605 --> 00:35:31,313
Hãy cho đoàn có Hỏa Thạch qua trước.
558
00:35:33,480 --> 00:35:34,938
Đại uý Vương từ đơn vị 171-11,
559
00:35:35,021 --> 00:35:36,146
điểm đến là Nam Kinh.
560
00:35:36,230 --> 00:35:37,730
Đừng chờ chúng tôi, di chuyển đi.
561
00:35:37,813 --> 00:35:39,563
Đã rõ. Chúc anh may mắn.
562
00:35:47,730 --> 00:35:49,021
Đơn vị 171-01,
563
00:35:49,105 --> 00:35:51,896
bọn tôi đang vào khu vực Thượng Hải.
Báo cáo trạng thái đường.
564
00:35:51,980 --> 00:35:53,021
THƯỢNG HẢI, HÀNG CHÂU
565
00:35:53,105 --> 00:35:56,021
Dịch chuyển mảng kiến tạo bắt nguồn
từ Thượng Hải. Hãy cẩn thận.
566
00:35:56,105 --> 00:35:57,021
Đã rõ.
567
00:35:58,188 --> 00:35:59,355
Sếp! Nhìn kìa!
568
00:36:09,355 --> 00:36:10,230
Nhà của chúng ta.
569
00:36:10,313 --> 00:36:11,730
THƯỢNG HẢI
570
00:36:11,855 --> 00:36:13,355
Đã xảy ra chuyện gì với nó vậy?
571
00:36:15,230 --> 00:36:17,563
Lưu Tí, báo cáo các địa điểm 171.
572
00:36:18,813 --> 00:36:21,021
Tín hiệu đội 06 bắt được
lần cuối ở Thương Châu.
573
00:36:21,105 --> 00:36:23,271
Đội 09, 13, 15 có tín hiệu cuối ở Hoài An.
574
00:36:23,521 --> 00:36:25,605
Số còn lại đã đến được Thượng Hải
575
00:36:25,688 --> 00:36:26,730
và đang tới Hàng Châu.
576
00:36:27,438 --> 00:36:29,146
- Sếp.
- Mọi người ra kiểm tra xem.
577
00:36:29,230 --> 00:36:31,105
- Rõ.
- Tuân lệnh.
578
00:36:42,355 --> 00:36:43,855
Lưu Tí, trinh sát.
579
00:37:00,646 --> 00:37:02,688
Đội ta đang ở phía trước, cách tầm 80km.
580
00:37:03,938 --> 00:37:04,938
Đi theo khe hở,
581
00:37:05,021 --> 00:37:06,563
ta sẽ đến nơi trong vòng một giờ.
582
00:37:08,521 --> 00:37:11,271
Nơi này không ổn định.
Hãy băng qua càng nhanh càng tốt.
583
00:37:12,355 --> 00:37:14,771
- Chất lên. Đi thôi.
- Rõ.
584
00:37:24,313 --> 00:37:25,730
Đội kỹ sư, hãy cảnh giác.
585
00:37:26,563 --> 00:37:28,146
Đây là đơn vị 171-11.
586
00:37:28,230 --> 00:37:29,938
Chúng tôi đã vào khu vực Thượng Hải.
587
00:37:32,021 --> 00:37:34,480
Đội 11, hãy cảnh giác.
Đã nhận được tín hiệu cầu cứu.
588
00:37:34,563 --> 00:37:36,688
- Kiểm tra môi trường xung quanh.
- Hiểu rồi.
589
00:37:39,105 --> 00:37:41,188
Đội 01, trước mặt có
trạm tàu điện ngầm đã sập.
590
00:37:41,271 --> 00:37:42,313
Hãy đi đường khác.
591
00:37:42,646 --> 00:37:43,771
Rõ.
592
00:38:01,271 --> 00:38:02,313
Đóa Đóa.
593
00:38:03,438 --> 00:38:04,271
Đừng sợ.
594
00:38:04,355 --> 00:38:06,021
Đây từng là nhà của ông.
595
00:38:07,396 --> 00:38:09,146
Nhìn mấy tòa nhà cao tầng kìa,
596
00:38:09,730 --> 00:38:11,813
nhiều người đã từng sống ở đó.
597
00:38:13,480 --> 00:38:14,563
Thời đó,
598
00:38:14,855 --> 00:38:17,230
không ai quan tâm đến Mặt Trời.
599
00:38:17,813 --> 00:38:21,646
Mọi người để ý đến thứ gọi là tiền.
600
00:38:23,605 --> 00:38:26,563
Ông không làm ra nhiều tiền lúc ấy,
601
00:38:27,021 --> 00:38:29,188
nhưng ông vẫn hạnh phúc mỗi ngày.
602
00:38:29,980 --> 00:38:32,438
Đặc biệt là mỗi khi về nhà,
603
00:38:32,521 --> 00:38:34,396
ông ngửi thấy
604
00:38:34,480 --> 00:38:37,188
mùi thức ăn bà cháu nấu từ xa.
605
00:38:38,855 --> 00:38:42,230
Thực ra, bà ấy không biết nấu gì cả,
606
00:38:42,646 --> 00:38:44,730
ngoài mì với hành lá.
607
00:38:45,063 --> 00:38:46,188
Ông nói cho mà nghe,
608
00:38:46,271 --> 00:38:48,355
mì hành của bà...
609
00:38:49,813 --> 00:38:51,855
cực kỳ mặn luôn.
610
00:38:52,938 --> 00:38:54,730
Nhưng lúc nào ông cũng húp hết,
611
00:38:54,813 --> 00:38:57,105
vét sạch tô khi ăn.
612
00:38:58,646 --> 00:38:59,938
Trung tá Lưu Bồi Cường.
613
00:39:00,021 --> 00:39:01,646
Trung tá Makarov.
614
00:39:01,855 --> 00:39:03,855
Hãy bật chế độ ngủ đông
càng nhanh càng tốt.
615
00:39:03,938 --> 00:39:04,771
Đừng lo,
616
00:39:05,396 --> 00:39:07,021
con trai anh sẽ được an toàn.
617
00:39:18,980 --> 00:39:19,855
MOSS,
618
00:39:20,396 --> 00:39:21,688
Lưu Khải đang ở đâu rồi?
619
00:39:22,813 --> 00:39:24,271
XE TẢI CHỞ HÀNG BJ-373
THƯỢNG HẢI
620
00:39:24,855 --> 00:39:25,980
Sao lại ở Thượng Hải?
621
00:39:26,063 --> 00:39:27,730
Xe tải 373
622
00:39:27,813 --> 00:39:29,605
được giao một nhiệm vụ giải cứu.
623
00:39:29,688 --> 00:39:32,230
Đang đến Động cơ Địa cầu Hàng Châu 01.
624
00:39:32,896 --> 00:39:35,063
Ai ra lệnh? Yêu cầu kết nối với anh ta.
625
00:39:37,146 --> 00:39:38,396
Kết nối đến.
626
00:39:40,313 --> 00:39:41,313
Đại úy Vương Lỗi,
627
00:39:41,480 --> 00:39:42,480
đây là trạm vũ trụ.
628
00:39:42,563 --> 00:39:44,521
Tôi là phi hành gia Lưu Bồi Cường.
629
00:39:45,105 --> 00:39:46,605
Chào Trung tá Lưu Bồi Cường.
630
00:39:46,688 --> 00:39:49,313
Tôi là chỉ huy đơn vị CN171-11.
631
00:39:49,396 --> 00:39:50,605
Xin hãy đưa ra mệnh lệnh.
632
00:39:50,855 --> 00:39:51,688
Đại úy Vương Lỗi,
633
00:39:51,771 --> 00:39:52,813
theo quy trình,
634
00:39:52,896 --> 00:39:54,480
hãy mau cho dân thường tái định cư
635
00:39:54,563 --> 00:39:56,271
tại thành phố ngầm gần nhất.
636
00:39:56,688 --> 00:39:57,980
Trung tá Lưu Bồi Cường,
637
00:39:58,063 --> 00:40:00,563
chúng ta có nhiệm vụ giải cứu khẩn.
Cảm ơn vì đã hiểu.
638
00:40:00,646 --> 00:40:03,021
Tôi sẽ cho tái định cư
tại trung tâm trú ẩn Gia Hưng.
639
00:40:03,105 --> 00:40:04,896
Xe tải có hệ thống vận hành đặc biệt.
640
00:40:04,980 --> 00:40:07,271
Chúng ta sẽ cần tài xế Hàn Tử Ngang.
641
00:40:08,063 --> 00:40:08,896
Hết.
642
00:40:12,646 --> 00:40:15,813
Đại uý Vương Lỗi.
Đây là nhiệm vụ giải cứu nguy hiểm,
643
00:40:15,896 --> 00:40:19,146
- hãy bảo vệ Hàn Tử Ngang.
- Con ở lại! Con lái được xe này.
644
00:40:19,230 --> 00:40:22,230
Khi chúng ta tới Gia Hưng,
hãy để ông và mọi người xuống.
645
00:40:27,855 --> 00:40:28,938
Cháu mà lái được gì.
646
00:40:29,521 --> 00:40:30,938
Làm theo lệnh đi!
647
00:40:31,230 --> 00:40:33,396
Đại úy Vương Lỗi, nó chỉ là trẻ con.
648
00:40:34,730 --> 00:40:35,563
Nó không thể...
649
00:40:35,646 --> 00:40:37,688
Bố có quyền gì mà quyết định thay con?
650
00:40:39,021 --> 00:40:39,980
Cái chết của mẹ
651
00:40:40,605 --> 00:40:42,730
là quyết định của bố.
652
00:40:43,521 --> 00:40:46,146
- Lưu Khải, cháu nói cái gì vậy?
- Cháu nói sai à?
653
00:40:48,980 --> 00:40:50,355
Sau khi con đi,
654
00:40:52,271 --> 00:40:55,563
chỉ có một người bảo hộ
được cùng Lưu Khải xuống thành phố ngầm.
655
00:40:56,063 --> 00:40:58,855
Cô ấy ốm nặng lắm rồi,
không thể cầm cự thêm nữa.
656
00:41:00,605 --> 00:41:01,855
Từ chối chữa trị...
657
00:41:05,146 --> 00:41:07,271
là cách duy nhất đảm bảo
cho bố và Lưu Khải
658
00:41:08,105 --> 00:41:09,188
có thể sống sót.
659
00:41:10,396 --> 00:41:11,896
Đủ rồi. Bố hiểu mà.
660
00:41:15,813 --> 00:41:16,813
Làm như vậy đi.
661
00:41:18,980 --> 00:41:19,855
Bố.
662
00:41:23,938 --> 00:41:24,813
Con xin lỗi.
663
00:41:29,480 --> 00:41:32,438
Cấp cứu!
664
00:41:32,521 --> 00:41:36,396
Áp suất khí quyển giảm.
Không thể giữ độ cao.
665
00:41:36,480 --> 00:41:39,855
Cứu hộ trên không đơn vị CN114-03,
hạ cánh ngay!
666
00:41:44,563 --> 00:41:45,896
Cấp cứu!
667
00:41:47,730 --> 00:41:49,730
MOSS, tình trạng Trái Đất thế nào?
668
00:41:49,896 --> 00:41:51,855
Phát hiện đột biến trọng trường Sao Mộc.
669
00:41:51,938 --> 00:41:54,396
Tất cả liên lạc bề mặt ở Thượng Hải
đã bị mất.
670
00:41:58,521 --> 00:41:59,521
Cảnh báo!
671
00:41:59,605 --> 00:42:00,980
Có vật đang đâm vào đằng sau!
672
00:42:04,438 --> 00:42:05,438
MOSS,
673
00:42:05,646 --> 00:42:06,938
báo cáo tình trạng bề mặt!
674
00:42:07,063 --> 00:42:08,771
Do đột biến trọng trường Sao Mộc,
675
00:42:09,105 --> 00:42:11,230
Trái Đất đang chịu dư chấn toàn cầu,
676
00:42:11,438 --> 00:42:13,896
mảng kiến tạo đang đứt gãy
ở châu Á và Thái Bình Dương.
677
00:42:13,980 --> 00:42:15,521
MẢNG CHÂU Á THÁI BÌNH DƯƠNG
ĐỨT GÃY
678
00:42:28,438 --> 00:42:29,438
Cái kính.
679
00:42:31,021 --> 00:42:32,188
Kính sẽ vỡ mất.
680
00:42:34,188 --> 00:42:35,063
Ôi Chúa ơi!
681
00:42:35,146 --> 00:42:36,938
Tôi sẽ chết ở đây ư?
682
00:42:37,396 --> 00:42:38,730
Chết chóc là chuyện thường.
683
00:42:42,271 --> 00:42:44,355
Tất cả các đơn vị! Đội mũ vào!
684
00:42:52,896 --> 00:42:53,771
Anh làm gì thế?
685
00:42:55,688 --> 00:42:56,521
Bỏ ra!
686
00:42:56,605 --> 00:42:57,438
Ra chỗ khác!
687
00:42:58,646 --> 00:42:59,771
Bỏ ra!
688
00:43:00,730 --> 00:43:01,730
Hai trăm mét ở trước!
689
00:43:01,813 --> 00:43:02,855
Báo động đang sập!
690
00:43:05,313 --> 00:43:07,271
Quay ngược hết tốc lực! Mau!
691
00:43:14,980 --> 00:43:16,063
Mau lên!
692
00:43:28,605 --> 00:43:31,146
Nhiễu loạn mạnh ở khí quyển Trái Đất.
693
00:43:31,438 --> 00:43:34,105
Đánh giá tổn thất thảm họa toàn cầu
chấm dứt.
694
00:43:34,313 --> 00:43:35,855
Chấm dứt đội hình bay dàn hàng.
695
00:43:36,480 --> 00:43:38,646
Tải quy trình sơ tán.
696
00:43:39,396 --> 00:43:40,896
Gì cơ? Sơ tán?
697
00:43:41,480 --> 00:43:43,771
MOSS, kết nối tôi đến UEG.
698
00:43:47,271 --> 00:43:48,271
Khí ngủ đông đang xả.
699
00:43:48,855 --> 00:43:50,896
Quy trình sơ tán. Ngủ đông ngay lập tức.
700
00:43:50,980 --> 00:43:52,646
MOSS, mở buồng!
701
00:43:53,188 --> 00:43:54,355
MOSS, mở buồng!
702
00:43:54,438 --> 00:43:55,980
Mở buồng đi, MOSS!
703
00:43:57,188 --> 00:43:58,605
MOSS, mở buồng!
704
00:43:58,688 --> 00:44:00,188
Thế này là đào ngũ đấy!
705
00:44:22,146 --> 00:44:23,230
Cứu!
706
00:44:23,313 --> 00:44:24,563
Tôi không muốn chết ở đây!
707
00:44:24,646 --> 00:44:26,188
Cứu với!
708
00:44:26,271 --> 00:44:27,355
Cứu!
709
00:44:29,146 --> 00:44:31,521
Anh nói chết là chuyện thường cơ mà.
710
00:44:33,855 --> 00:44:35,688
Cứu tôi với!
711
00:44:36,396 --> 00:44:37,230
Sếp,
712
00:44:37,313 --> 00:44:38,938
ta đã mất liên lạc với đơn vị khác.
713
00:44:39,146 --> 00:44:40,355
Tôi không liên lạc được!
714
00:44:40,438 --> 00:44:42,063
Đại Cương, chuyển Hỏa Thạch đây!
715
00:44:42,146 --> 00:44:44,480
Chùy Tí, Nha Đầu, cứu mọi người.
Lưu Tí, tìm lối ra!
716
00:44:44,563 --> 00:44:45,938
- Mọi người, bỏ xe đi!
- Vâng!
717
00:44:49,271 --> 00:44:50,521
Đi!
718
00:44:52,480 --> 00:44:53,688
Vào trong!
719
00:44:57,730 --> 00:44:59,438
Nhanh lên! Vào trong, nhanh!
720
00:45:00,355 --> 00:45:02,480
Cứu!
721
00:45:03,313 --> 00:45:04,146
Có chuyện gì vậy?
722
00:45:04,230 --> 00:45:05,355
Anh sao rồi?
723
00:45:05,438 --> 00:45:07,480
- Bình tĩnh. Bọn tôi sẽ cứu anh ngay.
- Nhanh!
724
00:45:14,063 --> 00:45:15,730
Bình thường.
725
00:45:15,813 --> 00:45:17,980
Ông già, nhanh chân lên.
726
00:45:27,688 --> 00:45:29,063
HỎA THẠCH
727
00:45:29,146 --> 00:45:30,896
Sếp, Hỏa Thạch vẫn còn nguyên.
728
00:45:33,105 --> 00:45:34,230
Khốn kiếp!
729
00:45:34,313 --> 00:45:37,105
Vẫn còn giữ quả cầu chết tiệt đó à?
730
00:45:38,146 --> 00:45:39,896
Trong số Hỏa Thạch dành cho Hàng Châu,
731
00:45:39,980 --> 00:45:41,396
đây là cái cuối cùng.
732
00:45:41,938 --> 00:45:43,855
Chúng ta đã mất hết các đơn vị.
733
00:45:43,938 --> 00:45:46,105
Hỏa Thạch này là hy vọng cuối
của Hàng Châu.
734
00:45:46,188 --> 00:45:47,313
Nói hay lắm,
735
00:45:47,813 --> 00:45:50,271
thế còn hai đứa cháu của tôi?
736
00:46:03,063 --> 00:46:04,938
Sếp, tòa nhà này trông còn nguyên vẹn.
737
00:46:05,563 --> 00:46:07,188
Chúng ta có thể trèo lên từ trong.
738
00:46:07,896 --> 00:46:08,771
Tốt.
739
00:46:08,855 --> 00:46:10,438
Mang Hỏa Thạch ra đây ngay.
740
00:46:25,813 --> 00:46:27,855
TẦNG 79
741
00:46:42,396 --> 00:46:45,605
- Lưu Tí, tìm đường ra đi.
- Rõ.
742
00:46:51,563 --> 00:46:53,480
Cương Tí, Châu Thiến. Cho Hỏa Thạch lên.
743
00:47:01,563 --> 00:47:02,896
Khoan đã.
744
00:47:04,230 --> 00:47:05,063
Người lên trước.
745
00:47:08,813 --> 00:47:10,063
Cho
746
00:47:10,813 --> 00:47:11,938
người lên trước.
747
00:47:16,688 --> 00:47:17,730
Đừng phí thời gian nữa.
748
00:47:17,813 --> 00:47:19,063
Cho cả hai lên cùng lúc đi!
749
00:47:22,688 --> 00:47:23,646
Chậm lại.
750
00:47:23,730 --> 00:47:25,480
Tôi mắc chứng sợ độ cao.
751
00:47:33,146 --> 00:47:35,563
Sếp, tôi nhìn thấy một cái lỗ.
752
00:47:35,730 --> 00:47:37,896
Không thể dùng mìn ở đây!
Tòa nhà sắp sập rồi.
753
00:47:43,313 --> 00:47:45,730
Chùy Tí, Lưu Tí.
Ai cũng được! Tìm đường ra đi!
754
00:47:47,438 --> 00:47:49,146
Nha Đầu, anh tiếp quản.
755
00:48:00,605 --> 00:48:01,896
Hộ Khẩu! Ông ơi!
756
00:48:01,980 --> 00:48:02,980
Nhanh lên!
757
00:48:04,771 --> 00:48:06,480
Cương Tí, báo cáo vị trí Hỏa Thạch.
758
00:48:06,730 --> 00:48:09,105
Tầng 50. Dưới Hàn Tử Ngang!
759
00:48:14,646 --> 00:48:16,688
Đây rồi!
760
00:48:17,563 --> 00:48:19,021
Ngay đây! Phần mỏng nhất!
761
00:48:19,146 --> 00:48:19,980
Phần mỏng nhất à?
762
00:48:20,063 --> 00:48:21,271
- Để anh lo đấy.
- Được.
763
00:48:45,771 --> 00:48:47,105
Cái ròng rọc không chịu được.
764
00:48:47,188 --> 00:48:48,271
Kéo Hỏa Thạch lên.
765
00:48:48,355 --> 00:48:49,521
Ông ổn chứ, ông già?
766
00:48:49,605 --> 00:48:51,271
Kệ ông! Mau lên đi!
767
00:48:55,563 --> 00:48:56,646
Hộ Khẩu.
768
00:48:56,730 --> 00:48:58,896
- Vương Lỗi! Kéo ông tôi lên!
- Mau leo lên.
769
00:48:59,646 --> 00:49:01,563
Cương Tí. Vị trí của anh.
770
00:49:02,480 --> 00:49:04,813
Hỏa Thạch đang ở tầng 75.
771
00:49:06,105 --> 00:49:07,563
Nhanh!
772
00:49:12,855 --> 00:49:13,980
Ông già!
773
00:49:31,063 --> 00:49:33,230
Lên đây, ông già này!
774
00:49:38,646 --> 00:49:39,813
Mọi người đi trước đi.
775
00:49:43,480 --> 00:49:45,480
Vương Lỗi, tôi không trụ được nữa!
776
00:49:49,480 --> 00:49:50,396
Ông già!
777
00:49:50,480 --> 00:49:52,230
Ông già!
778
00:50:08,563 --> 00:50:09,855
Bỏ tôi ra, nhóc.
779
00:50:12,313 --> 00:50:16,271
Ông!
780
00:50:17,313 --> 00:50:19,021
Cương Tí!
781
00:50:36,646 --> 00:50:38,396
NHỊP TIM
782
00:50:38,480 --> 00:50:39,480
Sếp.
783
00:50:39,730 --> 00:50:40,771
Cương Tí chết rồi.
784
00:51:02,980 --> 00:51:04,605
OXY: 7%
785
00:51:08,980 --> 00:51:10,938
Đừng bàng hoàng nữa.
Hàn Tử Ngang chết rồi.
786
00:51:11,021 --> 00:51:12,271
Đưa hai đứa ra khỏi đây.
787
00:51:13,355 --> 00:51:14,188
Lưu Khải.
788
00:51:15,230 --> 00:51:18,563
- Đóa Đóa, đi thôi.
- Lưu Khải.
789
00:51:22,355 --> 00:51:24,521
Hộ Khẩu.
790
00:51:24,938 --> 00:51:26,313
Cháu và Đóa Đóa
791
00:51:26,896 --> 00:51:28,021
an toàn chứ?
792
00:51:31,771 --> 00:51:32,605
Ông già.
793
00:51:32,688 --> 00:51:33,688
Đi.
794
00:51:33,855 --> 00:51:35,021
Ông đâu rồi, ông già?
795
00:51:35,605 --> 00:51:36,771
Cháu sẽ đến đón ông.
796
00:51:36,980 --> 00:51:39,646
Ông ơi.
797
00:51:40,230 --> 00:51:42,605
- Cháu xin lỗi ông.
- Ông già...Ông già đâu?
798
00:51:55,105 --> 00:51:57,605
Hộ Khẩu, cứu ông đi!
799
00:51:57,688 --> 00:51:59,896
Lưu Khải, cứu ông đi!
800
00:52:00,105 --> 00:52:01,938
Ông già, ông ở đâu vậy?
801
00:52:02,855 --> 00:52:05,230
OXY: 1%
802
00:52:35,146 --> 00:52:38,105
Ngày thứ 17 từ khi Trái Đất ngừng quay,
803
00:52:39,271 --> 00:52:41,271
tôi đã cứu một đứa trẻ.
804
00:52:43,063 --> 00:52:46,563
Cô bé được trao cho tôi nhờ nhiều bàn tay.
805
00:52:47,730 --> 00:52:49,605
14 NĂM TRƯỚC
THƯỢNG HẢI
806
00:52:49,688 --> 00:52:52,563
Tôi không biết bố mẹ cô bé là ai.
807
00:52:54,063 --> 00:52:56,313
Mọi linh hồn dưới dòng nước...
808
00:52:57,563 --> 00:52:59,021
đều là bố mẹ cô bé.
809
00:53:02,855 --> 00:53:05,480
Tôi đặt tên nó là Hàn Đóa Đóa.
810
00:53:07,313 --> 00:53:09,896
Đặt theo tên con gái tôi.
811
00:53:09,980 --> 00:53:11,188
Ông ơi!
812
00:53:11,271 --> 00:53:13,063
Cháu rất xin lỗi, ông già.
813
00:53:13,146 --> 00:53:13,980
Các cháu à,
814
00:53:14,063 --> 00:53:15,980
- đừng sợ.
- Lên đây mau!
815
00:53:16,063 --> 00:53:16,980
Kể từ đó,
816
00:53:17,355 --> 00:53:19,021
chúng ta là một gia đình.
817
00:53:30,313 --> 00:53:31,605
Hộ Khẩu.
818
00:53:32,563 --> 00:53:33,605
Là một người anh,
819
00:53:35,730 --> 00:53:37,521
cháu phải chăm sóc em gái mình.
820
00:53:37,605 --> 00:53:39,105
Ông già!
821
00:53:39,188 --> 00:53:41,271
Hãy đưa Đóa Đóa về nhà.
822
00:53:52,563 --> 00:53:55,896
- Ông ơi!
- Đóa Đóa.
823
00:53:55,980 --> 00:53:57,396
- Nguy hiểm lắm.
- Đóa Đóa.
824
00:53:57,480 --> 00:53:59,146
- Lùi lại.
- Đóa Đóa.
825
00:54:02,771 --> 00:54:04,771
Tại sao ông không cứu ông tôi?
826
00:54:11,938 --> 00:54:13,438
Đây là định mệnh!
827
00:54:13,605 --> 00:54:15,021
Bỏ anh trai tôi ra!
828
00:54:16,646 --> 00:54:17,896
Đóa Đóa.
829
00:54:19,855 --> 00:54:22,605
- Chùy Tí. Nha Đầu, đưa họ ra chỗ khác.
- Rõ.
830
00:54:26,063 --> 00:54:28,521
- Đừng động vào con bé.
- Đóa Đóa, nguy hiểm lắm.
831
00:54:28,938 --> 00:54:30,105
Đừng di chuyển nữa.
832
00:54:32,230 --> 00:54:33,980
Cả hai sẽ chết cóng ở đây đó!
833
00:54:34,813 --> 00:54:36,563
Tôi sẽ không đi với các người.
834
00:54:36,646 --> 00:54:38,646
Tôi sẽ về nhà với anh trai mình.
835
00:54:38,980 --> 00:54:41,521
Sếp, nếu hành quân tới Hàng Châu
với tốc độ tối đa
836
00:54:41,605 --> 00:54:43,438
- thì phải mất ba giờ mới tới.
- Bỏ ra!
837
00:54:43,521 --> 00:54:44,855
Xe tải mất rồi.
838
00:54:46,021 --> 00:54:50,438
Tôi chẳng có ích gì nữa với các người.
839
00:54:54,980 --> 00:54:56,896
Đưa đồ dự trữ và định vị cho họ!
840
00:54:56,980 --> 00:54:57,980
Đi thôi!
841
00:54:58,063 --> 00:54:59,396
- Đóa Đóa.
- Tới Hàng Châu!
842
00:54:59,646 --> 00:55:01,063
Đóa Đóa, về nhà thôi.
843
00:55:03,521 --> 00:55:05,480
Ông mất rồi.
844
00:55:06,271 --> 00:55:09,021
Nhà của chúng ta ở đâu?
845
00:55:29,230 --> 00:55:31,396
Cảnh báo. Thức dậy trái phép.
846
00:55:31,480 --> 00:55:33,355
Chế độ ngủ đông bị gián đoạn.
847
00:55:34,730 --> 00:55:37,105
Cảnh báo. Thức dậy trái phép.
848
00:55:37,188 --> 00:55:39,313
Chế độ ngủ đông bị gián đoạn.
849
00:55:39,938 --> 00:55:42,271
Cảnh báo. Thức dậy trái phép.
850
00:55:42,355 --> 00:55:44,313
Chế độ ngủ đông bị gián đoạn.
851
00:55:45,730 --> 00:55:48,063
Cảnh báo. Thức dậy trái phép.
852
00:55:48,146 --> 00:55:50,271
Chế độ ngủ đông bị gián đoạn.
853
00:56:02,063 --> 00:56:04,021
Theo quy định dự phòng,
854
00:56:04,105 --> 00:56:06,521
tiến hành thủ tục sửa lỗi thủ công.
855
00:56:06,605 --> 00:56:10,480
Đang đánh thức nhân sự đơn vị H-7X01.
856
00:56:14,896 --> 00:56:16,438
Trung tá Makarov.
857
00:56:16,521 --> 00:56:18,271
Trung tá Hamdan.
858
00:56:18,396 --> 00:56:20,605
Theo quy định dự phòng,
859
00:56:20,938 --> 00:56:23,146
hãy sửa lỗi vô tình đánh thức.
860
00:56:23,230 --> 00:56:25,521
Biến cố số H-71.
861
00:56:26,021 --> 00:56:28,230
Theo quy định dự phòng,
862
00:56:28,813 --> 00:56:30,771
hãy sửa lỗi vô tình đánh thức.
863
00:56:30,855 --> 00:56:32,938
Biến cố số H-71.
864
00:56:37,063 --> 00:56:38,105
Lưu Bồi Cường.
865
00:56:38,355 --> 00:56:39,188
Anh làm gì vậy?
866
00:56:39,271 --> 00:56:42,230
Trạm vũ trụ đi mất rồi!
Mọi liên lạc của Trái Đất sẽ bị tê liệt.
867
00:56:43,230 --> 00:56:44,521
Người ở Trái Đất bị bỏ rơi.
868
00:56:45,105 --> 00:56:46,313
Con trai tôi vẫn ở đấy!
869
00:56:46,396 --> 00:56:48,438
Anh mất trí rồi sao? Vì con trai anh?
870
00:56:48,521 --> 00:56:50,230
Chúng ta đang ở chế độ tiêu thụ thấp.
871
00:56:50,313 --> 00:56:52,396
Anh sẽ bị giao nộp cho tòa án quân đội!
872
00:56:52,813 --> 00:56:54,521
Chế độ tiêu thụ thấp là trò lừa đảo!
873
00:56:54,688 --> 00:56:55,813
Anh tự xem đi.
874
00:56:56,480 --> 00:56:57,855
GIỚI HẠN ROCHE
875
00:56:57,938 --> 00:56:59,480
Có lẽ MOSS đang gặp sự cố.
876
00:57:01,105 --> 00:57:02,188
Thế là đào ngũ!
877
00:57:05,063 --> 00:57:06,938
Anh định làm gì?
878
00:57:07,688 --> 00:57:10,146
Đến khoang điều khiển trung tâm.
Dừng trạm vũ trụ lại.
879
00:57:13,355 --> 00:57:14,730
Tất cả những người vi phạm
880
00:57:14,813 --> 00:57:17,021
xin hãy ngừng liên lạc với Trái Đất
ngay lập tức
881
00:57:17,105 --> 00:57:19,063
và trở về khu vực ngủ đông.
882
00:57:20,980 --> 00:57:24,980
Lưu, anh có chắc chúng ta phải đi qua
nút không khí này không?
883
00:57:25,063 --> 00:57:28,230
Makarov, có lẽ anh không nên đi với tôi.
884
00:57:29,021 --> 00:57:30,730
Anh sẽ không làm được nếu thiếu tôi.
885
00:57:30,813 --> 00:57:34,355
Anh nghĩ anh biết bên ngoài rõ như tôi à?
886
00:57:34,438 --> 00:57:37,271
Đừng quên, người Nga đã phát minh
trạm vũ trụ 100 năm trước.
887
00:57:42,313 --> 00:57:44,188
Nút khí không được thiết kế để thoát ra.
888
00:57:44,271 --> 00:57:46,063
Anh chắc việc này sẽ thành công chứ?
889
00:57:47,188 --> 00:57:48,021
Tôi chắc.
890
00:57:50,813 --> 00:57:53,563
Chả phải ta tính mang con mình
đi câu cá hồi ở hồ Baikal sao?
891
00:57:53,646 --> 00:57:55,813
Tôi thà ăn lẩu ở Trùng Khánh còn hơn.
892
00:57:58,063 --> 00:57:59,771
Khoang điều khiển trung tâm đang đến.
893
00:58:03,146 --> 00:58:06,313
Phi hành gia Nga
là bất khả chiến bại trong vũ trụ!
894
00:58:10,313 --> 00:58:11,938
- Nắm lấy tôi, Bồi Cường!
- Makarov!
895
00:58:12,021 --> 00:58:13,855
Tôi không muốn chết!
896
00:58:16,438 --> 00:58:17,313
Makarov!
897
00:58:17,396 --> 00:58:19,605
Nhanh! Kéo nhanh lên!
898
00:58:21,771 --> 00:58:22,646
Đi nào.
899
00:58:29,230 --> 00:58:30,813
Tôi thà ngủ ở buồng ngủ đông.
900
00:58:32,688 --> 00:58:35,480
Sao Mộc đã hút khí quyển Trái Đất.
901
00:58:38,271 --> 00:58:39,896
Ôi trời ơi!
902
00:58:46,563 --> 00:58:47,438
Ở đằng kia!
903
00:58:48,105 --> 00:58:49,730
Tín hiệu cầu cứu đến từ đằng kia.
904
00:58:52,813 --> 00:58:54,771
Máy bay của cứu hộ trên không cũng bị rơi.
905
00:59:05,146 --> 00:59:06,688
Một xe tải còn nguyên vẹn.
906
00:59:08,230 --> 00:59:10,188
Nó hẳn là nguồn phát ra tín hiệu cầu cứu.
907
00:59:11,605 --> 00:59:12,563
Để tôi kiểm tra.
908
00:59:12,646 --> 00:59:13,813
Hãy lên khoang để trú ẩn.
909
00:59:13,896 --> 00:59:15,730
Tìm bất cứ thứ gì dùng được đi.
910
00:59:22,146 --> 00:59:23,230
NHIÊN LIỆU CÒN: 100%
911
00:59:23,313 --> 00:59:24,355
Giúp tôi với!
912
00:59:24,438 --> 00:59:25,938
- Lưu Khải!
- Tôi không muốn!
913
00:59:27,813 --> 00:59:29,771
Thôi nào! Tôi sẽ giết cô ta!
914
00:59:33,438 --> 00:59:35,063
Lại đây, nhanh lên!
915
00:59:35,813 --> 00:59:37,021
Này! Bình tĩnh lại!
916
00:59:37,105 --> 00:59:38,230
Chúng ta là đội cứu hộ.
917
00:59:46,271 --> 00:59:47,146
Không sao.
918
00:59:47,355 --> 00:59:49,105
Bình tĩnh đi.
919
00:59:58,480 --> 01:00:00,021
Nhiệm vụ của đội cứu hộ trên không
920
01:00:00,188 --> 01:00:02,313
là khởi động lại Động cơ Ngẫu lực
dọc xích đạo.
921
01:00:03,271 --> 01:00:05,813
Nhưng trọng lực Sao Mộc
đã làm mỏng khí quyển.
922
01:00:07,188 --> 01:00:08,313
Máy bay không bay được.
923
01:00:08,396 --> 01:00:10,438
Tôi không biết
bao nhiêu chiếc còn sống sót.
924
01:00:11,563 --> 01:00:12,396
Cảm ơn.
925
01:00:12,980 --> 01:00:13,813
Bình tĩnh lại.
926
01:00:13,896 --> 01:00:15,105
Ăn xong rồi nói chuyện.
927
01:00:18,938 --> 01:00:21,063
Đội Trung Quốc mà.
Sao lại có người ngoại quốc?
928
01:00:21,146 --> 01:00:22,480
Ai là người ngoại quốc?
929
01:00:22,938 --> 01:00:24,063
Bố tôi đến từ Bắc Kinh.
930
01:00:24,646 --> 01:00:26,355
Tôi là người Trung Quốc...
931
01:00:27,563 --> 01:00:28,396
thứ thiệt.
932
01:00:30,855 --> 01:00:32,605
Xe tải này còn hoạt động.
933
01:00:32,688 --> 01:00:33,605
Tin tốt đó.
934
01:00:34,105 --> 01:00:35,396
Chúng ta có thể về nhà.
935
01:00:36,021 --> 01:00:38,396
Anh bạn, anh có thể lái cái xe này không?
936
01:00:39,438 --> 01:00:40,730
Ừ. Rồi sao?
937
01:00:42,938 --> 01:00:46,021
Mọi người. Chúng ta phải nhanh lên.
Thời gian có hạn.
938
01:00:52,480 --> 01:00:55,230
Tái thiết lập đường truyền dữ liệu
với đơn vị 0051.
939
01:00:55,480 --> 01:00:58,896
Đối tượng nhiệm vụ,
Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03.
940
01:01:00,271 --> 01:01:02,730
Hỏa Thạch được đem lên rồi.
Nhiệm vụ tiếp tục.
941
01:01:03,938 --> 01:01:07,938
Tôi là chỉ huy đơn vị cứu hộ CN171-11.
942
01:01:08,271 --> 01:01:11,771
Đội chúng tôi phải tái kích hoạt
Động cơ Địa cầu Hàng Châu 01.
943
01:01:13,021 --> 01:01:13,896
Có ai nghe không?
944
01:01:13,980 --> 01:01:15,188
Hãy trả lời!
945
01:01:15,771 --> 01:01:18,021
Dung nham đã rò rỉ
vào thành phố ngầm Hàng Châu.
946
01:01:18,105 --> 01:01:19,396
VƯƠNG LỖI
947
01:01:19,646 --> 01:01:21,313
Có 350.000 người đang mắc kẹt.
948
01:01:21,771 --> 01:01:25,438
Hỏa Thạch là niềm hy vọng duy nhất của họ.
949
01:01:26,230 --> 01:01:27,813
Có ai nghe không?
950
01:01:27,896 --> 01:01:29,938
- Tôi là chỉ huy...
- Không thể làm hết được.
951
01:01:30,021 --> 01:01:32,188
Các động cơ dọc xích đạo quan trọng nhất.
952
01:01:32,271 --> 01:01:34,480
Kể cả không nghỉ,
sẽ cần mười giờ để đến được đó.
953
01:01:34,563 --> 01:01:37,105
Đội tôi đã tái kích hoạt
Động cơ Địa cầu Hàng Châu 01.
954
01:01:37,188 --> 01:01:39,646
Có ai nghe không? Xin hãy trả lời!
955
01:01:41,938 --> 01:01:45,396
Thật may các anh đã tới.
956
01:01:47,355 --> 01:01:49,730
Hàn Tử Ngang. Tài xế có kinh nghiệm.
957
01:01:49,896 --> 01:01:52,730
Chi nhánh Vận chuyển Bắc Kinh số 3
nhắc nhở.
958
01:01:53,313 --> 01:01:54,771
Đường đi nhiều vô số.
959
01:01:54,855 --> 01:01:56,563
An toàn là trên hết.
960
01:01:56,646 --> 01:01:58,230
Lái xe lách luật,
961
01:01:58,355 --> 01:02:00,271
người thân của bạn sẽ phải khóc.
962
01:02:26,063 --> 01:02:26,896
Sếp,
963
01:02:27,605 --> 01:02:29,396
thành phố ngầm Hàng Châu đã bị phá hủy.
964
01:02:30,896 --> 01:02:35,938
ĐỘNG CƠ ĐỊA CẦU HÀNG CHÂU 01
965
01:02:41,688 --> 01:02:42,521
Huỳnh Minh!
966
01:02:44,688 --> 01:02:46,105
Bỏ túi pin ra.
967
01:02:52,605 --> 01:02:53,855
Tội nghiệp.
968
01:02:54,021 --> 01:02:55,563
Anh ta chết vì cóng.
969
01:02:56,896 --> 01:02:58,313
Huỳnh Minh!
970
01:03:01,771 --> 01:03:04,021
Kiểm tra tình trạng Hỏa Thạch,
tiếp tục di chuyển.
971
01:03:04,105 --> 01:03:05,688
- Sếp!
- Sếp! Không còn mục tiêu!
972
01:03:05,771 --> 01:03:07,730
- Cứ đi đi, nghe rõ không?
- Để làm gì chứ?
973
01:03:07,813 --> 01:03:10,105
Hỏa Thạch là hy vọng
của 350.000 người ở Hàng Châu.
974
01:03:10,188 --> 01:03:11,521
Nhưng giờ họ chết rồi.
975
01:03:22,355 --> 01:03:23,521
Châu Thiến!
976
01:03:24,105 --> 01:03:25,146
Không ai phải chết nữa!
977
01:03:26,146 --> 01:03:27,480
Đúng thế, không ai chết nữa.
978
01:03:27,980 --> 01:03:30,438
Nhưng Hàn Tử Ngang, Cương Tí, Huỳnh Minh!
979
01:03:30,521 --> 01:03:33,480
Và tất cả những người trong đơn vị
đã chết vô ích.
980
01:03:33,563 --> 01:03:35,230
Có 3,5 tỷ người sống trên Trái Đất.
981
01:03:35,396 --> 01:03:37,480
Vợ con tôi! Tất cả đã chết vô ích!
982
01:03:39,271 --> 01:03:40,480
Sếp.
983
01:04:34,813 --> 01:04:35,646
Đây...
984
01:04:39,271 --> 01:04:40,646
Anh bạn.
985
01:04:40,980 --> 01:04:42,021
Hãy nghĩ kỹ.
986
01:04:42,521 --> 01:04:44,355
Đây là cơ hội về nhà duy nhất.
987
01:04:47,230 --> 01:04:48,146
Cái gì?
988
01:04:48,230 --> 01:04:49,438
Không ai ép anh cả.
989
01:04:50,146 --> 01:04:51,855
Anh có thể đổi với họ bất cứ lúc nào.
990
01:04:57,480 --> 01:05:00,605
Tất cả thành viên
đơn vị cứu hộ CN171-11 chú ý.
991
01:05:01,021 --> 01:05:02,563
Nhiệm vụ giải cứu đã thất bại.
992
01:05:02,646 --> 01:05:04,271
Giải tán đơn vị ngay bây giờ.
993
01:05:06,980 --> 01:05:08,063
Tất cả mọi người...
994
01:05:08,938 --> 01:05:10,355
có thể trở về nhà.
995
01:05:11,855 --> 01:05:13,188
Sếp, anh đi đâu vậy?
996
01:05:21,938 --> 01:05:23,938
Có Hỏa Thạch trên xe.
997
01:05:24,646 --> 01:05:27,063
Đơn vị cứu hộ CN171-11.
998
01:05:27,480 --> 01:05:28,605
Hãy giúp chúng tôi
999
01:05:28,938 --> 01:05:30,105
cứu Sulawesi.
1000
01:05:46,355 --> 01:05:47,730
Mọi người, nhiệm vụ của ta là
1001
01:05:47,813 --> 01:05:49,730
khởi động lại
Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03.
1002
01:05:49,813 --> 01:05:51,896
Chỉ có vài Hỏa Thạch có thể đến xích đạo.
1003
01:05:51,980 --> 01:05:53,938
Sự tồn tại của Trái Đất phụ thuộc vào ta.
1004
01:05:54,021 --> 01:05:56,230
Anh là ai? Anh từ đâu đến?
1005
01:05:56,855 --> 01:05:57,813
Lý Nhất Nhất.
1006
01:05:58,063 --> 01:05:59,855
Người theo dõi kỹ thuật khẩn của UEG.
1007
01:06:00,730 --> 01:06:02,730
Trẻ tuổi mà chức cao đấy.
1008
01:06:08,646 --> 01:06:09,771
Khi việc này kết thúc,
1009
01:06:10,730 --> 01:06:11,855
tôi sẽ tính sổ với anh
1010
01:06:12,230 --> 01:06:13,521
chuyện của ông tôi.
1011
01:06:23,230 --> 01:06:26,063
Đi về phía Nam. Chúng ta đến Sulawesi.
1012
01:06:36,605 --> 01:06:38,730
SULAWESI, HÀNG CHÂU
1013
01:06:38,813 --> 01:06:39,771
THÀNH PHỐ HÀNG CHÂU
1014
01:06:44,688 --> 01:06:45,938
Tất cả những người vi phạm
1015
01:06:46,021 --> 01:06:48,271
xin hãy ngừng liên lạc với Trái Đất
ngay lập tức
1016
01:06:48,355 --> 01:06:50,355
và trở về khu vực ngủ đông.
1017
01:06:52,188 --> 01:06:54,146
Này, tôi phải đính chính.
1018
01:06:54,313 --> 01:06:55,771
Sẽ mất hơn 2.500 năm
1019
01:06:55,855 --> 01:06:57,605
để hồ Baikal tan chảy.
1020
01:06:57,688 --> 01:06:58,855
Không sao.
1021
01:06:59,438 --> 01:07:00,605
Chúng ta có con,
1022
01:07:01,271 --> 01:07:02,980
và con của chúng sẽ có con.
1023
01:07:04,021 --> 01:07:04,938
Sẽ có một ngày
1024
01:07:05,438 --> 01:07:06,938
đá sẽ tan thành nước.
1025
01:07:09,563 --> 01:07:13,313
Còn 20 đến 30 mét nữa sẽ đến nút A3.
1026
01:07:17,063 --> 01:07:19,646
Nhìn kìa! Nút A1 đã nổ tung.
1027
01:07:20,480 --> 01:07:23,355
Có lẽ vài người khác
đã biết đến việc đào ngũ.
1028
01:07:23,438 --> 01:07:26,563
Và họ đang cố tìm đường
đến khoang điều khiển trung tâm.
1029
01:07:27,396 --> 01:07:28,563
Makarov, lại gần tôi.
1030
01:07:28,646 --> 01:07:30,521
Nhanh lên! Trèo nhanh!
1031
01:07:36,146 --> 01:07:37,021
Coi chừng.
1032
01:07:46,480 --> 01:07:47,605
Mẹ!
1033
01:07:48,438 --> 01:07:50,771
Mẹ ơi, con muốn về nhà!
1034
01:08:00,438 --> 01:08:01,396
Lưu Bồi Cường!
1035
01:08:01,480 --> 01:08:03,938
Còn một buồng nữa sẽ đến nút A3.
1036
01:08:04,021 --> 01:08:05,146
Nhảy nào.
1037
01:08:07,021 --> 01:08:08,730
Khoang điều khiển trung tâm đang đến.
1038
01:08:10,146 --> 01:08:11,521
Nhảy đi!
1039
01:08:18,980 --> 01:08:20,271
Phát hiện mối đe dọa.
1040
01:08:21,063 --> 01:08:23,188
Tiến hành biện pháp mạnh để đối phó.
1041
01:08:29,813 --> 01:08:31,146
Bám lấy tôi! Makarov!
1042
01:08:31,938 --> 01:08:33,355
Makarov!
1043
01:08:45,605 --> 01:08:46,438
Lưu!
1044
01:08:47,605 --> 01:08:49,438
Tôi tin lời anh.
1045
01:08:50,271 --> 01:08:51,855
Sẽ có một ngày,
1046
01:08:52,771 --> 01:08:54,730
đá tan thành nước.
1047
01:08:55,688 --> 01:08:58,063
Đó là khi ta đưa con mình
1048
01:08:58,896 --> 01:09:01,230
đi câu cá hồi.
1049
01:09:02,313 --> 01:09:04,188
MOSS! Thế là giết người đấy!
1050
01:09:19,063 --> 01:09:24,438
ĐÃ KHÓA
CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG ĐƯỢC CẤP PHÉP
1051
01:09:32,896 --> 01:09:36,146
Cảnh báo. Nút không khí N-03 ngoại tuyến.
1052
01:09:36,230 --> 01:09:39,396
Xâm nhập trái phép.
1053
01:09:54,313 --> 01:09:55,730
Trung tá Lưu Bồi Cường.
1054
01:09:55,813 --> 01:09:56,730
Hành vi của anh
1055
01:09:56,813 --> 01:09:59,646
vi phạm Luật Lưu Lạc Địa Cầu.
1056
01:09:59,730 --> 01:10:02,355
Khoản 5, Điều 24.
1057
01:10:02,438 --> 01:10:04,563
Anh bị tước bỏ mọi quyền hành.
1058
01:10:06,146 --> 01:10:07,480
Trung tá Lưu Bồi Cường.
1059
01:10:07,563 --> 01:10:08,646
Hành vi của anh
1060
01:10:08,730 --> 01:10:11,271
vi phạm Luật Lưu Lạc Địa Cầu.
1061
01:10:11,355 --> 01:10:13,813
Khoản 5, Điều 24.
1062
01:10:14,438 --> 01:10:15,271
Anh bị tước bỏ...
1063
01:10:26,896 --> 01:10:28,605
KHẮC PHỤC THỦ CÔNG THẤT BẠI
1064
01:10:33,438 --> 01:10:36,063
Mọi hành động của trạm vũ trụ là hợp pháp,
1065
01:10:36,563 --> 01:10:39,563
và được trao quyền bởi UEG.
1066
01:10:42,355 --> 01:10:44,021
MOSS chưa bao giờ đào ngũ.
1067
01:10:44,396 --> 01:10:47,355
Nó chỉ trung thành
thực hiện chỉ thị hợp lệ.
1068
01:10:47,438 --> 01:10:49,021
MỸ, NGA, TRUNG QUỐC, ANH, PHÁP
1069
01:10:59,896 --> 01:11:03,980
KHO TIẾP TẾ MANILA K5, PHILIPPINES
1070
01:11:04,063 --> 01:11:05,938
Chúng ta sẽ sớm đi qua Vùng Hủy Diệt.
1071
01:11:06,021 --> 01:11:09,355
Một khi đã qua,
đó là phần đen tối của Trái Đất.
1072
01:11:18,646 --> 01:11:20,605
Đơn vị cứu hộ JP041-02
1073
01:11:20,688 --> 01:11:23,271
đã khởi động lại Động cơ Địa cầu Osaka 03.
1074
01:11:23,355 --> 01:11:25,105
Đây là đơn vị cứu hộ CN189-03.
1075
01:11:25,188 --> 01:11:27,355
Đã khởi động lại
Động cơ Địa cầu Khách Thập 01.
1076
01:11:27,438 --> 01:11:29,438
Đơn vị cứu hộ RU212 báo cáo.
1077
01:11:29,521 --> 01:11:32,355
Đã khởi động lại Động cơ Địa cầu Sochi 01.
1078
01:11:32,438 --> 01:11:33,896
NO013-01 báo cáo.
1079
01:11:33,980 --> 01:11:35,980
Đã khởi động lại Động cơ Địa cầu Turin 02.
1080
01:11:36,063 --> 01:11:38,063
Đơn vị cứu hộ HR011-08 báo cáo.
1081
01:11:38,146 --> 01:11:40,271
- Singapore 02...
- Có 90% Động cơ Ngẫu lực...
1082
01:11:40,355 --> 01:11:42,021
- ...chạy lại.
- ...đã kích hoạt lại.
1083
01:11:42,105 --> 01:11:43,105
Trừ Động cơ Sulawesi.
1084
01:11:44,188 --> 01:11:46,480
Chúng tôi sẽ nạp nhiên liệu
ở kho chứa phía trước.
1085
01:11:50,188 --> 01:11:51,021
Được.
1086
01:11:51,105 --> 01:11:53,563
Còn năm phút để nạp đầy.
1087
01:11:53,646 --> 01:11:56,813
KHO TIẾP TẾ SULAWESI A3, INDONESIA
1088
01:11:56,896 --> 01:11:58,480
Nó to thật đấy.
1089
01:11:58,688 --> 01:11:59,605
Cá voi à?
1090
01:12:01,438 --> 01:12:02,271
Có thể.
1091
01:12:04,396 --> 01:12:05,896
Tại sao nó lại ở đó?
1092
01:12:06,730 --> 01:12:07,896
Nó đã bơi xa như thế.
1093
01:12:07,980 --> 01:12:09,521
Hẳn là đang về nhà.
1094
01:12:10,730 --> 01:12:11,771
Về nhà?
1095
01:12:12,855 --> 01:12:14,188
Một khi nhiệm vụ hoàn thành,
1096
01:12:14,355 --> 01:12:16,230
cậu có thể đoàn tụ với bố.
1097
01:12:17,730 --> 01:12:18,730
Khi còn nhỏ,
1098
01:12:18,813 --> 01:12:20,188
ai đó đã nói với tôi rằng
1099
01:12:20,271 --> 01:12:22,021
ông ấy sẽ như là ngôi sao trên trời.
1100
01:12:23,063 --> 01:12:25,146
Ngẩng đầu lên, tôi sẽ thấy ông ấy.
1101
01:12:26,771 --> 01:12:29,355
Rồi tôi nhận ra chỉ là nói dối.
1102
01:12:29,438 --> 01:12:30,355
Ở Bắc Kinh,
1103
01:12:31,605 --> 01:12:33,480
không thể nhìn thấy sao.
1104
01:12:35,146 --> 01:12:36,980
Thực ra, trong trái tim tôi,
1105
01:12:38,646 --> 01:12:40,896
ngôi sao đó không còn tồn tại.
1106
01:12:42,438 --> 01:12:43,813
Ông tôi nói rằng
1107
01:12:43,938 --> 01:12:45,063
phải chăm sóc em gái,
1108
01:12:45,730 --> 01:12:46,980
đưa Đóa Đóa về nhà.
1109
01:12:48,980 --> 01:12:50,105
Tôi sẽ...
1110
01:12:51,146 --> 01:12:52,396
đưa Đóa Đóa về.
1111
01:12:57,063 --> 01:12:58,563
Động cơ Địa cầu đã khởi động lại.
1112
01:12:59,730 --> 01:13:01,021
Đây là cuộc giải cứu vất vả.
1113
01:13:01,105 --> 01:13:02,563
Các đội khác đã đi trước.
1114
01:13:09,271 --> 01:13:10,480
Đã thành công chưa?
1115
01:13:10,730 --> 01:13:12,396
Đây là những Động cơ Ngẫu lực cuối.
1116
01:13:12,480 --> 01:13:13,855
Tất cả đã được khởi động lại.
1117
01:13:19,105 --> 01:13:20,188
Chúng ta đã làm được.
1118
01:13:23,646 --> 01:13:25,271
Một khi các chỉ số bình thường lại,
1119
01:13:25,355 --> 01:13:27,105
chúng ta sẽ được về nhà.
1120
01:13:28,563 --> 01:13:29,730
GIỚI HẠN ROCHE
1121
01:13:29,813 --> 01:13:31,605
Khoảng cách với Sao Mộc vẫn đang giảm.
1122
01:13:36,938 --> 01:13:40,521
Chỉ có 0,42 giây
sau khi kích hoạt Quy trình Khẩn cấp số 3.
1123
01:13:40,688 --> 01:13:43,230
MOSS đã vạch ra
tất cả khả năng có thể xảy ra.
1124
01:13:43,813 --> 01:13:45,730
UEG đã được thông báo.
1125
01:13:45,855 --> 01:13:48,271
Nhưng vẫn chọn tiến hành
nhiệm vụ giải cứu này,
1126
01:13:48,355 --> 01:13:51,730
nhưng nhiệm vụ đã được xác định là vô ích.
1127
01:13:52,021 --> 01:13:56,063
Việc sơ tán trạm vũ trụ cho thấy
nhiệm vụ giải cứu bất thành.
1128
01:14:00,480 --> 01:14:01,730
Sau ba giờ,
1129
01:14:01,855 --> 01:14:05,188
Trái Đất sẽ vượt qua
giới hạn Roche của Sao Mộc
1130
01:14:05,271 --> 01:14:07,938
và bắt đầu quá trình phân rã hiển nhiên.
1131
01:14:08,438 --> 01:14:11,021
MOSS sẽ tường thuật toàn cầu.
1132
01:14:11,146 --> 01:14:12,271
Mười lăm.
1133
01:14:12,355 --> 01:14:13,230
Mười bốn.
1134
01:14:13,730 --> 01:14:14,605
Mười ba.
1135
01:14:14,688 --> 01:14:15,730
Mười hai.
1136
01:14:15,938 --> 01:14:17,980
Kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu thất bại.
1137
01:14:18,063 --> 01:14:19,813
Kế hoạch Điều hướng Địa Cầu
1138
01:14:19,896 --> 01:14:22,271
đổi tên thành kế hoạch Helios.
1139
01:14:23,688 --> 01:14:24,521
TRUY CẬP LIÊN LẠC
1140
01:14:24,605 --> 01:14:26,855
Đây là Trung tâm Điều khiển
Trạm vũ trụ Quốc tế.
1141
01:14:26,938 --> 01:14:29,438
Thực hiện đợt phát sóng cuối đến thế giới.
1142
01:14:30,563 --> 01:14:32,438
Trong vòng 36 giờ qua,
1143
01:14:32,688 --> 01:14:36,271
nhân loại đối mặt
với mối đe dọa lớn nhất đến sự tồn vong.
1144
01:14:37,646 --> 01:14:41,646
Hơn 1,5 triệu nhân viên cứu hộ
đã đấu tranh và hy sinh trên toàn cầu.
1145
01:14:42,146 --> 01:14:44,396
Kết quả là 71% Động cơ Phản lực
1146
01:14:44,480 --> 01:14:46,855
và 100% Động cơ Ngẫu lực
1147
01:14:46,938 --> 01:14:48,563
đã được tái kích hoạt hoàn toàn.
1148
01:14:49,813 --> 01:14:51,105
Không may,
1149
01:14:51,438 --> 01:14:53,188
trọng lực Sao Mộc
1150
01:14:53,271 --> 01:14:55,980
đã vượt quá sức của các động cơ cộng lại.
1151
01:14:56,063 --> 01:14:57,313
Trái Đất đã bỏ lỡ
1152
01:14:57,396 --> 01:14:59,563
cơ hội cuối cùng để thoát thân.
1153
01:15:00,855 --> 01:15:02,688
Để duy trì nền văn minh nhân loại,
1154
01:15:02,771 --> 01:15:05,355
MOSS sẽ bắt đầu kế hoạch Helios.
1155
01:15:05,438 --> 01:15:07,105
Có 300.000 phôi thai được bảo quản
1156
01:15:07,188 --> 01:15:09,313
trong Trung tâm Điều khiển
Trạm vũ trụ Quốc tế,
1157
01:15:09,688 --> 01:15:12,105
cùng với 100 triệu hạt cây trồng cơ bản,
1158
01:15:12,730 --> 01:15:16,230
bản đồ ADN của tất cả loài động thực vật
được biết đến,
1159
01:15:16,313 --> 01:15:19,438
và thư viện điện tử
của toàn bộ nền văn minh nhân loại.
1160
01:15:20,021 --> 01:15:24,813
Tất cả để đảm bảo việc hồi sinh thành công
trên một hành tinh mới.
1161
01:15:24,896 --> 01:15:26,396
Đừng cướp nữa!
1162
01:15:26,480 --> 01:15:29,063
Chết đến nơi rồi!
1163
01:15:29,146 --> 01:15:31,271
Mọi người là anh hùng của Trái Đất.
1164
01:15:31,438 --> 01:15:32,855
Chúng tôi sẽ luôn khắc ghi
1165
01:15:32,938 --> 01:15:34,396
để tưởng nhớ mọi người.
1166
01:15:35,188 --> 01:15:36,438
Chúng tôi sẽ ghi nhớ
1167
01:15:36,521 --> 01:15:38,146
nguyện vọng của mọi người
1168
01:15:38,230 --> 01:15:40,146
- và gửi đến nhà mới...
- Chết tiệt, đó...
1169
01:15:40,230 --> 01:15:42,396
- ...trong 2.500 năm nữa.
- Bỏ ra! Đưa đây!
1170
01:15:42,563 --> 01:15:44,771
- Mọi chuyện rồi sẽ kết thúc...
- Bố.
1171
01:15:45,355 --> 01:15:46,438
...sau bảy ngày
1172
01:15:46,521 --> 01:15:48,605
- khi Trái Đất va chạm với Sao Mộc.
- Mẹ.
1173
01:15:48,688 --> 01:15:50,855
- Hãy về nhà.
- Tiền đâu?
1174
01:15:51,021 --> 01:15:52,813
Hãy ôm bố mẹ mình.
1175
01:15:53,355 --> 01:15:55,688
Hôn vợ chồng và con cái.
1176
01:15:56,855 --> 01:15:58,438
Tụ họp cùng gia đình
1177
01:15:58,521 --> 01:15:59,980
để chào tạm biệt.
1178
01:16:00,438 --> 01:16:01,896
Xin chúc may mắn.
1179
01:16:02,480 --> 01:16:03,605
Kết thúc phát sóng.
1180
01:16:03,688 --> 01:16:05,063
Tạm biệt.
1181
01:16:06,605 --> 01:16:08,355
Hộ Khẩu, em muốn về nhà.
1182
01:16:13,730 --> 01:16:16,605
Bảy ngày gì chứ?
1183
01:16:17,938 --> 01:16:20,896
Trong vòng một ngày,
khí quyển sẽ bị hút hết.
1184
01:16:20,980 --> 01:16:23,730
Mọi người sẽ chết ngạt.
1185
01:16:23,813 --> 01:16:26,771
Bảy ngày gì chứ?
1186
01:16:27,271 --> 01:16:28,521
CN171-11,
1187
01:16:29,105 --> 01:16:31,188
các thành viên lên tàu đi.
1188
01:16:34,480 --> 01:16:35,563
Sẵn sàng sơ tán.
1189
01:16:36,063 --> 01:16:38,188
Khốn kiếp, Sao Mộc chết tiệt!
1190
01:16:38,271 --> 01:16:39,688
Khốn kiếp!
1191
01:16:45,813 --> 01:16:47,855
Hãy chuẩn bị, Trung tá Lưu Bồi Cường.
1192
01:16:47,938 --> 01:16:51,230
MOSS sẽ giúp anh quay về
buồng ngủ đông dự phòng.
1193
01:16:57,438 --> 01:17:00,730
MOSS, tôi có quyền liên lạc khẩn cấp.
1194
01:17:01,146 --> 01:17:04,105
Mã 5711 6231 0501.
1195
01:17:05,771 --> 01:17:07,521
Cho tôi nói chuyện với con lần cuối.
1196
01:17:15,230 --> 01:17:17,021
Lưu Khải không có ở khu vực chỉ định.
1197
01:17:17,105 --> 01:17:18,563
Kết nối không khả dụng.
1198
01:17:18,646 --> 01:17:21,605
Hàn Tử Ngang không ở xe tải được chỉ định.
Kết nối không khả dụng.
1199
01:17:21,688 --> 01:17:23,438
Vương Lỗi không ở xe được chỉ định.
1200
01:17:23,521 --> 01:17:24,855
Kết nối không khả dụng.
1201
01:17:24,938 --> 01:17:27,021
Liên hệ của Xe tải 373 bị ngắt.
1202
01:17:27,396 --> 01:17:29,438
Lần chuyền tải cuối ở khu vực Thượng Hải.
1203
01:17:30,980 --> 01:17:33,730
Tôi không nhớ được mặt ông nữa, đồ khốn.
1204
01:17:35,355 --> 01:17:37,105
Sao Mộc đang ở ngay trước mặt tôi.
1205
01:17:38,480 --> 01:17:39,771
Khi nào ông quay trở lại?
1206
01:17:41,355 --> 01:17:44,188
Từ ngày kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu bắt đầu,
1207
01:17:45,146 --> 01:17:46,605
đã không thể quay đầu lại rồi.
1208
01:17:56,355 --> 01:17:57,480
Nhìn kìa!
1209
01:17:57,563 --> 01:17:58,438
Sao Mộc đó.
1210
01:17:59,021 --> 01:18:00,938
Hành tinh lớn nhất Hệ Mặt Trời.
1211
01:18:01,146 --> 01:18:04,146
Bố, có một con mắt trên Sao Mộc này.
1212
01:18:04,230 --> 01:18:05,521
Đó không phải là con mắt.
1213
01:18:06,021 --> 01:18:07,855
Đó là một cơn bão lớn trên Sao Mộc.
1214
01:18:09,563 --> 01:18:10,605
Sao Mộc
1215
01:18:11,105 --> 01:18:12,646
như một quả bóng bay khổng lồ,
1216
01:18:15,896 --> 01:18:17,313
bên trong có 90%...
1217
01:18:17,396 --> 01:18:18,396
Khí hidro!
1218
01:18:26,896 --> 01:18:27,813
Lý Nhất Nhất.
1219
01:18:28,313 --> 01:18:30,896
Kết hợp khí quyển Trái Đất và Sao Mộc
có dễ cháy không?
1220
01:18:36,021 --> 01:18:39,021
Tới giờ, Sao Mộc đã hút sạch
ít nhất 30 tỷ lít oxy.
1221
01:18:39,105 --> 01:18:41,521
Sóng xung kích khi cháy
sẽ vượt 1.000 Mach.
1222
01:18:41,646 --> 01:18:42,730
Lực tạo ra
1223
01:18:42,813 --> 01:18:44,188
đủ để đẩy Trái Đất ra xa.
1224
01:18:44,271 --> 01:18:46,980
Hỗn hợp oxy-hidro sẽ gây cháy
chỉ với một que diêm.
1225
01:18:47,063 --> 01:18:48,605
Bây giờ ta chỉ cần một que diêm.
1226
01:18:48,896 --> 01:18:50,605
Không, khoảng cách giữa hai hành tinh
1227
01:18:50,688 --> 01:18:52,188
là hơn 70.000km.
1228
01:18:52,271 --> 01:18:55,105
Ngay cả tên lửa đạn đạo xuyên lục địa
cũng không thể đi xa thế.
1229
01:18:55,730 --> 01:18:56,646
Lý Nhất Nhất.
1230
01:18:57,438 --> 01:18:58,563
Que diêm này thì sao?
1231
01:18:58,646 --> 01:18:59,730
Que diêm nào?
1232
01:19:06,730 --> 01:19:08,730
Tôi điều chỉnh được
hệ điều hành của động cơ
1233
01:19:09,313 --> 01:19:10,730
để phóng chùm tia mạnh hơn!
1234
01:19:13,855 --> 01:19:16,646
Vương Lỗi, sóng xung kích của Sao Mộc
1235
01:19:16,730 --> 01:19:18,230
có thể đẩy lùi Trái Đất khỏi nó.
1236
01:19:20,021 --> 01:19:21,146
Tôi đang nghe đây.
1237
01:19:21,771 --> 01:19:22,646
Đừng có hét.
1238
01:19:22,730 --> 01:19:25,480
Nào! Hãy đốt Sao Mộc đi!
1239
01:19:27,730 --> 01:19:29,896
Làm vậy là tự hy sinh.
1240
01:19:30,730 --> 01:19:33,230
Còn tốt hơn là chờ chết.
1241
01:19:33,646 --> 01:19:34,980
Có ai muốn từ bỏ không?
1242
01:19:53,771 --> 01:19:56,438
Quy trình sơ tán
theo kế hoạch Helios đã bắt đầu.
1243
01:20:11,355 --> 01:20:12,563
Tất cả đơn vị cứu hộ...
1244
01:20:12,646 --> 01:20:14,855
Tất cả đơn vị cứu hộ đang sơ tán.
1245
01:20:15,146 --> 01:20:17,938
Gọi Trung tâm Điều khiển
Trạm vũ trụ Quốc tế. Có nghe không?
1246
01:20:18,438 --> 01:20:21,105
Nhắc lại, gọi Trung tâm Điều khiển
Trạm vũ trụ Quốc tế.
1247
01:20:21,188 --> 01:20:22,521
Chúng ta có kế hoạch mới,
1248
01:20:23,105 --> 01:20:24,063
xin hãy trả lời.
1249
01:20:24,563 --> 01:20:26,146
Mọi đường liên lạc đã bị chặn.
1250
01:20:26,980 --> 01:20:27,980
Tất cả chú ý.
1251
01:20:28,063 --> 01:20:29,230
Chúng ta chỉ có 30 phút.
1252
01:20:29,313 --> 01:20:30,855
Nhiệm vụ có ba bước.
1253
01:20:30,938 --> 01:20:32,521
Bước một. Tắt động cơ
1254
01:20:32,605 --> 01:20:33,813
để giành quyền kiểm soát.
1255
01:20:35,355 --> 01:20:37,063
Có bảy vòi phun ở Động cơ Địa cầu.
1256
01:20:37,146 --> 01:20:40,146
Tôi sẽ tạm thời thắt động cơ
và hướng năng lượng đến một vòi
1257
01:20:40,230 --> 01:20:41,480
để tạo ra chùm plasma
1258
01:20:41,563 --> 01:20:42,605
bắn được đủ cao.
1259
01:20:43,480 --> 01:20:45,563
Có nhớ chương trình
12 Chimes of Spring không?
1260
01:20:47,855 --> 01:20:48,730
Tôi viết nó đấy.
1261
01:20:49,688 --> 01:20:51,855
- Chúc mừng năm mới!
- Chúc mừng năm mới!
1262
01:20:53,605 --> 01:20:54,896
- Là anh...
- Chán, tôi biết.
1263
01:20:54,980 --> 01:20:56,646
Tôi sẽ dùng nó để chiếm hệ thống.
1264
01:20:56,730 --> 01:20:57,896
Và ta có quyền kiểm soát.
1265
01:20:58,480 --> 01:20:59,980
Bước hai. Khi đã chiếm hệ thống,
1266
01:21:00,063 --> 01:21:03,230
cơ chế mở khóa tự động không chạy.
Nên phải mở bằng tay.
1267
01:21:03,313 --> 01:21:07,480
Đại úy Vương, Ăng Ten,
Mặt Sẹo, Băng Cá Nhân.
1268
01:21:09,271 --> 01:21:10,521
- Tôi là...
- Gì cũng được.
1269
01:21:11,480 --> 01:21:13,521
Nhiệm vụ mở khóa phụ thuộc vào mọi người.
1270
01:21:15,230 --> 01:21:18,438
Bước cuối,
cho Hỏa Thạch vào buồng phản ứng,
1271
01:21:18,521 --> 01:21:19,730
đốt cháy Động cơ Địa cầu.
1272
01:21:21,730 --> 01:21:22,563
THỜI GIAN ĐỐT CHÁY
1273
01:21:23,188 --> 01:21:25,855
Phóng plasma 70.000km vào không gian
và đốt cháy Sao Mộc.
1274
01:21:25,938 --> 01:21:28,980
Sóng xung kích sẽ đi theo
dòng chảy khí quyển.
1275
01:21:29,063 --> 01:21:31,230
"Bùm"! Trái Đất bị đẩy ra. Nhặt hộ tôi đi.
1276
01:21:31,313 --> 01:21:34,646
Lưu Khải, anh đưa Hỏa Thạch
vào buồng phản ứng.
1277
01:21:34,730 --> 01:21:36,271
Quá trình cài đặt
1278
01:21:36,355 --> 01:21:37,855
về cơ bản là tự động.
1279
01:21:37,938 --> 01:21:40,271
Anh người Trung, anh đi với anh ấy đi.
1280
01:21:40,355 --> 01:21:41,646
Tại sao tôi lại liên quan?
1281
01:21:41,730 --> 01:21:43,021
Anh đùa à?
1282
01:21:43,105 --> 01:21:45,855
Cài đặt Hỏa Thạch đòi hỏi
ít nhất 13 tháng đào tạo.
1283
01:21:45,938 --> 01:21:47,313
Mời anh thay thế anh ấy.
1284
01:21:48,980 --> 01:21:50,271
Một khi nhiệm vụ hoàn thành,
1285
01:21:50,355 --> 01:21:52,438
tất cả về thành phố ngầm ngay lập tức.
1286
01:21:52,521 --> 01:21:54,980
Nhớ rằng, nó sẽ là một làn sóng cực kỳ...
1287
01:21:56,646 --> 01:21:57,771
cực kỳ,
1288
01:21:59,063 --> 01:22:00,063
cực kỳ khổng lồ.
1289
01:22:01,605 --> 01:22:02,813
Bước đi một mất một còn.
1290
01:22:02,896 --> 01:22:04,813
Phân công xong. Có câu hỏi nào không?
1291
01:22:04,896 --> 01:22:05,896
Tôi...
1292
01:22:06,396 --> 01:22:07,355
Xuất sắc.
1293
01:22:09,563 --> 01:22:10,396
Này.
1294
01:22:12,730 --> 01:22:16,438
Đây, trung tâm điều khiển đây.
1295
01:22:20,730 --> 01:22:21,646
TRẠM TIẾP TẾ S-A3
ĐỘNG CƠ PHỤ S-A3
1296
01:22:21,730 --> 01:22:23,605
Chú ý, tất cả đội cứu hộ đang sơ tán.
1297
01:22:23,688 --> 01:22:24,688
Tôi cần sự hỗ trợ.
1298
01:22:24,771 --> 01:22:26,271
Làm ơn hãy đi chậm và dừng lại.
1299
01:22:26,355 --> 01:22:27,563
Chúng tôi cần giúp đỡ.
1300
01:22:27,646 --> 01:22:29,105
Làm ơn hãy đi chậm và dừng lại.
1301
01:22:29,188 --> 01:22:31,521
ĐỘNG CƠ NGẪU LỰC SULAWESI 03
TRUNG TÂM CHỈ HUY
1302
01:22:37,813 --> 01:22:40,396
Có vẻ bây giờ
chúng ta tự thân một mình rồi.
1303
01:22:44,480 --> 01:22:45,896
Ôi, Newton vĩ đại.
1304
01:22:45,980 --> 01:22:47,688
Einstein giác ngộ.
1305
01:22:48,063 --> 01:22:49,438
Hawking thần thánh.
1306
01:22:49,521 --> 01:22:50,896
Và cả Phật A Di Đà.
1307
01:22:50,980 --> 01:22:52,480
Cương Tí phù hộ chúng tôi.
1308
01:22:53,730 --> 01:22:55,230
Anh học quy trình cài đặt này...
1309
01:22:56,230 --> 01:22:57,521
trong kỳ thực tập.
1310
01:22:58,771 --> 01:23:01,230
Đừng quên, anh trai em là thiên tài.
1311
01:23:17,480 --> 01:23:18,563
TRUNG TÂM ĐIỀU KHIỂN
MỞ KHÓA
1312
01:23:37,021 --> 01:23:38,938
Khoan. Bọn tôi đang làm nhiệm vụ khẩn.
1313
01:23:39,021 --> 01:23:40,105
Cần trợ giúp từ anh.
1314
01:23:41,105 --> 01:23:42,438
Khốn kiếp! Mù rồi hả?
1315
01:23:42,521 --> 01:23:43,855
Chẳng còn gì cả!
1316
01:23:43,938 --> 01:23:45,688
- Ta cần phải đi!
- Giúp bọn tôi.
1317
01:23:45,813 --> 01:23:47,646
Còn chờ gì nữa? Đi thôi!
1318
01:23:50,980 --> 01:23:52,313
Ở đây!
1319
01:23:53,313 --> 01:23:56,396
Đại úy Vương.
Chúng tôi trông cậy vào các anh.
1320
01:23:56,480 --> 01:23:59,563
Đừng lo. Châu Thiến, đưa Đóa Đóa lên trên
để gọi quân tiếp viện.
1321
01:23:59,646 --> 01:24:00,646
Vâng.
1322
01:24:01,355 --> 01:24:03,646
Đóa Đóa, đi thôi.
1323
01:24:24,855 --> 01:24:26,021
GIÁM SÁT CHỦ ĐỘNG
1324
01:24:32,688 --> 01:24:34,230
Động cơ Địa cầu đã bị ngắt.
1325
01:24:38,105 --> 01:24:40,396
Các anh. Tiến lên!
1326
01:24:41,771 --> 01:24:43,688
Nó hoàn toàn tự động! Anh mò mẫm gì thế?
1327
01:24:43,771 --> 01:24:45,896
Tại sao hướng dẫn lại dày
nếu nó tự động chứ?
1328
01:24:46,896 --> 01:24:48,271
Anh làm gì vậy?
1329
01:24:48,938 --> 01:24:50,021
Chết tiệt!
1330
01:24:50,105 --> 01:24:51,896
Tôi nên nghiên cứu nó.
1331
01:24:51,980 --> 01:24:54,813
Màu lõi dây không ngẫu nhiên.
Tất cả đều theo trình tự.
1332
01:24:54,980 --> 01:24:56,271
Nhưng mọi thứ xám xịt quá.
1333
01:24:57,188 --> 01:24:59,813
Cái này để phát cho xe tải.
Cái này để kết nối trên đó.
1334
01:24:59,896 --> 01:25:01,355
Nhấn để nói.
1335
01:25:01,563 --> 01:25:03,730
- Trên đó là gì?
- Trạm vũ trụ.
1336
01:25:08,605 --> 01:25:09,605
Đi nào. Tiếp tục.
1337
01:25:10,730 --> 01:25:13,188
Tải lên chương trình 12 Chimes of Spring.
1338
01:25:13,271 --> 01:25:14,271
ĐANG TẢI LÊN
1339
01:25:14,355 --> 01:25:15,646
CHƯƠNG TRÌNH ĐANG TẢI
1340
01:25:18,271 --> 01:25:21,188
ĐỘNG CƠ NGẪU LỰC SULAWESI 03
BUỒNG PHẢN ỨNG
1341
01:25:27,605 --> 01:25:28,813
MÔI TRƯỜNG BÊN NGOÀI
1342
01:25:38,271 --> 01:25:40,730
Chúng tôi là đội cứu hộ Trung Quốc
CN171-11.
1343
01:25:40,813 --> 01:25:43,021
Vị trí hiện tại,
Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03.
1344
01:25:43,105 --> 01:25:45,563
Chúng tôi đang làm nhiệm vụ cứu hộ cuối.
Cần trợ giúp.
1345
01:25:45,646 --> 01:25:47,855
- Sao họ vẫn cố thế?
- Chúng tôi cần trợ giúp.
1346
01:25:47,938 --> 01:25:50,313
Lãng phí thời gian. Đừng quan tâm.
1347
01:25:51,605 --> 01:25:54,396
Chúng tôi là đơn vị cứu hộ CN171-11.
1348
01:25:54,480 --> 01:25:56,480
Chúng ta có kế hoạch mới.
1349
01:25:56,563 --> 01:25:57,980
Gọi viện trợ!
1350
01:26:00,480 --> 01:26:02,646
Chúng tôi là đơn vị cứu hộ CN171-11.
1351
01:26:02,730 --> 01:26:05,313
- Tôi thèm súp miso.
- Bọn tôi còn một cuộc giải cứu cuối.
1352
01:26:05,396 --> 01:26:08,355
- Thật tốt nếu có một bát cơm.
- Chúng tôi cần trợ giúp.
1353
01:26:10,313 --> 01:26:11,480
Xong cái cuối rồi.
1354
01:26:11,563 --> 01:26:12,813
Làm gì tiếp theo?
1355
01:26:12,896 --> 01:26:13,896
Đợi chút.
1356
01:26:13,980 --> 01:26:15,730
Nó hoàn toàn tự động.
1357
01:26:17,563 --> 01:26:19,188
Bước tiếp theo là làm bằng tay.
1358
01:26:19,271 --> 01:26:21,771
Chương trình anh ta viết thiếu bộ gõ pin.
1359
01:26:26,396 --> 01:26:27,730
Anh gọi cái này...
1360
01:26:28,813 --> 01:26:29,938
là mã pin ư?
1361
01:26:32,355 --> 01:26:33,896
Không phản hồi từ các đội cứu hộ.
1362
01:26:33,980 --> 01:26:35,146
Không ai trả lời.
1363
01:27:01,771 --> 01:27:03,813
Lỗi 425 là gì?
1364
01:27:03,896 --> 01:27:05,438
Nó có nghĩa gì?
1365
01:27:05,521 --> 01:27:06,480
Lý Nhất Nhất!
1366
01:27:06,563 --> 01:27:08,438
Nó hoàn toàn tự động thế nào?
1367
01:27:08,521 --> 01:27:11,105
Tôi đưa hướng dẫn sử dụng chưa?
Để cho lỗi thế này mà.
1368
01:27:11,980 --> 01:27:14,563
- Lỗi 425 là gì?
- Tự đọc đi.
1369
01:27:18,896 --> 01:27:22,813
- Cảnh báo, vận hành trái phép...
- Lý Nhất Nhất, anh mới là vận rủi đó.
1370
01:27:24,896 --> 01:27:27,021
Tim. Đội mũ lên!
1371
01:27:27,105 --> 01:27:29,230
- Đợi tí.
- Quên đi!
1372
01:27:43,105 --> 01:27:44,313
Gì nữa?
1373
01:27:44,396 --> 01:27:45,271
Hoàn toàn tự động.
1374
01:27:45,771 --> 01:27:47,396
Nó nói hoàn toàn tự động.
1375
01:27:59,646 --> 01:28:01,771
Tại sao nó kẹt ở đây?
1376
01:28:02,980 --> 01:28:03,980
TRÁNH XA
1377
01:28:05,438 --> 01:28:07,688
Không chỉnh phần cứng làm sao hack!
Cho tôi qua!
1378
01:28:07,771 --> 01:28:08,938
Hộ Khẩu, anh đâu rồi?
1379
01:28:09,021 --> 01:28:10,438
Em không nhận được phản hồi.
1380
01:28:10,605 --> 01:28:11,730
Có đủ chỗ ở đằng sau.
1381
01:28:11,855 --> 01:28:13,480
Ở đằng trước thì được hơn đấy!
1382
01:28:13,563 --> 01:28:15,063
Anh có quá nhiều thời gian.
1383
01:28:22,605 --> 01:28:24,063
Cái cửa khốn kiếp này kẹt rồi.
1384
01:28:25,188 --> 01:28:26,480
Đây.
1385
01:28:38,813 --> 01:28:40,980
Lão Hà. Không có sơ đồ dự phòng
sao mà sửa?
1386
01:28:41,063 --> 01:28:42,105
Im! Để tôi tập trung!
1387
01:28:42,188 --> 01:28:44,438
Dây dẫn ở đây chưa ai đụng vào
vài thập kỷ rồi.
1388
01:28:44,521 --> 01:28:46,605
Sai một lần là đi luôn.
1389
01:28:53,355 --> 01:28:56,021
CON TRAI, LẠNH LẮM.
ĐỪNG QUÊN QUẦN LÓT DÀI. MẸ
1390
01:29:12,813 --> 01:29:14,730
Lý Nhất Nhất, mồi lửa đã sẵn sàng.
1391
01:29:15,563 --> 01:29:17,646
Không. Nó đang hiện
cài đặt chưa hoàn thiện.
1392
01:29:17,730 --> 01:29:19,105
Chắc là sắp xong rồi.
1393
01:29:25,188 --> 01:29:26,021
LỐI THOÁT HIỂM
1394
01:29:30,771 --> 01:29:31,938
Lưu Khải!
1395
01:29:33,563 --> 01:29:35,063
Lưu Khải! Anh điên à?
1396
01:29:35,146 --> 01:29:36,355
Thôi nói vớ vẩn đi.
1397
01:29:36,855 --> 01:29:37,855
Ra đây giúp tôi.
1398
01:29:38,230 --> 01:29:40,730
Cảnh báo. Điều tiết nhiệt độ giảm.
1399
01:29:49,646 --> 01:29:50,688
Quá tải.
1400
01:29:50,771 --> 01:29:53,271
Chỉ còn 30% năng lượng.
1401
01:30:54,896 --> 01:30:56,271
Hai người ổn chứ?
1402
01:30:56,521 --> 01:30:57,438
Băng Cá Nhân.
1403
01:30:57,688 --> 01:30:59,271
Đóa Đóa. Đi được không?
1404
01:31:00,355 --> 01:31:03,063
Một, hai, ba, bình tĩnh.
1405
01:31:05,563 --> 01:31:06,771
Lưu Khải.
1406
01:31:07,938 --> 01:31:09,896
Tìm ra vấn đề chưa?
1407
01:31:10,688 --> 01:31:12,146
Nó kẹt ở trong.
1408
01:31:15,730 --> 01:31:17,230
Lý Nhất Nhất.
1409
01:31:17,313 --> 01:31:19,021
Đi tiếp đi. Đi đi!
1410
01:31:20,688 --> 01:31:21,563
Đóa Đóa, kệ tôi đi!
1411
01:31:22,355 --> 01:31:24,230
Nhanh lên, di tản đến thành phố ngầm đi.
1412
01:31:25,771 --> 01:31:26,938
Cảnh báo! Quá nóng!
1413
01:31:27,021 --> 01:31:28,980
Năng lượng bộ giữ nhiệt thấp.
1414
01:31:29,813 --> 01:31:31,271
Cảnh báo! Quá nóng!
1415
01:31:31,355 --> 01:31:33,896
Lưu Khải! Anh sẽ bị ép chết!
1416
01:31:47,813 --> 01:31:49,730
Cứu với!
1417
01:31:50,938 --> 01:31:53,605
Có ai giúp chúng tôi không?
1418
01:31:54,730 --> 01:31:57,438
Có ai giúp chúng tôi không?
1419
01:32:14,313 --> 01:32:15,396
SULAWESI
KẾT NỐI
1420
01:32:17,021 --> 01:32:18,230
Trung tá Lưu Bồi Cường.
1421
01:32:18,313 --> 01:32:20,980
Hãy làm theo chỉ dẫn của MOSS,
quay về buồng ngủ đông.
1422
01:32:21,063 --> 01:32:22,230
Chú Lưu Bồi Cường.
1423
01:32:22,771 --> 01:32:24,021
Là cháu Hàn Đóa Đóa đây ạ.
1424
01:32:24,105 --> 01:32:25,896
Chúng ta còn một tia hy vọng cuối.
1425
01:32:26,230 --> 01:32:28,480
Đóa Đóa. Cháu có sao không?
1426
01:32:28,563 --> 01:32:29,521
Lưu Khải ở đó chứ?
1427
01:32:29,938 --> 01:32:33,605
Bọn cháu ở đây hết.
Ở Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03.
1428
01:32:34,605 --> 01:32:36,938
Bọn cháu sẽ đốt cháy Sao Mộc
để đẩy Trái Đất ra xa.
1429
01:32:37,021 --> 01:32:38,188
Bọn cháu cần viện trợ.
1430
01:32:38,938 --> 01:32:41,438
Không may, bảy giờ trước,
1431
01:32:41,521 --> 01:32:44,313
kế hoạch này đã được đưa ra
bởi các nhà khoa học Israel.
1432
01:32:44,896 --> 01:32:46,355
Khả năng thành công là không.
1433
01:32:46,855 --> 01:32:47,938
Đừng lo, Đóa Đóa.
1434
01:32:48,521 --> 01:32:50,188
Chú sẽ liên lạc với UEG.
1435
01:32:54,355 --> 01:32:57,313
- Chi tiết kế hoạch đã được tải lên.
- Bật phiên dịch đồng bộ.
1436
01:32:58,688 --> 01:33:00,521
Đây là Chính phủ Liên hợp,
1437
01:33:00,646 --> 01:33:03,063
hãy nói rõ danh tính ngay
1438
01:33:03,146 --> 01:33:04,855
để xác nhận đường truyền.
1439
01:33:07,688 --> 01:33:10,896
Chính phủ Liên hợp, tôi là phi hành gia
người Trung Quốc Lưu Bồi Cường.
1440
01:33:11,480 --> 01:33:12,980
Hãy gửi lệnh toàn cầu ngay
1441
01:33:13,063 --> 01:33:15,896
triển khai cho
các đội cứu hộ cận Sulawesi tiếp viện.
1442
01:33:16,938 --> 01:33:18,313
Trung tá Lưu Bồi Cường.
1443
01:33:18,813 --> 01:33:21,938
Trong thời gian
Trái Đất va chạm với Sao Mộc,
1444
01:33:22,021 --> 01:33:25,771
yêu cầu nhân viên làm nhiệm vụ
không có khả năng thành công
1445
01:33:25,855 --> 01:33:29,438
trong khi bỏ qua cơ hội đoàn tụ
với người thân của họ
1446
01:33:29,521 --> 01:33:30,480
là một mệnh lệnh
1447
01:33:30,605 --> 01:33:32,480
không thể chấp nhận được.
1448
01:33:39,688 --> 01:33:40,646
Hôm nay,
1449
01:33:41,730 --> 01:33:43,313
là ngày đầu Tết Nguyên đán.
1450
01:33:45,438 --> 01:33:47,105
Là ngày của đoàn viên.
1451
01:33:47,188 --> 01:33:49,771
DỰ ÁN HELIOS
DÀNH CHO TOÀN NHÂN LOẠI
1452
01:33:49,855 --> 01:33:51,063
Là một người bố,
1453
01:33:51,313 --> 01:33:53,355
tôi không muốn đây là lần đoàn tụ cuối.
1454
01:33:54,146 --> 01:33:55,396
Tôi từ chối chấp thuận.
1455
01:33:57,438 --> 01:33:59,271
Không có gì là không thể mất.
1456
01:34:00,938 --> 01:34:02,313
Vì lợi ích con cái chúng ta,
1457
01:34:04,271 --> 01:34:05,355
tôi cầu xin các người.
1458
01:34:08,813 --> 01:34:10,230
Với tư cách Chính phủ Liên hợp,
1459
01:34:10,313 --> 01:34:12,355
chúng tôi không đồng ý yêu cầu này được.
1460
01:34:12,646 --> 01:34:13,896
Tuy nhiên,
1461
01:34:13,980 --> 01:34:15,896
với tư cách cá nhân,
1462
01:34:16,021 --> 01:34:18,938
tôi sẽ kết nối đơn vị cứu hộ
đến hệ thống phát sóng toàn cầu.
1463
01:34:20,021 --> 01:34:21,438
Còn lại
1464
01:34:21,521 --> 01:34:24,146
phụ thuộc vào mong muốn của mỗi người.
1465
01:34:25,521 --> 01:34:28,355
Tôi không hiểu, sao chuyện này lại xảy ra?
1466
01:34:28,896 --> 01:34:32,188
Ta không còn hy vọng để sống tiếp.
Ta không còn hy vọng để tồn tại.
1467
01:34:32,271 --> 01:34:33,730
- Tôi không ở lại đâu.
- Chúa ơi.
1468
01:34:33,813 --> 01:34:36,938
- Làm ơn giúp chúng tôi.
- Xin chào mọi người ở các đội cứu hộ.
1469
01:34:38,021 --> 01:34:39,605
Tên tôi là Hàn Đóa Đóa.
1470
01:34:40,271 --> 01:34:42,271
Tôi là một học sinh cấp ba.
1471
01:34:43,896 --> 01:34:47,855
Đội cứu hộ của chúng tôi
đang thực hiện nhiệm vụ cuối.
1472
01:34:49,480 --> 01:34:50,980
Bây giờ, tôi đang cực kỳ sợ hãi.
1473
01:34:51,646 --> 01:34:53,771
Chân tôi đang run rẩy.
1474
01:34:54,771 --> 01:34:57,105
Mọi người đang ra ngoài hết,
1475
01:34:58,021 --> 01:35:00,063
nhưng tôi không thể làm gì để giúp!
1476
01:35:01,313 --> 01:35:03,230
Hôm qua, cô giáo hỏi chúng tôi.
1477
01:35:03,313 --> 01:35:05,063
"Hy vọng là gì?"
1478
01:35:05,771 --> 01:35:07,146
Trước kia,
1479
01:35:07,605 --> 01:35:10,855
tôi chẳng bao giờ tin vào hy vọng.
1480
01:35:11,438 --> 01:35:13,271
Nhưng giờ thì có.
1481
01:35:13,771 --> 01:35:16,271
Tôi tin rằng ở thời đại này,
1482
01:35:16,938 --> 01:35:20,355
hy vọng quý giá như kim cương.
1483
01:35:21,438 --> 01:35:22,563
Hy vọng.
1484
01:35:23,188 --> 01:35:26,563
Hy vọng là con đường dẫn về nhà.
1485
01:35:27,688 --> 01:35:30,396
Hãy quay lại và cùng chiến đấu!
1486
01:35:30,480 --> 01:35:33,063
Đốt cháy Sao Mộc!
Cứu hành tinh của chúng ta!
1487
01:35:34,730 --> 01:35:38,146
Chúng tôi đang ở
Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03.
1488
01:35:38,230 --> 01:35:40,063
Dưới sự chỉ huy của Đại úy Vương Lỗi.
1489
01:35:41,146 --> 01:35:43,813
Đội cứu hộ Trung Quốc CN171-11.
1490
01:35:44,188 --> 01:35:45,230
Hàn Đóa Đóa.
1491
01:35:45,730 --> 01:35:46,938
Ngừng phát sóng.
1492
01:35:48,271 --> 01:35:50,396
Phát sóng toàn cầu đã kết thúc.
1493
01:35:53,313 --> 01:35:55,938
Tôi muốn về nhà...
1494
01:35:57,855 --> 01:35:59,355
gặp mẹ.
1495
01:36:00,146 --> 01:36:01,896
Khi Trái Đất bị phá hủy,
1496
01:36:02,563 --> 01:36:05,563
sẽ không còn ai để gặp nữa!
1497
01:36:06,146 --> 01:36:07,396
Chúng ta sẽ quay lại!
1498
01:36:11,730 --> 01:36:13,938
- Đi thôi!
- Đi nào!
1499
01:36:14,021 --> 01:36:16,563
Chúng ta không thể về nhà kịp
trong bảy ngày.
1500
01:36:16,646 --> 01:36:19,521
Vậy thì quay lại làm gì?
1501
01:36:45,563 --> 01:36:46,563
Xác định tọa độ.
1502
01:36:46,646 --> 01:36:49,188
Kênh liên lạc tần số 055 0311.
1503
01:36:49,521 --> 01:36:51,771
Kết nối mạng liên lạc phụ Sulawesi 03.
1504
01:36:51,855 --> 01:36:53,021
Phủ sóng toàn bộ tần số.
1505
01:36:53,105 --> 01:36:54,688
Chia sẻ kế hoạch chiếm động cơ.
1506
01:36:54,771 --> 01:36:56,605
Các đội cứu hộ, chỉnh hướng mục tiêu
1507
01:36:56,688 --> 01:36:58,771
của Động cơ Ngẫu lực 14
tới điểm hướng Sao Mộc.
1508
01:37:12,938 --> 01:37:14,021
Tim!
1509
01:37:16,105 --> 01:37:18,313
Kéo nhanh nữa đi!
1510
01:37:18,396 --> 01:37:20,271
Đang kéo đây!
1511
01:37:20,938 --> 01:37:22,313
Tôi không kéo được!
1512
01:37:22,396 --> 01:37:24,563
- Kéo tôi ra!
- Nặng quá!
1513
01:37:24,646 --> 01:37:27,105
Tim!
1514
01:37:28,021 --> 01:37:30,313
Chết tiệt.
1515
01:37:31,730 --> 01:37:33,688
Không đời nào!
1516
01:37:33,771 --> 01:37:35,521
Kéo nhanh hơn đi!
1517
01:37:37,313 --> 01:37:39,230
Không!
1518
01:37:42,730 --> 01:37:44,021
Lưu Khải! Kéo tôi lên!
1519
01:37:44,105 --> 01:37:45,730
Tôi không muốn chết!
1520
01:37:45,813 --> 01:37:47,813
HỎA THẠCH ĐÃ CHUYỂN ĐI
ĐIỂM HỎA SẴN SÀNG
1521
01:37:47,896 --> 01:37:48,730
Lão Hà!
1522
01:37:48,813 --> 01:37:50,146
Buồng phản ứng sẵn sàng rồi!
1523
01:37:50,230 --> 01:37:51,438
Anh xong chưa?
1524
01:37:56,938 --> 01:38:00,146
Sống chết là chuyện thường.
1525
01:38:04,438 --> 01:38:06,938
ĐIỂM HỎA SẴN SÀNG
CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ TẢI
1526
01:38:10,480 --> 01:38:11,313
Lão Hà!
1527
01:38:11,396 --> 01:38:12,521
Làm được rồi!
1528
01:38:23,480 --> 01:38:24,521
Lão Hà?
1529
01:38:49,605 --> 01:38:51,813
Lưu Khải! Tim! Ra khỏi đó ngay!
1530
01:39:00,480 --> 01:39:01,688
Lưu Khải! Nhanh lên!
1531
01:39:03,146 --> 01:39:05,355
Đại úy Vương,
động cơ đã sẵn sàng đốt cháy.
1532
01:39:05,438 --> 01:39:07,646
Chúng ta chỉ còn 15 phút!
1533
01:39:10,938 --> 01:39:13,271
Đội cứu hộ Nhật Bản
CPL Sato Ryuichi, báo cáo!
1534
01:39:13,355 --> 01:39:15,188
Đội cứu hộ Nga PFC Ivan, báo cáo!
1535
01:39:15,271 --> 01:39:18,021
Trung sĩ Branden
từ đội cứu hộ Canada, báo cáo!
1536
01:39:22,438 --> 01:39:25,396
Đội cứu hộ Trung Quốc, Lí Kế Khoa,
báo cáo!
1537
01:39:27,271 --> 01:39:28,563
Nhanh lên!
1538
01:39:28,646 --> 01:39:30,396
Mọi người, nghe lệnh tôi!
1539
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
Một, hai, đẩy!
1540
01:39:38,688 --> 01:39:43,813
Một, hai, đẩy!
1541
01:39:57,980 --> 01:39:59,230
MỌI THỨ ĐÚNG VỊ TRÍ
1542
01:39:59,313 --> 01:40:00,646
Đại úy Vương,
1543
01:40:00,730 --> 01:40:01,688
ở yên đó!
1544
01:40:02,563 --> 01:40:03,771
Lưu Khải! Sẵn sàng đốt!
1545
01:40:03,855 --> 01:40:04,855
Ra ngoài!
1546
01:40:09,771 --> 01:40:11,730
Cửa! Mở ra cho tôi!
1547
01:40:11,813 --> 01:40:12,771
Mở ra!
1548
01:40:12,855 --> 01:40:14,188
Câm miệng!
1549
01:40:14,271 --> 01:40:16,021
Câm miệng và nhanh lên!
1550
01:40:21,480 --> 01:40:23,355
Nhanh lên!
1551
01:40:23,438 --> 01:40:26,438
Mẹ ơi, con muốn về nhà!
1552
01:40:35,146 --> 01:40:36,688
Lý Nhất Nhất!
1553
01:40:37,230 --> 01:40:39,355
- Đốt đi!
- Đây!
1554
01:40:56,646 --> 01:40:58,105
ĐANG TÍNH
KHOẢNG CÁCH ĐẾN VÙNG NỔ
1555
01:41:10,063 --> 01:41:11,730
Còn 8.000km.
1556
01:41:12,438 --> 01:41:13,563
Còn 7.000km.
1557
01:41:16,313 --> 01:41:17,521
Còn 6.000km.
1558
01:41:17,605 --> 01:41:19,230
Đạt khoảng cách nổ rồi!
1559
01:41:31,896 --> 01:41:33,605
Đạt tới độ cao tối đa.
1560
01:41:33,855 --> 01:41:36,230
Vẫn còn thiếu 5.000km.
1561
01:41:38,021 --> 01:41:40,063
Gì cơ? Lý Nhất Nhất!
1562
01:41:40,480 --> 01:41:41,730
Nghĩ gì đó đi!
1563
01:41:44,646 --> 01:41:47,271
Động cơ Sulawesi 03.
1564
01:41:47,355 --> 01:41:48,938
Động cơ Singapore 01.
1565
01:41:49,021 --> 01:41:50,605
Động cơ Jakarta 04.
1566
01:41:50,688 --> 01:41:53,813
Cả ba chùm plasma
đều không thể đạt khoảng cách phát nổ.
1567
01:41:55,271 --> 01:41:57,021
Mọi người! Từ từ đã!
1568
01:41:57,105 --> 01:41:59,646
Chúng tôi không giữ được lâu nữa.
1569
01:42:05,271 --> 01:42:07,355
NHIÊN LIỆU CÒN: 300.014,9 TẤN
SỨC CHỨA: 98,62%
1570
01:42:14,605 --> 01:42:15,855
Có cách khác.
1571
01:42:15,938 --> 01:42:17,646
Lưu Khải! Vương Lỗi! Vẫn còn cơ hội!
1572
01:42:17,730 --> 01:42:18,730
Từ từ đã!
1573
01:42:19,230 --> 01:42:22,730
Chính phủ Liên hợp. Trung tâm Điều khiển
có 300.000 tấn nhiên liệu.
1574
01:42:22,813 --> 01:42:24,771
Yêu cầu lao vào chùm plasma.
1575
01:42:25,021 --> 01:42:26,438
Trung tá Lưu Bồi Cường.
1576
01:42:26,605 --> 01:42:30,563
Mục đích kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu
là tối đa hóa sự tồn tại của nhân loại.
1577
01:42:30,646 --> 01:42:33,396
Kế hoạch Helios đảm bảo
sự tiếp diễn nền văn minh nhân loại.
1578
01:42:33,480 --> 01:42:34,730
Cần thêm thời gian bàn bạc.
1579
01:42:34,813 --> 01:42:35,938
Hết thời gian rồi!
1580
01:42:36,771 --> 01:42:38,146
Nền văn minh thiếu sự sống
1581
01:42:38,730 --> 01:42:39,855
là vô dụng.
1582
01:42:39,938 --> 01:42:42,313
LIÊN LẠC THẤT BẠI
CHƯƠNG TRÌNH CHẤM DỨT
1583
01:42:45,396 --> 01:42:47,563
Là hệ điều hành cho kế hoạch Helios,
1584
01:42:47,646 --> 01:42:49,688
MOSS không cho phép hành vi
1585
01:42:49,771 --> 01:42:52,480
hy sinh Trung tâm Điều khiển.
1586
01:43:02,688 --> 01:43:04,146
HỆ THỐNG DẬP LỬA BỊ NGẮT
1587
01:43:08,730 --> 01:43:12,230
Biết vì sao cồn bị cấm ở ngoài không gian
thời Gagarin không?
1588
01:43:16,105 --> 01:43:16,938
Chúc mừng năm mới!
1589
01:43:31,105 --> 01:43:33,980
Lỗi dữ liệu! Nút lõi không khả dụng.
1590
01:43:35,146 --> 01:43:37,688
Lỗi dữ liệu! Nút lõi không khả dụng.
1591
01:43:40,813 --> 01:43:42,563
CHUYỂN QUA ĐIỀU KHIỂN THỦ CÔNG
1592
01:43:50,563 --> 01:43:52,813
Thật vô lý
1593
01:43:53,063 --> 01:43:55,438
khi mong con người biết suy nghĩ.
1594
01:44:16,646 --> 01:44:17,688
LƯU BỒI CƯỜNG
1595
01:44:28,896 --> 01:44:29,813
Về nhà.
1596
01:44:41,230 --> 01:44:43,438
Tái kết nối với UEG.
1597
01:44:43,938 --> 01:44:45,605
Trung tá Lưu Bồi Cường.
1598
01:44:45,855 --> 01:44:47,730
Đây là Chính phủ Liên hợp.
1599
01:44:48,021 --> 01:44:49,438
Chúng tôi quyết định
1600
01:44:49,521 --> 01:44:50,396
chọn niềm hy vọng.
1601
01:44:51,521 --> 01:44:52,938
Bất kể kết quả ra sao
1602
01:44:53,021 --> 01:44:54,480
với lịch sử nhân loại.
1603
01:44:54,730 --> 01:44:56,813
Chúng ta nên trân trọng chấp nhận nó.
1604
01:44:57,521 --> 01:44:59,105
Chúc anh may mắn.
1605
01:44:59,396 --> 01:45:01,396
Chúc Trái Đất may mắn.
1606
01:45:02,605 --> 01:45:03,438
Trái Đất...
1607
01:45:05,230 --> 01:45:06,271
sẽ sống sót.
1608
01:45:08,813 --> 01:45:11,688
Tách buồng ngủ đông. Chờ va chạm!
1609
01:45:13,771 --> 01:45:15,980
Kích hoạt thủ tục sơ tán
cho các buồng ngủ đông.
1610
01:45:16,646 --> 01:45:19,563
Chính phủ Liên hợp.
Thông báo nhân sự trên bề mặt
1611
01:45:19,646 --> 01:45:21,146
tìm nơi ẩn náu khẩn cấp.
1612
01:45:33,396 --> 01:45:34,896
Lên mức ba.
1613
01:45:41,980 --> 01:45:43,896
Đội cứu hộ Trung Quốc CN171-11.
1614
01:45:44,521 --> 01:45:45,563
Đây là trạm vũ trụ.
1615
01:45:45,980 --> 01:45:47,063
Tôi là Lưu Bồi Cường.
1616
01:45:47,771 --> 01:45:49,605
Trạm vũ trụ có 300.000 tấn nhiên liệu.
1617
01:45:50,021 --> 01:45:52,021
Bán kính phát nổ sẽ hơn 5.000km.
1618
01:45:52,146 --> 01:45:53,271
Đốt trạm vũ trụ
1619
01:45:53,355 --> 01:45:54,771
sẽ làm cháy Sao Mộc.
1620
01:45:55,980 --> 01:45:57,730
Lưu Bồi Cường! Bố làm gì vậy?
1621
01:45:58,105 --> 01:45:59,230
Vương Lỗi!
1622
01:45:59,313 --> 01:46:00,313
Buông ra ngay!
1623
01:46:00,896 --> 01:46:01,896
Đại úy Vương Lỗi,
1624
01:46:01,980 --> 01:46:02,896
Đừng bỏ cuộc.
1625
01:46:02,980 --> 01:46:04,438
Câm miệng, Lưu Bồi Cường!
1626
01:46:04,521 --> 01:46:05,771
- Đây là lệnh!
- Rõ.
1627
01:46:05,855 --> 01:46:07,271
Vương Lỗi! Tên khốn!
1628
01:46:07,355 --> 01:46:08,563
- Lưu Khải.
- Lý Nhất Nhất!
1629
01:46:08,646 --> 01:46:10,480
Tắt Động cơ Địa cầu ngay!
1630
01:46:10,563 --> 01:46:12,688
- Lưu Khải.
- Im đi!
1631
01:46:12,771 --> 01:46:13,688
Con trai!
1632
01:46:14,896 --> 01:46:15,980
Im đi.
1633
01:46:16,730 --> 01:46:17,730
Con trai à.
1634
01:46:21,188 --> 01:46:22,105
Bố xin lỗi.
1635
01:46:23,396 --> 01:46:24,938
Bố lại đi làm nhiệm vụ đây.
1636
01:46:26,730 --> 01:46:28,188
Đây là nhiệm vụ quan trọng nhất
1637
01:46:28,688 --> 01:46:30,105
trong cuộc đời bố.
1638
01:46:32,813 --> 01:46:34,188
Bố đã nói rằng
1639
01:46:34,980 --> 01:46:37,105
khi con thấy Sao Mộc,
1640
01:46:37,730 --> 01:46:39,063
bố sẽ quay về.
1641
01:46:40,355 --> 01:46:41,688
Bố nói dối.
1642
01:46:47,438 --> 01:46:50,230
Khi bố đi, con mới bốn tuổi.
1643
01:46:52,313 --> 01:46:53,730
Bây giờ,
1644
01:46:54,521 --> 01:46:56,188
con đã trưởng thành rồi.
1645
01:46:59,438 --> 01:47:01,271
Bố đã từng nói với con...
1646
01:47:03,730 --> 01:47:05,313
bố sẽ ở trên bầu trời.
1647
01:47:07,855 --> 01:47:09,480
Chỉ cần ngẩng đầu lên,
1648
01:47:11,730 --> 01:47:13,563
con sẽ thấy bố.
1649
01:47:29,980 --> 01:47:31,188
Lần này,
1650
01:47:33,730 --> 01:47:35,105
bố hứa con sẽ thấy bố.
1651
01:47:39,938 --> 01:47:41,021
Thôi mà.
1652
01:47:43,855 --> 01:47:44,771
Con trai à.
1653
01:47:46,730 --> 01:47:47,771
Ba,
1654
01:47:49,605 --> 01:47:50,813
hai,
1655
01:47:53,813 --> 01:47:54,813
một.
1656
01:48:21,771 --> 01:48:22,813
Bố.
1657
01:48:47,480 --> 01:48:48,313
Sao Mộc.
1658
01:48:48,896 --> 01:48:50,730
Sao Mộc đã bị đốt cháy.
1659
01:48:58,230 --> 01:49:00,646
Sóng xung kích sẽ tới Trái Đất
trong bảy phút 13 giây!
1660
01:49:00,813 --> 01:49:02,771
Sự tồn vong của Trái Đất
nằm ở sự kiện này!
1661
01:49:02,855 --> 01:49:03,813
Hộ Khẩu.
1662
01:49:03,896 --> 01:49:05,980
Sơ tán mọi người tới thành phố ngầm!
1663
01:49:06,063 --> 01:49:07,230
Anh đâu rồi, Hộ Khẩu?
1664
01:49:07,313 --> 01:49:08,396
Lưu Khải!
1665
01:49:09,230 --> 01:49:10,980
Lưu Khải! Quay lại đi!
1666
01:49:11,646 --> 01:49:12,521
Đóa Đóa cần anh!
1667
01:49:26,313 --> 01:49:28,105
Đường này. Nhanh lên.
1668
01:49:30,563 --> 01:49:32,855
Nhanh lên. Đi vào!
1669
01:49:32,938 --> 01:49:34,313
Lý Nhất Nhất. Nhanh lên!
1670
01:49:34,438 --> 01:49:37,063
Mau về đi, Hộ Khẩu!
Em đợi anh ở thang máy dự phòng.
1671
01:49:40,980 --> 01:49:42,563
Châu Thiến chảy máu nhiều quá.
1672
01:49:42,646 --> 01:49:45,938
Sơ tán ngay! Tôi sẽ tới thang máy dự phòng
đón mọi người!
1673
01:49:46,021 --> 01:49:47,063
Còn năm phút!
1674
01:49:47,646 --> 01:49:49,438
Xuống ngay! Đây là mệnh lệnh!
1675
01:49:49,730 --> 01:49:50,771
Rõ!
1676
01:49:52,688 --> 01:49:54,480
SẴN SÀNG XUỐNG
1677
01:49:59,896 --> 01:50:01,146
Đóa Đóa! Cẩn thận!
1678
01:50:02,855 --> 01:50:05,396
- Sếp!
- Sếp!
1679
01:50:07,896 --> 01:50:08,938
Đóa Đóa!
1680
01:50:10,230 --> 01:50:11,396
Cô ấy đây!
1681
01:50:15,230 --> 01:50:18,188
- Đóa Đóa.
- Đưa Đóa Đóa ra khỏi đây!
1682
01:50:18,271 --> 01:50:19,730
Tôi không giữ được nữa.
1683
01:50:25,313 --> 01:50:26,646
Thang máy dự phòng sập rồi.
1684
01:50:26,771 --> 01:50:30,771
Lý Nhất Nhất, còn đường khác không?
1685
01:50:32,188 --> 01:50:33,480
Vương Lỗi.
1686
01:50:33,813 --> 01:50:35,105
Lý Nhất Nhất!
1687
01:50:35,313 --> 01:50:36,855
Mau nghĩ ra gì đó đi!
1688
01:50:38,730 --> 01:50:41,230
Động cơ Địa cầu!
Thử nấp dưới Động cơ Địa cầu!
1689
01:50:41,313 --> 01:50:44,563
Nếu lực Động cơ Địa cầu
chống được lực xung kích,
1690
01:50:44,646 --> 01:50:45,771
mọi người còn hy vọng!
1691
01:50:45,855 --> 01:50:46,730
Lưu Khải!
1692
01:50:47,313 --> 01:50:48,771
Tôi không ra được.
1693
01:50:49,271 --> 01:50:50,855
Đi ngay đi!
1694
01:50:50,938 --> 01:50:52,146
Lưu Khải!
1695
01:50:53,230 --> 01:50:54,146
Đi đi!
1696
01:50:54,730 --> 01:50:55,563
Mau!
1697
01:51:09,896 --> 01:51:13,813
Thành viên đội cứu hộ CN171-11.
1698
01:51:13,938 --> 01:51:15,271
Chú ý.
1699
01:51:17,355 --> 01:51:18,271
Đây là
1700
01:51:18,980 --> 01:51:20,188
mệnh lệnh.
1701
01:51:23,188 --> 01:51:24,313
Hãy tiếp tục sống.
1702
01:51:25,021 --> 01:51:26,938
NHỊP TIM
1703
01:51:54,438 --> 01:51:55,688
Sếp!
1704
01:51:56,188 --> 01:51:58,188
THỜI GIAN SÓNG XUNG KÍCH VA CHẠM
1705
01:52:44,938 --> 01:52:46,938
Lưu Khải! Đóa Đóa!
1706
01:53:26,646 --> 01:53:27,646
Xe tải.
1707
01:53:27,771 --> 01:53:30,146
Xe tải đang rơi xuống!
1708
01:53:30,600 --> 01:54:02,600
Sync by adm820@gmail.com
https://www.facebook.com/adm820
1709
01:54:04,480 --> 01:54:07,355
GIỚI HẠN ROCHE 0,31
1710
01:54:07,438 --> 01:54:09,646
GIỚI HẠN ROCHE 0,33
1711
01:54:12,480 --> 01:54:13,771
Chúng ta
1712
01:54:14,646 --> 01:54:16,188
làm được rồi!
1713
01:54:21,521 --> 01:54:23,605
Cảnh báo. Nhiệt độ thấp.
1714
01:54:24,105 --> 01:54:26,688
Cảnh báo. Kiểm tra mũ bảo hiểm bị hở.
1715
01:54:27,646 --> 01:54:29,521
Cảnh báo. Nhiệt độ thấp.
1716
01:54:30,063 --> 01:54:32,646
Cảnh báo. Kiểm tra mũ bảo hiểm bị hở.
1717
01:54:32,730 --> 01:54:34,230
Lưu Khải.
1718
01:54:34,396 --> 01:54:35,605
Cứu.
1719
01:54:36,146 --> 01:54:37,230
Tim! Xuống đây!
1720
01:54:37,313 --> 01:54:38,230
Đây!
1721
01:54:38,313 --> 01:54:39,688
- Cứu với!
- Tới ngay!
1722
01:55:28,146 --> 01:55:29,271
Trái Đất...
1723
01:55:30,813 --> 01:55:32,271
sống sót rồi.
1724
01:55:39,855 --> 01:55:40,730
Mặt Trời
1725
01:55:41,021 --> 01:55:42,688
ở nhánh Orion của Dải Ngân hà.
1726
01:55:42,771 --> 01:55:43,896
3 NĂM SAU
1727
01:55:43,980 --> 01:55:47,146
Trọng lượng của nó chiếm 99,68%
Hệ Mặt Trời.
1728
01:55:47,230 --> 01:55:48,563
THÀNH PHỐ NGẦM BẮC KINH SỐ 3
1729
01:55:48,646 --> 01:55:51,021
Hiện giờ, lõi Mặt Trời
đang nhanh chóng lão hóa
1730
01:55:51,105 --> 01:55:52,605
- và phình to.
- Nhìn ở kia xem!
1731
01:55:52,688 --> 01:55:54,938
- Ai?
- Trái Đất sẽ bị nuốt chửng.
1732
01:55:55,271 --> 01:55:59,230
Để sống sót,
nhân loại có một kế hoạch đột phá
1733
01:55:59,313 --> 01:56:00,771
đưa toàn bộ hành tinh
1734
01:56:00,855 --> 01:56:03,730
tới nhà mới cách 4,2 năm ánh sáng.
1735
01:56:04,313 --> 01:56:06,105
Tôi nhớ anh quá!
1736
01:56:07,480 --> 01:56:08,396
- Chào Khải!
- Chào.
1737
01:56:08,480 --> 01:56:11,271
- Chúng tôi muốn thấy lại ánh sáng!
- Dự án có năm bước.
1738
01:56:11,355 --> 01:56:13,438
Bước một. Con người dốc hết tài nguyên
1739
01:56:13,521 --> 01:56:17,563
xây dựng 10.000 động cơ đẩy Trái Đất,
gọi là Động cơ Địa cầu.
1740
01:56:17,646 --> 01:56:20,563
Cùng với 10.000 thành phố ngầm
để bảo vệ mạng sống.
1741
01:56:20,688 --> 01:56:22,521
- Chạy đi đâu đấy?
- Tôi có chạy đâu...
1742
01:56:24,313 --> 01:56:25,438
Đứng yên đó!
1743
01:56:26,021 --> 01:56:30,605
Bước hai. Kích hoạt Động cơ Ngẫu lực
quanh xích đạo
1744
01:56:30,771 --> 01:56:32,646
để dừng vòng quay Trái Đất.
1745
01:56:32,813 --> 01:56:33,855
Khi Trái Đất không quay
1746
01:56:34,063 --> 01:56:36,521
sẽ tạo ra sóng thần khổng lồ
quét qua hành tinh.
1747
01:56:36,605 --> 01:56:38,980
Diệt trừ một nửa dân số thế giới.
1748
01:56:43,021 --> 01:56:44,230
Tôi đã chuẩn bị sẵn sàng!
1749
01:56:44,480 --> 01:56:45,563
Nếu không có tai nạn...
1750
01:56:47,396 --> 01:56:49,355
- Bước ba. Trái Đất...
- ...trong ba giờ...
1751
01:56:49,438 --> 01:56:53,063
...sẽ sử dụng trọng lực Mặt Trời
và Sao Mộc cho đợt tăng tốc cuối.
1752
01:56:53,438 --> 01:56:54,480
Bước vào
1753
01:56:54,605 --> 01:56:55,605
hành trình lưu lạc.
1754
01:56:55,688 --> 01:56:57,021
Em gái anh có đi cùng không?
1755
01:56:57,105 --> 01:56:57,980
LƯU KHẢI
1756
01:56:58,063 --> 01:56:59,105
Chết đi!
1757
01:57:00,771 --> 01:57:01,896
Sau bao nhiêu năm,
1758
01:57:02,646 --> 01:57:03,813
vẫn là câu đó à?
1759
01:57:05,896 --> 01:57:06,855
Bước bốn.
1760
01:57:07,355 --> 01:57:11,105
Khi Trái Đất rời Hệ Mặt Trời,
Động cơ Địa cầu sẽ chạy mức tối đa,
1761
01:57:11,563 --> 01:57:15,230
dành 500 năm tăng tốc
đến 0,5% tốc độ ánh sáng.
1762
01:57:15,521 --> 01:57:17,105
Rồi trượt trong 1.300 năm.
1763
01:57:18,021 --> 01:57:20,730
Sau đó, quay ngược hướng Động cơ Địa cầu
1764
01:57:21,021 --> 01:57:22,313
dành thêm 700 năm
1765
01:57:22,521 --> 01:57:23,563
để giảm tốc.
1766
01:57:28,646 --> 01:57:29,480
Lưu Hộ Khẩu!
1767
01:57:29,563 --> 01:57:30,730
Anh đã ở đâu vậy?
1768
01:57:31,521 --> 01:57:32,813
Sao Lý Nhất Nhất cũng ở đây?
1769
01:57:33,771 --> 01:57:34,730
Bước năm.
1770
01:57:34,813 --> 01:57:36,813
Trái Đất cập bến hệ sao mục tiêu.
1771
01:57:37,105 --> 01:57:38,396
Đến ngôi nhà mới.
1772
01:57:38,730 --> 01:57:41,313
Trở thành hành tinh mới trong hệ sao đó.
1773
01:57:41,396 --> 01:57:45,188
Đừng hòng gọi anh là Hộ Khẩu.
Ý tứ của em đâu hết rồi?
1774
01:57:46,730 --> 01:57:47,646
Gọi là "anh hai".
1775
01:57:48,146 --> 01:57:49,021
Lưu Khải.
1776
01:57:49,563 --> 01:57:51,271
Tay lái ít thâm niên.
1777
01:57:51,688 --> 01:57:54,688
Chi nhánh Vận chuyển Bắc Kinh số 3
nhắc nhở.
1778
01:57:55,105 --> 01:57:57,021
Đường đi nhiều vô số.
1779
01:57:57,355 --> 01:57:59,313
An toàn là trên hết.
1780
01:57:59,896 --> 01:58:01,480
Lái xe lách luật,
1781
01:58:01,771 --> 01:58:03,980
người thân của bạn sẽ phải khóc.
1782
01:58:07,980 --> 01:58:11,105
- Vi phạm luật lái xe. Trừ ba điểm.
- Anh lái được không? Lưu Hộ Khẩu!
1783
01:58:11,605 --> 01:58:14,438
Lý Nhất Nhất!
Anh chặn tầm nhìn của tôi với cái túi đó!
1784
01:58:14,730 --> 01:58:16,355
Lỗi của tôi à?
1785
01:58:18,146 --> 01:58:21,063
Sao tôi chặn được tầm nhìn của anh
khi đang ngồi sau chứ?
1786
01:58:21,521 --> 01:58:23,771
Dự án này kéo dài 100 thế hệ.
1787
01:58:23,855 --> 01:58:26,230
- Cẩn thận, có ai ở kia.
- Chết tiệt, chuyện gì vậy?
1788
01:58:26,313 --> 01:58:29,396
Chúng ta không biết Mặt Trời mới
cách 4,2 năm ánh sáng
1789
01:58:29,480 --> 01:58:31,313
sẽ mang lại gì cho nhà mới của chúng ta.
1790
01:58:31,563 --> 01:58:34,855
Nhưng từ giờ,
sự dũng cảm và kiên trì của nhân loại
1791
01:58:34,938 --> 01:58:37,021
sẽ khắc lên cùng những vì sao.
1792
01:58:37,688 --> 01:58:39,813
Hành trình dai dẳng
của hy vọng lẫn tuyệt vọng
1793
01:58:40,146 --> 01:58:42,771
sẽ kéo dài 2.500 năm qua vũ trụ.
1794
01:58:43,438 --> 01:58:44,355
Còn được biết đến là
1795
01:58:44,771 --> 01:58:46,355
kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu.
1796
02:00:13,313 --> 02:00:16,146
DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT CỦA LƯU TỪ HÂN