1 00:00:51,463 --> 00:00:54,421 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:11,838 --> 00:01:12,671 Schiet op. 3 00:01:12,755 --> 00:01:14,421 Kijk. Het is Jupiter. 4 00:01:15,296 --> 00:01:16,838 De grootste planeet in het heelal. 5 00:01:19,713 --> 00:01:20,880 Papa... 6 00:01:20,963 --> 00:01:22,588 ...er zit een oog op Jupiter. 7 00:01:23,255 --> 00:01:25,130 Dat is een heel harde storm op Jupiter. 8 00:01:25,213 --> 00:01:26,713 Wat is een storm? 9 00:01:26,796 --> 00:01:29,213 Jupiter is als een enorme ballon... 10 00:01:29,546 --> 00:01:31,671 ...die uit 90 procent waterstof bestaat. 11 00:01:31,755 --> 00:01:34,255 Opa, wat is waterstof? 12 00:01:34,338 --> 00:01:35,588 Wat is waterstof? 13 00:01:36,963 --> 00:01:39,171 Het is brandstof voor papa's raket. 14 00:01:39,255 --> 00:01:40,463 Waterstof is... 15 00:01:40,546 --> 00:01:42,796 ...brandstof voor papa's raket. 16 00:01:43,963 --> 00:01:45,005 Liu Qi. 17 00:01:45,088 --> 00:01:46,088 Ja? 18 00:01:46,130 --> 00:01:47,546 Er zal een dag komen... 19 00:01:48,213 --> 00:01:50,796 ...dat je Jupiter zonder een telescoop kunt zien. 20 00:01:51,505 --> 00:01:52,671 Papa komt terug. 21 00:01:54,171 --> 00:01:55,338 Waar ga je naartoe? 22 00:01:56,630 --> 00:01:57,838 Papa gaat op een missie. 23 00:01:58,880 --> 00:02:00,713 De belangrijkste missie van de wereld. 24 00:02:05,505 --> 00:02:06,630 Na mijn vertrek... 25 00:02:07,338 --> 00:02:08,880 ...ben jij Liu Qi's enige voogd. 26 00:02:10,338 --> 00:02:11,505 Je krijgt toegang tot... 27 00:02:12,088 --> 00:02:14,671 ...het ondergrondse stadsverblijf zonder te hoeven loten. 28 00:02:15,880 --> 00:02:17,046 De enige manier... 29 00:02:18,963 --> 00:02:20,296 ...waarop jij en Liu Qi... 30 00:02:21,546 --> 00:02:22,838 ...het zullen overleven. 31 00:02:25,338 --> 00:02:26,755 Dit is de enige keus... 32 00:02:26,838 --> 00:02:28,630 Genoeg. Ik snap het. 33 00:02:39,088 --> 00:02:40,088 Vader. 34 00:02:42,505 --> 00:02:43,505 Sorry. 35 00:02:50,671 --> 00:02:51,588 In het begin... 36 00:02:51,671 --> 00:02:53,255 ...gaf niemand iets om de ramp. 37 00:02:53,338 --> 00:02:54,796 VERMISTEN NA VULKAANUITBARSTINGEN 38 00:02:54,880 --> 00:02:56,546 Weer een bosbrand... 39 00:02:57,296 --> 00:02:58,713 OPWARMING EVENAAR LEIDT TOT DROOGTE 40 00:02:59,338 --> 00:03:00,338 ...weer droogte... 41 00:03:00,755 --> 00:03:02,630 DALING ZEESPIEGEL ZORGT VOOR PROBLEMEN 42 00:03:03,296 --> 00:03:04,755 ...diersoort uitgestorven... 43 00:03:05,296 --> 00:03:06,796 SLECHTE OOGST LEIDT TOT ONRUST 44 00:03:06,880 --> 00:03:08,130 NASA LANCEERT 1E RUIMTESCHIP 45 00:03:08,796 --> 00:03:10,380 ...weer een stad verdwenen. 46 00:03:12,046 --> 00:03:15,838 Tot iedereen verstrengeld is met deze rampspoed. 47 00:03:18,088 --> 00:03:21,671 De zon is snel aan het degenereren en uitdijen. 48 00:03:22,671 --> 00:03:26,630 De zon zal de aarde over 100 jaar opslokken. 49 00:03:28,171 --> 00:03:32,213 Het zonnestelsel zal over 300 jaar niet meer bestaan. 50 00:03:35,380 --> 00:03:37,171 Om de catastrofe het hoofd te bieden... 51 00:03:37,421 --> 00:03:39,921 ...verenigde de mensheid zich als nooit tevoren. 52 00:03:40,005 --> 00:03:41,463 OPRICHTING VERENIGDE AARDSE-OVERHEID 53 00:03:41,546 --> 00:03:43,463 Om de kans op overleving te vergroten... 54 00:03:44,046 --> 00:03:47,713 ...stuwde de Verenigde Aardse Overheid, de VAO, de aarde uit het stelsel... 55 00:03:48,338 --> 00:03:51,255 ...om 4,2 lichtjaren naar ons nieuwe thuis te vliegen. 56 00:03:52,171 --> 00:03:54,755 - Het Dwalende Aarde-project is gestart. -Deze kolossale... 57 00:03:54,838 --> 00:03:56,588 - Generators zijn klaar. -...migratie... 58 00:03:56,921 --> 00:04:00,130 - De eerste test start over 3 jaar. -...heet het Dwalende Aarde-project. 59 00:04:00,838 --> 00:04:02,713 De mensheid zal elke hulpbron inzetten... 60 00:04:02,796 --> 00:04:06,171 ...om 10.000 aardemotoren op het planeetoppervlak te bouwen... 61 00:04:06,255 --> 00:04:09,171 ...om de aarde uit het zonnestelsel te stuwen. 62 00:04:10,546 --> 00:04:13,088 De hoogte van elke voortstuwingsmotor is 11.000 meter. 63 00:04:13,338 --> 00:04:14,171 Ze zullen... 64 00:04:14,255 --> 00:04:16,463 ...de aarde voorzien van 150 biljoen stuwkracht. 65 00:04:16,546 --> 00:04:17,421 Saluut. 66 00:04:17,505 --> 00:04:20,046 Het Navigatieplatform Internationaal Ruimtestation... 67 00:04:20,130 --> 00:04:21,838 ...wordt deze maand voltooid. 68 00:04:21,921 --> 00:04:24,046 - Er zijn 11 Chinese piloten... -Vier. Drie. 69 00:04:24,130 --> 00:04:26,546 - ...en 709 ingenieurs geselecteerd. -Twee. Een. 70 00:04:27,255 --> 00:04:28,296 Ontsteken. 71 00:04:28,630 --> 00:04:29,630 Ondertussen... 72 00:04:29,880 --> 00:04:31,671 ...om de koers veilig te stellen... 73 00:04:32,296 --> 00:04:35,130 ...consolideerde de VAO competenties van astronauten... 74 00:04:35,296 --> 00:04:39,005 ...en besteedde 30 jaar aan de bouw van het Navigatieplatform Ruimtestation. 75 00:04:42,046 --> 00:04:44,463 Het Navigatieplatform Internationaal Ruimtestation... 76 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 ...zal op 100.000 km van de aarde reizen. 77 00:04:47,046 --> 00:04:50,505 Het zal de aarde waarschuwingen, navigatie en communicatie bieden. 78 00:04:56,755 --> 00:04:59,046 Centrifugale aandrijving geactiveerd. 79 00:04:59,796 --> 00:05:02,838 De zeespiegel zal wereldwijd in 10 jaar 300 meter stijgen. 80 00:05:02,921 --> 00:05:05,796 Haikou en Zhanjiang worden eerst door een tsunami getroffen. 81 00:05:06,296 --> 00:05:08,421 Vanwege de steeds verslechterende toestand... 82 00:05:09,046 --> 00:05:11,005 ...bouwde de VAO een aangrenzende stad... 83 00:05:11,088 --> 00:05:13,213 ...onder elke aardemotor. 84 00:05:14,630 --> 00:05:16,963 Totdat de aarde bij zijn nieuwe thuis is... 85 00:05:17,338 --> 00:05:19,213 ...zal dit de enige schuilplaats zijn. 86 00:05:19,296 --> 00:05:22,796 De toegang tot ondergronds verblijf wordt bepaald door loting en kan... 87 00:05:22,963 --> 00:05:25,338 ...niet worden overgedragen, geleend of geschonken. 88 00:05:25,421 --> 00:05:27,171 De mensheid, tot nu toe... 89 00:05:27,463 --> 00:05:29,921 ...een nietige volksstam in het zonnestelsel... 90 00:05:30,796 --> 00:05:33,088 ...zal beginnen aan een dwalende tocht... 91 00:05:33,171 --> 00:05:35,213 - ...van 2500 jaar. -Haast niet, loop langzaam. 92 00:05:35,296 --> 00:05:38,088 De oppervlaktetemperatuur zal dit jaar dalen tot min 70°C. 93 00:05:38,171 --> 00:05:40,588 - De oppervlakte-bewoners... -Haast niet, loop langzaam. 94 00:05:40,671 --> 00:05:42,213 - ...moeten verhuizen. -Rustig. 95 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 - Langzaam. -Niet duwen. 96 00:05:48,838 --> 00:05:49,838 HET AARDOPPERVLAK 97 00:06:04,046 --> 00:06:05,546 Papa vliegt naar de lucht... 98 00:06:06,421 --> 00:06:07,630 ...en wordt een ster... 99 00:06:08,463 --> 00:06:09,588 ...die altijd op je let. 100 00:06:11,838 --> 00:06:12,713 Papa... 101 00:06:12,796 --> 00:06:15,755 ...zul je veranderen in een ster? 102 00:06:16,588 --> 00:06:17,588 Natuurlijk. 103 00:06:18,546 --> 00:06:20,921 Vanaf nu hoef je alleen te tellen... 104 00:06:21,588 --> 00:06:22,588 ...drie... 105 00:06:23,213 --> 00:06:24,213 ...twee... 106 00:06:24,921 --> 00:06:25,921 ...een. 107 00:06:26,755 --> 00:06:27,755 Kijk omhoog. 108 00:06:28,588 --> 00:06:29,671 Je zult papa zien. 109 00:06:38,421 --> 00:06:40,505 Dag zonnestelsel. 110 00:06:43,338 --> 00:06:45,046 Dag zonnestelsel. 111 00:06:47,546 --> 00:06:51,213 - Dag zonnestelsel. -Dag. 112 00:06:51,296 --> 00:06:57,171 - Dag. -Dag. 113 00:06:57,255 --> 00:07:02,505 - Dag zonnestelsel. -Dag zonnestelsel. 114 00:07:03,505 --> 00:07:06,380 17 JAAR LATER 115 00:07:08,963 --> 00:07:10,796 Welkom bij het ochtendjournaal. 116 00:07:11,005 --> 00:07:12,588 Het belangrijkste nieuws... 117 00:07:12,880 --> 00:07:14,546 Met de komst van de lente... 118 00:07:14,713 --> 00:07:18,005 ...zal de eerste batch personeel van het Navigatieplatform terugkeren... 119 00:07:18,171 --> 00:07:21,171 ...tussen 15 en 20 jaar de stationstaken te hebben vervuld. 120 00:07:21,838 --> 00:07:26,213 Alle ondergrondse burgers van de aardbol wachten met spanning op hun aankomst. 121 00:07:26,421 --> 00:07:27,421 Daarom... 122 00:07:33,380 --> 00:07:34,630 G3 REDDINGSBOEI 123 00:07:35,588 --> 00:07:37,213 HET DWALENDE AARDE-PROJECT 124 00:08:00,963 --> 00:08:05,463 OPA, IK HEB BESLOTEN OM TE GAAN. MAAK JE GEEN ZORGEN. LIU QI. 125 00:08:15,088 --> 00:08:17,921 'Verwachting. 126 00:08:18,005 --> 00:08:19,421 De lentebries is gearriveerd. 127 00:08:19,505 --> 00:08:22,171 Het is bijna lente. 128 00:08:22,255 --> 00:08:24,796 De jaarlijkse planning begint met de lente. 129 00:08:24,880 --> 00:08:26,671 Boordevol werk. 130 00:08:26,796 --> 00:08:28,255 Boordevol hoop.' 131 00:08:28,338 --> 00:08:29,963 Vertel het ons, klassenoudste. 132 00:08:30,046 --> 00:08:31,088 Hoe omschrijf je hoop? 133 00:08:31,796 --> 00:08:37,171 Hoop is net zo kostbaar als een diamant in deze tijd. 134 00:08:37,546 --> 00:08:41,380 Hoop is de enige richting naar huis. 135 00:08:41,463 --> 00:08:42,921 Goed zo. Ga zitten. 136 00:08:43,005 --> 00:08:45,546 Han Duoduo, hoe denk jij erover? 137 00:08:46,171 --> 00:08:47,505 Ik heb niets te zeggen. 138 00:08:48,796 --> 00:08:50,421 Ik wil gewoon naar buiten kijken. 139 00:08:51,005 --> 00:08:52,546 Maar het is gevaarlijk buiten. 140 00:08:56,005 --> 00:08:57,463 Xiao Ming, ga zitten. 141 00:08:57,546 --> 00:08:59,588 Klas, geen paniek. Het is maar een storing. 142 00:08:59,671 --> 00:09:00,546 - Kom op. -Ga terug. 143 00:09:00,630 --> 00:09:02,213 Xiao Ming, ga terug. 144 00:09:02,296 --> 00:09:03,838 Blijf kalm. 145 00:09:03,921 --> 00:09:06,755 - Het is oké. -Het is goed. 146 00:09:06,838 --> 00:09:08,671 - Deed jij dat? -Hou je mond. Kom op. 147 00:09:08,755 --> 00:09:09,671 Juf... 148 00:09:09,755 --> 00:09:11,338 ...Han Duoduo is weggelopen. 149 00:09:11,463 --> 00:09:12,838 Gelukkig nieuwjaar. 150 00:09:13,046 --> 00:09:14,213 Laten we 't samen vieren. 151 00:09:14,296 --> 00:09:15,462 PEKING ONDERGRONDSE STAD NR. 3 152 00:09:15,463 --> 00:09:17,630 Hu Kou, deelt het Comité vanavond dumplings uit? 153 00:09:18,546 --> 00:09:19,630 Denk je weer aan eten? 154 00:09:19,713 --> 00:09:22,421 - Waar is opa's voertuigpas? -Ik heb hem. 155 00:09:23,255 --> 00:09:24,921 Zullen we eerst dumplings halen? 156 00:09:25,005 --> 00:09:26,005 Rot op. Ga dan niet. 157 00:09:26,046 --> 00:09:27,171 Leugenaar. 158 00:09:27,380 --> 00:09:31,255 - Je zei dat we naar buiten zouden gaan. -Personeel, terug naar je post. 159 00:09:31,755 --> 00:09:33,296 Personeel, terug naar je post. 160 00:09:33,380 --> 00:09:34,963 BETALING GELUKT 161 00:09:35,921 --> 00:09:37,796 - Waar is mijn bestelling? -Hier. 162 00:09:37,880 --> 00:09:39,296 Wormen met doeriansmaak. 163 00:09:40,380 --> 00:09:41,421 Waar kijk je naar? 164 00:09:41,505 --> 00:09:43,005 Gewoon een dagtrip. 165 00:09:43,088 --> 00:09:43,921 Heb je haast? 166 00:09:44,005 --> 00:09:45,171 Dat vind jij. 167 00:09:45,671 --> 00:09:47,213 Ik wil niet terugkeren. 168 00:09:47,630 --> 00:09:50,421 Schiet op. Je komt nergens zonder de pakken. 169 00:09:52,046 --> 00:09:54,421 Jij had de mahjong die ik wilde. Heb je het nog? 170 00:09:54,505 --> 00:09:56,505 Ik was aan het winnen. Wat krijgen we nou? 171 00:09:56,588 --> 00:09:57,421 Is haar staart... 172 00:09:57,505 --> 00:09:58,880 ...niet zacht en lief? 173 00:09:59,338 --> 00:10:02,171 - Zijn we dan niet elkaars engel? -Jij en ik...Je krijgt... 174 00:10:02,255 --> 00:10:04,255 Wat doe je hier? Het is nieuwjaar. 175 00:10:04,338 --> 00:10:06,171 Je bent zo schaamteloos. 176 00:10:08,880 --> 00:10:09,880 Hé. 177 00:10:10,380 --> 00:10:11,380 Ga. 178 00:10:12,171 --> 00:10:13,171 Yi. 179 00:10:16,338 --> 00:10:17,463 Yi... 180 00:10:18,255 --> 00:10:19,880 ...zijn de pakken klaar? 181 00:10:20,671 --> 00:10:21,713 Het ding dat ik wil? 182 00:10:24,130 --> 00:10:25,213 Het is vrij nieuw. 183 00:10:25,296 --> 00:10:27,005 Nagekeken. Ze zijn bruikbaar. 184 00:10:27,921 --> 00:10:29,505 Ik heb ook spiesjes voor je. 185 00:10:29,588 --> 00:10:30,796 Eet het warm. 186 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 Goed. 187 00:10:44,130 --> 00:10:45,213 Pak de thermopakken. 188 00:10:48,671 --> 00:10:51,380 PERSOONLIJKE GEGEVENS 189 00:11:02,463 --> 00:11:03,838 Hoe oud ben je? 190 00:11:05,588 --> 00:11:06,880 Kijk wat Yi maakte. 191 00:11:06,963 --> 00:11:09,088 Net de echte. 192 00:11:09,255 --> 00:11:10,505 - Voor jou. -Dank je, Yi. 193 00:11:12,838 --> 00:11:14,296 Breng de pakken morgen terug. 194 00:11:16,713 --> 00:11:18,338 Bedankt, Yi. Tot ziens. 195 00:11:19,380 --> 00:11:21,713 - Kom op. -Je zei toch dat je niet terug zou komen? 196 00:11:21,796 --> 00:11:23,046 Hou ze maar. 197 00:11:26,880 --> 00:11:28,171 Niet terug zou komen? 198 00:11:29,671 --> 00:11:31,671 Heb je me alles betaald? 199 00:11:31,755 --> 00:11:33,463 Voor twee thermopakken? 200 00:11:34,713 --> 00:11:36,380 Ik maak het goed als ik terug ben. 201 00:11:36,463 --> 00:11:38,088 Ik sta erom bekend dat ik... 202 00:11:38,963 --> 00:11:40,380 ...alleen eerlijk zaken doe. 203 00:11:40,880 --> 00:11:42,255 Ik verleen geen krediet. 204 00:11:42,755 --> 00:11:45,296 Yi, ik moet echt gaan vandaag. 205 00:11:48,713 --> 00:11:49,963 Waarom? 206 00:11:50,921 --> 00:11:53,005 Blijf hier met je meisje voor nieuwjaar. 207 00:11:57,255 --> 00:11:59,380 Hé, baas, kijk. Hij is opgefokt. 208 00:12:00,796 --> 00:12:01,963 Vieze monteur. 209 00:12:02,046 --> 00:12:04,130 Ik daag je uit. Gebruik het hier... 210 00:12:05,921 --> 00:12:09,505 - Wat krijgen... Hoe durf je? -Duoduo, bukken. 211 00:12:16,463 --> 00:12:18,921 Hij moet dood. 212 00:12:20,963 --> 00:12:21,963 Lieve vrienden. 213 00:12:22,046 --> 00:12:24,130 Open de deuren en koester de lente. 214 00:12:24,338 --> 00:12:26,630 Vreugde zal volgen als je er een ziet. 215 00:12:27,130 --> 00:12:27,963 Een nieuw jaar... 216 00:12:28,046 --> 00:12:29,921 ...met opgeheven hoofd en fier... 217 00:12:30,005 --> 00:12:32,838 ...marcheren we het volgende hoofdstuk tegemoet. 218 00:12:44,255 --> 00:12:46,088 - Pardon. -Pardon. 219 00:12:46,880 --> 00:12:48,463 Hij kwam direct nadat ik hem zag. 220 00:12:48,546 --> 00:12:50,338 Ik ontmoette hem vorige keer. 221 00:12:50,421 --> 00:12:53,005 - Waag het niet om terug te komen. -Draag uw pak en kom. 222 00:12:53,088 --> 00:12:54,088 Wat? 223 00:12:54,588 --> 00:12:55,713 Zullen ze ons aangeven? 224 00:12:55,796 --> 00:12:58,421 Deze zijn illegaal gemaakt. Dan maken ze zichzelf kenbaar. 225 00:12:59,130 --> 00:13:01,713 - Alle transportcommunicatiesystemen... -Nou... 226 00:13:01,796 --> 00:13:03,088 ...moeten altijd aan staan. 227 00:13:03,171 --> 00:13:04,463 Dit lentefestival... 228 00:13:04,546 --> 00:13:06,171 ...zullen we buiten doorbrengen. 229 00:13:07,380 --> 00:13:11,005 Alle transportcommunicatiesystemen moeten altijd aan staan. 230 00:13:11,088 --> 00:13:13,630 Volg de evacuatie-instructies te allen tijde. 231 00:13:18,755 --> 00:13:22,088 Controleer uw thermopakken en helm. Wacht hier, alstublieft. 232 00:13:23,546 --> 00:13:27,671 Controleer uw thermopakken en helm. Wacht hier, alstublieft. 233 00:13:29,671 --> 00:13:32,421 Mevrouw, mag ik kauwgom kauwen met een helm op? 234 00:13:32,505 --> 00:13:33,963 - Wat kauwen? -Kauw je hol. 235 00:13:34,046 --> 00:13:37,713 Controleer uw thermopakken en helm. Wacht hier, alstublieft. 236 00:13:39,255 --> 00:13:42,171 - Over drie dagen passeren we Jupiter. -Attentie. 237 00:13:42,755 --> 00:13:46,130 Alle transportcommunicatiesystemen moeten altijd aan staan. 238 00:13:46,296 --> 00:13:48,630 Volg de evacuatie-instructies te allen tijde. 239 00:13:59,630 --> 00:14:04,505 Attentie, het voertuig keert om. 240 00:14:09,046 --> 00:14:11,130 O, mijn hemel. 241 00:14:15,463 --> 00:14:17,088 Kijk eens naar jezelf. 242 00:14:17,171 --> 00:14:18,505 Ook je eerste keer buiten? 243 00:14:18,588 --> 00:14:20,546 Ben je weleens buiten geweest? 244 00:14:20,630 --> 00:14:23,088 Vorige keer was het niet zo druk. 245 00:14:23,171 --> 00:14:24,630 Wat ben jij een leugenaar. 246 00:14:26,755 --> 00:14:28,630 Hoe lang duurt het tot de oppervlakte? 247 00:14:28,963 --> 00:14:30,296 Het is vijf kilometer... 248 00:14:30,380 --> 00:14:32,921 ...dus op zijn minst 15 minuten. 249 00:14:33,296 --> 00:14:34,296 Oké. 250 00:14:45,588 --> 00:14:47,130 Dit is een communicatieapparaat. 251 00:14:47,213 --> 00:14:49,171 Druk één keer voor het voertuig. 252 00:14:49,255 --> 00:14:50,380 Twee voor regionaal. 253 00:14:50,463 --> 00:14:52,046 Drie keer voor het privékanaal. 254 00:14:52,130 --> 00:14:54,171 Eenmaal buiten, blijf je dicht bij mij. 255 00:14:54,421 --> 00:14:55,296 Ren niet rond. 256 00:14:55,380 --> 00:14:56,671 Ben je bang? 257 00:15:13,046 --> 00:15:17,130 PEKING 258 00:15:25,963 --> 00:15:26,963 OPPERVLAKTE BEREIKT 259 00:15:28,338 --> 00:15:29,713 Oppervlakteniveau bereikt. 260 00:15:30,005 --> 00:15:32,713 Personeel, wees gereed. 261 00:15:37,213 --> 00:15:38,296 EXTERNE OMGEVING 262 00:16:08,130 --> 00:16:09,296 Laten we gaan. 263 00:16:13,296 --> 00:16:15,338 Heb je niet genoeg rondgekeken? Laten we gaan. 264 00:16:15,421 --> 00:16:16,671 Ik kneep ertussenuit. 265 00:16:16,755 --> 00:16:18,421 Word ik nu van school gestuurd? 266 00:16:18,963 --> 00:16:20,713 Ben jij al uit je afdeling gezet? 267 00:16:20,796 --> 00:16:22,005 Onzin. 268 00:16:25,588 --> 00:16:28,296 Welke is Voertuig 373? 269 00:16:28,630 --> 00:16:30,546 - Duoduo, kom hier. -Oké. 270 00:16:33,505 --> 00:16:35,046 - Geef me opa's voertuigpas. -Hier. 271 00:16:43,046 --> 00:16:43,963 Han Ziang. 272 00:16:44,046 --> 00:16:45,046 Senior bestuurder. 273 00:16:45,713 --> 00:16:48,588 Transportafdeling Peking nummer 3 herinnert u aan het volgende. 274 00:16:48,796 --> 00:16:50,463 Er zijn talrijke routes. 275 00:16:50,546 --> 00:16:52,213 Veiligheid staat voorop. 276 00:16:52,421 --> 00:16:54,046 Door ongereguleerd rijden... 277 00:16:54,130 --> 00:16:56,005 ...kunnen uw geliefden gaan huilen. 278 00:17:00,963 --> 00:17:03,213 Koppeling. Versnelling. 279 00:17:07,838 --> 00:17:09,255 Wat krijgen we... 280 00:17:09,630 --> 00:17:11,296 Kun je rijden, Hu Kou? 281 00:17:11,380 --> 00:17:13,046 Dit voertuig is niet voor iedereen. 282 00:17:13,130 --> 00:17:15,088 Het vereist vijf jaar training. 283 00:17:15,171 --> 00:17:17,213 Ik ben geniaal genoeg om het te laten bewegen. 284 00:17:17,296 --> 00:17:18,171 - Oké? -Briljant. 285 00:17:18,255 --> 00:17:21,088 Trap de koppeling in, hand op de versnelling en gaan. 286 00:17:28,213 --> 00:17:31,463 - Kijk uit. Er zijn anderen verderop. -Verdomme. Klote. 287 00:17:41,921 --> 00:17:43,963 Pas op. 288 00:17:46,380 --> 00:17:47,755 PEKING 289 00:17:51,338 --> 00:17:54,505 De wereld buiten is enorm. 290 00:17:54,588 --> 00:17:56,671 Waarom schreeuw je? Zo gênant. 291 00:17:56,755 --> 00:17:58,046 Oké. 292 00:17:58,255 --> 00:17:59,880 Wat een harde wind vandaag. 293 00:17:59,963 --> 00:18:01,796 Waarom zijn er mijnen in de bergen? 294 00:18:02,171 --> 00:18:03,505 Voor brandstof. 295 00:18:03,671 --> 00:18:05,296 Zware voortstuwingstechnologie. 296 00:18:05,921 --> 00:18:08,713 In feite is het rotsen verbranden. 297 00:18:09,380 --> 00:18:10,546 De aardemotor. 298 00:18:10,713 --> 00:18:12,755 Dit zijn voortstuwingsmotoren. 299 00:18:12,963 --> 00:18:16,046 Er zijn er 10.000 op de aardbol om de aarde voort te stuwen. 300 00:18:16,463 --> 00:18:17,796 Dit is niet de grootste. 301 00:18:17,921 --> 00:18:19,838 De koppelmotoren langs de evenaar... 302 00:18:19,963 --> 00:18:21,921 ...dat zijn de echte giganten. 303 00:19:00,588 --> 00:19:06,755 HET NAVIGATIEPLATFORM INTERNATIONAAL RUIMTESTATION 304 00:19:39,213 --> 00:19:41,171 Synchrone vertaling staat aan. 305 00:19:41,713 --> 00:19:43,005 Peiqiang... 306 00:19:43,088 --> 00:19:44,463 ...prettig pensioen. 307 00:19:49,880 --> 00:19:51,296 Over een dag ga ik naar huis. 308 00:19:51,796 --> 00:19:52,963 Verpest het niet. 309 00:19:53,546 --> 00:19:54,880 Bewaar die neut voor jezelf. 310 00:19:55,921 --> 00:19:57,921 Ik zal hem veilig voor je opbergen. 311 00:19:58,255 --> 00:19:59,921 Bewaar hem voor je afscheidsfeestje. 312 00:20:00,171 --> 00:20:02,011 We krijgen geen kans als we in hibernatie gaan. 313 00:20:09,963 --> 00:20:11,671 Weet je niet hoe drank... 314 00:20:11,755 --> 00:20:15,713 ...in Gagarins tijd werd gesmokkeld? 315 00:20:22,588 --> 00:20:23,838 ONTGRENDELD 316 00:20:28,421 --> 00:20:30,296 We komen vandaag toch in Jupiters baan? 317 00:20:30,380 --> 00:20:34,671 Ja, we hebben noodprotocol nummer 3 al gereed. 318 00:20:35,463 --> 00:20:36,838 Er klopt iets niet. 319 00:20:37,588 --> 00:20:38,880 Er is geen andere manier. 320 00:20:38,963 --> 00:20:41,213 De aarde kan het stelsel niet verlaten zonder... 321 00:20:41,296 --> 00:20:42,505 ...Jupiters zwaartekracht. 322 00:20:42,588 --> 00:20:44,171 Dat risico moeten we nemen. 323 00:20:45,255 --> 00:20:47,213 God zal ons zegenen. 324 00:20:49,005 --> 00:20:50,713 De laatste inspectieprocedure. 325 00:20:51,505 --> 00:20:53,296 Controleer de centrifugale aandrijving. 326 00:20:53,838 --> 00:20:55,838 Noteer de temperatuur van de aslager. 327 00:20:58,755 --> 00:20:59,755 Begrepen. 328 00:21:02,880 --> 00:21:04,796 HET NAVIGATIEPROJECT 329 00:21:09,963 --> 00:21:12,588 Liu Peiqiang heeft de overdrachtsprocedure voltooid. 330 00:21:12,671 --> 00:21:13,921 Luitenant-kolonel Peiqiang. 331 00:21:14,005 --> 00:21:15,088 Tot vandaag... 332 00:21:15,171 --> 00:21:17,755 ...heeft u een rustperiode opgebouwd van 12 jaar. 333 00:21:18,255 --> 00:21:20,838 Een gecumuleerde dienst van vijf jaar en 14 dagen. 334 00:21:21,130 --> 00:21:23,671 We zijn dankbaar voor uw bijdrage van de laatste 17 jaar. 335 00:21:23,796 --> 00:21:26,880 Gefeliciteerd met uw voltooide taken en uw reis terug morgen. 336 00:21:41,171 --> 00:21:42,171 Peiqiang... 337 00:21:43,380 --> 00:21:46,755 ...ik zie je over drie jaar op aarde. 338 00:21:46,880 --> 00:21:49,213 Ga je zoon opzoeken. 339 00:21:49,296 --> 00:21:51,171 Je hebt hem tien jaar niet gesproken. 340 00:21:56,046 --> 00:21:57,171 Ik zie je op aarde. 341 00:22:03,713 --> 00:22:05,213 Vriend... 342 00:22:05,796 --> 00:22:08,338 ...je zult de komende drie jaar met mij doorbrengen. 343 00:22:30,838 --> 00:22:33,380 Zwaartekrachtpiek van Jupiter waargenomen. 344 00:22:33,463 --> 00:22:36,463 Het traject van de aarde is 9,23 graden van koers... 345 00:22:36,546 --> 00:22:38,380 ...door Jupiters zwaartekrachtpiek. 346 00:22:38,963 --> 00:22:41,380 De kans op een botsing met Jupiter neemt toe. 347 00:22:41,755 --> 00:22:43,171 Analysegegevens verzameld. 348 00:22:43,421 --> 00:22:45,255 Verzonden aan de VAO. 349 00:22:45,588 --> 00:22:48,005 Noodwaarschuwingsprotocollen geactiveerd. 350 00:22:55,088 --> 00:22:57,671 PEKING JINING 351 00:22:57,755 --> 00:22:59,880 Er is een bevoorradingspost 50 km vanaf hier. 352 00:23:04,213 --> 00:23:05,463 Als we daar zijn... 353 00:23:05,671 --> 00:23:06,671 ...ga je zelf terug. 354 00:23:08,046 --> 00:23:10,630 Neem het eerste ruimteveer, zodat opa niet ongerust wordt. 355 00:23:11,630 --> 00:23:12,630 Kom op. 356 00:23:13,171 --> 00:23:16,088 Jij wordt in je kraag gegrepen als je vader terug is. 357 00:23:16,713 --> 00:23:19,380 Ik ben een genie. Niemand zal mij pakken. 358 00:23:20,380 --> 00:23:22,505 Wat krijgen we... Voertuigcontrole. 359 00:23:24,171 --> 00:23:25,421 Hoe kwam je hierin? 360 00:23:26,296 --> 00:23:27,755 Ongereguleerd rijden. 361 00:23:27,838 --> 00:23:30,005 Ongereguleerd? Je pleegde diefstal. 362 00:23:30,088 --> 00:23:32,671 Ik heb het niet gestolen. Dit is mijn opa's voertuigpas. 363 00:23:32,755 --> 00:23:35,880 Onzin. Alle voertuigen zijn van de VAO en zijn openbaar bezit. 364 00:23:35,963 --> 00:23:37,838 Dat bepaalt je opa niet. 365 00:23:40,505 --> 00:23:41,505 Wat doe je? 366 00:23:41,588 --> 00:23:42,463 Het is al laat. 367 00:23:42,546 --> 00:23:43,546 Meneer. 368 00:23:44,130 --> 00:23:45,713 Ik maak net nieuwe vrienden. 369 00:23:46,296 --> 00:23:48,088 Meer vrienden, meer mogelijkheden. 370 00:23:48,463 --> 00:23:49,463 Geef maar. 371 00:23:51,046 --> 00:23:52,338 Denk je dat het van jou is? 372 00:23:52,505 --> 00:23:53,755 Ga maar slapen. 373 00:23:55,255 --> 00:23:56,255 Prettige wandeling. 374 00:23:58,088 --> 00:23:59,088 Ik ben Tim. 375 00:23:59,755 --> 00:24:01,755 Vader komt uit Peking, moeder uit Melbourne. 376 00:24:01,921 --> 00:24:04,255 Een Sino-Australische joint venture. Grapje. 377 00:24:04,338 --> 00:24:05,671 Zullen we 'n hand geven? 378 00:24:09,755 --> 00:24:10,755 Hallo. 379 00:24:10,838 --> 00:24:12,296 Gezamenlijk product. 380 00:24:12,380 --> 00:24:13,755 Laat me los. 381 00:24:13,838 --> 00:24:14,838 Dat doet pijn. 382 00:24:16,213 --> 00:24:17,213 DE STAD JINING 383 00:24:17,921 --> 00:24:20,296 5 UUR LATER, JINING N3 VOORRAADDEPOT SHANDONG 384 00:24:21,963 --> 00:24:23,255 JINING-VOORRAADDEPOT JUBILEUM 385 00:24:25,380 --> 00:24:26,588 Naam van de bezoeker? 386 00:24:26,671 --> 00:24:27,796 POLITIEBUREAU JINING N3 387 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 Han Ziang. 388 00:24:29,421 --> 00:24:30,838 Ik ben hier voor m'n kleinzoon. 389 00:24:48,255 --> 00:24:49,463 Hallo. 390 00:24:49,546 --> 00:24:51,046 U wilt borg betalen voor iemand. 391 00:24:53,046 --> 00:24:55,588 BEVEILIGING 392 00:24:56,838 --> 00:24:58,046 Meneer... 393 00:24:58,255 --> 00:25:00,046 ...m'n kleinzoon is leerling-monteur. 394 00:25:00,130 --> 00:25:01,880 Hij wilde het echte ding aanraken. 395 00:25:01,963 --> 00:25:04,046 Maak het hem niet te moeilijk. 396 00:25:06,213 --> 00:25:08,671 De voertuigen zijn uiterst waardevol publiek eigendom. 397 00:25:09,671 --> 00:25:13,171 Uw voertuigpas uitlenen is dan ook een zware overtreding. 398 00:25:17,546 --> 00:25:19,213 Dit is goed spul. 399 00:25:19,713 --> 00:25:21,755 Een collectie spetters van de laatste 50 jaar. 400 00:25:22,130 --> 00:25:23,505 Het zit erin. 401 00:25:25,421 --> 00:25:26,421 Goed dan. 402 00:25:29,838 --> 00:25:30,838 Zelfde oude truc. 403 00:25:48,505 --> 00:25:50,213 Stop met wiebelen, ouwe vent. 404 00:25:56,338 --> 00:25:57,796 Welke ouwe vent? 405 00:25:57,880 --> 00:25:59,838 Ik zou hier niet zitten zonder jou. 406 00:25:59,921 --> 00:26:00,838 Weglopen van huis. 407 00:26:00,921 --> 00:26:03,421 Je bent te oud om weg te lopen. Hij is je vader. 408 00:26:03,505 --> 00:26:06,213 Waar ga je je verstoppen? Heb je zelfs je kleine zus mee? 409 00:26:06,296 --> 00:26:08,130 Het is gevaarlijk buiten. 410 00:26:08,880 --> 00:26:09,880 En jij. 411 00:26:12,713 --> 00:26:14,588 Jij leerde stelen. 412 00:26:16,005 --> 00:26:17,171 Je stal mijn pas. 413 00:26:17,255 --> 00:26:19,213 Doe je wat je broer je vertelt te doen? 414 00:26:19,796 --> 00:26:21,088 Ben je dom? 415 00:26:21,671 --> 00:26:23,963 Ik wilde haar niet meenemen. Maar ze smeekte me... 416 00:26:24,046 --> 00:26:25,963 - ...om haar mee te nemen. -Als haar broer... 417 00:26:26,213 --> 00:26:28,255 Liu Qi. Leugenaar. 418 00:26:28,338 --> 00:26:29,421 Daar gaat ze weer. 419 00:26:29,713 --> 00:26:30,963 Mooi gezegd. 420 00:26:31,463 --> 00:26:32,588 Advies van 'n oudere... 421 00:26:32,671 --> 00:26:34,171 Bemoei je met je eigen zaken. 422 00:26:34,296 --> 00:26:35,421 Niet op de muur slaan... 423 00:26:35,505 --> 00:26:37,380 ...doe het op mij als je durft. 424 00:26:37,505 --> 00:26:39,171 Wat krijgen we... 425 00:26:42,630 --> 00:26:43,630 Wat? 426 00:26:47,005 --> 00:26:48,130 Een aardbeving. 427 00:26:48,213 --> 00:26:50,005 Dertien wezen. Ik heb gewonnen. 428 00:27:06,296 --> 00:27:07,880 Open de deur. 429 00:27:07,963 --> 00:27:09,505 - Open de deur. -Kan iemand helpen? 430 00:27:09,588 --> 00:27:10,796 Is er iemand? 431 00:27:10,880 --> 00:27:12,963 Hierheen. 432 00:27:15,630 --> 00:27:17,088 - Schiet op. Open de deur. -Hier. 433 00:27:20,713 --> 00:27:22,171 Waarschuwing. 434 00:27:22,255 --> 00:27:24,255 Systeemfout aardemotor. 435 00:27:24,338 --> 00:27:27,130 Totaal 121 faciliteiten. 436 00:27:27,213 --> 00:27:28,421 Correctie. 437 00:27:28,505 --> 00:27:31,088 Totaal 1112 faciliteiten. 438 00:27:31,171 --> 00:27:32,046 Correctie. 439 00:27:32,130 --> 00:27:33,838 - Totaal 3319 faciliteiten. -Hé. 440 00:27:33,921 --> 00:27:35,463 Laat me niet alleen. 441 00:27:35,630 --> 00:27:37,713 Help. Is er iemand? 442 00:27:38,380 --> 00:27:40,463 Mijn moeder heeft mij en mijn kind nodig... 443 00:27:40,546 --> 00:27:42,046 Ik heb nog geen kinderen. 444 00:27:42,130 --> 00:27:43,130 Hé. 445 00:27:43,671 --> 00:27:45,296 Help me alsjeblieft, man. 446 00:27:45,380 --> 00:27:46,421 - Hu Kou. -Kom op. 447 00:27:46,505 --> 00:27:48,130 - Hu Kou, kom terug. -Kom hier. 448 00:27:48,296 --> 00:27:49,296 Pak de sleutel. 449 00:27:49,380 --> 00:27:51,796 De sleutel? Die zit vast daaronder. 450 00:27:51,880 --> 00:27:54,505 Wat is dit? Je kunt dit niet uit elkaar trekken. 451 00:27:58,963 --> 00:28:00,671 Schiet op. 452 00:28:01,338 --> 00:28:02,338 Wacht op mij. 453 00:28:22,463 --> 00:28:27,838 MOTORKOPPEL SULAWESI 03 INDONESIË, EVENAAR 454 00:28:27,921 --> 00:28:29,713 Motor nummer 3 is gestopt. 455 00:28:30,005 --> 00:28:31,630 Motor nummer 7 is gestopt. 456 00:28:31,921 --> 00:28:32,921 Shit. Systeemfout. 457 00:28:32,963 --> 00:28:35,088 - Haal de hoofdingenieur. Snel. -Oké. 458 00:28:35,838 --> 00:28:37,755 WAARSCHUWING DEFECT KOELSYSTEEM 459 00:28:37,838 --> 00:28:40,046 Door Jupiters zwaartekrachtpiek... 460 00:28:40,296 --> 00:28:41,963 ...beweegt de aarde bijna niet. 461 00:28:42,463 --> 00:28:43,796 Draaimomenten verloren. 462 00:28:44,005 --> 00:28:46,921 Over 37 uur, 4 minuten en 12 seconden... 463 00:28:47,005 --> 00:28:48,588 ...zal de aarde op Jupiter botsen. 464 00:28:56,213 --> 00:28:58,630 Han Ziang. Senior bestuurder. 465 00:28:58,713 --> 00:29:01,505 Herinnering Transportafdeling Peking nummer 3. 466 00:29:01,588 --> 00:29:03,380 Er zijn talrijke routes. 467 00:29:03,463 --> 00:29:05,255 Veiligheid staat voorop. 468 00:29:05,338 --> 00:29:08,255 Door ongereguleerd rijden kunnen uw geliefden gaan huilen. 469 00:29:08,338 --> 00:29:09,380 Hou je bek, domoor. 470 00:29:09,463 --> 00:29:10,505 Schiet op. 471 00:29:40,296 --> 00:29:41,796 Hu Kou. Loskoppelen. 472 00:29:51,296 --> 00:29:52,755 Hu Kou. 473 00:29:54,838 --> 00:29:56,130 Ik ben duizelig. 474 00:30:24,505 --> 00:30:26,088 Topprioriteit van VAO. 475 00:30:26,171 --> 00:30:28,171 Topprioriteit van VAO. 476 00:30:28,463 --> 00:30:30,005 Aan alle troepen op aarde. 477 00:30:30,088 --> 00:30:31,921 Door Jupiters zwaartekrachtpiek... 478 00:30:32,005 --> 00:30:35,713 ...zijn wereldwijd 4771 aardemotoren uitgeschakeld. 479 00:30:35,796 --> 00:30:37,463 Om een botsing te voorkomen... 480 00:30:37,546 --> 00:30:40,630 ...moet elke eenheid het noodprotocol uitvoeren en meteen vertrekken. 481 00:30:40,713 --> 00:30:44,421 Het is noodzakelijk om alle defecte motoren binnen 36 uur te herstarten. 482 00:30:45,046 --> 00:30:46,338 Deze reddingsmissie... 483 00:30:46,421 --> 00:30:49,213 ...betreft de overlevingskans van 3,5 miljard mensenlevens. 484 00:30:49,755 --> 00:30:52,255 Deze missie gaat boven alles. 485 00:30:52,546 --> 00:30:53,880 Tegen elke prijs. 486 00:30:59,755 --> 00:31:01,296 Reddingseenheden zijn onderweg. 487 00:31:01,380 --> 00:31:04,755 Om de redding te versnellen, zullen alle middelen worden geconsolideerd. 488 00:31:04,838 --> 00:31:07,838 Het ruimtestation implementeert een lage verbruiksstand. 489 00:31:08,588 --> 00:31:10,421 Lage verbruiksstand geïmplementeerd. 490 00:31:10,630 --> 00:31:12,588 Reguliere communicatie wordt snel verbroken. 491 00:31:12,671 --> 00:31:14,255 Lage verbruiksstand geactiveerd. 492 00:31:14,338 --> 00:31:15,171 Ik ben hier net. 493 00:31:15,255 --> 00:31:17,088 Hoe moet ik weten dat het slaapstand is? 494 00:31:18,171 --> 00:31:21,130 MOSS, neem contact op met mijn familie. Met Liu Qi. 495 00:31:21,296 --> 00:31:23,213 Liu Qi is niet in de toegewezen woonruimte. 496 00:31:23,838 --> 00:31:25,796 Verbinding mislukt. 497 00:31:26,296 --> 00:31:29,171 MOSS. Neem contact op met de bestuurder, Han Ziang. 498 00:31:33,963 --> 00:31:35,671 Inkomende verbinding. 499 00:31:39,546 --> 00:31:40,921 Peiqiang? Ben jij het? 500 00:31:41,963 --> 00:31:43,046 Vader. Ik ben het. 501 00:31:43,130 --> 00:31:44,463 Heb je Liu Qi gezien? 502 00:31:45,130 --> 00:31:46,296 Liu Qi is hier bij mij. 503 00:31:47,255 --> 00:31:48,796 Er was hier net een aardbeving. 504 00:31:48,880 --> 00:31:50,171 We zijn aan de oppervlakte. 505 00:31:50,963 --> 00:31:52,255 MOSS. Zoek het voertuig... 506 00:31:52,338 --> 00:31:54,588 ...en leidt het naar de meest nabije schuilplaats. 507 00:31:54,671 --> 00:31:56,130 Wat moet ik hem zeggen? 508 00:31:56,630 --> 00:31:59,588 Voertuig 373, bestuurder Han Ziang. 509 00:31:59,671 --> 00:32:02,921 Ga verder naar wijkplaats Jinan nummer 5. 510 00:32:08,380 --> 00:32:10,838 Ruimtestation vluchtconfiguratie voltooid. 511 00:32:10,921 --> 00:32:14,505 Personeel, ga in hibernatie voor energiebehoud. 512 00:32:15,213 --> 00:32:18,380 Hibernatiepercentage op 77,3 procent. 513 00:32:19,046 --> 00:32:20,796 Luitenant-kolonel Liu Peiqiang... 514 00:32:20,880 --> 00:32:23,046 ...gaat u snel naar de hibernatieruimte. 515 00:32:25,755 --> 00:32:27,713 Lage verbruiksstand geactiveerd. 516 00:32:28,338 --> 00:32:32,088 Consolidatie van alle middelen om de mondiale reddingsmissie te versnellen. 517 00:32:33,046 --> 00:32:36,588 Aanvang wereld-oppervlaktescan en voltooi netwerkdekking. 518 00:32:48,421 --> 00:32:49,421 Wat is dit? 519 00:32:49,463 --> 00:32:51,921 De noodtoestandcommunicatiecode van Liu Qi's vader. 520 00:32:53,046 --> 00:32:54,588 Een directe lijn met het station. 521 00:32:57,046 --> 00:32:58,213 Voertuig 373. 522 00:32:58,296 --> 00:32:59,338 Afremmen en stoppen. 523 00:32:59,421 --> 00:33:01,046 Wacht op nadere instructies. 524 00:33:03,255 --> 00:33:06,005 Voertuig 373, stop en wacht op instructies. 525 00:33:12,630 --> 00:33:13,713 Hé. 526 00:33:28,088 --> 00:33:28,963 Voertuig 373. 527 00:33:29,046 --> 00:33:30,588 Dit is een noodbevel. 528 00:33:30,671 --> 00:33:32,380 Stop nu. 529 00:33:37,921 --> 00:33:39,505 Voertuig 373. 530 00:33:39,588 --> 00:33:40,796 Stop nu. 531 00:33:57,255 --> 00:33:58,296 Ik zweer het... 532 00:33:59,755 --> 00:34:01,213 ...dat meisje van gisteren... 533 00:34:01,546 --> 00:34:02,588 ...dat was vrijwillig. 534 00:34:02,671 --> 00:34:03,671 Hou je mond. 535 00:34:03,963 --> 00:34:04,963 Het is niet voor jou. 536 00:34:10,963 --> 00:34:12,963 We zijn een reddingsteam, eenheid CN171-11. 537 00:34:13,046 --> 00:34:15,421 Toegewezen aan de Hangzhou 01 aardemotor. 538 00:34:15,505 --> 00:34:19,130 In overeenstemming met de Dwalende Aarde-wet, artikel 32. 539 00:34:19,546 --> 00:34:21,838 Uw voertuig en bemanning... 540 00:34:22,546 --> 00:34:23,630 ...zijn vereist. 541 00:34:28,713 --> 00:34:30,213 Om de container te redden... 542 00:34:30,296 --> 00:34:32,755 ...ontkoppelde de bestuurder z'n voertuig en viel in... 543 00:34:32,963 --> 00:34:34,588 ...de kloof, offerde zichzelf op. 544 00:34:35,713 --> 00:34:36,755 Wat zit erin? 545 00:34:37,338 --> 00:34:38,463 Wat was zo belangrijk? 546 00:34:39,088 --> 00:34:40,796 Baas. De container is herladen. 547 00:34:40,880 --> 00:34:42,338 Ingenieurs, controleer de kern. 548 00:34:42,421 --> 00:34:44,046 Zhou Qian, reorganiseer de crew. 549 00:34:44,130 --> 00:34:45,838 - Ruk zo snel mogelijk uit. -Begrepen. 550 00:34:47,255 --> 00:34:48,505 Ontstekingskern? 551 00:34:48,588 --> 00:34:51,713 Is dat niet het activeringsapparaat van de aardemotor? 552 00:34:52,171 --> 00:34:55,505 Geen aardemotor heeft het de afgelopen 30 jaar begeven. 553 00:34:56,671 --> 00:34:58,588 Dit is geen eenvoudige reddingsmissie. 554 00:34:58,671 --> 00:35:00,130 Een hoop mensen zullen sterven. 555 00:35:00,713 --> 00:35:02,380 Controle ontstekingskern voltooid. 556 00:35:02,463 --> 00:35:03,671 Alles is normaal. 557 00:35:23,838 --> 00:35:26,088 Help Missie 1125, alstublieft. 558 00:35:26,380 --> 00:35:27,296 De ontstekingskern. 559 00:35:27,380 --> 00:35:28,963 Hangzhou-aardemotor herstarten. 560 00:35:35,921 --> 00:35:36,921 Maak de weg vrij. 561 00:35:37,005 --> 00:35:38,713 Laat het team met de kern passeren. 562 00:35:40,880 --> 00:35:42,338 Gezagvoerder Wang, 171-11. 563 00:35:42,421 --> 00:35:43,546 Bestemming Nanjing. 564 00:35:43,630 --> 00:35:45,130 Wacht niet op ons, ga verder. 565 00:35:45,213 --> 00:35:46,963 Begrepen. Veel succes. 566 00:35:55,130 --> 00:35:56,421 Eenheid 171-01... 567 00:35:56,505 --> 00:35:58,130 ...we zijn bij Shanghai. 568 00:35:58,213 --> 00:35:59,296 Meld de wegtoestand. 569 00:36:00,463 --> 00:36:03,296 Tektonische plaatbewegingen bij Shanghai. Wees voorzichtig. 570 00:36:03,463 --> 00:36:04,463 Begrepen. 571 00:36:05,588 --> 00:36:06,755 Baas. Kijk. 572 00:36:16,755 --> 00:36:17,755 Ons huis. 573 00:36:19,255 --> 00:36:20,755 Wat is ermee gebeurd? 574 00:36:22,630 --> 00:36:24,963 Liu Zi, meld locaties van 171. 575 00:36:26,463 --> 00:36:28,296 Laatste signaal eenheid 06 bij Cangzhou. 576 00:36:28,463 --> 00:36:30,671 Laatste signalen eenheden 9, 13 en 15 bij Huaian. 577 00:36:30,921 --> 00:36:32,880 De rest van de eenheden zijn bij Shanghai. 578 00:36:32,963 --> 00:36:34,130 En op weg naar Hangzhou. 579 00:36:34,838 --> 00:36:36,546 - Baas. -Kijk, jongens. 580 00:36:36,630 --> 00:36:38,505 - Begrepen. -Ja, meneer. 581 00:36:49,755 --> 00:36:51,255 Liu Zi, verkenner. 582 00:37:08,046 --> 00:37:10,088 Ons team ligt voorop, geschatte afstand 80 km. 583 00:37:11,338 --> 00:37:12,338 Volg de kloof... 584 00:37:12,421 --> 00:37:13,963 We verzamelen binnen een uur. 585 00:37:15,921 --> 00:37:18,671 Deze plek ziet er onstabiel uit. Ga zo snel mogelijk. 586 00:37:19,755 --> 00:37:22,171 - Inladen en wegwezen. -Begrepen. 587 00:37:31,713 --> 00:37:33,130 Ingenieursteam, blijf alert. 588 00:37:33,963 --> 00:37:35,546 Dit is eenheid 171-11. 589 00:37:35,755 --> 00:37:37,338 We zijn vlak bij Shanghai. 590 00:37:39,421 --> 00:37:41,546 Eenheid 11, wees alert. Er was een noodsignaal. 591 00:37:41,838 --> 00:37:44,088 - Controleer de omliggende omgeving. -Begrepen. 592 00:37:46,380 --> 00:37:48,588 Met 01. Ingestort ondergronds station verderop. 593 00:37:48,671 --> 00:37:49,713 Omleiden, alsjeblieft. 594 00:37:50,046 --> 00:37:51,171 Begrepen. 595 00:38:08,671 --> 00:38:09,713 Duoduo. 596 00:38:10,838 --> 00:38:11,671 Wees niet bang. 597 00:38:11,755 --> 00:38:13,421 Dit was opa's huis. 598 00:38:14,796 --> 00:38:16,130 Kijk al die hoge gebouwen. 599 00:38:17,130 --> 00:38:19,213 Daar woonden veel mensen. 600 00:38:20,880 --> 00:38:21,963 Toentertijd... 601 00:38:22,255 --> 00:38:24,630 ...maakte niemand zich zorgen om de zon. 602 00:38:25,213 --> 00:38:29,046 Iedereen was bezig met een ding dat geld heette. 603 00:38:31,005 --> 00:38:33,963 Opa verdiende toen niet veel... 604 00:38:34,421 --> 00:38:36,588 ...maar ik was elke dag gelukkig. 605 00:38:37,380 --> 00:38:39,838 Vooral op weg terug naar huis... 606 00:38:39,921 --> 00:38:41,796 ...kon ik van ver ruiken... 607 00:38:41,880 --> 00:38:44,838 ...dat je oma aan het koken was. 608 00:38:46,255 --> 00:38:49,630 Ze kon eigenlijk niet zo goed koken... 609 00:38:50,046 --> 00:38:52,130 ...behalve de noedels met bosuitjes dan. 610 00:38:52,463 --> 00:38:53,588 Ik zeg het je... 611 00:38:53,671 --> 00:38:55,880 ...haar noedels met bosuitjes... 612 00:38:57,213 --> 00:38:59,255 ...zijn ongelooflijk zout. 613 00:39:00,338 --> 00:39:02,130 Maar ik slurpte het allemaal op... 614 00:39:02,213 --> 00:39:04,505 ...at elke keer mijn kom leeg. 615 00:39:06,046 --> 00:39:07,338 Luitenant-kolonel Peiqiang. 616 00:39:07,421 --> 00:39:08,921 Luitenant-kolonel Makarov. 617 00:39:09,255 --> 00:39:11,255 Hibernatiestand zo snel mogelijk aanvangen. 618 00:39:11,338 --> 00:39:12,338 Geen zorgen... 619 00:39:12,796 --> 00:39:14,421 ...je zoon zal veilig zijn. 620 00:39:26,380 --> 00:39:27,380 MOSS. 621 00:39:27,796 --> 00:39:29,088 Waar is Liu Qi nu? 622 00:39:30,463 --> 00:39:31,671 CARGOTRUCK BJ-373 SHANGHAI 623 00:39:32,255 --> 00:39:33,380 Waarom zijn ze in Shanghai? 624 00:39:33,463 --> 00:39:35,130 Voertuig 373... 625 00:39:35,213 --> 00:39:37,005 ...is deel van de reddingsmissie. 626 00:39:37,088 --> 00:39:39,505 Op weg naar de Hangzhou 01 aardemotor. 627 00:39:40,296 --> 00:39:42,463 Wie heeft de leiding? Eis contact met hem. 628 00:39:44,546 --> 00:39:45,796 Inkomende verbinding. 629 00:39:47,713 --> 00:39:48,713 Gezagvoerder Wang Lei. 630 00:39:48,880 --> 00:39:49,880 Met het ruimtestation. 631 00:39:49,963 --> 00:39:51,921 Ik ben astronaut Liu Peiqiang. 632 00:39:52,505 --> 00:39:54,005 Luitenant-kolonel Liu Peiqiang. 633 00:39:54,088 --> 00:39:56,713 Ik ben de eenheidscommandant van CN171-11. 634 00:39:56,796 --> 00:39:57,880 Uw instructies? 635 00:39:58,255 --> 00:39:59,088 Wang Lei... 636 00:39:59,171 --> 00:40:00,213 ...breng de burgers... 637 00:40:00,296 --> 00:40:01,880 ...volgens protocol naar de... 638 00:40:01,963 --> 00:40:03,671 ...meest nabije ondergrondse stad. 639 00:40:04,088 --> 00:40:05,380 Luitenant Liu Peiqiang... 640 00:40:05,463 --> 00:40:07,963 ...het is 'n noodreddingsmissie. Bedankt voor uw begrip. 641 00:40:08,046 --> 00:40:10,421 Ik deporteer de burgers naar de wijkplaats Jiaxing. 642 00:40:10,505 --> 00:40:12,296 Voertuigen hebben een speciale besturing. 643 00:40:12,380 --> 00:40:14,671 We hebben bestuurder Han Ziang nodig. 644 00:40:15,421 --> 00:40:16,421 Over. 645 00:40:20,046 --> 00:40:23,213 Gezagvoerder Wang Lei. Het is een gevaarlijke reddingsmissie. 646 00:40:23,296 --> 00:40:26,546 - Zorg voor Han Ziangs veiligheid. -Ik kan het voertuig ook besturen. 647 00:40:26,630 --> 00:40:29,630 Laat opa en de anderen uitstappen als we in Jiaxing aankomen. 648 00:40:35,255 --> 00:40:36,338 Je kunt het niet. 649 00:40:36,921 --> 00:40:38,338 Volg de orders op. 650 00:40:38,630 --> 00:40:40,796 Gezagvoerder Wang Lei, hij is nog een kind en... 651 00:40:42,130 --> 00:40:42,963 ...niet bekwaam. 652 00:40:43,046 --> 00:40:45,088 Welk recht heeft hij om over mij te beslissen? 653 00:40:46,421 --> 00:40:47,421 Mijn moeders dood... 654 00:40:48,005 --> 00:40:50,130 ...was jouw beslissing. 655 00:40:50,921 --> 00:40:53,546 - Liu Qi, waar heb je het over? -Heb ik het mis? 656 00:40:56,380 --> 00:40:57,755 Als ik weg ben... 657 00:40:59,671 --> 00:41:02,963 ...kan maar één voogd Liu Qi naar de ondergrondse stad brengen. 658 00:41:03,463 --> 00:41:06,255 Ze is ernstig ziek, ze houdt het niet lang meer vol. 659 00:41:08,005 --> 00:41:09,255 De behandeling opgeven... 660 00:41:12,546 --> 00:41:14,671 ...is de enige manier waarop jij en Liu Qi... 661 00:41:15,463 --> 00:41:16,671 ...kunnen overleven. 662 00:41:17,796 --> 00:41:19,296 Genoeg. Ik snap het. 663 00:41:23,213 --> 00:41:24,213 Het zij zo. 664 00:41:26,380 --> 00:41:27,380 Vader. 665 00:41:31,338 --> 00:41:32,338 Sorry. 666 00:41:36,880 --> 00:41:39,838 Mayday. 667 00:41:39,921 --> 00:41:43,796 De luchtdruk daalt. We kunnen niet in de lucht blijven. 668 00:41:43,880 --> 00:41:47,255 Luchtmacht-reddingseenheid CN114-03, gedwongen landing. 669 00:41:51,963 --> 00:41:53,296 Mayday. 670 00:41:55,130 --> 00:41:57,130 MOSS, hoe is de situatie op aarde? 671 00:41:57,296 --> 00:41:59,255 Jupiters zwaartekrachtpiek waargenomen. 672 00:41:59,338 --> 00:42:01,588 Alle oppervlaktecommunicatie in Shanghai is weg. 673 00:42:05,921 --> 00:42:06,921 Iedereen alert. 674 00:42:07,005 --> 00:42:08,380 Een object slaat in. 675 00:42:11,838 --> 00:42:12,838 MOSS... 676 00:42:13,046 --> 00:42:14,338 ...oppervlaktestatusrapport. 677 00:42:14,463 --> 00:42:16,171 Door Jupiters zwaartekrachtpiek... 678 00:42:16,505 --> 00:42:18,630 ...heeft de aarde te maken met naschokken. 679 00:42:18,838 --> 00:42:21,921 Tektonische platen breken in Azië en de Pacific. 680 00:42:22,005 --> 00:42:23,005 PACIFISCHE PLAAT BREEKT 681 00:42:35,838 --> 00:42:36,838 Het glas. 682 00:42:38,421 --> 00:42:39,588 Het glas gaat barsten. 683 00:42:41,588 --> 00:42:42,463 O, mijn God. 684 00:42:42,546 --> 00:42:44,338 Ga ik hier dood? 685 00:42:44,796 --> 00:42:46,130 De dood is normaal. 686 00:42:49,671 --> 00:42:51,755 Alle eenheden. Helmen op. 687 00:43:00,296 --> 00:43:01,296 Wat doe je? 688 00:43:03,046 --> 00:43:03,880 We gaan. 689 00:43:03,963 --> 00:43:04,963 Ga weg. 690 00:43:06,046 --> 00:43:07,171 We gaan. 691 00:43:08,130 --> 00:43:09,130 Tweehonderd meter. 692 00:43:09,213 --> 00:43:10,255 Instortingsgevaar. 693 00:43:12,713 --> 00:43:13,588 Achteruit. 694 00:43:13,671 --> 00:43:14,671 Snel. 695 00:43:22,380 --> 00:43:23,463 Snel. 696 00:43:36,005 --> 00:43:38,213 Extreme turbulentie in de dampkring. 697 00:43:38,838 --> 00:43:41,338 Schatting wereldwijze verliezen beëindigd. 698 00:43:41,713 --> 00:43:43,255 Formatievluchten afgebroken. 699 00:43:43,880 --> 00:43:46,046 Evacuatieprocedures lading. 700 00:43:46,796 --> 00:43:48,296 Wat? Evacuatie? 701 00:43:48,880 --> 00:43:51,171 MOSS, verbind me met de VAO. 702 00:43:54,671 --> 00:43:55,671 Hibernatiegas komt vrij. 703 00:43:55,755 --> 00:43:58,296 Evacuatieprocedure. Onmiddellijke hibernatie. 704 00:43:58,380 --> 00:44:00,046 MOSS, open de cabine. 705 00:44:00,588 --> 00:44:01,755 MOSS, open de cabine. 706 00:44:01,838 --> 00:44:03,380 Open de cabine, MOSS. 707 00:44:04,088 --> 00:44:06,005 MOSS, open de cabine. 708 00:44:06,088 --> 00:44:07,588 Dit is deserteren. 709 00:44:29,546 --> 00:44:30,755 Help. 710 00:44:30,838 --> 00:44:31,963 Ik wil niet sterven. 711 00:44:32,046 --> 00:44:33,588 Help. 712 00:44:33,671 --> 00:44:34,755 Help. 713 00:44:36,546 --> 00:44:38,921 Zei je niet dat de dood normaal was? 714 00:44:41,255 --> 00:44:43,088 Help. 715 00:44:43,796 --> 00:44:44,630 Baas. 716 00:44:44,713 --> 00:44:46,338 We verloren contact met de anderen. 717 00:44:46,546 --> 00:44:47,755 Ik kan hem niet bereiken. 718 00:44:47,838 --> 00:44:49,463 Da, ik neem de ontstekingskern mee. 719 00:44:49,546 --> 00:44:51,713 Chui Zi, Ya Tou, red ze. Liu Zi, vind 'n uitweg. 720 00:44:51,796 --> 00:44:53,213 - Verlaat het voertuig. -Ja. 721 00:44:56,671 --> 00:44:57,921 Ga. 722 00:44:59,880 --> 00:45:01,088 Ga erin. 723 00:45:05,130 --> 00:45:06,838 Snel. Erin, snel. 724 00:45:07,755 --> 00:45:09,880 Help. 725 00:45:10,713 --> 00:45:11,546 Wat gebeurt er? 726 00:45:11,630 --> 00:45:12,755 Hoe gaat het? 727 00:45:12,838 --> 00:45:14,713 - Blijf kalm. We halen je eruit. -Schiet op. 728 00:45:21,463 --> 00:45:23,130 Normaal. 729 00:45:23,213 --> 00:45:25,380 Oude man, snel op de been. 730 00:45:35,088 --> 00:45:36,463 ONTSTEKINGSKERN 731 00:45:36,546 --> 00:45:38,296 De ontstekingskern is in goede staat. 732 00:45:40,505 --> 00:45:41,630 Krijg wat. 733 00:45:41,713 --> 00:45:44,505 Sleep je die verdomde bal nog steeds? 734 00:45:45,671 --> 00:45:47,296 De laatste ontstekingskern... 735 00:45:47,380 --> 00:45:48,796 ...is voor Hangzhou. 736 00:45:49,338 --> 00:45:51,255 We hebben allen eenheden verloren. 737 00:45:51,338 --> 00:45:53,505 De ontstekingskern is Hangzhous enige hoop. 738 00:45:53,588 --> 00:45:54,713 Mooie speech... 739 00:45:55,213 --> 00:45:57,671 ...maar hoe gaat het met mijn twee kleinkinderen? 740 00:46:10,463 --> 00:46:12,338 Baas, dit gebouw lijkt intact. 741 00:46:12,963 --> 00:46:14,588 Laten we het beklimmen. 742 00:46:15,296 --> 00:46:16,171 Goed. 743 00:46:16,255 --> 00:46:17,838 We halen de ontstekingskern. 744 00:46:33,213 --> 00:46:35,255 79STE VERDIEPING 745 00:46:49,796 --> 00:46:53,005 - Liu Zi, vind een uitweg. -Begrepen. 746 00:46:58,963 --> 00:47:00,755 Gang Zi, Zhou Qian. Laad hem in. 747 00:47:08,963 --> 00:47:10,296 Wacht even. 748 00:47:11,630 --> 00:47:12,630 Mensen eerst. 749 00:47:16,213 --> 00:47:17,463 Mensen eerst... 750 00:47:18,213 --> 00:47:19,338 ...aan boord. 751 00:47:24,088 --> 00:47:25,130 Verdoe je tijd niet. 752 00:47:25,255 --> 00:47:26,463 Laad alles tegelijk in. 753 00:47:30,088 --> 00:47:31,088 Niet zo snel. 754 00:47:31,130 --> 00:47:32,880 Ik heb hoogtevrees. 755 00:47:40,546 --> 00:47:42,838 Baas, ik heb een opening gevonden. 756 00:47:43,130 --> 00:47:45,296 Geen dynamiet gebruiken. Het gebouw stort in. 757 00:47:50,713 --> 00:47:53,838 Chui Zi, Liu Zi. Wie dan ook. Zoek een uitweg. 758 00:47:54,838 --> 00:47:56,546 Ya Tou, neem het over. 759 00:48:08,005 --> 00:48:09,296 Hu Kou. Opa. 760 00:48:09,380 --> 00:48:10,380 Schiet op. 761 00:48:12,171 --> 00:48:13,880 De positie van de ontstekingskern. 762 00:48:14,130 --> 00:48:16,505 Vijftigste verdieping. Onder Han Ziang. 763 00:48:22,046 --> 00:48:24,088 Hier is hij. 764 00:48:24,963 --> 00:48:26,255 Hier. Het dunste deel. 765 00:48:26,338 --> 00:48:27,380 Is dit het dunste deel? 766 00:48:27,463 --> 00:48:29,255 - Ik laat dit aan jou over. -Oké. 767 00:48:53,171 --> 00:48:54,505 De katrol begeeft het. 768 00:48:54,588 --> 00:48:55,671 Trek de kern op. 769 00:48:55,755 --> 00:48:56,921 Ben je oké? Oude man? 770 00:48:57,005 --> 00:48:58,671 Laat me. Ga snel naar boven. 771 00:49:02,963 --> 00:49:04,046 Hu Kou. 772 00:49:04,130 --> 00:49:06,296 - Wang Lei. Trek mijn opa naar boven. -Ga snel. 773 00:49:07,046 --> 00:49:08,963 Gang Zi. Je positie. 774 00:49:09,880 --> 00:49:12,213 De ontstekingskern is nu op de 75e verdieping. 775 00:49:13,505 --> 00:49:14,963 Snel. 776 00:49:20,255 --> 00:49:21,380 Oude man. 777 00:49:38,463 --> 00:49:40,630 Kom naar boven, oude man. 778 00:49:46,046 --> 00:49:47,213 Gaan jullie eerst. 779 00:49:50,880 --> 00:49:52,880 Wang Lei, ik hou het niet meer vol. 780 00:49:56,880 --> 00:49:57,796 Oude man. 781 00:49:57,880 --> 00:49:59,630 Oude man. 782 00:50:15,963 --> 00:50:17,255 Laat me gaan, jongen. 783 00:50:19,713 --> 00:50:23,671 Opa. 784 00:50:24,713 --> 00:50:26,421 Gang Zi. 785 00:50:44,046 --> 00:50:45,796 HARTSLAG 786 00:50:45,880 --> 00:50:46,880 Baas. 787 00:50:47,130 --> 00:50:48,171 Gang Zi is weg. 788 00:51:10,380 --> 00:51:12,005 ZUURSTOF: 7 PROCENT 789 00:51:16,380 --> 00:51:17,255 Wees niet verdoofd. 790 00:51:17,338 --> 00:51:18,338 Han Ziang is weg. 791 00:51:18,421 --> 00:51:19,671 Haal die twee hieruit. 792 00:51:20,713 --> 00:51:21,713 Liu Qi. 793 00:51:22,630 --> 00:51:25,963 - Duoduo, laten we gaan. -Liu Qi. 794 00:51:29,755 --> 00:51:31,921 Hu Kou. 795 00:51:32,338 --> 00:51:33,713 Zijn jij en Duoduo... 796 00:51:34,296 --> 00:51:35,421 ...veilig? 797 00:51:39,171 --> 00:51:40,005 Oude man. 798 00:51:40,088 --> 00:51:41,088 Ga. 799 00:51:41,255 --> 00:51:42,421 Waar ben je, oude man? 800 00:51:43,005 --> 00:51:44,171 Ik kom je halen. 801 00:51:44,380 --> 00:51:47,046 Opa. 802 00:51:47,630 --> 00:51:50,005 - Sorry, opa. -Oude man... Waar is hij? 803 00:52:02,505 --> 00:52:05,005 Hu Kou, red opa. 804 00:52:05,088 --> 00:52:07,171 Liu Qi, jij redt opa. 805 00:52:07,505 --> 00:52:09,338 Waar ben je, oude man? 806 00:52:10,255 --> 00:52:12,630 ZUURSTOF: 1 PROCENT 807 00:52:42,546 --> 00:52:45,505 Op de 17de dag nadat de aarde stopte met draaien... 808 00:52:46,796 --> 00:52:48,671 ...redde ik een kind. 809 00:52:50,463 --> 00:52:53,963 Ze werd aan me gegeven door talloze handen. 810 00:52:55,130 --> 00:52:57,005 14 JAAR GELEDEN 811 00:52:57,088 --> 00:53:00,088 Ik weet niet wie haar ouders waren. 812 00:53:01,463 --> 00:53:03,713 Iedere ziel onder water... 813 00:53:04,963 --> 00:53:06,421 ...is haar moeder en vader. 814 00:53:10,255 --> 00:53:12,880 Ik noemde haar Han Duoduo. 815 00:53:14,713 --> 00:53:17,296 Ik vernoemde haar naar mijn dochter. 816 00:53:17,380 --> 00:53:18,588 Opa. 817 00:53:18,671 --> 00:53:20,463 Het spijt me, oude man. 818 00:53:20,546 --> 00:53:21,380 M'n kleinkinderen. 819 00:53:21,463 --> 00:53:23,380 - Wees niet bang. -Kom op, nou. 820 00:53:23,463 --> 00:53:24,463 Vanaf toen... 821 00:53:24,755 --> 00:53:26,421 ...zijn we familie. 822 00:53:37,713 --> 00:53:39,005 Hu Kou. 823 00:53:39,963 --> 00:53:41,005 Als broer... 824 00:53:43,130 --> 00:53:44,921 ...moet je op je zus passen. 825 00:53:45,005 --> 00:53:46,505 Oude man. 826 00:53:46,588 --> 00:53:48,546 Breng Duoduo thuis. 827 00:53:59,963 --> 00:54:03,296 - Opa. -Duoduo. 828 00:54:03,380 --> 00:54:04,796 - Het is gevaarlijk. -Duoduo. 829 00:54:04,880 --> 00:54:06,546 - Stap terug. -Duoduo. 830 00:54:10,171 --> 00:54:12,171 Waarom redde je mijn opa niet? 831 00:54:19,338 --> 00:54:20,796 Dit is ons lot. 832 00:54:20,880 --> 00:54:22,421 Laat mijn broer gaan. 833 00:54:24,046 --> 00:54:25,296 Duoduo. 834 00:54:27,255 --> 00:54:30,005 - Chui Zi. Ya Tou, haal ze weg. -Begrepen. 835 00:54:33,463 --> 00:54:35,921 - Raak haar niet aan. -Duoduo, het is gevaarlijk. 836 00:54:36,338 --> 00:54:37,505 Stop met bewegen. 837 00:54:39,630 --> 00:54:41,380 Jullie zullen allebei doodvriezen. 838 00:54:42,213 --> 00:54:43,838 Ik vertrek niet met jou. 839 00:54:44,005 --> 00:54:46,046 Ik ga naar huis met mijn broer. 840 00:54:46,380 --> 00:54:48,921 Baas, op volle snelheid marcheren naar Hangzhou... 841 00:54:49,005 --> 00:54:50,838 - Dat kost ons drie uur. -Laat me gaan. 842 00:54:50,921 --> 00:54:52,255 Het voertuig is weg. 843 00:54:53,421 --> 00:54:57,838 Ik kan niets meer voor jullie betekenen. 844 00:55:02,380 --> 00:55:04,296 Geef ze de reserves en navigatie. 845 00:55:04,380 --> 00:55:05,380 Laten we gaan. 846 00:55:05,463 --> 00:55:06,943 - Duoduo. -We gaan snel naar Hangzhou. 847 00:55:07,046 --> 00:55:08,463 Duoduo, we gaan naar huis. 848 00:55:10,921 --> 00:55:12,880 Opa is weg. 849 00:55:13,671 --> 00:55:16,296 Waar is ons thuis? 850 00:55:36,630 --> 00:55:38,796 Waarschuwing. Ongeoorloofde ontwaking. 851 00:55:38,880 --> 00:55:40,755 Hibernatiestand gesaboteerd. 852 00:55:42,130 --> 00:55:44,505 Waarschuwing. Ongeoorloofde ontwaking. 853 00:55:44,588 --> 00:55:46,713 Hibernatiestand gesaboteerd. 854 00:55:47,338 --> 00:55:49,671 Waarschuwing. Ongeoorloofde ontwaking. 855 00:55:49,755 --> 00:55:51,713 Hibernatiestand gesaboteerd. 856 00:55:53,130 --> 00:55:55,463 Waarschuwing. Ongeoorloofde ontwaking. 857 00:55:55,546 --> 00:55:57,671 Hibernatiestand gesaboteerd. 858 00:56:09,463 --> 00:56:11,421 Volgens de noodvoorschriften... 859 00:56:11,505 --> 00:56:13,921 ...activeer handmatige rectificatieprocedure. 860 00:56:14,005 --> 00:56:17,880 Ontwaak het personeel van eenheid H-7X01. 861 00:56:22,296 --> 00:56:23,838 Luitenant-kolonel Makarov. 862 00:56:23,921 --> 00:56:25,671 Luitenant-kolonel Hamdan. 863 00:56:25,796 --> 00:56:28,005 Volgens de noodvoorschriften... 864 00:56:28,338 --> 00:56:30,546 ...corrigeer onbedoelde ontwaking. 865 00:56:30,630 --> 00:56:32,921 Incidentnummer H-71. 866 00:56:33,421 --> 00:56:35,630 Volgens de noodvoorschriften... 867 00:56:36,213 --> 00:56:38,171 ...corrigeer onbedoelde ontwaking. 868 00:56:38,255 --> 00:56:40,338 Incidentnummer H-71. 869 00:56:44,588 --> 00:56:45,588 Liu Peiqiang. 870 00:56:45,713 --> 00:56:46,588 Wat doe je? 871 00:56:46,671 --> 00:56:49,630 Het ruimtestation is weg. Communicatie met de aarde is lam. 872 00:56:50,755 --> 00:56:51,921 De aarde is opgegeven. 873 00:56:52,505 --> 00:56:53,713 Mijn zoon is daar nog. 874 00:56:53,796 --> 00:56:55,838 Ben je gek geworden? Vanwege je zoon? 875 00:56:55,921 --> 00:56:57,630 We zijn in de lage verbruiksstand. 876 00:56:57,713 --> 00:56:59,921 Je wordt aan de militaire rechtbank overgedragen. 877 00:57:00,338 --> 00:57:01,796 Lage verbruiksstand is een list. 878 00:57:02,088 --> 00:57:03,213 Kijk zelf maar. 879 00:57:03,880 --> 00:57:05,255 ROCHELIMIET 880 00:57:05,338 --> 00:57:06,880 Misschien is MOSS uitgevallen. 881 00:57:08,505 --> 00:57:09,588 Het is desertie. 882 00:57:12,463 --> 00:57:14,338 Wat ga je nu doen? 883 00:57:15,088 --> 00:57:17,463 Ga naar de bedieningsmodule. Stop 't ruimtestation. 884 00:57:20,880 --> 00:57:22,130 Willen alle overtreders... 885 00:57:22,213 --> 00:57:24,421 ...het contact met de aarde nu verbreken... 886 00:57:24,505 --> 00:57:26,421 ...en terugkeren naar de hibernatieruimte. 887 00:57:28,380 --> 00:57:32,380 Liu, weet je zeker dat we via deze luchtsluis moeten? 888 00:57:32,463 --> 00:57:35,630 Makarov, misschien moet je niet met me meegaan. 889 00:57:36,546 --> 00:57:39,005 Zonder mij zul je het niet redden. 890 00:57:39,088 --> 00:57:41,880 Denk je dat je het buiten net zo goed weet als ik? 891 00:57:41,963 --> 00:57:44,671 Wij Russen ontwikkelden 't ruimtestation een eeuw geleden. 892 00:57:49,963 --> 00:57:51,588 De luchtsluis is geen uitgang. 893 00:57:51,671 --> 00:57:53,380 Weet je zeker dat dit gaat werken? 894 00:57:54,546 --> 00:57:55,546 Ik weet het zeker. 895 00:57:58,213 --> 00:57:59,421 Zouden we niet gaan... 896 00:57:59,505 --> 00:58:00,963 ...zalmvissen met onze kinderen? 897 00:58:01,046 --> 00:58:03,213 Ik heb liever een stoofpot in Chongqing. 898 00:58:05,463 --> 00:58:06,963 De bedieningsmodule komt eraan. 899 00:58:10,671 --> 00:58:13,713 Russische kosmonauten zijn onoverwinnelijk in de ruimte. 900 00:58:17,713 --> 00:58:19,338 - Haal me, Liu Peiqiang. -Makarov. 901 00:58:19,421 --> 00:58:21,255 Ik wil niet dood. 902 00:58:23,838 --> 00:58:24,713 Makarov. 903 00:58:24,796 --> 00:58:27,005 Snel. Trek snel. 904 00:58:29,171 --> 00:58:30,171 Ga. 905 00:58:36,630 --> 00:58:38,213 Ik slaap liever in hibernatie. 906 00:58:40,088 --> 00:58:42,755 Jupiter heeft de dampkring van de aarde overgenomen. 907 00:58:45,671 --> 00:58:47,255 O, mijn god. 908 00:58:53,963 --> 00:58:54,963 Daar. 909 00:58:55,380 --> 00:58:57,130 Het noodsignaal komt daarvandaan. 910 00:59:00,213 --> 00:59:02,171 Het vliegtuig van 't reddingsteam crashte. 911 00:59:12,546 --> 00:59:14,088 Dat voertuig is intact. 912 00:59:15,630 --> 00:59:17,588 Het moet de bron zijn van het noodsignaal. 913 00:59:19,005 --> 00:59:20,088 Ik check het voertuig. 914 00:59:20,171 --> 00:59:21,213 Jij gaat ook aan boord. 915 00:59:21,296 --> 00:59:23,130 Zoek naar iets nuttigs. 916 00:59:29,546 --> 00:59:30,630 BRANDSTOF: 100 PROCENT 917 00:59:30,713 --> 00:59:31,880 Kan iemand helpen. 918 00:59:31,963 --> 00:59:33,338 - Liu Qi. -Ik wil dit niet. 919 00:59:35,213 --> 00:59:37,171 Kom. Ik ga haar vermoorden. 920 00:59:40,838 --> 00:59:42,463 Kom snel. 921 00:59:43,213 --> 00:59:44,421 Jij. Rustig aan. 922 00:59:44,505 --> 00:59:45,630 We zijn 'n reddingsteam. 923 00:59:53,671 --> 00:59:54,671 Het is oké. 924 00:59:54,755 --> 00:59:56,505 Rustig maar. 925 01:00:05,880 --> 01:00:07,421 Onze missie is om... 926 01:00:07,713 --> 01:00:09,713 ...de motoren bij de evenaar te herstarten. 927 01:00:10,671 --> 01:00:13,213 Jupiters zwaartekrachtpiek heeft de atmosfeer verdund. 928 01:00:14,505 --> 01:00:15,838 Het toestel vliegt niet meer. 929 01:00:15,921 --> 01:00:17,838 Geen idee hoeveel luchtschepen er nog zijn. 930 01:00:18,921 --> 01:00:19,921 Bedankt. 931 01:00:20,380 --> 01:00:22,380 Rustig aan. We praten na het eten. 932 01:00:26,338 --> 01:00:28,463 Zijn jullie een Chinees reddingsteam? 933 01:00:28,546 --> 01:00:29,880 Wie is een vreemde? 934 01:00:30,338 --> 01:00:31,463 Vader komt uit Peking. 935 01:00:32,046 --> 01:00:33,755 Ik ben een originele... 936 01:00:34,921 --> 01:00:35,921 ...Chinese man. 937 01:00:38,255 --> 01:00:40,005 Dit voertuig werkt. 938 01:00:40,088 --> 01:00:41,088 Dat is goed nieuws. 939 01:00:41,505 --> 01:00:42,796 We kunnen naar huis. 940 01:00:43,421 --> 01:00:45,796 Man, kun jij dit voertuig besturen? 941 01:00:46,838 --> 01:00:48,130 Ja. En? 942 01:00:50,338 --> 01:00:53,421 Allemaal opschieten. De tijd loopt. 943 01:00:59,880 --> 01:01:02,630 Dataverbinding herstellen met eenheid 0051. 944 01:01:02,880 --> 01:01:05,880 Missie-object, koppelmotor Sulawesi 03. 945 01:01:07,671 --> 01:01:10,130 We hebben 'n ontstekingskern. De missie moet doorgaan. 946 01:01:11,338 --> 01:01:15,338 Ik ben de commandant van reddingseenheid CN171-11. 947 01:01:15,671 --> 01:01:19,171 Onze eenheid moet de Hangzhou 01 aardemotor reactiveren. 948 01:01:20,421 --> 01:01:21,296 Iedereen begrepen? 949 01:01:21,380 --> 01:01:22,588 Antwoord graag. 950 01:01:23,171 --> 01:01:25,421 Er is magma gelekt in ondergronds Hangzhou. 951 01:01:25,505 --> 01:01:26,796 WANG LEI 952 01:01:27,046 --> 01:01:28,713 Er zitten 350.000 mensen vast. 953 01:01:29,171 --> 01:01:32,838 Onze ontstekingskern is hun enige hoop. 954 01:01:33,630 --> 01:01:35,213 Heeft iedereen dit begrepen? 955 01:01:35,296 --> 01:01:37,213 - Ik ben de commandant. -Kan 't niet aan. 956 01:01:37,296 --> 01:01:39,588 De motoren langs de evenaar zijn het belangrijkste. 957 01:01:39,671 --> 01:01:42,130 Zonder stoppen is het meer dan 10 uur om er te komen. 958 01:01:42,213 --> 01:01:44,255 We moeten de Hangzhou-aardemotor reactiveren. 959 01:01:44,546 --> 01:01:47,046 Heeft iedereen dit begrepen? Antwoord graag. 960 01:01:49,338 --> 01:01:52,796 Gelukkig kwamen jullie hier. 961 01:01:54,755 --> 01:01:57,130 Han Ziang. Senior bestuurder. 962 01:01:57,296 --> 01:02:00,130 Transportafdeling Peking nummer 3 herinnert u aan het volgende. 963 01:02:00,713 --> 01:02:02,171 Er zijn talrijke routes. 964 01:02:02,255 --> 01:02:03,963 Veiligheid staat voorop. 965 01:02:04,046 --> 01:02:05,630 Door ongereguleerd rijden... 966 01:02:05,755 --> 01:02:07,671 ...kunnen uw geliefden gaan huilen. 967 01:02:33,463 --> 01:02:34,463 Baas... 968 01:02:35,130 --> 01:02:36,796 ...ondergronds Hangzhou is verwoest. 969 01:02:38,296 --> 01:02:43,338 HANGZHOU 01 AARDEMOTOR 970 01:02:49,088 --> 01:02:50,088 Huang Ming. 971 01:02:52,088 --> 01:02:53,505 Laad de accu uit. 972 01:03:00,005 --> 01:03:01,255 Arm kind. 973 01:03:01,421 --> 01:03:02,963 Hij is doodgevroren. 974 01:03:04,296 --> 01:03:05,713 Huang Ming. 975 01:03:09,171 --> 01:03:11,421 Controleer de ontstekingskern en blijf gaan. 976 01:03:11,505 --> 01:03:13,046 - Baas. -We hebben geen doel meer. 977 01:03:13,130 --> 01:03:15,130 - Blijven gaan, duidelijk? -Wat is het punt? 978 01:03:15,213 --> 01:03:17,505 Deze ontstekingskern is de hoop van 350.000 mensen. 979 01:03:17,588 --> 01:03:18,921 Maar nu zijn ze dood. 980 01:03:29,755 --> 01:03:30,921 Zhou Qian. 981 01:03:31,505 --> 01:03:32,546 Geen doden meer. 982 01:03:33,546 --> 01:03:34,880 Nee, geen doden meer. 983 01:03:35,380 --> 01:03:37,838 Maar Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming. 984 01:03:37,921 --> 01:03:40,880 En alle mensen van onze reddingseenheid zijn voor niets gestorven. 985 01:03:40,963 --> 01:03:42,630 Er zijn 3,5 miljard levens op aarde. 986 01:03:42,796 --> 01:03:44,880 Mijn vrouw en kind. Voor niets gestorven. 987 01:03:46,671 --> 01:03:47,880 Baas. 988 01:04:42,171 --> 01:04:43,171 Dit... 989 01:04:46,671 --> 01:04:48,046 Vriend. 990 01:04:48,380 --> 01:04:49,421 Denk goed na. 991 01:04:49,921 --> 01:04:51,755 Onze enige kans om naar huis te gaan. 992 01:04:54,630 --> 01:04:55,546 Wat? 993 01:04:55,630 --> 01:04:56,838 Niemand dwingt je. 994 01:04:57,546 --> 01:04:59,130 Je kunt elk moment met ze ruilen. 995 01:05:04,880 --> 01:05:08,005 Attentie, alle leden van het reddingsteam CN171-11. 996 01:05:08,421 --> 01:05:09,963 De reddingsmissie is mislukt. 997 01:05:10,046 --> 01:05:11,671 Ontbind de eenheid nu. 998 01:05:14,380 --> 01:05:15,463 Jullie mogen... 999 01:05:16,338 --> 01:05:17,755 ...allemaal naar huis. 1000 01:05:19,255 --> 01:05:20,588 Baas, waar ga je heen? 1001 01:05:29,338 --> 01:05:31,338 Er is een ontstekingskern aan boord. 1002 01:05:32,046 --> 01:05:34,463 Reddingseenheid CN171-11. 1003 01:05:34,880 --> 01:05:35,880 Help ons... 1004 01:05:36,338 --> 01:05:37,671 ...Sulawesi te redden. 1005 01:05:53,880 --> 01:05:57,005 Mensen, onze missie is om koppelmotor Sulawesi 03 te herstarten. 1006 01:05:57,130 --> 01:05:59,421 Een paar ontstekingskernen zullen de evenaar halen. 1007 01:05:59,505 --> 01:06:01,088 De aarde rekent op ons. 1008 01:06:01,380 --> 01:06:03,630 Wie ben je? Waar kom jij vandaan? 1009 01:06:04,255 --> 01:06:05,255 Li Yiyi. 1010 01:06:05,463 --> 01:06:07,255 Technisch waarnemer van de VAO. 1011 01:06:08,130 --> 01:06:10,130 Wat een hoge rang voor zo'n jong iemand. 1012 01:06:16,046 --> 01:06:17,171 Als dit over is... 1013 01:06:18,130 --> 01:06:19,255 ...vereffenen we... 1014 01:06:19,630 --> 01:06:21,088 ...wat er met mijn opa gebeurde. 1015 01:06:30,630 --> 01:06:33,463 Ga naar het zuiden. We gaan naar Sulawesi. 1016 01:06:46,296 --> 01:06:47,296 DE STAD HANGZHOU 1017 01:06:51,963 --> 01:06:53,255 Willen alle overtreders... 1018 01:06:53,338 --> 01:06:55,505 ...het contact met de aarde nu verbreken... 1019 01:06:55,588 --> 01:06:57,588 ...en naar de hibernatieruimte gaan? 1020 01:06:59,463 --> 01:07:01,421 Man, ik moet je corrigeren. 1021 01:07:01,713 --> 01:07:03,171 Het duurt meer dan 2500 jaar... 1022 01:07:03,255 --> 01:07:05,005 ...voor het bevroren meer smelt. 1023 01:07:05,088 --> 01:07:06,255 Dat is oké. 1024 01:07:06,838 --> 01:07:08,005 We krijgen kinderen... 1025 01:07:08,671 --> 01:07:10,380 ...en hun kinderen ook. 1026 01:07:11,421 --> 01:07:12,421 Er komt een dag... 1027 01:07:12,838 --> 01:07:14,338 ...dat ijs water wordt. 1028 01:07:16,963 --> 01:07:20,713 Nog 20 tot 30 meter tot het A3-knooppunt. 1029 01:07:24,463 --> 01:07:27,046 Kijk. Het A1-knooppunt ontplofte. 1030 01:07:27,880 --> 01:07:30,755 Misschien ontdekten anderen ook over de desertie. 1031 01:07:30,838 --> 01:07:33,963 En proberen ze bij de centrale controlemodule te komen. 1032 01:07:34,796 --> 01:07:35,963 Makarov, blijf bij me. 1033 01:07:36,046 --> 01:07:37,921 Snel. Klim snel. 1034 01:07:43,546 --> 01:07:44,546 Pas op. 1035 01:07:53,880 --> 01:07:55,005 Mama. 1036 01:07:55,838 --> 01:07:58,171 Mama, ik wil naar huis. 1037 01:08:07,838 --> 01:08:08,838 Liu Peiqiang. 1038 01:08:08,880 --> 01:08:11,338 Nog maar één cabine tot het A3-knooppunt. 1039 01:08:11,421 --> 01:08:12,546 Laten we springen. 1040 01:08:14,546 --> 01:08:16,130 De controlemodule komt eraan. 1041 01:08:17,546 --> 01:08:18,921 Springen. 1042 01:08:26,380 --> 01:08:27,671 Primaire dreiging. 1043 01:08:28,463 --> 01:08:30,171 Ontgrendel fatale tegenmaatregelen. 1044 01:08:37,213 --> 01:08:38,546 Pak me vast. Makarov. 1045 01:08:39,338 --> 01:08:40,755 Makarov. 1046 01:08:53,005 --> 01:08:54,005 Liu. 1047 01:08:55,005 --> 01:08:56,963 Ik geloof in je woorden. 1048 01:08:58,171 --> 01:08:59,421 Er komt een dag... 1049 01:09:00,171 --> 01:09:02,130 ...dat ijs in water verandert. 1050 01:09:03,088 --> 01:09:05,463 Dan gaan we met onze kinderen... 1051 01:09:06,421 --> 01:09:08,630 ...zalmvissen. 1052 01:09:09,838 --> 01:09:11,588 MOSS. Dat is moord. 1053 01:09:26,463 --> 01:09:31,963 VERGRENDELD UITSLUITEND VOOR BEVOEGDE GEBRUIKER 1054 01:09:40,296 --> 01:09:43,546 Waarschuwing. Luchtsluis N-03 is offline. 1055 01:09:43,630 --> 01:09:46,796 Ongeoorloofde toegang. 1056 01:10:01,713 --> 01:10:03,130 Luitenant-kolonel Liu Peiqiang. 1057 01:10:03,213 --> 01:10:04,130 Uw acties... 1058 01:10:04,213 --> 01:10:07,046 ...zijn in strijd met de Dwalende Aarde-wet. 1059 01:10:07,130 --> 01:10:09,755 Artikel 5, lid 24. 1060 01:10:09,838 --> 01:10:11,963 U heeft geen bevoegdheid. 1061 01:10:13,546 --> 01:10:14,880 Luitenant-kolonel Peiqiang. 1062 01:10:14,963 --> 01:10:16,046 Uw acties... 1063 01:10:16,130 --> 01:10:18,671 ...zijn in strijd met de Dwalende Aarde-wet. 1064 01:10:18,755 --> 01:10:21,213 Artikel 5, lid 24. 1065 01:10:21,796 --> 01:10:22,796 U heeft geen... 1066 01:10:34,296 --> 01:10:35,380 HANDBEDIENING ONGELDIG 1067 01:10:40,838 --> 01:10:43,463 Elke actie van het ruimtestation is legaal... 1068 01:10:43,963 --> 01:10:46,963 ...en wordt volledig geautoriseerd door de VAO. 1069 01:10:49,755 --> 01:10:51,421 MOSS nooit gedeserteerd. 1070 01:10:51,796 --> 01:10:54,755 Het voert uitsluitend geautoriseerde orders uit. 1071 01:10:54,838 --> 01:10:56,421 VS, RUSLAND, CHINA, VK, FRANKRIJK 1072 01:11:07,296 --> 01:11:11,380 MANILLA K5 VOORRAADDEPOT, FILIPIJNEN 1073 01:11:11,463 --> 01:11:13,338 We zullen snel de terminator passeren. 1074 01:11:13,421 --> 01:11:14,546 Eenmaal gepasseerd... 1075 01:11:15,588 --> 01:11:16,755 ...is 't donker op aarde. 1076 01:11:26,046 --> 01:11:28,505 Reddingseenheid JP041-02... 1077 01:11:28,588 --> 01:11:30,671 ...herstartte de Osaka 03 aardemotor. 1078 01:11:30,755 --> 01:11:32,505 Dit is reddingseenheid CN189-03. 1079 01:11:32,588 --> 01:11:34,630 Aardemotor Kashgar 01 is herstart. 1080 01:11:34,713 --> 01:11:36,838 Rapport van reddingsbedrijf RU212. 1081 01:11:36,921 --> 01:11:39,755 Aardemotor Sochi 01 is herstart. 1082 01:11:39,838 --> 01:11:41,296 Rapport van NO013-01. 1083 01:11:41,380 --> 01:11:43,255 Aardemotor Turijn 02 is herstart. 1084 01:11:43,338 --> 01:11:45,713 Reddingseenheid HR011-08 hier. 1085 01:11:45,796 --> 01:11:49,005 - Aardemotor Singapore 02 herstart. -90% van de motoren gereactiveerd. 1086 01:11:49,088 --> 01:11:50,505 Behalve de Sulawesi-motoren. 1087 01:11:51,713 --> 01:11:53,463 Aanvullen bij het voorraaddepot. 1088 01:11:53,630 --> 01:11:55,005 MANILLA, SULAWESI 1089 01:11:57,588 --> 01:11:58,421 Oké. 1090 01:11:58,505 --> 01:12:00,963 Vijf minuten om bij te vullen. 1091 01:12:01,046 --> 01:12:04,213 SULAWESI A3 VOORRAADDEPOT INDONESIË 1092 01:12:04,296 --> 01:12:05,880 Dat is een grote jongen. 1093 01:12:06,088 --> 01:12:07,088 Is dat een walvis? 1094 01:12:08,796 --> 01:12:09,796 Wie weet. 1095 01:12:11,796 --> 01:12:13,296 Waarom is hij hier? 1096 01:12:14,130 --> 01:12:15,296 Hij is zo ver gezwommen. 1097 01:12:15,380 --> 01:12:16,921 Hij ging zeker naar huis. 1098 01:12:18,130 --> 01:12:19,171 Naar huis? 1099 01:12:20,255 --> 01:12:21,588 Als de missie is voltooid... 1100 01:12:21,755 --> 01:12:23,630 ...kun je je met je vader verenigen. 1101 01:12:25,130 --> 01:12:26,130 Toen ik jong was... 1102 01:12:26,213 --> 01:12:27,588 ...vertelde iemand me... 1103 01:12:27,671 --> 01:12:29,421 ...dat hij een ster in de lucht werd. 1104 01:12:30,463 --> 01:12:32,546 Als ik omhoog keek, zou ik hem zien. 1105 01:12:34,171 --> 01:12:36,755 Later besefte ik dat het allemaal leugens waren. 1106 01:12:36,838 --> 01:12:37,838 In Peking... 1107 01:12:39,005 --> 01:12:40,880 ...is het onmogelijk om sterren te zien. 1108 01:12:42,546 --> 01:12:44,255 In mijn hart... 1109 01:12:46,046 --> 01:12:48,671 ...bestaat die ster niet meer. 1110 01:12:49,838 --> 01:12:51,213 Opa zei me... 1111 01:12:51,338 --> 01:12:52,463 ...op m'n zus te passen. 1112 01:12:53,130 --> 01:12:54,380 Duoduo thuis te brengen. 1113 01:12:56,380 --> 01:12:57,505 Ik zal... 1114 01:12:58,546 --> 01:12:59,796 ...Duoduo thuisbrengen. 1115 01:13:04,463 --> 01:13:05,963 De aardemotoren zijn herstart. 1116 01:13:07,130 --> 01:13:08,171 Een intensieve redding. 1117 01:13:08,421 --> 01:13:10,213 Andere eenheden zijn al vooruit gegaan. 1118 01:13:16,671 --> 01:13:17,880 Is het ons gelukt? 1119 01:13:18,130 --> 01:13:19,796 Dit zijn de overige motoren. 1120 01:13:19,880 --> 01:13:21,255 Ze zijn allemaal herstart. 1121 01:13:26,505 --> 01:13:27,588 Het is ons gelukt. 1122 01:13:31,046 --> 01:13:32,546 Als de metingen normaal zijn... 1123 01:13:32,713 --> 01:13:34,505 ...kunnen we allemaal naar huis. 1124 01:13:35,963 --> 01:13:37,130 ROCHELIMIET 1125 01:13:37,213 --> 01:13:39,005 De afstand tot Jupiter neemt nog af. 1126 01:13:44,338 --> 01:13:47,921 Maar 0,42 seconde over na het activeren van het noodprotocol. 1127 01:13:48,088 --> 01:13:50,630 MOSS heeft alle mogelijke uitkomsten al afgeleid. 1128 01:13:51,213 --> 01:13:53,130 De VAO werd geïnformeerd. 1129 01:13:53,255 --> 01:13:55,671 Ze besloot nog steeds de reddingsmissie uit te voeren. 1130 01:13:55,755 --> 01:13:59,130 Maar deze missie was voorbestemd vergeefs te zijn. 1131 01:13:59,421 --> 01:14:03,463 De evacuatie van het ruimtestation gaf aan dat de reddingsmissie was mislukt. 1132 01:14:07,880 --> 01:14:09,130 Na drie uur... 1133 01:14:09,255 --> 01:14:12,588 ...zal de aarde Jupiters rochelimiet doorbreken... 1134 01:14:12,671 --> 01:14:15,338 ...en het onvermijdelijke vervalproces beginnen. 1135 01:14:15,838 --> 01:14:18,421 MOSS zal wereldwijd uitzenden. 1136 01:14:18,546 --> 01:14:19,671 Vijftien. 1137 01:14:19,755 --> 01:14:20,755 Veertien. 1138 01:14:21,130 --> 01:14:22,005 Dertien. 1139 01:14:22,088 --> 01:14:23,296 Twaalf. 1140 01:14:23,463 --> 01:14:25,588 Het Dwalende Aarde-project is mislukt. 1141 01:14:25,671 --> 01:14:29,046 Het aardenavigatieproject heet voortaan het Heliosproject. 1142 01:14:31,088 --> 01:14:31,921 COMMUNICATIE 1143 01:14:32,005 --> 01:14:34,286 Dit is het Navigatieplatform Internationaal Ruimtestation. 1144 01:14:34,338 --> 01:14:36,838 De laatste boodschap aan de wereld. 1145 01:14:37,963 --> 01:14:39,838 In de afgelopen 36 uur... 1146 01:14:40,088 --> 01:14:43,671 ...ervoer de mensheid de grootste bedreiging voor de menselijke overleving. 1147 01:14:45,046 --> 01:14:49,046 Meer dan 1,5 miljoen reddingswerkers hebben gestreden en werden slachtoffer. 1148 01:14:49,546 --> 01:14:51,796 Zo'n 71 procent van de voortstuwingsmotoren... 1149 01:14:51,880 --> 01:14:54,255 ...en 100 procent van de koppelmotoren... 1150 01:14:54,338 --> 01:14:55,963 ...zijn volledig gereactiveerd. 1151 01:14:57,213 --> 01:14:58,505 Helaas... 1152 01:14:58,838 --> 01:15:00,588 ...Jupiters zwaartekrachtsveld... 1153 01:15:00,671 --> 01:15:03,380 ...overtrof de gecombineerde kracht van alle motoren. 1154 01:15:03,463 --> 01:15:04,713 De aarde heeft... 1155 01:15:04,796 --> 01:15:06,963 ...haar laatste ontsnappingskans gemist. 1156 01:15:08,255 --> 01:15:10,088 Om onze beschaving te behouden... 1157 01:15:10,171 --> 01:15:12,880 ...zal MOSS het Heliosproject starten. 1158 01:15:12,963 --> 01:15:16,713 Zo'n 300.000 menselijke embryo's worden bewaard in het ruimtestation. 1159 01:15:17,088 --> 01:15:19,380 Samen met 100 miljoen zaden van basisgewassen... 1160 01:15:20,130 --> 01:15:23,630 ...DNA-kaarten van alle bekende dier- en plantensoorten... 1161 01:15:23,713 --> 01:15:26,838 ...en digitale bibliotheken van alle menselijke beschavingen. 1162 01:15:27,421 --> 01:15:32,213 Dit is voor een succesvolle wederopbouw op een nieuw georganiseerde planeet. 1163 01:15:32,296 --> 01:15:33,796 Stop met stelen. 1164 01:15:33,880 --> 01:15:36,463 We gaan dood. 1165 01:15:36,546 --> 01:15:38,671 Jullie zijn allemaal helden van de aarde. 1166 01:15:38,838 --> 01:15:40,255 We zullen onthouden... 1167 01:15:40,338 --> 01:15:41,796 ...jullie te eren. 1168 01:15:42,588 --> 01:15:43,838 We zullen jullie... 1169 01:15:43,921 --> 01:15:45,546 ...ambities dragen... 1170 01:15:45,713 --> 01:15:47,504 - ...en naar ons nieuwe thuis brengen. -Verdomme... 1171 01:15:47,505 --> 01:15:49,796 - ...over 2500 jaar. -Laat gaan. Geef aan mij. 1172 01:15:49,963 --> 01:15:52,171 - Alles komt tot een einde... -Papa. 1173 01:15:52,713 --> 01:15:53,838 ...binnen zeven dagen... 1174 01:15:53,921 --> 01:15:55,641 - ...voor de aarde op Jupiter botst. -Mam... 1175 01:15:56,088 --> 01:15:58,255 - Laat ons naar huis gaan. -Geld? 1176 01:15:58,421 --> 01:16:00,213 Geef je ouders een knuffel. 1177 01:16:00,755 --> 01:16:03,088 Kus je geliefde partner en kinderen. 1178 01:16:04,255 --> 01:16:05,838 Kom samen met de familie... 1179 01:16:05,921 --> 01:16:07,380 ...voor een mooi afscheid. 1180 01:16:07,838 --> 01:16:09,296 Veel succes. 1181 01:16:09,880 --> 01:16:11,005 Einde van de boodschap. 1182 01:16:11,088 --> 01:16:12,463 Vaarwel. 1183 01:16:14,005 --> 01:16:15,755 Hu Kou, ik wil naar huis. 1184 01:16:21,130 --> 01:16:24,130 Welke zeven dagen? 1185 01:16:25,338 --> 01:16:28,296 Binnen een dag zal onze atmosfeer worden leeggezogen. 1186 01:16:28,380 --> 01:16:31,130 Iedereen zal doodgaan aan verstikking. 1187 01:16:31,213 --> 01:16:34,171 Welke zeven dagen? 1188 01:16:34,671 --> 01:16:35,921 Leden van de CN171-11... 1189 01:16:36,505 --> 01:16:38,588 ...reddingseenheid, ga aan boord. 1190 01:16:41,880 --> 01:16:42,963 Gereed voor evacuatie. 1191 01:16:43,463 --> 01:16:45,588 Krijg wat, klote-Jupiter. 1192 01:16:45,671 --> 01:16:47,088 Krijg wat. 1193 01:16:53,213 --> 01:16:55,255 Maak u klaar, luitenant-kolonel Liu Peiqiang. 1194 01:16:55,338 --> 01:16:58,630 MOSS zal u assisteren terug te keren naar de hibernatieruimte. 1195 01:17:04,838 --> 01:17:08,130 MOSS, ik heb bevoegdheid voor noodcommunicatie. 1196 01:17:08,546 --> 01:17:11,713 Code 571162310501. 1197 01:17:13,171 --> 01:17:14,921 Ik wil m'n zoon nog één keer spreken. 1198 01:17:22,755 --> 01:17:24,421 Liu Qi is niet op zijn plek. 1199 01:17:24,505 --> 01:17:25,963 Verbinding niet beschikbaar. 1200 01:17:26,046 --> 01:17:27,713 Han Ziang is niet in zijn voertuig. 1201 01:17:27,796 --> 01:17:29,005 Niet beschikbaar. 1202 01:17:29,088 --> 01:17:30,838 Wang Lei is niet in zijn voertuig. 1203 01:17:30,921 --> 01:17:32,255 Niet beschikbaar. 1204 01:17:32,338 --> 01:17:34,421 Het contact met Voertuig 373 is verbroken. 1205 01:17:34,796 --> 01:17:36,838 Zijn laatste signaal kwam uit Shanghai. 1206 01:17:38,380 --> 01:17:41,130 Ik kan me je gezicht niet meer heugen, klootzak. 1207 01:17:42,755 --> 01:17:44,505 Jupiter is recht voor me. 1208 01:17:45,880 --> 01:17:47,171 Wanneer kom je terug? 1209 01:17:48,755 --> 01:17:51,588 Vanaf de dag dat het Dwalende Aarde-project startte... 1210 01:17:52,546 --> 01:17:54,005 ...was er geen weg terug. 1211 01:18:03,755 --> 01:18:04,880 Kijk. 1212 01:18:04,963 --> 01:18:05,963 Het is Jupiter. 1213 01:18:06,421 --> 01:18:08,338 De grootste planeet in het zonnestelsel. 1214 01:18:08,546 --> 01:18:11,546 Papa, er zit een oog op Jupiter. 1215 01:18:11,630 --> 01:18:12,921 Dat is geen oog. 1216 01:18:13,421 --> 01:18:15,255 Dat is een heel harde storm op Jupiter. 1217 01:18:16,963 --> 01:18:18,005 Jupiter... 1218 01:18:18,505 --> 01:18:20,046 ...is als een grote ballon... 1219 01:18:23,296 --> 01:18:24,713 ...die bestaat uit 90%... 1220 01:18:24,796 --> 01:18:25,796 Waterstof. 1221 01:18:34,296 --> 01:18:35,296 Li Yiyi. 1222 01:18:35,713 --> 01:18:38,296 Is de gemengde atmosfeer van de aarde en Jupiter brandbaar? 1223 01:18:43,421 --> 01:18:46,421 Tot nu toe heeft Jupiter 30 miljoen liter zuurstof weggesluisd. 1224 01:18:46,505 --> 01:18:48,921 De verbrandingsschokgolf zal 1000 Mach zijn. 1225 01:18:49,046 --> 01:18:50,130 De kracht is genoeg... 1226 01:18:50,213 --> 01:18:51,588 ...om de aarde weg te duwen. 1227 01:18:51,671 --> 01:18:54,380 Een waterstof-zuurstofmix is brandbaar met een lucifer. 1228 01:18:54,463 --> 01:18:56,005 We hebben er alleen één nodig. 1229 01:18:56,421 --> 01:18:58,005 De afstand tussen de planeten... 1230 01:18:58,088 --> 01:18:59,588 ...is meer dan 70.000 km. 1231 01:18:59,671 --> 01:19:02,213 Zelfs een intercontinentale raket kan niet zo ver reiken. 1232 01:19:03,130 --> 01:19:04,130 Li Yiyi. 1233 01:19:04,838 --> 01:19:05,963 En deze lucifer dan? 1234 01:19:06,046 --> 01:19:07,130 Welke lucifer? 1235 01:19:14,130 --> 01:19:16,130 Het motor-besturingssysteem aanpassen... 1236 01:19:16,713 --> 01:19:18,130 ...voor een hogere straal. 1237 01:19:21,255 --> 01:19:24,046 Wang Lei, Jupiters verbrandingsschokgolf kan de aarde... 1238 01:19:24,130 --> 01:19:25,630 ...wegstuwen van Jupiter. 1239 01:19:27,421 --> 01:19:28,546 Ik luister. 1240 01:19:29,171 --> 01:19:30,046 Schreeuw niet. 1241 01:19:30,130 --> 01:19:32,880 Kom op. Laten we Jupiter ontsteken. 1242 01:19:35,130 --> 01:19:37,296 Dat is kamikaze. 1243 01:19:38,130 --> 01:19:40,630 Beter dan wachten om te sterven. 1244 01:19:41,046 --> 01:19:42,380 Wil iemand stoppen? 1245 01:20:01,171 --> 01:20:03,838 De evacuatieprocedure van het Heliosproject is gestart. 1246 01:20:18,755 --> 01:20:19,963 Alle reddingseenheden... 1247 01:20:20,046 --> 01:20:22,255 ...zijn aan het evacueren. 1248 01:20:22,546 --> 01:20:25,338 Oproep Navigatieplatform Internationaal Ruimtestation. 1249 01:20:26,338 --> 01:20:28,505 Herhaal. Oproep Navigatieplatform Ruimtestation. 1250 01:20:28,588 --> 01:20:29,921 We hebben een nieuw plan. 1251 01:20:30,505 --> 01:20:31,505 Antwoord, graag. 1252 01:20:31,963 --> 01:20:33,546 Alle communicatie is beschermd. 1253 01:20:34,380 --> 01:20:35,380 Attentie, allemaal. 1254 01:20:35,463 --> 01:20:36,630 We hebben 30 minuten. 1255 01:20:36,713 --> 01:20:38,255 Deze missie heeft drie stappen. 1256 01:20:38,338 --> 01:20:39,921 Stap een. Schakel de motor uit... 1257 01:20:40,005 --> 01:20:41,213 ...voor meer controle. 1258 01:20:42,755 --> 01:20:44,463 Zeven straalpijpen per aardemotor. 1259 01:20:44,546 --> 01:20:47,546 Ik schakel de motor even uit, leid alle energie naar één straal... 1260 01:20:47,630 --> 01:20:48,880 ...voor een plasmastraal... 1261 01:20:48,963 --> 01:20:50,005 ...die hoog genoeg is. 1262 01:20:50,880 --> 01:20:52,963 Kent iemand nog de 12 lenteklokken? 1263 01:20:55,255 --> 01:20:56,255 Heb ik geschreven. 1264 01:20:57,088 --> 01:20:59,255 - Gelukkig nieuwjaar. -Gelukkig nieuwjaar. 1265 01:21:01,005 --> 01:21:02,296 - Dat was jij... -Saai, ja. 1266 01:21:02,380 --> 01:21:04,046 Daarmee omzeil ik het systeem. 1267 01:21:04,130 --> 01:21:05,296 Zodat we controle hebben. 1268 01:21:05,880 --> 01:21:07,380 Stap twee. Daarna... 1269 01:21:07,463 --> 01:21:10,630 ...werkt het automatische mechanisme niet. We geven 't handmatig vrij. 1270 01:21:10,713 --> 01:21:14,880 Gezagvoerder Wang, Antennes, Scarface en Pleisters. 1271 01:21:16,796 --> 01:21:17,921 - Ik heet... -Wat dan nog. 1272 01:21:18,880 --> 01:21:20,921 Het handmatig vrijgeven hangt van jullie af. 1273 01:21:22,630 --> 01:21:25,838 De laatste stap, de ontstekingskern laden in de reactiekamer... 1274 01:21:25,921 --> 01:21:27,130 De aardemotor activeren. 1275 01:21:29,130 --> 01:21:30,505 ONTSTEKINGSDUUR 1276 01:21:30,588 --> 01:21:33,255 De straal 70.000 km de ruimte inschieten en Jupiter verlichten. 1277 01:21:33,338 --> 01:21:36,380 De verbrandingsschokgolf zal met de atmosfeeroverdracht meereizen. 1278 01:21:36,463 --> 01:21:38,630 'Boem.' Om de aarde weg te stuwen. Pak het. 1279 01:21:38,713 --> 01:21:42,046 Liu Qi, jij bestuurt de ontstekingskern naar de reactiekamer. 1280 01:21:42,130 --> 01:21:43,671 De installatieprocedure... 1281 01:21:43,755 --> 01:21:45,255 ...gaat in feite automatisch. 1282 01:21:45,338 --> 01:21:47,671 Chinese man, jij gaat met hem mee. 1283 01:21:47,755 --> 01:21:49,046 Waarom ik? 1284 01:21:49,130 --> 01:21:50,421 Maak je een grap? 1285 01:21:50,505 --> 01:21:53,255 Een ontstekingskern installeren vereist 13 maanden training. 1286 01:21:53,338 --> 01:21:54,713 Jij mag het doen. 1287 01:21:56,380 --> 01:21:57,671 Als de missie is voltooid... 1288 01:21:57,755 --> 01:21:59,838 ...gaan we direct naar de ondergrondse stad. 1289 01:21:59,921 --> 01:22:02,380 Onthoud wel. Het zal een hele... 1290 01:22:04,046 --> 01:22:05,171 ...heel... 1291 01:22:06,463 --> 01:22:07,463 ...grote golf worden. 1292 01:22:09,005 --> 01:22:10,213 Dit is erop of eronder. 1293 01:22:10,296 --> 01:22:12,213 Opdracht compleet. Nog vragen? 1294 01:22:12,296 --> 01:22:13,296 Ik... 1295 01:22:13,796 --> 01:22:14,796 Fantastisch. 1296 01:22:17,880 --> 01:22:18,880 Hé. 1297 01:22:20,130 --> 01:22:23,838 Daar is het controlecentrum. 1298 01:22:28,130 --> 01:22:29,629 VOORRAADSTATION S-A3 SECUNDAIRE MOTOR S-A3 1299 01:22:29,630 --> 01:22:32,088 Attentie, evacuerende reddingseenheden. We hebben hulp nodig. 1300 01:22:32,171 --> 01:22:33,671 Rem af en stop. 1301 01:22:33,755 --> 01:22:34,963 We hebben hulp nodig. 1302 01:22:35,046 --> 01:22:36,630 Rem af en stop, alsjeblieft. 1303 01:22:36,713 --> 01:22:38,296 MOTORKOPPEL SULAWESI 03, COMMANDOCENTRUM 1304 01:22:45,213 --> 01:22:47,796 Lijkt erop alsof we er nu alleen voor staan. 1305 01:22:51,880 --> 01:22:53,296 O, machtige Newton. 1306 01:22:53,380 --> 01:22:55,088 Verlichte Einstein. 1307 01:22:55,463 --> 01:22:56,838 Heilige Hawking. 1308 01:22:56,921 --> 01:22:58,296 Ook Amitabha Boeddha. 1309 01:22:58,380 --> 01:22:59,880 Gang Zi zal ons zegenen. 1310 01:23:01,130 --> 01:23:02,796 Ik leerde de installatieprocedure... 1311 01:23:03,630 --> 01:23:04,921 ...tijdens mijn stage. 1312 01:23:06,171 --> 01:23:08,630 Vergeet niet, mijn broer is een genie. 1313 01:23:24,880 --> 01:23:25,963 CONTROLECENTRUM OPEN 1314 01:23:44,421 --> 01:23:46,338 Wacht. We voeren een noodmissie uit. 1315 01:23:46,421 --> 01:23:47,505 We hebben hulp nodig. 1316 01:23:48,505 --> 01:23:49,838 Godver. Ben je blind? 1317 01:23:49,921 --> 01:23:51,255 Er is niets over. 1318 01:23:51,338 --> 01:23:53,088 - We moeten gaan. -Help ons, toe. 1319 01:23:53,213 --> 01:23:55,046 Waar wacht je op? Kom. 1320 01:23:58,380 --> 01:23:59,713 Hierheen. 1321 01:24:00,713 --> 01:24:03,796 Gezagvoerder Wang. We rekenen op jullie. 1322 01:24:03,880 --> 01:24:06,963 Geen zorgen. Zhou Qian, laat Duoduo versterking regelen. 1323 01:24:07,046 --> 01:24:08,046 Begrepen. 1324 01:24:08,755 --> 01:24:11,046 Duoduo, laten we gaan. 1325 01:24:36,255 --> 01:24:37,546 ACTIEVE BEWAKING 1326 01:24:40,088 --> 01:24:41,630 De aardemotor is uitgeschakeld. 1327 01:24:45,505 --> 01:24:47,796 Mannen. We gaan ervoor. 1328 01:24:49,296 --> 01:24:51,088 Het is automatisch. Waar kijk je naar? 1329 01:24:51,171 --> 01:24:52,880 Waarom is de handleiding dan zo dik? 1330 01:24:54,296 --> 01:24:55,671 Wat doe je nou? 1331 01:24:56,338 --> 01:24:57,421 Shit. 1332 01:24:57,505 --> 01:24:59,296 Ik kan er maar beter induiken. 1333 01:24:59,380 --> 01:25:02,213 Kerndraden zonder willekeurige kleuren. Ze moeten op volgorde. 1334 01:25:02,380 --> 01:25:03,671 Maar alles is grijs. 1335 01:25:04,588 --> 01:25:07,213 Dit is voor de oproepen. Deze daar aansluiten. 1336 01:25:07,296 --> 01:25:08,755 Druk om te spreken. 1337 01:25:08,963 --> 01:25:11,130 - Wat is daar? -Ruimtestation. 1338 01:25:16,005 --> 01:25:17,005 Kom op. Volgende. 1339 01:25:18,130 --> 01:25:20,588 Uploaden van het Trojaanse paard 12 lenteklokken. 1340 01:25:20,671 --> 01:25:21,671 UPLOADEN 1341 01:25:21,755 --> 01:25:23,046 PROGRAMMA LADEN 1342 01:25:25,671 --> 01:25:28,588 MOTORKOPPEL SULAWESI 03, REACTIEKAMER 1343 01:25:35,005 --> 01:25:36,213 EXTERNE OMGEVING 1344 01:25:45,671 --> 01:25:48,130 Wij zijn Chinese reddingseenheid CN171-11. 1345 01:25:48,213 --> 01:25:50,421 Huidige locatie, Motorkoppel Sulawesi 03. 1346 01:25:50,505 --> 01:25:52,963 Dit is onze laatste reddingsmissie. We vragen hulp. 1347 01:25:53,046 --> 01:25:55,255 - Waarom blijven die mensen proberen? -Hulp, graag. 1348 01:25:55,338 --> 01:25:57,713 Zonde van de tijd. Laat maar. 1349 01:25:59,005 --> 01:26:01,796 Wij zijn reddingseenheid CN171-11. 1350 01:26:01,880 --> 01:26:03,880 We hebben een nieuw plan. 1351 01:26:03,963 --> 01:26:05,380 We vragen om versterking. 1352 01:26:07,880 --> 01:26:10,046 Wij zijn reddingseenheid CN171-11. 1353 01:26:10,130 --> 01:26:12,713 - Ik heb trek in misosoep. -Nog een laatste reddingsmissie. 1354 01:26:12,921 --> 01:26:15,171 - Ik lust wel rijst. -We verzoeken om ondersteuning. 1355 01:26:17,713 --> 01:26:18,880 De laatste is klaar. 1356 01:26:18,963 --> 01:26:20,213 Wat komt er nu? 1357 01:26:20,296 --> 01:26:21,296 Een ogenblik. 1358 01:26:21,380 --> 01:26:23,130 Het zou volautomatisch moeten zijn. 1359 01:26:24,963 --> 01:26:26,588 De volgende stap is handmatig. 1360 01:26:26,671 --> 01:26:29,171 De slagbout-procedure ontbreekt in z'n programma. 1361 01:26:33,796 --> 01:26:35,130 Je noemde dit... 1362 01:26:36,213 --> 01:26:37,338 ...een bout? 1363 01:26:39,755 --> 01:26:41,296 Geen reactie van reddingseenheden. 1364 01:26:41,380 --> 01:26:42,546 Niemand reageert. 1365 01:27:09,171 --> 01:27:11,213 Wat is foutcode 425? 1366 01:27:11,296 --> 01:27:12,838 Wat betekent dat? 1367 01:27:12,921 --> 01:27:13,921 Li Yiyi. 1368 01:27:13,963 --> 01:27:15,838 Is dit nou volautomatisch? 1369 01:27:15,921 --> 01:27:18,505 Gaf ik je de handleiding niet? Voor foutmeldingen. 1370 01:27:18,588 --> 01:27:21,963 - Wat is foutcode 425? -Lees het zelf maar. 1371 01:27:26,296 --> 01:27:30,213 - Waarschuwing, Han Ziang is illegaal... -Li Yiyi. Je bent een buitenbeentje. 1372 01:27:32,296 --> 01:27:34,421 Tim. Helm op. 1373 01:27:34,505 --> 01:27:36,630 - Wacht even. -Vergeet het maar. 1374 01:27:50,505 --> 01:27:51,713 Wat nu? 1375 01:27:51,796 --> 01:27:54,796 Volautomatisch. Het zegt volautomatisch. 1376 01:28:07,046 --> 01:28:09,171 Waarom loopt het hier vast? 1377 01:28:10,380 --> 01:28:11,380 WEGBLIJVEN 1378 01:28:12,838 --> 01:28:15,088 Zonder hardware-truc hack je alleen maar troep. 1379 01:28:15,171 --> 01:28:16,338 Hu Kou, waar ben je? 1380 01:28:16,421 --> 01:28:17,838 Ik krijg geen reactie. 1381 01:28:18,005 --> 01:28:19,130 Er zit ruimte achter. 1382 01:28:19,255 --> 01:28:20,880 Iets stijlvollers voor je. 1383 01:28:20,963 --> 01:28:22,463 Je hebt te veel tijd. 1384 01:28:30,005 --> 01:28:31,338 Die klotedeur zit vast. 1385 01:28:32,588 --> 01:28:33,880 Hier. 1386 01:28:46,255 --> 01:28:49,505 - Lao He. Hoe doe je het zonder nooddiagram? -Stil. Laat me focussen. 1387 01:28:49,588 --> 01:28:51,755 De kabels zijn tientallen jaren niet aangeraakt. 1388 01:28:51,838 --> 01:28:54,005 Eén fout en game over. 1389 01:29:00,755 --> 01:29:03,421 ZOON, HET IS KOUD. VERGEET JE LANGE ONDERGOED NIET. MAMA. 1390 01:29:20,213 --> 01:29:22,130 Li Yiyi, de ontsteker is gereed. 1391 01:29:22,963 --> 01:29:25,046 Nee. Het zegt installatie compleet. 1392 01:29:25,130 --> 01:29:26,505 Het is bijna klaar. 1393 01:29:32,588 --> 01:29:33,588 NOODUITGANG 1394 01:29:38,171 --> 01:29:39,338 Liu Qi. 1395 01:29:40,963 --> 01:29:42,463 Liu Qi. Ben je gek? 1396 01:29:42,546 --> 01:29:43,755 Hou op met die onzin. 1397 01:29:44,255 --> 01:29:45,255 Ga en help. 1398 01:29:45,630 --> 01:29:48,130 Waarschuwing. Temperatuurregelaar faalt. 1399 01:29:57,046 --> 01:29:58,088 Overbelasting. 1400 01:29:58,171 --> 01:30:00,671 Nog maar 30% energie over. 1401 01:31:02,296 --> 01:31:03,671 Gaat het met jullie? 1402 01:31:03,921 --> 01:31:04,921 Pleister. 1403 01:31:05,088 --> 01:31:06,671 Duoduo. Kun je bewegen? 1404 01:31:07,755 --> 01:31:10,463 Een, twee, drie, wacht. 1405 01:31:12,963 --> 01:31:14,171 Liu Qi. 1406 01:31:15,338 --> 01:31:17,296 Heb je het probleem gevonden? 1407 01:31:18,088 --> 01:31:19,546 Het zit vast vanbinnen. 1408 01:31:23,130 --> 01:31:24,630 Li Yiyi. 1409 01:31:24,713 --> 01:31:26,421 Ga door. Ga. 1410 01:31:28,088 --> 01:31:29,088 Duoduo, laat mij. 1411 01:31:29,755 --> 01:31:31,630 Schiet op, evacueerde ondergrondse stad. 1412 01:31:33,171 --> 01:31:34,338 Waarschuwing. Oververhit. 1413 01:31:34,421 --> 01:31:36,380 Thermopak is bijna leeg. 1414 01:31:37,213 --> 01:31:38,213 Oververhit. 1415 01:31:38,671 --> 01:31:41,296 Liu Qi. Je wordt doodgedrukt. 1416 01:31:55,213 --> 01:31:57,130 Help. 1417 01:31:58,338 --> 01:32:01,005 Kan iemand ons helpen? 1418 01:32:02,130 --> 01:32:04,838 Kan iemand ons helpen? 1419 01:32:21,713 --> 01:32:22,796 VERBINDING 1420 01:32:24,296 --> 01:32:25,630 Luitenant-kolonel Peiqiang. 1421 01:32:25,713 --> 01:32:28,380 Volg MOSS' instructies, ga naar de hibernatieruimte. 1422 01:32:28,463 --> 01:32:29,630 Oom Liu Peiqiang. 1423 01:32:30,171 --> 01:32:31,421 Met Han Duoduo. 1424 01:32:31,505 --> 01:32:33,296 We hebben nog een laatste hoop. 1425 01:32:33,630 --> 01:32:35,880 Duoduo. Ben je oké? 1426 01:32:35,963 --> 01:32:36,963 Is Liu Qi daar nog? 1427 01:32:37,338 --> 01:32:41,005 We zijn allemaal hier. We zijn bij motorkoppel Sulawesi 03. 1428 01:32:42,130 --> 01:32:44,338 We ontsteken Jupiter om de aarde weg te stuwen. 1429 01:32:44,421 --> 01:32:45,588 We hebben hulp nodig. 1430 01:32:46,338 --> 01:32:49,338 Helaas werd dit plan al zeven uur geleden... 1431 01:32:49,421 --> 01:32:51,713 ...door Israëlische wetenschappers ingediend. 1432 01:32:52,296 --> 01:32:53,755 De kans op succes is nul. 1433 01:32:54,255 --> 01:32:55,338 Geen zorgen, Duoduo. 1434 01:32:55,921 --> 01:32:57,588 Ik neem contact op met de VAO. 1435 01:33:01,755 --> 01:33:04,713 - Details zijn geüpload. -Synchrone vertaling staat aan. 1436 01:33:06,213 --> 01:33:07,921 Dit is de VAO... 1437 01:33:08,171 --> 01:33:10,463 ...geef uw gegevens direct op... 1438 01:33:10,546 --> 01:33:12,255 ...om dit bericht te bevestigen. 1439 01:33:15,255 --> 01:33:16,546 Verenigde Aardse Overheid. 1440 01:33:16,630 --> 01:33:18,296 Ik ben Chinees astronaut Peiqiang. 1441 01:33:18,880 --> 01:33:20,255 Zend een wereldwijd bevel... 1442 01:33:20,421 --> 01:33:23,296 ...om de reddingseenheden in de buurt van Sulawesi in te zetten. 1443 01:33:24,463 --> 01:33:25,713 Luitenant-kolonel Peiqiang. 1444 01:33:26,213 --> 01:33:29,338 Tijdens de laatste momenten van de botsing van de aarde met Jupiter... 1445 01:33:29,505 --> 01:33:33,171 ...personeel een missie laten uitvoeren zonder kans op succes... 1446 01:33:33,255 --> 01:33:36,838 ...terwijl de mogelijkheid om ze met hun familie te verenigen wordt verzaakt... 1447 01:33:36,921 --> 01:33:37,921 ...is een bevel... 1448 01:33:38,005 --> 01:33:39,880 ...dat we niet kunnen doorgeven. 1449 01:33:47,088 --> 01:33:48,088 Vandaag... 1450 01:33:49,130 --> 01:33:50,713 ...is het Chinees Nieuwjaar. 1451 01:33:52,838 --> 01:33:54,505 Alsof het zo zou moeten zijn. 1452 01:33:54,588 --> 01:33:57,171 HET HELIOSPROJECT VOOR DE GEHELE MENSHEID 1453 01:33:57,255 --> 01:33:58,463 Als vader... 1454 01:33:58,713 --> 01:34:00,755 ...wil ik niet dat dit de laatste reünie is. 1455 01:34:01,546 --> 01:34:02,796 Ik weiger te zwichten. 1456 01:34:04,838 --> 01:34:06,671 Er valt niets te verliezen. 1457 01:34:08,338 --> 01:34:09,713 Omwille van onze kinderen... 1458 01:34:11,671 --> 01:34:12,755 Ik smeek het u. 1459 01:34:16,213 --> 01:34:17,630 Als de VAO... 1460 01:34:17,713 --> 01:34:19,755 ...kunnen we uw verzoek niet accepteren. 1461 01:34:20,046 --> 01:34:21,296 Echter... 1462 01:34:21,380 --> 01:34:22,796 ...als privépersoon... 1463 01:34:23,421 --> 01:34:26,338 ...zal ik de reddingseenheid met 't mondiale systeem verbinden. 1464 01:34:27,421 --> 01:34:28,838 En de rest... 1465 01:34:28,921 --> 01:34:31,546 ...moet ieder individu zelf bepalen. 1466 01:34:32,921 --> 01:34:35,755 Ik snap niet waarom dit ons moet overkomen. 1467 01:34:36,296 --> 01:34:39,588 Ik heb geen hoop meer op leven. We hebben geen hoop te overleven. 1468 01:34:39,671 --> 01:34:41,005 - Ik wil niet blijven. -O, God. 1469 01:34:41,088 --> 01:34:44,338 - Help ons toch. -Hallo, mensen van de reddingseenheden. 1470 01:34:45,421 --> 01:34:47,005 Ik ben Han Duoduo. 1471 01:34:47,671 --> 01:34:49,671 Ik zit op de middelbare school. 1472 01:34:51,296 --> 01:34:55,255 Onze reddingseenheid voert de laatste missie uit. 1473 01:34:56,880 --> 01:34:58,380 Ik ben doodsbang nu. 1474 01:34:59,046 --> 01:35:01,171 Mijn benen trillen. 1475 01:35:02,171 --> 01:35:04,505 Iedereen gaat er volop tegenaan... 1476 01:35:05,421 --> 01:35:07,463 ...maar er is niets waarmee ik kan helpen. 1477 01:35:08,713 --> 01:35:10,630 Gisteren vroeg mijn leraar ons: 1478 01:35:10,713 --> 01:35:12,463 'Wat is hoop?' 1479 01:35:13,171 --> 01:35:14,546 In het verleden... 1480 01:35:15,005 --> 01:35:18,255 ...geloofde ik nooit in hoop. 1481 01:35:18,838 --> 01:35:20,671 Maar nu wel. 1482 01:35:21,171 --> 01:35:23,671 Ik geloof dat voor onze tijd... 1483 01:35:24,338 --> 01:35:27,755 ...hoop net zo kostbaar is als een diamant. 1484 01:35:28,838 --> 01:35:30,505 Hoop. 1485 01:35:30,588 --> 01:35:33,963 Hoop is de weg om ons naar huis te leiden. 1486 01:35:35,088 --> 01:35:37,380 Alsjeblieft, kom terug en strijd samen. 1487 01:35:37,880 --> 01:35:40,713 Ontsteek Jupiter. Red onze aarde. 1488 01:35:42,130 --> 01:35:45,546 We zijn bij Motorkoppel Sulawesi 03. 1489 01:35:45,630 --> 01:35:47,463 Onder het commando van Wang Lei. 1490 01:35:48,546 --> 01:35:51,213 Chinese reddingseenheid CN171-11. 1491 01:35:51,588 --> 01:35:52,630 Hand Duoduo. 1492 01:35:53,130 --> 01:35:54,338 Einde bericht. 1493 01:35:55,671 --> 01:35:57,796 De wereldwijde uitzending is over. 1494 01:36:00,713 --> 01:36:03,338 Ik wil naar huis... 1495 01:36:05,255 --> 01:36:06,755 ...om mijn moeder te zien. 1496 01:36:07,546 --> 01:36:09,296 Als de aarde verwoest is... 1497 01:36:09,963 --> 01:36:12,963 ...is er niemand over om te bezoeken. 1498 01:36:13,546 --> 01:36:14,546 We keren terug. 1499 01:36:19,130 --> 01:36:21,338 - Laten we gaan. -Laten we gaan. 1500 01:36:21,421 --> 01:36:23,963 We zijn er waarschijnlijk niet binnen zeven dagen. 1501 01:36:24,046 --> 01:36:26,880 Waarom keren we dan terug? 1502 01:36:52,963 --> 01:36:53,963 Coördinatie gevonden. 1503 01:36:54,046 --> 01:36:56,588 Communicatiefrequentie-kanaal 0550311. 1504 01:36:56,921 --> 01:36:59,171 Verbinden met communicatienetwerk van Sulawesi 03. 1505 01:36:59,255 --> 01:37:00,421 Over de hele frequentie. 1506 01:37:00,505 --> 01:37:02,088 Het plan om de motor te omzeilen. 1507 01:37:02,171 --> 01:37:03,963 Reddingseenheden, richting aanpassen... 1508 01:37:04,255 --> 01:37:06,171 ...aan 14 koppelmotoren naar Jupiters apex. 1509 01:37:20,338 --> 01:37:21,421 Tim. 1510 01:37:23,505 --> 01:37:25,713 Sneller trekken. 1511 01:37:25,796 --> 01:37:27,671 Dat doe ik. 1512 01:37:28,338 --> 01:37:29,713 Het lukt niet. 1513 01:37:29,796 --> 01:37:31,963 - Trek me eruit. -Het is te zwaar. 1514 01:37:32,046 --> 01:37:34,505 Tim. 1515 01:37:35,421 --> 01:37:37,713 Verdomme. 1516 01:37:39,130 --> 01:37:41,088 Echt niet. 1517 01:37:41,171 --> 01:37:42,921 Trek harder. 1518 01:37:44,713 --> 01:37:46,630 Nee. 1519 01:37:50,130 --> 01:37:51,421 Liu Qi. Trek me eruit. 1520 01:37:51,505 --> 01:37:53,130 Ik wil niet dood. 1521 01:37:53,213 --> 01:37:55,088 ONTSTEKINGSKERN GELOST ONTSTEKINGSKLEM KLAAR 1522 01:37:55,213 --> 01:37:56,130 Lao He. 1523 01:37:56,213 --> 01:37:57,421 De reactiekamer is gereed. 1524 01:37:57,505 --> 01:37:58,838 Ben je klaar of niet? 1525 01:38:04,338 --> 01:38:07,546 Leven en dood zijn normaal. 1526 01:38:11,838 --> 01:38:14,338 ONTSTEKINGSKLEM KLAAR PROGRAMMA GELADEN 1527 01:38:17,838 --> 01:38:18,713 Lao He. 1528 01:38:18,796 --> 01:38:19,921 Het is je gelukt. 1529 01:38:30,880 --> 01:38:31,921 Lao He? 1530 01:38:57,005 --> 01:38:59,213 Liu Qi. Tim. Kom er nu uit. 1531 01:39:07,880 --> 01:39:09,088 Liu Qi. Schiet op. 1532 01:39:10,546 --> 01:39:12,755 Wang, de motor is klaar voor ontsteking. 1533 01:39:12,838 --> 01:39:15,046 We hebben nog maar 15 minuten. 1534 01:39:18,338 --> 01:39:20,671 Japanse reddingseenheid CPL Sato Ryuichi meldt zich. 1535 01:39:20,755 --> 01:39:22,588 Russische reddingseenheid meldt zich. 1536 01:39:22,671 --> 01:39:24,838 Sergeant Branden van het Canadese reddingsteam. 1537 01:39:29,838 --> 01:39:32,796 Chinese reddingseenheid, korporaal Li Jike meldt zich. 1538 01:39:34,671 --> 01:39:35,963 Schiet op. 1539 01:39:36,046 --> 01:39:37,796 Luister allemaal naar mijn bevel. 1540 01:39:38,713 --> 01:39:42,755 Een, twee, duwen. 1541 01:39:46,088 --> 01:39:51,213 Een, twee, duwen. 1542 01:40:05,380 --> 01:40:07,130 ALLE DELEN OP HUN PLAATS 1543 01:40:07,213 --> 01:40:08,046 Gezagvoerder... 1544 01:40:08,130 --> 01:40:09,880 ...hou hem daar. 1545 01:40:09,963 --> 01:40:12,838 Liu Qi. Gereed voor ontsteking. Ga eruit. 1546 01:40:17,171 --> 01:40:19,130 De deur. Open de deur voor me. 1547 01:40:19,213 --> 01:40:20,213 Open hem. 1548 01:40:20,255 --> 01:40:21,588 Hou je mond. 1549 01:40:21,671 --> 01:40:23,421 Hou je mond en schiet op. 1550 01:40:28,880 --> 01:40:30,755 Schiet op. 1551 01:40:30,838 --> 01:40:33,838 Mama, ik wil naar huis. 1552 01:40:42,546 --> 01:40:44,088 Li Yiyi. 1553 01:40:44,630 --> 01:40:46,755 - Steek het vuur aan. -Komt eraan. 1554 01:41:04,046 --> 01:41:05,505 AFSTAND TOT EXPLOSIE BEREKENEN 1555 01:41:17,463 --> 01:41:19,130 Nog 8000 kilometer. 1556 01:41:19,838 --> 01:41:20,963 Nog 7000 kilometer. 1557 01:41:23,713 --> 01:41:24,921 Nog 6000 kilometer. 1558 01:41:25,005 --> 01:41:26,630 Bereikt explosieniveau. 1559 01:41:39,296 --> 01:41:41,005 Maximale hoogte bereikt. 1560 01:41:41,255 --> 01:41:43,630 Nog steeds geen 5000 kilometer. 1561 01:41:45,421 --> 01:41:47,463 Wat? Li Yiyi. 1562 01:41:47,880 --> 01:41:49,130 Denk aan iets. 1563 01:41:52,963 --> 01:41:54,671 Motor Sulawesi 03. 1564 01:41:54,755 --> 01:41:56,338 Motor Singapore 01. 1565 01:41:56,421 --> 01:41:58,005 Motor Jakarta 04. 1566 01:41:58,088 --> 01:42:01,213 Ze hebben geen van drieën het explosieniveau bereikt. 1567 01:42:02,671 --> 01:42:04,421 Volhouden allemaal. 1568 01:42:04,505 --> 01:42:07,046 We kunnen niet meer. 1569 01:42:12,671 --> 01:42:14,755 REST BRANDSTOF: 300.014,9 TON VERBRUIK: 98,62% 1570 01:42:22,005 --> 01:42:23,255 Er is een andere manier. 1571 01:42:23,338 --> 01:42:25,046 Liu QI. Wang Lei. Er is nog 'n kans. 1572 01:42:25,130 --> 01:42:26,130 Hou vol. 1573 01:42:26,630 --> 01:42:27,630 VAO. 1574 01:42:27,713 --> 01:42:30,130 Het ruimtestation heeft nog 300.000 ton brandstof. 1575 01:42:30,213 --> 01:42:32,171 Verzoek om in de plasmastraal te duiken. 1576 01:42:32,421 --> 01:42:33,838 Luitenant-kolonel Liu Peiqiang. 1577 01:42:34,005 --> 01:42:37,963 Het doel van het Dwalende Aarde-project is het redden van de mensheid. 1578 01:42:38,046 --> 01:42:40,796 Van het Heliosproject de continuïteit van onze beschaving. 1579 01:42:40,880 --> 01:42:43,338 - We moeten het bespreken. -Er is geen tijd. 1580 01:42:44,171 --> 01:42:45,546 Een beschaving zonder... 1581 01:42:46,130 --> 01:42:47,255 ...levens is zinloos. 1582 01:42:47,338 --> 01:42:49,713 COMMUNICATIE MISLUKT PROGRAMMA BEËINDIGD 1583 01:42:52,796 --> 01:42:54,963 Als besturingssysteem voor het Heliosproject... 1584 01:42:55,046 --> 01:42:57,088 ...zal MOSS geen acties toestaan... 1585 01:42:57,171 --> 01:42:59,880 ...om het Navigatieplatform op te offeren. 1586 01:43:10,088 --> 01:43:11,546 BRANDBLUSSYSTEEM UITGESCHAKELD 1587 01:43:16,130 --> 01:43:19,630 Weet je waarom alcohol verboden was in de ruimte in Gagarins tijd? 1588 01:43:23,421 --> 01:43:24,421 Gelukkig Nieuwjaar. 1589 01:43:38,505 --> 01:43:41,380 Gegevensfout. Kernmodule niet beschikbaar. 1590 01:43:42,546 --> 01:43:45,088 Gegevensfout. Kernmodule niet beschikbaar. 1591 01:43:48,213 --> 01:43:49,963 HANDMATIGE BEDIENING OPGEHEVEN 1592 01:43:57,963 --> 01:44:00,213 Het is onredelijk... 1593 01:44:00,463 --> 01:44:02,838 ...om van mensen te verwachten redelijk te blijven. 1594 01:44:24,046 --> 01:44:25,088 LIU PEIQIANG 1595 01:44:36,296 --> 01:44:37,296 Naar huis. 1596 01:44:48,630 --> 01:44:50,838 Opnieuw verbinding maken met VAO. 1597 01:44:51,338 --> 01:44:53,005 Luitenant-kolonel Liu Peiqiang. 1598 01:44:53,255 --> 01:44:55,130 Dit is de Verenigde Aardse Overheid. 1599 01:44:55,421 --> 01:44:57,796 We hebben besloten om voor hoop te kiezen. 1600 01:44:58,921 --> 01:45:00,338 Ongeacht de uitkomst. 1601 01:45:00,421 --> 01:45:01,880 Voor de historie van de mens. 1602 01:45:02,130 --> 01:45:04,213 We zullen het met respect accepteren. 1603 01:45:04,921 --> 01:45:06,505 Veel succes. 1604 01:45:06,796 --> 01:45:08,921 En veel succes aan de aarde. 1605 01:45:10,005 --> 01:45:11,005 De aarde... 1606 01:45:12,630 --> 01:45:13,671 ...blijft bestaan. 1607 01:45:16,213 --> 01:45:19,088 Verlaat de hibernatieruimtes. Wees paraat voor de inslag. 1608 01:45:21,296 --> 01:45:23,380 Activeer evacuatie voor hibernatieruimtes. 1609 01:45:24,046 --> 01:45:27,088 Verenigde Aardse Overheid, laat al het oppervlaktepersoneel... 1610 01:45:27,171 --> 01:45:28,546 ...een schuilplaats zoeken. 1611 01:45:40,796 --> 01:45:42,296 Voorwaarts drie. 1612 01:45:49,380 --> 01:45:51,296 Chinese reddingseenheid CN171-11. 1613 01:45:51,921 --> 01:45:53,296 Dit is het ruimtestation. 1614 01:45:53,380 --> 01:45:54,463 Ik ben Liu Peiqiang. 1615 01:45:55,171 --> 01:45:57,005 We hebben 300.000 ton brandstof. 1616 01:45:57,421 --> 01:45:59,421 De explosiestraal zal meer dan 5000 km zijn. 1617 01:45:59,546 --> 01:46:00,671 Het ruimtestation... 1618 01:46:00,755 --> 01:46:02,171 ...zal Jupiter ontsteken. 1619 01:46:03,380 --> 01:46:05,130 Liu Peiqiang. Wat doe je? 1620 01:46:05,505 --> 01:46:06,630 Wang Lei. 1621 01:46:06,713 --> 01:46:07,713 Vrijgeven, nu. 1622 01:46:08,296 --> 01:46:09,296 Wang Lei... 1623 01:46:09,380 --> 01:46:10,296 ...doe het niet. 1624 01:46:10,380 --> 01:46:11,838 Hou je mond, Liu Peiqiang. 1625 01:46:11,921 --> 01:46:13,171 - Dit is een bevel. -Begrepen. 1626 01:46:13,255 --> 01:46:14,671 Wang Lei. Klootzak. 1627 01:46:14,755 --> 01:46:15,963 - Liu Qi. -Li Yiyi. 1628 01:46:16,046 --> 01:46:17,880 Schakel de aardemotor uit. 1629 01:46:17,963 --> 01:46:20,088 - Liu Qi. -Hou je mond. 1630 01:46:20,171 --> 01:46:21,171 Zoon. 1631 01:46:22,296 --> 01:46:23,380 Hou je mond. 1632 01:46:24,130 --> 01:46:25,130 Mijn zoon. 1633 01:46:28,588 --> 01:46:29,588 Het spijt me. 1634 01:46:30,796 --> 01:46:32,213 Papa gaat weer op een missie. 1635 01:46:34,130 --> 01:46:35,463 Dit is de belangrijkste... 1636 01:46:36,088 --> 01:46:37,505 ...missie in mijn leven. 1637 01:46:40,213 --> 01:46:41,588 Je zei dat... 1638 01:46:42,380 --> 01:46:44,505 ...als ik Jupiter kan zien... 1639 01:46:45,130 --> 01:46:46,463 ...je terug zou zijn. 1640 01:46:47,755 --> 01:46:49,088 Je loog. 1641 01:46:54,838 --> 01:46:57,630 Toen ik vertrok, was je vier jaar. 1642 01:46:59,713 --> 01:47:01,130 En nu... 1643 01:47:01,921 --> 01:47:03,588 ...ben je een volwassen man. 1644 01:47:06,838 --> 01:47:08,880 Ik vertelde je vroeger dat... 1645 01:47:11,130 --> 01:47:12,713 ...ik in de lucht zou zijn. 1646 01:47:15,255 --> 01:47:16,880 Kijk omhoog... 1647 01:47:19,130 --> 01:47:20,963 ...en je kunt me zien. 1648 01:47:37,380 --> 01:47:38,588 Deze keer... 1649 01:47:41,130 --> 01:47:42,505 ...beloof ik dat je me ziet. 1650 01:47:47,338 --> 01:47:48,421 Kom op. 1651 01:47:51,255 --> 01:47:52,255 Zoon. 1652 01:47:54,130 --> 01:47:55,171 Drie. 1653 01:47:57,005 --> 01:47:58,213 Twee. 1654 01:48:01,213 --> 01:48:02,213 Een. 1655 01:48:29,171 --> 01:48:30,213 Papa. 1656 01:48:54,880 --> 01:48:55,880 Jupiter. 1657 01:48:56,296 --> 01:48:58,130 Jupiter is ontstoken. 1658 01:49:05,630 --> 01:49:08,046 De schokgolf zal de aarde over 7 minuten bereiken. 1659 01:49:08,213 --> 01:49:10,171 De overleving van de aarde rekent hierop. 1660 01:49:10,255 --> 01:49:11,255 Hu Kou. 1661 01:49:11,296 --> 01:49:13,380 Evacueer iedereen naar de ondergrondse stad. 1662 01:49:13,463 --> 01:49:14,630 Waar ben je, Hu Kou? 1663 01:49:14,713 --> 01:49:15,796 Liu Qi. 1664 01:49:16,630 --> 01:49:18,380 Liu Qi. Kom terug. 1665 01:49:19,046 --> 01:49:20,046 Ze heeft je nodig. 1666 01:49:33,713 --> 01:49:35,505 Deze kant. Schiet op. 1667 01:49:37,963 --> 01:49:40,255 Schiet op. Ga erin. 1668 01:49:40,338 --> 01:49:41,713 Li Yiyi. Schiet op. 1669 01:49:41,838 --> 01:49:44,463 Kom snel terug, Hu Kou. Ik wacht op je bij de lift. 1670 01:49:48,380 --> 01:49:49,963 Zhou Qian bloedde teveel. 1671 01:49:50,046 --> 01:49:53,338 Evacueren, nu. Ik ga naar de lift om de anderen te halen. 1672 01:49:53,421 --> 01:49:54,463 Nog vijf minuten. 1673 01:49:55,046 --> 01:49:56,838 Bukken nu. Dit is een bevel. 1674 01:49:57,130 --> 01:49:58,171 Begrepen. 1675 01:50:00,088 --> 01:50:01,130 KLAAR VOOR AFDALING 1676 01:50:07,296 --> 01:50:08,546 Duoduo. Pas op. 1677 01:50:10,255 --> 01:50:12,796 - Baas. -Baas. 1678 01:50:15,296 --> 01:50:16,338 Duoduo. 1679 01:50:17,630 --> 01:50:18,796 Ze is hier. 1680 01:50:22,630 --> 01:50:25,588 - Duoduo. -Haal Duoduo hieruit. 1681 01:50:25,671 --> 01:50:27,130 Ik houd het niet meer vol. 1682 01:50:32,713 --> 01:50:33,921 De lift is ingestort. 1683 01:50:34,171 --> 01:50:38,171 Li Yiyi, heb je een andere manier? 1684 01:50:39,588 --> 01:50:40,880 Wang Lei. 1685 01:50:41,213 --> 01:50:42,505 Li Yiyi. 1686 01:50:42,713 --> 01:50:44,255 Schiet op en denk aan iets. 1687 01:50:46,130 --> 01:50:48,630 We kunnen ons onder de aardemotor verstoppen. 1688 01:50:48,713 --> 01:50:51,963 Als de stuwkracht van de aardemotor de schokgolfkracht compenseert... 1689 01:50:52,046 --> 01:50:53,213 ...hebben jullie 'n kans. 1690 01:50:53,296 --> 01:50:54,296 Liu Qi. 1691 01:50:54,713 --> 01:50:56,171 Ik kan er niet uit. 1692 01:50:56,671 --> 01:50:58,255 Ga nu. 1693 01:50:58,338 --> 01:50:59,546 Liu Qi. 1694 01:51:00,630 --> 01:51:01,630 Ga. 1695 01:51:02,130 --> 01:51:03,130 Schiet op. 1696 01:51:17,296 --> 01:51:21,213 Leden van reddingseenheid CN171-11. 1697 01:51:21,338 --> 01:51:22,671 Attentie. 1698 01:51:24,755 --> 01:51:25,755 Dit is... 1699 01:51:26,380 --> 01:51:27,588 ...een bevel. 1700 01:51:30,588 --> 01:51:31,713 Leef voort. 1701 01:51:32,421 --> 01:51:34,338 HARTSLAG 1702 01:52:01,838 --> 01:52:03,088 Baas. 1703 01:52:03,588 --> 01:52:05,588 TIJD TOT INSLAG SCHOKGOLF 1704 01:52:52,338 --> 01:52:55,255 Liu Qi. Duoduo. 1705 01:53:34,046 --> 01:53:35,046 Het voertuig. 1706 01:53:35,171 --> 01:53:37,546 Het voertuig stort neer. 1707 01:54:11,880 --> 01:54:14,755 ROCHELIMIET 0,31 1708 01:54:14,838 --> 01:54:17,046 ROCHELIMIET 0,33 1709 01:54:19,880 --> 01:54:21,171 Het is ons... 1710 01:54:22,046 --> 01:54:23,588 ...eindelijk gelukt. 1711 01:54:28,921 --> 01:54:31,005 Waarschuwing. Lage temperatuur. 1712 01:54:31,505 --> 01:54:34,088 Waarschuwing. Controleer helmsluiting. 1713 01:54:35,046 --> 01:54:36,921 Waarschuwing. Lage temperatuur. 1714 01:54:37,463 --> 01:54:40,046 Waarschuwing. Controleer helmsluiting. 1715 01:54:40,130 --> 01:54:41,630 Liu Qi. 1716 01:54:41,796 --> 01:54:43,005 Help. 1717 01:54:43,546 --> 01:54:44,630 Tim. Kom hier. 1718 01:54:44,713 --> 01:54:45,630 Meteen. 1719 01:54:45,713 --> 01:54:47,088 - Help ons. -Meteen. 1720 01:55:35,546 --> 01:55:36,671 De aarde... 1721 01:55:38,213 --> 01:55:39,671 ...heeft het gered. 1722 01:55:47,255 --> 01:55:48,255 De zon... 1723 01:55:48,421 --> 01:55:50,213 ...bevindt zich op de Orion-arm. 1724 01:55:50,296 --> 01:55:51,171 3 JAAR LATER 1725 01:55:51,255 --> 01:55:54,713 Zijn massa vormt 99,68% van het zonnestelsel. 1726 01:55:54,796 --> 01:55:55,796 PEKING ONDERGRONDSE STAD 1727 01:55:55,880 --> 01:55:58,171 De kern van de zon is nu aan het degenereren... 1728 01:55:58,255 --> 01:55:59,755 - ...en uitdijen. -Kijk daar eens. 1729 01:55:59,838 --> 01:56:01,546 - Wie? -De aarde zal worden opgeslokt. 1730 01:56:02,671 --> 01:56:06,630 Om te overleven begon de mensheid... 1731 01:56:06,713 --> 01:56:08,171 ...een baanbrekend project... 1732 01:56:08,255 --> 01:56:11,505 ...om de gehele planeet op 4,2 lichtjaren een nieuw thuis te geven. 1733 01:56:11,713 --> 01:56:13,505 Ik mis jullie zo erg. 1734 01:56:14,880 --> 01:56:15,796 - Hoi Qi. -Hoi. 1735 01:56:15,880 --> 01:56:18,671 - We willen ons zonlicht terug. -Het bestaat uit vijf fasen. 1736 01:56:18,838 --> 01:56:20,838 Fase één. De mensheid zet elke hulpbron in... 1737 01:56:20,921 --> 01:56:24,963 ...om 10.000 stuwmotoren voor de aarde te bouwen, dit zijn de aardemotoren. 1738 01:56:25,046 --> 01:56:27,963 En ook 10.000 ondergrondse steden om mensenlevens te beschermen. 1739 01:56:28,088 --> 01:56:29,921 - Waar ren je heen? -Ik was niet... 1740 01:56:31,713 --> 01:56:32,838 Blijf daar staan. 1741 01:56:33,421 --> 01:56:38,005 Fase twee. De motorkoppels activeren langs de evenaar... 1742 01:56:38,171 --> 01:56:40,046 ...om de rotatie van de aarde te stoppen. 1743 01:56:40,130 --> 01:56:41,380 Een niet-roterende aarde... 1744 01:56:41,463 --> 01:56:43,921 ...zal megatsunami's creëren die de planeet teisteren. 1745 01:56:44,005 --> 01:56:46,380 De helft van de wereldbevolking uitroeien. 1746 01:56:50,421 --> 01:56:51,630 Ik ben er klaar voor. 1747 01:56:51,880 --> 01:56:52,963 Als er niets gebeurt... 1748 01:56:54,880 --> 01:56:56,463 - De aarde... -...binnen drie uur... 1749 01:56:56,546 --> 01:57:00,463 ...zal de zwaartekracht van de zon en Jupiter gebruiken om te versnellen. 1750 01:57:00,838 --> 01:57:01,838 Het begin van... 1751 01:57:02,130 --> 01:57:03,005 ...een dwaaltocht. 1752 01:57:03,088 --> 01:57:04,171 Gaat je zus mee? 1753 01:57:04,505 --> 01:57:05,380 LIU QI 1754 01:57:05,463 --> 01:57:06,463 Krijg wat. 1755 01:57:08,171 --> 01:57:09,296 Na al die jaren... 1756 01:57:10,005 --> 01:57:11,213 ...nog dezelfde zin? 1757 01:57:13,296 --> 01:57:14,296 Fase vier. 1758 01:57:14,755 --> 01:57:18,505 Als de aarde het zonnestelsel verlaat, lopen de aardemotoren op volle kracht. 1759 01:57:18,963 --> 01:57:22,630 Het kost 500 jaar om tot 0,5% lichtsnelheid te versnellen. 1760 01:57:22,921 --> 01:57:24,505 Dan 1300 jaar zweven. 1761 01:57:25,421 --> 01:57:28,130 Daarna de richting van de aardemotoren omkeren... 1762 01:57:28,421 --> 01:57:29,713 ...en 700 jaar besteden... 1763 01:57:29,921 --> 01:57:30,963 ...aan afremming. 1764 01:57:36,046 --> 01:57:36,880 Liu Hu Kou. 1765 01:57:36,963 --> 01:57:38,130 Waar was je? 1766 01:57:38,921 --> 01:57:40,213 Waarom is Li Yiyi hier ook? 1767 01:57:41,171 --> 01:57:42,171 Fase vijf. 1768 01:57:42,213 --> 01:57:44,213 De aarde meert aan in het nieuwe stelsel. 1769 01:57:44,505 --> 01:57:45,796 Ons nieuwe thuis. 1770 01:57:46,130 --> 01:57:48,713 Wordt een planeet in het nieuwe stelsel. 1771 01:57:48,796 --> 01:57:52,588 Waag het niet me op te roepen, Hu Kou. Waar zijn je manieren? 1772 01:57:54,088 --> 01:57:55,088 Noem me 'broer'. 1773 01:57:55,546 --> 01:57:56,546 Liu Qi. 1774 01:57:56,963 --> 01:57:58,671 Junior bestuurder. 1775 01:57:59,088 --> 01:58:02,088 Transportafdeling Peking Nummer 3 herinnert u aan het volgende. 1776 01:58:02,505 --> 01:58:04,421 Er zijn talrijke routes. 1777 01:58:04,755 --> 01:58:06,713 Veiligheid staat voorop. 1778 01:58:07,296 --> 01:58:08,880 Door ongereguleerd rijden... 1779 01:58:09,171 --> 01:58:11,380 ...kunnen uw geliefden gaan huilen. 1780 01:58:15,505 --> 01:58:18,421 - Overtreding. Drie punten aftrekken. -Kun je rijden? Liu Hu Kou. 1781 01:58:19,005 --> 01:58:21,838 Li Yiyi. Ik zie niks door die tas. 1782 01:58:22,130 --> 01:58:23,671 Mijn schuld? 1783 01:58:25,546 --> 01:58:28,463 Waarom zie je niets terwijl ik achter je zit? 1784 01:58:28,921 --> 01:58:31,171 Dit project zal 100 generaties duren. 1785 01:58:31,255 --> 01:58:33,505 - Voorzichtig, er is iemand. -Verdomme, wat is er? 1786 01:58:33,713 --> 01:58:37,046 We weten niet wat de nieuwe zon op 4,2 lichtjaren afstand... 1787 01:58:37,130 --> 01:58:38,630 ...ons nieuwe huis zal brengen. 1788 01:58:38,963 --> 01:58:42,130 Maar vanaf nu staat de moed en de volharding van de mensheid... 1789 01:58:42,338 --> 01:58:44,421 ...tussen de sterren geëtst. 1790 01:58:45,088 --> 01:58:47,213 Deze lange tocht van hoop en wanhoop... 1791 01:58:47,546 --> 01:58:50,171 ...zal 2500 jaar in de kosmos voortduren. 1792 01:58:50,838 --> 01:58:51,838 Ook bekend als... 1793 01:58:52,171 --> 01:58:53,755 ...het Dwalende Aarde-project. 1794 02:00:20,713 --> 02:00:23,546 NAAR DE ROMAN VAN LIU CIXIN