1 00:00:01,090 --> 00:00:02,779 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,780 --> 00:00:04,139 چی‌کار می‌کنن؟ - .گوش‌های ملتُ چک می‌کنن - 3 00:00:04,140 --> 00:00:05,859 چرا گوش؟ - .دنبال من‌ان - 4 00:00:05,860 --> 00:00:08,320 .من شمشیری بیش نیستم تیکه فولاد سردی 5 00:00:08,340 --> 00:00:10,429 ".در دستان "اِوریت دِرد 6 00:00:10,430 --> 00:00:12,899 .این‌کاره‌ای، سیاه‌خون - .از تو که این‌کاره‌ترم - 7 00:00:12,900 --> 00:00:14,080 !ارتشبد ویترز 8 00:00:14,090 --> 00:00:15,319 چرا اومدی اینجا؟ 9 00:00:19,800 --> 00:00:22,569 .گالوز راک. غروب، قبل از ماه تاریک 10 00:00:22,570 --> 00:00:24,199 آهنگر گفت باید کتاب اسامی رو 11 00:00:24,200 --> 00:00:26,220 قبل از این‌که موجودی .به‌اسم "درگمن" پیدام کنه، پیداش کنم 12 00:00:26,230 --> 00:00:28,649 .والا یه لطف کوچیکی در عوضش می‌خوام 13 00:00:28,650 --> 00:00:31,579 چه‌جور لطفی؟ - ،دارم می‌رم سفر که یه چیزایی رو برسونم دست مشتری - 14 00:00:31,580 --> 00:00:33,849 .و یه هم‌سفر می‌خوام 15 00:00:33,850 --> 00:00:35,289 باهام میای؟ 16 00:00:35,290 --> 00:00:37,250 ،وقتی مردم بفهمن که واقعاً کی هستی 17 00:00:37,260 --> 00:00:39,150 .همه زیر پرچمت جمع می‌شن 18 00:00:39,160 --> 00:00:40,740 !زنده‌باد ملکه 19 00:00:40,820 --> 00:00:42,600 !زنده‌باد ملکه 20 00:00:42,670 --> 00:00:44,800 !زنده‌باد ملکه 21 00:01:12,020 --> 00:01:14,159 خدایی؟ 22 00:01:14,160 --> 00:01:17,229 بنظرت اینجا جای خوبی برای دفن‌کردنِ دختره بود؟ 23 00:01:17,230 --> 00:01:20,840 جایی‌که ملت کارشون کاشت و برداشت محصول‌‍ه؟ 24 00:01:23,330 --> 00:01:26,399 .برید. متفرق شید. دیدنی‌ها پنجشنبه 25 00:01:26,400 --> 00:01:27,730 !دور شید 26 00:01:44,120 --> 00:01:47,230 !یالا! گفتم متفرق شید 27 00:01:52,970 --> 00:01:55,819 باور کن، اینجا نوشته 28 00:01:55,820 --> 00:01:59,469 که ارباب لوکیری‌ها ،با یه انسان زن جفت‌گیری کرد 29 00:01:59,470 --> 00:02:01,870 .و نژاد سیاه‌خونین این‌طوری به‌وجود اومد 30 00:02:01,970 --> 00:02:03,229 ،باور کن، اگه لوکیری‌ها رو ببینی 31 00:02:03,230 --> 00:02:05,230 .خودت می‌فهمی که این اصلاً ممکن نیست 32 00:02:05,240 --> 00:02:09,719 هیچ انسانی سر همچین... برخوردی .دووم نمیاره 33 00:02:09,720 --> 00:02:11,689 من فقط چیزایی که این‌تو می‌خونم ،رو دارم بهت می‌گم، تالون 34 00:02:11,690 --> 00:02:14,159 و مگه این‌که دربارۀ معنیِ ...این کلمه اشتباه کنم 35 00:02:14,160 --> 00:02:16,219 یعنی "جکو". "جکو"ئه دیگه؟ 36 00:02:16,220 --> 00:02:18,459 .پس صد در صد عمل جفت‌گیری در میون بوده 37 00:02:18,460 --> 00:02:21,610 تازه، مگه دیگه چطوری می‌شه این خون سیاهت رو توجیه کرد؟ 38 00:02:21,620 --> 00:02:23,790 ببین، می‌شه انقدر وقتت رو ،سر این چیزا هدر ندی 39 00:02:23,800 --> 00:02:25,489 و بری کتاب اسامی رو پیدا کنی؟ 40 00:02:25,490 --> 00:02:29,029 آهنگر گفت تا اومدنِ درگمن .زمانی زیادی نداریم 41 00:02:29,030 --> 00:02:31,069 .همین‌جاست 42 00:02:31,070 --> 00:02:33,049 .رسیدیم 43 00:02:33,050 --> 00:02:35,409 .گالوز راک اینجاست 44 00:02:35,410 --> 00:02:38,649 بهش می‌خوره جای خوبی .برای کشته‌شدن باشه 45 00:02:38,650 --> 00:02:41,609 .تا غروب اینجا منتظر می‌شینیم 46 00:02:41,610 --> 00:02:43,349 .خودش هم گفت غروب 47 00:02:43,350 --> 00:02:44,849 کی گفت غروب؟ 48 00:02:44,850 --> 00:02:46,349 .تأمین‌کننده‌‍ه 49 00:02:46,350 --> 00:02:49,689 سر هرچی بگی شرط می‌بندم .که به جون‌مون سوء قصد می‌کنن 50 00:02:49,690 --> 00:02:52,000 ،تالون، اگه می‌خوایم داد و ستد کنیم 51 00:02:52,010 --> 00:02:54,070 .پس باید از دستورالعمل پیروی کنیم 52 00:02:54,080 --> 00:02:55,919 .نه اگه می‌خوای زنده بمونی 53 00:02:55,920 --> 00:02:58,000 .حالا هم پاشو و اون طلاها رو با خودت بیار 54 00:03:15,710 --> 00:03:18,539 .و حالا منتظر می‌شینیم 55 00:03:18,540 --> 00:03:23,270 نمی‌فهمم چرا نمی‌شد .همون‌جا منتظرشون بمونیم 56 00:03:32,090 --> 00:03:34,629 حالت خوبه؟ 57 00:03:34,630 --> 00:03:36,630 .آره 58 00:03:36,640 --> 00:03:38,109 ...فقط فکر کنم 59 00:03:38,110 --> 00:03:39,799 فکر کنم وقتی که داشتم با اون راهزن‌ها می‌جنگیدم 60 00:03:39,800 --> 00:03:41,699 .یه بلایی سر شونه‌م اومد 61 00:03:41,700 --> 00:03:44,150 .ببخشید. ببخشید، شرمنده، شرمنده 62 00:03:53,200 --> 00:03:56,999 وقتی این‌طوری می‌کنم چه حسی بهت دست می‌ده؟ 63 00:03:57,000 --> 00:03:59,750 اگه دوباره تکرارش کنی .بهت می‌گم چه حسی داره 64 00:03:59,760 --> 00:04:01,330 .آره. صد در صد در رفته 65 00:04:01,340 --> 00:04:04,540 .فقط باید یکمی... آزاد بشه 66 00:04:12,400 --> 00:04:14,049 ،رها باش 67 00:04:14,050 --> 00:04:16,500 .و نفس بکش 68 00:04:23,570 --> 00:04:25,340 !عجب 69 00:04:26,690 --> 00:04:28,619 همه‌ش آدمُ با کارات غافلگیر می‌کنی‌ها، نه؟ 70 00:04:28,620 --> 00:04:30,970 .کُلی دیگه از این حرکت‌ها هم بلدم 71 00:04:38,830 --> 00:04:41,429 ،گوئن، موضوع پدرمه بابا 72 00:04:41,430 --> 00:04:45,290 ...و با این‌که صفت‌های بد زیادی داره ،لج‌باز، غیرمنطقی، طعنه‌انداز 73 00:04:45,300 --> 00:04:46,560 !و خائن 74 00:04:46,570 --> 00:04:47,939 !خائنُ یادت رفت بگی 75 00:04:47,940 --> 00:04:49,650 .همین‌الانم داره ازم اخاذی می‌کنه 76 00:04:49,660 --> 00:04:51,430 بله، حتی خائن، ولی تنها صفتی که می‌شه گفت نداره 77 00:04:51,440 --> 00:04:55,439 .اینه که ویترز قاتل نیست 78 00:04:55,440 --> 00:04:57,810 پس برادرت چی؟ 79 00:04:59,940 --> 00:05:02,669 ،ببین، من اونُ مسبب مرگ جیدن می‌دونم 80 00:05:02,670 --> 00:05:05,660 .درسته، ولی اون که قتل نبود 81 00:05:05,670 --> 00:05:07,399 !دیگه داری حرفُ می‌پیچونی 82 00:05:07,400 --> 00:05:11,439 اون داداشمُ فرستاد معدن .که اونجا جونشُ از دست داد 83 00:05:11,440 --> 00:05:13,779 منم هیچ‌وقت مرتیکۀ حرومی ،رو بخاطر اون کارش نمی‌بخشم 84 00:05:13,780 --> 00:05:17,630 .ولی باور کن، قانون همه‌چیزِ ویترزه 85 00:05:17,640 --> 00:05:20,200 .اون لیلی رو نکشته 86 00:05:20,210 --> 00:05:22,270 !بخاطر اونه که لیلی مُرده 87 00:05:22,280 --> 00:05:24,779 .مطمئنم 88 00:05:24,780 --> 00:05:28,920 ویترز راز منُ فهمید .و لیلی هم همون روز غیبش زد 89 00:05:44,280 --> 00:05:47,110 .امروز دیگه نیازی به خدمات‌تون نیست، سروان 90 00:05:47,120 --> 00:05:48,930 .مرخصی 91 00:05:54,660 --> 00:05:56,999 .نگاه کن تو رو خدا 92 00:05:57,000 --> 00:06:00,809 .شدی سگِ دست‌آموز ملکه 93 00:06:00,810 --> 00:06:02,610 .حواست به خودت باشه 94 00:06:06,780 --> 00:06:12,219 خب حالا، چطوری وارد عرصۀ آبجوسازی شدی؟ 95 00:06:12,220 --> 00:06:14,129 .خانم" قبلاً یه آبجوساز داشت" 96 00:06:14,130 --> 00:06:15,310 .اسمش "اولد تونی" بود 97 00:06:15,320 --> 00:06:17,479 ،ولی اکثر اوقات همه‌ش مست بود 98 00:06:17,480 --> 00:06:19,480 .و خیلی به کارش اهمیتی نمی‌داد 99 00:06:19,490 --> 00:06:23,439 پس با خودم گفتم، اگه یکم مطالعه کنم ،و آبجوسازی رو یاد بگیرم 100 00:06:23,440 --> 00:06:25,479 ،و تا تونستم هم کتاب‌های آبجوسازی خوندم 101 00:06:25,480 --> 00:06:28,440 .خب، شاید یه‌روزی بتونم جاشُ پر کنم 102 00:06:30,330 --> 00:06:33,160 .و باعث افتخار خانم بشم 103 00:06:33,170 --> 00:06:34,669 .به گمونم این‌کارو هم کردی 104 00:06:34,670 --> 00:06:36,639 .آره 105 00:06:36,640 --> 00:06:39,610 ".همه‌ش بجز بخش "باعث افتخارش شدن 106 00:06:41,770 --> 00:06:43,020 .آره 107 00:06:43,030 --> 00:06:46,380 اتفاقاً می‌خواستم راجب .این موضوع باهات صحبت کنم 108 00:06:48,010 --> 00:06:50,609 اون که مادر واقعی‌ات نیست، نه؟ 109 00:06:50,610 --> 00:06:52,879 مادر خونی‌ام... خب، اون ،متصدی بارِ می‌خونه بود 110 00:06:52,880 --> 00:06:56,680 ولی وقتی من و خواهر دوقلوم .رو به‌دنیا آورد خیلی جوون بود 111 00:06:56,690 --> 00:06:59,719 دوقلو؟ 112 00:06:59,720 --> 00:07:01,820 اتفاقاً سر همین زاییدنِ ما .جونشُ هم از دست داد 113 00:07:03,430 --> 00:07:05,499 .متأسفم 114 00:07:05,500 --> 00:07:07,169 ،البته، خانم 115 00:07:07,170 --> 00:07:09,639 بنظرش اومد که فکر خوبیه .که منُ نگه داره 116 00:07:09,640 --> 00:07:12,540 ،با خودش گفت یه پسر می‌تونه بدردش بخوره 117 00:07:12,550 --> 00:07:16,549 ولی آخر سر خواهر دوقلومُ .به برده‌دارا فروخت 118 00:07:16,550 --> 00:07:20,619 گفت که از پس خرج .بزرگ‌کردن هر دومون بر نمی‌اومد 119 00:07:20,620 --> 00:07:22,310 .چه وحشتناک 120 00:07:29,670 --> 00:07:30,769 .دارن میان 121 00:07:32,870 --> 00:07:34,629 ...وایسا ببینم. اونا - .بخواب روی زمین - 122 00:07:34,630 --> 00:07:35,760 .آی 123 00:07:40,800 --> 00:07:44,760 ...وایسا ببینم. غیرممکنه که اونا 124 00:07:44,770 --> 00:07:46,450 .پوست‌خاکستری‌ها 125 00:07:46,460 --> 00:07:49,420 .یا خدا 126 00:07:50,000 --> 00:07:54,900 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 127 00:07:54,964 --> 00:07:57,964 « پـایـگـاه مـرزی » 128 00:07:57,988 --> 00:08:03,988 :مترجـم « AbG سـروش » 129 00:08:05,130 --> 00:08:06,630 می‌خوای بهم بگی که آخه چرا پوست‌خاکستری‌ها بیان 130 00:08:06,640 --> 00:08:08,359 به انسان‌ها کالیپسوم بفروشن؟ 131 00:08:08,360 --> 00:08:09,559 .سؤال خیلی خوبی‌‍ه 132 00:08:09,560 --> 00:08:11,219 ،دلیلش هر چی که باشه .نمی‌تونه دلیل خوبی باشه 133 00:08:11,220 --> 00:08:14,229 خب حالا چی‌کار کنیم؟ - ،جُم نمی‌خوریم و ساکت می‌مونیم - 134 00:08:14,230 --> 00:08:16,409 و تا تاریک‌شدن هوا منتظر می‌شیم .و بعدش فرار می‌کنیم 135 00:08:16,410 --> 00:08:18,679 .ولی من نمی‌تونم بدون کالیپسوم برگردم 136 00:08:18,680 --> 00:08:20,639 می‌دونی غذای موردعلاقۀ پوست‌خاکستری‌ها چیه، جانزو؟ 137 00:08:20,640 --> 00:08:23,699 .ولی به‌همین خاطرم آوردمت اینجا - .تو - 138 00:08:23,700 --> 00:08:25,299 تو منُ آوردی اینجا که زنده نگه‌ات دارم 139 00:08:25,300 --> 00:08:26,700 .و منم سعی‌ام بر اینه که همین‌کارو کنم 140 00:08:26,710 --> 00:08:28,689 ،تالون، من اگه دست‌خالی برگردم 141 00:08:28,690 --> 00:08:30,799 مامان کاری می‌کنه که .در هر حال آرزوی مرگ کنم 142 00:08:30,800 --> 00:08:33,239 .شرمنده، ولی باید حداقل زورمُ بزنم 143 00:08:33,240 --> 00:08:35,830 .حداقل باید با برنامه بریم جلو 144 00:08:46,080 --> 00:08:47,760 .بفرستیدش داخل 145 00:08:55,860 --> 00:08:58,449 .اولیاء حضرت 146 00:08:58,450 --> 00:09:01,480 .نگاه چه تاج و تختی بهم زدید 147 00:09:01,490 --> 00:09:05,959 .لیلی فقط خدمتکار من نبود، آقای ویترز 148 00:09:05,960 --> 00:09:08,129 .دوستم هم بود 149 00:09:08,130 --> 00:09:11,229 و منم قصد دارم ته توی این ،قضیۀ وحشتناک رو در بیارم 150 00:09:11,230 --> 00:09:14,140 ،نه بخاطر این‌که خدمتکار شما بوده .بلکه چون وظیفه‌امه 151 00:09:16,240 --> 00:09:19,339 .کار تو بود، مرتیکۀ عوضی 152 00:09:19,340 --> 00:09:21,729 !تو کُشتیش 153 00:09:21,730 --> 00:09:24,569 !می‌دونم 154 00:09:24,570 --> 00:09:28,780 حرف‌های خیلی جدی‌ای ،دارید می‌زنید، اولیاء حضرت 155 00:09:28,790 --> 00:09:32,119 ولی مطمئنم که مدرکی .هم برای پشتیبانی از حرفاتون دارید 156 00:09:32,120 --> 00:09:36,089 .من ملکه هستم، آقای ویترز 157 00:09:36,090 --> 00:09:38,159 برای این‌که گردنتُ بزنم .نیازی به شواهد و مدارک ندارم 158 00:09:38,160 --> 00:09:40,129 ملکه؟ 159 00:09:40,130 --> 00:09:42,099 ملکه‌ی چی؟ 160 00:09:42,100 --> 00:09:45,589 ،تا جایی که یادمه ،ژنرال کالکوزار هنوز حاکم اینجا بود 161 00:09:45,590 --> 00:09:49,129 ،تحت امرِ حکام کمال‌گرا 162 00:09:49,130 --> 00:09:53,470 یا که کاملاً از سِمَت‌تون کناره‌گیری کردید؟ 163 00:09:53,480 --> 00:09:56,040 می‌خوای بخاطر این‌که 164 00:09:56,050 --> 00:09:58,510 دختر کوچولوت ناراحت‌‍ه منُ بکشی؟ 165 00:09:58,520 --> 00:09:59,979 .نه 166 00:09:59,980 --> 00:10:01,419 بخاطر این می‌کشمت که 167 00:10:01,420 --> 00:10:03,819 .سعی بر اخاذی از ملکه کردی 168 00:10:03,820 --> 00:10:05,289 .آره 169 00:10:05,290 --> 00:10:07,259 ،درسته که دارم ازش اخاذی می‌کنم 170 00:10:07,260 --> 00:10:10,489 ولی اگه نمی‌خواید اون نامه‌ها ،مستقیماً به‌دست حکام برسه 171 00:10:10,490 --> 00:10:14,359 ،و بذارید که خود "دِرد" رازتون رو متوجه شه 172 00:10:14,360 --> 00:10:16,660 .من جاتون بودم بی‌خیالش می‌شدم 173 00:10:24,150 --> 00:10:26,309 دوباره داستان اون نامه‌ها رو .برام تعریف کن ببینم 174 00:10:26,310 --> 00:10:29,569 اون نامه‌ها در دستان ،یکی از دوستان امین‌امه 175 00:10:29,570 --> 00:10:33,679 ،و آمادۀ ارسال به حکام .در صورت مرگ ناگهانی من 176 00:10:33,680 --> 00:10:36,620 .باشه 177 00:10:36,630 --> 00:10:39,300 .پس مرگ ناگهانی‌ای در کار نخواهد بود 178 00:10:41,670 --> 00:10:43,659 فقط کاری می‌کنم .که احساسِ مرگ کنی 179 00:10:43,660 --> 00:10:45,890 این دیگه اون‌وقت یعنی چی؟ 180 00:10:45,900 --> 00:10:50,130 برای پس دادنِ تقاص جرمت .به معادن تبعید می‌شی 181 00:10:51,370 --> 00:10:55,140 ،فکر کنم همچین شایسته هم باشه .با توجه به سابقۀ خانواده‌ات 182 00:10:56,400 --> 00:10:58,899 باهام هم‌نظر نیستی؟ 183 00:10:58,900 --> 00:11:00,869 خواستۀ تو هم همین‌‍ه؟ 184 00:11:00,870 --> 00:11:03,609 ،اگه تصمیمش با من بود .گردنتُ می‌زدم 185 00:11:03,610 --> 00:11:06,310 .با این حکم بهت رحم هم شده 186 00:11:07,780 --> 00:11:09,920 .نشان‌تون رو تحویل بدید، آقا 187 00:11:20,670 --> 00:11:22,700 .ببریدش به معادن 188 00:11:24,030 --> 00:11:25,600 .قسمت زندانیان 189 00:11:26,900 --> 00:11:28,530 .زیرگذر پایینی 190 00:12:00,710 --> 00:12:01,909 خبری بود؟ 191 00:12:01,910 --> 00:12:04,159 .صحبت‌های ریلیوس رو شنیدم - خب؟ - 192 00:12:04,160 --> 00:12:06,999 ،وقتی سرباز کافی جمع کردن .لشکرکشی می‌کنیم سمت پایگاه مرزی 193 00:12:07,000 --> 00:12:09,309 ،اگه ببرن‌مون پایگاه 194 00:12:09,310 --> 00:12:10,609 .دیگه کار از کار می‌گذره 195 00:12:10,610 --> 00:12:12,140 .وارد جنگ می‌شیم 196 00:12:12,150 --> 00:12:14,960 .جنگ با حکام کمال‌گرا 197 00:12:14,970 --> 00:12:16,969 .من واسه جنگ نیومدم اینجا 198 00:12:16,970 --> 00:12:19,619 .پس وقتش همین حالاست 199 00:12:19,620 --> 00:12:24,529 سکۀ سیاه گیر هر کی بیاد ،اون باید از اردوگاه فرار کنه 200 00:12:24,530 --> 00:12:26,660 .و بره به حکام کمال‌گرا خبر بده 201 00:12:35,590 --> 00:12:39,009 قسم به خدایان تثلیث که سکۀ سیاه ،به هر کسی هم که بیفتد 202 00:12:39,010 --> 00:12:40,920 .ما هرگز به همدیگه خیانت نمی‌کنیم 203 00:12:49,290 --> 00:12:52,289 .توی "هملینگ" پایگاه سربازان حکام هست 204 00:12:52,290 --> 00:12:55,710 .امشب بعد از تاریکی هوا عازم می‌شی 205 00:13:26,650 --> 00:13:28,219 تمام دوستاشُ جمع کنید 206 00:13:28,220 --> 00:13:30,360 .و ببریدشون پیش سروان اسپیرز 207 00:13:40,860 --> 00:13:44,429 .این طلائه 208 00:13:53,610 --> 00:13:57,679 من طلام رو در ازای 209 00:13:57,680 --> 00:14:01,010 کالیپسوم شما می‌دم بهتون، باشه؟ 210 00:14:03,390 --> 00:14:05,910 هوم؟ 211 00:14:05,920 --> 00:14:11,559 این 19.25 به وزن آجر .طلای خالص‌‍ه 212 00:14:11,560 --> 00:14:15,029 شما هم توی سیستم داد و ستدی‌تون از نظام اندازه‌گیری آجری استفاده می‌کنید؟ 213 00:14:22,440 --> 00:14:24,839 .متوجه نمی‌شن، تالون 214 00:14:24,840 --> 00:14:27,629 شمشیر زیر گلو .توی تمام زبان‌ها یه معنی داره 215 00:14:27,630 --> 00:14:30,040 چیزی نیست. اون نمی‌خواد .به کسی آسیبی بزنه 216 00:14:30,050 --> 00:14:31,899 .فقط محض احتیاطه، قول می‌دم 217 00:14:31,900 --> 00:14:35,410 ،طلاهای من در ازای کالیپسوم شما 218 00:14:35,420 --> 00:14:37,110 .فقط همینُ می‌خوام 219 00:15:00,790 --> 00:15:03,440 ،کالیپسوم که هست 220 00:15:03,450 --> 00:15:05,760 .ولی خیلی زیاده 221 00:15:05,770 --> 00:15:08,169 .ما فقط به اندازۀ 10 آجر لازم داریم 222 00:15:08,170 --> 00:15:10,019 .نمی‌تونیم همه‌شُ ببریم 223 00:15:10,020 --> 00:15:12,119 .بفرما. یکی‌اش مال خودتون 224 00:15:12,120 --> 00:15:13,789 .چرت نگو، جانزو 225 00:15:13,790 --> 00:15:15,119 .کیسه رو بردار بریم 226 00:15:33,080 --> 00:15:34,509 .خیلی آسون بود 227 00:15:34,510 --> 00:15:36,240 آسون؟ 228 00:15:36,250 --> 00:15:38,340 .من که فکر کنم یکمی شاشیدم به خودم 229 00:15:45,350 --> 00:15:48,889 .بیا داخل 230 00:15:48,890 --> 00:15:51,659 .فرمانده کالکوزا اومدن دیدن‌تون، خانم 231 00:15:51,660 --> 00:15:53,390 .بفرستش داخل 232 00:15:56,300 --> 00:15:58,370 .می‌تونی بری 233 00:16:02,300 --> 00:16:03,869 .این دختره خیلی بدرد نخوره 234 00:16:03,870 --> 00:16:05,269 .بشین اینجا کنارم 235 00:16:05,270 --> 00:16:09,340 ملکه بجز ورق‌بازی کار دیگه‌ای نداره؟ 236 00:16:09,350 --> 00:16:11,679 ولی من‌که ملکه نیستم، هستم؟ 237 00:16:11,680 --> 00:16:13,030 ،توی قلعه‌ام زندانی شدم 238 00:16:13,040 --> 00:16:15,500 .بدون هیچ دوست یا مسئولیتی 239 00:16:15,510 --> 00:16:17,369 ملکه بدون پادشاهی‌اش چه ارزشی داره؟ 240 00:16:17,370 --> 00:16:19,439 .به همین زودی‌ها به پادشاهی‌تون می‌رسید 241 00:16:19,440 --> 00:16:22,359 242 00:16:22,360 --> 00:16:24,020 ،می‌گم، این خدمتکار جدیده 243 00:16:24,030 --> 00:16:26,239 .ظاهراً اسمش "نایا"ـه 244 00:16:26,240 --> 00:16:27,779 .موجود رقت‌انگیزی‌‍ه 245 00:16:27,780 --> 00:16:29,949 ،کلاً هیچی بارش نیست .ورق‌بازی هم حتی بلد نیست 246 00:16:29,950 --> 00:16:32,710 .خوبه. قماربازی شایستۀ ملکه‌ها نیست 247 00:16:32,720 --> 00:16:36,109 ،اوکتور" قمار نیست" .فقط به شانست بستگی داره 248 00:16:36,110 --> 00:16:37,610 تازه، فقط واسه این این حرفُ می‌زنی که 249 00:16:37,620 --> 00:16:41,510 .اصلاً ورق‌بازی بلد نیستی، پدر 250 00:16:41,520 --> 00:16:42,650 .بیا 251 00:16:46,350 --> 00:16:48,289 ،اصلاً دوست ندارم این حرفُ بزنم 252 00:16:48,290 --> 00:16:50,860 احتمالاً دیگه وقتش شده باشه .که دیگه "پدر" خطابم نکنی 253 00:16:55,290 --> 00:16:58,250 .تو بخاطر من از خیر همه‌چیزت گذشتی 254 00:16:58,260 --> 00:17:02,110 مثل دختر خودت بزرگم کردی .و ازم مراقبت کردی 255 00:17:02,120 --> 00:17:05,250 ،تا جایی که من می‌دونم .تو همیشه پدر من می‌مونی 256 00:17:11,310 --> 00:17:14,660 ،خب، اگه قراره بازی کنیم .بیا بازی کنیم دیگه 257 00:17:15,780 --> 00:17:17,609 حالا این نایا کی هست؟ 258 00:17:17,610 --> 00:17:20,449 اون تنها کسی‌‍ه که تو بررسی‌هامون .فهمیدیم عاشق ملکه و خانوادۀ سلطنتی‌‍ه 259 00:17:20,450 --> 00:17:23,449 باید مطمئن بشیم که می‌تونیم .کنار ملکه بهش اعتماد کنیم 260 00:17:23,450 --> 00:17:25,289 .ازش خوشم نمیاد 261 00:17:25,290 --> 00:17:27,089 دیگه بعد از لیلی .از هیچ‌کسی خوشت نمیاد 262 00:17:27,090 --> 00:17:29,820 .بیا داخل - .بیا داخل - 263 00:17:32,350 --> 00:17:35,099 بله؟ - .پیغامی از یه "سروان گرت"نامی اومده - 264 00:17:35,100 --> 00:17:36,729 از هر دوتون خواسته که 265 00:17:36,730 --> 00:17:38,300 .در دفتر ارتشبد حاضر بشید 266 00:18:03,710 --> 00:18:05,049 !جناب سفیر 267 00:18:05,050 --> 00:18:06,669 ...گفتن که فعلاً نمیاید 268 00:18:06,670 --> 00:18:09,199 .شب هم به حرکت‌مون ادامه دادیم 269 00:18:09,200 --> 00:18:11,799 نامه‌ای اومده؟ 270 00:18:11,800 --> 00:18:14,530 .بله، بله 271 00:18:14,540 --> 00:18:18,000 ،یه پرندۀ نامه‌رسان براتون اومد .از پایگاه گالوود 272 00:18:27,320 --> 00:18:29,150 ،بخاطر این‌کارت 140 ضربۀ شلاق می‌خوری 273 00:18:29,160 --> 00:18:30,820 .و از سِمَتت هم اخراجی 274 00:18:30,830 --> 00:18:33,730 .فاحشه‌ات هم اعدام می‌شه 275 00:18:34,820 --> 00:18:38,089 .اون... زن مسئول تدارکات‌‍ه 276 00:18:38,090 --> 00:18:40,390 .در این‌صورت لطفی هم در حقش کردم 277 00:18:40,400 --> 00:18:43,260 و از اون‌جایی که با زنِ ،یه مرد دیگه بودی 278 00:18:43,270 --> 00:18:45,489 .خودت هم باهاش اعدام می‌شی - ...ولی، قربان - 279 00:18:45,490 --> 00:18:46,820 .گم‌شو بیرون 280 00:18:55,710 --> 00:18:58,499 .تایبریون شِک و گروه استخوان‌ها مُردن" 281 00:18:58,500 --> 00:19:01,719 .اثراتی از سیاه‌خون پیدا شده 282 00:19:01,720 --> 00:19:03,750 ".شِک فقط گوش‌های زن‌ها رو چک کرده 283 00:19:06,420 --> 00:19:08,820 .این یعنی سیاه‌خون‌ِ باقی‌مونده یه زن‌‍ه 284 00:19:12,520 --> 00:19:15,360 .و احتمالاً هنوزم توی پایگاهه 285 00:19:18,370 --> 00:19:20,530 .می‌ریم به پایگاه 286 00:19:20,540 --> 00:19:22,469 ،و به هر صورتی که شده 287 00:19:22,470 --> 00:19:24,750 .سیاه‌خونه رو می‌کُشیم 288 00:19:27,840 --> 00:19:29,990 حتی اگه مجبور بشم تک‌تک .زن‌های اونجا رو بکشم 289 00:19:45,440 --> 00:19:47,239 چی شده، گرت؟ 290 00:19:47,240 --> 00:19:49,470 ریلیوس مُچ یکی از سربازا ،رو در حین فرار گرفته 291 00:19:49,480 --> 00:19:51,229 .که می‌خواسته بره ما رو به حکام کمال‌گرا لو بده 292 00:19:51,230 --> 00:19:52,589 ،بعد عین احمق‌ها 293 00:19:52,590 --> 00:19:54,170 .برش گردونده اینجا 294 00:19:54,180 --> 00:19:57,579 ...من گفتم دفتر ارتشبد فعلاً امن‌ترین جاست 295 00:19:57,580 --> 00:20:00,139 .دور از چشمان ارتشی‌های فضول 296 00:20:00,140 --> 00:20:02,950 این مرده کی هست؟ - .یکی از استخدامی‌های جدیدمون‌‍ه - 297 00:20:02,960 --> 00:20:05,189 توطئه‌چین‌های دیگه‌ای هم باهاش همکاری می‌کنن؟ 298 00:20:07,890 --> 00:20:09,929 .ریلیوس دوستاشُ زندانی کرده 299 00:20:09,930 --> 00:20:12,730 همین‌الان داشتیم از زیر زبونش .اطلاعات می‌کشیدیم بیرون 300 00:20:17,340 --> 00:20:20,140 کدوم یکی از این‌ها شریک‌هاتن؟ 301 00:20:21,150 --> 00:20:22,579 !جوابمُ می‌دی 302 00:20:22,580 --> 00:20:25,210 .گروهبان! دیگه به این مرد حمله نمی‌کنی 303 00:20:27,790 --> 00:20:30,630 .حکام کمال‌گرا همچین رفتاری با زندانی‌‌ها دارن 304 00:20:33,750 --> 00:20:35,780 .با همچین رفتاری باهاشون نمی‌کنیم 305 00:20:38,780 --> 00:20:40,679 روشن‌‍ه؟ 306 00:20:40,680 --> 00:20:42,750 .بله، اولیاء حضرت 307 00:20:48,970 --> 00:20:50,690 توطئه‌چین‌های دیگری هم 308 00:20:50,700 --> 00:20:52,670 بر ضد خانوادۀ سلطنتی باهاتون همکاری می‌کنن، آقا؟ 309 00:20:57,140 --> 00:21:00,610 ،مجازات فرار از اردوگاه اعدامه 310 00:21:00,620 --> 00:21:02,399 مگه این‌که اعتراف کنی 311 00:21:02,400 --> 00:21:05,240 .و اسم هم‌دست‌هات رو هم بهم بگی 312 00:21:07,130 --> 00:21:09,860 .زنده‌باد خدایان تثلیث 313 00:21:15,830 --> 00:21:19,030 .اولیاء حضرت، یک لحظه 314 00:21:26,260 --> 00:21:28,089 .این تنها کار نمی‌کنه 315 00:21:28,090 --> 00:21:30,269 ،دوستاش که اونجان شرط می‌بندم که 316 00:21:30,270 --> 00:21:32,209 .اونا هم مثل اون به خلافت وفادارن 317 00:21:32,210 --> 00:21:34,309 اونا برای مبارزه با پوست‌خاکستری‌ها ،نام‌نویسی شدن 318 00:21:34,310 --> 00:21:35,879 .نه براندازیِ حکام کمال‌گرا 319 00:21:35,880 --> 00:21:37,679 از این افرادی که 320 00:21:37,680 --> 00:21:39,380 ،حامی آرمان ما نیستن .زیادن 321 00:21:39,390 --> 00:21:42,689 اولیاء حضرت، نمی‌تونیم .با سربازای دیگه قاطی‌شون کنیم 322 00:21:42,690 --> 00:21:44,040 ...روحیۀ جنگجویان رو مسموم 323 00:21:44,050 --> 00:21:47,280 .فعلاً، باید سرنوشت این مرد تعیین بشه 324 00:21:47,290 --> 00:21:49,389 .بقیه‌شون گناهی نکردن 325 00:21:49,390 --> 00:21:50,699 .شاید، هنوز نه 326 00:21:50,700 --> 00:21:53,829 بذارید شکنجه‌شون بدم، اونا هم ....به تمام کارهاشون اعتراف 327 00:21:53,830 --> 00:21:56,129 ،ممنونم، گروهبان 328 00:21:56,130 --> 00:21:58,069 .که این فراری‌ها رو دستگیر کردید 329 00:21:58,070 --> 00:22:00,170 .مرخصی، گروهبان 330 00:22:07,450 --> 00:22:09,379 .توطئه می‌تونه شیوع پیدا کنه 331 00:22:09,380 --> 00:22:11,619 شکنجه‌شون هم می‌تونه .شیوعِ شدیدتری بهش بده 332 00:22:11,620 --> 00:22:14,049 بنظرت بقیه‌شون چه فکری درباره‌مون خواهند کرد؟ 333 00:22:14,050 --> 00:22:18,289 هوم؟ یا که می‌خوای همگی‌شونُ بی‌دلیل بکشم؟ 334 00:22:18,290 --> 00:22:20,000 نه؟ 335 00:22:20,010 --> 00:22:21,610 .پس، فقط رهبرشون 336 00:22:23,370 --> 00:22:25,429 مطمئنی؟ 337 00:22:25,430 --> 00:22:26,919 .مطمئنم 338 00:22:26,920 --> 00:22:29,309 پس فوراً اعدامش کنیم؟ 339 00:22:29,310 --> 00:22:31,950 .بله 340 00:22:33,940 --> 00:22:35,430 .بسیار خب 341 00:22:46,850 --> 00:22:51,889 ،به جرم فرار از اردوگاه و خیانت به ملکه 342 00:22:51,890 --> 00:22:54,690 .محکوم به مرگ می‌کنمش 343 00:22:57,760 --> 00:23:00,560 .باشد که دم آخری از کرده‌اش پشیمان باشد 344 00:23:06,040 --> 00:23:08,170 .باید دست‌اتُ ببری بالا 345 00:23:25,690 --> 00:23:27,309 ،بر می‌گردید به اردوگاه 346 00:23:27,310 --> 00:23:28,869 و وقتی که رسیدید 347 00:23:28,870 --> 00:23:31,739 هر چی اینجا به چشم دیدید .رو براشون تعریف می‌کنید 348 00:23:31,740 --> 00:23:35,129 ،بهشون می‌گید که برخلاف حکام کمال‌گرا 349 00:23:35,130 --> 00:23:38,199 .ملکۀ شما، ملکه‌ی عادلی‌‍ه 350 00:23:38,200 --> 00:23:40,219 این پیغام رو می‌رسونید که ،برخلاف حکام کمال‌گرا 351 00:23:40,220 --> 00:23:44,339 .من بی‌دلیل کسی رو شکنجه یا اعدام نمی‌کنم 352 00:23:44,340 --> 00:23:49,379 ولی باید... باید حتماً قوانین‌مون رو اجرا کنم 353 00:23:49,380 --> 00:23:52,280 .و باید حتماً ازتون انتظار وفاداری داشته باشم 354 00:24:08,720 --> 00:24:11,390 .این جنبه از سلطنت رو دوست ندارم 355 00:24:13,660 --> 00:24:16,159 ...حدس می‌زنم 356 00:24:16,160 --> 00:24:18,110 .یکی از سخت‌ترین جنبه‌هاش باشه 357 00:24:21,120 --> 00:24:24,119 .اونجا رو نگاه کن 358 00:24:24,120 --> 00:24:25,990 چی می‌بینی؟ 359 00:24:27,520 --> 00:24:29,579 ،یه شهر کوچیک کثیف 360 00:24:29,580 --> 00:24:32,139 .که در انتهای دنیا فراموش شده 361 00:24:32,140 --> 00:24:34,579 آره، ولی بیشتر از این حرفاست، مگه نه؟ 362 00:24:34,580 --> 00:24:37,619 ،مکانی عهد داده‌شده‌ست 363 00:24:37,620 --> 00:24:40,519 .آخرین پناهگاه امید 364 00:24:40,520 --> 00:24:43,730 ،آن‌سوی این دیوارها ،تعداد بی‌شماری از مردمم 365 00:24:43,740 --> 00:24:47,709 همگی‌شون نگاه‌شون به من‌‍ه که به هر طریقی .شده، صلح و خوش‌بختی رو بهشون برگردونم 366 00:24:47,710 --> 00:24:49,259 .بهشون بر می‌گردونیم 367 00:24:49,260 --> 00:24:51,000 .خودت این‌کارو می‌کنی 368 00:24:51,080 --> 00:24:55,100 اگه مجبور باشی بین نجات کشور ...یا من یکی رو انتخاب کنی 369 00:24:58,220 --> 00:25:01,619 انتخابت کدوم می‌بود؟ 370 00:25:01,620 --> 00:25:04,119 .هر دو یکی هستن 371 00:25:04,120 --> 00:25:07,059 .نه، یکی نیستن 372 00:25:07,060 --> 00:25:10,260 .تو به سلطنت و رزموند سوگند خوردی 373 00:25:12,080 --> 00:25:15,449 .حالا، سوگند بخور که مال منی 374 00:25:15,450 --> 00:25:18,709 .نه بخاطر کشور، نه بخاطر سلطنت 375 00:25:18,710 --> 00:25:20,480 .بخاطر خودم 376 00:25:24,150 --> 00:25:27,119 من تا زمانی که 377 00:25:27,120 --> 00:25:30,989 ،دشمن‌هاتون بمیرن و شما بر تاج و تخت بنشینید .فرمان‌بردار شما هستم 378 00:25:30,990 --> 00:25:32,990 بعدش چی؟ 379 00:25:33,000 --> 00:25:36,699 .جرئت نمی‌کنم به بعدش فکر کنم 380 00:25:36,700 --> 00:25:38,759 .من نه اسم و رسمی دارم، نه زمینی 381 00:25:38,760 --> 00:25:40,920 چرند نگو. همۀ این حرفا می‌تونه 382 00:25:40,940 --> 00:25:43,180 ،وقتی که ملکه شدم .با یک حرکتِ قلم من عوض بشه 383 00:25:43,190 --> 00:25:45,550 وقتی ملکه شدید، تصمیماتی می‌گیرید که 384 00:25:45,560 --> 00:25:48,420 .به صلاح آرامش و رونق کشور باشه 385 00:25:50,330 --> 00:25:52,250 .من هر تصمیمی که بخوام می‌گیرم 386 00:26:01,750 --> 00:26:05,890 ،یعنی ما داریم واسه این می‌جنگیم و احتمالاً جون‌مونُ براش می‌دیم؟ 387 00:26:07,290 --> 00:26:09,910 ،ملکه‌ای که به‌جای این‌که به مردمش فکر کنه خودش رو در اولویت قرار بده؟ 388 00:26:14,240 --> 00:26:16,529 .ما داریم بخاطر آزادی می‌جنگیم، گرت 389 00:26:16,530 --> 00:26:19,110 .این شامل آزادی خود منم می‌شه 390 00:26:19,120 --> 00:26:22,109 .که آزادی اختیار داشته باشم 391 00:26:22,110 --> 00:26:24,240 .که خوش‌بخت بشم 392 00:26:35,850 --> 00:26:37,579 !ساکت 393 00:27:09,330 --> 00:27:11,129 .سر قفس‌ها مشکل پیش اومده، قربان 394 00:27:11,130 --> 00:27:13,050 .همگی تبدیل به طاعون‌زا شدن و فرار کردن 395 00:27:35,540 --> 00:27:37,670 خوبی؟ - .آره - 396 00:28:01,070 --> 00:28:02,899 حال شماها خوبه؟ - .بله - 397 00:28:02,900 --> 00:28:04,239 .خوبه 398 00:28:04,240 --> 00:28:06,010 کسی نیش نخورده؟ 399 00:28:08,020 --> 00:28:10,749 .جنازه‌ها رو بسوزونید 400 00:28:10,750 --> 00:28:12,890 .یه گشت اجساد بچینید 401 00:28:14,680 --> 00:28:16,820 .بله، قربان 402 00:28:30,690 --> 00:28:33,159 سروان، حال‌تون خوبه؟ 403 00:28:33,160 --> 00:28:34,600 .خوبم 404 00:28:34,640 --> 00:28:36,180 .چیزیم نیست 405 00:28:36,190 --> 00:28:39,650 .فقط... باید برگردم پایگاه 406 00:28:49,760 --> 00:28:51,799 .کتک هم بخورن، حق‌شونه 407 00:28:51,800 --> 00:28:54,670 واقعاً؟ 408 00:29:15,790 --> 00:29:17,959 چی‌کار می‌کنی؟ 409 00:29:17,960 --> 00:29:20,509 دقیقاً کنار اونجایی‌ایم که .اون راهزن‌ها هم بودن 410 00:29:20,510 --> 00:29:22,959 دل‌مون نمی‌خواد که نصفه‌شبی چاقو بخوریم، مگه نه؟ 411 00:29:22,960 --> 00:29:25,210 ،اونا راهزن نبودن، نوازنده بودن 412 00:29:25,220 --> 00:29:27,280 و یکی‌شون اگه می‌خواد بیاد اینجا .باید سینه‌خیز بیاد 413 00:29:27,290 --> 00:29:28,930 ،تالون، عزیزم 414 00:29:28,940 --> 00:29:31,609 .جایی که دو تا هست، یحتمل بیشتر هم هست 415 00:29:31,610 --> 00:29:33,279 ایمنی که ضرر نداره، داره؟ 416 00:29:33,280 --> 00:29:35,670 با این سر و صدایی که راه انداختی 417 00:29:35,680 --> 00:29:36,939 .بیشتر طاعون‌زاها رو می‌کشونی سمت‌مون 418 00:29:36,940 --> 00:29:38,940 .حالا هم بیا و به قول خودت عمل کن 419 00:29:38,950 --> 00:29:40,950 .بشین اینجا و چندتا کتاب بخون 420 00:29:53,180 --> 00:29:56,259 .خیلی کُندی 421 00:29:56,260 --> 00:29:57,759 خودت چی‌کار می‌کنی حالا؟ 422 00:29:57,760 --> 00:29:58,989 .میرم بخوابم 423 00:29:58,990 --> 00:30:01,209 نباید بری کشیکی چیزی وایسی؟ 424 00:30:01,210 --> 00:30:03,449 به همین خاطر نبود که این حصار رو ساختی؟ 425 00:30:03,450 --> 00:30:06,480 تازه، تو این آب و هوا کی این‌طرفا پیداش می‌شه؟ 426 00:30:06,490 --> 00:30:08,460 ،حالا هم کمتر حرف بزن .و بیشتر کتاب بخون 427 00:30:12,500 --> 00:30:14,230 .صحیح 428 00:30:35,970 --> 00:30:40,109 فکر کردی داری کجا می‌ری، ارتشبد؟ 429 00:30:40,110 --> 00:30:44,140 این زنگ به معنیِ زمان آب‌خوری‌‍ه دیگه، نه؟ 430 00:30:44,150 --> 00:30:46,330 منُ یادت نیست، مگه نه؟ 431 00:30:46,340 --> 00:30:48,139 .دقیق یادم نمیاد 432 00:30:48,140 --> 00:30:49,639 .خب، من که تو رو یادمه 433 00:30:49,640 --> 00:30:51,859 همگی یادمون هست آقا رو، مگه نه پسرا؟ 434 00:30:51,860 --> 00:30:54,239 و تقریباً همۀ آدمای اینجا 435 00:30:54,240 --> 00:30:55,950 .بخاطر جرمای سنگین فرستاده می‌شن این پایین 436 00:31:00,000 --> 00:31:03,730 .عه، صبر کن. آره، یادم اومد 437 00:31:03,740 --> 00:31:06,339 .تو "روگان سه‌انگشتی"ای 438 00:31:06,340 --> 00:31:07,959 ،همونی که به پسر نانوا چاقو زد 439 00:31:07,960 --> 00:31:10,390 مگه نه؟ - .درسته - 440 00:31:35,250 --> 00:31:37,510 به چی نگاه می‌کنی، اسکل؟ 441 00:31:38,850 --> 00:31:42,030 .مرد تازه ترفیع‌یافته‌مون 442 00:31:42,040 --> 00:31:44,050 ارتشبد هیگز، درسته؟ 443 00:31:44,060 --> 00:31:47,579 .در خدمتم، بانوی من 444 00:31:47,580 --> 00:31:49,619 این‌طوری توی شرایط رسمی 445 00:31:49,620 --> 00:31:51,079 در مقابل مقام والاتر حاضر می‌شن؟ 446 00:31:51,080 --> 00:31:52,890 447 00:31:56,120 --> 00:31:59,119 چه کمکی از دستم ساخته‌ست، بانوی من؟ 448 00:31:59,120 --> 00:32:01,580 .سروان اسپیرز دیشب از پایگاه رفت 449 00:32:01,590 --> 00:32:03,589 برگشته؟ 450 00:32:03,590 --> 00:32:05,550 .لیست ورودی و خروجی‌ها رو بده 451 00:32:13,200 --> 00:32:14,550 .بله، خانم 452 00:32:14,560 --> 00:32:16,990 از دروازه عبور کردن و برگشتن 453 00:32:17,000 --> 00:32:21,300 ،داخل پایگاه به همراه سه‌تن از افرادشون .حدود ساعت 3 صبح 454 00:32:21,310 --> 00:32:22,749 خب، پس کجاست؟ 455 00:32:22,750 --> 00:32:24,600 پیش فرمانده کالکوزار که نرفته 456 00:32:24,610 --> 00:32:26,409 .و کسی هم ندیدتش 457 00:32:26,410 --> 00:32:28,790 .شاید رفته یه‌جا مشروب‌خوری 458 00:32:34,420 --> 00:32:36,180 من شرایط ترفیع‌رتبه‌اتُ فراهم کردم 459 00:32:36,190 --> 00:32:38,319 و به همون راحتی هم می‌تونم ،سلب مقام کنمت 460 00:32:38,320 --> 00:32:40,120 .همون‌طور که با ارتشبد سابق این‌کارو کردم 461 00:32:40,130 --> 00:32:42,129 شما؟ 462 00:32:42,130 --> 00:32:44,700 .منظور پدرتون‌‍ه دیگه 463 00:32:45,730 --> 00:32:48,660 .بله، پدرم 464 00:32:48,670 --> 00:32:51,799 .نفوذی که روش دارم رو دست‌کم نگیر 465 00:32:51,800 --> 00:32:53,669 .خیلی‌خب 466 00:32:53,670 --> 00:32:55,940 .من و "دانو" سروان‌تونُ پیدا می‌کنیم 467 00:32:57,710 --> 00:32:59,890 .مطمئن شو که پیدا بشه 468 00:33:02,910 --> 00:33:04,519 اونجا وایسادی که چی؟ 469 00:33:04,520 --> 00:33:06,170 .برو پیداش کن 470 00:33:19,670 --> 00:33:21,910 .هنوزم نفس می‌کشه. بلندش کن بریم 471 00:33:59,510 --> 00:34:01,539 .ممنون 472 00:34:01,540 --> 00:34:03,509 .از من تشکر نکن 473 00:34:03,510 --> 00:34:05,509 .دوستان پرقدرتی داری 474 00:34:07,150 --> 00:34:09,800 .پسرم 475 00:34:09,810 --> 00:34:11,739 ،پسرت رو نمی‌شناسم 476 00:34:11,740 --> 00:34:15,640 ولی "خانم" پول خوبی بهم داد .که حواسم بهت باشه 477 00:34:17,570 --> 00:34:19,609 کی هستی؟ 478 00:34:19,610 --> 00:34:21,079 ".بهم بگو "سیل 479 00:34:21,080 --> 00:34:22,779 .یکی دیگه از معدن‌چی‌هام 480 00:34:22,780 --> 00:34:26,419 یه معدن‌چی ساده که بر حسب اتفاق برای خانم هم کار می‌کنه؟ 481 00:34:26,420 --> 00:34:28,119 .کم‌کم داری متوجه می‌شی 482 00:34:28,120 --> 00:34:30,419 از این پایین؟ 483 00:34:34,080 --> 00:34:36,750 .هیچ‌وقت این روحیۀ ارتشبدی‌ات رو از دست نمی‌دی 484 00:34:40,260 --> 00:34:41,490 ...اون 485 00:34:41,500 --> 00:34:44,599 .دوستای کم‌قدرت و سادۀ زیادی هم داره 486 00:34:44,600 --> 00:34:46,480 487 00:34:46,490 --> 00:34:48,620 .هی، هی 488 00:34:50,690 --> 00:34:52,320 .یکم استراحت کن 489 00:34:55,090 --> 00:34:58,199 .من و سرکارگر با هم رفیق‌ایم 490 00:34:58,200 --> 00:35:00,719 .تا سحر وقت داری که سرحال بیای 491 00:35:00,720 --> 00:35:03,150 .بهتره تا وقت هست بگیری بخوابی 492 00:35:04,900 --> 00:35:08,339 .بوی هوای تازه میاد 493 00:35:08,340 --> 00:35:10,370 کجاییم؟ 494 00:35:10,380 --> 00:35:12,400 .خیلی امیدوار نشو 495 00:35:12,410 --> 00:35:14,539 .هنوزم توی معادن‌ایم 496 00:35:14,540 --> 00:35:17,379 اینجا یکی از زیرگذرهای کناری‌‍ه .که تعداد کمی ازش باخبرن 497 00:35:17,380 --> 00:35:19,950 .از طرف من از خانم تشکر کن 498 00:35:23,640 --> 00:35:25,439 !تالون! عه 499 00:35:25,440 --> 00:35:27,540 .ببخشید. منم بابا 500 00:35:29,790 --> 00:35:31,349 .داد زدی 501 00:35:31,350 --> 00:35:33,319 ،آره، یه‌چیزی پیدا کردم 502 00:35:33,320 --> 00:35:35,369 .یه موضوع جالب توی کتاب 503 00:35:35,370 --> 00:35:36,729 چی؟ 504 00:35:36,730 --> 00:35:39,429 .یه اشاراتی به "وکس رکسیکون" شده 505 00:35:39,430 --> 00:35:41,099 چی هست حالا؟ 506 00:35:41,100 --> 00:35:43,479 خب، اساساً ترجمه‌اش می‌شه .کتاب القاب 507 00:35:43,480 --> 00:35:44,569 ال... چی چی؟ - .القاب - 508 00:35:44,570 --> 00:35:46,000 ...معنیِ ساده‌اش می‌شه 509 00:35:46,010 --> 00:35:49,470 .مثل یه لیستی از اسم چیزها می‌مونه 510 00:35:49,480 --> 00:35:52,649 .لیستی‌‍ه از اسم چیزها 511 00:35:52,650 --> 00:35:55,649 !کتاب اسامی 512 00:35:55,650 --> 00:35:58,039 !پیداش کردی 513 00:35:58,040 --> 00:35:59,690 کجاست؟ 514 00:35:59,700 --> 00:36:01,430 .خب، مسئله هم همین‌‍ه 515 00:36:01,440 --> 00:36:05,050 ،هنوز دقیق نگفته کجاست .ولی هنوز مونده تا تموم شه 516 00:36:05,060 --> 00:36:07,390 اشاره‌ای به درگمن داشته؟ 517 00:36:09,500 --> 00:36:11,580 .نه. نه، چیزی نگفته 518 00:36:12,730 --> 00:36:15,110 پس واسه چی بیدارم کردی؟ 519 00:36:15,120 --> 00:36:18,000 آخه خودت گفتی هر وقت .هر چی دیدم بهت بگم 520 00:36:18,020 --> 00:36:19,760 .همین. پس، منم همین‌کارو کردم 521 00:36:21,180 --> 00:36:22,970 .به خوندن ادامه بده 522 00:36:22,980 --> 00:36:24,979 .صبح که بیدار شدم برام تعریف کن 523 00:36:24,980 --> 00:36:26,750 .باشه 524 00:36:43,680 --> 00:36:46,400 .درگمن می‌آید 525 00:36:46,410 --> 00:36:48,610 .وقت زیادی نمانده 526 00:36:48,620 --> 00:36:51,440 .درگمن می‌آید 527 00:37:11,590 --> 00:37:13,619 کاکوزارِ خائن 528 00:37:13,620 --> 00:37:17,259 بار مهمات اسلحۀ آخرش .رو تحویلِ لشکرم نداده 529 00:37:17,260 --> 00:37:21,439 و نتونسته سیاه‌خون‌‍ه رو دستگیر .کنه یا حتی گزارشی ازش بده 530 00:37:21,440 --> 00:37:24,669 با صد تن از سربازان خلافت به پایگاه لشکرکشی می‌کنم 531 00:37:24,670 --> 00:37:27,049 ،تا فرماندۀ جدیدی برای پایگاه انتخاب کنم 532 00:37:27,050 --> 00:37:30,479 و آدم وفادارتری به حکام .رو منصوبِ اونجا کنم 533 00:37:30,480 --> 00:37:35,150 و اون سیاه‌خون‌‍ه رو هم .پیدا می‌کنم و می‌کشمش 534 00:37:35,160 --> 00:37:38,220 .ارسالش کن 535 00:37:38,230 --> 00:37:41,550 سیاه‌خون‌‍ه رو که ببینی تشخیصش می‌دی دیگه؟ 536 00:37:58,910 --> 00:38:00,649 !تالون 537 00:38:00,650 --> 00:38:02,839 شنیدی؟ - .صدای باده، جانزو - 538 00:38:02,840 --> 00:38:04,719 .فکر کنم یکی اینجاست 539 00:38:04,720 --> 00:38:06,620 .بگیر بخواب 540 00:38:14,590 --> 00:38:16,170 این بو رو حس می‌کنی؟ 541 00:38:16,940 --> 00:38:19,330 !گـرگ 542 00:38:25,420 --> 00:38:27,869 !تالون. تالون 543 00:38:27,870 --> 00:38:30,439 .فکر کنم می‌خواد الان بخوره منو، تالون 544 00:38:30,440 --> 00:38:33,000 !حالا موقع خوبی‌‍ه که اهریمنت رو صدا کنی بیاد 545 00:38:33,010 --> 00:38:36,249 .همین‌طوری خوبه، صبحت کن .تمرکزش رو روی خودت نگه دار 546 00:38:36,250 --> 00:38:38,720 والا تو فکر این بودم که .بر عکس این‌کارو بکنم 547 00:38:51,500 --> 00:38:52,860 !تالون 548 00:39:00,970 --> 00:39:04,409 !عوضی شیطون، حالا کتک بخور 549 00:39:04,410 --> 00:39:06,220 !اینم بخور 550 00:39:06,280 --> 00:39:08,050 !اینم بخور 551 00:39:19,620 --> 00:39:21,650 .گرگ‌ها از آتش می‌ترسن 552 00:39:21,660 --> 00:39:23,110 .یه جایی خوندمش 553 00:39:23,120 --> 00:39:28,370 این شاخه درخت "ترپ‌تک" هم .مثل فولاد گداخته می‌سوزه 554 00:39:31,200 --> 00:39:33,000 .واقعاً نبوغ به خرج دادی 555 00:39:33,010 --> 00:39:34,809 ،باید همون موقع به فکرم می‌رسید 556 00:39:34,810 --> 00:39:38,240 ولی نمی‌تونستم به چیزی .بجز مُردن فکر کنم 557 00:39:42,280 --> 00:39:44,319 .تو جونمُ نجات دادی 558 00:39:44,320 --> 00:39:47,450 .آره، فکر کنم همین‌طوره 559 00:39:54,290 --> 00:39:55,769 ،شرمنده، خانم 560 00:39:55,770 --> 00:39:57,490 .ولی هنوز سروان اسپیرز رو پیدا نکردیم 561 00:39:57,500 --> 00:39:59,199 مطمئنی که برگشته به پایگاه؟ 562 00:39:59,200 --> 00:40:01,770 ،بله. از سربازان کشیک پرسیدیم 563 00:40:01,780 --> 00:40:03,849 ،و همین‌طور از نگهبانی .و دوباره از نگهبانان دروازه 564 00:40:03,850 --> 00:40:04,889 همگی تأیید کرد که 565 00:40:04,890 --> 00:40:06,590 ،پریشب اینجا بوده 566 00:40:06,600 --> 00:40:07,669 .ولی بعدش دیگه کسی ندیدتش 567 00:40:07,670 --> 00:40:09,939 ،اگه گرت غیبش زده .یعنی به احتمال زیاد تو دردسر افتاده 568 00:40:09,940 --> 00:40:11,549 افرادت رو جمع کن ،و دوباره برید دنبالش 569 00:40:11,550 --> 00:40:14,979 و تا وقتی که پیداش نکردید جستجو رو رها نمی‌کنید. روشن‌‍ه؟ 570 00:40:14,980 --> 00:40:17,010 .بله، بانوی من 571 00:40:30,024 --> 00:40:38,024 :مترجـم « AbG سـروش » 572 00:40:38,048 --> 00:40:48,048 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 573 00:41:10,024 --> 00:41:14,024 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub