1 00:00:00,076 --> 00:00:01,810 ... في الحلقات السابقة 2 00:00:02,045 --> 00:00:05,213 هنالك كتاب مليء بالاسماء. أريد تمزيقه 3 00:00:05,248 --> 00:00:07,800 ذلك هو الـ "فيكس ريزكون"، كتاب الاسماء وجدتيه 4 00:00:08,018 --> 00:00:10,352 "ويقال هنا محفوظ في ظؤيح "مير نوك 5 00:00:10,387 --> 00:00:12,887 ترى هنا كيف حرف "أس" يكون طريق بين الجبال؟ 6 00:00:12,923 --> 00:00:15,423 تلك حدود سأذهب لها 7 00:00:15,459 --> 00:00:18,059 ستذهبين بطريق آكلي لحوم البشر؟ 8 00:00:18,095 --> 00:00:20,695 تحتاجين ذلك الكتاب لمساعدتنا على هزيمة السلطة الحاكمة 9 00:00:20,731 --> 00:00:22,964 الان، لدي على الاقل يومين. لايزال متسع من الوقت 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,067 ستذهب الى المنجم جزاء دريمتك 11 00:00:26,103 --> 00:00:28,336 "غداً سنصل الى "آوتبوست 12 00:00:28,372 --> 00:00:31,239 سنطارد مخلوق يتمثل بإمرأة 13 00:00:31,274 --> 00:00:34,175 عُد من حيث أتيت 14 00:00:36,927 --> 00:00:40,395 كل من يبدي ولائه الى (كالكوسر) سيقتل 15 00:00:40,430 --> 00:00:42,397 "وجدوا لي تلك الـ "بلاك بلود 16 00:00:52,392 --> 00:00:54,659 !لم تتحول 17 00:00:57,230 --> 00:00:58,929 فك وثاقي - لماذا لم تتحول؟ - 18 00:00:58,965 --> 00:01:00,498 عليَّ حقاً أن أقُضي حاجتي 19 00:01:00,533 --> 00:01:02,044 لقد كان مصاب لما يربو لأربعة أيام 20 00:01:02,068 --> 00:01:05,469 فُك وثاقي حالاً يا (جانزو) 21 00:01:05,505 --> 00:01:10,641 او سأنقض عليك الان وحالاً 22 00:01:10,677 --> 00:01:12,576 هل هو نكدس هكذا من قبل؟ أفتح فمك 23 00:01:12,612 --> 00:01:14,045 24 00:01:14,080 --> 00:01:19,216 لا شيء - من الواضح، فك وثاقي - 25 00:01:19,252 --> 00:01:22,620 (تالون) ،مرحباً يا (تالون) 26 00:01:25,458 --> 00:01:27,491 شكراً لكِ 27 00:01:27,527 --> 00:01:30,961 ... يمكن أن يدوم لـ ستة أيام، لكن 28 00:01:30,997 --> 00:01:32,897 لكن من غير العادة للناس البالغين 29 00:01:32,932 --> 00:01:35,466 أن لا يتحولوا لحد الآن 30 00:01:35,501 --> 00:01:38,602 إّذا بقي هكذا ليومين أخرين، يعني أنه سليم؟ 31 00:01:38,638 --> 00:01:42,473 ليس بالضرورة، ربما 32 00:01:42,588 --> 00:01:44,054 أتمنى لو أعرف 33 00:01:47,059 --> 00:01:49,193 عجباً 34 00:01:49,228 --> 00:01:51,729 أنتِ خائفة من أن تخسريه، صحيح؟ 35 00:01:51,764 --> 00:01:54,498 لا - تحبينه حقاً - 36 00:01:54,534 --> 00:01:57,001 نحتاجه لو تعرف هذا 37 00:01:57,036 --> 00:01:59,236 لماذا؟ لواقعة البارحة؟ 38 00:01:59,272 --> 00:02:03,808 عذراً، لكن ستعرفين أنني كنت بطل البارحة 39 00:02:03,843 --> 00:02:06,510 كنت كذلك 40 00:02:13,286 --> 00:02:14,819 جيد جداً 41 00:02:16,756 --> 00:02:18,589 عذراً، ماكان هذا؟ 42 00:02:18,624 --> 00:02:20,958 لا شيء 43 00:02:20,993 --> 00:02:23,461 لنقيده 44 00:02:23,676 --> 00:02:25,376 لا، نحتاجه لو تعرضنا للقتال 45 00:02:25,411 --> 00:02:29,146 ماذا لو كان هو من يجب أن نقاتله؟ 46 00:02:29,181 --> 00:02:31,015 مادمت قادرة على هزيمته بشرياً 47 00:02:31,050 --> 00:02:32,327 فحتما قادرة على هزيمته وهو وحشاً 48 00:02:32,351 --> 00:02:35,653 حقاً؟ - أجل - 49 00:02:35,688 --> 00:02:37,287 ... هل تعتقدين حقاً بإمكانكِ 50 00:02:37,323 --> 00:02:38,900 هل تريد أن نقيدك؟ - ما أريد هو أن نجد - 51 00:02:38,924 --> 00:02:41,091 ذلك الكتاب قبل تحولي 52 00:02:41,127 --> 00:02:44,061 ... الان هنل ستقيديني؟ 53 00:02:44,096 --> 00:02:46,030 أم لا؟ 54 00:02:46,065 --> 00:02:49,199 لا - جيد - 55 00:02:50,403 --> 00:02:52,269 لنذهب، مالذي ننتظره؟ 56 00:04:09,081 --> 00:04:11,215 "كِتاب الأسماء" 57 00:04:46,818 --> 00:04:50,000 * الحلــــــــــــ (9) ــــــــــــقة / فكس ريزكون * * ترجمــــــــــ علي الشمري ــــــــــة * 58 00:04:52,525 --> 00:04:56,126 الجو شديد الحرارة 59 00:04:56,162 --> 00:04:58,862 شفتاي أكثر جفافاً من هذه الارض 60 00:05:00,933 --> 00:05:04,168 هل لدى أحدكم المزيد من الماء 61 00:05:04,203 --> 00:05:07,171 أخبرتنا ان لا نجلب كثيرا من الماء 62 00:05:07,206 --> 00:05:09,506 حيث أننا سنسافر بجانب النهر 63 00:05:09,542 --> 00:05:14,545 هذا نهر لكن يبدو جافاً بهذا الموسم من السنة واضحاً 64 00:05:14,580 --> 00:05:19,082 أخبرني ماهو الـ "دراغونمان" الذي لا تنفكان عن الكلام عنه؟ 65 00:05:19,118 --> 00:05:20,784 "أسمه "دراغمان. يا (غارت). "دراغمان 66 00:05:20,820 --> 00:05:23,620 "ليس "دراغونمان" بل ، "دراغمان 67 00:05:25,057 --> 00:05:26,057 هل سمعت بهذا المصطلح؟ 68 00:05:26,091 --> 00:05:27,958 من الواضح لا 69 00:05:27,993 --> 00:05:31,728 لو كان يعرفه لما سماه "دروغمان"، أليس كذلك؟ 70 00:05:31,764 --> 00:05:33,597 ماهو، إذن؟ 71 00:05:33,632 --> 00:05:37,467 أنه قادم إليَّ 72 00:05:37,536 --> 00:05:40,304 كنتُ أترجم كتاب (سميث) 73 00:05:40,339 --> 00:05:43,440 كما تم التنويه على "كتاب الأسماء" ، 74 00:05:43,475 --> 00:05:45,976 "وتمت الاشارة ايضاً إلى الـ "دراغمان 75 00:05:48,681 --> 00:05:50,647 من هذا الطريق 76 00:05:58,691 --> 00:06:00,557 !ماء ماء 77 00:06:11,170 --> 00:06:12,269 صحيح 78 00:06:18,110 --> 00:06:19,243 أنا قادم 79 00:06:31,390 --> 00:06:32,489 (جانزو) 80 00:06:36,829 --> 00:06:39,029 أحسنتَ صُنعاً يا (جانزو) 81 00:06:39,064 --> 00:06:41,531 لحظة، هنالك خطبٌ ما 82 00:06:41,567 --> 00:06:43,634 ،لماذا لم يأتوأ الـ "غراي سكينز" إلى هنا 83 00:06:43,669 --> 00:06:45,669 الى مصدر المياه هنا؟ 84 00:06:48,007 --> 00:06:49,706 85 00:06:49,742 --> 00:06:52,809 عليكما الخروج 86 00:06:52,845 --> 00:06:55,479 ماذا؟ - عليكما الخروج من المياه - 87 00:06:56,916 --> 00:06:58,849 إخرجا 88 00:07:02,421 --> 00:07:03,854 إلى أين ذهب؟ 89 00:07:03,889 --> 00:07:06,456 "أخمن أنه "ترابروك 90 00:07:06,492 --> 00:07:09,259 ما هذا؟ - يعني أخرجي يا (تالون) - 91 00:07:09,295 --> 00:07:10,427 مستحيل 92 00:07:10,462 --> 00:07:11,662 كلا، لا تفعلي 93 00:07:19,905 --> 00:07:20,971 (تالون)؟ 94 00:07:22,641 --> 00:07:24,308 (غارت)؟ 95 00:07:26,412 --> 00:07:29,379 لا، لا، لا، لا 96 00:07:32,751 --> 00:07:35,485 حمداً لله 97 00:07:39,058 --> 00:07:40,424 (غارت) ،هنا 98 00:07:40,459 --> 00:07:43,927 أبعدها عنه 99 00:07:43,963 --> 00:07:45,162 أمسكي بيد واحده يا (تالون) 100 00:07:50,569 --> 00:07:53,170 هل قطعتي تلك الذراع الكبيره بهذا الخنجر الصغير؟ 101 00:07:55,474 --> 00:07:57,040 !إلتقط أنفاسك يا (غارت) 102 00:08:00,412 --> 00:08:02,612 ماذا تفعلين يا (تالون)؟ 103 00:08:04,016 --> 00:08:06,016 ماذا تفعلين يا (تالون)؟ 104 00:08:06,051 --> 00:08:09,386 قد أعيده بهذه الطريقة إلى الحياة 105 00:08:12,791 --> 00:08:15,692 ويمكن ان تعيدة قبلة الحياة 106 00:08:22,935 --> 00:08:24,334 (غارت) 107 00:08:24,370 --> 00:08:26,303 لابد من إنكما تمازحاني 108 00:08:28,774 --> 00:08:30,073 هل أنت على مايرام؟ 109 00:08:30,109 --> 00:08:33,443 أشعر وكأن حصان دهسني على صدري 110 00:08:35,948 --> 00:08:38,081 حلمت أنكِ تُقبليني 111 00:08:38,117 --> 00:08:40,917 لقد قبلتك ألى أن عدت للحياة، أجل، هذا مافعلته 112 00:08:40,953 --> 00:08:42,586 يال الرومانسية 113 00:08:47,793 --> 00:08:51,962 أتعلمان أن تلك الاذرع الشوكية يمكن لها !أن تمتد لهذا البعد 114 00:08:51,997 --> 00:08:55,132 لهذا عليكما أن تبتعدا الى مسافة أبعد 115 00:08:59,805 --> 00:09:02,439 116 00:09:08,173 --> 00:09:10,707 لقد غطستي من أجله 117 00:09:10,742 --> 00:09:13,710 وانا وقفت بدون حراك 118 00:09:13,745 --> 00:09:15,779 ماكانت بيدك حيله 119 00:09:15,814 --> 00:09:18,215 والا كنت لتنقذه 120 00:09:18,250 --> 00:09:20,550 أنا جبان 121 00:09:21,086 --> 00:09:23,620 الجُبناء لا يأتون ألىى هذه المنطقة الخطرة 122 00:09:23,621 --> 00:09:25,522 لمساعدة أصدقائهم المقربين 123 00:09:25,557 --> 00:09:28,358 أصدقاء مُقربين؟ 124 00:09:32,631 --> 00:09:34,431 "غراي سكينز" 125 00:09:36,301 --> 00:09:37,767 "غراي سكينز" يا (غارت) 126 00:09:37,803 --> 00:09:39,769 هيا، علينا الرحيل 127 00:10:04,863 --> 00:10:06,630 يا حظرة السفير (دريد) 128 00:10:08,100 --> 00:10:09,366 ماذا وجدت؟ 129 00:10:32,094 --> 00:10:34,094 إهدأي يا (تالون) 130 00:10:34,129 --> 00:10:35,929 هذا بسبب المياه التي ابتلعتها 131 00:10:35,964 --> 00:10:38,031 لم أتحول، ليس بعد 132 00:10:38,066 --> 00:10:42,068 رحت أفكر فأنا لا اعرف الكثير عنك 133 00:10:44,039 --> 00:10:47,107 حسنٌ، ماذا تُريدين أن تعرفي؟ 134 00:10:48,710 --> 00:10:52,479 أبوك هو (ويذرز) 135 00:10:52,514 --> 00:10:53,780 من هي أمك؟ 136 00:10:53,815 --> 00:10:55,682 أمي كانت تعمل بالغسيل 137 00:10:55,717 --> 00:10:59,219 ماتت وأنا صغير جداً 138 00:10:59,254 --> 00:11:01,454 أسفة - لا بأس - 139 00:11:04,493 --> 00:11:06,459 رباك وحيداً (ويذرز)، إذن؟ 140 00:11:06,495 --> 00:11:09,462 أنا واخي الاكبر (جيلون)، أجل 141 00:11:09,498 --> 00:11:11,831 لديك أخ؟ 142 00:11:11,867 --> 00:11:15,101 أكبر مني بعدة سنوات 143 00:11:15,137 --> 00:11:17,670 لقد كنا مشاغبين بصغرنا 144 00:11:17,706 --> 00:11:20,907 لم نكن نحسن ما نفعله لكن لم يوقفنا هذا 145 00:11:24,613 --> 00:11:28,915 كانت هناك مشكلة بالتحديد 146 00:11:28,950 --> 00:11:33,620 قام (جيلون) بسرقة حقيبة نبيذ لنا من احد أمناء المخازن 147 00:11:33,655 --> 00:11:36,256 وقبض عليه 148 00:11:36,291 --> 00:11:40,059 وقام والدي بإرساله إلى اخطر منجم 149 00:11:40,095 --> 00:11:42,295 كانت عقوبة ليوم أو يومين 150 00:11:42,330 --> 00:11:45,932 الغرض من هذا كان تلقينه الدرس، لا أعلم 151 00:11:45,967 --> 00:11:47,634 حيث حاوطه 152 00:11:47,669 --> 00:11:51,204 المجرمون الذين اعتقلهم والدي 153 00:11:51,239 --> 00:11:52,772 اوه، لا 154 00:11:52,808 --> 00:11:56,976 وبعد ساعات بذلك المنجم 155 00:11:57,012 --> 00:11:59,479 ضُرب (جالون) حتى القتل 156 00:12:03,785 --> 00:12:06,586 آسفة 157 00:12:06,621 --> 00:12:08,188 لم أكن اعلم 158 00:12:09,758 --> 00:12:12,258 لا بأس 159 00:12:12,294 --> 00:12:14,127 "لهذا السبب تركت "آوتبوست 160 00:12:14,162 --> 00:12:17,697 ذلك عندما تجندتُ عند السلطة الحاكمة 161 00:12:17,732 --> 00:12:21,534 كان الشيء الوحيد الذي كرهه والدي بشدة 162 00:12:21,570 --> 00:12:23,770 المشكلة الوحيدة التي لم ادركها بسرعه 163 00:12:23,805 --> 00:12:28,041 بأنني سأكبر على كرههم حتى أكثر من كره لهم إن صح التعبير 164 00:12:28,076 --> 00:12:30,009 لهذا عُدتَ؟ 165 00:12:30,045 --> 00:12:32,879 القائد (كالكوسار) أمر بعودتي 166 00:12:32,914 --> 00:12:35,715 كنتُ مأمور بحماية (غوينْ) 167 00:12:35,750 --> 00:12:39,853 ولماذا أنت؟ - كأن يأمن بي - 168 00:12:39,888 --> 00:12:42,789 أنا و (غوينْ) ترعرعنا سوياً 169 00:12:42,824 --> 00:12:45,091 كنا نلعب معاً عندما كنا صغاراً 170 00:12:45,126 --> 00:12:47,193 كنا أصدقاء 171 00:12:47,229 --> 00:12:49,429 لم تعد فتاة صغيرة، صحيح؟ 172 00:12:49,464 --> 00:12:52,899 كلا، لم تعد كذلك 173 00:12:54,402 --> 00:12:58,438 ولم أعد ذلك الطائش الذي يهرب 174 00:13:00,475 --> 00:13:01,808 ولماذا عدت، إذن؟ 175 00:13:03,812 --> 00:13:05,778 ولماذا تركتها؟ 176 00:13:05,814 --> 00:13:09,015 مصاب بعدوى، لا اريد أن اكون بقربها 177 00:13:09,050 --> 00:13:10,583 سبب آخر؟ 178 00:13:12,921 --> 00:13:14,754 لأحميكِ 179 00:13:16,825 --> 00:13:19,225 لكي اساعدكِ على أيجاد الكتاب 180 00:13:19,261 --> 00:13:22,328 لأجل (غوينْ) - لصالح المعمورة - 181 00:13:22,364 --> 00:13:23,674 ،أقصد ،الاشياء اللقادرة على فعلها 182 00:13:23,698 --> 00:13:27,100 الاشياء التي تستطيعين فعلها 183 00:13:27,135 --> 00:13:29,502 قد تتحكم بموازين القوى 184 00:13:31,706 --> 00:13:34,574 لهذا السبب تساعدني؟ 185 00:13:34,609 --> 00:13:36,075 كون هذا الشيء جزءمن مهمتك 186 00:13:36,111 --> 00:13:38,845 كلا، لا يمكنني ان اسمح لشيء يأذيك 187 00:13:38,880 --> 00:13:40,780 لماذا؟ 188 00:13:40,815 --> 00:13:43,249 لان (غوينْ) تحتاجني؟ 189 00:13:45,787 --> 00:13:49,822 أنا هنا بإرادتي 190 00:13:49,858 --> 00:13:52,792 معكِ 191 00:13:52,827 --> 00:13:54,627 هل أنتما قادمين؟ 192 00:13:57,132 --> 00:13:58,331 قادمة - أجل - 193 00:14:04,472 --> 00:14:08,107 جدوا إبنت (كالكوسار) وأجلبوها إليَّ 194 00:14:25,026 --> 00:14:26,259 ! تعالي إلى هنا 195 00:14:32,701 --> 00:14:33,833 قفن بخط واحد 196 00:14:42,344 --> 00:14:45,111 على هذه الروزنامة ان ترشدنا الى المكان الصحيح 197 00:14:45,146 --> 00:14:48,147 آملين أن تخفينا عن الوحوش 198 00:14:57,559 --> 00:15:00,093 !(جانزو) 199 00:15:12,557 --> 00:15:13,689 200 00:15:23,401 --> 00:15:25,234 أنهم همجيون 201 00:15:25,270 --> 00:15:28,604 هذه هي الحياة هنا 202 00:15:28,640 --> 00:15:30,473 من حيث أنا، على أية حال 203 00:15:35,914 --> 00:15:37,380 من أين أنتِ؟ 204 00:15:39,150 --> 00:15:41,284 من العاصمة 205 00:15:41,319 --> 00:15:42,718 "ميمس بارو" 206 00:15:42,754 --> 00:15:44,921 "ميمس بارو" 207 00:15:44,956 --> 00:15:48,124 أذكر ذلك المكان من طفولتي 208 00:15:48,159 --> 00:15:51,093 لم يكن مسموح لي الذهاب هنالك 209 00:15:51,129 --> 00:15:53,429 لستُ متفاجأة 210 00:15:53,464 --> 00:15:55,331 يسكنوننها أفقر الفقراء 211 00:15:57,135 --> 00:16:00,303 كانت مضلومة تحت حكم والدكِ 212 00:16:00,338 --> 00:16:01,671 213 00:16:03,308 --> 00:16:05,074 آسفة 214 00:16:06,678 --> 00:16:10,313 واصلوا البحث، تحققوا من جميع أيديهن 215 00:16:10,348 --> 00:16:13,149 لكن أسوء بكثير من السلطة الحاكمة 216 00:16:15,220 --> 00:16:18,030 الفقر سيكون من الاولويات 217 00:16:18,031 --> 00:16:19,790 التي يجب ان نحلها عند عودتي 218 00:16:21,159 --> 00:16:22,925 أأمل أن تفعلي هذا، آنستي 219 00:16:24,662 --> 00:16:27,063 لكن أولاً، يجب أن نصلكِ لبر الأمان سأبحث عن المساعدة 220 00:16:27,098 --> 00:16:30,933 كلا، كلا. الأمر بالغ الخطورة 221 00:16:30,969 --> 00:16:33,135 حياتكِ أهم من حياتي 222 00:16:34,839 --> 00:16:37,607 لقد أسأت تقديركِ 223 00:16:37,642 --> 00:16:39,308 أنتِ شجاعة 224 00:16:40,745 --> 00:16:43,179 ،هنالك شرطي حراسة يدعى (دانو) 225 00:16:43,214 --> 00:16:44,814 الأخرس 226 00:16:44,849 --> 00:16:46,883 هو مخلص لي، قد يساعدنا 227 00:16:51,689 --> 00:16:52,822 شكراً لكِ 228 00:16:54,792 --> 00:16:56,559 !إخرجي من هنا 229 00:17:04,969 --> 00:17:07,603 هؤولاء المرتزقة اللقطاء 230 00:17:07,639 --> 00:17:10,206 من ظن أنهم يعيقون العمل؟ 231 00:17:10,241 --> 00:17:12,341 جشعون، حقراء و نهمون 232 00:17:12,377 --> 00:17:15,711 هوؤلاء الثلاثة هم ذراع الحاكم، صحيح؟ 233 00:17:15,747 --> 00:17:18,681 أعتقد أنه الولاء والنقاء والوة 234 00:17:18,716 --> 00:17:21,183 إصمت يا (ماونت) 235 00:17:23,321 --> 00:17:24,420 ما هذا الحريق؟ 236 00:17:42,040 --> 00:17:45,775 أريد من جميعكن أن تقفن بصف وايديكن للأعلى 237 00:17:45,810 --> 00:17:47,343 راحة اليد للأعلى 238 00:17:50,949 --> 00:17:55,217 هلا اجلب لك شراب يا حظرة السفير؟ 239 00:17:55,253 --> 00:17:58,120 أطبقي فاهكِ وقفي معهن 240 00:18:03,962 --> 00:18:05,094 التالية 241 00:18:12,270 --> 00:18:13,874 لو تخبرني ايها السفير 242 00:18:13,875 --> 00:18:15,304 ما تبحث عنه 243 00:18:15,340 --> 00:18:17,907 لربما قد أساعدك 244 00:18:17,942 --> 00:18:22,011 أبحث عن إمرأة ذات دم أسود اللون 245 00:18:22,046 --> 00:18:23,913 ،لو تعرفين من هي 246 00:18:23,948 --> 00:18:26,782 قد تعتقين النساء من الالم 247 00:18:30,955 --> 00:18:33,689 لن أفعل 248 00:18:33,725 --> 00:18:35,658 ولستُ المطلوبة 249 00:18:37,762 --> 00:18:39,495 250 00:18:50,575 --> 00:18:54,610 قد تكونين ذات شأن قبل مجيئنا 251 00:18:54,645 --> 00:18:58,147 لكنكِ الآن .... نكره 252 00:19:00,118 --> 00:19:02,618 دمروا كل زجاجة وكل برميل هنا 253 00:19:07,992 --> 00:19:10,092 ،لا يعجبني عملكِ 254 00:19:10,128 --> 00:19:13,129 ولا تعجبيني أنتِ رأيضاً 255 00:19:13,164 --> 00:19:15,831 هذا درس للمتكبرين 256 00:19:18,569 --> 00:19:20,770 "أريد تجفيف "آوتبوست 257 00:19:20,805 --> 00:19:23,873 وقطعوا معاصم النساء حتى نجد تلك المقصودة 258 00:19:31,916 --> 00:19:34,183 خذوها للألعى 259 00:19:50,635 --> 00:19:52,334 إتركونا 260 00:19:58,676 --> 00:20:03,012 كيف لكي ان تفشلي 261 00:20:03,047 --> 00:20:06,348 بكل برقياتكِ بذكر 262 00:20:06,384 --> 00:20:08,751 أن السيدة التي تخدمينها 263 00:20:08,786 --> 00:20:12,521 هي من العائلة الملكية؟ 264 00:20:12,557 --> 00:20:14,423 لقد علمتُ بهذا حديثاً 265 00:20:18,796 --> 00:20:21,363 هل تعلمين مكانها؟ 266 00:20:21,399 --> 00:20:24,266 ولاً، عدني بالافراج عن اختي وامي 267 00:20:26,771 --> 00:20:29,038 لو اخبرتني بمكانها 268 00:20:29,073 --> 00:20:32,875 فعندها لكي هذا 269 00:20:32,910 --> 00:20:36,745 ستجدها، تختبيء بقفص كالفأر 270 00:20:49,460 --> 00:20:50,593 (نايا)؟ 271 00:21:08,228 --> 00:21:09,628 مرحباً، أيتها الاميرة 272 00:21:14,535 --> 00:21:16,768 أقسمت على مساعدتي - أسكتي - 273 00:21:16,803 --> 00:21:20,138 مسني، وسأصرخ - تتكلمين كثيراً 274 00:21:20,173 --> 00:21:23,975 ستتسببين بمقتلنا 275 00:21:41,495 --> 00:21:45,030 لحظة، ماذا يجري؟ 276 00:21:45,065 --> 00:21:46,631 "غراي سكينز" 277 00:21:46,667 --> 00:21:49,200 يعتقدون أن ترك جثث العدوا 278 00:21:49,236 --> 00:21:51,703 هو مبذرة للطعام 279 00:21:51,738 --> 00:21:53,738 ... ماذا تقول؟ 280 00:21:53,774 --> 00:21:54,839 سيلتهمونا 281 00:21:54,875 --> 00:21:57,442 لكني لا اريد أن أؤكل - ولا أنا - 282 00:21:57,477 --> 00:21:59,744 لذا عليك التفكير بشيء بسرعة 283 00:21:59,780 --> 00:22:02,247 لنخرج من هذه المعضلة 284 00:22:02,282 --> 00:22:03,949 انا بالكاد عشت 285 00:22:03,984 --> 00:22:06,117 لم ... لم أرى المحيط 286 00:22:06,153 --> 00:22:08,353 أنا ...أنا ...أنا لم أكن مع إمرأة من قبل 287 00:22:08,388 --> 00:22:09,721 ماذا؟ قط؟ - قط؟ - 288 00:22:21,668 --> 00:22:23,268 "أنه "كليبسيم 289 00:22:24,972 --> 00:22:26,438 هذا مثير 290 00:22:26,473 --> 00:22:28,206 ... أعلم إن الـ"كليبسيم" يأتي من "غراي سكينز" ، لكن 291 00:22:28,241 --> 00:22:30,909 ماذا؟ متى عرفت هذا؟ - قصة طويلة - 292 00:22:30,944 --> 00:22:32,544 ربما عليك تعاطي بعضاً 293 00:22:32,579 --> 00:22:35,180 قد يخفف عنك شدة المعضلة 294 00:22:36,116 --> 00:22:38,950 "أنا لا أتعاطى "الكليبسيم 295 00:22:38,986 --> 00:22:42,921 ولا أنا. هذا شيء اخر يجب ان أفعله "الكليبسيم" 296 00:22:44,124 --> 00:22:46,791 لحظة لماذا يقدمونه له فقط؟ 297 00:22:46,827 --> 00:22:48,360 لماذا لا يقدموه لنا؟ 298 00:22:50,964 --> 00:22:52,564 يستطيع شمها بدمك 299 00:22:52,599 --> 00:22:56,034 ماذا؟ - يستطيع الشعور بسم "البليغلينغ" بدمك - 300 00:22:56,069 --> 00:22:58,970 لن يأكلونك لأنك واحد منهم 301 00:22:59,006 --> 00:23:01,673 يالك من محظوظٌ لعين؟ 302 00:23:01,708 --> 00:23:04,809 محظوظ؟ 303 00:23:04,845 --> 00:23:06,411 لا 304 00:23:11,018 --> 00:23:14,219 !أتركني. لا،،لا. توقف 305 00:23:14,254 --> 00:23:16,254 كلا، أنت لا ترغب بأكلي، توقف 306 00:23:16,289 --> 00:23:19,424 أرجوك لا تأكلني فأنا لم أستحم منذو أسابيع 307 00:23:19,459 --> 00:23:22,260 الوقت يداهمنا يا (تالون) 308 00:23:22,295 --> 00:23:25,563 أكره ما سأفعله 309 00:23:27,601 --> 00:23:31,670 ستعديني يا (تالون) 310 00:24:03,103 --> 00:24:07,605 !(تالون) 311 00:24:07,641 --> 00:24:11,443 هيا - هذا مُذهل - 312 00:24:11,478 --> 00:24:14,179 هيا يا (جانزو) - هيا - 313 00:24:16,650 --> 00:24:17,782 لحظة 314 00:24:20,854 --> 00:24:23,488 هيا بنا يا (تالون) 315 00:24:23,523 --> 00:24:25,990 قبل أن يلتفتون لنا مرة أخرى 316 00:24:37,904 --> 00:24:41,239 هل أنتِ بخير يا (تالون)؟ 317 00:24:43,790 --> 00:24:46,090 لقد أرسلته لحتفه 318 00:24:46,126 --> 00:24:47,859 ،بإمكانك قول هذا 319 00:24:47,894 --> 00:24:50,662 او تقولين أنه ضحى بحياته لأنقاذنا 320 00:24:50,697 --> 00:24:52,997 لم يكن لديه خيار، كان مجبر على إطاعتي 321 00:24:53,033 --> 00:24:56,701 ليس كذلك يا (تالون) ... لقد قتل أبرياء 322 00:24:56,736 --> 00:24:58,736 وقد أنقذ حياتي أكثر من مرة 323 00:25:02,676 --> 00:25:05,510 "ذلك هو ضريح "مير-نوخ 324 00:25:05,545 --> 00:25:07,712 سنصل له بحلول الصباح 325 00:25:10,083 --> 00:25:11,382 أحسنت صنعاً 326 00:25:11,418 --> 00:25:13,384 أحسن صنعاً، أسمعتي هذا يا (تالون)؟ 327 00:25:13,420 --> 00:25:16,921 سنحصل على اسماء شياطين أخرى بلمح البصر 328 00:25:16,957 --> 00:25:19,324 اسماء اخرى ليلقون حتفهم 329 00:25:19,359 --> 00:25:22,093 لقد أنقذ حياتنا يا (تالون) 330 00:25:22,128 --> 00:25:24,295 الان، بالمزيد منهم سنسترجع أرضنا 331 00:25:24,331 --> 00:25:26,230 بأمكاننا أن نحرر الشعب 332 00:25:26,266 --> 00:25:27,865 إصغي إليَّ يا (تالون) 333 00:25:27,901 --> 00:25:30,435 ،لقد وعدتي (سميث) بإيجاد الكتاب 334 00:25:30,470 --> 00:25:33,671 عندما تجدينه لا يعني واجبٌ عليكِ أستخدامه 335 00:25:33,707 --> 00:25:34,906 قلتي هذا بعضمة لسانكِ 336 00:25:34,941 --> 00:25:36,941 لا يسعنا العوده الان 337 00:25:36,977 --> 00:25:38,643 هيا 338 00:25:51,057 --> 00:25:52,724 طلبت منها البقاء هنا 339 00:25:52,759 --> 00:25:54,859 خذ ثلاث فرق، وفتش هذه الانفاق 340 00:25:54,894 --> 00:25:57,395 جدوها من ثم اجلبوها إليَّ 341 00:25:57,430 --> 00:25:59,630 لقد فاض صبري معكِ 342 00:25:59,666 --> 00:26:02,266 سأجد طريقة أخرى لأكون بها مفيدة، أقسم 343 00:26:02,302 --> 00:26:03,601 بالطبع 344 00:26:03,636 --> 00:26:06,971 او ستدفع أمكِ وأختكِ الثمن 345 00:26:12,946 --> 00:26:14,812 ستموت 346 00:26:14,848 --> 00:26:16,748 !إصمتي 347 00:26:16,783 --> 00:26:18,916 هلا، تصمتين؟ 348 00:26:20,286 --> 00:26:21,953 349 00:26:21,988 --> 00:26:23,187 العنة، ‘ليكِ أيتها العاهرة 350 00:26:23,223 --> 00:26:24,322 أجلبها 351 00:26:33,466 --> 00:26:37,068 ،أتعتقد أني سأسهل عليك الانتقام مني 352 00:26:37,103 --> 00:26:39,404 لتقتلي او أياً ما تخطط له؟ 353 00:26:39,439 --> 00:26:41,806 سوف لن أقتلكِ 354 00:26:41,841 --> 00:26:43,470 لم أفكر بهذا 355 00:26:43,471 --> 00:26:45,810 قبل أن أكسر جميع عظامكِ 356 00:26:45,845 --> 00:26:48,546 لكونكِ وضعتيني بحفرة الجحيم تلك 357 00:26:48,581 --> 00:26:52,050 حسناً، ستبيعني إلى (دريد)؟ 358 00:26:53,987 --> 00:26:56,187 كلا، أيتها الأميرة 359 00:26:56,222 --> 00:26:58,823 بل أساعدكِ على الهرب 360 00:27:04,030 --> 00:27:06,464 لماذا لم تقل هذا اولاً؟ 361 00:27:06,499 --> 00:27:09,400 لأنكِ ماكنتي لغلقي فمكِ، صحيح؟ 362 00:27:09,436 --> 00:27:11,536 هيا يا (دانو) تحرك 363 00:27:30,693 --> 00:27:33,227 هذه (سيل) ستقوم بتهريبكِ من هنا 364 00:27:33,262 --> 00:27:38,499 هذه السيدة (كالكوسار) او الملكة (روزموند) انتقي ما ترغبين 365 00:27:38,534 --> 00:27:42,436 سامحيني جلالتكِ فأنا لا أنحني او أركع 366 00:27:42,471 --> 00:27:45,906 أو هذا ما يفعل للاسرة الملكية 367 00:27:45,941 --> 00:27:49,376 كبر السن لا يساعدعلى انحناء الركب 368 00:27:49,412 --> 00:27:51,512 ومن المفترض ان اثق بها؟ 369 00:27:51,547 --> 00:27:54,281 كلا، لا يمكن الثقه بها فهي مُهربّه 370 00:27:54,317 --> 00:27:57,384 لكنها متنبأة جيدة، أليس كذلك؟ 371 00:27:57,420 --> 00:27:59,153 لا 372 00:27:59,188 --> 00:28:01,188 كلا، ليس كذلك 373 00:28:01,223 --> 00:28:02,756 لماذا تساعديني؟ 374 00:28:02,792 --> 00:28:05,159 مقابل الذهب. وأسدي الصنائع 375 00:28:05,194 --> 00:28:07,127 بسب ماذكرتي تستطيعين بيعي الى السلطة الحاكمة 376 00:28:07,163 --> 00:28:08,729 لربما يعطوني الذهب 377 00:28:08,764 --> 00:28:12,366 لكن الاكثر احتمالاً ان يقتلانا معاً 378 00:28:12,401 --> 00:28:13,867 ماذا تريدين ،إذن؟ 379 00:28:13,903 --> 00:28:15,903 الكثير من الذهب 380 00:28:15,938 --> 00:28:17,538 وحريتي 381 00:28:17,573 --> 00:28:20,941 إذا كانت لديكِ السلطة فستلبين هذا 382 00:28:20,976 --> 00:28:22,487 لقد بحثنا هنا بالفعل 383 00:28:22,511 --> 00:28:24,089 أنهم يفتشون عنها بالمنجم 384 00:28:24,113 --> 00:28:25,612 هيا وقتنا ينفذ 385 00:28:25,648 --> 00:28:27,247 يبدو أن خياراتي قُلصت 386 00:28:27,283 --> 00:28:29,161 موافقه على طلباتكِ - جيد، لنذهب - 387 00:28:31,687 --> 00:28:35,055 لا مهرب من هنا - بلى، يوجد - 388 00:28:39,061 --> 00:28:41,436 لن أستطيع فعلها - لقد هربت المئآت من السيوف - 389 00:28:41,437 --> 00:28:43,262 ودروع من على هذا الحائط 390 00:28:43,263 --> 00:28:47,302 وبالتأكيد أنني سأهرب كومة عظام كمثلكِ لنذهب 391 00:28:48,337 --> 00:28:49,904 يا مارشال 392 00:28:49,939 --> 00:28:52,573 لستُ كذلك بعد الآن 393 00:28:52,608 --> 00:28:55,543 لا استحق هذا اللقب 394 00:28:55,578 --> 00:28:57,018 سنتكلم هذا الخصوص بالطريق 395 00:28:57,046 --> 00:28:58,846 لن آتي 396 00:28:58,881 --> 00:29:00,514 يجب عليك هذا 397 00:29:00,550 --> 00:29:03,083 إن الـ "آوتبوست" هو مسقط رأسي 398 00:29:03,119 --> 00:29:05,152 لقد ولدتُ هنا 399 00:29:05,188 --> 00:29:09,623 وأجداد أجدادي كذلك 400 00:29:09,659 --> 00:29:12,593 لا يسعني ترك هوؤلاء اللقطاء الاستيلاء عليها 401 00:29:14,363 --> 00:29:16,363 أتفهمك 402 00:29:19,869 --> 00:29:23,103 ... (غوين) 403 00:29:23,139 --> 00:29:25,739 جلالتكِ 404 00:29:25,775 --> 00:29:28,209 لو لم أنجِ من هذه المصيبة 405 00:29:31,214 --> 00:29:33,781 ... ورأيتي (غارت) حياً 406 00:29:38,955 --> 00:29:40,721 ... أخبريه 407 00:29:43,759 --> 00:29:45,226 سأخبره 408 00:29:57,039 --> 00:29:59,807 من أي طريق سنسلك - هذا الطريق - 409 00:29:59,842 --> 00:30:01,609 أنظر أيها المنهمك 410 00:30:07,350 --> 00:30:09,149 لا تقترب أكثر 411 00:30:09,185 --> 00:30:11,919 نحن مصابان بعدوى 412 00:30:11,954 --> 00:30:13,988 هل من مخرج من هذا المحجر؟ 413 00:30:14,023 --> 00:30:16,290 لا يوجد 414 00:30:16,325 --> 00:30:20,427 لماذا لم تفكر لماذا يحتجزون "البليغلينغ" مثلنا هنا؟ 415 00:30:20,463 --> 00:30:23,130 "البليغلينغ"؟ 416 00:30:23,165 --> 00:30:26,967 هسا ،لنذهب - هيا حرك، بسرعه - 417 00:30:34,977 --> 00:30:37,378 لقد وجدت المزيد من الباغيات بحاجة لتأديب 418 00:30:45,054 --> 00:30:47,154 المزيد من الغنائم يا سيدي 419 00:30:47,189 --> 00:30:48,922 أضفها للكومة 420 00:30:56,766 --> 00:30:59,933 يبدو أنك ستذهب غنياً من هنا أيها السفير 421 00:30:59,969 --> 00:31:02,603 ياله السخرية 422 00:31:02,638 --> 00:31:05,372 أمضيت حياتي بالمهنة السيئة 423 00:31:05,408 --> 00:31:07,708 هذه أعتبرها سرقة 424 00:31:07,743 --> 00:31:11,011 غتائم الحرب مأخوذه من الخونة 425 00:31:11,047 --> 00:31:12,413 لا اعتبر هذه سرقة 426 00:31:12,448 --> 00:31:15,683 هنالك تعب عمري بكومة الذهب تلك 427 00:31:15,718 --> 00:31:17,451 كيف لي أن أكون خائنة؟ 428 00:31:17,486 --> 00:31:19,653 أفنيت عمري بخدمة الوطن 429 00:31:19,689 --> 00:31:23,657 أطعم جنودهن وامتعهم 430 00:31:23,693 --> 00:31:26,627 مقامره و سكر وعهر 431 00:31:26,662 --> 00:31:29,897 هذه الاشياء محرمة 432 00:31:29,932 --> 00:31:34,134 جنودك من حول هذا المكان الى دار بغاء 433 00:31:34,170 --> 00:31:37,171 العهر هو عندما ندفع مقابل التسلية 434 00:31:37,206 --> 00:31:39,740 هل أحدكم غيرته النقود؟ 435 00:31:39,775 --> 00:31:41,842 غنائم الحرب 436 00:31:41,877 --> 00:31:44,511 كيف طعمها؟ - ما هي؟ - 437 00:31:44,547 --> 00:31:46,580 تلك الجزم التي تلعقها 438 00:31:46,615 --> 00:31:48,515 ... لو تعتقدين نفسك كبيرة بالسن 439 00:31:48,551 --> 00:31:49,917 !مارشال 440 00:31:49,952 --> 00:31:51,518 أنا أأكل 441 00:31:55,524 --> 00:31:57,524 بالمرة القادمة يا (ميسترس) 442 00:31:59,462 --> 00:32:01,662 لن تكون هنالك مرة قادمة أيها البغل 443 00:32:12,074 --> 00:32:15,876 ليس بالمكان الرائع الذي نطرته 444 00:32:15,911 --> 00:32:18,145 لن نطيل البقاء 445 00:32:18,180 --> 00:32:19,947 لندخل 446 00:33:18,040 --> 00:33:19,606 (تالون) 447 00:33:24,046 --> 00:33:26,146 "ذي فكس ريزكون" 448 00:33:26,182 --> 00:33:28,615 ،كتاب الهيمنة 449 00:33:28,651 --> 00:33:33,854 "بمكتوب بخط "اللورد يانو ميتاكن رينو فاكستينوس ليتش 450 00:33:37,827 --> 00:33:40,828 حُرق - مؤخراً - 451 00:33:40,863 --> 00:33:42,496 لماذا؟ 452 00:33:42,531 --> 00:33:44,264 من؟ 453 00:33:45,835 --> 00:33:48,836 ليست صُدفة 454 00:33:48,871 --> 00:33:52,606 ،كدنا أن نموت، عدة مرات 455 00:33:52,641 --> 00:33:55,309 كان سعينا هباء 456 00:33:55,344 --> 00:33:57,478 كل الاسماء حُرق 457 00:33:57,513 --> 00:33:59,746 ماذا، الآن؟ 458 00:33:59,782 --> 00:34:01,315 نستسلم فحسب؟ 459 00:34:01,350 --> 00:34:03,984 ونعود إلى "آوتبوست"؟، كلا 460 00:34:05,621 --> 00:34:09,623 أحدهم بنى ضريح للكتاب 461 00:34:09,658 --> 00:34:12,459 فلماذا يجعل الكتاب قابل للحرق؟ 462 00:34:35,618 --> 00:34:39,253 لحظة، ما هذا؟ 463 00:34:39,288 --> 00:34:41,355 قد يكون هذا الـ "دراغمان"؟ 464 00:34:41,390 --> 00:34:45,926 !عدى ان، (سميث) قال أنه سيجدك لا أنتِ تجديه 465 00:34:48,497 --> 00:34:51,231 أيما تكون 466 00:34:51,267 --> 00:34:52,966 لابد من أنه مهم 467 00:34:53,002 --> 00:34:55,202 ليخفيه احدهم هطذا 468 00:34:57,840 --> 00:34:59,873 ،لابد من أن الكتاب كان تمويه 469 00:34:59,909 --> 00:35:03,277 طبقة من الحماية يا (تالون) 470 00:35:03,312 --> 00:35:06,880 ،"أعتقد إن هذا هو الـ "فيكس ريزكون 471 00:35:06,916 --> 00:35:09,883 "كتاب الأسماء" 472 00:35:09,919 --> 00:35:12,052 ،لكن. لو هذا هو الكتاب 473 00:35:12,087 --> 00:35:13,720 كيف نقرأة، إذن؟ 474 00:35:19,710 --> 00:35:20,842 هيا 475 00:35:23,847 --> 00:35:26,014 للأسفل بصمت 476 00:35:30,687 --> 00:35:32,187 صمت 477 00:35:34,381 --> 00:35:36,381 أبقى منخفض 478 00:35:44,825 --> 00:35:46,558 هذا الجنون بعينه 479 00:35:46,593 --> 00:35:48,126 ماذا تأمل أن تفعل؟ 480 00:35:48,161 --> 00:35:50,105 "نأخذ نبية الـ "نايت شيد 481 00:35:50,110 --> 00:35:52,740 وثم ماذا؟ - "ونسترجع الـ "آوتبوست - 482 00:35:52,746 --> 00:35:54,615 وبعدها؟ - ،بعدها السلطة الحاكمة - 483 00:35:54,616 --> 00:35:56,401 سترسل الجيش ليتبعنا ويقتلنا 484 00:35:56,436 --> 00:36:00,205 جيد. فكرت بهذا أيضاً 485 00:36:00,240 --> 00:36:02,040 نحن هالكون بكل الاحوال 486 00:36:02,075 --> 00:36:05,176 أسمع، لقد عشت خلال الحكومات السابقة 487 00:36:05,212 --> 00:36:08,146 لقد نجوت من الحروب والاهوال 488 00:36:08,181 --> 00:36:11,483 لقد نجوت من أعدائي وخرجت حية 489 00:36:11,518 --> 00:36:14,219 لكني ، أهتم لعملي وسأنجو 490 00:36:14,254 --> 00:36:17,489 الوضع مختلف الان - كيف؟ - 491 00:36:17,524 --> 00:36:20,492 لا يريد (دريد) أن يحرركِ 492 00:36:20,527 --> 00:36:22,761 أو الـ "كليبسيم" خاصتكِ 493 00:36:22,796 --> 00:36:27,265 ثقي بي، لن يترككِ حية لأنكِ تجيدين صنع الكعك 494 00:36:28,969 --> 00:36:31,870 لقد ترعرعتي هنا مثلي 495 00:36:31,905 --> 00:36:34,639 هل تتركين هوؤلاء الحثاله 496 00:36:34,675 --> 00:36:36,808 يأخذون أرضنا بدون قتال؟ 497 00:36:42,683 --> 00:36:47,452 حسنٌ، بماذا تفكر؟ 498 00:36:47,487 --> 00:36:49,220 بهذه 499 00:36:52,259 --> 00:36:54,159 حسنٌ 500 00:36:54,194 --> 00:36:55,694 هيا بنا 501 00:36:57,664 --> 00:37:00,165 !هنالك لا منطقية 502 00:37:00,200 --> 00:37:02,734 مرت السلطة الحاكمة بالكثير من المتاعب 503 00:37:02,769 --> 00:37:04,769 والخسائر لحرق ذلك الكتاب 504 00:37:04,838 --> 00:37:06,749 لماذا لم تتحول إلى (بيلنغلينغ)؟ 505 00:37:06,773 --> 00:37:08,573 هذا الشيء لا أفهمه 506 00:37:08,608 --> 00:37:11,576 أقصد لماذا يتكلفون بهذا 507 00:37:11,611 --> 00:37:14,346 لماذا لا يحتفظون به لنفسهم؟ 508 00:37:14,381 --> 00:37:17,048 لا قيمة له عندهم 509 00:37:17,084 --> 00:37:19,317 فقط الـ"بلك بلودز" يستطيعون أستخدامه 510 00:37:19,353 --> 00:37:20,952 يريدون أبعاده عني فحسب 511 00:37:20,988 --> 00:37:24,589 أجل، لكن سيكون أسهل بقتلكِ؟ 512 00:37:24,624 --> 00:37:26,858 لقد حاولوا 513 00:37:26,893 --> 00:37:29,227 لقد أرسلوا مرتزقة "بونز" ، أتذكر؟ 514 00:37:29,262 --> 00:37:31,262 ولم يسهل عليهم هذا 515 00:37:32,899 --> 00:37:34,466 ،لكن (دريد) تكبد الكثير من العناء 516 00:37:34,501 --> 00:37:37,068 لإجاد ذلك الكتاب، صحيح؟ 517 00:37:37,104 --> 00:37:40,505 ومن المؤكد سيسعى بكل جهد 518 00:37:40,540 --> 00:37:43,641 لإيجادكِ وقتلكِ 519 00:37:43,677 --> 00:37:45,143 وماذا؟ 520 00:37:45,178 --> 00:37:47,445 يرسل جيشاً؟ 521 00:37:53,253 --> 00:37:55,954 قد يكونون الان في "آوتبوست" بينما نتكلم 522 00:37:58,592 --> 00:38:01,426 عليَّ أن أحذر (غوينْ) 523 00:39:06,326 --> 00:39:07,826 أين (دريد)؟ 524 00:39:07,861 --> 00:39:10,795 في بيت (كالكوسار) 525 00:39:10,831 --> 00:39:12,230 ماذا تُريدين؟ 526 00:39:12,265 --> 00:39:15,033 فقط أريد جز عنقه، هذا كل مارأريد 527 00:39:15,068 --> 00:39:16,868 ستفعلين 528 00:39:18,905 --> 00:39:20,538 هذه خيانه 529 00:39:22,342 --> 00:39:24,709 ستشنقين جزائها 530 00:39:24,744 --> 00:39:26,845 لن تحيى لترى ذلك 531 00:39:30,717 --> 00:39:31,850 532 00:39:33,420 --> 00:39:34,652 أحسنت يا (ماونت) 533 00:39:39,860 --> 00:39:43,228 أسمعوا 534 00:39:43,263 --> 00:39:45,597 حسنٌ 535 00:39:45,632 --> 00:39:49,067 هنالك المئات من اللقطاء 536 00:39:49,102 --> 00:39:53,571 مدججون بالسلاح وعلى مستوى عالي من التدريب 537 00:39:53,607 --> 00:39:57,242 بعضهم يقول ليس بأستطاعنا قتالهم لان لا يوجد تكافوء 538 00:39:57,277 --> 00:39:59,310 لذا لن نعطيهم فرصة للقضاء علينا 539 00:40:01,181 --> 00:40:03,448 ننتظر ظهور القمر 540 00:40:03,483 --> 00:40:06,284 ونقتلهم واحدٌ تلو الآخر 541 00:40:06,319 --> 00:40:08,853 روح تلو الروح، من التالي الى 542 00:40:08,889 --> 00:40:10,755 التالي الى التالي 543 00:40:10,790 --> 00:40:14,492 هل أنتم معي؟ 544 00:40:14,528 --> 00:40:16,928 هذه فرصتنا الوحيدة، مفهوم؟ 545 00:40:16,963 --> 00:40:20,598 لنغتنمها 546 00:40:55,902 --> 00:40:58,069 قطعوهم إرباً إربا حتى لا يهربوا 547 00:40:59,000 --> 00:41:38,786 * ترجمــــــــــ علي الشمري ــــــــــة * www.facebook.com/alialshemmeri91 @ali__alshemmeri