1
00:00:01,450 --> 00:00:02,950
My name is Talon.
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,486
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:04,510 --> 00:00:06,510
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:06,590 --> 00:00:09,520
I cut off the points of my ears
to hide in plain sight.
5
00:00:09,530 --> 00:00:11,640
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,520
passed to me by my dying mother.
7
00:00:13,600 --> 00:00:16,820
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:16,890 --> 00:00:19,070
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:19,150 --> 00:00:21,240
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,250 --> 00:00:23,410
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:23,420 --> 00:00:26,420
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:26,500 --> 00:00:29,790
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:29,800 --> 00:00:32,370
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:32,450 --> 00:00:34,040
- Guards!
- You need an army
15
00:00:34,050 --> 00:00:37,050
to defend yourself
against the Prime Order.
16
00:00:37,120 --> 00:00:39,260
- Your word you'll free my family.
- You have my word.
17
00:00:39,340 --> 00:00:41,590
Are you promising
to free our kindred?
18
00:00:41,670 --> 00:00:44,220
- Zed may have answers. He can help.
- Another Blackblood?
19
00:00:44,300 --> 00:00:45,760
If you intend to be the One
and control the Asterkinj,
20
00:00:45,770 --> 00:00:47,480
- you need me.
- Then stay here.
21
00:00:47,560 --> 00:00:51,270
She's a false queen
and you are just her puppet.
22
00:00:51,280 --> 00:00:53,276
- I'm celebrating our engagement.
- I'm not desperate enough
23
00:00:53,300 --> 00:00:56,070
to marry you.
24
00:00:56,150 --> 00:00:58,270
By the end of the week,
25
00:00:58,290 --> 00:01:00,030
Garret Spears will be
yours to command.
26
00:01:00,100 --> 00:01:02,280
This key unlocks a great power
27
00:01:02,290 --> 00:01:04,620
that could solve the problems
of our people and your Queen.
28
00:01:04,700 --> 00:01:06,740
You will return to The Outpost.
29
00:01:06,820 --> 00:01:08,540
You will kill the Blackblood.
30
00:01:08,610 --> 00:01:11,250
You will kidnap the False Queen.
31
00:01:11,320 --> 00:01:13,010
My purpose is clear.
32
00:01:44,500 --> 00:01:47,000
He's not hard to look at, is he?
33
00:01:47,080 --> 00:01:49,950
Pity that's all he's good for.
34
00:01:50,030 --> 00:01:54,510
His men seem to like him.
Perhaps he's more than he appears.
35
00:01:54,580 --> 00:01:57,460
Maybe when he's not drunk
and acting like a pig.
36
00:01:57,540 --> 00:02:01,630
You know, he runs one of the most
prosperous districts in the Realm.
37
00:02:01,710 --> 00:02:04,630
Your sister,
his Advising Counsel,
38
00:02:04,710 --> 00:02:06,106
runs one of the most
prosperous districts
39
00:02:06,130 --> 00:02:07,840
- in the Realm.
- Yeah, well, trust me,
40
00:02:07,860 --> 00:02:09,186
she's not doing that
all on her own,
41
00:02:09,210 --> 00:02:11,350
even if she pretends she is.
42
00:02:11,360 --> 00:02:13,020
You sure you don't like him?
43
00:02:13,030 --> 00:02:16,600
Like him? No.
44
00:02:16,680 --> 00:02:18,416
Well, I don't know
what my sister said to him,
45
00:02:18,440 --> 00:02:20,270
but he must be doing
something right.
46
00:02:20,350 --> 00:02:22,440
Yes, he has tried the stick,
now he's trying honey.
47
00:02:22,520 --> 00:02:24,040
Only I'm not a dog.
48
00:02:24,110 --> 00:02:27,790
That's my girl.
49
00:02:27,870 --> 00:02:32,540
Still, it's nice having
him around, isn't it?
50
00:02:32,550 --> 00:02:36,370
Our army is still too small
even with his men.
51
00:02:36,380 --> 00:02:39,630
Perhaps I shall need
to attract more suitors.
52
00:02:39,700 --> 00:02:42,140
You two would make
beautiful babies.
53
00:02:43,410 --> 00:02:46,840
Alrighty, I shall leave you then
54
00:02:46,920 --> 00:02:49,600
to reflect on
your royal obligations.
55
00:02:54,570 --> 00:02:56,230
Beautiful babies.
56
00:03:03,390 --> 00:03:06,240
When were you planning
on telling me about this?
57
00:03:06,250 --> 00:03:08,490
When I could trust you,
58
00:03:08,560 --> 00:03:11,080
which obviously I can't.
59
00:03:11,160 --> 00:03:13,590
You know, I let you stay here,
60
00:03:13,660 --> 00:03:15,380
and you repay me
by going through my things?
61
00:03:15,450 --> 00:03:17,920
You lied to me!
62
00:03:18,000 --> 00:03:19,620
Look, you don't understand
how important this is!
63
00:03:19,640 --> 00:03:21,760
No, I don't,
because you haven't told me.
64
00:03:21,840 --> 00:03:23,090
I told you, it's a key!
65
00:03:23,160 --> 00:03:25,710
Yeah, a key to great power.
66
00:03:25,790 --> 00:03:27,720
- What is that supposed mean?
- I don't know.
67
00:03:27,790 --> 00:03:30,260
Hopefully it's some power that
can help us save our people.
68
00:03:30,340 --> 00:03:32,510
- What, like a weapon?
- Maybe. Your books don't say,
69
00:03:32,590 --> 00:03:33,930
and the stories I remember
from being a kid
70
00:03:33,940 --> 00:03:36,110
were about some stone wall
and the stars.
71
00:03:36,180 --> 00:03:38,270
How do you even know
these stories are real?
72
00:03:38,280 --> 00:03:40,450
Well, there's obviously
some truth to them,
73
00:03:40,520 --> 00:03:41,860
because you have the key.
74
00:03:41,940 --> 00:03:43,440
Just tell me
where the rest of it is.
75
00:03:43,520 --> 00:03:45,820
- What are you talking about?
- The key.
76
00:03:45,830 --> 00:03:48,150
- Where is the rest of the key?
- That is it.
77
00:03:48,160 --> 00:03:52,200
No, it isn't. Look.
78
00:03:52,210 --> 00:03:56,290
In the middle,
there's a stone and it's missing.
79
00:04:10,380 --> 00:04:12,310
That's all the Dragman gave me.
80
00:04:27,350 --> 00:04:28,540
All right, let's have a look.
81
00:04:31,070 --> 00:04:32,910
Gods above.
82
00:04:32,980 --> 00:04:34,780
Whose is this?
83
00:04:34,860 --> 00:04:36,670
All our animals were attacked.
84
00:04:36,750 --> 00:04:39,550
Been finding them all week,
even this morning.
85
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
Oh, Your Majesty.
86
00:04:44,160 --> 00:04:47,510
What brings you out here
on this not so very fine day?
87
00:04:47,590 --> 00:04:51,260
Looking for you. Hmm?
88
00:04:51,330 --> 00:04:54,520
I received word that the miners
are already talking about striking.
89
00:04:54,600 --> 00:04:55,906
You said you paid them
fair wages.
90
00:04:55,930 --> 00:04:57,640
I have.
91
00:04:57,650 --> 00:04:59,406
They're just pushing
their boundaries, that's all.
92
00:04:59,430 --> 00:05:01,640
Don't worry, I'll deal with it.
93
00:05:01,720 --> 00:05:04,860
Elinor, what seems
to be troubling these folk?
94
00:05:04,940 --> 00:05:09,030
Well, it seems that Talon's
not obeying her orders.
95
00:05:09,110 --> 00:05:10,540
- How so?
- Have a look.
96
00:05:18,690 --> 00:05:20,450
What did this?
97
00:05:20,530 --> 00:05:22,050
Lu-Qiri demon.
98
00:05:22,120 --> 00:05:23,926
It's the only creature
that could've done that.
99
00:05:23,950 --> 00:05:25,880
And we're worried
it will be our children next.
100
00:05:25,890 --> 00:05:28,550
You have my word this creature
will be dealt with.
101
00:05:28,630 --> 00:05:30,510
Elinor, take care
of these people.
102
00:05:30,580 --> 00:05:34,890
Pay them each for what they
have lost out of the treasury.
103
00:05:34,970 --> 00:05:36,930
And straighten out that
situation with the miners.
104
00:05:43,100 --> 00:05:45,650
- Foreman.
- Hmm.
105
00:05:45,660 --> 00:05:48,190
How lovely to finally
meet with you.
106
00:05:48,270 --> 00:05:49,690
Could have shown me the courtesy
107
00:05:49,770 --> 00:05:51,570
of sharing a pint
at the Nightshade.
108
00:05:51,580 --> 00:05:53,440
But you got no respect
for working men,
109
00:05:53,520 --> 00:05:55,360
which is why me and the boys
110
00:05:55,440 --> 00:05:56,920
- have been talking.
- Yeah?
111
00:05:56,990 --> 00:05:58,750
You and the boys been talking?
112
00:05:58,830 --> 00:06:00,160
What have you been
talking about?
113
00:06:00,170 --> 00:06:01,740
Well, let's start with the pay.
114
00:06:01,760 --> 00:06:04,750
Three coppers a day
is not fit for a pig feeder,
115
00:06:04,760 --> 00:06:06,260
and here we are risking
life and limb.
116
00:06:09,300 --> 00:06:10,890
Can I offer you some, Foreman?
117
00:06:12,620 --> 00:06:14,560
Don't mind if I do.
118
00:06:17,130 --> 00:06:21,100
What would it take to make
everything right again?
119
00:06:21,110 --> 00:06:25,110
30 gold beads to me is all,
and I'll make it go away.
120
00:06:27,810 --> 00:06:31,860
Sounds like you and I
have got a lot to discuss.
121
00:06:31,930 --> 00:06:33,450
Come into my office.
122
00:06:43,130 --> 00:06:45,910
Come on, come on.
123
00:06:51,550 --> 00:06:54,430
I'll do what I can about
work conditions, Foreman.
124
00:06:56,960 --> 00:06:59,940
But corruption in the
workplace, we just can't abide.
125
00:07:29,250 --> 00:07:31,330
Leave this place,
or I swear I'll call on my Lu-Qiri.
126
00:07:31,340 --> 00:07:34,670
Call your demon,
and I swear to you,
127
00:07:34,680 --> 00:07:36,680
I will set every man
in this Outpost on him
128
00:07:36,760 --> 00:07:39,430
and cut him down
like a diseased dog.
129
00:07:39,500 --> 00:07:41,190
Take him!
130
00:07:41,260 --> 00:07:43,230
And find me Talon.
131
00:07:55,940 --> 00:07:56,940
What are you doing?
132
00:07:57,020 --> 00:07:59,700
You lied to me.
133
00:07:59,780 --> 00:08:01,820
Your Blackblood
and his demon were banished
134
00:08:01,900 --> 00:08:03,660
- by my royal decree.
- It's not that simple.
135
00:08:03,690 --> 00:08:05,660
I trusted you
to do what I asked.
136
00:08:05,740 --> 00:08:07,370
And Zed is not some creature
you can command,
137
00:08:07,380 --> 00:08:08,370
and neither am I.
138
00:08:08,380 --> 00:08:11,050
His demon is killing livestock,
139
00:08:11,130 --> 00:08:13,330
and Zed deliberately
disobeyed a royal decree!
140
00:08:13,410 --> 00:08:15,340
Both are punishable
by imprisonment or death.
141
00:08:15,410 --> 00:08:18,050
Zed is the only reason
you are alive.
142
00:08:18,060 --> 00:08:19,630
If it wasn't for him,
you would be dead.
143
00:08:19,710 --> 00:08:21,840
Yes, yes, he saved me
from a demon...
144
00:08:21,920 --> 00:08:23,340
using another demon.
145
00:08:23,420 --> 00:08:25,010
Clearly, I wouldn't need saving
146
00:08:25,090 --> 00:08:26,980
if you Blackbloods just
stayed where you belong.
147
00:08:32,110 --> 00:08:35,950
So, tell me, Gwynn,
where do we belong?
148
00:08:38,310 --> 00:08:41,080
That's not what I meant.
149
00:08:41,160 --> 00:08:42,416
You're the one who wanted a
demon army in the first place.
150
00:08:42,440 --> 00:08:45,070
Yes, and I was wrong.
151
00:08:45,090 --> 00:08:46,580
It was a mistake.
152
00:08:46,590 --> 00:08:48,660
A horrible mistake.
153
00:08:48,740 --> 00:08:51,090
So what are you going
to do with him?
154
00:08:51,170 --> 00:08:53,760
He can't leave my prison.
155
00:08:53,840 --> 00:08:55,840
- And his demon must be eliminated.
- No.
156
00:08:55,910 --> 00:08:57,750
He can control it.
157
00:08:57,760 --> 00:08:59,260
It can stay with him,
away from the people.
158
00:08:59,270 --> 00:09:02,010
Clearly he cannot.
It's out there right now
159
00:09:02,080 --> 00:09:04,270
roaming and killing
as it pleases,
160
00:09:04,350 --> 00:09:07,940
wagons full of livestock dead.
161
00:09:08,020 --> 00:09:11,520
Any moment now,
I expect to hear that he's killing people
162
00:09:11,590 --> 00:09:14,030
like your demon did.
163
00:09:16,220 --> 00:09:18,860
I need to keep my people safe.
164
00:09:18,930 --> 00:09:21,440
If he sends Vikka back,
165
00:09:21,450 --> 00:09:22,850
will you release him
free and clear?
166
00:09:25,270 --> 00:09:26,700
I'll make you an oath.
167
00:09:26,780 --> 00:09:29,290
If you rid of that demon
for good,
168
00:09:29,300 --> 00:09:30,910
then I will pardon Zed
of his offenses.
169
00:09:30,990 --> 00:09:34,290
Fine.
170
00:09:34,300 --> 00:09:36,460
Zed can go back with his demon.
171
00:09:36,470 --> 00:09:38,960
No, I need him.
172
00:09:38,970 --> 00:09:41,140
- Why?
- He's teaching me about my history,
173
00:09:41,220 --> 00:09:43,920
my people, and the prophecy.
174
00:09:44,000 --> 00:09:45,550
I'm sorry.
175
00:09:45,630 --> 00:09:47,550
I just...
176
00:09:47,630 --> 00:09:49,310
I don't trust him.
177
00:09:49,390 --> 00:09:53,810
He must return
from whence he came.
178
00:09:53,820 --> 00:09:55,780
Then we'll just leave
the demon out there killing.
179
00:09:57,010 --> 00:09:58,950
You wouldn't.
180
00:10:01,400 --> 00:10:03,940
Try me.
181
00:10:04,020 --> 00:10:06,450
If Zed does anything wrong,
I'll banish him myself.
182
00:10:06,460 --> 00:10:09,670
You have my word.
183
00:10:09,740 --> 00:10:12,176
Any more demons without my permission,
and I will banish you both.
184
00:10:12,200 --> 00:10:13,670
- Fine.
- Deal.
185
00:10:16,370 --> 00:10:20,350
Her Majesty Queen Rosmund
cares deeply,
186
00:10:20,420 --> 00:10:24,720
very deeply about
all of you ugly dogs.
187
00:10:24,790 --> 00:10:26,680
The upper mine
is working full bore,
188
00:10:26,760 --> 00:10:29,180
and she's now opened
the lower mine,
189
00:10:29,190 --> 00:10:32,310
and she's looking
for hard-working men
190
00:10:32,380 --> 00:10:33,930
such as yourselves.
191
00:10:34,010 --> 00:10:35,640
You'll have coin in your pocket,
192
00:10:35,720 --> 00:10:37,360
you'll have food in your belly,
193
00:10:37,440 --> 00:10:39,110
and you'll have
a swagger in your step,
194
00:10:39,190 --> 00:10:41,870
and don't you think
that us ladies won't notice.
195
00:10:41,940 --> 00:10:45,950
So, step up, make your mark.
196
00:10:46,020 --> 00:10:48,710
Long live the Queen!
197
00:10:52,880 --> 00:10:55,200
I can't see
how this helps us, Mum,
198
00:10:55,220 --> 00:10:56,960
us paying all these miners.
199
00:10:57,030 --> 00:10:58,670
Queen's Treasury
is paying for it.
200
00:10:58,740 --> 00:10:59,976
Yeah, but it's your money,
ain't it?
201
00:11:00,000 --> 00:11:03,390
Oh, Munt, my lovely idiot boy,
202
00:11:03,460 --> 00:11:05,560
I'm just lending
the Queen the money.
203
00:11:05,630 --> 00:11:07,300
The time's gonna come
204
00:11:07,380 --> 00:11:09,890
when I'm gonna get it
all back and then some.
205
00:11:16,150 --> 00:11:18,030
Excuse me.
206
00:11:26,320 --> 00:11:28,150
You know, the Queen's
army would be better off
207
00:11:28,230 --> 00:11:31,530
fighting the Prime Order
with a pointy stick!
208
00:11:31,540 --> 00:11:33,160
Apologies, Mistress.
209
00:11:33,240 --> 00:11:36,250
Don't you call me that!
210
00:11:36,330 --> 00:11:39,960
I'm Counselor to the Queen.
I'm Treasurer to the Realm.
211
00:11:39,970 --> 00:11:41,250
- Yes, ma'am.
- What?
212
00:11:41,260 --> 00:11:43,040
Yes, ma'am. Yes, um...
213
00:11:43,120 --> 00:11:45,090
- What are you calling me?
- Your counselor-ship.
214
00:11:45,100 --> 00:11:47,670
- Madam Treasurer.
- Yes? Yes, all right.
215
00:11:47,750 --> 00:11:51,600
Shut up. Get back to work.
No more cutting corners.
216
00:11:51,680 --> 00:11:53,486
You make this like you have
to fight with it yourself.
217
00:11:53,510 --> 00:11:55,610
I will not pay for shoddy work.
218
00:11:55,680 --> 00:11:57,320
Munt, get over here.
219
00:12:02,640 --> 00:12:04,860
You were making
a good point, Munt.
220
00:12:04,930 --> 00:12:07,110
- I did?
- Yeah.
221
00:12:07,120 --> 00:12:10,860
You were saying that we can't
bankroll this whole racket ourselves.
222
00:12:10,940 --> 00:12:12,950
- I was?
- Mm-hmm.
223
00:12:12,960 --> 00:12:16,290
And that the queen needs
some kind of steady revenue
224
00:12:16,300 --> 00:12:18,290
so that she can pay us back.
225
00:12:18,300 --> 00:12:19,870
That's precisely
what I'm meaning.
226
00:12:19,950 --> 00:12:23,380
Yeah, of course you were,
Munt, in so many words.
227
00:12:23,450 --> 00:12:25,880
And since it was your idea,
who better to pull it off?
228
00:12:25,960 --> 00:12:31,310
So, I'm gonna make you
tax collector to the Realm.
229
00:12:41,140 --> 00:12:43,310
You all right?
230
00:12:43,320 --> 00:12:45,820
Oh, I've missed bread.
231
00:12:45,900 --> 00:12:47,820
There's nothing to eat
but Graylock on the other side.
232
00:12:47,830 --> 00:12:51,650
Listen,
Gwynn you offered a deal.
233
00:12:51,660 --> 00:12:53,910
We send Vikka back
and you're free to go.
234
00:12:53,980 --> 00:12:55,910
No. I can't send Vikka back.
235
00:12:55,990 --> 00:12:57,950
Well, it's either that
or you rot in here forever.
236
00:13:01,030 --> 00:13:03,420
I left you the whistle.
237
00:13:03,490 --> 00:13:05,010
Use it to call Vikka
and break me out.
238
00:13:05,090 --> 00:13:07,350
- I won't do that.
- Why not?
239
00:13:07,420 --> 00:13:09,236
Are you really gonna side with
humans over your own kind?
240
00:13:09,260 --> 00:13:11,010
Look, I am trying
to save Vikka's life.
241
00:13:11,020 --> 00:13:14,190
If he breaks you out,
or even if he doesn't,
242
00:13:14,260 --> 00:13:15,816
men will hunt him down
and eventually kill him.
243
00:13:15,840 --> 00:13:18,010
You see, that's exactly
what I'm talking about.
244
00:13:18,020 --> 00:13:19,520
They'd kill
an innocent creature.
245
00:13:19,530 --> 00:13:20,916
Not if we make a deal
with the Queen.
246
00:13:20,940 --> 00:13:24,690
She'll let me
send him back safely.
247
00:13:24,700 --> 00:13:26,360
Do you trust this queen
more than you trust me?
248
00:13:26,370 --> 00:13:28,320
Yeah, I do.
249
00:13:28,400 --> 00:13:31,440
Unbelievable.
250
00:13:31,520 --> 00:13:33,720
- Well, I'll never trust her.
- Well, you don't have to.
251
00:13:33,780 --> 00:13:37,620
Look, just trust me.
I want to save Vikka.
252
00:13:37,690 --> 00:13:39,330
But right now,
the only place he's safe
253
00:13:39,400 --> 00:13:40,200
is on the other side
of the portal.
254
00:13:40,210 --> 00:13:42,960
Then send us both back.
255
00:13:43,030 --> 00:13:44,386
That's what you really want,
isn't it?
256
00:13:44,410 --> 00:13:47,510
You're right. I'd love that.
257
00:13:51,540 --> 00:13:53,776
But if I send you back,
who is going to help me use the key
258
00:13:53,800 --> 00:13:56,140
to unlock the power
to free our people?
259
00:13:59,970 --> 00:14:01,890
Is that what you want?
260
00:14:01,900 --> 00:14:04,730
My mother had the power
to bring the Blackbloods home,
261
00:14:04,740 --> 00:14:07,570
but she didn't,
and I don't know why.
262
00:14:07,650 --> 00:14:09,660
I need you
to help me understand.
263
00:14:13,320 --> 00:14:15,860
Well, I suppose trust
has to go both ways.
264
00:14:15,940 --> 00:14:18,500
Yeah, it does.
265
00:15:15,670 --> 00:15:17,640
E-ja halo, Vikka.
266
00:15:20,420 --> 00:15:21,420
E-ja!
267
00:15:25,300 --> 00:15:28,240
E-ja!
268
00:15:39,820 --> 00:15:40,870
I'm sorry.
269
00:15:42,410 --> 00:15:45,340
I know what he means to you.
270
00:15:45,410 --> 00:15:47,370
We've been together longer
than you've been alive.
271
00:15:50,420 --> 00:15:51,880
You'll be with him again.
272
00:15:58,960 --> 00:16:00,690
I did what she asked.
273
00:16:03,520 --> 00:16:06,680
Good.
274
00:16:06,690 --> 00:16:09,010
Then I know where we can find
the missing piece to the key.
275
00:16:24,540 --> 00:16:26,540
Hi.
276
00:16:30,530 --> 00:16:32,500
Talon.
277
00:16:32,580 --> 00:16:35,210
Hi. I'll be...
Ow! What was that for?
278
00:16:35,220 --> 00:16:36,550
You don't want her
to see we're together.
279
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
That's not true.
280
00:16:50,480 --> 00:16:52,820
- We're together.
- That's great, Janzo.
281
00:16:52,900 --> 00:16:55,410
You two are perfect
for each other.
282
00:16:58,730 --> 00:17:01,030
- You're not angry?
- Why would I be?
283
00:17:01,110 --> 00:17:02,710
- Jealous?
- Not even a little.
284
00:17:02,780 --> 00:17:05,700
- Good.
- Now that that's sorted,
285
00:17:05,780 --> 00:17:08,420
I need a flask
of your special drink,
286
00:17:08,500 --> 00:17:09,820
the one that sharpens
your senses.
287
00:17:12,620 --> 00:17:15,040
Should I be worried?
What's going on?
288
00:17:15,120 --> 00:17:17,340
I'm just going out
of town for a while.
289
00:17:17,410 --> 00:17:19,380
Oh, right.
Well, I'll just, um,
290
00:17:19,460 --> 00:17:20,896
clean up shop here,
and then I'll get my stuff.
291
00:17:20,920 --> 00:17:23,090
I mean, timing's not perfect...
292
00:17:23,170 --> 00:17:24,380
Janzo, not this time.
293
00:17:24,400 --> 00:17:25,840
Why not?
294
00:17:25,920 --> 00:17:27,550
You have important
things to do here.
295
00:17:27,630 --> 00:17:30,110
You have to find a cure
for the Plaguelings,
296
00:17:30,180 --> 00:17:32,166
and Gwynn needs at least
one person she can count on.
297
00:17:32,190 --> 00:17:35,030
Except I don't exactly
have the queen's ear, do I?
298
00:17:38,030 --> 00:17:39,870
Don't you?
299
00:17:42,560 --> 00:17:44,030
How long will you be gone away?
300
00:17:44,110 --> 00:17:45,620
No idea.
301
00:17:45,700 --> 00:17:47,570
You have a good thing
going here.
302
00:17:47,650 --> 00:17:48,970
Try not to blow it
while I'm gone.
303
00:17:52,700 --> 00:17:54,220
Bye.
304
00:17:57,880 --> 00:17:59,930
Bye.
305
00:18:10,890 --> 00:18:12,360
Leave us.
306
00:18:13,840 --> 00:18:15,980
The Queen has summoned you.
307
00:18:15,990 --> 00:18:17,600
Well, I am busy right now.
308
00:18:17,680 --> 00:18:19,400
Busy making a fool of yourself!
309
00:18:19,470 --> 00:18:20,730
We had a deal, Tobin.
310
00:18:20,740 --> 00:18:22,580
It's one drink!
311
00:18:22,650 --> 00:18:24,160
Is that one drink
worth more to you
312
00:18:24,240 --> 00:18:27,110
than making your son a king?
313
00:18:27,190 --> 00:18:28,580
I saw how she was looking at you
314
00:18:28,660 --> 00:18:30,240
when you were working
outside the wall.
315
00:18:30,320 --> 00:18:32,120
You might actually have a chance
316
00:18:32,200 --> 00:18:33,750
if she saw you
as anything but a drunk.
317
00:18:33,820 --> 00:18:35,340
Why should I care
what she thinks?
318
00:18:35,420 --> 00:18:37,330
- I've given her everything.
- Why?
319
00:18:37,340 --> 00:18:38,590
Because she's worth it, Tobin.
320
00:18:43,090 --> 00:18:45,420
Janzo!
321
00:18:45,500 --> 00:18:47,340
- Yes, Aunt Gertie?
- I gave you instructions.
322
00:18:47,350 --> 00:18:50,390
- No more drink.
- Sorry, he's just way bigger than I am.
323
00:18:50,460 --> 00:18:53,850
He has an audience
with the queen.
324
00:18:53,860 --> 00:18:55,656
Don't worry,
I'm going to make a special tonic
325
00:18:55,680 --> 00:18:58,100
that'll sober up
his big old head.
326
00:18:58,180 --> 00:19:00,110
What am I missing, Jazzo?
327
00:19:00,180 --> 00:19:01,706
My name's Janzo,
that's what you're missing.
328
00:19:01,730 --> 00:19:05,860
About the queen.
Why does she hate me?
329
00:19:05,870 --> 00:19:08,200
She's not just going to open
up her heart to you, Tobin.
330
00:19:08,210 --> 00:19:11,030
I mean, the lady just lost
the love of her life.
331
00:19:11,110 --> 00:19:14,210
Soldiers aren't
the only ones who wear armor.
332
00:19:14,290 --> 00:19:17,080
- Who was it?
- Garret.
333
00:19:17,090 --> 00:19:19,880
- The base commander?
- Mm.
334
00:19:19,960 --> 00:19:22,590
You mean, they were...
335
00:19:22,600 --> 00:19:24,840
I gonna go and make you
that tonic now.
336
00:19:24,920 --> 00:19:28,880
- Great speed, nephew.
- Before you go, one last thing.
337
00:19:28,960 --> 00:19:32,970
What was so special
about this... this Garret?
338
00:19:33,050 --> 00:19:36,530
He had a good heart
and a sense of duty.
339
00:19:39,350 --> 00:19:40,360
Good luck finding that.
340
00:19:49,730 --> 00:19:52,710
- Ah, Master Tobin.
- Your Majesty.
341
00:19:55,000 --> 00:19:57,420
I'm so pleased you've decided
to give me another chance.
342
00:19:57,500 --> 00:19:59,670
Yes, well, don't read
into the gesture.
343
00:19:59,740 --> 00:20:01,266
It's simply that I saw
your hard work today
344
00:20:01,290 --> 00:20:03,710
and I appreciated it.
345
00:20:03,790 --> 00:20:05,226
Yes, well,
I made a promise I'd work for you,
346
00:20:05,250 --> 00:20:08,260
and I intend to keep it.
347
00:20:08,270 --> 00:20:11,050
Which is why you deserve
348
00:20:11,130 --> 00:20:12,226
to be treated with more respect
349
00:20:12,250 --> 00:20:15,180
than I have shown thus far.
350
00:20:15,260 --> 00:20:17,690
Well, I appreciate
your kindness, Your Majesty.
351
00:20:25,770 --> 00:20:28,190
I opened the late General
Calkussar's wine cellar.
352
00:20:28,270 --> 00:20:30,860
I sent for a particularly
fine vintage,
353
00:20:30,940 --> 00:20:32,450
which I'm sure you'll enjoy.
354
00:20:32,520 --> 00:20:36,370
Thank you, um, but none for me.
355
00:20:36,450 --> 00:20:38,200
Baron?
356
00:20:38,280 --> 00:20:40,160
Since when do you turn
down good wine?
357
00:20:40,170 --> 00:20:41,970
Since I met you.
358
00:20:42,040 --> 00:20:43,630
Could've fooled me.
359
00:20:43,640 --> 00:20:45,470
Since this morning,
360
00:20:45,550 --> 00:20:47,050
I no longer partake
in the drink.
361
00:20:47,120 --> 00:20:50,670
Well, you are full of surprises.
362
00:20:50,750 --> 00:20:53,430
In that case, Naya,
I too shall abstain.
363
00:20:53,500 --> 00:20:55,640
Clearly, I need to keep
my wits about me.
364
00:20:55,650 --> 00:20:57,640
This could be a trick
to gain the upper hand.
365
00:20:57,650 --> 00:20:59,640
There's nothing sinister here,
Your Majesty.
366
00:20:59,650 --> 00:21:02,390
I'm just trying
to be a better man,
367
00:21:02,470 --> 00:21:04,060
and Gertrusha talked me into it.
368
00:21:04,140 --> 00:21:05,940
Treasure that nagging voice.
369
00:21:06,020 --> 00:21:07,270
You'll miss it when it's gone.
370
00:21:07,290 --> 00:21:09,070
Was old Calkussar a nag, too?
371
00:21:09,140 --> 00:21:10,706
He and my father were
good friends, you know.
372
00:21:10,730 --> 00:21:12,150
He certainly liked
a good drink now and then.
373
00:21:12,160 --> 00:21:15,830
Yes, he did, but, um...
374
00:21:15,910 --> 00:21:19,500
no, I was actually
thinking of someone else.
375
00:21:19,580 --> 00:21:23,290
I don't intend to pry, but I...
376
00:21:23,370 --> 00:21:25,290
I heard you
lost someone recently.
377
00:21:25,370 --> 00:21:26,920
Your commander.
378
00:21:27,000 --> 00:21:28,340
Garret, yes.
379
00:21:28,350 --> 00:21:29,680
Were you close?
380
00:21:29,760 --> 00:21:32,760
Were.
381
00:21:32,830 --> 00:21:35,760
We were friends since
we were children, actually.
382
00:21:35,840 --> 00:21:37,020
More than friends?
383
00:21:42,510 --> 00:21:46,270
Then I am very sorry
for your loss.
384
00:21:46,350 --> 00:21:47,520
Let's drink to Garret,
385
00:21:47,530 --> 00:21:49,780
with this lovely,
refreshing goblet
386
00:21:49,850 --> 00:21:52,750
of water.
387
00:21:54,360 --> 00:21:56,110
He would have approved.
388
00:21:56,190 --> 00:22:00,620
To Garret,
who died fighting the Prime Order.
389
00:22:00,700 --> 00:22:02,630
A true hero of the Outpost.
390
00:22:06,700 --> 00:22:09,000
Why did you come
to my aid, Tobin?
391
00:22:09,080 --> 00:22:12,210
I can't decide if it was incredibly
brave or incredibly foolish.
392
00:22:12,220 --> 00:22:14,470
I had to do it.
393
00:22:14,540 --> 00:22:17,340
You're our only chance for a
world without a Prime Order.
394
00:22:17,420 --> 00:22:19,560
And why does that matter to you,
395
00:22:19,640 --> 00:22:21,390
a rich nobleman who lost
nothing in the overthrow?
396
00:22:21,400 --> 00:22:24,850
- Lost nothing?
- You kept your palaces,
397
00:22:24,930 --> 00:22:26,740
your land, your servants.
398
00:22:29,650 --> 00:22:31,360
After your family were beheaded,
399
00:22:31,440 --> 00:22:33,110
the Prime Order stopped
at our stronghold
400
00:22:33,120 --> 00:22:34,570
to demand allegiance.
401
00:22:34,580 --> 00:22:37,070
I was only eight,
402
00:22:37,080 --> 00:22:39,250
but I watched
as my father bent the knee
403
00:22:39,330 --> 00:22:42,380
and pledged his loyalty
to those bastards.
404
00:22:43,950 --> 00:22:45,420
And still they...
405
00:22:48,170 --> 00:22:52,050
They still killed my sister
in front of everyone,
406
00:22:52,120 --> 00:22:54,720
just to remind him
of whose boots he was licking.
407
00:22:56,800 --> 00:22:58,050
I'm sorry.
408
00:22:58,130 --> 00:23:00,680
Yeah, well, he should've fought,
409
00:23:00,760 --> 00:23:02,980
but he was too afraid.
410
00:23:03,060 --> 00:23:04,560
He was too scared
to lose it all...
411
00:23:04,630 --> 00:23:09,110
His possessions,
his privilege, his legacy.
412
00:23:09,190 --> 00:23:11,940
And in the end,
he lost so much more.
413
00:23:11,950 --> 00:23:14,070
I don't intend to make the
same mistakes as my father.
414
00:23:14,110 --> 00:23:15,440
I intend to fight.
415
00:23:15,520 --> 00:23:16,706
For revenge against
the Prime Order?
416
00:23:16,730 --> 00:23:18,700
No.
417
00:23:18,770 --> 00:23:21,130
To put an honest
and compassionate leader
418
00:23:21,200 --> 00:23:23,700
in their place.
419
00:23:23,780 --> 00:23:25,000
That will be my legacy.
420
00:23:28,120 --> 00:23:29,340
Good legacy.
421
00:23:39,150 --> 00:23:40,470
I understand it was a traitor
422
00:23:40,480 --> 00:23:42,760
- who gave Garret up.
- Yes.
423
00:23:42,840 --> 00:23:44,860
- You hanged him, I presume?
- We never caught him.
424
00:23:44,930 --> 00:23:46,930
Wythers was investigating,
425
00:23:47,010 --> 00:23:49,440
but now there's no word
from him either.
426
00:23:49,510 --> 00:23:52,320
So there's still
a traitor in our midst?
427
00:23:52,400 --> 00:23:54,490
I'll get on the case
and we'll hang the bastard.
428
00:23:54,570 --> 00:23:57,200
I'm so sorry.
429
00:24:36,370 --> 00:24:39,190
Elinor, that really
doesn't suit you.
430
00:24:39,210 --> 00:24:41,950
Standing behind a bar is much
more flattering to a woman
431
00:24:42,020 --> 00:24:45,120
- of your figure.
- I do love our little chats, Gertie.
432
00:24:45,190 --> 00:24:47,920
Come and sit over here
where I can look down on you.
433
00:24:54,580 --> 00:24:56,720
You know, a friend sent me
a message from the Capital.
434
00:24:56,800 --> 00:25:00,010
- Your colipsum distributor?
- A friend caught word
435
00:25:00,080 --> 00:25:03,060
that the Prime Order
are putting in motion
436
00:25:03,140 --> 00:25:06,560
plans to attack
and destroy the Queen
437
00:25:06,640 --> 00:25:08,600
and everyone around her.
438
00:25:08,610 --> 00:25:10,900
- What is this plan?
- That's all he's got.
439
00:25:10,980 --> 00:25:14,310
Best guess is they're combining
regiments to form a massive army,
440
00:25:14,390 --> 00:25:15,400
and they're attacking
really soon.
441
00:25:15,410 --> 00:25:18,080
We need to accelerate now.
442
00:25:18,150 --> 00:25:19,576
Then you need to get your
queen to accept her only hope
443
00:25:19,600 --> 00:25:22,740
- of victory.
- What, marry Tobin?
444
00:25:22,750 --> 00:25:24,820
You and I both know,
if she did marries that idiot,
445
00:25:24,900 --> 00:25:26,490
it's not gonna help.
446
00:25:26,570 --> 00:25:29,090
Between your armies
and mine, we are no match
447
00:25:29,160 --> 00:25:32,080
for combined regiments
of the Prime Order.
448
00:25:32,090 --> 00:25:34,330
Yes, you're probably right.
449
00:25:34,410 --> 00:25:35,880
Any word from the other nobles?
450
00:25:35,950 --> 00:25:37,590
Nope, not a one.
451
00:25:37,600 --> 00:25:39,840
No, I didn't think
there would be.
452
00:25:39,910 --> 00:25:43,300
However,
if a union between Tobin
453
00:25:43,380 --> 00:25:46,390
and the queen were announced,
others would come.
454
00:25:46,460 --> 00:25:48,220
Until then,
they'll hide in the shadows.
455
00:25:48,300 --> 00:25:49,850
They're too afraid
of the Prime Order
456
00:25:49,920 --> 00:25:51,890
to be the first
to join the queen.
457
00:25:51,970 --> 00:25:53,520
What are you saying?
458
00:25:53,600 --> 00:25:57,990
I provide an ally,
you provide a marriage.
459
00:26:00,770 --> 00:26:02,450
Have you got anyone in mind?
460
00:26:02,530 --> 00:26:06,200
Tobin has a cousin,
Milus Aegisford.
461
00:26:06,270 --> 00:26:09,700
He has men and lands
to rival Tobin's.
462
00:26:09,780 --> 00:26:12,630
His men combined
with mine and yours
463
00:26:12,710 --> 00:26:14,120
would make a formidable force.
464
00:26:14,130 --> 00:26:16,790
How loyal is he
to the Prime Order?
465
00:26:16,800 --> 00:26:19,800
Covenant soldiers sacked his
grain towers in the famine winter.
466
00:26:19,880 --> 00:26:21,710
His people nearly
starved to death.
467
00:26:21,790 --> 00:26:23,810
He is no friend
to the Prime Order.
468
00:26:23,880 --> 00:26:26,260
- He sounds perfect.
- Except for one thing.
469
00:26:26,340 --> 00:26:29,350
The last time they met,
Tobin cut Milus wide open.
470
00:26:29,360 --> 00:26:30,900
- Ooh.
- And that's about as friendly
471
00:26:30,970 --> 00:26:32,106
as the feud between
them has ever been.
472
00:26:32,130 --> 00:26:35,650
Well, sounds like Tobin
473
00:26:35,730 --> 00:26:37,100
needs to prove his strength
474
00:26:37,180 --> 00:26:38,730
in the only way that counts...
475
00:26:38,810 --> 00:26:41,120
On his knees.
476
00:26:50,340 --> 00:26:52,620
Why're we doing this, Janzo?
477
00:26:52,700 --> 00:26:53,966
I've got more
important work to do.
478
00:26:53,990 --> 00:26:55,580
What could be more important
479
00:26:55,660 --> 00:26:57,306
than figuring out how
to cure a Plagueling, Munt?
480
00:26:57,330 --> 00:26:59,670
Like figuring out
how to tax 'em.
481
00:26:59,740 --> 00:27:02,420
But the only way to do that
is to cure them.
482
00:27:02,500 --> 00:27:04,630
You see,
you can't tax a Plagueling,
483
00:27:04,710 --> 00:27:08,470
- but you can tax a human.
- You sure about that?
484
00:27:08,550 --> 00:27:11,180
Never been more sure about
something in my entire life.
485
00:27:18,440 --> 00:27:21,660
That's it.
Right. Oh, okay.
486
00:27:26,860 --> 00:27:28,370
Have you ever wondered
why Plaguelings
487
00:27:28,450 --> 00:27:30,030
only come out at night, Munt?
488
00:27:30,040 --> 00:27:31,200
It's more scary at night.
489
00:27:31,210 --> 00:27:33,990
True, but insignificant.
490
00:27:34,070 --> 00:27:36,450
Plaguelings avoid the sunlight,
is what I was getting at.
491
00:27:36,530 --> 00:27:38,880
And that, my dear friend,
could be a clue for the cure.
492
00:27:38,960 --> 00:27:41,010
A clue for the cure.
493
00:27:42,130 --> 00:27:43,600
Okay.
494
00:27:43,670 --> 00:27:46,640
Okay.
495
00:27:52,550 --> 00:27:54,220
- Now what?
- Chain up the rest.
496
00:27:54,230 --> 00:27:55,980
Go on.
497
00:28:00,650 --> 00:28:02,150
You don't need any help, do you?
498
00:28:02,220 --> 00:28:05,900
Yeah, it'd be nice to have
a little help over here.
499
00:28:05,910 --> 00:28:07,780
Shame Brogan's not around.
500
00:28:07,850 --> 00:28:08,860
Yeah.
501
00:28:08,940 --> 00:28:10,250
Here we go.
502
00:28:12,110 --> 00:28:15,080
Munt, have you ever
had a girlfriend?
503
00:28:15,090 --> 00:28:16,160
Nah.
504
00:28:16,240 --> 00:28:18,080
Nah, Mum told me not to.
505
00:28:18,090 --> 00:28:20,420
Said they'll take advantage
of my sweet nature.
506
00:28:20,430 --> 00:28:22,590
Strange.
She never said that to me.
507
00:28:22,670 --> 00:28:24,386
Yeah, she said you'd
never have a girlfriend.
508
00:28:24,410 --> 00:28:26,920
- What?
- Yeah, she said,
509
00:28:26,930 --> 00:28:28,210
"It'd be a cold day in hell
510
00:28:28,290 --> 00:28:29,670
before Janzo
has a girlfriend."
511
00:28:29,750 --> 00:28:31,340
Okay, that's enough, Munt.
Thank you.
512
00:28:31,350 --> 00:28:32,470
"There's not one single girl
513
00:28:32,500 --> 00:28:33,646
in all the Outpost for Janzo."
514
00:28:33,670 --> 00:28:35,720
Quite the comedian today,
aren't we?
515
00:28:35,800 --> 00:28:38,440
- "We'd have to send to the Capital for..."
- Munt, that's enough!
516
00:28:39,280 --> 00:28:43,560
Why are you asking?
'Cause you like Naya?
517
00:28:43,640 --> 00:28:47,480
- Is it that obvious?
- Yeah.
518
00:28:47,560 --> 00:28:50,450
It's, um... it's all a bit
of a dream, really.
519
00:28:50,530 --> 00:28:52,360
It's like whenever
she looks at me,
520
00:28:52,440 --> 00:28:54,120
there's no one else
in the entire world.
521
00:28:54,130 --> 00:28:55,790
- Do you know what I mean?
- Yeah.
522
00:28:55,870 --> 00:28:59,830
Yeah, I know what
that's like. Yeah.
523
00:28:59,910 --> 00:29:01,960
No, actually, no, I don't...
I don't know what that's like.
524
00:29:01,970 --> 00:29:05,140
Shame. Maybe one day
you'll get there.
525
00:29:05,210 --> 00:29:07,680
I could give you some tips.
526
00:29:07,760 --> 00:29:09,010
Now what?
527
00:29:09,080 --> 00:29:10,380
Now we let the sun do its magic.
528
00:29:10,460 --> 00:29:11,930
Ah.
529
00:29:17,560 --> 00:29:21,770
Excuse me, miss.
Letters for her Majesty.
530
00:29:21,780 --> 00:29:23,770
Ah, yes. Thank you.
I'll take them.
531
00:29:23,780 --> 00:29:29,400
Oh, this last one
is addressed to you.
532
00:29:29,480 --> 00:29:32,330
Oh, yes. Thank you.
533
00:30:14,450 --> 00:30:16,910
Baron, what can I do for you?
534
00:30:16,920 --> 00:30:18,880
Do you keep a record
of every message
535
00:30:18,950 --> 00:30:20,806
- coming in and out of this Outpost?
- Yes, sir.
536
00:30:20,830 --> 00:30:23,920
Marshal Wythers
had me keep a log.
537
00:30:25,740 --> 00:30:28,390
- Anything unusual in here?
- No, sir.
538
00:30:34,080 --> 00:30:35,980
I'll get on the case
and we'll hang the bastard.
539
00:30:38,060 --> 00:30:39,940
I'm so sorry.
540
00:30:44,400 --> 00:30:45,526
Do you ever read
anyone's messages?
541
00:30:45,550 --> 00:30:46,940
Never, sir.
542
00:30:46,950 --> 00:30:48,520
Everything is delivered sealed.
543
00:30:48,600 --> 00:30:50,900
And this bird for Naya,
where did it come from?
544
00:30:50,910 --> 00:30:53,700
The Capital, sir.
545
00:30:55,750 --> 00:30:58,660
The next time you get anything for
Naya, you bring it to me.
546
00:30:58,730 --> 00:31:00,500
- Yes, sir.
- Okay?
547
00:31:12,080 --> 00:31:13,760
- Would you like to see the Queen?
- No.
548
00:31:13,770 --> 00:31:17,760
I wanted to talk to you.
You're new here, right?
549
00:31:17,770 --> 00:31:21,440
Um, not really.
New to serving the Queen.
550
00:31:21,510 --> 00:31:24,520
Hmm. And before that?
551
00:31:24,590 --> 00:31:28,770
Uh, I did menial work
around town.
552
00:31:28,780 --> 00:31:30,270
Where are you from?
553
00:31:30,280 --> 00:31:32,020
Mimm's Burrow, the Capital.
554
00:31:32,100 --> 00:31:34,490
Ahh, you're from a poor family.
555
00:31:36,810 --> 00:31:40,030
You got a bird yesterday.
Who was it from?
556
00:31:40,110 --> 00:31:42,450
What do you want from me, sir?
557
00:31:42,460 --> 00:31:46,000
- Who was it from?
- It was from my sister.
558
00:31:46,070 --> 00:31:48,870
- My mother is dying.
- Oh.
559
00:31:48,950 --> 00:31:51,750
Remarkable thing, that.
560
00:31:51,830 --> 00:31:54,300
Two girls from Mimm's Burrow
who can read and write.
561
00:31:54,380 --> 00:31:56,600
Your mother must be proud.
562
00:31:59,050 --> 00:32:02,100
We were poor, sir, not ignorant.
563
00:32:02,170 --> 00:32:04,310
I have things to do.
564
00:32:14,640 --> 00:32:18,110
Naya, I thought
I'd surprise you.
565
00:32:18,190 --> 00:32:19,820
Do you want to take a walk
outside the walls with me?
566
00:32:19,830 --> 00:32:21,570
Now's not a really
good time, Janzo.
567
00:32:21,650 --> 00:32:22,820
Come on, just sneak away
for a moment.
568
00:32:22,830 --> 00:32:25,240
Janzo, really, I can't.
569
00:32:25,320 --> 00:32:26,620
There's a kiss in it for you.
570
00:32:26,700 --> 00:32:28,330
Janzo, I can't just
drop everything for you
571
00:32:28,340 --> 00:32:29,710
at a moment's notice.
572
00:32:34,160 --> 00:32:35,200
But I brought you flowers.
573
00:32:38,350 --> 00:32:42,190
This is a well-trod road.
574
00:32:42,260 --> 00:32:44,680
It's the fastest route between
the Outpost and the Capital.
575
00:32:44,690 --> 00:32:47,520
All the traders
and supply caravans use it.
576
00:32:47,600 --> 00:32:50,350
Is that where we're going?
The Capital?
577
00:32:50,360 --> 00:32:51,850
No.
578
00:32:51,860 --> 00:32:53,740
We'll leave this road soon.
579
00:32:57,200 --> 00:33:01,780
Oh, this air,
you don't know how good it is.
580
00:33:01,860 --> 00:33:03,706
On the other side,
you're always choking on ashes.
581
00:33:03,730 --> 00:33:06,660
You have to cover your face
just to go outside.
582
00:33:06,740 --> 00:33:10,160
This land is barren compared
to the village where I grew up.
583
00:33:10,240 --> 00:33:11,670
Is that where we're going?
584
00:33:13,700 --> 00:33:15,890
No, somewhere else.
585
00:33:18,390 --> 00:33:20,390
Well, anyway,
now that we're away from the Outpost,
586
00:33:20,470 --> 00:33:22,510
it's time you call Vikka back.
He'd like this place.
587
00:33:23,750 --> 00:33:25,930
No.
588
00:33:26,010 --> 00:33:29,180
Just think what trouble
we could run into on this road.
589
00:33:29,260 --> 00:33:32,230
Bandits, wolves,
the Prime Order.
590
00:33:32,240 --> 00:33:34,400
- Vikka would protect us.
- We can protect ourselves.
591
00:33:34,480 --> 00:33:36,910
He could hunt for us,
bring us food.
592
00:33:36,980 --> 00:33:37,910
I swore an oath to Gwynn.
593
00:33:37,980 --> 00:33:39,780
So? You've disobeyed her before.
594
00:33:39,790 --> 00:33:41,690
It's not the same
as breaking my word.
595
00:33:41,770 --> 00:33:43,700
- I made a deal to free you.
- Oh, come on,
596
00:33:43,770 --> 00:33:46,420
an oath is only as good
as the person it's made to,
597
00:33:46,490 --> 00:33:47,966
and your queen thinks
all Lu-Qiri are monsters.
598
00:33:47,990 --> 00:33:49,130
Maybe they are.
599
00:33:49,200 --> 00:33:51,200
The first Lu-Qiri I summoned
600
00:33:51,280 --> 00:33:52,920
killed innocent people
just to torment me.
601
00:33:52,950 --> 00:33:56,170
Baphnoro?
602
00:33:56,240 --> 00:33:58,170
He hunted alone.
He had no master.
603
00:33:58,250 --> 00:34:01,510
I'm surprised
you even tamed him at all.
604
00:34:01,580 --> 00:34:03,760
Vikka would do as I command.
605
00:34:03,770 --> 00:34:05,730
- He won't hurt anyone unless...
- I gave my word.
606
00:34:09,590 --> 00:34:11,770
You believe your Queen and
the Prime Order are opposites
607
00:34:11,780 --> 00:34:14,520
just because one is less
of a tyrant than the other,
608
00:34:14,600 --> 00:34:17,270
but both would banish us
just the same.
609
00:34:17,280 --> 00:34:19,110
Your queen would just do it in
the name of protecting her people.
610
00:34:19,120 --> 00:34:23,660
- Well, doesn't that make her a good queen?
- Perhaps for humans.
611
00:34:23,740 --> 00:34:27,030
But the Blackbloods will never
be welcome among them.
612
00:34:27,110 --> 00:34:30,240
Those in power will always fear
us because we're different.
613
00:34:30,320 --> 00:34:32,700
The Realm is big.
614
00:34:32,780 --> 00:34:34,460
There's room for all of us.
615
00:34:36,970 --> 00:34:39,136
Someday soon you're going to
have to pick a side, Talon.
616
00:34:39,160 --> 00:34:41,300
I just hope when that day comes,
617
00:34:41,310 --> 00:34:43,220
we're standing together.
618
00:34:57,140 --> 00:35:00,270
Your Majesty,
it has come to my attention
619
00:35:00,350 --> 00:35:02,150
that you haven't inspected
your fields as of late.
620
00:35:02,160 --> 00:35:04,070
I'm sure the common folk
will want to see their queen
621
00:35:04,080 --> 00:35:05,320
as much as these fops.
622
00:35:05,330 --> 00:35:06,830
Will you join me for a ride?
623
00:35:06,910 --> 00:35:09,540
I'll deal with the fops.
624
00:35:14,340 --> 00:35:15,550
Excellent.
625
00:35:56,160 --> 00:35:59,120
There she is, my kingdom.
626
00:35:59,200 --> 00:36:02,170
She certainly
has seen better days.
627
00:36:02,250 --> 00:36:05,170
Nonsense.
628
00:36:05,250 --> 00:36:07,050
I think she's quite the beauty.
629
00:36:07,060 --> 00:36:10,050
I look forward to
getting to know her more.
630
00:36:10,060 --> 00:36:11,356
You're supposed
to be looking out there.
631
00:36:11,380 --> 00:36:14,060
No, this is more
pleasant to look at.
632
00:36:14,140 --> 00:36:16,220
Are you trying to woo me, sir?
633
00:36:16,230 --> 00:36:19,190
Oh, it depends.
Is it working?
634
00:36:19,200 --> 00:36:21,780
Perhaps. A little bit.
635
00:36:25,230 --> 00:36:26,466
You know, there is something
else you could do for me.
636
00:36:26,490 --> 00:36:28,410
Name it, Your Majesty.
637
00:36:28,490 --> 00:36:34,160
Make peace with
your cousin Milus.
638
00:36:34,240 --> 00:36:37,580
Never. - He has a sizeable
army, and he is your blood.
639
00:36:37,590 --> 00:36:39,630
Your two peoples
are alike in every way,
640
00:36:39,710 --> 00:36:42,880
- so, unite them.
- Our people may be alike,
641
00:36:42,950 --> 00:36:45,920
but he is worse than a snake.
642
00:36:45,930 --> 00:36:49,420
Yes, my advisor said that
there's a feud between you?
643
00:36:49,430 --> 00:36:52,720
His grandfather was scum, his father
was scum, and Milus is no different.
644
00:36:52,800 --> 00:36:56,270
- We don't need allies like him.
- Yes, but we do need allies.
645
00:36:56,350 --> 00:37:00,770
- So, if not Milus, then who?
- Anyone else.
646
00:37:00,780 --> 00:37:02,520
What was the offense committed?
647
00:37:02,600 --> 00:37:05,270
His grandfather built a wall
over my grandfather's land
648
00:37:05,280 --> 00:37:07,280
and claimed it as his own.
649
00:37:07,360 --> 00:37:11,740
My grandfather knocked down his
wall, and they went to war.
650
00:37:11,810 --> 00:37:17,740
A grandfather's war.
Ah, the things we inherit.
651
00:37:17,820 --> 00:37:19,796
If my memory serves me correctly
from my history lessons,
652
00:37:19,820 --> 00:37:22,970
your fathers actually made
peace, but then never spoke.
653
00:37:23,040 --> 00:37:25,526
Was there some other crime committed
after that that I'm not aware of?
654
00:37:25,550 --> 00:37:28,960
- No.
- And has Milus done any harm?
655
00:37:28,970 --> 00:37:32,470
- He is a snake.
- Has he done anything?
656
00:37:32,480 --> 00:37:35,760
He cannot be trusted.
He wants my land.
657
00:37:35,840 --> 00:37:39,100
Disputes can be mended, Tobin.
658
00:37:39,180 --> 00:37:41,730
Give him the disputed land
659
00:37:41,800 --> 00:37:44,150
in exchange
for declaring his support.
660
00:37:44,220 --> 00:37:47,060
I need you
to swallow your pride.
661
00:37:47,140 --> 00:37:50,480
That, my lord,
662
00:37:50,500 --> 00:37:52,280
is the greatest gift
you can give your queen.
663
00:37:52,360 --> 00:37:54,250
My own men
might lose faith in me.
664
00:37:54,320 --> 00:37:57,500
Convince them it's a victory,
not a surrender.
665
00:37:59,500 --> 00:38:01,800
You are something else, Rosmund.
666
00:38:09,380 --> 00:38:12,090
The ride was exhilarating.
667
00:38:12,170 --> 00:38:14,816
And Tobin said that he would try and
make amends with his cousin Milus.
668
00:38:14,840 --> 00:38:16,590
If he succeeds,
then the other noblemen
669
00:38:16,670 --> 00:38:20,180
might turn in their favor
and line up behind us.
670
00:38:20,190 --> 00:38:22,810
But we must act fast.
671
00:38:22,890 --> 00:38:24,600
If the Prime Order discover,
672
00:38:24,680 --> 00:38:26,450
then they'll move
quickly to stop us.
673
00:38:29,610 --> 00:38:32,030
You're awfully quiet
this evening.
674
00:38:32,100 --> 00:38:33,820
Apologies, ma'am.
675
00:38:33,900 --> 00:38:36,330
Just wrapped up
in my own thoughts, I guess.
676
00:38:47,220 --> 00:38:49,840
We'll set up camp here.
677
00:38:49,910 --> 00:38:51,100
It's good hunting country.
678
00:38:54,060 --> 00:38:55,840
Want to go catch us
something to eat?
679
00:38:55,920 --> 00:38:57,390
Save the rations?
680
00:38:57,470 --> 00:38:59,560
I do all my hunting
with Vikka by my side.
681
00:38:59,640 --> 00:39:01,220
You mean Vikka does
all the hunting with you
682
00:39:01,230 --> 00:39:03,400
- by his side.
- No, that's not what I...
683
00:39:03,480 --> 00:39:05,400
Can you at least make a fire?
684
00:39:05,480 --> 00:39:06,900
Or does Vikka
do that for you, too?
685
00:40:03,990 --> 00:40:06,540
Garret?
686
00:40:06,610 --> 00:40:08,460
Talon! What in the gods
are you doing out here?
687
00:40:08,540 --> 00:40:13,470
You're alive.
I thought you were dead.