1 00:00:00,034 --> 00:00:00,797 اسمي (تالون) 2 00:00:00,889 --> 00:00:03,709 "أنا آخر من تبقى من سلالة الـ"بلاك بلودز أو هكذا قيل لي 3 00:00:03,809 --> 00:00:05,861 هربت عندما قتل "شيطان وحشي" جميع عائلتي 4 00:00:05,956 --> 00:00:08,514 قطعت حواف أذنيّ لأتوارى عن الأنظار 5 00:00:08,614 --> 00:00:10,893 هنالك مخلوقاً صغيراً يعيش بداخلي 6 00:00:10,990 --> 00:00:13,058 مُرر إليّ من قبل أمي المحتضرة 7 00:00:13,152 --> 00:00:15,950 يمكنني من فتح معابر إلى عالم آخر 8 00:00:16,055 --> 00:00:18,265 "واستدعاء شياطين قوية تسمى الـ"لو كيري 9 00:00:18,956 --> 00:00:21,069 لكن، لا يمكنني استدعاءهم إلا عندما أعرف أسمائهم 10 00:00:21,193 --> 00:00:23,110 أمر به تحدٍ 11 00:00:23,235 --> 00:00:26,007 النظام الرئيسي" يريدني ميتة" لكنني وجدت ملجأً 12 00:00:26,091 --> 00:00:29,444 بأقاصي حواف المملكة في مكان "يعرف باسم "المخفر 13 00:00:29,574 --> 00:00:31,590 "فيما سبق بـ"المخفر 14 00:00:35,495 --> 00:00:37,001 !أنت حي - علينا المغادرة - 15 00:00:37,102 --> 00:00:38,682 (جاريت)، ماذا يحدث؟ 16 00:00:39,347 --> 00:00:40,542 ماذا الذي تفعله؟ 17 00:00:40,678 --> 00:00:43,841 اعترفي بالحقيقة، لست ملكة 18 00:00:43,950 --> 00:00:45,733 (جاريت) خطف (جوين) - !أنا قادم معكِ - 19 00:00:45,823 --> 00:00:47,057 تركتك بيوم زفافك 20 00:00:47,168 --> 00:00:48,658 وبعد هذا، لا زلت تريد إنقاذها 21 00:00:54,341 --> 00:00:58,386 هذا المفتاح بفتح لقوة عظيمة يمكن أن تحل مشاكل قومنا وملكتكِ 22 00:00:58,483 --> 00:01:00,495 أعتقد أنه ينتمي إلى ضريح "اسمه "فراندين 23 00:01:01,360 --> 00:01:02,639 لنذهب لأخذه 24 00:01:04,991 --> 00:01:08,009 كابتن (سبيرز)؟ - أحبسه وضاعف الحراسة - 25 00:01:08,665 --> 00:01:11,001 أعرف كل حارس في "المخفر" ولا أعرفك 26 00:01:21,333 --> 00:01:23,166 كنت لأبقي هذا القوس جاهزًا إذا كنت مكانك 27 00:01:23,168 --> 00:01:25,484 ناهيك عن أن المكان الذي يعجه "الـ"نظام الرئيسي 28 00:01:25,486 --> 00:01:27,620 لا تقلقي. من هذا الموضع 29 00:01:27,622 --> 00:01:31,424 يمكنني أن إطلاق سهماً بين عيني بشري قبل أن ترمشي 30 00:01:34,012 --> 00:01:36,296 !لديه طفلاً 31 00:02:13,201 --> 00:02:16,469 شكراً لك 32 00:02:16,471 --> 00:02:18,304 لا تتحدثي إليه 33 00:02:20,175 --> 00:02:22,975 مهما كنت، شكراً لك 34 00:02:25,313 --> 00:02:27,230 لقد نسيت كيف يبدو 35 00:02:27,232 --> 00:02:29,048 ...البشر 36 00:02:29,050 --> 00:02:31,184 تنقذين طفلهم وما زالوا سيكرهونك 37 00:02:31,186 --> 00:02:35,521 إنهم لا يكرهونك بل، خائفون منك 38 00:02:35,523 --> 00:02:37,990 لا بد أن هذه الآذان المدببة مرعبة إليهم 39 00:02:59,714 --> 00:03:02,415 أطلب منك الالتزام بوعدك 40 00:03:02,417 --> 00:03:04,217 ...سواء تزوجتِ المغفل أم لا 41 00:03:04,219 --> 00:03:06,219 فأراضي (توبين) كلها ملك لي 42 00:03:06,221 --> 00:03:08,221 لا يمكنك أن تتوقع من (توبين) أن يتزوجها 43 00:03:08,223 --> 00:03:09,439 بعد أن فرّت مع رجل آخر 44 00:03:09,441 --> 00:03:11,441 !لقد اُختطفت 45 00:03:11,443 --> 00:03:14,427 خطفت؟ لقد بدا لي كثيرًا أنها ذهبت طواعية 46 00:03:14,429 --> 00:03:15,878 ...لا، هي - !يكفي - 47 00:03:18,433 --> 00:03:21,134 الآن، لو السيد (مايلوس) يأخذ لحظة لأن يهدأ 48 00:03:21,136 --> 00:03:23,352 ربما يوجد شيء مرضي يمكن التفاوض عليه 49 00:03:26,474 --> 00:03:29,058 الآن، ألا تشعر أنه أفضل حالاً؟ 50 00:03:30,228 --> 00:03:31,310 ماذا تعرضين؟ 51 00:03:31,312 --> 00:03:33,613 وماذا تتوقعين بالمقابل؟ 52 00:03:33,615 --> 00:03:37,116 حسناً، كبداية، أتوقع الصبر منك 53 00:03:37,118 --> 00:03:39,952 قد يتم الالتزام باتفاقنا بالكامل كما هو في وقته 54 00:03:39,954 --> 00:03:41,988 مما يعني أنك ما زلتِ ستتزوجين منه؟ 55 00:03:41,990 --> 00:03:44,157 عليه أن يتعافى قبل اتخاذ هذا القرار 56 00:03:44,159 --> 00:03:45,708 وإن لم ينجو؟ 57 00:03:45,710 --> 00:03:49,745 (توبين) يتلقى أفضل رعاية صحية ممكنة 58 00:03:49,747 --> 00:03:52,632 من قبل ابنك ساقي الخمور 59 00:03:52,634 --> 00:03:54,834 هذا نوع الدواء الذي يستخدمه "يقصد الخمور" 60 00:03:54,836 --> 00:03:56,836 ...أنت - (إلينور) - 61 00:03:56,838 --> 00:03:58,721 (إلينور) - كفى ثرثرة - 62 00:04:01,176 --> 00:04:03,676 أريد صكاً مكتوباً لأراضي (توبين) الليلة 63 00:04:03,678 --> 00:04:05,428 وإلا ماذا؟ 64 00:04:14,272 --> 00:04:17,240 لقد وعدتني بكل أراضيك لأنك ستكون ملكاً 65 00:04:17,242 --> 00:04:20,660 حسنًا، هذه الصفقة ملغاه للآن 66 00:04:23,081 --> 00:04:25,031 ليست مشكلة، يا ابن العم 67 00:04:32,457 --> 00:04:35,791 يمكنك البقاء هنا مع هؤلاء النساء والتقاعس 68 00:04:35,793 --> 00:04:38,594 سأحشد جيشي وأذهب لأخذ ما هو لي 69 00:04:41,182 --> 00:04:43,015 سيكون هناك حساب لهذا 70 00:04:47,555 --> 00:04:50,773 ...عيناك لا تتمدد عينيك كما ينبغي لها 71 00:04:50,775 --> 00:04:53,309 لا يوجد خطب بي، يا (جانزو) 72 00:04:53,311 --> 00:04:56,312 أنصت، لو كنت لا تريد مساعدتي فلدي أشياء أكثر أهمية 73 00:04:56,314 --> 00:04:57,947 كعلاج الطاعون، على سبيل المثال 74 00:04:57,949 --> 00:05:00,399 حسنًا، إذن ربما يجب تبدأ العمل بعلاجه 75 00:05:00,401 --> 00:05:04,070 لأنه لا يوجد خطب بي 76 00:05:04,072 --> 00:05:07,707 إلا أنني أعرف الحقيقة وأنت لا تعرفها 77 00:05:07,709 --> 00:05:10,910 حسناً، تعفّن هنا إذن 78 00:05:22,757 --> 00:05:25,174 ها هو أملنا الأخير في النصر يرحل 79 00:05:25,176 --> 00:05:29,145 ماذا؟ (مايلوس)؟ نحن في وضع أفضل بدونه 80 00:05:29,147 --> 00:05:30,229 كنا بحاجة لرجاله 81 00:05:30,231 --> 00:05:31,564 لا يزال لديك رجالي 82 00:05:33,735 --> 00:05:36,936 "نعم، السؤال هو: "لماذا؟ بعد ما فعلته معك؟ 83 00:05:36,938 --> 00:05:39,322 أنت الملكة المستحقة 84 00:05:39,324 --> 00:05:41,407 وهذه هي الطريقة الأفضل والوحيدة التي يمكنها بها استعادة المملكة 85 00:05:41,409 --> 00:05:43,326 وهذا لا علاقة له بواقع 86 00:05:43,328 --> 00:05:45,111 أنك تخطيت نقطة اللا عودة 87 00:05:45,113 --> 00:05:46,362 عندما يتعلق الأمر بـ"النظام الرئيسي"؟ 88 00:05:47,832 --> 00:05:49,582 ...وهذا أيضاً 89 00:06:13,891 --> 00:06:16,192 لقد نسيت كيف تبدو النجوم 90 00:06:18,813 --> 00:06:20,980 أعتقد أنه أمر مسلّم به 91 00:06:33,044 --> 00:06:36,045 ماذا؟ - ...كم كان عمرك - 92 00:06:36,047 --> 00:06:37,413 عندما قطعت حواف أذنيكِ؟ 93 00:06:40,051 --> 00:06:41,384 لا أعرف 94 00:06:43,421 --> 00:06:45,638 ربما بالعاشرة من عمري 95 00:06:45,640 --> 00:06:48,841 هل آلمتكِ؟ - نعم - 96 00:06:48,843 --> 00:06:51,644 قصدت عاطفياً 97 00:06:51,646 --> 00:06:54,680 لا بد أنك شعرت أنك تقطعين جزءًا من شخصيتك 98 00:06:54,682 --> 00:06:58,017 في الغالب أردت فقط الاندماج مع البشر للنجاة 99 00:07:01,823 --> 00:07:04,023 حسب معرفتي، كنت الوحيدة المتبقية من جنسي 100 00:07:04,025 --> 00:07:07,443 وهل تندمين الآن على هذا؟ 101 00:07:07,445 --> 00:07:09,945 الآن بما أنك بتِّ تعرفين أن هناك المزيد منا؟ 102 00:07:09,947 --> 00:07:11,998 كيف يمكنني أن أندم على شيء أبقاني حية؟ 103 00:07:26,931 --> 00:07:29,265 لم ألمس واحدة منذ أن كنت طفلة 104 00:07:31,886 --> 00:07:34,053 لكنها أكثر ليونة بكثير مما أتذكر 105 00:07:38,526 --> 00:07:41,310 "لم تلمسي رجلاً من "البلاك بلودز على الإطلاق، صحيح؟ 106 00:07:44,732 --> 00:07:46,232 لا يمكن أن يكون مختلفًا كثيراً عن البشر 107 00:07:46,234 --> 00:07:50,786 "حسنًا، كما تعيين، هناك رابط بين "البلاك بلودز 108 00:07:50,788 --> 00:07:52,738 لن تحصلي عليها أبداً مع البشر 109 00:08:09,057 --> 00:08:10,840 حسناً 110 00:09:01,726 --> 00:09:03,609 معها ذو أذن الشيطان 111 00:09:36,195 --> 00:09:38,495 عشرة ضد اثنين - لكم أحب دائماً التحدي الجيد - 112 00:10:32,217 --> 00:10:33,834 كنت لأركض لو كنت مكانك 113 00:10:35,838 --> 00:10:37,087 كان ذلك ممتعاً 114 00:10:37,089 --> 00:10:38,839 ماذا كان؟ 115 00:10:38,841 --> 00:10:41,508 القتال بجانب "بلاك بلود" أخرى 116 00:10:41,510 --> 00:10:43,226 هيا، اعترفي بالأمر لقد كان ممتعاً 117 00:10:44,563 --> 00:10:45,846 نعم، أعتقد أنه كان لطيفاً نوعاً ما 118 00:10:57,443 --> 00:10:59,192 أبلغتني إحدى أتباعي 119 00:10:59,194 --> 00:11:03,196 أن جيش (مايلوس) غادر المدينة قبل يومين 120 00:11:03,198 --> 00:11:05,115 أحد أتباعك؟ - نعم - 121 00:11:05,117 --> 00:11:08,168 أتعتقدين أنه سيهاجم أرضنا...أرضك؟ 122 00:11:08,170 --> 00:11:09,953 غاب (توبين) عن موكنه لفترة طويلة 123 00:11:09,955 --> 00:11:12,372 ما الذي يمنع (مايلوس) من أخذ أكثر مما وُعد به؟ 124 00:11:12,374 --> 00:11:14,041 لا يمكنه أن يخترق أسوار مدينتي 125 00:11:14,043 --> 00:11:15,459 أي رجل من رجالي بقوة ثلاثٍ من رجاله 126 00:11:15,461 --> 00:11:17,878 ماذا، دون أن يقودهم أحد؟ 127 00:11:17,880 --> 00:11:19,596 لن أغادر إذا كان هذا ما توحين به 128 00:11:19,598 --> 00:11:21,798 ماذا لو هاجم "النظام الرئيسي" الـ"آوت بوست"؟ 129 00:11:27,723 --> 00:11:31,808 أعتقد أنه لا يوجد سبب يمنع اللورد (توبين) من المغادرة 130 00:11:31,810 --> 00:11:33,393 شكراً لك 131 00:11:33,395 --> 00:11:37,481 ففي النهاية، لديه مستشارته الموثوقة 132 00:11:37,483 --> 00:11:39,866 يمكن لشقيقتي المحترمة (جيرتي) العودة إلى للوطن 133 00:11:39,868 --> 00:11:41,368 وتولي شؤونه 134 00:11:41,370 --> 00:11:43,570 أنتمي إلى جانب، اللورد خاصتي 135 00:11:43,572 --> 00:11:45,739 تنتمين حيث يحتاجك اللورد الخاص بكِ 136 00:11:45,741 --> 00:11:47,124 والآن هو يريدك 137 00:11:47,126 --> 00:11:49,543 بالوطن...تحرسين أراضيه 138 00:11:51,547 --> 00:11:53,797 أليس صحيحاً، سيدي؟ 139 00:11:53,799 --> 00:11:56,583 حسنًا، إذا اعتقدت (جيرتي) أنه يمكنها تدبر الأمر 140 00:11:56,585 --> 00:11:59,002 أعتقد أنها سوف تتدبره بطريقة ممتازة 141 00:12:00,756 --> 00:12:02,055 حسناً، حُسم هذا النقاش إذن 142 00:12:06,095 --> 00:12:08,512 ما الذي ينويه ابن عمك؟ 143 00:12:22,694 --> 00:12:23,994 تغيير النوبة 144 00:12:33,672 --> 00:12:35,205 مرحباً مجدداً، يا صديقي 145 00:12:44,550 --> 00:12:45,549 !لا 146 00:12:50,272 --> 00:12:52,222 !لا، لا 147 00:12:57,646 --> 00:12:59,779 هل تعتقد أنني أحمق دنيء؟ 148 00:13:01,783 --> 00:13:05,452 !(جاريت) 149 00:13:07,706 --> 00:13:10,373 !لا! (جاريت) 150 00:13:10,375 --> 00:13:12,492 (جانزو)، ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 151 00:13:12,494 --> 00:13:16,379 !(مونت) 152 00:13:18,333 --> 00:13:20,467 ...أيها الوغد اللعين! حاول قتلي 153 00:13:20,469 --> 00:13:24,304 حقاً؟ 154 00:13:24,306 --> 00:13:28,175 وأنت، طوال الليل لم تصمت 155 00:13:28,177 --> 00:13:32,762 ثم صمت كفأر عندما كان يحاول قتلي؟ 156 00:13:32,764 --> 00:13:36,183 كي تعرف، لم أكن أريده أن يقتلك 157 00:13:36,185 --> 00:13:37,984 أردته فقط أن يخرجني من هنا 158 00:13:37,986 --> 00:13:42,656 !اخرس! أيها الوغد الخائن 159 00:13:42,658 --> 00:13:45,609 ستُعاقب بالطاعون لهذا 160 00:13:52,084 --> 00:13:55,535 كل ما يتطلبه الأمر هو وخزة واحدة صغيرة 161 00:13:55,537 --> 00:14:00,123 "هل نسيت؟ أنا لا أستخدم "الكولبسوم 162 00:14:00,125 --> 00:14:01,374 صحيح؟ وأنا أعرفك، يا (جانزو) 163 00:14:01,376 --> 00:14:02,926 ما كنت لتؤذيني حقيقة 164 00:14:02,928 --> 00:14:04,461 ليس حقاً - حقاً؟ - 165 00:14:04,463 --> 00:14:06,346 كلا 166 00:14:06,348 --> 00:14:07,547 كلا، ربما أنت محق 167 00:14:07,549 --> 00:14:08,682 !(مونت)، ألكمه بوجهه 168 00:14:08,684 --> 00:14:10,600 ماذا؟ 169 00:14:12,054 --> 00:14:13,603 !مهلاً، (مونت) 170 00:14:15,357 --> 00:14:17,724 !(مونت) 171 00:14:20,028 --> 00:14:21,444 ماذا سنفعل بهذا؟ 172 00:14:21,446 --> 00:14:23,196 إنه لا يزال حياً 173 00:14:23,198 --> 00:14:25,115 ربما نأخذه لـ(جوين) للاستجواب 174 00:14:25,117 --> 00:14:27,117 لدي مكان يمكننا وضعه به 175 00:14:27,119 --> 00:14:29,536 سوف ترغب أمك في طرح بعض الأسئلة عليه 176 00:14:29,538 --> 00:14:33,123 شكراً، (مونت) 177 00:14:33,125 --> 00:14:35,208 حاولت هذه الداعر قتل (جانزو) 178 00:14:35,210 --> 00:14:36,743 وهو بحاجة لأن يُستجوب، كما أعتقد 179 00:14:36,745 --> 00:14:39,746 أكان يحرس (جاريت)؟ - لقد كان بالفعل - 180 00:14:42,718 --> 00:14:44,718 من تعمل لأجله؟ الثلاث؟ 181 00:14:54,179 --> 00:14:55,595 !ليحيا الآلهة الثلاث 182 00:14:55,597 --> 00:14:57,764 حسناً 183 00:14:57,766 --> 00:15:00,317 كم منكم هنا؟ 184 00:15:03,822 --> 00:15:05,405 ألحق به بالطاعون 185 00:15:05,407 --> 00:15:07,524 لا، لا، لا، انتظري 186 00:15:07,526 --> 00:15:10,660 لا مزيد، انضممت مع حارس الملكة الزائفة الأسبوع الماضي 187 00:15:10,662 --> 00:15:12,996 هي ليست ملكة مزيفة 188 00:15:12,998 --> 00:15:17,867 واصل، هيا - لا، لا - 189 00:15:18,954 --> 00:15:20,620 و...يا سيد (بروجان) 190 00:15:20,622 --> 00:15:23,256 ...بعد أن تنتهي متعة أتباعك منه 191 00:15:23,058 --> 00:15:25,425 هل تستطيع أن تقيده إلى أن يتحول؟ 192 00:15:25,427 --> 00:15:27,511 (مونت)، أنت معي - أجل، أنا معكِ - 193 00:15:27,513 --> 00:15:29,513 لا، (مونت) 194 00:15:29,515 --> 00:15:31,731 (مونت)، أعني بهذا اتبعني 195 00:15:31,733 --> 00:15:34,184 اتبعني 196 00:15:34,186 --> 00:15:35,318 اتبعني - الآن؟ - 197 00:15:35,320 --> 00:15:38,822 نعم، من هذا الطريق. هيا 198 00:15:43,279 --> 00:15:46,313 حسناً، (مونت)؟ - أجل؟ - 199 00:15:46,315 --> 00:15:50,784 قررت أن الوقت حان لتوسيع نطاق مسؤولياتك 200 00:15:50,786 --> 00:15:53,987 أجل. أظن أن هذا صحيح، أجل 201 00:15:53,989 --> 00:15:55,372 ما معنى ذلك؟ 202 00:15:55,374 --> 00:15:58,041 اللورد (توبين) حليف المملكة الآن 203 00:15:58,043 --> 00:16:00,711 "وهذا معناه أن "إيجيسفورد جزء من أراضي العرش 204 00:16:00,713 --> 00:16:02,579 ذهبت لهناك عندما كنت فتى صغير 205 00:16:02,581 --> 00:16:04,915 لزيارة عمتي (جيرتروشا) 206 00:16:04,917 --> 00:16:07,751 وستعود إلى هناك مجدداً معها غداً 207 00:16:07,753 --> 00:16:11,338 لماذا؟ 208 00:16:11,340 --> 00:16:14,141 لتوسيع نطاق مسؤوليتك 209 00:16:18,347 --> 00:16:22,232 أريد منك أن تجمع الضرائب 210 00:16:22,234 --> 00:16:27,237 وأريدك أن تتجسس على عمتك (جيرتي) لأجلي 211 00:16:29,742 --> 00:16:33,360 لماذا؟ - أنا لا أثق بها إطلاقاً- 212 00:16:33,362 --> 00:16:35,579 أجل. لن يكون ذلك بعيداً للغاية، أمي 213 00:16:38,367 --> 00:16:42,669 حسناً، أرسل لي طائراً فحسب 214 00:16:42,671 --> 00:16:45,672 إذا وعندما تعود إلى هنا 215 00:16:45,674 --> 00:16:48,675 ...وأخبرني إذا فعلت أي شيء 216 00:16:48,677 --> 00:16:51,378 أحتاج إلى أن أعرفه 217 00:16:51,380 --> 00:16:54,348 حسناً، سأخبركِ. لن أخذلكِ، أمي 218 00:16:54,350 --> 00:16:56,433 أشك بذلك بطريقة ما 219 00:16:56,435 --> 00:16:57,434 أجل 220 00:17:06,812 --> 00:17:08,695 لا تظني أنني لن أعود مجدداً، (إلينور) 221 00:17:08,697 --> 00:17:12,115 هيا، يا (جيرتي). لماذا أنتِ تعيسة جداً؟ 222 00:17:12,117 --> 00:17:14,618 منذ وقت ليس ببعيد، كنتِ خادمة فحسب 223 00:17:14,620 --> 00:17:17,571 !الآن أنتِ البارونة الأولى للمملكة الجديدة 224 00:17:17,573 --> 00:17:19,957 تستطيعين شكري لاحقاً 225 00:17:21,961 --> 00:17:24,378 إلى اللقاء، يا أمي - إلى اللقاء، يا حبي - 226 00:17:24,380 --> 00:17:26,880 أحسن التصرف 227 00:17:35,140 --> 00:17:37,557 "جيش (توبين) يبتعد عن الـ"آوت بوست 228 00:17:37,559 --> 00:17:39,176 كما تمنيت أن يفعل تماماً 229 00:17:39,178 --> 00:17:41,311 هذا يجعل الاستيلاء على الـ"آوت بوست" أسهل 230 00:17:41,313 --> 00:17:43,180 وملكته المزعومة 231 00:18:06,707 --> 00:18:08,657 ما أخبار السجين؟ 232 00:18:08,659 --> 00:18:10,992 حسناً، لحسن حظ الـ"آوت بوست"، ما زلت حياً 233 00:18:10,994 --> 00:18:13,128 الفضل لا يعود لحراسكِ المزعومين 234 00:18:16,100 --> 00:18:18,100 كنت أعني (جاريت) 235 00:18:18,102 --> 00:18:19,518 لا تغيير. لا يزال غبياً 236 00:18:32,900 --> 00:18:34,783 ما عدد الخونة بالـ"آوت بوست"؟ 237 00:18:34,785 --> 00:18:37,619 لم أكن أعلم عن ذلك 238 00:18:42,293 --> 00:18:44,076 أنا آسف للغاية، يا (جوين) 239 00:18:44,078 --> 00:18:46,879 لم أكن نفسي بالآونة الأخيرة 240 00:18:46,881 --> 00:18:47,963 حقاً؟ 241 00:18:49,717 --> 00:18:52,401 كنت مخطئاً لتشكيكي بكِ 242 00:18:52,403 --> 00:18:57,406 ...الأمور التي قلتها، أنا فقط لا أفهم حقاً 243 00:18:57,408 --> 00:18:59,474 ماذا يحدث. لقد كنت مشتتاً للغاية مؤخراً 244 00:18:59,476 --> 00:19:02,911 لا بأس 245 00:19:02,913 --> 00:19:05,748 أياً كان ما تخوضه، فإن (جانزو) سيضعك بنصابك الصحيح 246 00:19:08,786 --> 00:19:12,087 لقبتكِ بالمزيفة والكاذبة 247 00:19:14,158 --> 00:19:16,208 كان هذا خطأ مني 248 00:19:16,210 --> 00:19:19,128 أنا أعرفكِ، يا (جوين). أنتِ صالحة 249 00:19:21,799 --> 00:19:24,133 أنتِ شخص لطالما أحببته 250 00:19:26,303 --> 00:19:28,771 أنا أيضاً أحبك، (جاريت) 251 00:19:28,773 --> 00:19:30,773 لا تقلق 252 00:19:30,775 --> 00:19:32,775 ...(جانزو) سيعيدك 253 00:19:32,777 --> 00:19:34,342 !حراس 254 00:19:45,689 --> 00:19:47,289 أأنتِ بخير؟ 255 00:19:49,460 --> 00:19:51,126 أصلحه 256 00:19:51,128 --> 00:19:52,411 أو اقتله 257 00:19:52,413 --> 00:19:55,330 لا يمكنني تحمل رؤيته هكذا 258 00:20:28,666 --> 00:20:32,734 (مايلوس)؟ أمن الممكن أن يكون قرر الانضمام إلينا؟ 259 00:20:32,736 --> 00:20:35,454 إنه ينوي على شيء ما انظري إلى كيفية انتشار رجاله 260 00:20:48,886 --> 00:20:52,221 صاحب السيادة البارون (مايلوس إيجيسفورد) 261 00:20:52,223 --> 00:20:54,523 يرسل تحياته للملكة المزيفة 262 00:20:54,525 --> 00:20:56,692 ملكة مزيفة؟ 263 00:20:56,694 --> 00:20:58,026 من فضلك، صوب خطأها 264 00:21:01,932 --> 00:21:03,649 أتريدين تجربة ذلك مجدداً؟ 265 00:21:03,651 --> 00:21:06,818 صاحب السيادة لديه مطلبان 266 00:21:06,820 --> 00:21:10,272 سلموا (روزموند) وسيُعفى الآخرين 267 00:21:10,274 --> 00:21:14,509 طالما أنهم يتعهدون بالولاء للورد (مايلوس) 268 00:21:14,511 --> 00:21:16,245 أقرب قليلاً تلك المرة 269 00:21:18,916 --> 00:21:21,833 قولي لـ(مايلوس) إنه إذا اقترب من أسواري 270 00:21:21,835 --> 00:21:25,254 فسأطلق سهماً على عينيه قصيرة النظر 271 00:21:25,256 --> 00:21:27,172 وإذا لم يلتف ويغادر 272 00:21:27,174 --> 00:21:30,259 فسوف أعلق جسده على بواباتي وهو حي 273 00:21:39,270 --> 00:21:41,469 ماذا الآن؟ - نمنحه بضع دقائق ليهدأ - 274 00:21:41,471 --> 00:21:43,689 وبعد هذا نقامر بالربح - ماذا؟ - 275 00:21:43,691 --> 00:21:46,024 إنها العادة بين قومنا 276 00:21:46,026 --> 00:21:49,644 تبادل الإهانات وتُظهر قوة، ثم تتفاوض 277 00:21:49,646 --> 00:21:52,748 أجل، أنا أعرف معنى المقامرة بالربح، ولكن من "نحن"؟ 278 00:21:52,750 --> 00:21:53,865 حسناً، أنت وأنا، بالتأكيد 279 00:21:55,319 --> 00:21:57,619 مقامرة بالربح؟ - مقامرة بالربح. جهز حصاني - 280 00:21:57,621 --> 00:22:00,155 لا، لا تستطيعين الذهاب إلى هناك إنه ليس آمناً 281 00:22:00,157 --> 00:22:04,293 بالإضافة إلى ذلك، يُفترض أن تكون المقامرة بالربح بين أشخاص من محطات متساوية 282 00:22:04,295 --> 00:22:07,963 إذاً أنت تريد الذهاب بمفردك؟ - سأمتطي حصاني - 283 00:22:12,553 --> 00:22:15,554 أتثقين به؟ - أرى أنكِ لا تثقين به - 284 00:22:15,556 --> 00:22:17,139 بعد ما فعلتِ به 285 00:22:17,141 --> 00:22:19,558 لم يعد ذات قيمة 286 00:22:21,678 --> 00:22:23,729 رافقيه - أنا؟ - 287 00:22:23,731 --> 00:22:26,398 حسناً، لا أستطيع أن أذهب، أليس كذلك؟ 288 00:22:29,320 --> 00:22:30,986 الأمور التي أفعلها لأجلكِ 289 00:22:43,300 --> 00:22:45,367 ظننت أنك تخليت عن ملكتك المزيفة المغرورة 290 00:22:45,369 --> 00:22:47,035 وهربت لحماية ما هو ملكك 291 00:22:47,037 --> 00:22:50,038 سأمنحك هذه الفرصة الوحيدة 292 00:22:50,040 --> 00:22:51,539 التف أنت وجيشك وغادروا 293 00:22:51,541 --> 00:22:53,208 أو ماذا؟ 294 00:22:53,210 --> 00:22:55,210 سوف يضطر حرس الملكة للهجوم 295 00:22:55,212 --> 00:22:59,047 ماذا، ثلاثتهم؟ 296 00:22:59,049 --> 00:23:01,350 مع غياب وحدتك، لا تمتلكون شيئاً 297 00:23:01,352 --> 00:23:03,935 تستطيع الملكة (روزموند) إخراج ألف جندي من تلك البوابات 298 00:23:03,937 --> 00:23:06,221 وسيشقون صفوف جيشك 299 00:23:06,223 --> 00:23:08,607 كما تقطع السكاكين الساخنة الزبدة 300 00:23:08,609 --> 00:23:10,776 امتلك 3000 مقاتلاً 301 00:23:10,778 --> 00:23:13,829 جيشكم غير المدرب من الصبية ليس لديه فرصة 302 00:23:15,065 --> 00:23:16,164 سوف نقامر بالربح 303 00:23:17,501 --> 00:23:19,117 ظننت أن هذا ما كنا نفعله 304 00:23:19,119 --> 00:23:21,736 بمكان خاص - أنت فحسب، يا ابن عمي؟ - 305 00:23:21,738 --> 00:23:24,122 ظننت أنني كان من المفترض أن أرافقك 306 00:23:24,124 --> 00:23:27,209 سوف أتحدث مع (توبين) أو لا أحد 307 00:23:27,211 --> 00:23:29,077 ستضطرين إلى الوثوق بي، يا (إلينور) 308 00:23:29,079 --> 00:23:31,213 أجل، صحيح 309 00:23:40,424 --> 00:23:42,858 وها هم يذهبون بمفردهم 310 00:23:44,395 --> 00:23:46,428 رجلك الجديد لن يخوننا، صحيح؟ 311 00:23:46,430 --> 00:23:49,731 (جانزو)، عد للعمل 312 00:23:55,072 --> 00:23:57,572 لماذا تفعل هذا، يا (مايلوس)؟ 313 00:23:57,574 --> 00:23:59,825 قدمت لك كل ما أردته بحياتك 314 00:23:59,827 --> 00:24:02,110 أجل، وهذا فتح عينيّ 315 00:24:02,112 --> 00:24:04,112 على أنني أستطيع الحصول على أكثر من ذلك بكثير 316 00:24:04,114 --> 00:24:06,715 "لا تستطيع أخذ هذا الـ"آوت بوست ليس لديك ما يكفي من الرجال 317 00:24:06,717 --> 00:24:08,500 هذا صحيح 318 00:24:08,502 --> 00:24:11,119 ومع ذلك، فإن الملكة (روزموند) الصالحة لا يمكنها إبعادي 319 00:24:11,121 --> 00:24:13,004 لأنها كذلك لا تملك رجال كافيين 320 00:24:13,006 --> 00:24:15,390 لذا سوف ننتظر تحرككم ضدنا 321 00:24:16,393 --> 00:24:18,093 تخطط لأن تجوعنا 322 00:24:26,103 --> 00:24:28,136 هذا السرج يقتلني 323 00:24:30,407 --> 00:24:32,908 أتريد مساعدة سيدة عجوز في النزول من على هذا الوحش؟ 324 00:24:35,746 --> 00:24:37,696 !شكراً لك. يا إلهي 325 00:24:37,698 --> 00:24:40,715 شكراً لك 326 00:24:40,717 --> 00:24:43,552 رأيت؟ نستطيع جميعاً أن نكون متحضرين 327 00:24:45,889 --> 00:24:47,789 من الجيد رؤيتك، يا (ديفين) 328 00:24:47,791 --> 00:24:50,308 من الجيد رؤيتكِ، أيضاً 329 00:24:50,310 --> 00:24:55,397 إذاً، هل أنت...أما زلت تبيع؟ 330 00:24:55,399 --> 00:24:58,316 نعم - لا بد أن الرب يبتسم لنا - 331 00:24:58,318 --> 00:25:02,571 كلانا نقف لربح ثروة هنا اليوم 332 00:25:02,573 --> 00:25:04,606 كيف سوف تحضرين لي الـ"كوليبسوم"؟ 333 00:25:08,645 --> 00:25:11,746 سأرسل رجلاً بعد مناوبة الحراسة الثانية 334 00:25:11,748 --> 00:25:13,615 احرص على ألا يقتله أحد فحسب 335 00:25:13,617 --> 00:25:16,585 حسناً، سوف أكون هناك بنفسي 336 00:25:21,341 --> 00:25:23,175 تركتك المرأة عند المذبح 337 00:25:23,177 --> 00:25:25,093 هذه لا تستحق الموت من أجلها 338 00:25:26,797 --> 00:25:28,296 ما الذي تقترحه؟ 339 00:25:30,434 --> 00:25:34,186 تعود لـ"إيجيسفورد" وتجلس بمقعد والدك 340 00:25:34,188 --> 00:25:37,806 وتقود حقك، ولكن في ظل حكمي 341 00:25:39,143 --> 00:25:40,358 ثمنك؟ 342 00:25:41,945 --> 00:25:43,361 أحضر لي الملكة المزعومة 343 00:25:43,363 --> 00:25:45,647 "حتى أستطيع تسليمها لـ"النظام الرئيسي 344 00:25:45,649 --> 00:25:47,616 سوف تنقذ بعض الأرواح والـ"آوت بوست" الخاص بي 345 00:25:47,618 --> 00:25:50,152 لن يُحرق ويُهدم بهذه العملية 346 00:25:54,374 --> 00:25:58,493 ألدينا اتفاق، يا ابن عمي؟ 347 00:26:15,853 --> 00:26:16,852 إذاً؟ 348 00:26:20,691 --> 00:26:23,859 إنه يخطط لأن يجوعنا 349 00:26:23,861 --> 00:26:27,413 (إلينور)، لديكِ أي أفكار؟ - لديّ بعض الأفكار - 350 00:26:27,415 --> 00:26:29,748 امنحيني بعض الوقت لترتيبها فحسب 351 00:26:32,536 --> 00:26:35,087 هل سيتمكن جيشك الوصول إلينا بالوقت المناسب؟ - ربما - 352 00:26:35,089 --> 00:26:37,406 إذا غادر راكب حصان من إيجيسفورد" الآن لجعلهم يلتفون" 353 00:26:37,408 --> 00:26:41,076 إذاً علينا إرسال جميع طيورنا 354 00:26:41,078 --> 00:26:42,761 "لنشر الخبر بـ"إيجيسفورد 355 00:27:19,583 --> 00:27:21,717 لا أظن أن أياً منهم قد عبر 356 00:27:23,787 --> 00:27:25,387 "كالـ"آوت بوست 357 00:27:25,389 --> 00:27:27,589 كان هذا المكان معقلاً لقومنا ذات مرة 358 00:27:27,591 --> 00:27:29,591 هذا التاريخ كما تقصه غير منطقي بالنسبة لي 359 00:27:31,562 --> 00:27:35,731 أتذكر قريتي. قومنا كانوا مسالمين 360 00:27:35,733 --> 00:27:38,633 لم نبني قلاعاً 361 00:27:38,635 --> 00:27:40,319 ولم نلجأ للقتل 362 00:27:40,321 --> 00:27:42,271 رفض الناس بقريتكِ طرقنا 363 00:27:42,273 --> 00:27:44,323 اعتقدوا أنهم يمكنهم اختيار السلبية 364 00:27:44,325 --> 00:27:47,776 قللوا من قدرة البشر على الكراهية 365 00:27:50,581 --> 00:27:52,481 يا للهول، افتقدت هذا العالم 366 00:27:52,483 --> 00:27:55,451 تخيلي لو كان شعبنا هنا فحسب، يا (تالون) 367 00:27:55,453 --> 00:27:57,819 انظري لتاريخنا. أعني انظري للأشياء التي بنيناها 368 00:27:57,821 --> 00:27:59,788 نحن ننتمي هنا 369 00:27:59,790 --> 00:28:02,257 لن نضطر للعيش بجانب البشر حتى 370 00:28:02,259 --> 00:28:05,494 نستطيع أن نعثر على مكان بعيد كهذا ونبدأ من جديد 371 00:28:05,496 --> 00:28:08,297 هناك مكان لنا جميعاً 372 00:28:09,968 --> 00:28:11,934 تعلمين، أقرب بشري يبعد عن هنا مسيرة بضعة أيام 373 00:28:15,523 --> 00:28:18,441 يمكننا أن نعيد (فيكا) 374 00:28:18,443 --> 00:28:19,809 لا 375 00:28:21,362 --> 00:28:22,812 أستحق هذا المحاولة 376 00:28:34,209 --> 00:28:36,325 حسنًا، أريدك أن تخرج لهناك 377 00:28:36,327 --> 00:28:39,195 وتعبر هذا السور 378 00:28:39,197 --> 00:28:42,198 أعبره؟ لكنني أخشى المرتفعات يا أمي 379 00:28:42,200 --> 00:28:44,400 حسنًا، هل لديك طريقة أخرى للخروج من هنا؟ 380 00:28:44,402 --> 00:28:46,669 نعم عبر المناجم 381 00:28:46,671 --> 00:28:48,204 أنها تمتد لطوال الطريق حتى هناك 382 00:28:48,206 --> 00:28:49,705 ربما خارج تلك الخيام مباشرة 383 00:28:49,707 --> 00:28:51,591 وماذا بعدها؟ ...ماذا، هل ستحفر 384 00:28:51,593 --> 00:28:55,761 طريقك لهناك، أليس كذلك؟ 385 00:28:55,763 --> 00:28:57,847 ...لكن يا أمي - ليس من لكن - 386 00:28:57,849 --> 00:29:00,933 ستعبر عبر السور أيها المدلل 387 00:29:00,935 --> 00:29:03,436 أعبر هذا السور الآن 388 00:29:03,438 --> 00:29:04,920 حسناً، أمي - وداعاً - 389 00:29:04,922 --> 00:29:07,756 فلتصبرني أيتها الآلهة 390 00:29:45,980 --> 00:29:47,813 من العشيقة - أرسلت اثنان؟ - 391 00:29:47,815 --> 00:29:50,983 أجل، لديها جيش كامل لتقدم له طعام 392 00:29:55,640 --> 00:29:58,107 تأكد من أن تشكر العشيقة لي 393 00:31:25,663 --> 00:31:26,662 مهلاً 394 00:31:30,251 --> 00:31:32,084 إذا لم يكن القوي غبيًا حقاً 395 00:31:32,086 --> 00:31:34,170 كان ليخرج من هنا إذا كان هذا لك 396 00:31:34,172 --> 00:31:35,904 بربك 397 00:31:35,906 --> 00:31:37,923 هذا الخنزير الكسول لا يمكنه أن يوقفني أبداً 398 00:31:37,925 --> 00:31:39,842 ومن الذي تلقبه بالغبي؟ 399 00:31:39,844 --> 00:31:41,427 ومن الذي تلقبه بالخنزير الكسول؟ 400 00:31:43,247 --> 00:31:47,082 هذه خدعة ذكية جداً صحيح؟ لكن هناك مشكلة واحدة فقط 401 00:31:47,084 --> 00:31:50,720 الملابس الكتان لن تلين القضبان الصلبة 402 00:31:53,558 --> 00:31:56,192 سأخرج من هنا، (جانزو) 403 00:31:56,194 --> 00:31:59,261 وحينئذ ستدفع ثمن هذه الإساءة 404 00:32:00,765 --> 00:32:02,264 الإساءة"؟" 405 00:32:02,266 --> 00:32:05,735 أحاول إنقاذ حياتك يا (غاريت) 406 00:32:05,737 --> 00:32:08,037 وإذا بقيت مثل هذا، (غوين) سوف تنحرك 407 00:32:08,039 --> 00:32:11,207 ليس إذا فعلت أنا هذا أولاً 408 00:32:20,473 --> 00:32:21,472 ماذا؟ 409 00:32:31,568 --> 00:32:33,601 ربما أنت لست غبياً جداً بعد كلٌ 410 00:32:33,603 --> 00:32:36,487 هل هذا هو الحزام الذي كنت تحاول الوصول إليه؟ 411 00:32:39,993 --> 00:32:41,325 ...أم أن هذه هي ما كنت 412 00:32:41,327 --> 00:32:43,945 تحاول باستماته الوصول اليها؟ 413 00:32:43,947 --> 00:32:45,947 أعطني هذا 414 00:32:45,949 --> 00:32:47,731 إنها ملكي. إنه دوائي 415 00:32:47,733 --> 00:32:49,951 هل تتعاطي هذا يومياً يا (غاريت)؟ 416 00:32:49,953 --> 00:32:52,503 أنا في حاجة إليه، (جانزو) فقط أعطه لي 417 00:32:52,505 --> 00:32:53,704 إنه مُذهل، أليس كذلك؟ 418 00:33:00,296 --> 00:33:01,846 أعرف ذلك المذاق 419 00:33:01,848 --> 00:33:04,415 لماذا كنت تتعاطى هذا؟ 420 00:33:04,417 --> 00:33:06,601 عندما تعرضت لكمين من قبل (دريد) 421 00:33:06,603 --> 00:33:09,470 تلقيت جرحاً، وشارفت على الموت 422 00:33:09,472 --> 00:33:12,774 وفي العاصمة، أعطوني ذلك لمعالجتي 423 00:33:12,776 --> 00:33:15,026 الآن لا أستطيع العيش بدونه 424 00:33:15,028 --> 00:33:17,361 لذا أرجوك، فقط أعطه لي يا (جانزو) 425 00:33:17,363 --> 00:33:19,096 "جذر نياسا" - ماذا؟ - 426 00:33:19,098 --> 00:33:20,948 "ذلك "جذر نياسا 427 00:33:22,452 --> 00:33:24,101 أثناء علاجهم لك 428 00:33:24,103 --> 00:33:25,936 هل أعطوك كميات كبيرة منه؟ 429 00:33:25,938 --> 00:33:28,122 الكثير لمليء فمك؟ هل جعلك تنام؟ 430 00:33:28,124 --> 00:33:29,290 لقد أنهى ألمي 431 00:33:30,777 --> 00:33:32,227 اصغ 432 00:33:32,229 --> 00:33:35,513 جذر نياسا" تستخدم لتخفيف الألم" 433 00:33:35,515 --> 00:33:36,781 وكمساعد على النوم 434 00:33:36,783 --> 00:33:38,033 مع تعاطي تركيزات عالية 435 00:33:38,035 --> 00:33:39,183 المرضى يصبحوا مطاوعين 436 00:33:39,185 --> 00:33:41,853 وقابلين للاقتراح 437 00:33:41,855 --> 00:33:44,072 آثره يمكن أن يستمر لأسابيع 438 00:33:44,074 --> 00:33:46,024 لا أحتاج ذلك 439 00:33:46,026 --> 00:33:48,543 إنه في الواقع آخر شيء تحتاجه الآن 440 00:33:48,545 --> 00:33:52,697 قالت (سانا) أن عليّ تعاطي ذلك وإلا سأمرض مرة أخرى 441 00:33:52,699 --> 00:33:54,966 ربما أموت حتى - جميل - 442 00:33:54,968 --> 00:33:56,367 أنا لا أعرف من هي (سانا) 443 00:33:56,369 --> 00:33:57,886 لكنني أفترض أنها نفس الشخص 444 00:33:57,888 --> 00:33:59,888 التي أخبرتك كل هذا الهراء عن (جوين) 445 00:33:59,890 --> 00:34:02,557 كان هناك دليل، (جانزو) دليل لا يمكن إنكاره 446 00:34:02,559 --> 00:34:05,894 هذا الجذر، يا فتاي، هو نفس الشيء الذي يجعل عقلك مطاوعاً 447 00:34:05,896 --> 00:34:07,712 ويتيح لهم إخبارك كل هذه الأكاذيب 448 00:34:07,714 --> 00:34:10,265 إنه دواء - إنه دواء، حسناً - 449 00:34:10,267 --> 00:34:12,484 النوع من الدواء الذي يعطيه إياك النظام الرئيسي 450 00:34:12,486 --> 00:34:14,269 ليجعلوك تنقلب ضد أصدقائك 451 00:34:14,271 --> 00:34:15,604 وأيضاً يجعلك تأتي إلى هنا 452 00:34:15,606 --> 00:34:16,605 وتقوم بعملهم القذر 453 00:34:16,607 --> 00:34:19,908 هذا ليس صحيحاً 454 00:34:19,910 --> 00:34:22,494 خد هذا - لا - 455 00:34:22,496 --> 00:34:25,113 "بمجرد أن تشربه، أو بمجرد خروج "جذر نياسا 456 00:34:25,115 --> 00:34:27,115 من دمك 457 00:34:27,117 --> 00:34:29,084 ربما ستبدأ في التفكير بشكل أكثر استقامة 458 00:34:29,086 --> 00:34:32,837 وربما ستبدأ في تذكر من هم أصدقاؤك الحقيقيون 459 00:34:39,513 --> 00:34:41,012 أجل 460 00:34:43,684 --> 00:34:46,184 وانا أسامحك بالمناسبة 461 00:34:46,186 --> 00:34:48,520 لا يمكنك وضع المسؤولية على رجل مُخدر 462 00:34:51,275 --> 00:34:52,274 اشربه 463 00:35:21,138 --> 00:35:23,088 هؤلاء هم البشر الذين ضموني لعائلتهم 464 00:35:27,811 --> 00:35:29,644 عائلتي بالتبني 465 00:35:33,967 --> 00:35:35,633 كل ما فعلوه هو إظهار لطفهم لي 466 00:35:35,635 --> 00:35:37,969 وقتلهم الـ"بلاك بلود" بدم بارد 467 00:35:37,971 --> 00:35:39,988 آسف بشأن ذلك 468 00:35:39,990 --> 00:35:41,990 دائماً ما كان (فارليك) وحشًا 469 00:35:41,992 --> 00:35:45,410 حتى قبل أن يتم إبعادنا 470 00:35:45,412 --> 00:35:46,945 "هو وبقية "بلاكفست 471 00:35:57,157 --> 00:35:58,673 ولو كان أنت من هنا 472 00:35:58,675 --> 00:36:00,842 هل كنت لتقتل هؤلاء البشر؟ 473 00:36:00,844 --> 00:36:03,211 أتمنى أن تعرفيني أفضل من ذلك يا (تالون) 474 00:36:03,213 --> 00:36:05,880 "معظم "بلاك بلود" لا يدعموا "فست 475 00:36:05,882 --> 00:36:06,931 أو أساليبهم 476 00:36:09,502 --> 00:36:11,436 لا يبدو أنك تحب البشر حقاً - أنا لا أحبهم - 477 00:36:11,438 --> 00:36:14,672 أنا أكرههم لإبعادنا بعيداً عن هذا العالم 478 00:36:14,674 --> 00:36:18,676 أنا أكرههم لسجننا بسهل الرماد 479 00:36:18,678 --> 00:36:20,278 لكن هذا لا يعني أنني أريد أن أقتلهم 480 00:36:20,280 --> 00:36:21,730 أنت تكرههم لشيء ما 481 00:36:21,732 --> 00:36:23,281 فعله أسلافهم قبل ولادتهم 482 00:36:23,283 --> 00:36:25,850 وهم يكرهونك لأنهم يخافونك 483 00:36:25,852 --> 00:36:28,820 ثم يجب عليكِ مساعدة كلا الجانبين 484 00:36:29,856 --> 00:36:32,624 سوف تنقذينا 485 00:36:32,626 --> 00:36:35,160 أنتِ هي المختارة 486 00:36:37,297 --> 00:36:40,382 لنحصل على الجوهرة ونذهب - حسناً - 487 00:36:40,384 --> 00:36:42,300 أي واحدة هي (فارليك)؟ 488 00:37:27,377 --> 00:37:28,510 أعطيني القلادة 489 00:37:50,784 --> 00:37:53,618 ماذا يحدث؟ 490 00:37:53,620 --> 00:37:55,670 ليس لدي أي فكرة 491 00:38:03,012 --> 00:38:04,679 تفضل 492 00:38:11,321 --> 00:38:14,888 ربما يوم مناسب لمعاودة الخمر 493 00:38:14,890 --> 00:38:16,824 في الواقع، إنه مجرد عصير عنب 494 00:38:16,826 --> 00:38:18,225 غير كحولي 495 00:38:18,227 --> 00:38:19,727 أخبرني التاجر إنه جيد جداً 496 00:38:19,729 --> 00:38:21,529 كأسان، من فضلكِ 497 00:38:26,502 --> 00:38:29,253 إذن ما الذي قدمه لك (مايلوس) لخيانتي؟ 498 00:38:29,255 --> 00:38:31,505 أتظنين أنني خنتكِ بطريقة ما؟ 499 00:38:31,507 --> 00:38:34,241 كلا 500 00:38:34,243 --> 00:38:36,010 كلا، لا أعتقد أنك قد فعلت هذا 501 00:38:36,012 --> 00:38:38,346 لكنني متأكدة من أنه سيحاول إقناعك 502 00:38:38,348 --> 00:38:40,932 لذا، ما الذي عرضه؟ 503 00:38:40,934 --> 00:38:44,352 عرض إعادة أرضي 504 00:38:44,354 --> 00:38:46,086 وأن أقوم مستقلاً 505 00:38:48,257 --> 00:38:51,025 حسناً، يبدو هذا جيداً حقاً 506 00:38:54,113 --> 00:38:57,732 وحسناً، ما...ما الذي يمنعك؟ 507 00:39:00,203 --> 00:39:03,120 حسناً، ربما خطتي 508 00:39:03,122 --> 00:39:05,539 هي أن أسممكِ بهذا 509 00:39:10,413 --> 00:39:12,580 عصير العنب هذا حامض للغاية 510 00:39:12,582 --> 00:39:15,750 هؤلاء التجار كاذبين 511 00:39:17,971 --> 00:39:20,788 رغم كل ما حدث 512 00:39:20,790 --> 00:39:24,725 الحقيقة هي أنني ما زلت أهتم بسلامتكِ 513 00:39:26,429 --> 00:39:28,929 على الرغم من غبائي في يوم زفافنا؟ 514 00:39:28,931 --> 00:39:32,633 يوم زفافنا"؟ معذرة" 515 00:39:32,635 --> 00:39:34,268 لقد عانيت من بعض الإصابات الخطيرة 516 00:39:34,270 --> 00:39:37,822 لا أستطيع تذكر أي يوم زفاف 517 00:39:37,824 --> 00:39:40,241 مثل أي ما حدث في ذلك اليوم 518 00:39:40,243 --> 00:39:43,411 فعلاً؟ 519 00:39:43,413 --> 00:39:45,780 هكذا هو الحال 520 00:39:52,789 --> 00:39:53,788 يمكنكِ الذهاب 521 00:40:11,340 --> 00:40:13,474 أشتروها جميعاً؟ 522 00:40:13,476 --> 00:40:16,310 بالتأكيد يا أمي 523 00:40:16,312 --> 00:40:19,447 سيستخدم معسكرهم بأكمله "كوليبسوم" قريباً 524 00:40:23,036 --> 00:40:25,453 أنا عبقرية فعلاً 525 00:40:32,628 --> 00:40:33,828 يا (لوماك) 526 00:40:33,830 --> 00:40:36,530 ناولني بطانية أشعر بالبرد 527 00:40:36,532 --> 00:40:40,051 يا وجه الخنزير. أتحدث إليك 528 00:40:40,053 --> 00:40:42,887 لقد سمعتك، أصمت 529 00:40:42,889 --> 00:40:45,806 يا كيس الروث الكسول 530 00:40:45,808 --> 00:40:48,142 إذا كنت لا أزال قائد هذا المخفر 531 00:40:48,144 --> 00:40:50,678 ستتوقف عن الخدمة 532 00:40:50,680 --> 00:40:53,564 لكنك لست القائد العام، صحيح؟ 533 00:40:53,566 --> 00:40:55,816 لذلك ليس عليّ مسايرة حماقتك بعد 534 00:40:55,818 --> 00:40:58,819 أنت لست لائقًا لارتداء الزي أيها الوغد الكسول 535 00:40:58,821 --> 00:41:02,573 هذا يكفي 536 00:41:02,575 --> 00:41:06,660 كنت أرغب في القيام بذلك منذ اليوم الذي توليت فيه القيادة 537 00:41:06,662 --> 00:41:11,415 والآن سوف تتمنى أنك خرست 538 00:41:18,758 --> 00:41:20,424 لا. ليس بعد، (لوماك) 539 00:41:24,597 --> 00:41:29,049 رسلك يا (لوماك)، دائماً ما تكون بهذا الغضب 540 00:41:40,613 --> 00:41:43,364 إذا لم تمانع لديّ عملاً لإنهائه