1 00:00:00,000 --> 00:00:01,685 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,687 --> 00:00:03,812 لقد ارقن الكثير من دماء "البلاكبلودز" بتلك الليلة 3 00:00:03,815 --> 00:00:06,483 لكن ليس بقدر صديقكِ الذئب - من هذا الذئب؟ - 4 00:00:06,486 --> 00:00:08,892 ذلك العجوز الذي تقضين معه لوقت 5 00:00:08,894 --> 00:00:11,528 اريد إرسال رسالة الى ممول (وارم) 6 00:00:11,530 --> 00:00:13,014 أجلبت "بليغولينغ" الى الداخل؟ 7 00:00:13,016 --> 00:00:14,602 ماذا تريد مني بالضبط ان اجد؟ 8 00:00:14,604 --> 00:00:16,876 تلك مرتزقة "بونز" الذين قتلوا عائلتكِ 9 00:00:16,878 --> 00:00:19,700 لقد بعثتُ ببرقيتين الى السلطة العليا 10 00:00:19,703 --> 00:00:21,434 بحال موتي المفاجيء 11 00:00:21,437 --> 00:00:25,265 هذه فرصتنا لنحمي قلعتنا من بطش الحاكم 12 00:00:25,268 --> 00:00:26,695 او يجب ان اقول "جلالتكِ"؟ 13 00:00:26,698 --> 00:00:28,906 طبقاً للقانون يجب إعدام (تالون) 14 00:00:28,909 --> 00:00:31,847 ساعيدة ولن افتح البوابة مجدداً اخبرني كيف وحسب 15 00:00:31,850 --> 00:00:34,051 اخبرتك ان تزيحي الخوف والشك من قلبكِ 16 00:00:34,054 --> 00:00:37,132 ما وجب عليك ان تدير ظهرك لي ايها العجوز 17 00:00:39,091 --> 00:00:41,691 أنتٍ بارعة - أبرع منك - 18 00:01:15,714 --> 00:01:17,647 إقبل أليَّ 19 00:01:23,414 --> 00:01:26,046 عُد من حيثُ أتيت 20 00:01:36,263 --> 00:01:41,554 أن قتلي سيغلق البوابة عليك 21 00:01:42,898 --> 00:01:45,888 أعرف انك تريد جلب المزيد من ابناء جلدتك 22 00:01:56,785 --> 00:01:58,179 ! كُنت أنت 23 00:02:09,999 --> 00:02:12,481 عُد من حيثُ أتيت 24 00:02:14,438 --> 00:02:16,514 إنصرف الآن 25 00:02:41,346 --> 00:02:43,947 الـ "ليكيري"؟ 26 00:02:43,949 --> 00:02:45,415 لقد صرفته 27 00:02:55,127 --> 00:02:57,761 لماذا؟ 28 00:02:57,763 --> 00:03:01,064 لا أفهم 29 00:03:01,066 --> 00:03:04,131 أنت احد السفلة الذين قتلوا شعبي 30 00:03:04,134 --> 00:03:05,733 وعائلتي 31 00:03:05,736 --> 00:03:08,337 لم تكن ذكراي الافضل 32 00:03:08,340 --> 00:03:10,340 لكني لست مُتأسف على فعلها 33 00:03:10,343 --> 00:03:12,843 أيها اللقيط 34 00:03:12,846 --> 00:03:15,313 لو لم اكن هنالك 35 00:03:15,316 --> 00:03:17,784 لما تعرفتُ عليكِ 36 00:03:25,957 --> 00:03:27,724 أنت سافل كبقيتهم 37 00:03:27,726 --> 00:03:31,961 أنتِ محقة ، فأنا كذلك 38 00:03:31,963 --> 00:03:37,600 لكن عندما حال الـ "ليكيري" بينكِ وبين نشابي 39 00:03:37,602 --> 00:03:40,490 ... لقد نظرتِ الى عيناكِ الصغيرتين 40 00:03:40,493 --> 00:03:42,209 فتغيرتُ 41 00:03:42,212 --> 00:03:45,514 ومن حينها كرست حياتي 42 00:03:45,517 --> 00:03:48,881 ،لقراءة النبوآت 43 00:03:48,884 --> 00:03:51,541 باحثناً عن المعرفة 44 00:03:51,544 --> 00:03:54,746 متأملا العثور عليكِ 45 00:03:54,749 --> 00:03:56,685 وجب عليك ان تخبرني 46 00:03:56,688 --> 00:04:01,591 لو كنتُ اخبرتكِ، هل كنتِ لتصغين أليَّ؟ 47 00:04:01,593 --> 00:04:03,726 او لكنتِ طعنتيني بالسيف 48 00:04:08,700 --> 00:04:10,631 ... اوعديني 49 00:04:10,634 --> 00:04:13,569 أنكِ ستحققين النبوءة 50 00:04:13,572 --> 00:04:15,498 لا اعرف ما هي حتى 51 00:04:15,501 --> 00:04:19,302 أنها أمل البشرية الوحيد 52 00:04:19,305 --> 00:04:21,205 هذا لأجلكِ 53 00:04:21,208 --> 00:04:23,342 حتى لا تنسين 54 00:04:32,068 --> 00:04:35,102 "جدي " كتاب الاسماء 55 00:04:35,105 --> 00:04:38,131 ماذا؟ كتاب ماذا؟ 56 00:04:38,134 --> 00:04:40,740 ... الــ 57 00:04:40,743 --> 00:04:44,845 لا، لا ، لا تمت بين ذراعي ايها العجوز اللقيط 58 00:04:44,848 --> 00:04:48,583 ... جديه 59 00:04:48,586 --> 00:04:51,687 ليس لديك المتسع من الوقت 60 00:04:51,690 --> 00:04:55,192 الــ "دراغمان" قادم 61 00:04:55,195 --> 00:04:59,998 سيجدكِ الــ "دراغمان" 62 00:05:00,001 --> 00:05:01,200 لا أفهمكَ 63 00:05:01,203 --> 00:05:05,739 سيجدكِ الــ "دراغمان" 64 00:05:05,742 --> 00:05:08,276 "جدي "كتاب الاسماء 65 00:05:08,279 --> 00:05:09,811 عديني 66 00:05:19,584 --> 00:05:21,318 أعدُكَ 67 00:05:28,247 --> 00:05:32,029 * الحلقة السادسة / كتاب الأسماء * * ترجمــــــــــ علي الشمري ــــــــــة * 68 00:05:54,482 --> 00:05:58,384 حضرة السفير، لمن أدين بهذه الزيارة؟ 69 00:05:58,386 --> 00:06:01,354 دعكَ من الرسميات 70 00:06:01,356 --> 00:06:02,955 ،أنت (كاريك أنغر) 71 00:06:02,957 --> 00:06:06,426 لقد كنت مساعد الكاهن في مقام الكاداريا سابقاً 72 00:06:06,428 --> 00:06:08,361 لقد مرت اعوام على هذا 73 00:06:08,363 --> 00:06:10,196 لدي عائلة الآن 74 00:06:10,198 --> 00:06:13,866 نحن ندفع الجزية عند كل حصاد الى الحكومة 75 00:06:13,868 --> 00:06:16,469 وعائلة لطيفة إيضاً 76 00:06:16,471 --> 00:06:18,771 "أنا ابحث عن "فيكس ريزكون 77 00:06:18,773 --> 00:06:22,542 "كتاب الاسماء"؟ أنا لم اره 78 00:06:22,544 --> 00:06:24,610 أنه محفوظ في القداس من قبل كبار الكهنة 79 00:06:24,612 --> 00:06:26,012 لقد ماتوا 80 00:06:26,014 --> 00:06:27,747 ،عندما هاجم ذوي الجلود الرمادية المقام 81 00:06:27,749 --> 00:06:28,881 فقد قتلوا الجميع 82 00:06:28,883 --> 00:06:30,683 !سواك 83 00:06:33,354 --> 00:06:36,722 ... كنت بالخارج أجمع - لقد تقاعست عن واجبك - 84 00:06:36,724 --> 00:06:40,793 "أهدأ فطل ما اريده هو "الفيكس 85 00:06:40,795 --> 00:06:43,496 هل لازال عند المقام؟ 86 00:06:43,498 --> 00:06:45,665 ربما ذوي الجلود الرمادية اخذوه 87 00:06:45,667 --> 00:06:48,334 أو حرقوه، لا اعلم 88 00:06:57,912 --> 00:07:01,481 لا تريدني ان اجد "كتاب الاسماء"، صحيح؟ 89 00:07:01,483 --> 00:07:03,116 لا أعلم مكانه 90 00:07:03,118 --> 00:07:04,717 أقسم بالآله 91 00:07:04,719 --> 00:07:07,787 لقد كذبتَ عليَّ 92 00:07:07,789 --> 00:07:10,857 حتى وانت لديك عائلة تفقدها 93 00:07:10,859 --> 00:07:14,193 ماكنتُ لأكذب 94 00:07:14,195 --> 00:07:16,496 أختار 95 00:07:16,498 --> 00:07:19,857 ماذا؟ لا أرجوك 96 00:07:19,860 --> 00:07:22,935 أنختر وألا أخترتُ رغماً عنك 97 00:07:22,937 --> 00:07:25,638 !أنا 98 00:07:25,640 --> 00:07:27,773 ! أختار نفسي 99 00:07:27,775 --> 00:07:30,309 يعجبني تفانيك 100 00:07:30,311 --> 00:07:33,246 لا تكذب عليَّ مجدداً أين الكتاب؟ 101 00:07:33,248 --> 00:07:35,548 أنة داخل الاضحية 102 00:07:39,087 --> 00:07:41,787 كيف يمكن فتحها؟ - لا أعلم - 103 00:07:41,789 --> 00:07:44,957 اخذوها مرة بينما كنت هناك 104 00:07:44,959 --> 00:07:48,494 لقد شعلوا النار بدأوا يقرءون الاناشيد شي لا اعرف مغزاه 105 00:07:48,497 --> 00:07:51,564 !أقسم 106 00:07:55,470 --> 00:07:58,237 كان عليك الموت مع اخوتك عند المقام 107 00:08:01,009 --> 00:08:03,075 أرجوك لا تأذيهم 108 00:08:05,313 --> 00:08:07,613 !لا 109 00:08:12,519 --> 00:08:14,312 لا، لا 110 00:08:14,315 --> 00:08:16,389 انت الرجل الذي شاهد الويل يتجلى 111 00:08:16,391 --> 00:08:17,857 ولم يفعل شيء لإيقافه 112 00:08:17,860 --> 00:08:19,942 هذه المره سيكون الويل من نصيبك 113 00:08:19,945 --> 00:08:22,161 ارجوك، لم يقترفوا ذنباً 114 00:08:22,164 --> 00:08:25,531 أصمت، وشاهد 115 00:08:27,456 --> 00:08:30,217 ،عندما يعتلي القمر 116 00:08:30,220 --> 00:08:32,620 سيأتي "البلاكبلود" 117 00:08:32,623 --> 00:08:35,124 قاتل الرجال 118 00:08:35,127 --> 00:08:38,531 ليغزوا ويطهر 119 00:08:47,848 --> 00:08:50,416 ها قد أستطعت العودة لك يا صديقي 120 00:09:12,086 --> 00:09:13,218 121 00:09:28,067 --> 00:09:30,535 مُذهل 122 00:09:48,003 --> 00:09:52,005 ،"عندما يعتلي القمر، سيأتي البلاكبلود قاتل الرجال 123 00:09:52,007 --> 00:09:55,098 "ليغزوا ويطهر الدنيا من الظلام 124 00:09:57,279 --> 00:09:59,679 حتى وانت ميت تزعجني 125 00:10:17,566 --> 00:10:20,834 "جديه" أنت قلت 126 00:10:20,836 --> 00:10:22,817 وليس خذيه من الرف 127 00:10:24,473 --> 00:10:26,339 لا تسهل الامور، أليس كذلك؟ 128 00:10:28,009 --> 00:10:30,376 لم أنوي خضك 129 00:10:30,378 --> 00:10:33,980 عندما تأتي فجأة فإن المقابل يُخض 130 00:10:35,684 --> 00:10:40,553 سمعت إن (شيك) قتل (سميث) 131 00:10:40,555 --> 00:10:42,555 يؤسفني بشدة هذا 132 00:10:42,557 --> 00:10:44,824 أعلم أنه قريب منكِ 133 00:10:44,826 --> 00:10:47,560 لقد كان من عصابة "ذي بونز" 134 00:10:47,562 --> 00:10:49,332 ماذا؟ 135 00:10:49,335 --> 00:10:50,768 لديه العلامة؟ 136 00:10:59,207 --> 00:11:02,375 هل تريدين المساعدة بالتخلص من الجثمان؟ 137 00:11:02,377 --> 00:11:06,513 كلا، سأدفنة بنفسي 138 00:11:06,515 --> 00:11:08,081 حسنٌ 139 00:11:11,086 --> 00:11:13,753 أتقرأين؟ 140 00:11:13,755 --> 00:11:16,222 لا يمكنني 141 00:11:16,224 --> 00:11:18,275 كلها مكتوبة بلغة غريبة 142 00:11:18,278 --> 00:11:20,478 انها اليانداريا - بالطبع - 143 00:11:20,481 --> 00:11:23,296 اقرأ بعضها 144 00:11:23,298 --> 00:11:26,533 استطيع بالحقيقة قراءة وكتابة لغات مختلفة تصل لـ 12 عشر لغة 145 00:11:26,535 --> 00:11:28,401 لكني أتقن فقط ثلاثة 146 00:11:28,403 --> 00:11:29,969 أنت مُذهل 147 00:11:31,796 --> 00:11:33,195 هل تعنين هذا حقاً؟ 148 00:11:35,210 --> 00:11:38,488 بالحقيقة اعرف القليل باليندريا 149 00:11:38,491 --> 00:11:40,380 لا احد ينطقها 150 00:11:40,382 --> 00:11:43,716 منذُ ان عملت الحكومة مجزرة بناطقيها 151 00:11:43,718 --> 00:11:46,186 كلهم ماتوا - كشعبكِ - 152 00:11:48,890 --> 00:11:50,957 أسف كانت غير مقصودة 153 00:11:50,959 --> 00:11:52,325 لماذا؟ 154 00:11:52,327 --> 00:11:55,028 تذكيرك ببشاعة مافعلوا بقومكِ 155 00:11:55,030 --> 00:11:56,121 كان ذلك بشعاً، آسف 156 00:11:56,124 --> 00:11:58,531 لماذا قتلوهم كلهم؟ 157 00:11:58,533 --> 00:12:00,333 158 00:12:00,335 --> 00:12:02,235 اعتقد ان اقدم النبوءاة 159 00:12:02,237 --> 00:12:04,204 كتبت بلغتهم الأم 160 00:12:04,206 --> 00:12:06,239 حتى لا يبقى احد منهم ليترجم المكتوب 161 00:12:06,241 --> 00:12:10,176 يمكن للحكومة ان تترجمها حسب المزاج 162 00:12:10,178 --> 00:12:12,078 أنها لغة رائعه بالمناسبة 163 00:12:12,080 --> 00:12:14,347 يمكنني الجلوس والقراءة لأيام 164 00:12:14,349 --> 00:12:17,617 أنها ملوونة وملهمة 165 00:12:17,619 --> 00:12:21,754 أتعلمين أن فيها لكلمة "السماء" 20 مرادفة؟ 166 00:12:21,756 --> 00:12:25,291 أفعل ما تحب، واقرأ كل ماموجود بالغرفة 167 00:12:25,293 --> 00:12:28,361 حقاً؟ ألا تمانعين؟ 168 00:12:28,363 --> 00:12:31,464 "فقط أنتبه لعبارة "كتاب الاسماء 169 00:12:31,466 --> 00:12:34,167 "كتاب الاسماء"؟ 170 00:12:34,169 --> 00:12:35,802 حسنٌ 171 00:12:35,804 --> 00:12:37,770 لماذا؟ 172 00:12:37,772 --> 00:12:41,274 لقد وعدتُ (سميث) أنني سأجده 173 00:12:41,276 --> 00:12:43,243 قائل أنه مُهم 174 00:12:45,280 --> 00:12:46,631 ها انت هنا ، (جانزو) 175 00:12:46,634 --> 00:12:48,159 كنتُ ابحث عنك بكل نكان 176 00:12:48,162 --> 00:12:51,150 لماذا؟ - أخبار مُبهجة - 177 00:12:51,152 --> 00:12:53,553 قالت (ميستريس) أن الطائر أتى 178 00:12:53,555 --> 00:12:56,222 ليست أخبار مُبهجة، يا (ماونت) 179 00:12:56,224 --> 00:12:57,924 ليس بالنسبة لي ، على اية حال 180 00:12:59,160 --> 00:13:01,527 احتفظي بهذا سأعود 181 00:13:11,306 --> 00:13:13,928 نعم؟ طلبتِ حضوري 182 00:13:17,312 --> 00:13:21,180 يقول القائد (كالكوسار) قد حان الوقت 183 00:13:21,182 --> 00:13:23,683 سيتم تقديمي اليوم للملأ 184 00:13:23,685 --> 00:13:25,718 ماذا الان؟ 185 00:13:25,720 --> 00:13:29,522 للتو بدأنا بتدريبهم 186 00:13:29,524 --> 00:13:31,324 لا يجب ان ننتظر أكثر 187 00:13:31,327 --> 00:13:33,660 "سيزيد ذلك من شكوك "القائد الاول 188 00:13:35,497 --> 00:13:38,598 لقد سمعت بخصوص (تالون) 189 00:13:38,600 --> 00:13:39,899 أنها عُفيت من الاعدام 190 00:13:39,901 --> 00:13:42,702 أجل 191 00:13:45,407 --> 00:13:47,240 هل تدخلت؟ 192 00:13:48,743 --> 00:13:50,677 لا 193 00:13:50,679 --> 00:13:54,614 ماكنتُ لأفعل هذا بغير امر منكِ 194 00:13:54,616 --> 00:13:56,082 كيف، إذن؟ 195 00:13:58,887 --> 00:14:01,954 المسألة مُعقدة 196 00:14:01,956 --> 00:14:06,125 لكن، هنالك شيء يجب ان تعريفه 197 00:14:06,127 --> 00:14:08,261 عن (تالون) 198 00:14:10,432 --> 00:14:13,032 أكمل 199 00:14:13,034 --> 00:14:14,801 أعلم ما ستقوله 200 00:14:14,803 --> 00:14:16,836 حقاً؟ 201 00:14:16,838 --> 00:14:19,739 ان (تالون) قادرة على إستدعاء الشياطين - أنت واقع بحب (تالون) - 202 00:14:19,741 --> 00:14:21,662 ماذا؟ 203 00:14:24,112 --> 00:14:26,412 أين كنت أيها الفتى؟ ،رجلي معلق على الحائط 204 00:14:26,414 --> 00:14:28,147 رأيت الطيور محلقة قبل منتصف النهار 205 00:14:28,149 --> 00:14:29,733 لم يسعني تصديق هذا 206 00:14:35,590 --> 00:14:37,256 "غالوز روك" 207 00:14:37,258 --> 00:14:40,225 عند الغروب، قبل أختفاء ضوء القمر 208 00:14:40,228 --> 00:14:42,162 "إجلبي كل الذهب 209 00:14:42,165 --> 00:14:44,999 قبل اختفاء ضوء القمر، ذلك؟ - ليلة الغد - 210 00:14:45,002 --> 00:14:48,468 ليلة الغد؟ !ذلك مُحمس 211 00:14:48,470 --> 00:14:50,002 212 00:14:50,004 --> 00:14:51,971 لا يجب ان تكوني متحمسة 213 00:14:51,973 --> 00:14:54,307 يجب ان تكوني خائفة 214 00:14:54,309 --> 00:14:56,242 "تحدث المصائب عند "غالوز روك 215 00:14:56,244 --> 00:14:58,244 قد تكونين تتعاملين مع قطاع طرق 216 00:14:58,246 --> 00:15:00,246 او مهربين 217 00:15:00,248 --> 00:15:02,473 أنت بارع وتجد الحلول للمشاكل 218 00:15:02,475 --> 00:15:05,118 ماذا؟ أنا؟ لا،لا، بالطبع لا 219 00:15:05,120 --> 00:15:07,019 ... أنا جداً 220 00:15:07,021 --> 00:15:09,021 أنا جداً مشغول 221 00:15:09,023 --> 00:15:11,391 بمساعدة (غارت سبيرز) 222 00:15:11,393 --> 00:15:13,092 مع مشاكل مخلوقاته 223 00:15:13,094 --> 00:15:15,361 ... واساعد (تالون) بترجمة بعض 224 00:15:15,363 --> 00:15:19,031 النقيب (غارت) وتلك الفتاة أكثر أهمية من أمك؟ 225 00:15:19,033 --> 00:15:21,801 بالطبع لا ،لكن يا أماه 226 00:15:21,803 --> 00:15:24,003 هنالك "بيلنغويلنغ" تتواجد بالطريق 227 00:15:24,005 --> 00:15:26,653 وربما قطاع الطرق هم من يبيعون تلك المواد 228 00:15:26,655 --> 00:15:28,808 كلا الحالتين سأموت 229 00:15:28,810 --> 00:15:31,844 سيعتني (ماونت) بك - كلا - 230 00:15:34,482 --> 00:15:35,615 كلا؟ 231 00:15:36,851 --> 00:15:39,452 كلا؟ 232 00:15:39,454 --> 00:15:42,155 بعد كل مافعلته لأجلك؟ 233 00:15:42,157 --> 00:15:45,792 أيها الجاحد الصغير 234 00:15:45,794 --> 00:15:48,060 لقد فعلت كل شيء طلبتيه مني يا اماه 235 00:15:48,062 --> 00:15:51,397 خطأ او صواب، لكن هذه المرة عليكِ أيجاد غيري 236 00:15:51,399 --> 00:15:52,999 ليس هنالك خيرك 237 00:15:53,001 --> 00:15:55,983 لقد مات (بيل) و(ماونت) معتوه 238 00:16:01,976 --> 00:16:04,477 سيعتني بك (ماونت) 239 00:16:04,479 --> 00:16:07,413 سيجعلني القي حتفي لو وصل الحد لهذا 240 00:16:07,415 --> 00:16:09,782 إصغي إليَّ 241 00:16:09,784 --> 00:16:11,684 أنا من أكتنفك 242 00:16:11,686 --> 00:16:13,453 أطعمتك وكسيتك 243 00:16:13,455 --> 00:16:15,888 وربيتك كأبنٍ لي 244 00:16:15,890 --> 00:16:20,660 ويمكنني رميك بالشارع وقت ما احب 245 00:16:20,662 --> 00:16:22,929 اقد ما قلتيه 246 00:16:22,931 --> 00:16:27,033 أعتقد أن ما تفعلين هو خطأ شنيع 247 00:16:27,035 --> 00:16:30,303 لقد أقترفت الكثير من الاخطاء الشنيعه بحياتي 248 00:16:30,305 --> 00:16:31,871 وانت لا تريد أن تكون أحدها 249 00:16:43,985 --> 00:16:46,819 ... لم تسبب سوى الالم والمعاناة بحياتي 250 00:16:50,024 --> 00:16:52,425 لكني سأفتقدك أيها العجوز 251 00:16:58,399 --> 00:17:02,735 أعتقد هذا جسد أخر عليه التستر عليه 252 00:17:04,539 --> 00:17:07,573 هنالك جثه في حقل الباذنجان وثلاثة أُخر في البالوعه 253 00:17:07,575 --> 00:17:10,209 وأخر في الشارع 254 00:17:10,211 --> 00:17:13,112 كانت ليلتكِ شاقه 255 00:17:13,114 --> 00:17:16,315 لقد مات جميع عصابة "ذي بونز" 256 00:17:16,317 --> 00:17:18,551 ورحل الوحش 257 00:17:18,553 --> 00:17:21,420 لن تطولك المصائب بعد مني 258 00:17:21,422 --> 00:17:23,623 سأترك القلعه للأبد 259 00:17:24,893 --> 00:17:29,829 جيد، لكن قبل أن اقودكِ للخاطرج 260 00:17:29,831 --> 00:17:32,768 طلبت السيدة (كالكوسر) حضوركِ 261 00:17:50,803 --> 00:17:52,569 ها هي 262 00:17:53,873 --> 00:17:55,973 لا زالت حية ترزق، كما حدث 263 00:17:55,975 --> 00:17:57,908 أنتظر بالخارج 264 00:17:57,910 --> 00:17:59,476 الامر لا يعنيك 265 00:18:15,628 --> 00:18:17,261 ... (تالون) 266 00:18:19,331 --> 00:18:20,998 لدينا الكثير لنناقشه 267 00:18:21,000 --> 00:18:23,776 بدأً بكيف سمحتي لـ (ويذر) أن يحاول أن يعدمني 268 00:18:23,779 --> 00:18:26,837 لم يكن باليد حيلة 269 00:18:26,839 --> 00:18:28,839 بالوقت نفسه، لا ارى غير 270 00:18:28,841 --> 00:18:32,643 أنكِ حاولتي الهرب بجلدكِ، أتفهم 271 00:18:32,645 --> 00:18:36,747 هل أنتهينا؟ عليَّ الرحيل قبل الغروب 272 00:18:36,749 --> 00:18:40,484 أبتزني (ويذرز) لكي أنال منكِ 273 00:18:40,486 --> 00:18:43,053 كرهت نفسي جراء هذا 274 00:18:44,557 --> 00:18:48,392 أرجوكِ أبقِ 275 00:18:50,763 --> 00:18:54,398 ساعدني للأنقلاب على الحاكم 276 00:18:54,400 --> 00:18:57,034 ماذا؟ 277 00:18:57,036 --> 00:18:59,203 ألهذا السبب تريديني هنا 278 00:18:59,205 --> 00:19:01,038 لكي اساعدك على الخيانة؟ 279 00:19:01,040 --> 00:19:04,675 كفي لسانكِ، ودعيني افهمكِ 280 00:19:04,677 --> 00:19:09,162 أسمي ليس (غوينْ) والقائد (كالكوسر) ليس بوالدي 281 00:19:11,062 --> 00:19:14,117 ،أسمي (روزموند)، بنت الملك (رانولف) 282 00:19:14,120 --> 00:19:16,820 مما يجعني انا الملكة هنا 283 00:19:21,460 --> 00:19:23,460 دعيني اقول اني اصدقكِ 284 00:19:23,462 --> 00:19:26,130 ماذا افعل؟ أأنحني لكِ؟ 285 00:19:26,132 --> 00:19:30,200 لا،لا ،مطلقاً 286 00:19:30,202 --> 00:19:32,069 أمل أن نبقى صديقتين 287 00:19:32,071 --> 00:19:35,072 أجل، دوماً نأمل 288 00:19:35,074 --> 00:19:37,975 وأأمل أن تنضمي لنا بسعينا هذا 289 00:19:37,977 --> 00:19:41,578 ماذا يستطيع فعل القلة من الرجال ضد الحاكم؟ 290 00:19:43,515 --> 00:19:47,116 لدينا اكثر مما تتخيلين 291 00:19:47,119 --> 00:19:50,087 وبمساعدتكِ يكون لدينا اكثر من مجرد رجال 292 00:19:50,089 --> 00:19:52,256 لديكِ رجال ونساء 293 00:19:54,103 --> 00:19:55,969 أخبريني عن شيطانكِ 294 00:19:58,097 --> 00:20:00,063 وهل يعلم الجميع؟ 295 00:20:00,065 --> 00:20:02,399 فقط من يجب ان يعلموا 296 00:20:04,185 --> 00:20:09,239 الشيطان رحل، أعدته من حيث أتى 297 00:20:09,241 --> 00:20:12,873 حسنٌ، أخبريني بالمزيد أريد أن أفهم 298 00:20:12,876 --> 00:20:15,279 هل هنالك المزيد منه؟ 299 00:20:15,281 --> 00:20:19,583 كما قيل لي، لكن لدي اسم واحد 300 00:20:19,585 --> 00:20:22,381 هكذا استدعيته، بأسمه 301 00:20:22,384 --> 00:20:23,775 حسنٌ، عليكِ أن تجدي المزيد 302 00:20:23,778 --> 00:20:25,254 كيف وجدتي الاول؟ 303 00:20:25,257 --> 00:20:28,225 عن طريق (سميث)، لكنه ميت الآن 304 00:20:31,397 --> 00:20:34,264 "كتاب الاسماء" - ماذا؟ - 305 00:20:34,266 --> 00:20:35,866 عليَّ أن أذهب 306 00:20:35,868 --> 00:20:38,202 ،لكنكِ ستبقين هنا 307 00:20:38,204 --> 00:20:39,603 في "آوتبوست"؟ 308 00:20:39,605 --> 00:20:41,303 مؤقتاً 309 00:20:50,416 --> 00:20:52,716 أنتهينا هنا. كفاك قراءة 310 00:20:52,718 --> 00:20:54,151 للتو بدأت 311 00:20:54,153 --> 00:20:56,224 وقت تعلمت الكثير 312 00:20:56,227 --> 00:20:58,488 ألا تريدين أن تتعلمي؟ - لأني أعتقد إن "كتاب الاسماء" - 313 00:20:58,490 --> 00:21:01,295 ... هو كتاب ملىء بــ - ملىء بأسماء الشياطين؟ - 314 00:21:06,465 --> 00:21:09,733 كما ترين أقرء الآن 315 00:21:09,735 --> 00:21:13,370 أن دمائكِ سوداء، صحيح؟ 316 00:21:13,372 --> 00:21:16,406 متأكد إني قرأت بمكان ما هنا 317 00:21:16,408 --> 00:21:19,784 عن شيء يدعى ذي الدماء السوداء ... "ذي ليكيري" 318 00:21:19,787 --> 00:21:22,579 هو أسم مختلف للشيطان 319 00:21:22,581 --> 00:21:24,514 اعرف ما هو يا (جانزو) 320 00:21:24,516 --> 00:21:26,842 لأنه هو من طعنكِ، صحيح؟ 321 00:21:26,845 --> 00:21:29,870 أنتي عملياً ساحرة 322 00:21:29,873 --> 00:21:32,022 ... و ... إذا قمتي 323 00:21:32,024 --> 00:21:34,891 وإذا قمتي بمعرفة جميع أسماء الشياطين 324 00:21:34,893 --> 00:21:37,594 فيمكنكِ أستدعاء جيش منهم 325 00:21:37,596 --> 00:21:39,830 لهذا السبب ألغي المهمة 326 00:21:39,832 --> 00:21:41,665 ليس هذا 327 00:21:41,667 --> 00:21:44,434 أعطنياه، يا (جانزو) - قطعتي وعداً لـ (سميث) - 328 00:21:44,436 --> 00:21:47,092 بأنكِ ستعثرين على "كتاب الأسماء" 329 00:21:47,095 --> 00:21:49,462 الامر ليس بهذه البساطة 330 00:21:49,465 --> 00:21:51,615 ليس أسهل حنثكِ بكلمتكِ 331 00:21:51,618 --> 00:21:53,870 وعدم تنفيذ طلبه الاخير وهو يحتضر؟ 332 00:21:53,873 --> 00:21:56,113 إخرس 333 00:21:56,115 --> 00:22:00,050 حتى لو وجدتيه 334 00:22:00,052 --> 00:22:04,021 ليس من المفترض استخدامه 335 00:22:04,023 --> 00:22:06,223 لا اعتقد اني قادرة على ايجاده 336 00:22:06,225 --> 00:22:11,128 ... ولا اعرف كيف اقرأ وانطق "الياندرياً" 337 00:22:11,130 --> 00:22:13,279 "يندرياً" 338 00:22:13,376 --> 00:22:14,775 "يندرياً" 339 00:22:17,469 --> 00:22:19,153 يمكنني النظر للصور وحسب 340 00:22:19,156 --> 00:22:21,438 ليس بمشكلة فقد اخبرتكِ مسبقاً 341 00:22:21,440 --> 00:22:23,121 سأجلس هنا لأيام 342 00:22:23,124 --> 00:22:25,258 وأقرأ جميع الكتب لخاطركِ 343 00:22:27,572 --> 00:22:29,712 لماذا تلاطفني دائماً يا (جانزو)؟ 344 00:22:32,184 --> 00:22:35,485 احب التواجد بقربكِ فحسب 345 00:22:35,487 --> 00:22:40,357 أجد حياتكِ مثيرة وملفتة للنظر 346 00:22:40,359 --> 00:22:44,561 واحتاج الى خدمة صغيرة منكِ 347 00:22:47,299 --> 00:22:49,099 ما نوعها؟ 348 00:22:49,101 --> 00:22:52,502 كما تعلمين سأسافر لعدة أيام 349 00:22:52,504 --> 00:22:56,306 لأسلم بعض الاشياء، واحتاج الى رفيق درب 350 00:22:56,308 --> 00:23:00,344 لنتاسمر ونقضي على وحشة الطريق والمساعدة بحمل الاشياء 351 00:23:00,346 --> 00:23:02,112 أنها ليست بخدمة صغيرة، صحيح؟ 352 00:23:02,114 --> 00:23:06,283 صحيح 353 00:23:06,285 --> 00:23:10,426 ولا ترجمة جميع الكتب والورق ايضاً بالشيء الصغير 354 00:23:14,360 --> 00:23:15,856 هل ستأتين معي؟ 355 00:23:15,859 --> 00:23:17,961 "قال (سميث) أن علي إيجاد "كتاب الاسماء 356 00:23:17,963 --> 00:23:21,064 "قبل أن يجدني شيء يدعى "دراغمان 357 00:23:21,066 --> 00:23:22,733 "قبل أن يجدكِ شيء يدعى "دراغمان؟ 358 00:23:22,735 --> 00:23:24,234 359 00:23:26,004 --> 00:23:27,104 لماذا؟ 360 00:23:28,640 --> 00:23:30,481 هل هنالك شيء؟ 361 00:23:30,484 --> 00:23:32,284 لا 362 00:23:32,287 --> 00:23:34,020 لماذا تتصرف بغرابة، إذن؟ 363 00:23:34,023 --> 00:23:38,292 ... "فقط بلغة الينداريان" هنالك كلمة تدعى "دراغيمين 364 00:23:38,295 --> 00:23:40,684 ... تعني؟ - "الموت" - 365 00:23:40,686 --> 00:23:42,332 "الموت"؟ 366 00:23:44,323 --> 00:23:46,723 ربما، وربما لا 367 00:23:46,725 --> 00:23:48,892 ،هيا، لنأخذ كتاب او ثنين من هذه الكتب 368 00:23:48,894 --> 00:23:50,494 سنحل مشكبتك أثناء السفر 369 00:23:50,496 --> 00:23:52,754 لا أعلم - (تالون) - 370 00:23:52,757 --> 00:23:55,632 إذا لم تأتين معي فلن أنجو 371 00:23:55,634 --> 00:23:58,301 ومن حينها سترجم لكِ كل هذه الكتب؟ 372 00:24:00,205 --> 00:24:04,107 الحقيقة لم تطلب مرافقتي فحسب 373 00:24:04,109 --> 00:24:05,242 تريدني أن احميك 374 00:24:05,244 --> 00:24:06,977 بالصميم 375 00:24:06,979 --> 00:24:09,012 ... وقد يكون هنالك أيضاً 376 00:24:09,014 --> 00:24:11,681 بعض الوحوش وقطاع الطرق هناك 377 00:24:11,683 --> 00:24:13,717 سيكون ذلك ممتع ، هيا 378 00:24:19,702 --> 00:24:21,707 اولائك الرجال الذين جمعتهم 379 00:24:21,709 --> 00:24:24,076 كيف تعتقد انهم ينتهجون نهجنا 380 00:24:24,078 --> 00:24:26,411 الرجال العسكر لا يهتمون للنهج 381 00:24:26,413 --> 00:24:28,174 بل يريدون رقابهم سليمة ،ووجب عشاء متوفرة 382 00:24:28,175 --> 00:24:29,581 وأن تحافظين على سلامة أحبائهم 383 00:24:29,583 --> 00:24:31,049 وبهذا الامر 384 00:24:31,051 --> 00:24:32,651 سنوفر لهم ما ذكرته مسبقاً 385 00:24:32,653 --> 00:24:35,038 رأيك متواضع بشأن رجال العسكر 386 00:24:37,091 --> 00:24:38,523 قفوا 387 00:24:38,526 --> 00:24:41,293 يبدوا انهم متجهون الى "آوتبوست" لشحن غنائمهم 388 00:24:41,295 --> 00:24:43,562 او بشأن (ماغمور) 389 00:24:45,533 --> 00:24:46,665 تحيوا 390 00:24:47,672 --> 00:24:49,372 لدينا 20 سيفاً بالعربة 391 00:24:49,375 --> 00:24:51,069 لا يسعنا تسليمهم 392 00:24:51,072 --> 00:24:53,238 ليس الآن - سأتولى الأمر - 393 00:24:53,241 --> 00:24:57,510 أي شيء يحدث، أحموا (غوينْ) مهما كلف الامر 394 00:24:57,513 --> 00:24:59,713 هيا 395 00:25:11,025 --> 00:25:14,626 النقيب (مكنور) 396 00:25:14,628 --> 00:25:17,663 لقد مر زمن طويل يا (سبيرز) 397 00:25:17,665 --> 00:25:20,933 بالفعل، ماذا تفعل قاطعاً هذه المسافه؟ 398 00:25:20,935 --> 00:25:23,869 نحن نقيم مخيم اخير هنا للوصول قريباً الى "آوتبوست" 399 00:25:23,871 --> 00:25:26,921 لنأخذ الغنائم الحربية التي تُدينون بها لنا 400 00:25:26,924 --> 00:25:28,774 وها أنت أتيت بها 401 00:25:28,776 --> 00:25:30,351 "التأخير افضل من عدم المجيء" 402 00:25:30,354 --> 00:25:31,991 أصغي لا تهتم بشأن الغنائم 403 00:25:31,994 --> 00:25:34,143 سنتولى امرها ونتجه الى محطة "أكلي" 404 00:25:34,146 --> 00:25:36,715 هراء، نحن سنتولى الأمر 405 00:25:36,717 --> 00:25:38,951 ... لدي أمر مباشر أن أرافق الشحنة 406 00:25:38,953 --> 00:25:42,921 لقد أعفيت عن تلك الاوامر 407 00:25:42,923 --> 00:25:46,491 هل لديك الاوراق الرسمية والجرد؟ 408 00:25:46,494 --> 00:25:48,828 بالطبع 409 00:25:58,372 --> 00:26:00,939 هنا 410 00:26:36,477 --> 00:26:38,802 ساعده - هيا - 411 00:26:43,884 --> 00:26:45,017 412 00:26:54,194 --> 00:26:55,327 413 00:26:58,399 --> 00:27:00,065 (غوين)! 414 00:27:07,618 --> 00:27:09,417 415 00:27:14,114 --> 00:27:16,099 (غارت)! 416 00:27:16,102 --> 00:27:17,234 417 00:27:19,053 --> 00:27:21,427 418 00:27:29,863 --> 00:27:31,763 419 00:27:39,707 --> 00:27:40,839 420 00:27:48,949 --> 00:27:50,182 (غارت)! 421 00:27:54,755 --> 00:27:55,887 422 00:28:09,737 --> 00:28:11,349 هل أنتِ بخير؟ 423 00:28:36,023 --> 00:28:39,091 يبدُ ان القائد لازل روح القتال بداخله مطمورة 424 00:28:47,521 --> 00:28:50,723 يبدُ انها مسألة وقت وسخبرني ما تحويه البراميل 425 00:28:50,725 --> 00:28:54,126 أعرف انك لم تأتي بي كل هذه المسافه لتسليم النبيذ 426 00:28:54,128 --> 00:28:56,829 من حقكِ أن تعرفي 427 00:28:56,831 --> 00:29:00,332 نحن متجهان الى "غالوز روك" 428 00:29:00,334 --> 00:29:02,234 لنشتري شيء ثمين 429 00:29:02,236 --> 00:29:05,304 يدعى "كوليبسم" من بائع مجهول 430 00:29:08,042 --> 00:29:09,508 ماذا يوجد بهذه البراميل؟ 431 00:29:09,510 --> 00:29:13,378 ذهب، بعض من الذهب 432 00:29:13,380 --> 00:29:15,885 عليَّ أن اقتلك واخذ الذهب ايها الاحمق 433 00:29:15,888 --> 00:29:18,550 أيناً يكن من ستلتقي به 434 00:29:18,552 --> 00:29:21,253 يخطط لقتلك واخذ الذهب 435 00:29:21,255 --> 00:29:23,722 وما الذي يجعلكِ متأكدة؟ 436 00:29:23,724 --> 00:29:26,058 أين يقع "غالوز روك" الى اية حال؟ 437 00:29:26,060 --> 00:29:28,660 في اعلى الجبال 438 00:29:28,662 --> 00:29:30,950 من المؤسف أنه جميل 439 00:29:30,953 --> 00:29:32,865 لكن منذُ ان فرغت مناجمه 440 00:29:32,867 --> 00:29:35,367 لا احد يذهب له 441 00:29:35,369 --> 00:29:37,903 لا احد يذهب له، بعد الان؟ 442 00:29:37,905 --> 00:29:39,416 هل تسمع ماذا تقول؟ 443 00:29:39,419 --> 00:29:41,507 أخبرتك بخطورة الامر 444 00:29:41,509 --> 00:29:44,176 اخيراً (ميستريس) ورطتك بهذا 445 00:29:44,178 --> 00:29:46,779 هل انت متأكد من وجود الذهب بالبراميل، وليس حجر؟ 446 00:29:46,781 --> 00:29:48,981 بالطبع، فأنا مُتأكد 447 00:29:58,306 --> 00:29:59,906 إلقي نظرة 448 00:30:04,365 --> 00:30:07,266 سأخذ حصتي قبل أنت نتعرض للسرقة - حصتكِ؟ - 449 00:30:07,268 --> 00:30:09,001 من قال هنالك حصه لكِ؟ 450 00:30:09,003 --> 00:30:12,504 لا،لا،لا، أنتِ هنا مقابل ترجمة كُتبكِ 451 00:30:12,506 --> 00:30:14,942 لن تقرأ شيء عند موتكَ 452 00:30:16,377 --> 00:30:18,127 أتعقدين أني سأموت؟ 453 00:30:18,130 --> 00:30:20,813 سأحاول أن أمنع هذا 454 00:30:20,815 --> 00:30:23,348 هذا تأمين حسب 455 00:30:23,350 --> 00:30:25,994 عذراً، أحتاج هذه القطع النقدية من أجل المتاجرة 456 00:30:25,997 --> 00:30:28,754 أنا متأكده أنهم لن يعدوها 457 00:30:30,558 --> 00:30:32,291 هيا 458 00:30:32,293 --> 00:30:34,693 سنترك العربة هنا 459 00:30:34,695 --> 00:30:37,529 لماذا؟ - طريق مختصرة توفر علينا نصف يوم - 460 00:30:37,531 --> 00:30:39,431 هيا، ساعديني 461 00:30:39,433 --> 00:30:41,033 ساعديني 462 00:30:46,440 --> 00:30:50,442 كثيرون - هذه البداية فحسب - 463 00:30:50,444 --> 00:30:53,612 ،عندما يعرفون من أنتِ وما حقيقتكِ 464 00:30:53,614 --> 00:30:57,549 سيرمون نفسهم من أجلكِ 465 00:30:57,551 --> 00:30:59,398 لم أفعل شيء لأستحق ولائهم 466 00:30:59,399 --> 00:31:01,026 عدا انني ولدتُ من عائلة ملكية 467 00:31:01,028 --> 00:31:04,156 مما يعني أن الملكية تجري بعروقكِ 468 00:31:04,158 --> 00:31:05,991 خلقتي بهذا العالم 469 00:31:05,993 --> 00:31:07,966 لتعيديه الى نصابه 470 00:31:10,097 --> 00:31:12,798 لا اعلم ان كنت استطيع فعل هذا 471 00:31:12,800 --> 00:31:17,002 يجب ان تجربي. فحياتكِ كُرست لهذه اللحظة 472 00:31:17,004 --> 00:31:21,506 ،وألا، (غوين) الحقيقة 473 00:31:21,508 --> 00:31:23,475 سيكون موتها هباءاً 474 00:31:27,882 --> 00:31:31,350 حان وقت تنفيذ وعد ابي، إذن 475 00:31:31,352 --> 00:31:33,018 كلا والديَّ 476 00:31:39,393 --> 00:31:41,693 هذا أبعد مكان سافرتُ له 477 00:31:41,695 --> 00:31:43,662 ماذا عنكِ؟ 478 00:31:43,664 --> 00:31:46,105 لقد طفت العالم 479 00:31:46,108 --> 00:31:47,599 هل سافرتي الى العاصمة؟ 480 00:31:47,601 --> 00:31:51,670 لا، ماكنتُ لأنجوا هنالك 481 00:31:51,672 --> 00:31:56,074 السلطة تحكم كل صغيره و وكبيرة 482 00:31:56,076 --> 00:32:00,512 ممنوع المقامرة والقتال والمعاقرة 483 00:32:00,514 --> 00:32:02,457 سمعت أنها جداً ملتزمة 484 00:32:02,460 --> 00:32:05,716 الجدران مطلية بـالرخام الناصع البياض 485 00:32:05,719 --> 00:32:10,055 والابراج مطلية بالذهب 486 00:32:10,057 --> 00:32:11,757 لطالما اردتُ رؤيتها 487 00:32:11,759 --> 00:32:15,294 ما هي الا غطاء لقبحهم الداخلي 488 00:32:15,296 --> 00:32:18,785 كلهم قتله 489 00:32:22,676 --> 00:32:24,415 أرفع رأسك واستمر بالمشي 490 00:32:24,418 --> 00:32:27,105 لو توقفت ستثير الريبة 491 00:32:27,107 --> 00:32:29,207 لنغني للسيدة ورفيقها؟ 492 00:32:31,779 --> 00:32:37,582 493 00:32:37,584 --> 00:32:41,688 494 00:32:43,023 --> 00:32:44,990 495 00:32:44,992 --> 00:32:48,293 496 00:32:48,295 --> 00:32:53,799 497 00:32:53,801 --> 00:32:57,836 498 00:32:57,838 --> 00:33:01,440 499 00:33:01,442 --> 00:33:07,679 500 00:33:07,681 --> 00:33:10,079 501 00:33:10,082 --> 00:33:15,821 502 00:33:15,823 --> 00:33:18,611 طبعاً، خذ بعض من المال - جميل، سأخذه - 503 00:33:18,613 --> 00:33:21,093 ضع هذا هناك وماذا عني؟ - 504 00:33:21,095 --> 00:33:22,961 احقاق لحق، نصف الاغنية من نصيبي 505 00:33:22,963 --> 00:33:25,430 ليس لدي الكثير 506 00:33:25,432 --> 00:33:27,954 ماذا عن هذا، أعطني - لا، لا - 507 00:33:27,957 --> 00:33:31,603 ألا تريد أن تعطيني؟ - لا - 508 00:33:31,605 --> 00:33:34,406 تخفيه عنا، صحيح؟ 509 00:33:37,280 --> 00:33:40,278 يبدو أننا سنحصل على أجور الاغنية 510 00:33:40,280 --> 00:33:42,180 أترك تلك الرزمة أيها الفتى الغني 511 00:33:42,182 --> 00:33:44,941 وأنت ايضاً يا سيدتي الرائعه 512 00:33:44,944 --> 00:33:48,452 ليس مالنا - حقاً، ليس مالك؟ - 513 00:33:48,455 --> 00:33:50,258 لقد صدقتكَ 514 00:33:50,261 --> 00:33:52,891 رائع يا اختي 515 00:33:52,893 --> 00:33:55,127 ها هنا شيء جميل 516 00:33:55,129 --> 00:33:58,363 أعتقد أنكِ ستسلمين الحقيبة وما تملكين 517 00:33:58,365 --> 00:34:01,266 لماذا لا تنزعين الملابس الثقيلة؟ 518 00:34:01,268 --> 00:34:03,735 كم تسواي لك؟ 519 00:34:03,737 --> 00:34:05,670 520 00:34:05,672 --> 00:34:07,805 آلمتني 521 00:34:13,313 --> 00:34:15,147 إخفض رأسك يا (جانزو) 522 00:34:17,351 --> 00:34:18,617 523 00:34:23,410 --> 00:34:25,524 لا تتركيني أيتها الساحرة 524 00:34:25,526 --> 00:34:27,125 525 00:34:27,127 --> 00:34:29,738 كما قلت كم يساوي بالنسبة لك؟ 526 00:34:29,741 --> 00:34:32,401 لم أكن اقصد ما قلته مسبقاً 527 00:34:32,404 --> 00:34:34,337 أرجوكِ، كانت مزحة خفيفة 528 00:34:34,340 --> 00:34:36,635 كم تساوي المزحة الخفيفة لك؟ 529 00:34:36,637 --> 00:34:38,347 يجب أن نذهب 530 00:34:38,350 --> 00:34:40,305 أصغي ألى رجلكِ ،أرجوكِ 531 00:34:40,307 --> 00:34:42,680 ليس رجلي - إذاً حبيبكِ - 532 00:34:42,683 --> 00:34:44,543 أتمنى 533 00:34:44,546 --> 00:34:46,844 آسف، أتمنى ان نبقى لندردش 534 00:34:46,847 --> 00:34:49,581 لكن أمامنا طريق طويل 535 00:34:49,583 --> 00:34:52,837 أرجوكِ أرحمني، لقد كسرتي عضامي 536 00:34:52,840 --> 00:34:57,355 ألا تعتقد أن عليَّ كسر شيء آخرظ 537 00:34:57,357 --> 00:34:59,769 لا - لا - 538 00:35:05,599 --> 00:35:08,100 أنت محظوظ كون حبيبي يتسم بالمروءة 539 00:35:08,102 --> 00:35:09,868 أجل شكراً 540 00:35:09,870 --> 00:35:11,870 سأعود للغناء فحسب 541 00:35:12,736 --> 00:35:14,336 شكراً يا صاح 542 00:35:17,778 --> 00:35:18,910 حبيبكِ؟ 543 00:35:20,681 --> 00:35:23,815 بالمره القادمة عندما اقول لك أستمر بالمشي افعل هذا 544 00:35:23,817 --> 00:35:27,063 آسف, لكن الموسيقى كانت عذبة عليكِ الاعتراف بهذا 545 00:35:27,066 --> 00:35:28,920 من الافضل أن تبدأ بالترجمة 546 00:35:28,922 --> 00:35:32,524 حدسي يقول انك ان تنجو 547 00:35:32,526 --> 00:35:35,227 حقاً؟ 548 00:35:37,699 --> 00:35:40,871 من حين وهم كانوا بشراً و"غرايسكينز" 549 00:35:40,874 --> 00:35:42,928 فنحن بمنتص المعركة 550 00:35:42,931 --> 00:35:45,179 فهم أعدائنا الازليين 551 00:35:45,181 --> 00:35:48,683 كم منكم خسره عزيز قلب بالحروب؟ 552 00:35:48,685 --> 00:35:51,352 ،كم منكم خسر والده واخاه 553 00:35:51,354 --> 00:35:54,878 او أبنه دون هؤلاء القذرين؟ 554 00:35:54,881 --> 00:35:57,749 الان دعوني أسألكم هذا السؤال 555 00:35:57,752 --> 00:36:02,154 من خسر عزيز قلب له عى يد السلطة الحاكمة؟ 556 00:36:07,237 --> 00:36:09,904 لا احد؟ 557 00:36:09,906 --> 00:36:13,107 هل تعيشون الى هذا الحد بالخوف من السلطة 558 00:36:13,109 --> 00:36:16,177 بحيث لن تشرفوا ذكرى شهدائكم؟ 559 00:36:19,115 --> 00:36:21,983 لقد جزوا عنق والدتي 560 00:36:21,985 --> 00:36:26,888 لفرضها أوامر الضباط 561 00:36:26,890 --> 00:36:29,357 ،كان عمري أربعة أعوام حينها 562 00:36:29,359 --> 00:36:31,526 لكني لن أنسى 563 00:36:32,896 --> 00:36:34,228 من أيضاً؟ 564 00:36:34,230 --> 00:36:36,696 ،الذي شهد أحبائه يذبحون 565 00:36:36,699 --> 00:36:40,535 أمامه كونهم يرفضون الطغيان؟ 566 00:36:43,173 --> 00:36:47,475 ،من بينكم شهد القتل 567 00:36:47,477 --> 00:36:49,510 والاغتصاب والتعذيب 568 00:36:49,512 --> 00:36:52,046 على يد جنود السلطة الجائرة؟ 569 00:36:54,384 --> 00:36:58,653 أجل، "الغرايسكينز" سيكونوا دوماً اعدائنا 570 00:37:00,190 --> 00:37:03,758 لكن عدونا اللدود هو يقبع بيننا 571 00:37:03,760 --> 00:37:06,627 يرتدون الدروع الحمراء 572 00:37:06,629 --> 00:37:09,864 الملطخة بدماء عوائلنا 573 00:37:09,866 --> 00:37:12,700 !أنت خائن 574 00:37:12,702 --> 00:37:16,504 أجل، يُلقبونني بالخائن 575 00:37:18,942 --> 00:37:22,377 أنا من فتح بوابة القصر 576 00:37:22,379 --> 00:37:27,582 لقد وقفت مكتوف الايدي بينا قُطع رأس أم الملكة 577 00:37:27,584 --> 00:37:30,284 ومن بعدها الملك (رانولف) ذاته 578 00:37:30,286 --> 00:37:33,688 لكني فعلت هذا بأمر الملك 579 00:37:35,392 --> 00:37:39,360 كان جزء من خطة موضوعه 580 00:37:39,362 --> 00:37:42,296 ... أن نضحي بالكثير 581 00:37:42,298 --> 00:37:44,432 للنقذ شخص 582 00:37:46,936 --> 00:37:48,836 وقفت مكتفياً 583 00:37:48,838 --> 00:37:52,306 بينما أبنتي من دمي تُقتل 584 00:37:52,308 --> 00:37:55,877 فدائاً للأميرة (روزموند) 585 00:37:55,879 --> 00:37:59,781 اليوم ننفذ خطة الملك 586 00:37:59,783 --> 00:38:04,218 أيها السادة، حان الوقت لكي تنحنوا 587 00:38:04,220 --> 00:38:07,222 لملكتكم 588 00:38:07,225 --> 00:38:09,125 الملكة (روزموند) 589 00:38:15,550 --> 00:38:17,799 أنحنوا لملكتكم 590 00:38:17,801 --> 00:38:21,636 ولمَ علينا تصديقك؟ قد تكون مُزيفة 591 00:38:21,638 --> 00:38:23,727 كيف تجرأوا على تكذيبي؟ 592 00:38:23,730 --> 00:38:24,972 أيها القائد 593 00:38:26,810 --> 00:38:28,472 خذني للأمام 594 00:38:31,247 --> 00:38:35,283 من منكم زار العاصمة؟ 595 00:38:35,285 --> 00:38:37,613 ،من رأى امي الملكة (أنيساندرا) 596 00:38:37,616 --> 00:38:40,283 قبل أن تُعدم على يد السلطة؟ 597 00:38:42,192 --> 00:38:43,458 أنت 598 00:38:43,460 --> 00:38:46,327 لا يا (غوينْ) 599 00:38:46,329 --> 00:38:47,962 أتذكرك 600 00:38:49,699 --> 00:38:53,267 عملت في حديقة المملكة 601 00:38:53,269 --> 00:38:56,103 أجل. (دانيمور)، بالطبع 602 00:38:56,105 --> 00:38:58,773 ودائما تظفر بي اقطف زهورك الافضل 603 00:39:01,144 --> 00:39:03,110 وأنت، يا سيدي 604 00:39:03,112 --> 00:39:05,847 وجهك ليس غريباً عليَّ 605 00:39:05,849 --> 00:39:07,548 كنتُ أرعى الأسطبل 606 00:39:07,550 --> 00:39:11,319 أجل أتذكرك. (غرومان)، صحيح؟ 607 00:39:11,321 --> 00:39:13,254 أسمي (غلومن) 608 00:39:15,091 --> 00:39:19,160 وكأن الملكة حية تُرزق 609 00:39:19,162 --> 00:39:22,763 الاميرة (روزموند)؟ 610 00:39:27,737 --> 00:39:29,511 فلتستقيموا 611 00:39:37,013 --> 00:39:40,681 أقسمُ بحياتي 612 00:39:40,683 --> 00:39:43,317 ،هذه (روزيموند) 613 00:39:43,319 --> 00:39:46,687 !أبنت الملك 614 00:39:46,689 --> 00:39:48,689 !فلتحيا الملكة 615 00:39:48,691 --> 00:39:50,641 !فلتحيا الملكة 616 00:39:50,644 --> 00:39:55,263 !فلتحيا الملكة، !فلتحيا الملكة 617 00:39:55,265 --> 00:39:57,231 !فلتحيا الملكة 618 00:40:33,369 --> 00:40:36,785 شكراً على سرعة قدومكِ يا (إيسا) 619 00:40:41,044 --> 00:40:42,443 ماذا تُريد؟ 620 00:40:42,445 --> 00:40:45,446 هنالك كتاب بهِ أسماء 621 00:40:45,448 --> 00:40:47,066 أسجلبه لكَ 622 00:40:47,069 --> 00:40:50,203 كلا، أريدكِ أن تحرقيه 623 00:40:50,206 --> 00:40:51,819 أينه؟ 624 00:40:51,821 --> 00:40:54,422 ، في ظريح مبني من حجر رملي 625 00:40:54,424 --> 00:40:56,123 "يسمى "مير-نوك 626 00:40:56,125 --> 00:40:58,392 ستجدينه عند جنوب السلسلة الجبلية 627 00:40:58,394 --> 00:41:02,863 في ملجأ، هنالك هيكل، هيكل من النار 628 00:41:02,865 --> 00:41:06,000 بداخل الهيكل ستجدين الكتاب 629 00:41:06,002 --> 00:41:08,302 أجلبي صفحة منه كدليل 630 00:41:08,304 --> 00:41:10,571 واحرقي البقية 631 00:41:10,573 --> 00:41:13,441 سأخذ العُشر الان 632 00:41:13,443 --> 00:41:16,143 والبقية عندما اتخلص من الكتاب 633 00:41:18,848 --> 00:41:20,848 ... أن واجهتي مشكلة 634 00:41:20,850 --> 00:41:23,651 سأقتل كل من يصوب نحو الكتاب 635 00:41:23,653 --> 00:41:25,653 جيد 636 00:41:25,655 --> 00:41:26,787 637 00:41:29,253 --> 00:41:33,933 * ترجمــــــــــ علي الشمري ــــــــــة * * www.facebook.com/alialshemmeri91 *