1 00:01:45,806 --> 00:01:47,072 Así que, aunque 2 00:01:47,074 --> 00:01:48,907 parece como si una noche como esta 3 00:01:48,909 --> 00:01:51,276 es para honrarnos por nuestros logros académicos, 4 00:01:51,278 --> 00:01:54,079 En vez de eso, les pido a mis compañeros de clase 5 00:01:54,081 --> 00:01:56,281 para honrar a los generales que nos guían. 6 00:01:56,283 --> 00:01:58,717 Sin nuestros padres y nuestros profesores, 7 00:01:58,719 --> 00:02:00,919 seríamos tropas no preparadas para las batallas 8 00:02:00,921 --> 00:02:02,821 que nos esperaba. 9 00:02:03,824 --> 00:02:05,991 Sabemos que el camino no será fácil. 10 00:02:07,394 --> 00:02:09,828 Pero con tu amor y tu fe, 11 00:02:09,830 --> 00:02:11,910 podemos estar seguros de que encontraremos una forma. 12 00:02:13,167 --> 00:02:15,334 Así que espero que no se esté pasando de la raya. 13 00:02:15,336 --> 00:02:17,376 Para pedir a mis compañeros que se pongan de pie.... 14 00:02:18,806 --> 00:02:23,142 y aprovechen esta oportunidad para agradecerle.... 15 00:02:23,144 --> 00:02:27,146 nuestros profesores... y nuestros padres... 16 00:02:27,148 --> 00:02:30,516 por ayudarnos a convertirnos en lo que estamos destinados a ser. 17 00:02:42,863 --> 00:02:45,464 Espero que lo hayan disfrutado porque mañana 18 00:02:45,466 --> 00:02:47,199 volveremos a ser como locos. 19 00:02:50,471 --> 00:02:51,937 Fue increíble. 20 00:02:51,939 --> 00:02:54,139 ¿Cómo clonamos a este tipo? 21 00:02:54,141 --> 00:02:56,175 ¿Cómo lo clonamos? 22 00:02:56,177 --> 00:02:57,276 Buen trabajo. 23 00:02:57,278 --> 00:02:59,011 - Gracias. - Discúlpeme. 24 00:02:59,013 --> 00:03:01,046 - El Sr. y el Sr. ¿Edgar? - La Srta. ¡Wilson! 25 00:03:01,048 --> 00:03:02,514 Chicos, esta es la señorita Wilson, 26 00:03:02,516 --> 00:03:04,183 mi profesora de historia y de gobierno. 27 00:03:04,185 --> 00:03:05,551 Un placer. 28 00:03:05,553 --> 00:03:07,052 Hemos oído hablar mucho de ti. 29 00:03:07,054 --> 00:03:08,954 ¿Lo han hecho? Bueno, tu clase. 30 00:03:08,956 --> 00:03:10,822 Luce no puede dejar de hablar de ello. 31 00:03:10,824 --> 00:03:12,457 ¿Es eso cierto? 32 00:03:12,459 --> 00:03:15,060 La Srta. Wilson es dura, pero sigue siendo uno de mis favoritas. 33 00:03:15,062 --> 00:03:16,228 ¿Te gustó mi discurso? 34 00:03:16,230 --> 00:03:17,362 Si. 35 00:03:17,364 --> 00:03:19,091 La Srta. Wilson siempre dice que deberíamos 36 00:03:19,116 --> 00:03:20,899 decir lo que pensamos sin importar el costo. 37 00:03:20,901 --> 00:03:22,801 Amén a eso. 38 00:03:22,803 --> 00:03:24,836 Bueno, es genial conocerte por fin. 39 00:03:24,838 --> 00:03:26,972 Tú también. 40 00:03:26,974 --> 00:03:29,208 Luce es una de las mejores. 41 00:03:29,210 --> 00:03:31,677 Es un ejemplo importante para la escuela. 42 00:03:31,679 --> 00:03:32,844 Estamos muy orgullosos de él. 43 00:03:32,846 --> 00:03:34,346 Deberían estarlo. 44 00:03:37,151 --> 00:03:39,084 Discúlpeme. Dan.... 45 00:03:40,888 --> 00:03:42,821 No quiero dar otra. 46 00:03:42,823 --> 00:03:45,224 Por qué? Tiene sentido que te hayan preguntado. 47 00:03:45,226 --> 00:03:46,558 Hiciste un gran trabajo. 48 00:03:46,560 --> 00:03:48,427 Literalmente acabo de dar un discurso. 49 00:03:48,429 --> 00:03:50,329 Cuanto más hablas en público lo haces, 50 00:03:50,331 --> 00:03:51,964 mejor se verá para la universidad. 51 00:03:53,234 --> 00:03:54,833 Les dijiste que lo harías, ¿verdad? 52 00:03:56,503 --> 00:03:58,103 ¿Qué opinas tú? 53 00:04:00,374 --> 00:04:02,107 Así que la Srta. Wilson parece agradable. 54 00:04:03,177 --> 00:04:05,010 Stern.... 55 00:04:05,012 --> 00:04:07,012 ¿No querrás decir una perra? ¡Peter! 56 00:04:07,014 --> 00:04:09,948 Cuando la gente dice severa, se refiere a perra. Quisiste decir puta. 57 00:04:09,950 --> 00:04:11,850 No querías decir perra. No, dije severa. 58 00:04:11,852 --> 00:04:14,219 Porque no querías ser políticamente incorrecto 59 00:04:14,221 --> 00:04:15,887 pero querías decir perra. No. 60 00:04:15,889 --> 00:04:17,789 Sé lo que significa Stern, gracias. 61 00:04:17,791 --> 00:04:19,057 Pero es una perra. 62 00:04:19,059 --> 00:04:20,425 ¿No podemos denigrar a una mujer 63 00:04:20,427 --> 00:04:22,427 que probablemente tuvo que asumir características 64 00:04:22,429 --> 00:04:24,396 con el fin de alcanzar 65 00:04:24,398 --> 00:04:27,132 un papel de liderazgo? 66 00:04:27,134 --> 00:04:29,801 De todos modos, pensé que dijiste que era tu clase favorita. 67 00:04:29,803 --> 00:04:32,537 Me gusta el tema. Le gustaba el tema. 68 00:04:32,539 --> 00:04:35,307 A pesar de lo de la perra. 69 00:04:35,309 --> 00:04:38,644 Está bien criticar a las mujeres poderosas. 70 00:04:38,646 --> 00:04:41,813 No uses el lenguaje sexista. 71 00:04:41,815 --> 00:04:43,715 Una copia encadenada. 72 00:04:45,085 --> 00:04:47,552 ¡Bien! 73 00:05:08,075 --> 00:05:10,242 Deberías hacerlo personal. 74 00:05:10,244 --> 00:05:11,677 ¿Qué? 75 00:05:11,679 --> 00:05:13,278 El próximo discurso que quieren que des, 76 00:05:13,280 --> 00:05:14,479 que sea sobre ti. 77 00:05:16,250 --> 00:05:17,683 De acuerdo. 78 00:05:19,253 --> 00:05:20,485 Y escucha... 79 00:05:22,690 --> 00:05:24,756 Eres un orador público muy bueno. 80 00:05:24,758 --> 00:05:27,192 Y eres un excelente polemista. 81 00:05:27,194 --> 00:05:28,994 Pero tienes tu propia historia que contar. 82 00:05:28,996 --> 00:05:30,495 Y creo que deberías contarlo. 83 00:05:30,497 --> 00:05:32,864 Le da a la gente algo a lo que agarrarse. 84 00:05:34,668 --> 00:05:36,335 ¿Me estoy extralimitando? 85 00:05:37,838 --> 00:05:39,604 Es un buen consejo. 86 00:05:40,474 --> 00:05:41,773 Sólo quiero ser útil. 87 00:05:41,775 --> 00:05:42,775 Lo eres. 88 00:05:44,945 --> 00:05:46,611 Voy a volver al trabajo ahora. 89 00:05:48,649 --> 00:05:49,681 De acuerdo. 90 00:05:55,789 --> 00:05:57,556 Perdón por interrumpir. 91 00:06:12,005 --> 00:06:13,338 Whoa! 92 00:06:13,340 --> 00:06:14,973 Vas a perder una extremidad como esa. 93 00:06:14,975 --> 00:06:16,641 ¿Ves mi libro de trigonometría? Lo escondí aquí ayer. 94 00:06:16,643 --> 00:06:18,543 No, no está aquí, Orlicki. 95 00:06:18,545 --> 00:06:19,911 Que me jodan. ¿Te das cuenta de que 96 00:06:19,913 --> 00:06:21,580 cada uno tiene su propia taquilla, ¿verdad? 97 00:06:21,582 --> 00:06:23,148 La mía está al otro lado del edificio, 98 00:06:23,150 --> 00:06:26,585 me hace llegar tarde todo el tiempo. ¡Mierda! ¡Orlicki! 99 00:06:26,587 --> 00:06:29,721 ¿Escuchaste que le pidieron a nuestro chico que diera otro discurso anoche? 100 00:06:29,723 --> 00:06:31,490 ¿En serio? Hijo de puta. 101 00:06:31,492 --> 00:06:33,392 ¡Nelson Mandela por aquí! 102 00:06:33,394 --> 00:06:35,026 No entiendo por qué nunca me lo piden. 103 00:06:35,028 --> 00:06:36,528 Porque eres un estudiante de C+. 104 00:06:36,530 --> 00:06:38,830 Todo el discurso sería sobre porno y botellas. 105 00:06:38,832 --> 00:06:40,399 Me parece justo. 106 00:06:42,236 --> 00:06:44,503 ¡Mierda! Compruébalo! 107 00:06:44,505 --> 00:06:45,771 ¡Oigan, señoritas! 108 00:06:45,773 --> 00:06:48,340 Stephanie Kim, ¿qué hay de bueno? Vámonos de aquí. 109 00:06:49,576 --> 00:06:51,343 ¿Por qué miras a Luce, Stephanie? 110 00:06:51,345 --> 00:06:52,544 Te estoy hablando a ti. 111 00:06:52,546 --> 00:06:54,212 No a todo el mundo le gusta tu bocaza. 112 00:06:54,214 --> 00:06:55,447 Tu mamá lo hace. 113 00:06:55,449 --> 00:06:56,848 Le encanta mi gran boca. 114 00:06:56,850 --> 00:06:58,550 ¡Le encanta todo ese coño! 115 00:06:58,552 --> 00:07:00,852 ¡Hombre, eres tan asqueroso! 116 00:07:00,854 --> 00:07:02,554 Lo siento, hermano. 117 00:07:02,556 --> 00:07:04,589 Los veré a todos en la práctica. 118 00:07:07,294 --> 00:07:09,461 Una ley es una ley. 119 00:07:09,463 --> 00:07:11,696 Las pruebas de polo solían ser la ley. 120 00:07:11,698 --> 00:07:13,732 También lo fue la segregación. Línea roja. 121 00:07:13,734 --> 00:07:15,467 Eso no es lo mismo. 122 00:07:15,469 --> 00:07:17,035 Explique por qué. 123 00:07:17,037 --> 00:07:18,470 Simplemente no lo es. 124 00:07:18,472 --> 00:07:20,071 Las cosas eran diferentes entonces. 125 00:07:20,073 --> 00:07:21,373 ¿Diferente cómo? 126 00:07:21,375 --> 00:07:23,542 Bueno, como si fuera otra época. 127 00:07:23,544 --> 00:07:24,943 Las normas sociales eran diferentes. 128 00:07:24,945 --> 00:07:27,779 Las expectativas de la gente, sus actitudes... 129 00:07:34,455 --> 00:07:36,455 ¿No es esto importante para ti? 130 00:07:38,659 --> 00:07:39,659 ¿Y bien? 131 00:07:40,494 --> 00:07:41,827 Lo es. 132 00:07:41,829 --> 00:07:43,962 Tal vez quieras hablar más claro. 133 00:07:43,964 --> 00:07:45,063 No puedo oírte. 134 00:07:46,834 --> 00:07:48,467 Lo es. 135 00:07:48,469 --> 00:07:51,736 Ten en cuenta que para ella, 136 00:07:51,738 --> 00:07:53,772 este conocimiento es incidental pero para ti 137 00:07:53,774 --> 00:07:55,407 puede ser de vida o muerte. 138 00:07:55,409 --> 00:07:58,243 Así que puede que quieras tratar este material 139 00:07:58,245 --> 00:08:01,179 con la seriedad que se merece, Sr. Meeks. 140 00:08:09,790 --> 00:08:13,625 Lo que me recuerda que casi he terminado 141 00:08:13,627 --> 00:08:15,694 calificando tus tareas. Me disculpo, 142 00:08:15,696 --> 00:08:17,796 me está llevando un poco más de lo normal, pero, 143 00:08:17,798 --> 00:08:19,130 los tendrán de vuelta pronto. 144 00:08:21,502 --> 00:08:23,969 Muy bien.... 145 00:08:23,971 --> 00:08:25,337 Oye, Deshaun... 146 00:08:27,474 --> 00:08:29,040 ¡Oye, Deshaun! 147 00:08:40,120 --> 00:08:42,687 Echemos un vistazo aquí. De acuerdo.... 148 00:08:44,391 --> 00:08:46,825 Veamos.... He-he! ¡Eso se siente raro! 149 00:08:46,827 --> 00:08:48,226 Si? 150 00:08:48,228 --> 00:08:49,494 ¿Qué hay de eso? 151 00:08:49,496 --> 00:08:51,696 ¿Te parece gracioso? 152 00:08:51,698 --> 00:08:53,665 Hey. 153 00:08:53,667 --> 00:08:56,334 ¿Qué te parece un viaje de fin de semana a Cornell? 154 00:08:56,336 --> 00:08:58,036 ¿Este fin de semana? Sí. 155 00:08:58,038 --> 00:09:01,139 La hermana de Maggie dijo que haría una llamada y le daría a Luce algo. 156 00:09:01,141 --> 00:09:03,074 Uno a uno con el profesor. 157 00:09:03,076 --> 00:09:07,178 Este fin de semana tenemos el beber y observar. 158 00:09:07,180 --> 00:09:09,514 - ¡Dios mío! Si no quieres ir, 159 00:09:09,516 --> 00:09:11,216 deberías haber dicho, ¿verdad? 160 00:09:11,218 --> 00:09:14,252 Sí, bueno, no es que no quiera ir. Quiero decir, 161 00:09:14,254 --> 00:09:16,988 No quiero ir, pero... No, sólo odias a los bebés. 162 00:09:16,990 --> 00:09:18,523 No odio a los bebés. 163 00:09:18,525 --> 00:09:20,559 Quiero decir, me encantan los bebés. 164 00:09:20,561 --> 00:09:21,927 Pero odias a los bebés. 165 00:09:21,929 --> 00:09:24,930 Bueno, me sorprende que estés priorizando 166 00:09:24,932 --> 00:09:28,033 la educación universitaria de su hijo, 167 00:09:28,035 --> 00:09:29,434 pero oye, así soy yo. 168 00:09:29,436 --> 00:09:31,570 De acuerdo. Punchline y punto marcado. 169 00:09:33,106 --> 00:09:35,206 Está bien, de acuerdo. Estás a cargo de recoger a 170 00:09:35,208 --> 00:09:37,876 lo que sea que alguien traiga a un beber y observar. 171 00:09:37,878 --> 00:09:39,945 Lo tengo. Bien, nos vemos en casa. 172 00:09:39,947 --> 00:09:40,947 Si. 173 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 Hola? 174 00:09:49,256 --> 00:09:50,355 Sí, soy Amy. 175 00:09:52,459 --> 00:09:53,459 En sus marcas... 176 00:09:54,561 --> 00:09:56,561 Preparados.... ¡Vamos! 177 00:10:30,964 --> 00:10:33,031 Srta. Edgar. Hola. 178 00:10:34,468 --> 00:10:36,601 Te agradezco que hayas vuelto aquí. 179 00:10:36,603 --> 00:10:39,070 Bueno, tienes que hacer tiempo para lo que es importante. 180 00:10:39,072 --> 00:10:40,338 ¿No es esa la verdad? 181 00:10:40,340 --> 00:10:43,274 Los chicos tienen suerte de tenerte. Gracias. 182 00:10:43,276 --> 00:10:46,144 Luce también. Tenemos suerte de tenerlo. 183 00:10:46,146 --> 00:10:48,913 Nos importa mucho su éxito. 184 00:10:48,915 --> 00:10:51,616 Peter y yo también. Por supuesto. 185 00:10:51,618 --> 00:10:54,419 Y sé que el contexto importa. 186 00:10:54,421 --> 00:10:55,553 Por favor, siéntese. 187 00:10:56,923 --> 00:10:59,357 Dados los antecedentes de Luce, 188 00:10:59,359 --> 00:11:02,961 tú y Peter debieron enfrentarse a muchos desafíos. 189 00:11:02,963 --> 00:11:04,963 La barrera del idioma, el choque cultural. 190 00:11:04,965 --> 00:11:06,264 Es un chico resistente. 191 00:11:06,266 --> 00:11:08,133 Lo es. Pero también es 192 00:11:08,135 --> 00:11:09,601 un testamento a tu paternidad. 193 00:11:09,603 --> 00:11:11,703 Bueno, gracias. 194 00:11:11,705 --> 00:11:13,004 Teníamos mucho apoyo, 195 00:11:13,006 --> 00:11:15,440 especialmente en los primeros días. Quiero decir, 196 00:11:15,442 --> 00:11:17,308 no se saca a un niño de una zona de guerra 197 00:11:17,310 --> 00:11:19,611 y que se convierta en Luce sin mucha ayuda. 198 00:11:19,613 --> 00:11:21,146 Apuesto a que sí. 199 00:11:21,148 --> 00:11:23,214 Por eso es tan difícil. 200 00:11:24,151 --> 00:11:25,151 ¿Difícil? 201 00:11:29,623 --> 00:11:32,691 La semana pasada, a la clase se le asignó una tarea 202 00:11:32,693 --> 00:11:35,694 para escribir con la voz de una figura histórica. 203 00:11:35,696 --> 00:11:39,798 Algunos estudiantes eligieron FDR al comienzo de la Gran Depresión 204 00:11:39,800 --> 00:11:43,134 o incluso Fidel Castro en Bahía de Cochinos. 205 00:11:43,136 --> 00:11:46,638 El objetivo era conseguir que pensaran fuera de la caja. 206 00:11:46,640 --> 00:11:49,307 Quiero asegurarme de que entiendes de dónde vengo. 207 00:11:51,578 --> 00:11:52,777 Por favor. 208 00:12:21,508 --> 00:12:24,509 ¿Quién es ese Frantz Fanon? 209 00:12:24,511 --> 00:12:27,579 Era un revolucionario pan-africano. 210 00:12:27,581 --> 00:12:31,583 Argumentó que la violencia era una fuerza de limpieza necesaria, 211 00:12:31,585 --> 00:12:33,384 para liberar a la gente colonizada 212 00:12:33,386 --> 00:12:34,586 de sus gobernantes. 213 00:12:34,588 --> 00:12:36,955 ¿Tú... tú enseñas esto? Yo no lo hago. 214 00:12:37,891 --> 00:12:39,190 Mira, 215 00:12:39,192 --> 00:12:41,860 No voy a fingir que sé lo que se siente 216 00:12:41,862 --> 00:12:44,763 para que Luce se enfrente a ciertos aspectos de lo que es 217 00:12:44,765 --> 00:12:47,098 y no es de mi competencia 218 00:12:47,100 --> 00:12:50,535 para decir lo que un chico que pasó sus primeros 10 años en... 219 00:12:50,537 --> 00:12:51,537 Eritrea. 220 00:12:52,439 --> 00:12:53,705 Cierto. 221 00:12:53,707 --> 00:12:55,206 Cómo podría haber sido eso, 222 00:12:55,208 --> 00:12:57,742 qué tipo de ajustes debe haber hecho 223 00:12:57,744 --> 00:12:58,943 para encajar aquí. 224 00:12:58,945 --> 00:13:00,812 Y yo no sé 225 00:13:00,814 --> 00:13:03,414 los detalles de su tratamiento.... Estoy segura de que has oído 226 00:13:03,416 --> 00:13:05,150 pasó por años de recuperación 227 00:13:05,152 --> 00:13:07,886 y no mostró signos de... No quise decir que... 228 00:13:07,888 --> 00:13:09,888 Sólo quiero dejar claro que lo que sea que 229 00:13:09,890 --> 00:13:13,224 la violencia que sufrió e infligió durante ese tiempo 230 00:13:13,226 --> 00:13:15,827 ha sido tratado, ha sido procesado. 231 00:13:15,829 --> 00:13:17,228 Por supuesto. 232 00:13:17,230 --> 00:13:20,165 Pero con el clima en torno a la seguridad escolar 233 00:13:20,167 --> 00:13:23,101 de la forma en que está ahora mismo, puedes entender mi preocupación. 234 00:13:23,103 --> 00:13:24,435 Sí. 235 00:13:24,437 --> 00:13:25,737 Por eso es por lo que me sentí 236 00:13:25,739 --> 00:13:27,739 necesitada de registrar su taquilla. 237 00:13:27,741 --> 00:13:29,741 ¿Perdón? Amy... 238 00:13:29,743 --> 00:13:31,109 Escribió un artículo. 239 00:13:31,111 --> 00:13:33,144 Un artículo en el que describe 240 00:13:33,146 --> 00:13:35,647 su creencia de que la solución a un problema político 241 00:13:35,649 --> 00:13:37,749 es matar a tiros con los que no estás de acuerdo. 242 00:13:37,751 --> 00:13:39,584 Cierto. Pero estaba asumiendo un personaje. 243 00:13:39,586 --> 00:13:41,986 La tarea requería esto y... 244 00:13:45,926 --> 00:13:47,692 Encontré esto en su taquilla. 245 00:13:51,665 --> 00:13:53,798 No. Amy No, yo lo siento. 246 00:13:53,800 --> 00:13:56,100 Respeto la privacidad de mi hijo. 247 00:13:56,102 --> 00:13:58,269 Escribió un artículo que te asustó. Bien. 248 00:13:58,271 --> 00:13:59,470 Eso es entre tú y él. 249 00:13:59,472 --> 00:14:01,206 Pero no lo haré, no violaré 250 00:14:01,208 --> 00:14:03,341 su derecho a la privacidad que se le debe. 251 00:14:03,343 --> 00:14:05,276 Son cohetes. 252 00:14:05,278 --> 00:14:07,779 Cohetes ilegales y muy peligrosos. 253 00:14:07,781 --> 00:14:10,014 Podrían hacer un agujero en la pared, mucho menos.... 254 00:14:10,016 --> 00:14:11,983 ¿Adónde quieres llegar con esto? 255 00:14:11,985 --> 00:14:14,485 Ahora mismo soy el único que sabe de ellos, 256 00:14:14,487 --> 00:14:16,888 pero, ¿y si alguien más los encontrara? 257 00:14:16,890 --> 00:14:19,958 Si alguien que no conociera a Luce de la forma en que tú y yo la conocemos 258 00:14:19,960 --> 00:14:22,994 se tropezaría con esto en el contexto de sus antecedentes 259 00:14:22,996 --> 00:14:24,596 habiendo escrito esto.... 260 00:14:25,498 --> 00:14:26,531 Llévatelos. 261 00:14:27,300 --> 00:14:28,300 Habla con él. 262 00:14:30,337 --> 00:14:33,204 Quién es él es demasiado importante para esta escuela. 263 00:14:33,206 --> 00:14:34,672 Para que la cague. 264 00:14:34,674 --> 00:14:36,941 No puede arruinarlo. 265 00:14:38,478 --> 00:14:40,078 Habla con él, por favor. 266 00:14:45,652 --> 00:14:46,718 Lo haré. 267 00:14:48,855 --> 00:14:50,822 Tú eres la que sigue hablando de Stephanie. 268 00:14:50,824 --> 00:14:52,323 ¡No lo estoy! ¿Qué mierda te pasa? 269 00:14:52,325 --> 00:14:54,225 ¡Ciérrala! ¡Suéltame! ¡Suéltame! 270 00:14:54,227 --> 00:14:56,327 Deberías haberte callado la boca, mierdecilla. 271 00:14:56,329 --> 00:14:57,495 ¡Te lo dije! 272 00:14:57,497 --> 00:14:58,997 ¡Oye, qué demonios! Vamos! 273 00:14:58,999 --> 00:15:00,839 ¡Se lo dijo a todo el mundo! ¡Vete a la mierda! 274 00:15:04,170 --> 00:15:05,904 Si esto sale a la luz, es cosa de los dos. 275 00:15:05,906 --> 00:15:07,338 ¡Los dos! Oye! 276 00:15:09,109 --> 00:15:11,743 ¿Todo está bien? Todo está bien, entrenador. 277 00:15:14,714 --> 00:15:16,881 Luce, a mi oficina. 278 00:15:16,883 --> 00:15:18,116 Claro que sí. 279 00:15:25,292 --> 00:15:26,758 ¿Lo leíste todo? 280 00:15:26,760 --> 00:15:28,126 Si. 281 00:15:28,128 --> 00:15:30,595 Está bien, sí, a los chicos les encantan las ideas. 282 00:15:30,597 --> 00:15:31,930 Mira, probablemente se tropezó 283 00:15:31,932 --> 00:15:33,865 a través de Frantz Fanon en Internet 284 00:15:33,867 --> 00:15:35,466 y se fue por la borda. 285 00:15:35,468 --> 00:15:37,902 Leyó el Manifiesto Comunista cuando era estudiante. 286 00:15:37,904 --> 00:15:40,038 Y llamó a la gente camarada durante un mes. 287 00:15:40,040 --> 00:15:42,874 Sí, bueno, creo que es demasiado listo para eso. 288 00:15:42,876 --> 00:15:45,443 No es demasiado inteligente para tener explosivos en su taquilla. 289 00:15:45,445 --> 00:15:47,645 Son cohetes. Cohetes ilegales 290 00:15:47,647 --> 00:15:49,614 Aún así... Que tienen capacidad explosiva, 291 00:15:49,616 --> 00:15:51,749 Busqué en Google esto, de un disparo de escopeta. 292 00:15:51,751 --> 00:15:54,953 Son cohetes. No es chocante. 293 00:15:54,955 --> 00:15:56,688 Eso es escandaloso. 294 00:15:58,091 --> 00:16:00,258 Está bien, ¿y qué? 295 00:16:00,260 --> 00:16:02,994 ¿Y qué? ¿Qué? ¿Qué, nuestro....? 296 00:16:04,331 --> 00:16:07,031 El hijo de un adolescente que pronto será el mejor de la clase, 297 00:16:07,968 --> 00:16:09,734 secretamente un radical? No. 298 00:16:09,736 --> 00:16:10,802 ¿Un terrorista? No. 299 00:16:10,804 --> 00:16:12,303 No. Por supuesto que no. ¿Entonces? 300 00:16:12,305 --> 00:16:14,472 No lo sé. Es sólo que algo está pasando 301 00:16:14,474 --> 00:16:16,074 y quiero estar delante de él. 302 00:16:16,076 --> 00:16:18,409 Mierda. 303 00:16:18,411 --> 00:16:19,877 Amy, ¿qué mierda? 304 00:16:21,514 --> 00:16:22,747 ¡Hey! Hey. 305 00:16:22,749 --> 00:16:23,982 ¿Cómo estuvo la escuela? 306 00:16:29,089 --> 00:16:30,221 ¿Qué está pasando? 307 00:16:31,157 --> 00:16:32,357 Nada. 308 00:16:32,359 --> 00:16:34,325 ¿Cómo estuvo la escuela? ¿Cómo estuvo la práctica? 309 00:16:36,663 --> 00:16:37,663 Psé. 310 00:16:39,366 --> 00:16:41,866 ¿Has comido? Todavía no. 311 00:16:41,868 --> 00:16:44,669 Bien, porque tu papá compró curry. 312 00:16:44,671 --> 00:16:45,671 ¡Bueno! 313 00:16:52,879 --> 00:16:55,713 Bien, deja tus cosas para que podamos comer. 314 00:16:55,715 --> 00:16:58,016 Genial. Genial. 315 00:16:58,018 --> 00:16:59,884 No empiecen sin mí. No lo haremos. 316 00:17:01,287 --> 00:17:02,687 Hey.... 317 00:17:02,689 --> 00:17:04,822 ¿Qué fue eso? No quiero que se entere. 318 00:17:04,824 --> 00:17:06,891 Hemos revisado sus cosas. No lo hicimos. 319 00:17:06,893 --> 00:17:09,660 O hacer que parezca que fuimos a sus espaldas con sus maestros. 320 00:17:09,662 --> 00:17:11,129 Amy... Vamos, Pete. 321 00:17:11,131 --> 00:17:13,131 ¿Cuántos años nos llevó traerlo aquí? 322 00:17:13,133 --> 00:17:15,466 ¿Cuántas noches me arrastré debajo de esa cama 323 00:17:15,468 --> 00:17:17,502 porque estaba demasiada asustada para dormir en él? 324 00:17:17,504 --> 00:17:19,137 Lo que hemos construido. Esa confianza. 325 00:17:19,139 --> 00:17:21,439 No me arriesgaré. No lo haré. 326 00:17:35,989 --> 00:17:37,655 Lo tengo todo listo. 327 00:17:39,359 --> 00:17:41,759 Sí, iré a hablar con los médicos mañana. 328 00:17:41,761 --> 00:17:42,827 Y estaremos listas. 329 00:17:44,197 --> 00:17:47,398 Rose.... Rose, ya te lo he dicho, ¿vale? 330 00:17:49,269 --> 00:17:51,769 De acuerdo. Nos vemos pronto. 331 00:17:52,505 --> 00:17:53,771 Yo también te quiero. 332 00:18:17,363 --> 00:18:18,930 Está bien, ¿quién te lo ha dicho? 333 00:18:18,932 --> 00:18:22,200 ¿Decirnos qué? Claramente lo sabes. 334 00:18:22,202 --> 00:18:23,468 ¿Qué es lo que sabemos? 335 00:18:23,470 --> 00:18:25,870 No.... No lo sabes? 336 00:18:25,872 --> 00:18:29,707 ¿Qué es lo que crees que sabemos o no, cariño? 337 00:18:30,276 --> 00:18:31,442 Pues.... 338 00:18:33,480 --> 00:18:35,560 El entrenador Reeves me ofreció el puesto de capitán. 339 00:18:36,316 --> 00:18:38,416 ¡Dios mío! ¡Eso es asombroso! 340 00:18:38,418 --> 00:18:39,784 Si! Es un salto. 341 00:18:39,786 --> 00:18:41,285 Dice que seré un buen ejemplo 342 00:18:41,287 --> 00:18:43,588 para ciertos compañeros de equipo. Pero entre la pista 343 00:18:43,590 --> 00:18:46,257 y preparación de debates, y de la mierda que Wilson nos tiene haciendo.... 344 00:18:46,259 --> 00:18:47,492 ¿Qué, a qué te refieres? 345 00:18:47,494 --> 00:18:49,827 Nada. Es sólo que... 346 00:18:51,064 --> 00:18:52,697 Realmente no te gusta, ¿verdad? 347 00:18:53,566 --> 00:18:54,732 Es complicado. 348 00:18:55,802 --> 00:18:57,034 Pruébame. 349 00:18:58,571 --> 00:19:00,805 De acuerdo. Recuerdas a Stephanie Kim, ¿verdad? 350 00:19:02,809 --> 00:19:04,509 Algo así como... Ni una pista. 351 00:19:04,511 --> 00:19:06,344 Ella vino una vez por última vez.... 352 00:19:06,346 --> 00:19:08,412 Continúa. De todos modos. 353 00:19:08,414 --> 00:19:10,348 Había rumores por ahí sobre ella 354 00:19:10,350 --> 00:19:11,983 después de esta fiesta hace unas semanas. 355 00:19:11,985 --> 00:19:14,352 ¿Qué clase de rumores? La gente estaba bebiendo 356 00:19:14,354 --> 00:19:16,787 y nadie sabe realmente lo que pasó, pero... 357 00:19:16,789 --> 00:19:18,356 Stephanie se pasó un poco. 358 00:19:18,358 --> 00:19:19,857 Algo pasó con algunos tipos. 359 00:19:19,859 --> 00:19:21,659 Entonces Wilson se involucró 360 00:19:21,661 --> 00:19:23,794 y nadie podía probar nada 361 00:19:23,796 --> 00:19:26,631 pero siguió usando a Stephanie como ejemplo. 362 00:19:26,633 --> 00:19:28,166 Convirtiéndola en una víctima. 363 00:19:28,168 --> 00:19:30,001 ¿Cómo? Bueno, 364 00:19:30,003 --> 00:19:33,204 hablaremos de mujeres en Oriente Medio o algo así. 365 00:19:33,206 --> 00:19:35,706 Y ella la escoge, dice cosas como, 366 00:19:35,708 --> 00:19:38,309 "Todos sabemos de primera lo importante que es para las mujeres 367 00:19:38,311 --> 00:19:40,978 para tener el coraje de levantarse, de luchar." 368 00:19:40,980 --> 00:19:42,547 No lo entiendo. 369 00:19:42,549 --> 00:19:44,348 No es exactamente lo que la distingue a ella. 370 00:19:44,350 --> 00:19:45,850 Es como ella lo dice. 371 00:19:45,852 --> 00:19:47,451 Como si todo el mundo fuera un símbolo para ella. 372 00:19:47,453 --> 00:19:49,720 Stephanie, Deshaun, todos existimos 373 00:19:49,722 --> 00:19:52,190 para confirmar que el mundo es como ella lo ve. 374 00:19:52,192 --> 00:19:53,991 ¿Hace ese tipo de cosas contigo? 375 00:19:53,993 --> 00:19:55,826 ¿Estás bromeando? 376 00:19:55,828 --> 00:19:57,228 Soy un puto chico de los carteles. 377 00:19:57,230 --> 00:19:59,730 Un chico negro que superó su trágico pasado, 378 00:19:59,732 --> 00:20:01,972 el ejemplo de por qué América funciona. Es una estupidez. 379 00:20:03,169 --> 00:20:05,203 ¿Entonces no te gusta que te etiquete? 380 00:20:05,205 --> 00:20:07,305 No me gusta el tokenismo. 381 00:20:07,307 --> 00:20:09,640 ¿Cuál es la diferencia entre castigar a alguien 382 00:20:09,642 --> 00:20:12,577 por ser un estereotipo y recompensarlos si no lo son? 383 00:20:12,579 --> 00:20:14,645 Uno de los dos viene con beneficios. 384 00:20:14,647 --> 00:20:16,147 Lo que llamarías un beneficio, 385 00:20:16,149 --> 00:20:17,748 Llamaría a una responsabilidad que no pedí. 386 00:20:17,750 --> 00:20:20,451 Está bien, ¿qué hay de la responsabilidad de decir la verdad? 387 00:20:21,521 --> 00:20:23,754 ¿Qué? Peter... Así que, uno de los 388 00:20:23,756 --> 00:20:25,756 beneficios que obtiene es el beneficio de la duda. 389 00:20:25,758 --> 00:20:27,992 Una oportunidad para explicarte. ¿Explicarme? 390 00:20:27,994 --> 00:20:29,327 Mientras que otro estudiante 391 00:20:29,329 --> 00:20:30,828 puede que no. Así que... 392 00:20:32,599 --> 00:20:34,498 ¿Tienes algo que quieras decirnos? 393 00:20:34,500 --> 00:20:36,300 Peter, detente. ¿Sobre qué? 394 00:20:40,373 --> 00:20:41,572 Pregúntale a tu mamá. 395 00:20:46,446 --> 00:20:47,845 Termina tu comida. 396 00:22:54,040 --> 00:22:55,339 Toc, Toc. 397 00:22:55,341 --> 00:22:58,142 ¡Hey! Hemos sido convocados. 398 00:22:59,879 --> 00:23:01,078 Cariño.... 399 00:23:14,100 --> 00:23:16,100 Tenemos que hablar 400 00:23:21,600 --> 00:23:23,900 Tengo debate. Nos vemos esta noche. 401 00:23:30,777 --> 00:23:32,376 Fiscal Edgar, 402 00:23:32,378 --> 00:23:34,412 tómatelo con calma hoy. ¿Cómo están todos? 403 00:23:34,414 --> 00:23:36,347 Srta. Wilson, me alegro de que pudieras venir. 404 00:23:36,349 --> 00:23:39,083 Luce esperaba recibir ayuda para construir su próximo caso. 405 00:23:39,085 --> 00:23:41,519 Supongo que tú y el director Dan son las estrellas. 406 00:23:41,521 --> 00:23:43,888 Vamos a ir a los nacionales de nuevo este año, ¿verdad? 407 00:23:43,890 --> 00:23:45,856 100 por ciento. ¡Boom! 408 00:23:45,858 --> 00:23:47,892 Por eso este es mi pura sangre. 409 00:23:47,894 --> 00:23:49,260 De acuerdo, vamos a tenerlo. 410 00:23:49,262 --> 00:23:51,095 Srta. Wilson... 411 00:23:51,097 --> 00:23:54,265 Por supuesto. Vamos a escuchar lo que tienes. 412 00:23:59,539 --> 00:24:01,705 ¿Qué estás haciendo? ¡Jesús, Pete! 413 00:24:03,209 --> 00:24:05,109 ¿No tiene sentido deshacerse de ellos? 414 00:24:05,111 --> 00:24:06,277 Son tan peligrosos. 415 00:24:06,279 --> 00:24:07,545 Nos aferramos a ellos 416 00:24:07,547 --> 00:24:09,280 hasta que lleguemos al fondo de esto. 417 00:24:11,884 --> 00:24:13,217 Estarán a salvo aquí. 418 00:24:15,121 --> 00:24:16,121 ¿Qué? 419 00:24:16,923 --> 00:24:17,923 ¿Qué? 420 00:24:25,731 --> 00:24:26,831 Mi argumento 421 00:24:26,833 --> 00:24:29,099 se basa en dos casos judiciales: 422 00:24:29,101 --> 00:24:31,469 Goss contra López, 1975, 423 00:24:31,471 --> 00:24:34,672 y New Jersey v. T.I.O., 1985. 424 00:24:34,674 --> 00:24:37,842 En Goss, una escuela de Ohio suspendió a nueve estudiantes 425 00:24:37,844 --> 00:24:39,143 por conducta delictiva, 426 00:24:39,145 --> 00:24:40,845 pero la Corte Suprema encontró 427 00:24:40,847 --> 00:24:43,414 que privar a los estudiantes de su derecho a la educación 428 00:24:43,416 --> 00:24:44,582 sin el debido proceso 429 00:24:44,584 --> 00:24:46,784 es una violación de sus derechos civiles. 430 00:24:46,786 --> 00:24:48,486 Srta. Wilson, ¿estás de acuerdo con eso? 431 00:24:48,488 --> 00:24:50,287 ¿Perdón? 432 00:24:50,289 --> 00:24:51,956 ¿Estás de acuerdo en que esos chicos 433 00:24:51,958 --> 00:24:54,525 fueron privados de sus derechos civiles? 434 00:24:54,527 --> 00:24:57,695 No sé los detalles del caso, pero 435 00:24:57,697 --> 00:25:00,264 el director.... El director tiene sentido, ¿verdad? 436 00:25:00,266 --> 00:25:01,632 La educación es un derecho civil. 437 00:25:01,634 --> 00:25:03,033 Todos deben tener derechos civiles. 438 00:25:03,035 --> 00:25:05,135 Cierto. En el segundo caso 439 00:25:05,137 --> 00:25:08,806 un estudiante es acusado de fumar en el baño de la escuela, 440 00:25:08,808 --> 00:25:10,374 pero no hay pruebas. 441 00:25:10,376 --> 00:25:12,877 El cargo se basa en la sospecha de un profesor. 442 00:25:12,879 --> 00:25:16,113 Así que la directora buscó en su bolso y encontró cigarrillos 443 00:25:16,115 --> 00:25:18,115 y parafernalia relacionada con la marihuana. 444 00:25:18,117 --> 00:25:19,450 ¿Estás de acuerdo con eso? 445 00:25:19,452 --> 00:25:21,218 ¿Qué dijo el tribunal? 446 00:25:21,220 --> 00:25:22,720 La corte encontró que los estudiantes 447 00:25:22,722 --> 00:25:25,689 tienen una expectativa reducida de privacidad en las escuelas. 448 00:25:26,359 --> 00:25:28,792 Tiene sentido. ¿Lo tiene? 449 00:25:28,794 --> 00:25:33,564 Una escuela es una institución social única. 450 00:25:33,566 --> 00:25:35,666 Está poblada por gente que no son adultos. 451 00:25:35,668 --> 00:25:38,402 A los ojos de la ley. Gente que tiene que estar aquí. 452 00:25:38,404 --> 00:25:40,538 Estudiantes. Sí. 453 00:25:40,540 --> 00:25:41,805 Los estudiantes son la mitad 454 00:25:41,807 --> 00:25:43,173 Luce, 455 00:25:43,175 --> 00:25:45,142 ¿hay alguna pregunta específica que tengas 456 00:25:45,144 --> 00:25:47,344 que la Srta. Wilson podría ser capaz de dirigirse? 457 00:25:47,346 --> 00:25:48,345 Totalmente. 458 00:25:48,347 --> 00:25:50,481 Gracias Srta. Tennyson. 459 00:25:50,483 --> 00:25:52,383 Básicamente, mi pregunta 460 00:25:52,385 --> 00:25:54,518 que espero que la Srta. Wilson puede ayudarme con 461 00:25:54,520 --> 00:25:57,555 se basa en la idea de reducir las expectativas 462 00:25:57,557 --> 00:26:00,758 contra la afirmación de la corte de los derechos civiles estudiantiles. 463 00:26:00,760 --> 00:26:02,760 Como cuáles son los criterios para evaluar 464 00:26:02,762 --> 00:26:04,528 ¿qué es una violación de la privacidad? 465 00:26:04,530 --> 00:26:06,263 ¿Es la privacidad un derecho civil? 466 00:26:06,265 --> 00:26:07,598 Creo que sí. 467 00:26:07,600 --> 00:26:09,466 Tal vez la ley no esté tan segura. 468 00:26:11,938 --> 00:26:14,338 Si revisara tu escritorio sin que lo supieras, 469 00:26:14,340 --> 00:26:16,307 ¿sientes que tu privacidad ha sido violada? 470 00:26:18,578 --> 00:26:20,377 Sí, lo sería. 471 00:26:20,379 --> 00:26:22,279 ¿Y bien? 472 00:26:22,281 --> 00:26:24,515 Los sentimientos no son un argumento legal. 473 00:26:24,517 --> 00:26:27,451 En el caso de Nueva Jersey, la maestra asumió que 474 00:26:27,453 --> 00:26:29,720 la chica era culpable por sus sentimientos. 475 00:26:29,722 --> 00:26:32,690 Eso se llama sospecha razonable. 476 00:26:32,692 --> 00:26:35,593 Es todo lo que la policía necesita para registrar tu coche. 477 00:26:35,595 --> 00:26:38,128 Así que se trata de lo que es razonable. 478 00:26:38,130 --> 00:26:40,631 Para eso están los tribunales. 479 00:26:42,234 --> 00:26:45,069 Pero en realidad se trata sólo de la gente, ¿no? 480 00:26:45,071 --> 00:26:47,371 Si se ajustan a lo que creemos que son. 481 00:26:49,041 --> 00:26:50,207 No es tan simple. 482 00:26:51,277 --> 00:26:52,610 Nada lo es nunca. 483 00:26:57,650 --> 00:26:59,817 Muchas gracias por su ayuda, señorita. Wilson. 484 00:26:59,819 --> 00:27:01,418 Esto fue, esto fue genial, ¿verdad? 485 00:27:01,420 --> 00:27:03,587 En cualquier momento. 486 00:27:03,589 --> 00:27:05,823 Dios, ese chico es otra cosa, ¿no? 487 00:27:17,403 --> 00:27:19,036 Muy bien, guarden los teléfonos. 488 00:27:20,673 --> 00:27:21,939 Te veo, Sasha. 489 00:27:21,941 --> 00:27:23,841 Y tú también, Stephanie Kim. 490 00:27:25,578 --> 00:27:27,578 - De acuerdo. - ¡Es la hora del espectáculo! 491 00:27:27,580 --> 00:27:29,079 La cagaste. Y hermano, 492 00:27:29,081 --> 00:27:31,115 no puedes ir pegando a Orlicki contra un casillero. 493 00:27:31,117 --> 00:27:32,516 Y contándoselo a todo el mundo. 494 00:27:32,518 --> 00:27:35,119 No es nada que la mitad de la escuela no supiera ya. 495 00:27:35,121 --> 00:27:37,121 Además, hablé con Stephanie. 496 00:27:37,123 --> 00:27:38,956 ¿Siguen hablando? 497 00:27:38,958 --> 00:27:40,658 No, pero alguien tenía que resolver esto. 498 00:27:40,660 --> 00:27:42,926 Antes de que explote. ¿Va a estar bien? 499 00:27:42,928 --> 00:27:44,261 Si. ¿Va a estar bien? 500 00:27:44,263 --> 00:27:45,929 Todo va a estar bien, tío. 501 00:27:45,931 --> 00:27:48,766 Sólo aplasta la carne con Orlicki, ¿de acuerdo? 502 00:27:48,768 --> 00:27:51,335 ¡Corey! Muy bien, hombre. Lo que sea. 503 00:27:54,473 --> 00:27:57,441 Oye! Deshaun es un negro atrevido. 504 00:27:57,443 --> 00:27:59,710 Desde que Wilson lo echó del equipo, 505 00:27:59,712 --> 00:28:00,944 ha estado hecho un desastre. 506 00:28:05,651 --> 00:28:08,118 Te veo luego, hombre. 507 00:28:08,120 --> 00:28:09,420 Oye. Si. 508 00:28:19,498 --> 00:28:21,165 Estábamos de acuerdo en esto. 509 00:28:21,167 --> 00:28:24,301 Si vives conmigo, tienes que ser responsable de.... 510 00:28:24,303 --> 00:28:27,304 Todo lo que te pido es que te mantengas al tanto de tu medicación. 511 00:28:28,641 --> 00:28:30,507 Sé lo que dijo el doctor, Rosemary. 512 00:28:30,509 --> 00:28:32,910 Eso no significa que me sienta cómoda con ello. 513 00:28:32,912 --> 00:28:35,045 De todos los miembros de esta familia, 514 00:28:35,047 --> 00:28:36,513 He estado ahí para ti una y otra vez. 515 00:28:36,515 --> 00:28:39,083 Eso me ofende. Hey. 516 00:28:39,085 --> 00:28:41,752 Tengo que irme, Rose. Hablaremos esta noche. 517 00:28:44,356 --> 00:28:46,890 ¿Todo está bien? Todo está bien. 518 00:28:46,892 --> 00:28:48,826 ¿Cosas de familia? 519 00:28:48,828 --> 00:28:50,327 Asuntos personales, sí. 520 00:28:50,329 --> 00:28:51,329 Te pillé. 521 00:28:52,698 --> 00:28:54,765 Gracias por tu guía esta mañana. 522 00:28:54,767 --> 00:28:56,667 Me ayudó mucho en mi caso. 523 00:28:56,669 --> 00:28:58,569 Estoy contenta. 524 00:28:58,571 --> 00:29:00,237 ¿Querías verme? 525 00:29:00,239 --> 00:29:02,873 Quería hablar contigo sobre tu misión, Luce. 526 00:29:02,875 --> 00:29:04,374 ¿Qué pasa con eso? 527 00:29:04,376 --> 00:29:06,510 Supuse que habías hablado con tu madre... 528 00:29:06,512 --> 00:29:09,680 Aún no lo he recuperado. ¿Cómo podría hablarle a mi madre de ello? 529 00:29:11,383 --> 00:29:14,084 Bueno, sólo diré... 530 00:29:14,086 --> 00:29:15,953 Después de leerlo, tengo algunas preocupaciones 531 00:29:15,955 --> 00:29:17,688 por algunos de los argumentos que has hecho. 532 00:29:17,690 --> 00:29:19,356 Bueno, no son míos. 533 00:29:19,358 --> 00:29:20,591 ¿Disculpa? 534 00:29:20,593 --> 00:29:22,459 Los argumentos son de Frantz Fanon. 535 00:29:22,461 --> 00:29:24,228 Me doy cuenta de eso. 536 00:29:24,230 --> 00:29:25,929 La tarea era escribir con su voz. 537 00:29:25,931 --> 00:29:27,798 ¿De verdad crees que me lo creo? 538 00:29:27,800 --> 00:29:30,434 Bueno, no lo sé. 539 00:29:30,436 --> 00:29:33,437 Si no te conociera, Luce, sería razonable para mí 540 00:29:33,439 --> 00:29:35,305 para leer esa tarea y concluir.... 541 00:29:35,307 --> 00:29:36,440 Pero tú me conoces. 542 00:29:39,278 --> 00:29:43,247 Mira, lo siento si te asusté. 543 00:29:43,249 --> 00:29:45,549 Sólo quería hacer un buen trabajo. 544 00:29:45,551 --> 00:29:47,651 Hiciste un buen trabajo. 545 00:29:47,653 --> 00:29:49,219 Quiero decir, lo entiendo. 546 00:29:49,221 --> 00:29:50,988 ¿Conseguir qué? Bueno, yo consigo 547 00:29:50,990 --> 00:29:53,991 cómo alguien que aprendió a disparar un arma antes de conducir un coche 548 00:29:53,993 --> 00:29:55,392 escribiendo algo como eso 549 00:29:55,394 --> 00:29:57,161 puede hacer que alguien enloquezca. 550 00:29:58,798 --> 00:30:01,398 Sólo espero que me conozca mejor que eso, Srta. Wilson. 551 00:30:03,002 --> 00:30:05,469 Me gusta pensar que sí, Luce. 552 00:30:07,640 --> 00:30:09,840 ¿Algo más de lo que quisieras hablarme? 553 00:30:10,409 --> 00:30:11,809 No. 554 00:30:11,811 --> 00:30:13,651 Dile a tu madre que me gustaría que me llamara. 555 00:30:14,013 --> 00:30:15,013 Por qué? 556 00:30:16,515 --> 00:30:18,182 Porque quiero hablar con ella. 557 00:30:19,018 --> 00:30:20,951 ¿Sobre qué? Quiero decir, 558 00:30:20,953 --> 00:30:24,087 Supongo que se trata de mí, a menos que sean amigas o algo así. 559 00:30:24,089 --> 00:30:25,622 Por favor, que me llame, Luce. 560 00:30:25,624 --> 00:30:27,157 Gracias por pasar por aquí. 561 00:30:27,159 --> 00:30:28,325 Por supuesto. 562 00:30:33,632 --> 00:30:34,898 Hey, Srta. Wilson... 563 00:30:36,035 --> 00:30:37,634 ¿Cuál es tu fiesta favorita? 564 00:30:37,636 --> 00:30:41,171 ¿Disculpe? ¿Cuál es tu fiesta favorita? 565 00:30:41,173 --> 00:30:43,473 No lo sé. Tal vez en Navidad. 566 00:30:43,475 --> 00:30:44,915 El mío es el Día de la Independencia. 567 00:30:46,679 --> 00:30:48,445 Antes de venir aquí, 568 00:30:48,447 --> 00:30:50,848 No conocía ni un solo día festivo y 569 00:30:50,850 --> 00:30:54,618 Recuerdo que mi mamá trató de explicarme qué eran. 570 00:30:54,620 --> 00:30:57,120 Es un concepto difícil de entender si nunca lo has entendido, 571 00:30:57,122 --> 00:30:58,722 pero, 572 00:30:58,724 --> 00:31:01,158 una vez que las aprendí todas, mi favorita, sin duda alguna, 573 00:31:01,160 --> 00:31:03,861 siempre ha sido el Día de la Independencia. 574 00:31:03,863 --> 00:31:06,730 - ¿Por qué? - Me gusta lo que representa. 575 00:31:08,234 --> 00:31:11,201 Libertad, fuerza, 576 00:31:12,671 --> 00:31:13,871 individualidad. 577 00:31:15,541 --> 00:31:19,042 También me encantan los fuegos artificiales. Las luces. 578 00:31:19,044 --> 00:31:20,244 Puf! 579 00:31:22,014 --> 00:31:25,148 Luce, me gustaría recordarte que aún eres estudiante aquí. 580 00:31:25,150 --> 00:31:27,317 Y yo soy tu maestra. 581 00:31:27,319 --> 00:31:31,521 Y a pesar de lo que puedas ver como algún tipo de injusticia 582 00:31:31,523 --> 00:31:33,523 ¿De qué estás hablando? O injusto, 583 00:31:33,525 --> 00:31:36,260 sólo recuerda cómo están organizadas las cosas por aquí. 584 00:31:38,097 --> 00:31:40,130 Totalmente. Nos vemos por ahí. 585 00:31:51,377 --> 00:31:54,211 Las finanzas de Cusack. Gracias, Beth. 586 00:31:54,213 --> 00:31:56,046 Los pagos de trimestre salieron, ¿verdad? 587 00:31:56,048 --> 00:31:59,950 Sí. 588 00:32:02,855 --> 00:32:03,855 Si? 589 00:32:06,225 --> 00:32:08,825 Srta. Wilson. Como estas? 590 00:32:13,866 --> 00:32:15,632 ¿Por qué te está llamando? 591 00:32:15,634 --> 00:32:18,201 Bueno, la última vez que lo comprobé soy uno de los dos padres. 592 00:32:18,203 --> 00:32:20,203 Sí, pero se estaba comunicando conmigo 593 00:32:20,205 --> 00:32:21,705 ¿y ahora te está llamando? 594 00:32:21,707 --> 00:32:24,374 Bueno, ambos estamos disponibles para hablar de nuestro hijo. 595 00:32:24,376 --> 00:32:28,045 Esta mujer tiene algún tipo de venganza contra Luce. 596 00:32:28,047 --> 00:32:29,479 ¿Vendetta? ¿En serio? Si. 597 00:32:29,481 --> 00:32:31,882 Ella tiene algo cosa con él y ahora, 598 00:32:31,884 --> 00:32:33,917 ahora está tratando de dividir y conquistar. 599 00:32:33,919 --> 00:32:35,385 Buena elección de palabras. 600 00:32:35,387 --> 00:32:36,920 Lo que hizo con Stephanie Kim 601 00:32:36,922 --> 00:32:38,989 y lo que está intentando hacer ahora con Luce, 602 00:32:38,991 --> 00:32:41,825 esta mujer tiene hijos con diferentes estándares basados en.... 603 00:32:41,827 --> 00:32:44,328 ¿Viste u oíste lo que le hizo a esa chica? 604 00:32:44,330 --> 00:32:47,130 He oído lo suficiente para saberlo. De Luce, sí. 605 00:32:47,132 --> 00:32:51,001 Sí, de nuestro hijo, que siempre ha sido honesto con nosotros. 606 00:32:51,003 --> 00:32:53,603 Excepto por tener cohetes ilegales en su casillero. 607 00:32:53,605 --> 00:32:55,305 No mintió sobre eso. 608 00:32:55,307 --> 00:32:57,507 ¿Es eso cierto? No nos dice 609 00:32:57,509 --> 00:32:59,676 y mentir son dos cosas diferentes. 610 00:32:59,678 --> 00:33:01,945 ¿Y si hay un patrón aquí? 611 00:33:01,947 --> 00:33:03,413 ¿Un patrón? Si. 612 00:33:03,415 --> 00:33:05,282 El papel, los cohetes, la amenaza.... 613 00:33:05,284 --> 00:33:07,617 Peter... 614 00:33:07,619 --> 00:33:09,853 - Tenemos que estar abiertos a - Absolutamente no. 615 00:33:09,855 --> 00:33:12,089 La posibilidad de que nuestro hijo sea capaz de... 616 00:33:12,091 --> 00:33:14,992 ¿De qué? ¿Capaz de qué? 617 00:33:14,994 --> 00:33:16,927 Dime que sabes que es un buen chico, Pete. 618 00:33:16,929 --> 00:33:18,628 Dime si la mierda golpea el ventilador, 619 00:33:18,630 --> 00:33:20,330 no vamos a abandonar a nuestro 620 00:33:20,332 --> 00:33:22,332 Claro que no. Hijo negro 621 00:33:22,334 --> 00:33:24,668 que ya quieren cagarse encima de él. 622 00:33:26,605 --> 00:33:29,673 Es nuestro trabajo protegerlo. 623 00:33:29,675 --> 00:33:31,274 Eso es parte de ello. Es nuestro trabajo 624 00:33:31,276 --> 00:33:32,943 para hacer lo correcto. Por él. 625 00:33:32,945 --> 00:33:34,644 Para hacer lo que es correcto para él. 626 00:33:36,148 --> 00:33:37,547 ¡Luce! Si? 627 00:33:37,549 --> 00:33:39,349 ¿Tienes un minuto? Dijiste que lo harías a mi manera. 628 00:33:39,351 --> 00:33:41,184 Si. ¿Qué pasa? 629 00:33:41,186 --> 00:33:42,652 ¿Amenazaste a tu profesora? 630 00:33:42,654 --> 00:33:43,687 Cariño.... ¿Disculpe? 631 00:33:43,689 --> 00:33:45,689 Ya me has oído. ¿Amenacé...? 632 00:33:45,691 --> 00:33:47,958 La Srta. Wilson llamó. 633 00:33:47,960 --> 00:33:49,559 La Srta. ¿Wilson dijo que la amenacé? 634 00:33:49,561 --> 00:33:50,794 ¿Lo hiciste? 635 00:33:50,796 --> 00:33:52,162 ¿Qué ha dicho ella? Ella dijo... 636 00:33:52,164 --> 00:33:54,131 No importa lo que dijo. ¿Qué es lo que hiciste? 637 00:33:54,133 --> 00:33:55,732 Me pidió que viniera a verla. 638 00:33:55,734 --> 00:33:57,300 Y? 639 00:33:57,302 --> 00:33:59,669 Le agradecí por ayudarme con mi caso de debate. 640 00:33:59,671 --> 00:34:01,838 ¿Ella te ayudó? Sí, ella y el director Dan. 641 00:34:01,840 --> 00:34:03,907 ¿Por qué iba a amenazarla? 642 00:34:03,909 --> 00:34:05,909 ¿De qué quería hablar contigo? 643 00:34:05,911 --> 00:34:08,011 Un periódico. Tuvimos un malentendido. 644 00:34:08,013 --> 00:34:09,980 Me disculpé por ello. 645 00:34:09,982 --> 00:34:11,882 ¿Dijiste algo sobre el 4 de julio? 646 00:34:11,884 --> 00:34:13,183 ¿Qué? Cariño.... 647 00:34:13,185 --> 00:34:15,185 ¿Sobre los cohetes? ¿Cómo es eso una amenaza? 648 00:34:15,187 --> 00:34:17,654 ¿Dijiste o no dijiste algo sobre el 4 de julio? 649 00:34:17,656 --> 00:34:19,689 Dije que el 4 de julio era mi fiesta favorita. 650 00:34:19,691 --> 00:34:21,058 ¿Por qué dices eso? 651 00:34:21,060 --> 00:34:22,726 Pensé que teníamos una conversación. 652 00:34:22,728 --> 00:34:24,327 ¿Dice que la amenacé? 653 00:34:24,329 --> 00:34:26,163 Necesito que seas sincero conmigo. 654 00:34:26,165 --> 00:34:27,731 ¿Cuándo no lo estoy? ¡Hey! 655 00:34:31,336 --> 00:34:32,336 Claro. 656 00:34:34,573 --> 00:34:37,674 ¿Hay algo que quieras decirnos? 657 00:34:38,710 --> 00:34:40,043 No. ¿Estás seguro de eso? 658 00:34:40,045 --> 00:34:41,845 ¿Estoy seguro de qué? Si vosotros 659 00:34:41,847 --> 00:34:43,513 quieren preguntarme.... ¿Por qué tenías 660 00:34:43,515 --> 00:34:45,549 cohetes ilegales en tu casillero? 661 00:34:45,551 --> 00:34:46,917 ¿Qué? ¿Por qué tenías 662 00:34:46,919 --> 00:34:48,785 cohetes ilegales en tu casillero? 663 00:34:48,787 --> 00:34:51,054 No los tenía. Luce, no me mientas. 664 00:34:51,056 --> 00:34:52,456 No lo hago. ¡Luce! 665 00:34:52,458 --> 00:34:54,057 ¿Cómo saben lo que hay en mi casillero? 666 00:34:54,059 --> 00:34:56,726 Harriet nos lo dijo. Harriet tiene mucho que decir. 667 00:34:56,728 --> 00:34:59,096 No importa lo que ella dijo. ¿Tenías ó no tenías? 668 00:34:59,098 --> 00:35:01,698 No que yo sepa. ¿sabes qué? 669 00:35:01,700 --> 00:35:04,367 A la mierda con esto. Compartimos taquillas. 670 00:35:04,369 --> 00:35:06,369 Los chicos del equipo comparten taquillas. 671 00:35:06,371 --> 00:35:09,106 La mitad de mi mierda está en Orlicki's, la mitad de la suya en la mía. 672 00:35:09,108 --> 00:35:11,108 No sé qué es el 90% de la basura en el fondo, 673 00:35:11,110 --> 00:35:13,110 por no hablar de a quién pertenece. Así que... 674 00:35:13,112 --> 00:35:15,312 Así que no todo lo que hay en mi casillero me pertenece. 675 00:35:16,448 --> 00:35:17,614 De acuerdo, bien. 676 00:35:19,051 --> 00:35:21,418 Eso es bueno. Ahora, entiendes 677 00:35:21,420 --> 00:35:23,120 por qué es importante saber 678 00:35:23,122 --> 00:35:25,789 no sólo lo que hay en tu taquilla, sino a quién pertenece. 679 00:35:25,791 --> 00:35:27,224 Sí. ¿Verdad? 680 00:35:27,226 --> 00:35:28,558 No se puede confiar ciegamente en que la gente.... 681 00:35:28,560 --> 00:35:31,795 De acuerdo. ¿En serio te crees esta mierda? 682 00:35:34,399 --> 00:35:35,532 ¿En serio? 683 00:35:37,803 --> 00:35:40,937 Así que alguien dejó una bolsa de cohetes ilegales 684 00:35:40,939 --> 00:35:43,340 en tu taquilla y no tienes ni idea? 685 00:35:43,342 --> 00:35:47,310 Y luego la profesora, que no te gusta, 686 00:35:47,312 --> 00:35:50,780 busca injustificadamente en su taquilla y los encuentra. 687 00:35:50,782 --> 00:35:52,349 Sólo eres una víctima desafortunada. 688 00:35:52,351 --> 00:35:54,618 De las circunstancias, ¿verdad? Es la verdad. 689 00:35:54,620 --> 00:35:56,586 Eso no me suena a verdad. 690 00:35:56,588 --> 00:35:58,221 Eso suena a mentira. 691 00:36:05,664 --> 00:36:06,763 ¿Me crees? 692 00:36:13,272 --> 00:36:14,704 Podemos resolver esto. 693 00:36:47,100 --> 00:36:50,000 Cuándo nos podemos encontrar 694 00:38:18,997 --> 00:38:22,132 No le dije a nadie sobre Stephanie o la fiesta. 695 00:38:22,134 --> 00:38:24,567 Corey debería calmarse, joder. 696 00:38:24,569 --> 00:38:26,336 Hablé con él, todo está bien. 697 00:38:26,338 --> 00:38:28,772 Sí, díselo al moretón de mi puto cuello. 698 00:38:28,774 --> 00:38:30,940 Tienes que entender de dónde viene. 699 00:38:30,942 --> 00:38:32,642 Tu padre fue a Dartmouth. 700 00:38:32,644 --> 00:38:34,244 Tu abuelo fue a Dartmouth. 701 00:38:34,246 --> 00:38:36,446 Tu perro podría entrar en Dartmouth. 702 00:38:38,317 --> 00:38:40,283 Corey no tiene eso. 703 00:38:40,285 --> 00:38:43,186 Si huele a algo, es el próximo Deshaun. 704 00:38:45,123 --> 00:38:47,824 No puede estar caminando por la noche oliendo alto, hermano. 705 00:38:47,826 --> 00:38:50,527 ¿En serio crees que alguien va a detenerte? 706 00:38:50,529 --> 00:38:53,797 Tampoco me interesa ser el próximo Deshaun. 707 00:38:53,799 --> 00:38:55,665 No eres como Deshaun. 708 00:38:55,667 --> 00:38:57,500 Ambos somos negros, Orlicki. 709 00:38:57,502 --> 00:39:01,404 Sí, pero es como negro-negro. 710 00:39:03,175 --> 00:39:04,841 Entonces, ¿qué soy? 711 00:39:04,843 --> 00:39:06,176 Tú eres Luce. 712 00:39:33,805 --> 00:39:36,005 ¿Qué estás haciendo? 713 00:39:36,007 --> 00:39:37,640 ¿Dónde estabas tú? 714 00:39:37,642 --> 00:39:40,577 Salí a correr. ¿Qué es lo que quieres? 715 00:39:40,579 --> 00:39:42,512 Sólo quería disculparme 716 00:39:42,514 --> 00:39:44,147 para antes. 717 00:39:44,149 --> 00:39:45,749 Tu padre... piensa que soy un mentiroso? 718 00:39:45,751 --> 00:39:50,019 No, está confundido. Los dos lo estamos. 719 00:39:50,021 --> 00:39:51,021 ¿Confundidos sobre qué? 720 00:39:52,724 --> 00:39:54,858 Te dije la clase de persona que es Wilson. 721 00:39:54,860 --> 00:39:56,559 No te conformas con lo que ella quiere. 722 00:39:56,561 --> 00:39:57,994 Y de repente eres el enemigo. 723 00:39:58,663 --> 00:40:00,697 Mira.... 724 00:40:00,699 --> 00:40:03,533 Sé que puede parecer injusto lo mucho que la gente espera de ti. 725 00:40:03,535 --> 00:40:04,567 Pero no lo sabes. 726 00:40:05,570 --> 00:40:06,870 No puedes. 727 00:40:06,872 --> 00:40:08,772 Y a veces estoy trabajando tan duro 728 00:40:08,774 --> 00:40:10,106 para mantener todo esto unido, 729 00:40:10,108 --> 00:40:11,841 se siente como si todo fuera a... ¿Qué? 730 00:40:11,843 --> 00:40:14,210 ¿Sólo qué? No puedo ser perfecto. 731 00:40:14,212 --> 00:40:15,779 Nadie espera que seas perfecto. 732 00:40:15,781 --> 00:40:17,514 Wilson sí. 733 00:40:17,516 --> 00:40:20,383 Lo creas o no, ella sólo intenta protegerte. 734 00:40:20,385 --> 00:40:23,386 Está tratando de proteger su idea de mí. 735 00:40:23,388 --> 00:40:25,355 Lo mismo que tú y él. 736 00:40:26,124 --> 00:40:27,524 Eso no es justo. 737 00:40:27,526 --> 00:40:29,859 Lo injusto no lo hace falso. 738 00:40:38,270 --> 00:40:39,270 Luce... 739 00:40:40,806 --> 00:40:43,573 Tengo que levantarme temprano para practicar por la mañana. 740 00:40:43,575 --> 00:40:44,607 Buenas noches, Amy. 741 00:41:51,343 --> 00:41:53,176 Hola, Luce, soy Stephanie. 742 00:41:55,547 --> 00:42:01,184 Wilson dijo que yo era un ejemplo de una mujer que sufría en silencio. 743 00:42:01,186 --> 00:42:04,454 Así que todo el mundo está cotilleando de nuevo. 744 00:42:04,456 --> 00:42:07,223 Probablemente tenías razón para que nos tomáramos un descanso. 745 00:42:07,225 --> 00:42:10,860 Sólo desearía que pudiéramos hablar como solíamos hacerlo. 746 00:42:10,862 --> 00:42:11,895 Adiós. 747 00:42:31,983 --> 00:42:33,983 Te ves diferente. 748 00:42:33,985 --> 00:42:35,685 Tejido nuevo. 749 00:42:35,687 --> 00:42:36,953 ¿De qué tipo? 750 00:42:37,923 --> 00:42:41,291 Indio.! 751 00:42:44,362 --> 00:42:45,628 Gracias. Aquí tienes. 752 00:42:50,001 --> 00:42:52,201 ¿Qué estas tomando ahora? 753 00:42:52,203 --> 00:42:53,870 Clozapina. 754 00:42:53,872 --> 00:42:56,005 Me hace sudar como el diablo. 755 00:42:57,409 --> 00:42:58,409 Harriet, 756 00:42:59,911 --> 00:43:01,411 ¿Qué es esto? 757 00:43:01,413 --> 00:43:02,579 Eso es yogur griego. 758 00:43:03,949 --> 00:43:05,381 Sólo pruébalo. 759 00:43:05,383 --> 00:43:06,516 De acuerdo. 760 00:43:09,554 --> 00:43:10,720 Es bueno. ¡No! 761 00:43:13,858 --> 00:43:15,291 Te veías tan... 762 00:43:26,237 --> 00:43:29,272 Esto es lo que yo llamo desayuno. 763 00:43:31,076 --> 00:43:34,043 Cierra la boca. ¿Desde cuándo rechazas tocino? 764 00:43:54,299 --> 00:43:57,400 Sé que comimos esto toda la vida, pero, 765 00:43:57,402 --> 00:43:59,802 esta mierda instantánea está hecha de veneno. 766 00:43:59,804 --> 00:44:02,271 No sé cómo lo hemos conseguido. 767 00:44:02,273 --> 00:44:03,640 ¿Rose? 768 00:44:13,685 --> 00:44:14,851 Srta. Wilson? 769 00:44:16,421 --> 00:44:19,756 ¿Conoces a Harriet? La Srta. Wilson es mi profesora. 770 00:44:19,758 --> 00:44:22,358 ¿No es el mundo 771 00:44:22,360 --> 00:44:25,194 pequeño y grande! Acabo de llegar aquí. 772 00:44:25,196 --> 00:44:26,596 Para recoger cosas para la recaudación. 773 00:44:26,598 --> 00:44:27,964 Este joven me estaba diciendo 774 00:44:27,966 --> 00:44:29,499 sobre algo llamado paleo. 775 00:44:29,501 --> 00:44:31,668 Es una dieta, cómo comían los cavernícolas. 776 00:44:31,670 --> 00:44:33,870 Los cavernícolas no vivieron mucho, Luce. 777 00:44:33,872 --> 00:44:35,438 Bueno, apuesto a que salieron 778 00:44:35,440 --> 00:44:38,341 con unos abdominales geniales. 779 00:44:38,343 --> 00:44:39,542 ¿No es el más lindo? 780 00:44:39,544 --> 00:44:41,377 Srta. Wilson, 781 00:44:41,379 --> 00:44:44,881 Rosemary debe venir a nuestra Gala del Mes de la Cultura en la escuela. 782 00:44:44,883 --> 00:44:46,149 Voy a dar un discurso. 783 00:44:46,151 --> 00:44:48,317 ¿Es eso cierto? Si. 784 00:44:48,319 --> 00:44:49,986 Normalmente no puedo ir a ningún sitio, 785 00:44:49,988 --> 00:44:51,554 así que eso sería un regalo para mí. 786 00:44:51,556 --> 00:44:53,276 Ella debería venir. Correcto, Srta. ¿Wilson? 787 00:44:54,959 --> 00:44:56,192 Hablaremos de ello. 788 00:44:58,663 --> 00:45:00,630 Genial. 789 00:45:00,632 --> 00:45:02,198 Fue un placer conocerte, Rosemary. 790 00:45:03,835 --> 00:45:05,702 Y... espero que puedas venir. 791 00:45:05,704 --> 00:45:06,869 Yo también! 792 00:45:08,373 --> 00:45:09,972 Adiós. Adiós. 793 00:45:14,879 --> 00:45:17,113 ¿Qué clase de nombre negro es Luce? 794 00:45:21,319 --> 00:45:22,585 Hola, Pete. 795 00:45:22,587 --> 00:45:24,587 Pete, ¿quieres tenerlo? 796 00:45:26,324 --> 00:45:30,259 ¡Hey! ¿Quién es ese? ¿Quién es ese? 797 00:45:34,032 --> 00:45:37,266 Gracias. Me alegra mucho que hayan podido venir. 798 00:45:52,951 --> 00:45:56,285 ¿Cómo lo llevas? 799 00:46:03,361 --> 00:46:05,361 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no 800 00:46:05,363 --> 00:46:07,096 hables con un niño pequeño. 801 00:46:07,098 --> 00:46:09,098 Es un lavado de autos. ¿De qué estáis discutiendo? 802 00:46:09,100 --> 00:46:10,633 ¿Qué demonios está haciendo aquí? 803 00:46:10,635 --> 00:46:13,035 Vamos, hombre, mira. No hay eventos de equipo. 804 00:46:13,037 --> 00:46:14,537 Esto ya se lo hemos explicado. 805 00:46:14,539 --> 00:46:16,873 No estoy discutiendo contigo por un lavado de autos. 806 00:46:16,875 --> 00:46:18,875 Es una recaudación de fondos para el equipo. 807 00:46:18,877 --> 00:46:21,310 Entrenador Reeves, es mi culpa. Invité a Deshaun. 808 00:46:21,312 --> 00:46:23,279 No me di cuenta de que violaba 809 00:46:23,281 --> 00:46:24,881 los términos con la escuela. 810 00:46:24,883 --> 00:46:26,883 ¿Te importa si hablamos de un trabajo muy rápido 811 00:46:26,885 --> 00:46:27,885 antes de que se vaya? 812 00:46:29,754 --> 00:46:31,454 Siempre y cuando sea rápido. 813 00:46:31,456 --> 00:46:34,257 Genial. Gracias, entrenador. Vamos, hermano. 814 00:46:34,259 --> 00:46:37,226 Lo siento por eso. No, que jodan su culo, tío. 815 00:46:37,228 --> 00:46:40,830 Ese negro siempre socavando conmigo, hermano, desde el primer día. 816 00:46:40,832 --> 00:46:42,732 Nos están matando en estos eventos a distancia 817 00:46:42,734 --> 00:46:45,768 sin ti, hermano. Corey no puede correr para nada. 818 00:46:45,770 --> 00:46:48,271 A menos que haya un coño esperando en la línea de meta. 819 00:46:51,142 --> 00:46:53,509 No lo sé. Si se parece en algo al coño de su hermana, 820 00:46:53,511 --> 00:46:56,078 esa mierda tiene manchas. 821 00:46:56,080 --> 00:46:58,815 Eso he oído. 822 00:46:58,817 --> 00:47:00,950 ¿Qué pasa entre tú y Mike Jeffs? 823 00:47:00,952 --> 00:47:02,985 Te he estado viendo con él y sus muchachos. 824 00:47:02,987 --> 00:47:05,221 No sabía que todos eran así de unidos. 825 00:47:07,826 --> 00:47:11,928 No lo sé. No es como los futuros premios Nobel. 826 00:47:11,930 --> 00:47:13,863 No tienes que ser laureado con el Premio Nobel. 827 00:47:13,865 --> 00:47:16,599 Saber que Mike Jeffs es una mala noticia, hermano. 828 00:47:16,601 --> 00:47:18,601 ¿Por qué te metes con esos tipos? 829 00:47:18,603 --> 00:47:21,304 ¿Qué mierda...? Tranquilízate, ¿de acuerdo? Estoy bien. 830 00:47:21,306 --> 00:47:23,372 ¿También mis pantalones están muy bajos? 831 00:47:23,374 --> 00:47:25,641 ¿Tengo que subirlos si quiero hacer algo de mí mismo? 832 00:47:25,643 --> 00:47:28,144 No, mi negro, no vengas y trates de ser condescendiente. 833 00:47:28,146 --> 00:47:29,512 Vamos, hombre. 834 00:47:29,514 --> 00:47:31,214 No sé si has estado ocupado distraído 835 00:47:31,216 --> 00:47:33,716 con Wilson y el resto de estos hijos de puta falsos 836 00:47:33,718 --> 00:47:36,519 chupándote la polla 24 horas al día, pero mi mierda está hecha, 837 00:47:36,521 --> 00:47:37,887 Se ha terminado. 838 00:47:39,557 --> 00:47:42,191 De hecho, ¿cuántas veces fumamos juntos, Luce? 839 00:47:43,728 --> 00:47:45,928 ¿Cuántas veces vienes a mi casa y fumas? 840 00:47:47,699 --> 00:47:50,900 Wilson encuentra hierba en mi casillero y ahora estoy fuera del equipo. 841 00:47:50,902 --> 00:47:52,935 Esa es mi beca, ya no está. 842 00:47:55,206 --> 00:47:56,772 ¿Por qué yo y no tú, mi negro? 843 00:47:58,910 --> 00:48:00,877 Responde a la pregunta. ¿Por qué yo y no tú? 844 00:48:00,879 --> 00:48:02,678 No lo sé. Tú no lo sabes. 845 00:48:02,680 --> 00:48:04,313 Sabes de qué mierda estoy hablando. 846 00:48:04,315 --> 00:48:06,082 Es porque quieren que ganes. 847 00:48:06,084 --> 00:48:10,152 De lo contrario, todos sus pequeños por tu propia mierda de botas, 848 00:48:10,154 --> 00:48:11,154 no se aplica. 849 00:48:12,891 --> 00:48:14,957 Pero de nuevo, ¿por qué estoy alucinando? 850 00:48:16,761 --> 00:48:18,761 Hay que tener al menos un Obama, ¿no? 851 00:48:18,763 --> 00:48:20,496 Yo no pedí esto, hombre. 852 00:48:20,498 --> 00:48:22,098 No pediste esto. 853 00:48:22,100 --> 00:48:25,234 Palabra. Entonces, qué, ¿quieres intercambiar o algo? 854 00:48:29,774 --> 00:48:30,773 Si. 855 00:48:30,775 --> 00:48:32,508 Sí, ya me lo imaginaba. 856 00:48:33,711 --> 00:48:34,810 Deshaun.... 857 00:48:37,282 --> 00:48:38,648 Quiero hacer esto bien. 858 00:48:50,028 --> 00:48:51,594 ¿Ro? 859 00:48:53,298 --> 00:48:54,664 ¿Ro? 860 00:49:00,538 --> 00:49:01,837 ¿Ro? 861 00:49:03,541 --> 00:49:05,174 Dios. 862 00:49:33,438 --> 00:49:35,271 Hey. 863 00:49:35,273 --> 00:49:37,273 No, no.... Shhhh. 864 00:49:37,275 --> 00:49:39,241 Yo estaba... 865 00:49:39,243 --> 00:49:43,746 Estaba caminando y estaba tratando de llegar allí y entonces... 866 00:49:43,748 --> 00:49:48,284 la comida, la comida era... Shhhh! 867 00:49:48,286 --> 00:49:51,187 Yo lo limpiaré. Voy a limpiar. Estás bien. 868 00:49:51,189 --> 00:49:54,457 Yo lo limpiaré. Shhhh. 869 00:49:54,459 --> 00:49:57,593 Respira. Respira. 870 00:50:04,435 --> 00:50:06,002 ¡Hey! Siento llegar tarde. 871 00:50:06,004 --> 00:50:08,838 No. Por favor, siéntate. 872 00:50:10,375 --> 00:50:12,875 Arruinaron la orden. Pedí capuchinos. 873 00:50:12,877 --> 00:50:14,510 Y nos dieron Frappuccinos. 874 00:50:14,512 --> 00:50:16,379 Estos me gustan más. ¿Si? 875 00:50:16,381 --> 00:50:19,215 No puedo llegar a la cena sin al menos tres de ellos. 876 00:50:19,217 --> 00:50:22,351 De acuerdo. 877 00:50:22,353 --> 00:50:25,855 Gracias. No, gracias por venir 878 00:50:25,857 --> 00:50:28,457 a verme. Esto debe ser un poco raro. 879 00:50:28,459 --> 00:50:30,459 Lo es. 880 00:50:30,461 --> 00:50:33,195 De acuerdo. Sí, bueno, supongo que esperaba 881 00:50:33,197 --> 00:50:36,532 podrías ayudarme con algo que ver con Luce. 882 00:50:36,534 --> 00:50:38,234 Ya no hablamos mucho. 883 00:50:38,236 --> 00:50:42,838 ¿No? No desde que rompimos. 884 00:50:42,840 --> 00:50:44,206 ¿Qué? 885 00:50:44,208 --> 00:50:45,975 ¿No sabías que habíamos roto? 886 00:50:45,977 --> 00:50:47,743 No sabía que salía con alguien. 887 00:50:51,382 --> 00:50:53,449 Pues, ¿por cuánto tiempo? 888 00:50:55,753 --> 00:50:57,586 Pues.... Srta. Edgar, 889 00:50:57,588 --> 00:50:59,155 No me siento cómoda 890 00:50:59,157 --> 00:51:00,923 contándote lo mío con Luce. Sí, por supuesto. 891 00:51:00,925 --> 00:51:04,160 Porque no sé por qué quieres saberlo. 892 00:51:04,162 --> 00:51:07,363 De acuerdo. Déjame explicarme. Si. 893 00:51:07,365 --> 00:51:10,366 Esto es sobre Harriet Wilson. ¿Qué? 894 00:51:10,368 --> 00:51:12,568 Necesito saber qué te hizo. 895 00:51:12,570 --> 00:51:14,203 Porque Luce nos dijo 896 00:51:14,205 --> 00:51:17,106 que cuando se enteró de lo que pasó en la fiesta... 897 00:51:17,108 --> 00:51:20,076 Luce juró que no contaría lo que pasó en la fiesta. 898 00:51:20,078 --> 00:51:22,178 Pensé que no sabía lo que había pasado. 899 00:51:24,382 --> 00:51:25,414 Debería irme. 900 00:51:25,416 --> 00:51:27,283 No, espera. Stephanie, por favor. 901 00:51:27,285 --> 00:51:29,051 Escúchame. 902 00:51:29,053 --> 00:51:32,521 Sólo quiero saber la verdad, ¿de acuerdo? 903 00:51:32,523 --> 00:51:35,791 Ahora, si la Srta. Wilson te hizo sentir que lo que sea que haya pasado 904 00:51:35,793 --> 00:51:39,061 debería ser algún tipo de declaración política, 905 00:51:39,063 --> 00:51:40,596 entonces eso está mal de su parte. 906 00:51:40,598 --> 00:51:44,100 Como mujeres, lo que tenemos que hacer es apoyarnos mutuamente. 907 00:51:44,102 --> 00:51:45,201 ¿Lo has entendido? 908 00:51:47,038 --> 00:51:48,270 No estoy segura. 909 00:51:48,272 --> 00:51:50,406 Quiero apoyarte. 910 00:51:50,408 --> 00:51:52,341 Mereces que te apoyen. 911 00:51:57,048 --> 00:51:58,048 De acuerdo. 912 00:52:02,386 --> 00:52:05,421 Pero para que yo pueda hacerlo, necesito saber qué pasó. 913 00:52:05,423 --> 00:52:08,257 Es fácil decir eso. 914 00:52:08,259 --> 00:52:11,794 Pero una vez que sabes algo, no puedes desconocerlo. 915 00:52:11,796 --> 00:52:14,497 Quiero saber, pase lo que pase. 916 00:52:16,067 --> 00:52:17,333 Por favor. 917 00:52:37,355 --> 00:52:40,789 Harriet, por favor... 918 00:52:40,791 --> 00:52:43,826 Lo siento mucho. No se me ocurre otra forma de resolver esto. 919 00:52:43,828 --> 00:52:47,029 Sufres de una condición, Ro. 920 00:52:47,031 --> 00:52:50,032 Y está claro que mi casa ya no es un ambiente ideal. 921 00:52:50,034 --> 00:52:51,534 Suenas como uno de esos doctores 922 00:52:51,536 --> 00:52:52,868 a punto de volver a dejarme. 923 00:52:52,870 --> 00:52:55,337 No voy a dejarte. ¿En serio? 924 00:52:55,339 --> 00:52:56,906 ¡Así es como se siente, Harriet! 925 00:52:59,143 --> 00:53:00,809 Vamos, ahora. 926 00:53:00,811 --> 00:53:03,045 No hagas una escena. No hagas una escena. 927 00:53:03,047 --> 00:53:04,847 ¡Harriet! 928 00:53:06,284 --> 00:53:07,616 Ro.... Está bien. 929 00:53:07,618 --> 00:53:10,452 Está bien,.. ¡Está bien! 930 00:53:20,064 --> 00:53:23,899 ¡Harriet! 931 00:53:28,506 --> 00:53:30,039 Orlicki tuvo una fiesta. 932 00:53:32,810 --> 00:53:34,376 Estaba borracha. 933 00:53:34,378 --> 00:53:36,745 Había ido con dos amigos. Los tres estábamos borrachos. 934 00:53:36,747 --> 00:53:39,181 Por favor, no se lo digas a nadie, es vergonzoso. 935 00:53:39,183 --> 00:53:42,218 No, no, esto es entre nosotros. Te lo prometo. 936 00:53:43,854 --> 00:53:49,024 La gente seguía tomando tragos de cosas que sabían a jarabe 937 00:53:49,026 --> 00:53:52,995 y seguí bebiéndolo porque era fácil 938 00:53:52,997 --> 00:53:55,731 pero me mareé. 939 00:53:56,734 --> 00:53:58,334 Perdí a mis amigos. 940 00:54:00,204 --> 00:54:02,938 Orlicki me encontró y me dijo que me acostara en el sótano. 941 00:54:05,176 --> 00:54:07,076 Estaba oscuro. 942 00:54:07,078 --> 00:54:08,611 No podía ver. 943 00:54:10,214 --> 00:54:11,780 Sentí que me dirigía hacia el sofá 944 00:54:11,782 --> 00:54:13,682 pero había gente allí. 945 00:54:15,753 --> 00:54:18,587 Luego, alguien dijo que deberíamos jugar el juego de Santa Claus. 946 00:54:18,589 --> 00:54:19,589 ¿Qué es eso? 947 00:54:20,791 --> 00:54:24,226 Es este estúpido juego que los chicos juegan 948 00:54:24,228 --> 00:54:27,229 donde una chica pasa de un regazo a otro 949 00:54:27,231 --> 00:54:29,131 y dependiendo de lo lejos que los deje llegar 950 00:54:29,133 --> 00:54:31,467 o cuánto les gusta que te sientes sobre ellos, 951 00:54:31,469 --> 00:54:33,702 te califican de uno a tres. 952 00:54:33,704 --> 00:54:34,970 Ho ho ho hos. 953 00:54:34,972 --> 00:54:36,538 Dios mío, eso no puede ser real. 954 00:54:37,908 --> 00:54:39,275 Hay juegos peores. 955 00:54:40,911 --> 00:54:41,911 De todos modos, 956 00:54:43,247 --> 00:54:44,980 empezaron a pasarme de un lado a otro. 957 00:54:46,317 --> 00:54:49,618 No dejaba de pensar: "Dios", 958 00:54:49,620 --> 00:54:51,820 ¿Y si vomito ahora mismo? 959 00:54:51,822 --> 00:54:53,722 "¿Qué tan vergonzoso sería eso?" 960 00:54:55,993 --> 00:54:58,527 Cuando empezaron, se estaban riendo. 961 00:54:59,563 --> 00:55:01,330 Pero cuanto más tiempo pasaba... 962 00:55:03,067 --> 00:55:07,202 Y se sentía como si fuera para siempre. 963 00:55:09,407 --> 00:55:12,975 Todo lo que podía oír era respirar. 964 00:55:15,179 --> 00:55:19,915 Respirando, y contando. 965 00:55:19,917 --> 00:55:22,051 Uno, dos, 966 00:55:23,254 --> 00:55:26,088 dos, tres... 967 00:55:26,991 --> 00:55:29,858 Uno, dos... 968 00:55:31,128 --> 00:55:33,495 En algún momento dije definitivamente 969 00:55:33,497 --> 00:55:34,963 Quería que pararan. 970 00:55:34,965 --> 00:55:37,132 Pero tal vez sonaba como si estuviera bromeando. 971 00:55:37,134 --> 00:55:40,336 O tal vez fue algo que me dije a mí mismo en mi cabeza.... 972 00:55:42,373 --> 00:55:46,075 Había manos por todas partes. 973 00:55:48,379 --> 00:55:50,746 Era como si me estuvieran tragando. 974 00:55:53,884 --> 00:55:56,385 Y a veces en sus regazos 975 00:55:58,022 --> 00:56:01,256 Podía sentir... 976 00:56:07,465 --> 00:56:08,897 Qué asco. 977 00:56:13,504 --> 00:56:17,072 Cuando desperté, Luce estaba allí. 978 00:56:17,074 --> 00:56:19,007 Dijo que los encontró y les dijo que pararan. 979 00:56:20,511 --> 00:56:22,778 Y se quedó conmigo el resto de la noche. 980 00:56:25,549 --> 00:56:27,249 ¿Es posible que...? 981 00:56:28,853 --> 00:56:30,152 ¿Luce era una de los chicos? 982 00:56:30,154 --> 00:56:31,987 Él no haría eso. 983 00:56:31,989 --> 00:56:33,655 Pero él... Simplemente no lo hizo. 984 00:56:39,497 --> 00:56:40,996 Que pasó con la Srta. Wilson? 985 00:56:42,533 --> 00:56:45,100 Había muchos rumores. 986 00:56:46,704 --> 00:56:48,370 Fue al mismo tiempo 987 00:56:48,372 --> 00:56:50,205 Deshaun Meeks fue expulsado del equipo 988 00:56:50,207 --> 00:56:53,242 porque Wilson encontró hierba en su taquilla. 989 00:56:53,244 --> 00:56:56,578 ¿Registró la taquilla de Deshaun? 990 00:56:56,580 --> 00:56:58,514 Y llamó a la policía. 991 00:56:58,516 --> 00:57:01,583 Yo no quería eso. ¿Qué iba a decir? 992 00:57:01,585 --> 00:57:03,118 No podía recordar nada. 993 00:57:03,120 --> 00:57:07,089 Y no le dije a todo el mundo que estaba borracha. 994 00:57:07,091 --> 00:57:08,257 ¿Qué dijo Luce? 995 00:57:09,360 --> 00:57:12,261 Dijo que tenía razón en no contarlo. 996 00:57:13,631 --> 00:57:15,898 Porque estaba protegiendo a sus amigos. 997 00:57:15,900 --> 00:57:17,733 Porque me estaba protegiendo. 998 00:57:17,735 --> 00:57:20,436 No quería que hiciera nada que no quisiera hacer. 999 00:57:25,876 --> 00:57:27,309 ¿Por qué rompieron? 1000 00:57:28,746 --> 00:57:29,778 No lo sé. 1001 00:57:31,615 --> 00:57:32,848 Le echo de menos. 1002 00:57:34,251 --> 00:57:36,351 Es el mejor novio que he tenido. 1003 00:57:43,761 --> 00:57:45,127 Stephanie... 1004 00:57:46,330 --> 00:57:48,497 Siento mucho lo que pasó. 1005 00:57:48,499 --> 00:57:49,499 No lo sientas. 1006 00:57:52,002 --> 00:57:53,402 Todo está bien ahora. 1007 00:58:31,509 --> 00:58:33,442 ¡Hey! Hey. 1008 00:58:37,948 --> 00:58:39,114 ¿Dónde estabas tú? 1009 00:58:40,117 --> 00:58:41,917 Paciente de emergencia. 1010 00:58:42,786 --> 00:58:44,286 ¿En serio? 1011 00:58:54,832 --> 00:58:57,065 Karen parece buena. Sí, lo es. 1012 00:58:58,302 --> 00:58:59,568 Están contentos. 1013 00:59:00,571 --> 00:59:02,838 El bebé se inquieta. 1014 00:59:02,840 --> 00:59:05,874 Creo que eso es cosa de bebés. 1015 00:59:10,514 --> 00:59:11,747 ¿Estás borracho? 1016 00:59:15,352 --> 00:59:19,187 Así que no crees que sea ese bebé en particular. 1017 00:59:19,189 --> 00:59:20,222 ¿Cómo voy a saberlo? 1018 00:59:21,492 --> 00:59:23,592 Quiero decir, no sé, así que... 1019 00:59:24,328 --> 00:59:26,028 ¿cómo voy a saberlo? 1020 00:59:26,030 --> 00:59:27,095 Si. 1021 00:59:27,831 --> 00:59:29,331 ¿Verdad? 1022 00:59:29,333 --> 00:59:32,434 Sí, supongo que no lo harías. 1023 00:59:32,436 --> 00:59:33,669 No. 1024 00:59:34,939 --> 00:59:37,372 Sabes, no es culpa de Luce 1025 00:59:37,374 --> 00:59:39,575 se te negaron los privilegios de cambiar pañales. 1026 00:59:39,577 --> 00:59:41,810 No. 1027 00:59:44,214 --> 00:59:45,914 Gracias. 1028 00:59:45,916 --> 00:59:47,549 Mira, tomamos una decisión. 1029 00:59:47,551 --> 00:59:50,419 Estoy de acuerdo con eso siempre y cuando reconozcas que nos costó. 1030 00:59:51,355 --> 00:59:52,421 ¿Qué significa eso? 1031 00:59:53,691 --> 00:59:56,291 Una vez quise algo diferente. 1032 00:59:56,293 --> 00:59:57,859 Diez años y estás atrapado. 1033 00:59:58,562 --> 01:00:00,095 Tus palabras. 1034 01:00:00,097 --> 01:00:02,631 Bueno, tú lo has dicho. Querías algo diferente. 1035 01:00:02,633 --> 01:00:05,233 Lo hice, sí. ¿Como qué? 1036 01:00:05,235 --> 01:00:09,104 Mira, estoy orgulloso de nuestro hijo. 1037 01:00:10,541 --> 01:00:13,809 De acuerdo, lo amo. Lo amo 1038 01:00:13,811 --> 01:00:17,212 más de lo que jamás entenderé, ¿de acuerdo? 1039 01:00:17,214 --> 01:00:20,415 Pero pasamos años con él en terapia 1040 01:00:20,417 --> 01:00:22,217 y rehabilitación. 1041 01:00:22,219 --> 01:00:23,752 Nuestros amigos no podían entender 1042 01:00:23,754 --> 01:00:26,622 por qué no tuvimos un hijo propio. 1043 01:00:26,624 --> 01:00:28,256 Y así mientras ellos se alejaban haciendo 1044 01:00:28,258 --> 01:00:31,493 lo que hace la gente normal, 1045 01:00:31,495 --> 01:00:33,962 nos rompimos el culo para darle una vida, 1046 01:00:33,964 --> 01:00:37,432 a expensas de las nuestras. Así que fingir que 1047 01:00:37,434 --> 01:00:39,267 que no nos costó nada 1048 01:00:39,269 --> 01:00:40,636 es una mierda. No estaba fingiendo. 1049 01:00:40,638 --> 01:00:43,138 ¡Tú lo haces! Amy 1050 01:00:44,842 --> 01:00:45,842 Lo haces. 1051 01:00:46,944 --> 01:00:49,177 Quieres desesperadamente para él 1052 01:00:49,179 --> 01:00:50,912 lo que tú quieres que sea, estás ignorando 1053 01:00:50,914 --> 01:00:52,781 lo que está justo enfrente de ti. 1054 01:00:52,783 --> 01:00:54,149 Lo que él es, es 1055 01:00:55,119 --> 01:00:57,319 nuestro hijo. Cierto. 1056 01:00:57,321 --> 01:00:59,087 Y nada va a cambiar eso. 1057 01:01:00,124 --> 01:01:01,256 Cierto. 1058 01:01:03,260 --> 01:01:04,393 Así que... 1059 01:01:06,263 --> 01:01:07,329 A la mierda con esto. 1060 01:01:07,331 --> 01:01:08,664 Vete a la mierda. 1061 01:01:23,814 --> 01:01:25,013 Vine aquí 1062 01:01:25,849 --> 01:01:29,418 a América, a esta escuela, 1063 01:01:30,988 --> 01:01:32,387 y me encontré a mí mismo. 1064 01:01:36,727 --> 01:01:39,695 Cuando conocí a mi madre, no podía pronunciar mi nombre. 1065 01:01:41,131 --> 01:01:44,566 Lo intentó una y otra vez para conseguir el énfasis 1066 01:01:44,568 --> 01:01:47,402 en las sílabas, pero... 1067 01:01:47,404 --> 01:01:48,637 simplemente no podía. 1068 01:01:51,341 --> 01:01:54,042 Así que mi padre sugirió que me re-nombraran. 1069 01:02:02,820 --> 01:02:06,154 Escogieron a Luce, y,... 1070 01:02:12,362 --> 01:02:14,529 Pensé en eso cuando estaba averiguando 1071 01:02:14,531 --> 01:02:16,331 qué decirles a todos esta noche. 1072 01:02:18,902 --> 01:02:21,903 Y me di cuenta de lo afortunado que soy de ser americano. 1073 01:02:25,342 --> 01:02:27,509 Porque aquí tengo la oportunidad de empezar de nuevo. 1074 01:02:29,279 --> 01:02:30,979 Para re-definirme. 1075 01:02:33,183 --> 01:02:35,484 Aquí podemos ser quienes elegimos. Aquí.... 1076 01:03:29,673 --> 01:03:32,541 ¿Recuerdas el pez que le compramos para su cumpleaños? 1077 01:03:37,681 --> 01:03:40,282 Dennis. Sí, eso es correcto. 1078 01:03:40,284 --> 01:03:42,818 Si. Pobre Dennis. 1079 01:03:44,955 --> 01:03:47,989 Si. La forma en que lo sacó 1080 01:03:47,991 --> 01:03:50,525 y lo arrojó al otro lado de la habitación 1081 01:03:50,527 --> 01:03:52,894 como un trozo de carne de charcutería. 1082 01:03:55,098 --> 01:03:57,232 "Sólo quería verlo volar, mamá." 1083 01:04:03,841 --> 01:04:05,740 No metimos la pata, ¿verdad? 1084 01:04:08,512 --> 01:04:09,611 No. 1085 01:04:12,516 --> 01:04:14,049 Todo está bien. 1086 01:04:27,100 --> 01:04:31,600 Tu mamá es dulce. Me siento mejor 1087 01:04:36,100 --> 01:04:39,900 Bueno... pero no estoy de acuerdo. 1088 01:04:44,100 --> 01:04:47,800 Tenemos que hablar. 1089 01:04:59,029 --> 01:05:03,265 Entonces, ¿qué significa hablar en clave? 1090 01:05:03,267 --> 01:05:06,334 Bueno, te habla de un grupo en particular. 1091 01:05:06,336 --> 01:05:08,403 La necesidad de tener un vocabulario compartido. 1092 01:05:08,405 --> 01:05:09,604 Lo siento. 1093 01:05:12,242 --> 01:05:17,112 Tener luchas comunes en una sociedad. 1094 01:05:17,114 --> 01:05:19,014 Verás, el lenguaje es un vínculo. 1095 01:05:19,016 --> 01:05:21,182 Es la forma en que nos diferenciamos, pero más importante, 1096 01:05:21,184 --> 01:05:22,550 es cómo nos mantenemos juntos. 1097 01:05:22,552 --> 01:05:24,619 Discúlpeme, Srta. Wilson, 1098 01:05:24,621 --> 01:05:26,421 Necesito que venga conmigo, por favor. 1099 01:05:26,423 --> 01:05:27,656 Ahora mismo. 1100 01:05:39,436 --> 01:05:41,803 ¿Dónde está mi hermana? 1101 01:05:41,805 --> 01:05:43,471 Ella trabaja aquí. Ella está aquí. 1102 01:05:43,473 --> 01:05:44,873 ¡Rosemary! ¿Dónde está mi hermana? 1103 01:05:44,875 --> 01:05:49,144 ¡Rosemary! Estoy justo aquí. Estoy justo aquí. 1104 01:05:49,146 --> 01:05:50,478 Ahora vamos, vayamos a casa. 1105 01:05:50,480 --> 01:05:52,814 No me quieres en casa. Eso no es verdad. 1106 01:05:52,816 --> 01:05:56,418 No lo harás... Te avergüenzas de mí. 1107 01:05:56,420 --> 01:05:57,819 No lo soy. 1108 01:05:57,821 --> 01:06:01,122 Tú me odias. 1109 01:06:01,124 --> 01:06:02,958 No digas tonterías, Ro. Tú me odias. 1110 01:06:02,960 --> 01:06:05,160 Shhh. Mírame a mí. 1111 01:06:05,162 --> 01:06:06,995 Hey, hey! Guarden esos teléfonos. 1112 01:06:06,997 --> 01:06:10,598 Estás avergonzada. ¡Estás avergonzada! 1113 01:06:10,600 --> 01:06:12,834 ¡Estás avergonzada! ¡Detengan esto! 1114 01:06:12,836 --> 01:06:14,235 ¡Detente ahora mismo, Rose! 1115 01:06:14,237 --> 01:06:18,006 ¡Está avergonzada! ¡Está avergonzada de mí! 1116 01:06:18,008 --> 01:06:19,474 ¡Te avergüenzas de mí! 1117 01:06:19,476 --> 01:06:23,511 ¡Soy tu hermana negra puta negra! 1118 01:06:23,513 --> 01:06:27,115 Esta es tu sangre. No estos blancos. 1119 01:06:27,117 --> 01:06:29,851 Yo soy tu sangre. No puedes deshacerte de la sangre. 1120 01:06:29,853 --> 01:06:35,323 ¡No puedes huir de la sangre! ¡Soy tu hermana! Tú... 1121 01:06:35,325 --> 01:06:36,825 ¡Hey! 1122 01:06:36,827 --> 01:06:39,828 Ella....ella es una oficial enferma. ¡No corras! 1123 01:06:39,830 --> 01:06:42,197 ¡Relájate! ¡Calma! ¡Cálmate! 1124 01:06:42,199 --> 01:06:43,264 Relájate. 1125 01:06:43,266 --> 01:06:44,632 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 1126 01:06:44,634 --> 01:06:46,167 Cálma, por favor. ¡Suéltame! 1127 01:06:46,169 --> 01:06:47,602 Relájate o te electrocutarán. 1128 01:06:47,604 --> 01:06:49,437 Cálmese, por favor. ¡Suéltame! ¡Suéltame! 1129 01:06:49,439 --> 01:06:50,805 ¡Te voy a electrocutar! 1130 01:06:50,807 --> 01:06:53,174 ¡Calma! ¡Cálmate! Por favor! ¡Relájate! 1131 01:06:53,777 --> 01:06:55,443 Por favor. 1132 01:06:57,881 --> 01:06:59,280 No! 1133 01:06:59,282 --> 01:07:02,817 Harriet, Harriet... ¡Harriet! 1134 01:07:02,819 --> 01:07:04,819 ¡Calma! ¡Cálmate! 1135 01:07:04,821 --> 01:07:07,188 ¿Puedes cubrirla? 1136 01:07:07,190 --> 01:07:09,524 ¿Puedes, por favor, cubrirla? 1137 01:07:09,526 --> 01:07:12,027 Cuelga los teléfonos. Vuelve a clase ahora. 1138 01:07:12,029 --> 01:07:14,162 Dame tu teléfono. Vamos! 1139 01:07:14,164 --> 01:07:16,798 Quiero cada uno de los teléfonos de este pasillo 1140 01:07:16,800 --> 01:07:18,867 en mi oficina ahora mismo. 1141 01:07:18,869 --> 01:07:20,301 ¡Cada teléfono móvil! 1142 01:07:34,985 --> 01:07:39,421 ¡Dios mío! Nunca he visto nada igual en toda mi vida. 1143 01:07:39,423 --> 01:07:42,424 Fue una locura. 1144 01:07:42,426 --> 01:07:45,226 ¿Quién iba a saber que la familia de Wilson estaba tan jodida? 1145 01:07:49,833 --> 01:07:51,533 Soy tu negra, puta negra... 1146 01:07:51,535 --> 01:07:53,835 ¿Esto fue hoy? Sí, es una locura, ¿no? 1147 01:07:56,606 --> 01:07:57,972 ¡Dios mío! 1148 01:07:59,342 --> 01:08:01,409 - Vamos. - Joder. 1149 01:08:03,013 --> 01:08:04,612 ¿Dónde está Harriet? 1150 01:08:04,614 --> 01:08:06,714 Creo que pasó la mayor parte del día 1151 01:08:06,716 --> 01:08:09,017 en la comisaría con su hermana. 1152 01:08:09,019 --> 01:08:10,585 Eso te lo demuestra. 1153 01:08:11,288 --> 01:08:12,287 ¿Qué? 1154 01:08:12,289 --> 01:08:14,556 Nada, es sólo que... 1155 01:08:14,558 --> 01:08:17,358 Nunca se sabe lo que le pasa a la gente. 1156 01:08:17,360 --> 01:08:20,962 Como, en la vida. Fuera de lo que sabes. 1157 01:08:20,964 --> 01:08:22,997 No debí haber dicho que era una puta. 1158 01:08:26,603 --> 01:08:29,971 Bueno, creo que te debo una disculpa, Luce. 1159 01:08:31,041 --> 01:08:32,740 ¿Para qué? De verdad. 1160 01:08:32,742 --> 01:08:34,978 Nunca me has dado ninguna razón para dudar de tu 1161 01:08:35,003 --> 01:08:37,579 integridad. Deberías saber que te cubrimos las espaldas. 1162 01:08:37,581 --> 01:08:40,949 ¿Sin importar qué? No importa lo que pase. Imbécil. 1163 01:08:47,090 --> 01:08:49,290 Bajen sus teléfonos, vuelvan a clase ahora. 1164 01:10:04,000 --> 01:10:06,800 PUTA NEGRA 1165 01:10:13,476 --> 01:10:14,742 ¿Quién es? 1166 01:10:20,016 --> 01:10:21,616 Necesito hablar contigo sobre Luce. 1167 01:10:32,162 --> 01:10:34,562 Harriet, si buscas en Google "estudiante modelo" 1168 01:10:34,564 --> 01:10:37,031 La foto de Luce Edgar saldría en la computadora 1169 01:10:37,033 --> 01:10:40,168 y ahora me estás diciendo que este chico, hizo graffiti en tu casa? 1170 01:10:40,170 --> 01:10:41,736 No es sólo el graffiti, Dan. 1171 01:10:41,738 --> 01:10:43,571 No, también escribió un trabajo molesto. 1172 01:10:43,573 --> 01:10:44,772 Argumentó la violencia.... Un papel 1173 01:10:44,774 --> 01:10:46,241 de la que ya no tienes una copia. 1174 01:10:46,243 --> 01:10:47,442 Se lo di a su madre. 1175 01:10:47,444 --> 01:10:49,043 Un papel molesto donde suena 1176 01:10:49,045 --> 01:10:51,713 como si hubiera hecho exactamente lo que la misión le pedía que hiciera. 1177 01:10:51,715 --> 01:10:53,781 Sé que la diferencia entre la falta de comunicación 1178 01:10:53,783 --> 01:10:56,517 y provocación. Puedo notar la diferencia entre ellos. 1179 01:10:56,519 --> 01:10:58,886 ¿No hay una posibilidad, sólo tal vez, 1180 01:10:58,888 --> 01:11:02,690 que lo que escribió pasó por encima de tu cabeza? 1181 01:11:02,692 --> 01:11:04,659 No lo digo como una indirecta. 1182 01:11:05,962 --> 01:11:07,762 Vamos, creo que eres brillante. 1183 01:11:07,764 --> 01:11:09,864 Creo que eres elocuente, eres un gran profesor, 1184 01:11:09,866 --> 01:11:13,534 pero ya sabes, todos malinterpretamos las señales de vez en cuando. 1185 01:11:15,572 --> 01:11:17,772 Hay una acusación de agresión sexual. 1186 01:11:19,709 --> 01:11:21,709 Un estudiante vino a mí y me dijo 1187 01:11:21,711 --> 01:11:24,045 Luce la atacó sexualmente en una fiesta. 1188 01:11:31,221 --> 01:11:32,387 ¿Qué estudiante? Dan... 1189 01:11:32,389 --> 01:11:33,988 Estás hablando de un crimen ahora. 1190 01:11:35,759 --> 01:11:37,892 No voy a arruinar la vida de un chico porque vengas 1191 01:11:37,894 --> 01:11:41,095 con algunas acusaciones y corazonadas sin fundamento. 1192 01:11:41,097 --> 01:11:42,563 Entonces déjame probarlo. 1193 01:11:47,570 --> 01:11:49,170 Hola, ¿qué pasa? 1194 01:11:51,941 --> 01:11:54,142 Antes no me lo creí, pero quizá tengas razón. 1195 01:11:54,144 --> 01:11:56,477 Tiene una especie de extraña venganza por Luce. 1196 01:11:56,479 --> 01:11:58,012 De acuerdo, aguanta. 1197 01:11:58,014 --> 01:11:59,814 Ella no consigue lo que quiere de ti. 1198 01:11:59,816 --> 01:12:01,149 Entonces ella viene a mí. 1199 01:12:01,151 --> 01:12:03,418 Entonces, cuando eso no funciona, ella va a ver a Dan. 1200 01:12:03,420 --> 01:12:06,587 Tiene una crisis personal, se desquita con nuestro hijo. 1201 01:12:06,589 --> 01:12:08,356 Sólo déjame manejarlo. Sólo déjame. 1202 01:12:08,358 --> 01:12:11,993 Está bien. Adiós. 1203 01:12:41,291 --> 01:12:42,557 ¿Qué haces en casa? 1204 01:12:43,526 --> 01:12:46,027 ¡Hey! Yo... 1205 01:12:46,029 --> 01:12:48,730 sólo necesitaba recoger algunas cosas antes de la práctica. 1206 01:12:51,901 --> 01:12:53,634 ¿Viste el email de Dan? Si. 1207 01:12:53,636 --> 01:12:55,036 No estoy seguro de qué se trata. 1208 01:12:56,306 --> 01:12:57,905 Supongo que esperaremos y veremos. 1209 01:12:57,907 --> 01:12:59,040 Supongo que sí. 1210 01:13:00,744 --> 01:13:03,211 Estoy, estoy siguiendo tu consejo, sabes. 1211 01:13:03,880 --> 01:13:05,413 ¿Sobre qué? 1212 01:13:05,415 --> 01:13:07,248 El discurso. 1213 01:13:07,250 --> 01:13:10,818 Lo estoy haciendo más personal. Creo que estarás orgullosa. 1214 01:13:12,856 --> 01:13:14,122 Estoy segura de que lo estaré. 1215 01:13:15,558 --> 01:13:17,158 Así que, 1216 01:13:17,160 --> 01:13:18,526 Te veré en la reunión. 1217 01:13:18,528 --> 01:13:20,428 A las seis en punto. Genial. 1218 01:13:26,336 --> 01:13:28,636 ¿Por qué no me dijiste que hablaste con Stephanie? 1219 01:13:30,273 --> 01:13:32,273 ¿No pensaste que ella me lo diría? 1220 01:13:34,577 --> 01:13:36,677 No creo que ninguno de los dos haya sido genial 1221 01:13:36,679 --> 01:13:38,246 en mantenernos informados, Luce. 1222 01:13:38,248 --> 01:13:39,947 ¿Qué estás tratando de probar? 1223 01:13:39,949 --> 01:13:41,349 ¿Qué intentas ocultar? 1224 01:13:41,351 --> 01:13:42,917 No estoy tratando de ocultar nada. 1225 01:13:42,919 --> 01:13:45,553 Esa no es la impresión que me dio Stephanie. 1226 01:13:45,555 --> 01:13:47,455 ¿Qué ha dicho ella? Dímelo tú. 1227 01:13:47,457 --> 01:13:49,123 Tú eres el que habló con ella. 1228 01:13:49,125 --> 01:13:50,124 Basta ya. ¿Parar qué? 1229 01:13:50,126 --> 01:13:51,726 Este juego. ¿Qué juego? 1230 01:13:51,728 --> 01:13:54,195 ¿Qué le hiciste a esa chica? ¿Qué, crees que yo...? 1231 01:13:54,197 --> 01:13:56,230 No importa lo que yo piense. ¿Qué le hiciste? 1232 01:13:56,232 --> 01:13:58,399 Hice lo correcto. ¿Mintiendo? 1233 01:13:58,401 --> 01:14:00,301 Amenazó con suicidarse. Srta. Wilson... 1234 01:14:00,303 --> 01:14:02,737 ¿Protegiendo a la gente que dañaste? 1235 01:14:02,739 --> 01:14:04,038 Quería que mejorara. 1236 01:14:04,040 --> 01:14:05,473 Entonces, ¿por qué no pediste ayuda? 1237 01:14:05,475 --> 01:14:07,108 Ella estaba mejor. Creo que mientes. 1238 01:14:07,110 --> 01:14:08,743 No estoy mintiendo. Dime la verdad. 1239 01:14:08,745 --> 01:14:10,912 Te estoy diciendo la verdad. Deja de mentirme. 1240 01:14:10,914 --> 01:14:13,648 No estoy mintiendo. ¡Dime la maldita verdad! 1241 01:14:21,825 --> 01:14:23,825 ¿Por qué escribiste ese trabajo? 1242 01:14:26,296 --> 01:14:28,996 ¿Y si te dijera que es lo que yo creía? 1243 01:14:29,766 --> 01:14:33,401 Crees en que lastimando a la gente es el punto? 1244 01:14:33,403 --> 01:14:35,636 Tú no lo sabrías. Nunca lo leíste, ¿verdad? 1245 01:14:41,277 --> 01:14:42,577 Luce... 1246 01:14:49,619 --> 01:14:50,918 Me siento como... 1247 01:14:53,289 --> 01:14:55,890 todos esperáis que os confirme esto... 1248 01:14:57,327 --> 01:14:59,227 que nadie quiere decir en voz alta. 1249 01:15:00,630 --> 01:15:02,497 Y estoy intentando con todas mis fuerzas 1250 01:15:03,600 --> 01:15:05,166 que no sea eso. 1251 01:15:07,170 --> 01:15:09,537 Pero después no puedes evitar en pensar que tal vez 1252 01:15:09,539 --> 01:15:11,506 peleas por una batalla perdida. ¿Qué quieres decir? 1253 01:15:11,508 --> 01:15:12,940 Quiero decir 1254 01:15:12,942 --> 01:15:15,343 es como si sólo llegara a ser un santo o un monstruo. 1255 01:15:15,345 --> 01:15:18,045 Eso no es verdad. Siempre te hemos aceptado 1256 01:15:18,047 --> 01:15:19,347 por quienquiera que seas. 1257 01:15:19,349 --> 01:15:20,948 No te creo, Amy. 1258 01:15:22,719 --> 01:15:26,354 Y siento que me estoy sofocando. Como si no pudiera respirar. 1259 01:15:26,356 --> 01:15:29,457 Por eso estoy aquí, para ayudarte y protegerte. 1260 01:15:29,459 --> 01:15:31,959 ¿De qué parte necesitas de que me protejas? 1261 01:15:45,375 --> 01:15:46,941 Voy a llegar tarde. 1262 01:15:48,811 --> 01:15:50,211 Te veré en la reunión. 1263 01:16:18,341 --> 01:16:21,242 Prometo que será lo menos doloroso posible. 1264 01:16:21,244 --> 01:16:23,344 Estaremos al final del pasillo. 1265 01:16:23,346 --> 01:16:26,213 Cuando llegue el momento, te escoltaré dentro y 1266 01:16:26,215 --> 01:16:28,249 sólo diles lo que me dijiste a mí. 1267 01:16:28,251 --> 01:16:29,850 Y entonces eso es todo, se acabó. 1268 01:16:29,852 --> 01:16:31,419 ¿Luce estará allí? 1269 01:16:31,421 --> 01:16:33,588 Puedo hacer que salga cuando sea hora de que hables. 1270 01:16:33,590 --> 01:16:36,691 ¿Qué hay de su madre? Ella estará allí. 1271 01:16:36,693 --> 01:16:38,259 Sí. 1272 01:16:38,261 --> 01:16:40,094 ¡Oye, oye! 1273 01:16:40,897 --> 01:16:41,996 Eres valiente. 1274 01:16:43,399 --> 01:16:45,299 El coraje que muestras hoy, 1275 01:16:45,301 --> 01:16:47,802 alguien más no lo sufrirá como tú mañana. 1276 01:16:49,572 --> 01:16:50,972 ¿Entiendes? 1277 01:16:53,576 --> 01:16:54,809 Bien. 1278 01:16:56,079 --> 01:16:57,211 Bien. 1279 01:17:00,483 --> 01:17:02,249 Cinco, seis, siete, ocho. 1280 01:17:02,251 --> 01:17:03,251 Desfile de descanso. 1281 01:17:41,124 --> 01:17:42,356 ¡Una choza de diez! 1282 01:17:42,358 --> 01:17:44,592 Dos, tres, cuatro... ¡Boom! 1283 01:17:45,762 --> 01:17:47,662 Hey, chicos. Pasen, entren. 1284 01:17:47,664 --> 01:17:48,963 ¿Cómo estás, Amy? 1285 01:17:48,965 --> 01:17:50,831 ¿Cómo estás, Peter? Me alegro de verte. 1286 01:17:50,833 --> 01:17:52,700 Hey, Dan. 1287 01:17:52,702 --> 01:17:54,502 ¿Te encuentras bien? He estado mejor. 1288 01:17:54,504 --> 01:17:56,470 ¿Cómo está la clínica? Ocupada. Siempre ocupada. 1289 01:17:56,472 --> 01:17:58,272 Ocupada es bueno. Si. 1290 01:17:58,274 --> 01:17:59,907 Ocupada siempre es bueno. 1291 01:18:01,344 --> 01:18:03,010 Aquí está ella. 1292 01:18:04,814 --> 01:18:06,547 Harriet Wilson. 1293 01:18:06,549 --> 01:18:08,616 Ya conoces a Peter y Amy Edgar. 1294 01:18:08,618 --> 01:18:10,284 Me alegro de verte, Amy. Yo también. 1295 01:18:12,121 --> 01:18:15,189 Así que nos falta el hombre del momento. 1296 01:18:16,826 --> 01:18:18,626 Debería estar por aquí. 1297 01:18:18,628 --> 01:18:19,627 Ha! 1298 01:18:19,629 --> 01:18:21,796 ¡Hey! Hey. Lo siento, lo siento. 1299 01:18:21,798 --> 01:18:24,165 Perdí la noción del tiempo. Perdí la pista en la pista. 1300 01:18:24,167 --> 01:18:26,200 Suena como el Luce que conozco. 1301 01:18:26,202 --> 01:18:28,202 Como estas? Estoy muy bien, director Towson. 1302 01:18:28,204 --> 01:18:29,837 Como esta? Director Towson. 1303 01:18:29,839 --> 01:18:32,406 Fíjate que ahora que está en el último año es muy formal. 1304 01:18:32,408 --> 01:18:34,041 Preparándose para la universidad. 1305 01:18:34,043 --> 01:18:37,311 Eso es correcto. Un hombre inteligente. Un hombre inteligente. 1306 01:18:37,313 --> 01:18:39,113 Siéntense, muchachos. Vamos, siéntate. 1307 01:18:42,218 --> 01:18:43,350 Así que... Me gustaría.... 1308 01:18:45,254 --> 01:18:46,721 Adelante. Tú primera. 1309 01:18:46,723 --> 01:18:49,490 Bueno, supongo que lo primero es lo primero. 1310 01:18:49,492 --> 01:18:53,027 Ha habido una serie de problemas de comunicación 1311 01:18:53,029 --> 01:18:56,597 y creo que en lugar de intentar sacar todo eso a la luz, 1312 01:18:56,599 --> 01:19:01,202 probablemente sea más productivo reconocer 1313 01:19:01,204 --> 01:19:03,671 se ha desarrollado cierta tensión entre Luce y yo. 1314 01:19:03,673 --> 01:19:05,206 Sucede. 1315 01:19:05,208 --> 01:19:07,241 Las señales se cruzan y tenemos que encontrar 1316 01:19:07,243 --> 01:19:09,043 una forma de desenredar los nudos, 1317 01:19:09,045 --> 01:19:12,179 incluso si no estamos seguros de cómo llegaron esos nudos allí en primer lugar. 1318 01:19:12,181 --> 01:19:13,414 Definitivamente. Y... 1319 01:19:13,416 --> 01:19:15,583 Pues, sólo quiero disculparme 1320 01:19:15,585 --> 01:19:18,052 por hacerte sentir irrespetado. 1321 01:19:18,054 --> 01:19:19,720 He hecho muchas cosas este semestre, 1322 01:19:19,722 --> 01:19:22,356 y no es que sea una excusa, no es pero... 1323 01:19:22,358 --> 01:19:25,993 No he sido yo mismo últimamente y lo siento. 1324 01:19:28,264 --> 01:19:29,864 Gracias, Luce. No hay de qué. 1325 01:19:31,367 --> 01:19:33,300 Esto va muy bien, creo, hasta ahora. 1326 01:19:33,302 --> 01:19:34,902 Hablemos de la amenaza. 1327 01:19:34,904 --> 01:19:37,104 Yo también lo siento por eso, Srta. Wilson. 1328 01:19:37,106 --> 01:19:38,105 ¿Perdón? 1329 01:19:38,107 --> 01:19:39,473 ¿Lo estás admitiendo ahora? 1330 01:19:39,475 --> 01:19:40,975 Como estaba diciendo, 1331 01:19:40,977 --> 01:19:42,643 dado el estrés bajo el que he estado, 1332 01:19:42,645 --> 01:19:44,612 Estoy seguro de que lo que dije sonó un poco.... 1333 01:19:44,614 --> 01:19:47,548 No, no. Lo siento, pero esto no se trata de algún 1334 01:19:47,550 --> 01:19:49,750 problema de tono inducido por el estrés. 1335 01:19:49,752 --> 01:19:50,985 Se trata de una persona 1336 01:19:50,987 --> 01:19:52,586 sugiriendo violencia contra otro. 1337 01:19:52,588 --> 01:19:54,488 ¿Disculpe? No estaba allí, señor. Edgar. 1338 01:19:54,490 --> 01:19:56,724 Hay interacciones que deben ser experimentadas 1339 01:19:56,726 --> 01:19:58,325 para apreciar su intención. 1340 01:19:58,327 --> 01:19:59,827 Respetuosamente, 1341 01:19:59,829 --> 01:20:02,062 Creo que deberías elegir tus palabras con más cuidado. 1342 01:20:02,064 --> 01:20:04,565 Mi hijo acaba de disculparse. ¿Lo ha hecho? 1343 01:20:04,567 --> 01:20:07,501 Creo que en el interés de seguir adelante, Harriet, 1344 01:20:07,503 --> 01:20:10,171 sería de gran ayuda para ti reconocer que Luce lo hizo de hecho. 1345 01:20:10,173 --> 01:20:12,573 ¿Dónde estuviste anoche? 1346 01:20:12,575 --> 01:20:15,776 ¿Qué? Mi casa fue destrozada. 1347 01:20:15,778 --> 01:20:17,178 Si, sólo un segundo.... 1348 01:20:17,180 --> 01:20:18,612 Quiero saber dónde estabas entre 1349 01:20:18,614 --> 01:20:20,481 cuando la escuela terminó y volví a mi casa. 1350 01:20:20,483 --> 01:20:22,917 Estaba fuera. ¿Dónde? 1351 01:20:22,919 --> 01:20:24,351 ¿Está mi hijo siendo acusado de un crimen? 1352 01:20:24,353 --> 01:20:25,786 Seguro que está a punto de serlo. 1353 01:20:25,788 --> 01:20:27,087 Porque si lo está, 1354 01:20:27,089 --> 01:20:28,589 si está siendo acusado de un crimen, 1355 01:20:28,591 --> 01:20:29,757 Quiero un abogado. 1356 01:20:29,759 --> 01:20:31,025 Está bien. Yo no hice nada. 1357 01:20:31,027 --> 01:20:32,693 La hermana de esta mujer, 1358 01:20:32,695 --> 01:20:35,296 la hermana de esta mujer acaba de pasar por un proceso muy público 1359 01:20:35,298 --> 01:20:37,665 un colapso mental. De acuerdo. 1360 01:20:37,667 --> 01:20:39,266 ¿Cómo sabes que no es la responsable? 1361 01:20:39,268 --> 01:20:41,634 Mi hermana no haría eso. Tampoco mi hijo. 1362 01:20:41,637 --> 01:20:43,771 Todos... Luce, 1363 01:20:44,774 --> 01:20:46,473 ¿Puedes ayudarnos con esto? 1364 01:20:46,475 --> 01:20:48,835 ¿Puedes decirnos dónde estuviste ayer después de la escuela? 1365 01:20:51,147 --> 01:20:54,246 No quiero decirlo. ¿Dónde estabas tú? 1366 01:20:56,285 --> 01:20:57,852 - Con amigos. - ¿Quién? 1367 01:20:59,722 --> 01:21:01,021 Mira, está mintiendo, Dan. 1368 01:21:01,023 --> 01:21:02,690 ¡Harriet! 1369 01:21:02,692 --> 01:21:04,291 Director Towson, puedo explicarle dónde estaba 1370 01:21:04,293 --> 01:21:06,627 pero no quiero meter a la gente en problemas. 1371 01:21:06,629 --> 01:21:08,562 Respeto tu discreción, pero, 1372 01:21:08,564 --> 01:21:10,798 Luce, tu madre, tu padre, la señorita. Wilson, 1373 01:21:10,800 --> 01:21:15,169 todos estamos tratando de precisar lo que está pasando aquí, ¿de acuerdo? 1374 01:21:15,171 --> 01:21:17,905 Y si sabes algo, si pudieras ayudarnos con eso, 1375 01:21:17,907 --> 01:21:19,540 sólo te va a ayudar. 1376 01:21:21,010 --> 01:21:22,543 Es vergonzoso para mí. 1377 01:21:22,545 --> 01:21:24,144 Tienes que estar bromeando. 1378 01:21:24,146 --> 01:21:25,746 Harriet. 1379 01:21:28,384 --> 01:21:29,917 Adelante, Luce. 1380 01:21:39,729 --> 01:21:42,196 Por favor, no le digan a nadie que estoy mostrando esto. 1381 01:21:42,198 --> 01:21:43,664 Es una violación de la confianza. 1382 01:21:49,772 --> 01:21:52,406 Si! ¿Qué pasa? 1383 01:22:13,062 --> 01:22:14,361 No quiero que se metan en problemas. 1384 01:22:14,363 --> 01:22:16,196 Nadie se va a meter en problemas. 1385 01:22:16,198 --> 01:22:17,698 Muy bien, son buenos chicos. 1386 01:22:17,700 --> 01:22:18,966 Eso es mentira. 1387 01:22:18,968 --> 01:22:20,567 Harriet. Discúlpeme. 1388 01:22:20,569 --> 01:22:21,569 ¡Harriet! 1389 01:22:22,238 --> 01:22:23,337 ¡Harriet! 1390 01:22:28,077 --> 01:22:29,077 Steph... 1391 01:22:32,148 --> 01:22:34,581 Creo que es una muy buena elección para ti. 1392 01:22:34,583 --> 01:22:37,151 Sé que no estaba en tu lista original, pero... 1393 01:22:38,754 --> 01:22:40,421 Le dijiste que viniera a mí. 1394 01:22:40,423 --> 01:22:42,723 ¿Perdón? Le dijiste lo que tenía que decir. 1395 01:22:42,725 --> 01:22:44,391 Dan, ¿de qué está hablando? 1396 01:22:44,393 --> 01:22:45,960 Por favor, explica, Harriet. 1397 01:22:45,962 --> 01:22:48,329 Creo que la Srta. Wilson ha pasado por mucho. 1398 01:22:48,331 --> 01:22:51,098 Entre lo que ha pasado con la crisis nerviosa de su hermana 1399 01:22:51,100 --> 01:22:52,766 y alguien destrozando su casa. 1400 01:22:52,768 --> 01:22:53,968 Está confundida. 1401 01:22:53,970 --> 01:22:56,570 Correcto, Srta. ¿Wilson? Estás confundida. 1402 01:22:56,572 --> 01:22:58,339 Luce, voy a necesitar que salgas un momento. 1403 01:22:58,341 --> 01:23:00,774 Pensé que esta reunión era para reunirnos 1404 01:23:00,776 --> 01:23:01,976 y resolver las cosas. 1405 01:23:01,978 --> 01:23:03,844 Necesito hablar con tus padres 1406 01:23:03,846 --> 01:23:06,647 y al director Towson solos. Por favor. 1407 01:23:07,984 --> 01:23:09,750 - Claro. - No. 1408 01:23:09,752 --> 01:23:10,918 Puede quedarse. 1409 01:23:10,920 --> 01:23:13,654 Lo que tengas que decirnos, puedes decir delante de él. 1410 01:23:15,257 --> 01:23:18,492 Su hijo trajo cohetes ilegales a la propiedad de la escuela. 1411 01:23:18,494 --> 01:23:20,127 ¿Disculpe? Busco en la taquilla de Luce 1412 01:23:20,129 --> 01:23:21,495 y encontré cohetes ilegales. 1413 01:23:21,497 --> 01:23:23,330 ¿Por qué no me lo dijiste, Harriet? 1414 01:23:23,332 --> 01:23:26,600 Bueno, espera. Los chicos comparten casilleros, ¿verdad? 1415 01:23:26,602 --> 01:23:29,837 Bueno, tiene sentido que dado el tipo de estudiante que Luce es 1416 01:23:29,839 --> 01:23:31,939 alguien pensaría que el suyo es el escondite seguro. 1417 01:23:31,941 --> 01:23:34,421 Los cohetes podrían haber pertenecido a cualquiera. 1418 01:23:35,277 --> 01:23:36,543 He aprendido la lección. 1419 01:23:36,545 --> 01:23:37,945 Voy a cambiar mi combinación 1420 01:23:37,947 --> 01:23:40,147 y ya no compartiremos los casilleros. 1421 01:23:40,149 --> 01:23:43,684 De acuerdo. Harriet, ¿dónde están los cohetes ahora? 1422 01:23:45,287 --> 01:23:46,287 ¿Amy? 1423 01:23:47,456 --> 01:23:48,456 Si? 1424 01:23:49,125 --> 01:23:50,557 ¿Dónde están ellos? 1425 01:23:50,559 --> 01:23:53,193 ¿Qué quieres decir? Te los di a ti. 1426 01:23:55,998 --> 01:23:58,032 No sé de qué está hablando. 1427 01:23:58,034 --> 01:23:59,366 ¿Qué? 1428 01:23:59,368 --> 01:24:00,968 No. Ella me llamó 1429 01:24:00,970 --> 01:24:02,536 y dijo que encontró estos cohetes. 1430 01:24:02,538 --> 01:24:04,204 Ella dijo que mi hijo la amenazó. 1431 01:24:04,206 --> 01:24:05,706 ¡Amy! Y luego nos arrastra 1432 01:24:05,708 --> 01:24:07,875 aquí abajo delante de ti, Dan, y amenaza 1433 01:24:07,877 --> 01:24:09,309 acción legal contra mi hijo 1434 01:24:09,311 --> 01:24:11,311 por un crimen que claramente no cometió. 1435 01:24:11,313 --> 01:24:13,680 Quiero decir, lo siento pero, ¿hemos terminado aquí? 1436 01:24:13,682 --> 01:24:15,249 ¿Puede mi hijo volver a ser el estudiante que era? 1437 01:24:15,251 --> 01:24:17,818 Antes de que esta mujer decidiera ir tras él 1438 01:24:17,820 --> 01:24:19,853 en algún tipo de cacería de brujas? 1439 01:24:19,855 --> 01:24:21,088 No, Peter... 1440 01:24:21,857 --> 01:24:23,657 Creo que... 1441 01:24:23,659 --> 01:24:26,427 hemos terminado aquí, Harriet. 1442 01:24:26,429 --> 01:24:29,730 No, no. Dan.... Sí, Harriet. 1443 01:24:29,732 --> 01:24:32,499 Hemos terminado. Hemos terminado. 1444 01:24:32,501 --> 01:24:34,168 Amy, Peter, gracias por venir. 1445 01:24:34,170 --> 01:24:37,237 Siento mucho todo esto. Te lo compensaré. 1446 01:24:37,239 --> 01:24:39,940 Te lo prometo. Luce, gracias. 1447 01:24:39,942 --> 01:24:41,842 Buenas noches, director Towson. Gracias. 1448 01:24:41,844 --> 01:24:43,510 Muy bien, Srta. Wilson... 1449 01:24:44,346 --> 01:24:46,580 Dan, Stephanie Kim estaba en mi oficina. 1450 01:24:46,582 --> 01:24:48,248 Sólo no digas nada. No, Dan... 1451 01:24:48,250 --> 01:24:51,118 Vamos a hablar mañana. ¿de acuerdo? 1452 01:24:51,120 --> 01:24:52,820 Está bien, hablaremos mañana. No. 1453 01:25:22,418 --> 01:25:24,651 Puedo calentar las sobras si alguien quiere. 1454 01:25:24,653 --> 01:25:26,053 No, estoy bien. 1455 01:25:26,055 --> 01:25:28,555 ¿Está enfadado conmigo? No, él está bien. 1456 01:25:29,625 --> 01:25:30,625 Él es sólo... 1457 01:25:31,927 --> 01:25:33,594 ¿Tienes hambre? 1458 01:25:33,596 --> 01:25:35,462 Probablemente debería ir a mi discurso. 1459 01:25:35,464 --> 01:25:39,099 De acuerdo. Bueno, no puedo esperar a oírlo. 1460 01:25:39,101 --> 01:25:42,035 Gracias, Amy. Buenas noches. 1461 01:26:30,186 --> 01:26:32,486 Eso huele bien. 1462 01:26:32,488 --> 01:26:35,656 Soy capaz de un cierto nivel de domesticidad. 1463 01:26:39,695 --> 01:26:41,495 ¿Quieres desayunar? 1464 01:26:41,497 --> 01:26:42,796 No, gracias. 1465 01:26:51,840 --> 01:26:54,908 Y el período de los hombres continúa sin disminuir. 1466 01:26:57,580 --> 01:26:59,079 ¿Me pueden llevar a la escuela? 1467 01:27:00,516 --> 01:27:01,882 ¿Quieres que te lleve? 1468 01:27:02,585 --> 01:27:03,917 Sí, ¿por qué no? 1469 01:27:05,354 --> 01:27:06,354 De acuerdo. 1470 01:27:19,034 --> 01:27:20,434 Me pregunto qué habrá pasado. 1471 01:27:24,840 --> 01:27:27,040 Supongo que te haré saber si la escuela se cancela. 1472 01:27:35,584 --> 01:27:38,118 Esta es una situación imposible. 1473 01:27:38,120 --> 01:27:40,854 Si no hubieras escondido esos cohetes, Harriet... 1474 01:27:42,191 --> 01:27:44,524 Le he dado todo a esta escuela, Dan. 1475 01:27:46,862 --> 01:27:48,362 Durante 15 años he estado 1476 01:27:48,364 --> 01:27:50,731 dado todo lo que tengo a estos chicos. 1477 01:27:50,733 --> 01:27:51,965 Son mi vida. 1478 01:27:53,402 --> 01:27:56,703 Y sabes que no soy un mentirosa. Tú lo sabes. 1479 01:27:58,907 --> 01:28:00,707 Empezaremos con un permiso. 1480 01:28:01,977 --> 01:28:03,577 Habrá una investigación. 1481 01:28:03,579 --> 01:28:05,245 Harriet, tengo que decirte que esta escuela 1482 01:28:05,247 --> 01:28:06,813 tiene que prescindir de ti. 1483 01:28:25,801 --> 01:28:28,468 ¡No, no, no, no! 1484 01:28:36,345 --> 01:28:38,979 El jefe de bomberos está enviando a los chicos a casa. 1485 01:28:40,082 --> 01:28:41,748 ¿Qué? 1486 01:28:45,187 --> 01:28:47,821 - ¿Alguien resultó herido? - No. 1487 01:28:49,191 --> 01:28:53,260 Bien. Eso es bueno. 1488 01:28:55,297 --> 01:28:57,597 Creo que tenemos una obligación aquí. 1489 01:28:58,467 --> 01:29:00,033 ¿Qué significa eso? 1490 01:29:01,203 --> 01:29:03,103 Harriet va a perder su trabajo. 1491 01:29:04,807 --> 01:29:06,406 Hubo un incendio. 1492 01:29:08,477 --> 01:29:10,010 La gente podría haber resultado herida. 1493 01:29:11,313 --> 01:29:12,713 Nadie lo ha estado. 1494 01:29:14,450 --> 01:29:16,550 Podría haber sido Luce. Amy 1495 01:29:16,552 --> 01:29:18,719 Estuvo con nosotros toda la noche, Pete. 1496 01:29:18,721 --> 01:29:20,454 Así que si estás acusando... ¿En serio? 1497 01:29:20,456 --> 01:29:21,955 No, si lo estás acusando, 1498 01:29:21,957 --> 01:29:25,058 piensa cuidadosamente de qué lado estás. 1499 01:29:25,060 --> 01:29:27,728 Jesús.... Los dos queríamos esto. 1500 01:29:27,730 --> 01:29:29,029 No, quería una familia. 1501 01:29:30,699 --> 01:29:35,402 Quería algo simple, sano y normal. 1502 01:29:35,404 --> 01:29:38,372 Nuestras vidas no tenían que ser una declaración política. 1503 01:29:39,208 --> 01:29:40,440 Yo no quería... 1504 01:29:43,512 --> 01:29:44,711 ¿Él? 1505 01:29:46,014 --> 01:29:48,548 Creo que tiene que haber... 1506 01:29:50,185 --> 01:29:51,485 algún tipo de límite. 1507 01:29:51,487 --> 01:29:53,754 ¿Un límite para qué? Dime. 1508 01:29:53,756 --> 01:29:56,022 ¿A cuánto lo amo? 1509 01:29:56,024 --> 01:29:58,525 ¿A cuánto he trabajado? 1510 01:29:58,527 --> 01:30:01,528 ¿Para asegurarse de que tuviera una oportunidad en la vida, en el éxito? 1511 01:30:01,530 --> 01:30:02,729 No estoy de acuerdo. 1512 01:30:02,731 --> 01:30:04,498 No hay límite para eso. 1513 01:30:04,500 --> 01:30:06,233 Y un accidente al azar en la escuela... 1514 01:30:06,235 --> 01:30:08,034 ¡Joder, Amy! ¡Escúchame! 1515 01:30:08,036 --> 01:30:12,339 Algún accidente al azar en la escuela no va a cambiar eso. 1516 01:30:16,211 --> 01:30:17,911 Así que dime... 1517 01:30:19,448 --> 01:30:21,014 de qué lado estás. 1518 01:30:27,222 --> 01:30:28,955 De nuestro lado, Amy. 1519 01:30:31,126 --> 01:30:32,526 La nuestra. 1520 01:30:35,464 --> 01:30:37,330 De mi familia. 1521 01:30:38,801 --> 01:30:40,333 Gracias. 1522 01:31:16,905 --> 01:31:19,473 - Hey. ¡Luce! ¿Dónde estás? 1523 01:31:19,475 --> 01:31:22,242 Voy a dejar la escuela. El incendio fue en la Srta. Aula de Wilson. 1524 01:31:22,244 --> 01:31:23,577 Me siento mal. Quiero hacer 1525 01:31:23,579 --> 01:31:24,945 algo bueno para ella. 1526 01:31:24,947 --> 01:31:27,347 Ven a casa primero. Puedo recogerte. 1527 01:31:27,349 --> 01:31:28,615 Lo haré en un momento. 1528 01:31:28,617 --> 01:31:29,916 Luce, espera. 1529 01:31:29,918 --> 01:31:31,184 Te quiero. 1530 01:31:44,466 --> 01:31:45,532 Es una broma. 1531 01:31:45,534 --> 01:31:47,033 Deshaun y yo tenemos al equipo 1532 01:31:47,035 --> 01:31:48,435 para contribuir a las flores. 1533 01:31:48,437 --> 01:31:51,771 ¿Deshaun? 1534 01:31:51,773 --> 01:31:52,772 ¿Qué? 1535 01:31:52,774 --> 01:31:54,341 Nada. 1536 01:31:55,644 --> 01:31:57,010 Soy alérgica. 1537 01:32:07,556 --> 01:32:09,055 Esto no está bien, Luce. 1538 01:32:09,057 --> 01:32:10,490 Sólo quiero hablar. 1539 01:32:10,492 --> 01:32:12,526 Bueno, esto no está bien. 1540 01:32:22,704 --> 01:32:25,005 Eso es horrible. 1541 01:32:25,007 --> 01:32:27,173 ¿Alguna vez te han llamado así? 1542 01:32:27,175 --> 01:32:28,174 No. 1543 01:32:28,176 --> 01:32:29,876 No me extraña que siempre estés 1544 01:32:29,878 --> 01:32:31,545 tan contento contigo mismo. 1545 01:32:33,215 --> 01:32:35,015 ¿Qué significa eso? 1546 01:32:35,017 --> 01:32:37,050 Estás loco, la gente te pone en una caja. 1547 01:32:37,052 --> 01:32:39,052 Me pusiste en una caja. Yo te protegí. 1548 01:32:39,054 --> 01:32:40,387 Pero no Deshaun. 1549 01:32:41,523 --> 01:32:43,924 Después de que lo atraparas, 1550 01:32:43,926 --> 01:32:46,560 que tuviste esa reunión conmigo y con Corey 1551 01:32:46,562 --> 01:32:49,429 y todos los demás corredores negros del escuadrón. 1552 01:32:49,431 --> 01:32:53,266 Y dijo que es su solemne deber 1553 01:32:53,268 --> 01:32:55,435 que nunca sean estereotipos. 1554 01:32:56,772 --> 01:32:58,271 Mira a Luce. 1555 01:32:59,174 --> 01:33:00,440 Sé como Luce. 1556 01:33:00,442 --> 01:33:02,242 Sí. 1557 01:33:02,244 --> 01:33:04,277 Y recuerdo que todos me miraban. 1558 01:33:05,514 --> 01:33:07,180 No estaban celosos. 1559 01:33:08,684 --> 01:33:10,784 Sólo intentaban averiguarlo. 1560 01:33:11,587 --> 01:33:13,286 ¿Cómo puedo conseguirlo? 1561 01:33:15,290 --> 01:33:17,591 Y en lo único que podía pensar era en Deshaun. 1562 01:33:17,593 --> 01:33:19,926 Todo lo que tenía era esa beca deportiva 1563 01:33:19,928 --> 01:33:21,595 y tú se lo quitaste. 1564 01:33:21,597 --> 01:33:23,396 Se lo quitaste porque no era yo. 1565 01:33:23,398 --> 01:33:25,031 Sí. Por qué? 1566 01:33:25,033 --> 01:33:27,367 Porque por cada Deshaun Meeks que no tomo, 1567 01:33:27,369 --> 01:33:29,035 hay un Luce Edgar que no puedo sacar. 1568 01:33:29,037 --> 01:33:30,537 Eso es mentira. 1569 01:33:30,539 --> 01:33:32,138 ¿Por qué tenemos que ser perfectos para ser aceptados? 1570 01:33:32,140 --> 01:33:33,740 ¡Chico, esa es nuestra vida! 1571 01:33:33,742 --> 01:33:35,542 No, estás tan desesperada por la aprobación 1572 01:33:35,544 --> 01:33:36,977 que te comerás los tuyos sólo para conseguirlos. 1573 01:33:36,979 --> 01:33:38,739 ¿La aprobación de quién? ¿Quién crees que es? 1574 01:33:40,549 --> 01:33:42,347 Todos los que te hacían sentir como si fueras 1575 01:33:42,372 --> 01:33:43,973 negro no eran lo suficientemente buenos. 1576 01:33:45,387 --> 01:33:47,721 Pero no necesito su aprobación. No voy a estar 1577 01:33:47,723 --> 01:33:50,423 el símbolo de alguien sólo para que se sienta mejor. 1578 01:33:50,425 --> 01:33:52,692 Todavía no lo entiendes. 1579 01:33:53,629 --> 01:33:55,629 No lo entiendes. 1580 01:33:55,631 --> 01:33:58,765 No se trata sólo de ti y no se trata de mí. 1581 01:33:58,767 --> 01:34:02,969 América te puso en una caja. 1582 01:34:02,971 --> 01:34:06,606 Y está apretado, está sucio y no puedes moverte. 1583 01:34:06,608 --> 01:34:08,808 Pero, ¿adivina qué? Qué lástima. 1584 01:34:08,810 --> 01:34:12,145 Estamos todos juntos, te guste o no. 1585 01:34:13,682 --> 01:34:18,418 Y sólo una cantidad limitada de luz entra en esa caja, Luce. 1586 01:34:19,921 --> 01:34:22,522 Algunas personas lo entienden, y otras no. 1587 01:34:22,524 --> 01:34:24,991 Pero no depende de ti decidir quién lo recibe y quién no. 1588 01:34:24,993 --> 01:34:27,394 ¡Tienes toda la razón! 1589 01:34:29,031 --> 01:34:30,430 Está en ti. 1590 01:34:31,633 --> 01:34:35,635 Después de todo, ¿a quién usaste para 1591 01:34:35,637 --> 01:34:39,706 hacer tus recados mientras estabas ocupado haciendo coartadas? 1592 01:34:45,781 --> 01:34:47,247 No es lo mismo. 1593 01:34:50,018 --> 01:34:51,751 Tienes mucho que aprender, hombrecito. 1594 01:34:53,622 --> 01:34:57,090 Ahora lárgate de mi casa. 1595 01:34:59,561 --> 01:35:01,227 ¡Fuera de mi casa! 1596 01:36:03,725 --> 01:36:06,126 ¡Mierda! ¡Mierda! 1597 01:39:35,904 --> 01:39:37,070 Hey. 1598 01:39:39,941 --> 01:39:41,007 Hey. 1599 01:40:04,099 --> 01:40:05,898 ¿Estás escondiendo regalos de Navidad? 1600 01:40:08,937 --> 01:40:11,771 Ahí es donde solías esconder mis regalos de Navidad. 1601 01:40:15,443 --> 01:40:17,377 Siempre estabas tan sorprendido. 1602 01:40:19,047 --> 01:40:21,047 Soy bueno para actuar sorprendido. 1603 01:40:38,166 --> 01:40:39,632 Toma. 1604 01:41:12,000 --> 01:41:13,466 ¿Recuerdas a Dennis? 1605 01:41:14,269 --> 01:41:15,601 Si. 1606 01:41:17,539 --> 01:41:19,806 Claro que me acuerdo de Dennis. 1607 01:41:23,344 --> 01:41:25,478 Pensé que podríamos intentarlo de nuevo. 1608 01:41:31,386 --> 01:41:33,152 Gracias.... 1609 01:41:35,023 --> 01:41:36,456 Mamá. 1610 01:41:42,964 --> 01:41:45,798 Tienes todo tu futuro por delante. 1611 01:41:47,435 --> 01:41:49,202 Lleno de potencial. 1612 01:41:51,940 --> 01:41:53,539 Espero que tengas razón. 1613 01:41:54,409 --> 01:41:55,875 Sé que tengo razón, cariño. 1614 01:41:58,313 --> 01:41:59,946 Lo sé. 1615 01:42:35,850 --> 01:42:37,917 Hola a todos. 1616 01:42:37,919 --> 01:42:41,254 Quiero agradecer al director Towson por darme esta oportunidad. 1617 01:42:41,256 --> 01:42:43,990 Significa mucho poder hablar con cada uno de vosotros. 1618 01:42:43,992 --> 01:42:45,658 Sobre mi historia, 1619 01:42:45,660 --> 01:42:47,660 lo que me han dicho que es bastante único, 1620 01:42:47,662 --> 01:42:49,695 a pesar de que todavía me siento bastante regular. 1621 01:42:51,799 --> 01:42:56,536 Tengo la suerte de tener dos padres increíbles 1622 01:42:56,538 --> 01:42:57,937 que cuando vieron mi foto 1623 01:42:57,939 --> 01:43:00,439 a los siete años no estaban asustados. 1624 01:43:00,441 --> 01:43:03,643 O si lo eran, hicieron un buen trabajo escondiéndolo porque 1625 01:43:03,645 --> 01:43:06,445 los padres con los que crecí no eran nada más que amorosos y valientes. 1626 01:43:09,984 --> 01:43:12,885 Vine aquí a América, 1627 01:43:13,821 --> 01:43:15,188 a esta escuela, 1628 01:43:16,157 --> 01:43:17,790 y me encontré a mí mismo. 1629 01:43:20,695 --> 01:43:24,697 Cuando conocí a mi madre, no podía pronunciar mi nombre. 1630 01:43:24,699 --> 01:43:27,533 Lo intentó una y otra vez para conseguir el énfasis 1631 01:43:27,535 --> 01:43:30,203 en las sílabas correctamente, pero ella no podía 1632 01:43:30,205 --> 01:43:33,206 así que mi padre sugirió que me re-nombraran. 1633 01:43:34,542 --> 01:43:37,977 Escogieron a Luce, lo que significa luz. 1634 01:43:39,013 --> 01:43:40,646 Porque mi madre siempre decía que 1635 01:43:40,648 --> 01:43:43,516 había un pequeño rayo de luz dentro de mí. 1636 01:43:43,518 --> 01:43:45,051 Si tan sólo pudieran barrer la oscuridad 1637 01:43:45,053 --> 01:43:46,619 de esos primeros siete años. 1638 01:43:48,323 --> 01:43:50,089 Pensé en eso mientras averiguaba 1639 01:43:50,091 --> 01:43:52,158 qué decirles a todos esta noche. 1640 01:43:54,095 --> 01:43:58,497 Y me di cuenta de lo afortunado que soy de ser americano. 1641 01:44:01,569 --> 01:44:03,769 Porque aquí tengo la oportunidad de empezar de nuevo. 1642 01:44:05,406 --> 01:44:08,040 Aquí llegamos a ser quienes somos y aún así ser aceptados 1643 01:44:08,042 --> 01:44:09,202 a pesar de nuestros defectos. 1644 01:44:10,511 --> 01:44:12,345 Aquí podemos contar nuestra propia historia. 1645 01:44:14,882 --> 01:44:16,215 Esto es mío. 1646 01:44:19,120 --> 01:44:20,886 La primera vez que me dijeron mi nuevo nombre, 1647 01:44:20,888 --> 01:44:22,955 Todavía estaba aprendiendo inglés, 1648 01:44:22,957 --> 01:44:24,624 así que lo tomé como la palabra "suelto". 1649 01:44:24,626 --> 01:44:27,593 S-U-E-L-T-O, 1650 01:44:27,595 --> 01:44:29,562 que se define como algo desmontable, 1651 01:44:29,564 --> 01:44:32,531 no se fija fácilmente en su lugar, o no se fija.... 1652 01:45:33,100 --> 01:45:40,600 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.