1
00:01:45,806 --> 00:01:47,072
Así que, aunque
2
00:01:47,074 --> 00:01:48,907
parece como si una
noche como esta
3
00:01:48,909 --> 00:01:51,276
es para honrarnos por
nuestros logros académicos,
4
00:01:51,278 --> 00:01:54,079
En vez de eso,
les pido a mis compañeros de clase
5
00:01:54,081 --> 00:01:56,281
para honrar a los
generales que nos guían.
6
00:01:56,283 --> 00:01:58,717
Sin nuestros padres y
nuestros profesores,
7
00:01:58,719 --> 00:02:00,919
seríamos tropas no
preparadas para las batallas
8
00:02:00,921 --> 00:02:02,821
que nos esperaba.
9
00:02:03,824 --> 00:02:05,991
Sabemos que el
camino no será fácil.
10
00:02:07,394 --> 00:02:09,828
Pero con tu amor y tu fe,
11
00:02:09,830 --> 00:02:11,910
podemos estar seguros de
que encontraremos una forma.
12
00:02:13,167 --> 00:02:15,334
Así que espero que no se
esté pasando de la raya.
13
00:02:15,336 --> 00:02:17,376
Para pedir a mis compañeros
que se pongan de pie....
14
00:02:18,806 --> 00:02:23,142
y aprovechen esta oportunidad
para agradecerle....
15
00:02:23,144 --> 00:02:27,146
nuestros profesores...
y nuestros padres...
16
00:02:27,148 --> 00:02:30,516
por ayudarnos a convertirnos en
lo que estamos destinados a ser.
17
00:02:42,863 --> 00:02:45,464
Espero que lo hayan
disfrutado porque mañana
18
00:02:45,466 --> 00:02:47,199
volveremos a ser como locos.
19
00:02:50,471 --> 00:02:51,937
Fue increíble.
20
00:02:51,939 --> 00:02:54,139
¿Cómo clonamos a este tipo?
21
00:02:54,141 --> 00:02:56,175
¿Cómo lo clonamos?
22
00:02:56,177 --> 00:02:57,276
Buen trabajo.
23
00:02:57,278 --> 00:02:59,011
- Gracias.
- Discúlpeme.
24
00:02:59,013 --> 00:03:01,046
- El Sr. y el Sr. ¿Edgar?
- La Srta. ¡Wilson!
25
00:03:01,048 --> 00:03:02,514
Chicos,
esta es la señorita Wilson,
26
00:03:02,516 --> 00:03:04,183
mi profesora de
historia y de gobierno.
27
00:03:04,185 --> 00:03:05,551
Un placer.
28
00:03:05,553 --> 00:03:07,052
Hemos oído hablar mucho de ti.
29
00:03:07,054 --> 00:03:08,954
¿Lo han hecho?
Bueno, tu clase.
30
00:03:08,956 --> 00:03:10,822
Luce no puede dejar
de hablar de ello.
31
00:03:10,824 --> 00:03:12,457
¿Es eso cierto?
32
00:03:12,459 --> 00:03:15,060
La Srta. Wilson es dura,
pero sigue siendo uno de mis favoritas.
33
00:03:15,062 --> 00:03:16,228
¿Te gustó mi discurso?
34
00:03:16,230 --> 00:03:17,362
Si.
35
00:03:17,364 --> 00:03:19,091
La Srta. Wilson siempre
dice que deberíamos
36
00:03:19,116 --> 00:03:20,899
decir lo que pensamos
sin importar el costo.
37
00:03:20,901 --> 00:03:22,801
Amén a eso.
38
00:03:22,803 --> 00:03:24,836
Bueno,
es genial conocerte por fin.
39
00:03:24,838 --> 00:03:26,972
Tú también.
40
00:03:26,974 --> 00:03:29,208
Luce es una de las mejores.
41
00:03:29,210 --> 00:03:31,677
Es un ejemplo importante
para la escuela.
42
00:03:31,679 --> 00:03:32,844
Estamos muy orgullosos de él.
43
00:03:32,846 --> 00:03:34,346
Deberían estarlo.
44
00:03:37,151 --> 00:03:39,084
Discúlpeme. Dan....
45
00:03:40,888 --> 00:03:42,821
No quiero dar otra.
46
00:03:42,823 --> 00:03:45,224
Por qué? Tiene sentido
que te hayan preguntado.
47
00:03:45,226 --> 00:03:46,558
Hiciste un gran trabajo.
48
00:03:46,560 --> 00:03:48,427
Literalmente acabo
de dar un discurso.
49
00:03:48,429 --> 00:03:50,329
Cuanto más hablas
en público lo haces,
50
00:03:50,331 --> 00:03:51,964
mejor se verá para
la universidad.
51
00:03:53,234 --> 00:03:54,833
Les dijiste que lo
harías, ¿verdad?
52
00:03:56,503 --> 00:03:58,103
¿Qué opinas tú?
53
00:04:00,374 --> 00:04:02,107
Así que la Srta.
Wilson parece agradable.
54
00:04:03,177 --> 00:04:05,010
Stern....
55
00:04:05,012 --> 00:04:07,012
¿No querrás decir una perra?
¡Peter!
56
00:04:07,014 --> 00:04:09,948
Cuando la gente dice severa,
se refiere a perra. Quisiste decir puta.
57
00:04:09,950 --> 00:04:11,850
No querías decir perra.
No, dije severa.
58
00:04:11,852 --> 00:04:14,219
Porque no querías ser
políticamente incorrecto
59
00:04:14,221 --> 00:04:15,887
pero querías decir perra. No.
60
00:04:15,889 --> 00:04:17,789
Sé lo que significa
Stern, gracias.
61
00:04:17,791 --> 00:04:19,057
Pero es una perra.
62
00:04:19,059 --> 00:04:20,425
¿No podemos denigrar a una mujer
63
00:04:20,427 --> 00:04:22,427
que probablemente tuvo
que asumir características
64
00:04:22,429 --> 00:04:24,396
con el fin de alcanzar
65
00:04:24,398 --> 00:04:27,132
un papel de liderazgo?
66
00:04:27,134 --> 00:04:29,801
De todos modos, pensé que dijiste
que era tu clase favorita.
67
00:04:29,803 --> 00:04:32,537
Me gusta el tema.
Le gustaba el tema.
68
00:04:32,539 --> 00:04:35,307
A pesar de lo de la perra.
69
00:04:35,309 --> 00:04:38,644
Está bien criticar a
las mujeres poderosas.
70
00:04:38,646 --> 00:04:41,813
No uses el lenguaje sexista.
71
00:04:41,815 --> 00:04:43,715
Una copia encadenada.
72
00:04:45,085 --> 00:04:47,552
¡Bien!
73
00:05:08,075 --> 00:05:10,242
Deberías hacerlo personal.
74
00:05:10,244 --> 00:05:11,677
¿Qué?
75
00:05:11,679 --> 00:05:13,278
El próximo discurso
que quieren que des,
76
00:05:13,280 --> 00:05:14,479
que sea sobre ti.
77
00:05:16,250 --> 00:05:17,683
De acuerdo.
78
00:05:19,253 --> 00:05:20,485
Y escucha...
79
00:05:22,690 --> 00:05:24,756
Eres un orador
público muy bueno.
80
00:05:24,758 --> 00:05:27,192
Y eres un excelente polemista.
81
00:05:27,194 --> 00:05:28,994
Pero tienes tu propia
historia que contar.
82
00:05:28,996 --> 00:05:30,495
Y creo que deberías contarlo.
83
00:05:30,497 --> 00:05:32,864
Le da a la gente algo
a lo que agarrarse.
84
00:05:34,668 --> 00:05:36,335
¿Me estoy extralimitando?
85
00:05:37,838 --> 00:05:39,604
Es un buen consejo.
86
00:05:40,474 --> 00:05:41,773
Sólo quiero ser útil.
87
00:05:41,775 --> 00:05:42,775
Lo eres.
88
00:05:44,945 --> 00:05:46,611
Voy a volver al trabajo ahora.
89
00:05:48,649 --> 00:05:49,681
De acuerdo.
90
00:05:55,789 --> 00:05:57,556
Perdón por interrumpir.
91
00:06:12,005 --> 00:06:13,338
Whoa!
92
00:06:13,340 --> 00:06:14,973
Vas a perder una
extremidad como esa.
93
00:06:14,975 --> 00:06:16,641
¿Ves mi libro de trigonometría?
Lo escondí aquí ayer.
94
00:06:16,643 --> 00:06:18,543
No, no está aquí, Orlicki.
95
00:06:18,545 --> 00:06:19,911
Que me jodan.
¿Te das cuenta de que
96
00:06:19,913 --> 00:06:21,580
cada uno tiene su propia
taquilla, ¿verdad?
97
00:06:21,582 --> 00:06:23,148
La mía está al otro
lado del edificio,
98
00:06:23,150 --> 00:06:26,585
me hace llegar tarde todo el tiempo.
¡Mierda! ¡Orlicki!
99
00:06:26,587 --> 00:06:29,721
¿Escuchaste que le pidieron a nuestro
chico que diera otro discurso anoche?
100
00:06:29,723 --> 00:06:31,490
¿En serio? Hijo de puta.
101
00:06:31,492 --> 00:06:33,392
¡Nelson Mandela por aquí!
102
00:06:33,394 --> 00:06:35,026
No entiendo por qué
nunca me lo piden.
103
00:06:35,028 --> 00:06:36,528
Porque eres un estudiante de C+.
104
00:06:36,530 --> 00:06:38,830
Todo el discurso sería sobre
porno y botellas.
105
00:06:38,832 --> 00:06:40,399
Me parece justo.
106
00:06:42,236 --> 00:06:44,503
¡Mierda! Compruébalo!
107
00:06:44,505 --> 00:06:45,771
¡Oigan, señoritas!
108
00:06:45,773 --> 00:06:48,340
Stephanie Kim, ¿qué hay de bueno?
Vámonos de aquí.
109
00:06:49,576 --> 00:06:51,343
¿Por qué miras a
Luce, Stephanie?
110
00:06:51,345 --> 00:06:52,544
Te estoy hablando a ti.
111
00:06:52,546 --> 00:06:54,212
No a todo el mundo
le gusta tu bocaza.
112
00:06:54,214 --> 00:06:55,447
Tu mamá lo hace.
113
00:06:55,449 --> 00:06:56,848
Le encanta mi gran boca.
114
00:06:56,850 --> 00:06:58,550
¡Le encanta todo ese coño!
115
00:06:58,552 --> 00:07:00,852
¡Hombre, eres tan asqueroso!
116
00:07:00,854 --> 00:07:02,554
Lo siento, hermano.
117
00:07:02,556 --> 00:07:04,589
Los veré a todos en la práctica.
118
00:07:07,294 --> 00:07:09,461
Una ley es una ley.
119
00:07:09,463 --> 00:07:11,696
Las pruebas de polo
solían ser la ley.
120
00:07:11,698 --> 00:07:13,732
También lo fue la segregación.
Línea roja.
121
00:07:13,734 --> 00:07:15,467
Eso no es lo mismo.
122
00:07:15,469 --> 00:07:17,035
Explique por qué.
123
00:07:17,037 --> 00:07:18,470
Simplemente no lo es.
124
00:07:18,472 --> 00:07:20,071
Las cosas eran
diferentes entonces.
125
00:07:20,073 --> 00:07:21,373
¿Diferente cómo?
126
00:07:21,375 --> 00:07:23,542
Bueno, como si fuera otra época.
127
00:07:23,544 --> 00:07:24,943
Las normas sociales
eran diferentes.
128
00:07:24,945 --> 00:07:27,779
Las expectativas de la
gente, sus actitudes...
129
00:07:34,455 --> 00:07:36,455
¿No es esto importante para ti?
130
00:07:38,659 --> 00:07:39,659
¿Y bien?
131
00:07:40,494 --> 00:07:41,827
Lo es.
132
00:07:41,829 --> 00:07:43,962
Tal vez quieras
hablar más claro.
133
00:07:43,964 --> 00:07:45,063
No puedo oírte.
134
00:07:46,834 --> 00:07:48,467
Lo es.
135
00:07:48,469 --> 00:07:51,736
Ten en cuenta que para ella,
136
00:07:51,738 --> 00:07:53,772
este conocimiento es
incidental pero para ti
137
00:07:53,774 --> 00:07:55,407
puede ser de vida o muerte.
138
00:07:55,409 --> 00:07:58,243
Así que puede que quieras
tratar este material
139
00:07:58,245 --> 00:08:01,179
con la seriedad que se merece, Sr.
Meeks.
140
00:08:09,790 --> 00:08:13,625
Lo que me recuerda
que casi he terminado
141
00:08:13,627 --> 00:08:15,694
calificando tus tareas.
Me disculpo,
142
00:08:15,696 --> 00:08:17,796
me está llevando un poco
más de lo normal, pero,
143
00:08:17,798 --> 00:08:19,130
los tendrán de vuelta pronto.
144
00:08:21,502 --> 00:08:23,969
Muy bien....
145
00:08:23,971 --> 00:08:25,337
Oye, Deshaun...
146
00:08:27,474 --> 00:08:29,040
¡Oye, Deshaun!
147
00:08:40,120 --> 00:08:42,687
Echemos un vistazo aquí.
De acuerdo....
148
00:08:44,391 --> 00:08:46,825
Veamos.... He-he!
¡Eso se siente raro!
149
00:08:46,827 --> 00:08:48,226
Si?
150
00:08:48,228 --> 00:08:49,494
¿Qué hay de eso?
151
00:08:49,496 --> 00:08:51,696
¿Te parece gracioso?
152
00:08:51,698 --> 00:08:53,665
Hey.
153
00:08:53,667 --> 00:08:56,334
¿Qué te parece un viaje de
fin de semana a Cornell?
154
00:08:56,336 --> 00:08:58,036
¿Este fin de semana?
Sí.
155
00:08:58,038 --> 00:09:01,139
La hermana de Maggie dijo que haría
una llamada y le daría a Luce algo.
156
00:09:01,141 --> 00:09:03,074
Uno a uno con el profesor.
157
00:09:03,076 --> 00:09:07,178
Este fin de semana
tenemos el beber y observar.
158
00:09:07,180 --> 00:09:09,514
- ¡Dios mío!
Si no quieres ir,
159
00:09:09,516 --> 00:09:11,216
deberías haber dicho, ¿verdad?
160
00:09:11,218 --> 00:09:14,252
Sí, bueno, no es que no quiera ir.
Quiero decir,
161
00:09:14,254 --> 00:09:16,988
No quiero ir, pero...
No, sólo odias a los bebés.
162
00:09:16,990 --> 00:09:18,523
No odio a los bebés.
163
00:09:18,525 --> 00:09:20,559
Quiero decir,
me encantan los bebés.
164
00:09:20,561 --> 00:09:21,927
Pero odias a los bebés.
165
00:09:21,929 --> 00:09:24,930
Bueno, me sorprende
que estés priorizando
166
00:09:24,932 --> 00:09:28,033
la educación
universitaria de su hijo,
167
00:09:28,035 --> 00:09:29,434
pero oye, así soy yo.
168
00:09:29,436 --> 00:09:31,570
De acuerdo.
Punchline y punto marcado.
169
00:09:33,106 --> 00:09:35,206
Está bien, de acuerdo.
Estás a cargo de recoger a
170
00:09:35,208 --> 00:09:37,876
lo que sea que alguien
traiga a un beber y observar.
171
00:09:37,878 --> 00:09:39,945
Lo tengo.
Bien, nos vemos en casa.
172
00:09:39,947 --> 00:09:40,947
Si.
173
00:09:46,520 --> 00:09:47,520
Hola?
174
00:09:49,256 --> 00:09:50,355
Sí, soy Amy.
175
00:09:52,459 --> 00:09:53,459
En sus marcas...
176
00:09:54,561 --> 00:09:56,561
Preparados.... ¡Vamos!
177
00:10:30,964 --> 00:10:33,031
Srta. Edgar. Hola.
178
00:10:34,468 --> 00:10:36,601
Te agradezco que
hayas vuelto aquí.
179
00:10:36,603 --> 00:10:39,070
Bueno, tienes que hacer tiempo
para lo que es importante.
180
00:10:39,072 --> 00:10:40,338
¿No es esa la verdad?
181
00:10:40,340 --> 00:10:43,274
Los chicos tienen suerte de tenerte.
Gracias.
182
00:10:43,276 --> 00:10:46,144
Luce también.
Tenemos suerte de tenerlo.
183
00:10:46,146 --> 00:10:48,913
Nos importa mucho su éxito.
184
00:10:48,915 --> 00:10:51,616
Peter y yo también.
Por supuesto.
185
00:10:51,618 --> 00:10:54,419
Y sé que el contexto importa.
186
00:10:54,421 --> 00:10:55,553
Por favor, siéntese.
187
00:10:56,923 --> 00:10:59,357
Dados los antecedentes de Luce,
188
00:10:59,359 --> 00:11:02,961
tú y Peter debieron
enfrentarse a muchos desafíos.
189
00:11:02,963 --> 00:11:04,963
La barrera del idioma,
el choque cultural.
190
00:11:04,965 --> 00:11:06,264
Es un chico resistente.
191
00:11:06,266 --> 00:11:08,133
Lo es. Pero también es
192
00:11:08,135 --> 00:11:09,601
un testamento a tu paternidad.
193
00:11:09,603 --> 00:11:11,703
Bueno, gracias.
194
00:11:11,705 --> 00:11:13,004
Teníamos mucho apoyo,
195
00:11:13,006 --> 00:11:15,440
especialmente en los primeros días.
Quiero decir,
196
00:11:15,442 --> 00:11:17,308
no se saca a un niño
de una zona de guerra
197
00:11:17,310 --> 00:11:19,611
y que se convierta en
Luce sin mucha ayuda.
198
00:11:19,613 --> 00:11:21,146
Apuesto a que sí.
199
00:11:21,148 --> 00:11:23,214
Por eso es tan difícil.
200
00:11:24,151 --> 00:11:25,151
¿Difícil?
201
00:11:29,623 --> 00:11:32,691
La semana pasada,
a la clase se le asignó una tarea
202
00:11:32,693 --> 00:11:35,694
para escribir con la voz
de una figura histórica.
203
00:11:35,696 --> 00:11:39,798
Algunos estudiantes eligieron FDR
al comienzo de la Gran Depresión
204
00:11:39,800 --> 00:11:43,134
o incluso Fidel Castro
en Bahía de Cochinos.
205
00:11:43,136 --> 00:11:46,638
El objetivo era conseguir que
pensaran fuera de la caja.
206
00:11:46,640 --> 00:11:49,307
Quiero asegurarme de que
entiendes de dónde vengo.
207
00:11:51,578 --> 00:11:52,777
Por favor.
208
00:12:21,508 --> 00:12:24,509
¿Quién es ese Frantz Fanon?
209
00:12:24,511 --> 00:12:27,579
Era un revolucionario
pan-africano.
210
00:12:27,581 --> 00:12:31,583
Argumentó que la violencia era
una fuerza de limpieza necesaria,
211
00:12:31,585 --> 00:12:33,384
para liberar a la
gente colonizada
212
00:12:33,386 --> 00:12:34,586
de sus gobernantes.
213
00:12:34,588 --> 00:12:36,955
¿Tú... tú enseñas esto?
Yo no lo hago.
214
00:12:37,891 --> 00:12:39,190
Mira,
215
00:12:39,192 --> 00:12:41,860
No voy a fingir que
sé lo que se siente
216
00:12:41,862 --> 00:12:44,763
para que Luce se enfrente a
ciertos aspectos de lo que es
217
00:12:44,765 --> 00:12:47,098
y no es de mi competencia
218
00:12:47,100 --> 00:12:50,535
para decir lo que un chico que
pasó sus primeros 10 años en...
219
00:12:50,537 --> 00:12:51,537
Eritrea.
220
00:12:52,439 --> 00:12:53,705
Cierto.
221
00:12:53,707 --> 00:12:55,206
Cómo podría haber sido eso,
222
00:12:55,208 --> 00:12:57,742
qué tipo de ajustes
debe haber hecho
223
00:12:57,744 --> 00:12:58,943
para encajar aquí.
224
00:12:58,945 --> 00:13:00,812
Y yo no sé
225
00:13:00,814 --> 00:13:03,414
los detalles de su tratamiento....
Estoy segura de que has oído
226
00:13:03,416 --> 00:13:05,150
pasó por años de recuperación
227
00:13:05,152 --> 00:13:07,886
y no mostró signos de...
No quise decir que...
228
00:13:07,888 --> 00:13:09,888
Sólo quiero dejar claro
que lo que sea que
229
00:13:09,890 --> 00:13:13,224
la violencia que sufrió e
infligió durante ese tiempo
230
00:13:13,226 --> 00:13:15,827
ha sido tratado,
ha sido procesado.
231
00:13:15,829 --> 00:13:17,228
Por supuesto.
232
00:13:17,230 --> 00:13:20,165
Pero con el clima en torno
a la seguridad escolar
233
00:13:20,167 --> 00:13:23,101
de la forma en que está ahora mismo,
puedes entender mi preocupación.
234
00:13:23,103 --> 00:13:24,435
Sí.
235
00:13:24,437 --> 00:13:25,737
Por eso es por lo que me sentí
236
00:13:25,739 --> 00:13:27,739
necesitada de
registrar su taquilla.
237
00:13:27,741 --> 00:13:29,741
¿Perdón?
Amy...
238
00:13:29,743 --> 00:13:31,109
Escribió un artículo.
239
00:13:31,111 --> 00:13:33,144
Un artículo en el que describe
240
00:13:33,146 --> 00:13:35,647
su creencia de que la solución
a un problema político
241
00:13:35,649 --> 00:13:37,749
es matar a tiros con los
que no estás de acuerdo.
242
00:13:37,751 --> 00:13:39,584
Cierto. Pero estaba
asumiendo un personaje.
243
00:13:39,586 --> 00:13:41,986
La tarea requería esto y...
244
00:13:45,926 --> 00:13:47,692
Encontré esto en su taquilla.
245
00:13:51,665 --> 00:13:53,798
No. Amy
No, yo lo siento.
246
00:13:53,800 --> 00:13:56,100
Respeto la privacidad
de mi hijo.
247
00:13:56,102 --> 00:13:58,269
Escribió un artículo que te asustó.
Bien.
248
00:13:58,271 --> 00:13:59,470
Eso es entre tú y él.
249
00:13:59,472 --> 00:14:01,206
Pero no lo haré, no violaré
250
00:14:01,208 --> 00:14:03,341
su derecho a la
privacidad que se le debe.
251
00:14:03,343 --> 00:14:05,276
Son cohetes.
252
00:14:05,278 --> 00:14:07,779
Cohetes
ilegales y muy peligrosos.
253
00:14:07,781 --> 00:14:10,014
Podrían hacer un agujero en la
pared, mucho menos....
254
00:14:10,016 --> 00:14:11,983
¿Adónde quieres llegar con esto?
255
00:14:11,985 --> 00:14:14,485
Ahora mismo soy el
único que sabe de ellos,
256
00:14:14,487 --> 00:14:16,888
pero, ¿y si alguien
más los encontrara?
257
00:14:16,890 --> 00:14:19,958
Si alguien que no conociera a Luce de
la forma en que tú y yo la conocemos
258
00:14:19,960 --> 00:14:22,994
se tropezaría con esto en el
contexto de sus antecedentes
259
00:14:22,996 --> 00:14:24,596
habiendo escrito esto....
260
00:14:25,498 --> 00:14:26,531
Llévatelos.
261
00:14:27,300 --> 00:14:28,300
Habla con él.
262
00:14:30,337 --> 00:14:33,204
Quién es él es demasiado
importante para esta escuela.
263
00:14:33,206 --> 00:14:34,672
Para que la cague.
264
00:14:34,674 --> 00:14:36,941
No puede arruinarlo.
265
00:14:38,478 --> 00:14:40,078
Habla con él, por favor.
266
00:14:45,652 --> 00:14:46,718
Lo haré.
267
00:14:48,855 --> 00:14:50,822
Tú eres la que sigue
hablando de Stephanie.
268
00:14:50,824 --> 00:14:52,323
¡No lo estoy!
¿Qué mierda te pasa?
269
00:14:52,325 --> 00:14:54,225
¡Ciérrala! ¡Suéltame! ¡Suéltame!
270
00:14:54,227 --> 00:14:56,327
Deberías haberte callado la
boca, mierdecilla.
271
00:14:56,329 --> 00:14:57,495
¡Te lo dije!
272
00:14:57,497 --> 00:14:58,997
¡Oye, qué demonios! Vamos!
273
00:14:58,999 --> 00:15:00,839
¡Se lo dijo a todo el mundo!
¡Vete a la mierda!
274
00:15:04,170 --> 00:15:05,904
Si esto sale a la luz,
es cosa de los dos.
275
00:15:05,906 --> 00:15:07,338
¡Los dos!
Oye!
276
00:15:09,109 --> 00:15:11,743
¿Todo está bien?
Todo está bien, entrenador.
277
00:15:14,714 --> 00:15:16,881
Luce, a mi oficina.
278
00:15:16,883 --> 00:15:18,116
Claro que sí.
279
00:15:25,292 --> 00:15:26,758
¿Lo leíste todo?
280
00:15:26,760 --> 00:15:28,126
Si.
281
00:15:28,128 --> 00:15:30,595
Está bien, sí,
a los chicos les encantan las ideas.
282
00:15:30,597 --> 00:15:31,930
Mira, probablemente se tropezó
283
00:15:31,932 --> 00:15:33,865
a través de Frantz
Fanon en Internet
284
00:15:33,867 --> 00:15:35,466
y se fue por la borda.
285
00:15:35,468 --> 00:15:37,902
Leyó el Manifiesto Comunista
cuando era estudiante.
286
00:15:37,904 --> 00:15:40,038
Y llamó a la gente
camarada durante un mes.
287
00:15:40,040 --> 00:15:42,874
Sí, bueno, creo que es
demasiado listo para eso.
288
00:15:42,876 --> 00:15:45,443
No es demasiado inteligente para
tener explosivos en su taquilla.
289
00:15:45,445 --> 00:15:47,645
Son cohetes.
Cohetes ilegales
290
00:15:47,647 --> 00:15:49,614
Aún así...
Que tienen capacidad explosiva,
291
00:15:49,616 --> 00:15:51,749
Busqué en Google esto,
de un disparo de escopeta.
292
00:15:51,751 --> 00:15:54,953
Son cohetes.
No es chocante.
293
00:15:54,955 --> 00:15:56,688
Eso es escandaloso.
294
00:15:58,091 --> 00:16:00,258
Está bien, ¿y qué?
295
00:16:00,260 --> 00:16:02,994
¿Y qué? ¿Qué? ¿Qué, nuestro....?
296
00:16:04,331 --> 00:16:07,031
El hijo de un adolescente que
pronto será el mejor de la clase,
297
00:16:07,968 --> 00:16:09,734
secretamente un radical?
No.
298
00:16:09,736 --> 00:16:10,802
¿Un terrorista?
No.
299
00:16:10,804 --> 00:16:12,303
No. Por supuesto que no.
¿Entonces?
300
00:16:12,305 --> 00:16:14,472
No lo sé.
Es sólo que algo está pasando
301
00:16:14,474 --> 00:16:16,074
y quiero estar delante de él.
302
00:16:16,076 --> 00:16:18,409
Mierda.
303
00:16:18,411 --> 00:16:19,877
Amy, ¿qué mierda?
304
00:16:21,514 --> 00:16:22,747
¡Hey!
Hey.
305
00:16:22,749 --> 00:16:23,982
¿Cómo estuvo la escuela?
306
00:16:29,089 --> 00:16:30,221
¿Qué está pasando?
307
00:16:31,157 --> 00:16:32,357
Nada.
308
00:16:32,359 --> 00:16:34,325
¿Cómo estuvo la escuela?
¿Cómo estuvo la práctica?
309
00:16:36,663 --> 00:16:37,663
Psé.
310
00:16:39,366 --> 00:16:41,866
¿Has comido? Todavía no.
311
00:16:41,868 --> 00:16:44,669
Bien,
porque tu papá compró curry.
312
00:16:44,671 --> 00:16:45,671
¡Bueno!
313
00:16:52,879 --> 00:16:55,713
Bien, deja tus cosas
para que podamos comer.
314
00:16:55,715 --> 00:16:58,016
Genial.
Genial.
315
00:16:58,018 --> 00:16:59,884
No empiecen sin mí.
No lo haremos.
316
00:17:01,287 --> 00:17:02,687
Hey....
317
00:17:02,689 --> 00:17:04,822
¿Qué fue eso?
No quiero que se entere.
318
00:17:04,824 --> 00:17:06,891
Hemos revisado sus cosas.
No lo hicimos.
319
00:17:06,893 --> 00:17:09,660
O hacer que parezca que fuimos
a sus espaldas con sus maestros.
320
00:17:09,662 --> 00:17:11,129
Amy... Vamos, Pete.
321
00:17:11,131 --> 00:17:13,131
¿Cuántos años nos
llevó traerlo aquí?
322
00:17:13,133 --> 00:17:15,466
¿Cuántas noches me
arrastré debajo de esa cama
323
00:17:15,468 --> 00:17:17,502
porque estaba demasiada
asustada para dormir en él?
324
00:17:17,504 --> 00:17:19,137
Lo que hemos construido.
Esa confianza.
325
00:17:19,139 --> 00:17:21,439
No me arriesgaré. No lo haré.
326
00:17:35,989 --> 00:17:37,655
Lo tengo todo listo.
327
00:17:39,359 --> 00:17:41,759
Sí, iré a hablar con
los médicos mañana.
328
00:17:41,761 --> 00:17:42,827
Y estaremos listas.
329
00:17:44,197 --> 00:17:47,398
Rose....
Rose, ya te lo he dicho, ¿vale?
330
00:17:49,269 --> 00:17:51,769
De acuerdo. Nos vemos pronto.
331
00:17:52,505 --> 00:17:53,771
Yo también te quiero.
332
00:18:17,363 --> 00:18:18,930
Está bien, ¿quién te lo ha dicho?
333
00:18:18,932 --> 00:18:22,200
¿Decirnos qué?
Claramente lo sabes.
334
00:18:22,202 --> 00:18:23,468
¿Qué es lo que sabemos?
335
00:18:23,470 --> 00:18:25,870
No.... No lo sabes?
336
00:18:25,872 --> 00:18:29,707
¿Qué es lo que crees que sabemos o
no, cariño?
337
00:18:30,276 --> 00:18:31,442
Pues....
338
00:18:33,480 --> 00:18:35,560
El entrenador Reeves me
ofreció el puesto de capitán.
339
00:18:36,316 --> 00:18:38,416
¡Dios mío!
¡Eso es asombroso!
340
00:18:38,418 --> 00:18:39,784
Si! Es un salto.
341
00:18:39,786 --> 00:18:41,285
Dice que seré un buen ejemplo
342
00:18:41,287 --> 00:18:43,588
para ciertos compañeros de equipo.
Pero entre la pista
343
00:18:43,590 --> 00:18:46,257
y preparación de debates, y de la
mierda que Wilson nos tiene haciendo....
344
00:18:46,259 --> 00:18:47,492
¿Qué, a qué te refieres?
345
00:18:47,494 --> 00:18:49,827
Nada. Es sólo que...
346
00:18:51,064 --> 00:18:52,697
Realmente no te gusta, ¿verdad?
347
00:18:53,566 --> 00:18:54,732
Es complicado.
348
00:18:55,802 --> 00:18:57,034
Pruébame.
349
00:18:58,571 --> 00:19:00,805
De acuerdo.
Recuerdas a Stephanie Kim, ¿verdad?
350
00:19:02,809 --> 00:19:04,509
Algo así como... Ni una pista.
351
00:19:04,511 --> 00:19:06,344
Ella vino una vez
por última vez....
352
00:19:06,346 --> 00:19:08,412
Continúa. De todos modos.
353
00:19:08,414 --> 00:19:10,348
Había rumores por ahí sobre ella
354
00:19:10,350 --> 00:19:11,983
después de esta fiesta
hace unas semanas.
355
00:19:11,985 --> 00:19:14,352
¿Qué clase de rumores?
La gente estaba bebiendo
356
00:19:14,354 --> 00:19:16,787
y nadie sabe realmente lo que
pasó, pero...
357
00:19:16,789 --> 00:19:18,356
Stephanie se pasó un poco.
358
00:19:18,358 --> 00:19:19,857
Algo pasó con algunos tipos.
359
00:19:19,859 --> 00:19:21,659
Entonces Wilson se involucró
360
00:19:21,661 --> 00:19:23,794
y nadie podía probar nada
361
00:19:23,796 --> 00:19:26,631
pero siguió usando a
Stephanie como ejemplo.
362
00:19:26,633 --> 00:19:28,166
Convirtiéndola en una víctima.
363
00:19:28,168 --> 00:19:30,001
¿Cómo? Bueno,
364
00:19:30,003 --> 00:19:33,204
hablaremos de mujeres en
Oriente Medio o algo así.
365
00:19:33,206 --> 00:19:35,706
Y ella la escoge,
dice cosas como,
366
00:19:35,708 --> 00:19:38,309
"Todos sabemos de primera lo
importante que es para las mujeres
367
00:19:38,311 --> 00:19:40,978
para tener el coraje de
levantarse, de luchar."
368
00:19:40,980 --> 00:19:42,547
No lo entiendo.
369
00:19:42,549 --> 00:19:44,348
No es exactamente lo
que la distingue a ella.
370
00:19:44,350 --> 00:19:45,850
Es como ella lo dice.
371
00:19:45,852 --> 00:19:47,451
Como si todo el mundo
fuera un símbolo para ella.
372
00:19:47,453 --> 00:19:49,720
Stephanie, Deshaun,
todos existimos
373
00:19:49,722 --> 00:19:52,190
para confirmar que el
mundo es como ella lo ve.
374
00:19:52,192 --> 00:19:53,991
¿Hace ese tipo de cosas contigo?
375
00:19:53,993 --> 00:19:55,826
¿Estás bromeando?
376
00:19:55,828 --> 00:19:57,228
Soy un puto chico
de los carteles.
377
00:19:57,230 --> 00:19:59,730
Un chico negro que
superó su trágico pasado,
378
00:19:59,732 --> 00:20:01,972
el ejemplo de por qué América funciona.
Es una estupidez.
379
00:20:03,169 --> 00:20:05,203
¿Entonces no te gusta
que te etiquete?
380
00:20:05,205 --> 00:20:07,305
No me gusta el tokenismo.
381
00:20:07,307 --> 00:20:09,640
¿Cuál es la diferencia
entre castigar a alguien
382
00:20:09,642 --> 00:20:12,577
por ser un estereotipo y
recompensarlos si no lo son?
383
00:20:12,579 --> 00:20:14,645
Uno de los dos viene
con beneficios.
384
00:20:14,647 --> 00:20:16,147
Lo que llamarías un beneficio,
385
00:20:16,149 --> 00:20:17,748
Llamaría a una
responsabilidad que no pedí.
386
00:20:17,750 --> 00:20:20,451
Está bien, ¿qué hay de la
responsabilidad de decir la verdad?
387
00:20:21,521 --> 00:20:23,754
¿Qué? Peter...
Así que, uno de los
388
00:20:23,756 --> 00:20:25,756
beneficios que obtiene es
el beneficio de la duda.
389
00:20:25,758 --> 00:20:27,992
Una oportunidad para explicarte.
¿Explicarme?
390
00:20:27,994 --> 00:20:29,327
Mientras que otro estudiante
391
00:20:29,329 --> 00:20:30,828
puede que no. Así que...
392
00:20:32,599 --> 00:20:34,498
¿Tienes algo que
quieras decirnos?
393
00:20:34,500 --> 00:20:36,300
Peter, detente. ¿Sobre qué?
394
00:20:40,373 --> 00:20:41,572
Pregúntale a tu mamá.
395
00:20:46,446 --> 00:20:47,845
Termina tu comida.
396
00:22:54,040 --> 00:22:55,339
Toc, Toc.
397
00:22:55,341 --> 00:22:58,142
¡Hey! Hemos sido convocados.
398
00:22:59,879 --> 00:23:01,078
Cariño....
399
00:23:14,100 --> 00:23:16,100
Tenemos que hablar
400
00:23:21,600 --> 00:23:23,900
Tengo debate.
Nos vemos esta noche.
401
00:23:30,777 --> 00:23:32,376
Fiscal Edgar,
402
00:23:32,378 --> 00:23:34,412
tómatelo con calma hoy.
¿Cómo están todos?
403
00:23:34,414 --> 00:23:36,347
Srta. Wilson,
me alegro de que pudieras venir.
404
00:23:36,349 --> 00:23:39,083
Luce esperaba recibir ayuda
para construir su próximo caso.
405
00:23:39,085 --> 00:23:41,519
Supongo que tú y el director
Dan son las estrellas.
406
00:23:41,521 --> 00:23:43,888
Vamos a ir a los nacionales
de nuevo este año, ¿verdad?
407
00:23:43,890 --> 00:23:45,856
100 por ciento.
¡Boom!
408
00:23:45,858 --> 00:23:47,892
Por eso este es mi pura sangre.
409
00:23:47,894 --> 00:23:49,260
De acuerdo, vamos a tenerlo.
410
00:23:49,262 --> 00:23:51,095
Srta. Wilson...
411
00:23:51,097 --> 00:23:54,265
Por supuesto.
Vamos a escuchar lo que tienes.
412
00:23:59,539 --> 00:24:01,705
¿Qué estás haciendo?
¡Jesús, Pete!
413
00:24:03,209 --> 00:24:05,109
¿No tiene sentido
deshacerse de ellos?
414
00:24:05,111 --> 00:24:06,277
Son tan peligrosos.
415
00:24:06,279 --> 00:24:07,545
Nos aferramos a ellos
416
00:24:07,547 --> 00:24:09,280
hasta que lleguemos
al fondo de esto.
417
00:24:11,884 --> 00:24:13,217
Estarán a salvo aquí.
418
00:24:15,121 --> 00:24:16,121
¿Qué?
419
00:24:16,923 --> 00:24:17,923
¿Qué?
420
00:24:25,731 --> 00:24:26,831
Mi argumento
421
00:24:26,833 --> 00:24:29,099
se basa en dos casos judiciales:
422
00:24:29,101 --> 00:24:31,469
Goss contra López, 1975,
423
00:24:31,471 --> 00:24:34,672
y New Jersey v. T.I.O., 1985.
424
00:24:34,674 --> 00:24:37,842
En Goss, una escuela de Ohio
suspendió a nueve estudiantes
425
00:24:37,844 --> 00:24:39,143
por conducta delictiva,
426
00:24:39,145 --> 00:24:40,845
pero la Corte Suprema encontró
427
00:24:40,847 --> 00:24:43,414
que privar a los estudiantes
de su derecho a la educación
428
00:24:43,416 --> 00:24:44,582
sin el debido proceso
429
00:24:44,584 --> 00:24:46,784
es una violación de
sus derechos civiles.
430
00:24:46,786 --> 00:24:48,486
Srta. Wilson,
¿estás de acuerdo con eso?
431
00:24:48,488 --> 00:24:50,287
¿Perdón?
432
00:24:50,289 --> 00:24:51,956
¿Estás de acuerdo
en que esos chicos
433
00:24:51,958 --> 00:24:54,525
fueron privados de
sus derechos civiles?
434
00:24:54,527 --> 00:24:57,695
No sé los detalles del
caso, pero
435
00:24:57,697 --> 00:25:00,264
el director....
El director tiene sentido, ¿verdad?
436
00:25:00,266 --> 00:25:01,632
La educación es
un derecho civil.
437
00:25:01,634 --> 00:25:03,033
Todos deben tener
derechos civiles.
438
00:25:03,035 --> 00:25:05,135
Cierto.
En el segundo caso
439
00:25:05,137 --> 00:25:08,806
un estudiante es acusado de
fumar en el baño de la escuela,
440
00:25:08,808 --> 00:25:10,374
pero no hay pruebas.
441
00:25:10,376 --> 00:25:12,877
El cargo se basa en la
sospecha de un profesor.
442
00:25:12,879 --> 00:25:16,113
Así que la directora buscó en
su bolso y encontró cigarrillos
443
00:25:16,115 --> 00:25:18,115
y parafernalia relacionada
con la marihuana.
444
00:25:18,117 --> 00:25:19,450
¿Estás de acuerdo con eso?
445
00:25:19,452 --> 00:25:21,218
¿Qué dijo el tribunal?
446
00:25:21,220 --> 00:25:22,720
La corte encontró
que los estudiantes
447
00:25:22,722 --> 00:25:25,689
tienen una expectativa reducida
de privacidad en las escuelas.
448
00:25:26,359 --> 00:25:28,792
Tiene sentido.
¿Lo tiene?
449
00:25:28,794 --> 00:25:33,564
Una escuela es una
institución social única.
450
00:25:33,566 --> 00:25:35,666
Está poblada por gente
que no son adultos.
451
00:25:35,668 --> 00:25:38,402
A los ojos de la ley.
Gente que tiene que estar aquí.
452
00:25:38,404 --> 00:25:40,538
Estudiantes. Sí.
453
00:25:40,540 --> 00:25:41,805
Los estudiantes son la mitad
454
00:25:41,807 --> 00:25:43,173
Luce,
455
00:25:43,175 --> 00:25:45,142
¿hay alguna pregunta
específica que tengas
456
00:25:45,144 --> 00:25:47,344
que la Srta.
Wilson podría ser capaz de dirigirse?
457
00:25:47,346 --> 00:25:48,345
Totalmente.
458
00:25:48,347 --> 00:25:50,481
Gracias Srta. Tennyson.
459
00:25:50,483 --> 00:25:52,383
Básicamente, mi pregunta
460
00:25:52,385 --> 00:25:54,518
que espero que la Srta.
Wilson puede ayudarme con
461
00:25:54,520 --> 00:25:57,555
se basa en la idea de
reducir las expectativas
462
00:25:57,557 --> 00:26:00,758
contra la afirmación de la corte de
los derechos civiles estudiantiles.
463
00:26:00,760 --> 00:26:02,760
Como cuáles son los
criterios para evaluar
464
00:26:02,762 --> 00:26:04,528
¿qué es una violación
de la privacidad?
465
00:26:04,530 --> 00:26:06,263
¿Es la privacidad
un derecho civil?
466
00:26:06,265 --> 00:26:07,598
Creo que sí.
467
00:26:07,600 --> 00:26:09,466
Tal vez la ley no
esté tan segura.
468
00:26:11,938 --> 00:26:14,338
Si revisara tu escritorio
sin que lo supieras,
469
00:26:14,340 --> 00:26:16,307
¿sientes que tu privacidad
ha sido violada?
470
00:26:18,578 --> 00:26:20,377
Sí, lo sería.
471
00:26:20,379 --> 00:26:22,279
¿Y bien?
472
00:26:22,281 --> 00:26:24,515
Los sentimientos no
son un argumento legal.
473
00:26:24,517 --> 00:26:27,451
En el caso de Nueva Jersey,
la maestra asumió que
474
00:26:27,453 --> 00:26:29,720
la chica era culpable
por sus sentimientos.
475
00:26:29,722 --> 00:26:32,690
Eso se llama sospecha razonable.
476
00:26:32,692 --> 00:26:35,593
Es todo lo que la policía
necesita para registrar tu coche.
477
00:26:35,595 --> 00:26:38,128
Así que se trata de
lo que es razonable.
478
00:26:38,130 --> 00:26:40,631
Para eso están los tribunales.
479
00:26:42,234 --> 00:26:45,069
Pero en realidad se trata
sólo de la gente, ¿no?
480
00:26:45,071 --> 00:26:47,371
Si se ajustan a lo
que creemos que son.
481
00:26:49,041 --> 00:26:50,207
No es tan simple.
482
00:26:51,277 --> 00:26:52,610
Nada lo es nunca.
483
00:26:57,650 --> 00:26:59,817
Muchas gracias por su ayuda, señorita.
Wilson.
484
00:26:59,819 --> 00:27:01,418
Esto fue, esto fue
genial, ¿verdad?
485
00:27:01,420 --> 00:27:03,587
En cualquier momento.
486
00:27:03,589 --> 00:27:05,823
Dios, ese chico es otra
cosa, ¿no?
487
00:27:17,403 --> 00:27:19,036
Muy bien, guarden los teléfonos.
488
00:27:20,673 --> 00:27:21,939
Te veo, Sasha.
489
00:27:21,941 --> 00:27:23,841
Y tú también, Stephanie Kim.
490
00:27:25,578 --> 00:27:27,578
- De acuerdo.
- ¡Es la hora del espectáculo!
491
00:27:27,580 --> 00:27:29,079
La cagaste. Y hermano,
492
00:27:29,081 --> 00:27:31,115
no puedes ir pegando a
Orlicki contra un casillero.
493
00:27:31,117 --> 00:27:32,516
Y contándoselo a todo el mundo.
494
00:27:32,518 --> 00:27:35,119
No es nada que la mitad de
la escuela no supiera ya.
495
00:27:35,121 --> 00:27:37,121
Además, hablé con Stephanie.
496
00:27:37,123 --> 00:27:38,956
¿Siguen hablando?
497
00:27:38,958 --> 00:27:40,658
No, pero alguien tenía
que resolver esto.
498
00:27:40,660 --> 00:27:42,926
Antes de que explote.
¿Va a estar bien?
499
00:27:42,928 --> 00:27:44,261
Si. ¿Va a estar bien?
500
00:27:44,263 --> 00:27:45,929
Todo va a estar bien, tío.
501
00:27:45,931 --> 00:27:48,766
Sólo aplasta la carne con
Orlicki, ¿de acuerdo?
502
00:27:48,768 --> 00:27:51,335
¡Corey! Muy bien, hombre.
Lo que sea.
503
00:27:54,473 --> 00:27:57,441
Oye!
Deshaun es un negro atrevido.
504
00:27:57,443 --> 00:27:59,710
Desde que Wilson
lo echó del equipo,
505
00:27:59,712 --> 00:28:00,944
ha estado hecho un desastre.
506
00:28:05,651 --> 00:28:08,118
Te veo luego, hombre.
507
00:28:08,120 --> 00:28:09,420
Oye.
Si.
508
00:28:19,498 --> 00:28:21,165
Estábamos de acuerdo en esto.
509
00:28:21,167 --> 00:28:24,301
Si vives conmigo,
tienes que ser responsable de....
510
00:28:24,303 --> 00:28:27,304
Todo lo que te pido es que te
mantengas al tanto de tu medicación.
511
00:28:28,641 --> 00:28:30,507
Sé lo que dijo el
doctor, Rosemary.
512
00:28:30,509 --> 00:28:32,910
Eso no significa que me
sienta cómoda con ello.
513
00:28:32,912 --> 00:28:35,045
De todos los miembros
de esta familia,
514
00:28:35,047 --> 00:28:36,513
He estado ahí para
ti una y otra vez.
515
00:28:36,515 --> 00:28:39,083
Eso me ofende.
Hey.
516
00:28:39,085 --> 00:28:41,752
Tengo que irme, Rose.
Hablaremos esta noche.
517
00:28:44,356 --> 00:28:46,890
¿Todo está bien?
Todo está bien.
518
00:28:46,892 --> 00:28:48,826
¿Cosas de familia?
519
00:28:48,828 --> 00:28:50,327
Asuntos personales, sí.
520
00:28:50,329 --> 00:28:51,329
Te pillé.
521
00:28:52,698 --> 00:28:54,765
Gracias por tu guía esta mañana.
522
00:28:54,767 --> 00:28:56,667
Me ayudó mucho en mi caso.
523
00:28:56,669 --> 00:28:58,569
Estoy contenta.
524
00:28:58,571 --> 00:29:00,237
¿Querías verme?
525
00:29:00,239 --> 00:29:02,873
Quería hablar contigo
sobre tu misión, Luce.
526
00:29:02,875 --> 00:29:04,374
¿Qué pasa con eso?
527
00:29:04,376 --> 00:29:06,510
Supuse que habías
hablado con tu madre...
528
00:29:06,512 --> 00:29:09,680
Aún no lo he recuperado.
¿Cómo podría hablarle a mi madre de ello?
529
00:29:11,383 --> 00:29:14,084
Bueno, sólo diré...
530
00:29:14,086 --> 00:29:15,953
Después de leerlo,
tengo algunas preocupaciones
531
00:29:15,955 --> 00:29:17,688
por algunos de los
argumentos que has hecho.
532
00:29:17,690 --> 00:29:19,356
Bueno, no son míos.
533
00:29:19,358 --> 00:29:20,591
¿Disculpa?
534
00:29:20,593 --> 00:29:22,459
Los argumentos son
de Frantz Fanon.
535
00:29:22,461 --> 00:29:24,228
Me doy cuenta de eso.
536
00:29:24,230 --> 00:29:25,929
La tarea era
escribir con su voz.
537
00:29:25,931 --> 00:29:27,798
¿De verdad crees que me lo creo?
538
00:29:27,800 --> 00:29:30,434
Bueno, no lo sé.
539
00:29:30,436 --> 00:29:33,437
Si no te conociera, Luce,
sería razonable para mí
540
00:29:33,439 --> 00:29:35,305
para leer esa tarea
y concluir....
541
00:29:35,307 --> 00:29:36,440
Pero tú me conoces.
542
00:29:39,278 --> 00:29:43,247
Mira, lo siento si te asusté.
543
00:29:43,249 --> 00:29:45,549
Sólo quería hacer
un buen trabajo.
544
00:29:45,551 --> 00:29:47,651
Hiciste un buen trabajo.
545
00:29:47,653 --> 00:29:49,219
Quiero decir, lo entiendo.
546
00:29:49,221 --> 00:29:50,988
¿Conseguir qué?
Bueno, yo consigo
547
00:29:50,990 --> 00:29:53,991
cómo alguien que aprendió a disparar
un arma antes de conducir un coche
548
00:29:53,993 --> 00:29:55,392
escribiendo algo como eso
549
00:29:55,394 --> 00:29:57,161
puede hacer que
alguien enloquezca.
550
00:29:58,798 --> 00:30:01,398
Sólo espero que me conozca mejor que
eso, Srta. Wilson.
551
00:30:03,002 --> 00:30:05,469
Me gusta pensar que sí, Luce.
552
00:30:07,640 --> 00:30:09,840
¿Algo más de lo que
quisieras hablarme?
553
00:30:10,409 --> 00:30:11,809
No.
554
00:30:11,811 --> 00:30:13,651
Dile a tu madre que me
gustaría que me llamara.
555
00:30:14,013 --> 00:30:15,013
Por qué?
556
00:30:16,515 --> 00:30:18,182
Porque quiero hablar con ella.
557
00:30:19,018 --> 00:30:20,951
¿Sobre qué? Quiero decir,
558
00:30:20,953 --> 00:30:24,087
Supongo que se trata de mí, a menos
que sean amigas o algo así.
559
00:30:24,089 --> 00:30:25,622
Por favor, que me llame, Luce.
560
00:30:25,624 --> 00:30:27,157
Gracias por pasar por aquí.
561
00:30:27,159 --> 00:30:28,325
Por supuesto.
562
00:30:33,632 --> 00:30:34,898
Hey, Srta. Wilson...
563
00:30:36,035 --> 00:30:37,634
¿Cuál es tu fiesta favorita?
564
00:30:37,636 --> 00:30:41,171
¿Disculpe?
¿Cuál es tu fiesta favorita?
565
00:30:41,173 --> 00:30:43,473
No lo sé.
Tal vez en Navidad.
566
00:30:43,475 --> 00:30:44,915
El mío es el Día de
la Independencia.
567
00:30:46,679 --> 00:30:48,445
Antes de venir aquí,
568
00:30:48,447 --> 00:30:50,848
No conocía ni un
solo día festivo y
569
00:30:50,850 --> 00:30:54,618
Recuerdo que mi mamá trató
de explicarme qué eran.
570
00:30:54,620 --> 00:30:57,120
Es un concepto difícil de entender
si nunca lo has entendido,
571
00:30:57,122 --> 00:30:58,722
pero,
572
00:30:58,724 --> 00:31:01,158
una vez que las aprendí todas,
mi favorita, sin duda alguna,
573
00:31:01,160 --> 00:31:03,861
siempre ha sido el Día
de la Independencia.
574
00:31:03,863 --> 00:31:06,730
- ¿Por qué?
- Me gusta lo que representa.
575
00:31:08,234 --> 00:31:11,201
Libertad, fuerza,
576
00:31:12,671 --> 00:31:13,871
individualidad.
577
00:31:15,541 --> 00:31:19,042
También me encantan los fuegos
artificiales. Las luces.
578
00:31:19,044 --> 00:31:20,244
Puf!
579
00:31:22,014 --> 00:31:25,148
Luce, me gustaría recordarte
que aún eres estudiante aquí.
580
00:31:25,150 --> 00:31:27,317
Y yo soy tu maestra.
581
00:31:27,319 --> 00:31:31,521
Y a pesar de lo que puedas ver
como algún tipo de injusticia
582
00:31:31,523 --> 00:31:33,523
¿De qué estás hablando?
O injusto,
583
00:31:33,525 --> 00:31:36,260
sólo recuerda cómo están
organizadas las cosas por aquí.
584
00:31:38,097 --> 00:31:40,130
Totalmente. Nos vemos por ahí.
585
00:31:51,377 --> 00:31:54,211
Las finanzas de Cusack.
Gracias, Beth.
586
00:31:54,213 --> 00:31:56,046
Los pagos de trimestre
salieron, ¿verdad?
587
00:31:56,048 --> 00:31:59,950
Sí.
588
00:32:02,855 --> 00:32:03,855
Si?
589
00:32:06,225 --> 00:32:08,825
Srta. Wilson. Como estas?
590
00:32:13,866 --> 00:32:15,632
¿Por qué te está llamando?
591
00:32:15,634 --> 00:32:18,201
Bueno, la última vez que lo
comprobé soy uno de los dos padres.
592
00:32:18,203 --> 00:32:20,203
Sí, pero se estaba
comunicando conmigo
593
00:32:20,205 --> 00:32:21,705
¿y ahora te está llamando?
594
00:32:21,707 --> 00:32:24,374
Bueno, ambos estamos disponibles
para hablar de nuestro hijo.
595
00:32:24,376 --> 00:32:28,045
Esta mujer tiene algún tipo
de venganza contra Luce.
596
00:32:28,047 --> 00:32:29,479
¿Vendetta? ¿En serio?
Si.
597
00:32:29,481 --> 00:32:31,882
Ella tiene algo
cosa con él y ahora,
598
00:32:31,884 --> 00:32:33,917
ahora está tratando de
dividir y conquistar.
599
00:32:33,919 --> 00:32:35,385
Buena elección de palabras.
600
00:32:35,387 --> 00:32:36,920
Lo que hizo con Stephanie Kim
601
00:32:36,922 --> 00:32:38,989
y lo que está intentando
hacer ahora con Luce,
602
00:32:38,991 --> 00:32:41,825
esta mujer tiene hijos con
diferentes estándares basados en....
603
00:32:41,827 --> 00:32:44,328
¿Viste u oíste lo que
le hizo a esa chica?
604
00:32:44,330 --> 00:32:47,130
He oído lo suficiente para saberlo.
De Luce, sí.
605
00:32:47,132 --> 00:32:51,001
Sí, de nuestro hijo,
que siempre ha sido honesto con nosotros.
606
00:32:51,003 --> 00:32:53,603
Excepto por tener cohetes
ilegales en su casillero.
607
00:32:53,605 --> 00:32:55,305
No mintió sobre eso.
608
00:32:55,307 --> 00:32:57,507
¿Es eso cierto? No nos dice
609
00:32:57,509 --> 00:32:59,676
y mentir son dos
cosas diferentes.
610
00:32:59,678 --> 00:33:01,945
¿Y si hay un patrón aquí?
611
00:33:01,947 --> 00:33:03,413
¿Un patrón? Si.
612
00:33:03,415 --> 00:33:05,282
El papel, los cohetes, la amenaza....
613
00:33:05,284 --> 00:33:07,617
Peter...
614
00:33:07,619 --> 00:33:09,853
- Tenemos que estar abiertos a
- Absolutamente no.
615
00:33:09,855 --> 00:33:12,089
La posibilidad de que
nuestro hijo sea capaz de...
616
00:33:12,091 --> 00:33:14,992
¿De qué? ¿Capaz de qué?
617
00:33:14,994 --> 00:33:16,927
Dime que sabes que es un buen
chico, Pete.
618
00:33:16,929 --> 00:33:18,628
Dime si la mierda
golpea el ventilador,
619
00:33:18,630 --> 00:33:20,330
no vamos a abandonar a nuestro
620
00:33:20,332 --> 00:33:22,332
Claro que no.
Hijo negro
621
00:33:22,334 --> 00:33:24,668
que ya quieren
cagarse encima de él.
622
00:33:26,605 --> 00:33:29,673
Es nuestro trabajo protegerlo.
623
00:33:29,675 --> 00:33:31,274
Eso es parte de ello.
Es nuestro trabajo
624
00:33:31,276 --> 00:33:32,943
para hacer lo correcto.
Por él.
625
00:33:32,945 --> 00:33:34,644
Para hacer lo que
es correcto para él.
626
00:33:36,148 --> 00:33:37,547
¡Luce!
Si?
627
00:33:37,549 --> 00:33:39,349
¿Tienes un minuto?
Dijiste que lo harías a mi manera.
628
00:33:39,351 --> 00:33:41,184
Si. ¿Qué pasa?
629
00:33:41,186 --> 00:33:42,652
¿Amenazaste a tu profesora?
630
00:33:42,654 --> 00:33:43,687
Cariño.... ¿Disculpe?
631
00:33:43,689 --> 00:33:45,689
Ya me has oído.
¿Amenacé...?
632
00:33:45,691 --> 00:33:47,958
La Srta. Wilson llamó.
633
00:33:47,960 --> 00:33:49,559
La Srta.
¿Wilson dijo que la amenacé?
634
00:33:49,561 --> 00:33:50,794
¿Lo hiciste?
635
00:33:50,796 --> 00:33:52,162
¿Qué ha dicho ella? Ella dijo...
636
00:33:52,164 --> 00:33:54,131
No importa lo que dijo.
¿Qué es lo que hiciste?
637
00:33:54,133 --> 00:33:55,732
Me pidió que viniera a verla.
638
00:33:55,734 --> 00:33:57,300
Y?
639
00:33:57,302 --> 00:33:59,669
Le agradecí por ayudarme
con mi caso de debate.
640
00:33:59,671 --> 00:34:01,838
¿Ella te ayudó?
Sí, ella y el director Dan.
641
00:34:01,840 --> 00:34:03,907
¿Por qué iba a amenazarla?
642
00:34:03,909 --> 00:34:05,909
¿De qué quería hablar contigo?
643
00:34:05,911 --> 00:34:08,011
Un periódico.
Tuvimos un malentendido.
644
00:34:08,013 --> 00:34:09,980
Me disculpé por ello.
645
00:34:09,982 --> 00:34:11,882
¿Dijiste algo sobre
el 4 de julio?
646
00:34:11,884 --> 00:34:13,183
¿Qué? Cariño....
647
00:34:13,185 --> 00:34:15,185
¿Sobre los cohetes?
¿Cómo es eso una amenaza?
648
00:34:15,187 --> 00:34:17,654
¿Dijiste o no dijiste
algo sobre el 4 de julio?
649
00:34:17,656 --> 00:34:19,689
Dije que el 4 de julio
era mi fiesta favorita.
650
00:34:19,691 --> 00:34:21,058
¿Por qué dices eso?
651
00:34:21,060 --> 00:34:22,726
Pensé que teníamos
una conversación.
652
00:34:22,728 --> 00:34:24,327
¿Dice que la amenacé?
653
00:34:24,329 --> 00:34:26,163
Necesito que seas
sincero conmigo.
654
00:34:26,165 --> 00:34:27,731
¿Cuándo no lo estoy?
¡Hey!
655
00:34:31,336 --> 00:34:32,336
Claro.
656
00:34:34,573 --> 00:34:37,674
¿Hay algo que quieras decirnos?
657
00:34:38,710 --> 00:34:40,043
No. ¿Estás seguro de eso?
658
00:34:40,045 --> 00:34:41,845
¿Estoy seguro de qué?
Si vosotros
659
00:34:41,847 --> 00:34:43,513
quieren preguntarme....
¿Por qué tenías
660
00:34:43,515 --> 00:34:45,549
cohetes ilegales en tu casillero?
661
00:34:45,551 --> 00:34:46,917
¿Qué?
¿Por qué tenías
662
00:34:46,919 --> 00:34:48,785
cohetes ilegales en tu casillero?
663
00:34:48,787 --> 00:34:51,054
No los tenía.
Luce, no me mientas.
664
00:34:51,056 --> 00:34:52,456
No lo hago.
¡Luce!
665
00:34:52,458 --> 00:34:54,057
¿Cómo saben lo que
hay en mi casillero?
666
00:34:54,059 --> 00:34:56,726
Harriet nos lo dijo.
Harriet tiene mucho que decir.
667
00:34:56,728 --> 00:34:59,096
No importa lo que ella dijo.
¿Tenías ó no tenías?
668
00:34:59,098 --> 00:35:01,698
No que yo sepa. ¿sabes qué?
669
00:35:01,700 --> 00:35:04,367
A la mierda con esto.
Compartimos taquillas.
670
00:35:04,369 --> 00:35:06,369
Los chicos del equipo
comparten taquillas.
671
00:35:06,371 --> 00:35:09,106
La mitad de mi mierda está en Orlicki's,
la mitad de la suya en la mía.
672
00:35:09,108 --> 00:35:11,108
No sé qué es el 90% de
la basura en el fondo,
673
00:35:11,110 --> 00:35:13,110
por no hablar de a quién pertenece.
Así que...
674
00:35:13,112 --> 00:35:15,312
Así que no todo lo que hay
en mi casillero me pertenece.
675
00:35:16,448 --> 00:35:17,614
De acuerdo, bien.
676
00:35:19,051 --> 00:35:21,418
Eso es bueno.
Ahora, entiendes
677
00:35:21,420 --> 00:35:23,120
por qué es importante saber
678
00:35:23,122 --> 00:35:25,789
no sólo lo que hay en tu
taquilla, sino a quién pertenece.
679
00:35:25,791 --> 00:35:27,224
Sí. ¿Verdad?
680
00:35:27,226 --> 00:35:28,558
No se puede confiar
ciegamente en que la gente....
681
00:35:28,560 --> 00:35:31,795
De acuerdo.
¿En serio te crees esta mierda?
682
00:35:34,399 --> 00:35:35,532
¿En serio?
683
00:35:37,803 --> 00:35:40,937
Así que alguien dejó una bolsa
de cohetes ilegales
684
00:35:40,939 --> 00:35:43,340
en tu taquilla y
no tienes ni idea?
685
00:35:43,342 --> 00:35:47,310
Y luego la profesora,
que no te gusta,
686
00:35:47,312 --> 00:35:50,780
busca injustificadamente en
su taquilla y los encuentra.
687
00:35:50,782 --> 00:35:52,349
Sólo eres una víctima
desafortunada.
688
00:35:52,351 --> 00:35:54,618
De las circunstancias, ¿verdad?
Es la verdad.
689
00:35:54,620 --> 00:35:56,586
Eso no me suena a verdad.
690
00:35:56,588 --> 00:35:58,221
Eso suena a mentira.
691
00:36:05,664 --> 00:36:06,763
¿Me crees?
692
00:36:13,272 --> 00:36:14,704
Podemos resolver esto.
693
00:36:47,100 --> 00:36:50,000
Cuándo nos podemos encontrar
694
00:38:18,997 --> 00:38:22,132
No le dije a nadie sobre
Stephanie o la fiesta.
695
00:38:22,134 --> 00:38:24,567
Corey debería calmarse, joder.
696
00:38:24,569 --> 00:38:26,336
Hablé con él, todo está bien.
697
00:38:26,338 --> 00:38:28,772
Sí, díselo al moretón
de mi puto cuello.
698
00:38:28,774 --> 00:38:30,940
Tienes que entender
de dónde viene.
699
00:38:30,942 --> 00:38:32,642
Tu padre fue a Dartmouth.
700
00:38:32,644 --> 00:38:34,244
Tu abuelo fue a Dartmouth.
701
00:38:34,246 --> 00:38:36,446
Tu perro podría
entrar en Dartmouth.
702
00:38:38,317 --> 00:38:40,283
Corey no tiene eso.
703
00:38:40,285 --> 00:38:43,186
Si huele a algo,
es el próximo Deshaun.
704
00:38:45,123 --> 00:38:47,824
No puede estar caminando por
la noche oliendo alto, hermano.
705
00:38:47,826 --> 00:38:50,527
¿En serio crees que
alguien va a detenerte?
706
00:38:50,529 --> 00:38:53,797
Tampoco me interesa
ser el próximo Deshaun.
707
00:38:53,799 --> 00:38:55,665
No eres como Deshaun.
708
00:38:55,667 --> 00:38:57,500
Ambos somos negros, Orlicki.
709
00:38:57,502 --> 00:39:01,404
Sí, pero es como negro-negro.
710
00:39:03,175 --> 00:39:04,841
Entonces, ¿qué soy?
711
00:39:04,843 --> 00:39:06,176
Tú eres Luce.
712
00:39:33,805 --> 00:39:36,005
¿Qué estás haciendo?
713
00:39:36,007 --> 00:39:37,640
¿Dónde estabas tú?
714
00:39:37,642 --> 00:39:40,577
Salí a correr.
¿Qué es lo que quieres?
715
00:39:40,579 --> 00:39:42,512
Sólo quería disculparme
716
00:39:42,514 --> 00:39:44,147
para antes.
717
00:39:44,149 --> 00:39:45,749
Tu padre...
piensa que soy un mentiroso?
718
00:39:45,751 --> 00:39:50,019
No, está confundido.
Los dos lo estamos.
719
00:39:50,021 --> 00:39:51,021
¿Confundidos sobre qué?
720
00:39:52,724 --> 00:39:54,858
Te dije la clase de
persona que es Wilson.
721
00:39:54,860 --> 00:39:56,559
No te conformas con
lo que ella quiere.
722
00:39:56,561 --> 00:39:57,994
Y de repente eres el enemigo.
723
00:39:58,663 --> 00:40:00,697
Mira....
724
00:40:00,699 --> 00:40:03,533
Sé que puede parecer injusto lo
mucho que la gente espera de ti.
725
00:40:03,535 --> 00:40:04,567
Pero no lo sabes.
726
00:40:05,570 --> 00:40:06,870
No puedes.
727
00:40:06,872 --> 00:40:08,772
Y a veces estoy
trabajando tan duro
728
00:40:08,774 --> 00:40:10,106
para mantener todo esto unido,
729
00:40:10,108 --> 00:40:11,841
se siente como si todo fuera a...
¿Qué?
730
00:40:11,843 --> 00:40:14,210
¿Sólo qué?
No puedo ser perfecto.
731
00:40:14,212 --> 00:40:15,779
Nadie espera que seas perfecto.
732
00:40:15,781 --> 00:40:17,514
Wilson sí.
733
00:40:17,516 --> 00:40:20,383
Lo creas o no,
ella sólo intenta protegerte.
734
00:40:20,385 --> 00:40:23,386
Está tratando de
proteger su idea de mí.
735
00:40:23,388 --> 00:40:25,355
Lo mismo que tú y él.
736
00:40:26,124 --> 00:40:27,524
Eso no es justo.
737
00:40:27,526 --> 00:40:29,859
Lo injusto no lo hace falso.
738
00:40:38,270 --> 00:40:39,270
Luce...
739
00:40:40,806 --> 00:40:43,573
Tengo que levantarme temprano
para practicar por la mañana.
740
00:40:43,575 --> 00:40:44,607
Buenas noches, Amy.
741
00:41:51,343 --> 00:41:53,176
Hola, Luce, soy Stephanie.
742
00:41:55,547 --> 00:42:01,184
Wilson dijo que yo era un ejemplo
de una mujer que sufría en silencio.
743
00:42:01,186 --> 00:42:04,454
Así que todo el mundo
está cotilleando de nuevo.
744
00:42:04,456 --> 00:42:07,223
Probablemente tenías razón para
que nos tomáramos un descanso.
745
00:42:07,225 --> 00:42:10,860
Sólo desearía que pudiéramos
hablar como solíamos hacerlo.
746
00:42:10,862 --> 00:42:11,895
Adiós.
747
00:42:31,983 --> 00:42:33,983
Te ves diferente.
748
00:42:33,985 --> 00:42:35,685
Tejido nuevo.
749
00:42:35,687 --> 00:42:36,953
¿De qué tipo?
750
00:42:37,923 --> 00:42:41,291
Indio.!
751
00:42:44,362 --> 00:42:45,628
Gracias. Aquí tienes.
752
00:42:50,001 --> 00:42:52,201
¿Qué estas tomando ahora?
753
00:42:52,203 --> 00:42:53,870
Clozapina.
754
00:42:53,872 --> 00:42:56,005
Me hace sudar como el diablo.
755
00:42:57,409 --> 00:42:58,409
Harriet,
756
00:42:59,911 --> 00:43:01,411
¿Qué es esto?
757
00:43:01,413 --> 00:43:02,579
Eso es yogur griego.
758
00:43:03,949 --> 00:43:05,381
Sólo pruébalo.
759
00:43:05,383 --> 00:43:06,516
De acuerdo.
760
00:43:09,554 --> 00:43:10,720
Es bueno. ¡No!
761
00:43:13,858 --> 00:43:15,291
Te veías tan...
762
00:43:26,237 --> 00:43:29,272
Esto es lo que
yo llamo desayuno.
763
00:43:31,076 --> 00:43:34,043
Cierra la boca.
¿Desde cuándo rechazas tocino?
764
00:43:54,299 --> 00:43:57,400
Sé que comimos esto toda la
vida, pero,
765
00:43:57,402 --> 00:43:59,802
esta mierda instantánea
está hecha de veneno.
766
00:43:59,804 --> 00:44:02,271
No sé cómo lo hemos conseguido.
767
00:44:02,273 --> 00:44:03,640
¿Rose?
768
00:44:13,685 --> 00:44:14,851
Srta. Wilson?
769
00:44:16,421 --> 00:44:19,756
¿Conoces a Harriet?
La Srta. Wilson es mi profesora.
770
00:44:19,758 --> 00:44:22,358
¿No es el mundo
771
00:44:22,360 --> 00:44:25,194
pequeño y grande!
Acabo de llegar aquí.
772
00:44:25,196 --> 00:44:26,596
Para recoger cosas
para la recaudación.
773
00:44:26,598 --> 00:44:27,964
Este joven me estaba diciendo
774
00:44:27,966 --> 00:44:29,499
sobre algo llamado paleo.
775
00:44:29,501 --> 00:44:31,668
Es una dieta,
cómo comían los cavernícolas.
776
00:44:31,670 --> 00:44:33,870
Los cavernícolas no vivieron
mucho, Luce.
777
00:44:33,872 --> 00:44:35,438
Bueno, apuesto a que salieron
778
00:44:35,440 --> 00:44:38,341
con unos abdominales geniales.
779
00:44:38,343 --> 00:44:39,542
¿No es el más lindo?
780
00:44:39,544 --> 00:44:41,377
Srta. Wilson,
781
00:44:41,379 --> 00:44:44,881
Rosemary debe venir a nuestra Gala
del Mes de la Cultura en la escuela.
782
00:44:44,883 --> 00:44:46,149
Voy a dar un discurso.
783
00:44:46,151 --> 00:44:48,317
¿Es eso cierto?
Si.
784
00:44:48,319 --> 00:44:49,986
Normalmente no puedo
ir a ningún sitio,
785
00:44:49,988 --> 00:44:51,554
así que eso sería
un regalo para mí.
786
00:44:51,556 --> 00:44:53,276
Ella debería venir.
Correcto, Srta. ¿Wilson?
787
00:44:54,959 --> 00:44:56,192
Hablaremos de ello.
788
00:44:58,663 --> 00:45:00,630
Genial.
789
00:45:00,632 --> 00:45:02,198
Fue un placer
conocerte, Rosemary.
790
00:45:03,835 --> 00:45:05,702
Y... espero que puedas venir.
791
00:45:05,704 --> 00:45:06,869
Yo también!
792
00:45:08,373 --> 00:45:09,972
Adiós.
Adiós.
793
00:45:14,879 --> 00:45:17,113
¿Qué clase de nombre
negro es Luce?
794
00:45:21,319 --> 00:45:22,585
Hola, Pete.
795
00:45:22,587 --> 00:45:24,587
Pete, ¿quieres tenerlo?
796
00:45:26,324 --> 00:45:30,259
¡Hey! ¿Quién es ese?
¿Quién es ese?
797
00:45:34,032 --> 00:45:37,266
Gracias. Me alegra mucho
que hayan podido venir.
798
00:45:52,951 --> 00:45:56,285
¿Cómo lo llevas?
799
00:46:03,361 --> 00:46:05,361
¿Cuántas veces tengo
que decirte que no
800
00:46:05,363 --> 00:46:07,096
hables con un niño pequeño.
801
00:46:07,098 --> 00:46:09,098
Es un lavado de autos.
¿De qué estáis discutiendo?
802
00:46:09,100 --> 00:46:10,633
¿Qué demonios está
haciendo aquí?
803
00:46:10,635 --> 00:46:13,035
Vamos, hombre, mira.
No hay eventos de equipo.
804
00:46:13,037 --> 00:46:14,537
Esto ya se lo hemos explicado.
805
00:46:14,539 --> 00:46:16,873
No estoy discutiendo
contigo por un lavado de autos.
806
00:46:16,875 --> 00:46:18,875
Es una recaudación de
fondos para el equipo.
807
00:46:18,877 --> 00:46:21,310
Entrenador Reeves, es mi culpa.
Invité a Deshaun.
808
00:46:21,312 --> 00:46:23,279
No me di cuenta de que violaba
809
00:46:23,281 --> 00:46:24,881
los términos con la escuela.
810
00:46:24,883 --> 00:46:26,883
¿Te importa si hablamos
de un trabajo muy rápido
811
00:46:26,885 --> 00:46:27,885
antes de que se vaya?
812
00:46:29,754 --> 00:46:31,454
Siempre y cuando sea rápido.
813
00:46:31,456 --> 00:46:34,257
Genial. Gracias, entrenador.
Vamos, hermano.
814
00:46:34,259 --> 00:46:37,226
Lo siento por eso.
No, que jodan su culo, tío.
815
00:46:37,228 --> 00:46:40,830
Ese negro siempre socavando conmigo,
hermano, desde el primer día.
816
00:46:40,832 --> 00:46:42,732
Nos están matando en
estos eventos a distancia
817
00:46:42,734 --> 00:46:45,768
sin ti, hermano.
Corey no puede correr para nada.
818
00:46:45,770 --> 00:46:48,271
A menos que haya un coño
esperando en la línea de meta.
819
00:46:51,142 --> 00:46:53,509
No lo sé. Si se parece
en algo al coño de su hermana,
820
00:46:53,511 --> 00:46:56,078
esa mierda tiene manchas.
821
00:46:56,080 --> 00:46:58,815
Eso he oído.
822
00:46:58,817 --> 00:47:00,950
¿Qué pasa entre tú y Mike Jeffs?
823
00:47:00,952 --> 00:47:02,985
Te he estado viendo
con él y sus muchachos.
824
00:47:02,987 --> 00:47:05,221
No sabía que todos
eran así de unidos.
825
00:47:07,826 --> 00:47:11,928
No lo sé.
No es como los futuros premios Nobel.
826
00:47:11,930 --> 00:47:13,863
No tienes que ser laureado
con el Premio Nobel.
827
00:47:13,865 --> 00:47:16,599
Saber que Mike Jeffs es
una mala noticia, hermano.
828
00:47:16,601 --> 00:47:18,601
¿Por qué te metes
con esos tipos?
829
00:47:18,603 --> 00:47:21,304
¿Qué mierda...? Tranquilízate, ¿de acuerdo?
Estoy bien.
830
00:47:21,306 --> 00:47:23,372
¿También mis pantalones
están muy bajos?
831
00:47:23,374 --> 00:47:25,641
¿Tengo que subirlos si quiero
hacer algo de mí mismo?
832
00:47:25,643 --> 00:47:28,144
No, mi negro, no vengas y trates
de ser condescendiente.
833
00:47:28,146 --> 00:47:29,512
Vamos, hombre.
834
00:47:29,514 --> 00:47:31,214
No sé si has estado
ocupado distraído
835
00:47:31,216 --> 00:47:33,716
con Wilson y el resto de
estos hijos de puta falsos
836
00:47:33,718 --> 00:47:36,519
chupándote la polla 24 horas al día,
pero mi mierda está hecha,
837
00:47:36,521 --> 00:47:37,887
Se ha terminado.
838
00:47:39,557 --> 00:47:42,191
De hecho, ¿cuántas veces
fumamos juntos, Luce?
839
00:47:43,728 --> 00:47:45,928
¿Cuántas veces vienes
a mi casa y fumas?
840
00:47:47,699 --> 00:47:50,900
Wilson encuentra hierba en mi casillero
y ahora estoy fuera del equipo.
841
00:47:50,902 --> 00:47:52,935
Esa es mi beca, ya no está.
842
00:47:55,206 --> 00:47:56,772
¿Por qué yo y no tú, mi negro?
843
00:47:58,910 --> 00:48:00,877
Responde a la pregunta.
¿Por qué yo y no tú?
844
00:48:00,879 --> 00:48:02,678
No lo sé.
Tú no lo sabes.
845
00:48:02,680 --> 00:48:04,313
Sabes de qué mierda
estoy hablando.
846
00:48:04,315 --> 00:48:06,082
Es porque quieren que ganes.
847
00:48:06,084 --> 00:48:10,152
De lo contrario, todos sus pequeños
por tu propia mierda de botas,
848
00:48:10,154 --> 00:48:11,154
no se aplica.
849
00:48:12,891 --> 00:48:14,957
Pero de nuevo,
¿por qué estoy alucinando?
850
00:48:16,761 --> 00:48:18,761
Hay que tener al menos un
Obama, ¿no?
851
00:48:18,763 --> 00:48:20,496
Yo no pedí esto, hombre.
852
00:48:20,498 --> 00:48:22,098
No pediste esto.
853
00:48:22,100 --> 00:48:25,234
Palabra. Entonces, qué,
¿quieres intercambiar o algo?
854
00:48:29,774 --> 00:48:30,773
Si.
855
00:48:30,775 --> 00:48:32,508
Sí, ya me lo imaginaba.
856
00:48:33,711 --> 00:48:34,810
Deshaun....
857
00:48:37,282 --> 00:48:38,648
Quiero hacer esto bien.
858
00:48:50,028 --> 00:48:51,594
¿Ro?
859
00:48:53,298 --> 00:48:54,664
¿Ro?
860
00:49:00,538 --> 00:49:01,837
¿Ro?
861
00:49:03,541 --> 00:49:05,174
Dios.
862
00:49:33,438 --> 00:49:35,271
Hey.
863
00:49:35,273 --> 00:49:37,273
No, no.... Shhhh.
864
00:49:37,275 --> 00:49:39,241
Yo estaba...
865
00:49:39,243 --> 00:49:43,746
Estaba caminando y estaba tratando
de llegar allí y entonces...
866
00:49:43,748 --> 00:49:48,284
la comida, la comida era...
Shhhh!
867
00:49:48,286 --> 00:49:51,187
Yo lo limpiaré. Voy a limpiar.
Estás bien.
868
00:49:51,189 --> 00:49:54,457
Yo lo limpiaré. Shhhh.
869
00:49:54,459 --> 00:49:57,593
Respira. Respira.
870
00:50:04,435 --> 00:50:06,002
¡Hey! Siento llegar tarde.
871
00:50:06,004 --> 00:50:08,838
No. Por favor, siéntate.
872
00:50:10,375 --> 00:50:12,875
Arruinaron la orden.
Pedí capuchinos.
873
00:50:12,877 --> 00:50:14,510
Y nos dieron Frappuccinos.
874
00:50:14,512 --> 00:50:16,379
Estos me gustan más.
¿Si?
875
00:50:16,381 --> 00:50:19,215
No puedo llegar a la cena
sin al menos tres de ellos.
876
00:50:19,217 --> 00:50:22,351
De acuerdo.
877
00:50:22,353 --> 00:50:25,855
Gracias.
No, gracias por venir
878
00:50:25,857 --> 00:50:28,457
a verme.
Esto debe ser un poco raro.
879
00:50:28,459 --> 00:50:30,459
Lo es.
880
00:50:30,461 --> 00:50:33,195
De acuerdo.
Sí, bueno, supongo que esperaba
881
00:50:33,197 --> 00:50:36,532
podrías ayudarme con
algo que ver con Luce.
882
00:50:36,534 --> 00:50:38,234
Ya no hablamos mucho.
883
00:50:38,236 --> 00:50:42,838
¿No?
No desde que rompimos.
884
00:50:42,840 --> 00:50:44,206
¿Qué?
885
00:50:44,208 --> 00:50:45,975
¿No sabías que habíamos roto?
886
00:50:45,977 --> 00:50:47,743
No sabía que salía con alguien.
887
00:50:51,382 --> 00:50:53,449
Pues, ¿por cuánto tiempo?
888
00:50:55,753 --> 00:50:57,586
Pues.... Srta. Edgar,
889
00:50:57,588 --> 00:50:59,155
No me siento cómoda
890
00:50:59,157 --> 00:51:00,923
contándote lo mío con Luce.
Sí, por supuesto.
891
00:51:00,925 --> 00:51:04,160
Porque no sé por
qué quieres saberlo.
892
00:51:04,162 --> 00:51:07,363
De acuerdo. Déjame explicarme.
Si.
893
00:51:07,365 --> 00:51:10,366
Esto es sobre Harriet Wilson.
¿Qué?
894
00:51:10,368 --> 00:51:12,568
Necesito saber qué te hizo.
895
00:51:12,570 --> 00:51:14,203
Porque Luce nos dijo
896
00:51:14,205 --> 00:51:17,106
que cuando se enteró de lo
que pasó en la fiesta...
897
00:51:17,108 --> 00:51:20,076
Luce juró que no contaría
lo que pasó en la fiesta.
898
00:51:20,078 --> 00:51:22,178
Pensé que no sabía
lo que había pasado.
899
00:51:24,382 --> 00:51:25,414
Debería irme.
900
00:51:25,416 --> 00:51:27,283
No, espera.
Stephanie, por favor.
901
00:51:27,285 --> 00:51:29,051
Escúchame.
902
00:51:29,053 --> 00:51:32,521
Sólo quiero saber la
verdad, ¿de acuerdo?
903
00:51:32,523 --> 00:51:35,791
Ahora, si la Srta. Wilson te hizo
sentir que lo que sea que haya pasado
904
00:51:35,793 --> 00:51:39,061
debería ser algún tipo
de declaración política,
905
00:51:39,063 --> 00:51:40,596
entonces eso está
mal de su parte.
906
00:51:40,598 --> 00:51:44,100
Como mujeres, lo que tenemos que
hacer es apoyarnos mutuamente.
907
00:51:44,102 --> 00:51:45,201
¿Lo has entendido?
908
00:51:47,038 --> 00:51:48,270
No estoy segura.
909
00:51:48,272 --> 00:51:50,406
Quiero apoyarte.
910
00:51:50,408 --> 00:51:52,341
Mereces que te apoyen.
911
00:51:57,048 --> 00:51:58,048
De acuerdo.
912
00:52:02,386 --> 00:52:05,421
Pero para que yo pueda hacerlo,
necesito saber qué pasó.
913
00:52:05,423 --> 00:52:08,257
Es fácil decir eso.
914
00:52:08,259 --> 00:52:11,794
Pero una vez que sabes algo,
no puedes desconocerlo.
915
00:52:11,796 --> 00:52:14,497
Quiero saber, pase lo que pase.
916
00:52:16,067 --> 00:52:17,333
Por favor.
917
00:52:37,355 --> 00:52:40,789
Harriet, por favor...
918
00:52:40,791 --> 00:52:43,826
Lo siento mucho. No se me ocurre
otra forma de resolver esto.
919
00:52:43,828 --> 00:52:47,029
Sufres de una condición, Ro.
920
00:52:47,031 --> 00:52:50,032
Y está claro que mi casa
ya no es un ambiente ideal.
921
00:52:50,034 --> 00:52:51,534
Suenas como uno de esos doctores
922
00:52:51,536 --> 00:52:52,868
a punto de volver a dejarme.
923
00:52:52,870 --> 00:52:55,337
No voy a dejarte.
¿En serio?
924
00:52:55,339 --> 00:52:56,906
¡Así es como se siente, Harriet!
925
00:52:59,143 --> 00:53:00,809
Vamos, ahora.
926
00:53:00,811 --> 00:53:03,045
No hagas una escena.
No hagas una escena.
927
00:53:03,047 --> 00:53:04,847
¡Harriet!
928
00:53:06,284 --> 00:53:07,616
Ro.... Está bien.
929
00:53:07,618 --> 00:53:10,452
Está bien,..
¡Está bien!
930
00:53:20,064 --> 00:53:23,899
¡Harriet!
931
00:53:28,506 --> 00:53:30,039
Orlicki tuvo una fiesta.
932
00:53:32,810 --> 00:53:34,376
Estaba borracha.
933
00:53:34,378 --> 00:53:36,745
Había ido con dos amigos.
Los tres estábamos borrachos.
934
00:53:36,747 --> 00:53:39,181
Por favor, no se lo digas a
nadie, es vergonzoso.
935
00:53:39,183 --> 00:53:42,218
No, no, esto es entre nosotros.
Te lo prometo.
936
00:53:43,854 --> 00:53:49,024
La gente seguía tomando tragos
de cosas que sabían a jarabe
937
00:53:49,026 --> 00:53:52,995
y seguí bebiéndolo
porque era fácil
938
00:53:52,997 --> 00:53:55,731
pero me mareé.
939
00:53:56,734 --> 00:53:58,334
Perdí a mis amigos.
940
00:54:00,204 --> 00:54:02,938
Orlicki me encontró y me dijo
que me acostara en el sótano.
941
00:54:05,176 --> 00:54:07,076
Estaba oscuro.
942
00:54:07,078 --> 00:54:08,611
No podía ver.
943
00:54:10,214 --> 00:54:11,780
Sentí que me dirigía
hacia el sofá
944
00:54:11,782 --> 00:54:13,682
pero había gente allí.
945
00:54:15,753 --> 00:54:18,587
Luego, alguien dijo que deberíamos
jugar el juego de Santa Claus.
946
00:54:18,589 --> 00:54:19,589
¿Qué es eso?
947
00:54:20,791 --> 00:54:24,226
Es este estúpido juego
que los chicos juegan
948
00:54:24,228 --> 00:54:27,229
donde una chica pasa
de un regazo a otro
949
00:54:27,231 --> 00:54:29,131
y dependiendo de lo
lejos que los deje llegar
950
00:54:29,133 --> 00:54:31,467
o cuánto les gusta que
te sientes sobre ellos,
951
00:54:31,469 --> 00:54:33,702
te califican de uno a tres.
952
00:54:33,704 --> 00:54:34,970
Ho ho ho hos.
953
00:54:34,972 --> 00:54:36,538
Dios mío, eso no puede ser real.
954
00:54:37,908 --> 00:54:39,275
Hay juegos peores.
955
00:54:40,911 --> 00:54:41,911
De todos modos,
956
00:54:43,247 --> 00:54:44,980
empezaron a pasarme
de un lado a otro.
957
00:54:46,317 --> 00:54:49,618
No dejaba de pensar: "Dios",
958
00:54:49,620 --> 00:54:51,820
¿Y si vomito ahora mismo?
959
00:54:51,822 --> 00:54:53,722
"¿Qué tan vergonzoso sería eso?"
960
00:54:55,993 --> 00:54:58,527
Cuando empezaron,
se estaban riendo.
961
00:54:59,563 --> 00:55:01,330
Pero cuanto más tiempo pasaba...
962
00:55:03,067 --> 00:55:07,202
Y se sentía como si
fuera para siempre.
963
00:55:09,407 --> 00:55:12,975
Todo lo que podía
oír era respirar.
964
00:55:15,179 --> 00:55:19,915
Respirando, y contando.
965
00:55:19,917 --> 00:55:22,051
Uno, dos,
966
00:55:23,254 --> 00:55:26,088
dos, tres...
967
00:55:26,991 --> 00:55:29,858
Uno, dos...
968
00:55:31,128 --> 00:55:33,495
En algún momento
dije definitivamente
969
00:55:33,497 --> 00:55:34,963
Quería que pararan.
970
00:55:34,965 --> 00:55:37,132
Pero tal vez sonaba como
si estuviera bromeando.
971
00:55:37,134 --> 00:55:40,336
O tal vez fue algo que me dije
a mí mismo en mi cabeza....
972
00:55:42,373 --> 00:55:46,075
Había manos por todas partes.
973
00:55:48,379 --> 00:55:50,746
Era como si me
estuvieran tragando.
974
00:55:53,884 --> 00:55:56,385
Y a veces en sus regazos
975
00:55:58,022 --> 00:56:01,256
Podía sentir...
976
00:56:07,465 --> 00:56:08,897
Qué asco.
977
00:56:13,504 --> 00:56:17,072
Cuando desperté,
Luce estaba allí.
978
00:56:17,074 --> 00:56:19,007
Dijo que los encontró
y les dijo que pararan.
979
00:56:20,511 --> 00:56:22,778
Y se quedó conmigo
el resto de la noche.
980
00:56:25,549 --> 00:56:27,249
¿Es posible que...?
981
00:56:28,853 --> 00:56:30,152
¿Luce era una de los chicos?
982
00:56:30,154 --> 00:56:31,987
Él no haría eso.
983
00:56:31,989 --> 00:56:33,655
Pero él...
Simplemente no lo hizo.
984
00:56:39,497 --> 00:56:40,996
Que pasó con la Srta. Wilson?
985
00:56:42,533 --> 00:56:45,100
Había muchos rumores.
986
00:56:46,704 --> 00:56:48,370
Fue al mismo tiempo
987
00:56:48,372 --> 00:56:50,205
Deshaun Meeks fue
expulsado del equipo
988
00:56:50,207 --> 00:56:53,242
porque Wilson encontró
hierba en su taquilla.
989
00:56:53,244 --> 00:56:56,578
¿Registró la
taquilla de Deshaun?
990
00:56:56,580 --> 00:56:58,514
Y llamó a la policía.
991
00:56:58,516 --> 00:57:01,583
Yo no quería eso.
¿Qué iba a decir?
992
00:57:01,585 --> 00:57:03,118
No podía recordar nada.
993
00:57:03,120 --> 00:57:07,089
Y no le dije a todo el
mundo que estaba borracha.
994
00:57:07,091 --> 00:57:08,257
¿Qué dijo Luce?
995
00:57:09,360 --> 00:57:12,261
Dijo que tenía razón
en no contarlo.
996
00:57:13,631 --> 00:57:15,898
Porque estaba
protegiendo a sus amigos.
997
00:57:15,900 --> 00:57:17,733
Porque me estaba protegiendo.
998
00:57:17,735 --> 00:57:20,436
No quería que hiciera nada
que no quisiera hacer.
999
00:57:25,876 --> 00:57:27,309
¿Por qué rompieron?
1000
00:57:28,746 --> 00:57:29,778
No lo sé.
1001
00:57:31,615 --> 00:57:32,848
Le echo de menos.
1002
00:57:34,251 --> 00:57:36,351
Es el mejor novio que he tenido.
1003
00:57:43,761 --> 00:57:45,127
Stephanie...
1004
00:57:46,330 --> 00:57:48,497
Siento mucho lo que pasó.
1005
00:57:48,499 --> 00:57:49,499
No lo sientas.
1006
00:57:52,002 --> 00:57:53,402
Todo está bien ahora.
1007
00:58:31,509 --> 00:58:33,442
¡Hey!
Hey.
1008
00:58:37,948 --> 00:58:39,114
¿Dónde estabas tú?
1009
00:58:40,117 --> 00:58:41,917
Paciente de emergencia.
1010
00:58:42,786 --> 00:58:44,286
¿En serio?
1011
00:58:54,832 --> 00:58:57,065
Karen parece buena.
Sí, lo es.
1012
00:58:58,302 --> 00:58:59,568
Están contentos.
1013
00:59:00,571 --> 00:59:02,838
El bebé se inquieta.
1014
00:59:02,840 --> 00:59:05,874
Creo que eso es cosa de bebés.
1015
00:59:10,514 --> 00:59:11,747
¿Estás borracho?
1016
00:59:15,352 --> 00:59:19,187
Así que no crees que sea
ese bebé en particular.
1017
00:59:19,189 --> 00:59:20,222
¿Cómo voy a saberlo?
1018
00:59:21,492 --> 00:59:23,592
Quiero decir, no sé, así que...
1019
00:59:24,328 --> 00:59:26,028
¿cómo voy a saberlo?
1020
00:59:26,030 --> 00:59:27,095
Si.
1021
00:59:27,831 --> 00:59:29,331
¿Verdad?
1022
00:59:29,333 --> 00:59:32,434
Sí, supongo que no lo harías.
1023
00:59:32,436 --> 00:59:33,669
No.
1024
00:59:34,939 --> 00:59:37,372
Sabes, no es culpa de Luce
1025
00:59:37,374 --> 00:59:39,575
se te negaron los privilegios
de cambiar pañales.
1026
00:59:39,577 --> 00:59:41,810
No.
1027
00:59:44,214 --> 00:59:45,914
Gracias.
1028
00:59:45,916 --> 00:59:47,549
Mira, tomamos una decisión.
1029
00:59:47,551 --> 00:59:50,419
Estoy de acuerdo con eso siempre
y cuando reconozcas que nos costó.
1030
00:59:51,355 --> 00:59:52,421
¿Qué significa eso?
1031
00:59:53,691 --> 00:59:56,291
Una vez quise algo diferente.
1032
00:59:56,293 --> 00:59:57,859
Diez años y estás atrapado.
1033
00:59:58,562 --> 01:00:00,095
Tus palabras.
1034
01:00:00,097 --> 01:00:02,631
Bueno, tú lo has dicho.
Querías algo diferente.
1035
01:00:02,633 --> 01:00:05,233
Lo hice, sí.
¿Como qué?
1036
01:00:05,235 --> 01:00:09,104
Mira, estoy orgulloso
de nuestro hijo.
1037
01:00:10,541 --> 01:00:13,809
De acuerdo, lo amo. Lo amo
1038
01:00:13,811 --> 01:00:17,212
más de lo que jamás
entenderé, ¿de acuerdo?
1039
01:00:17,214 --> 01:00:20,415
Pero pasamos años
con él en terapia
1040
01:00:20,417 --> 01:00:22,217
y rehabilitación.
1041
01:00:22,219 --> 01:00:23,752
Nuestros amigos
no podían entender
1042
01:00:23,754 --> 01:00:26,622
por qué no tuvimos
un hijo propio.
1043
01:00:26,624 --> 01:00:28,256
Y así mientras ellos
se alejaban haciendo
1044
01:00:28,258 --> 01:00:31,493
lo que hace la gente normal,
1045
01:00:31,495 --> 01:00:33,962
nos rompimos el culo
para darle una vida,
1046
01:00:33,964 --> 01:00:37,432
a expensas de las nuestras.
Así que fingir que
1047
01:00:37,434 --> 01:00:39,267
que no nos costó nada
1048
01:00:39,269 --> 01:00:40,636
es una mierda.
No estaba fingiendo.
1049
01:00:40,638 --> 01:00:43,138
¡Tú lo haces! Amy
1050
01:00:44,842 --> 01:00:45,842
Lo haces.
1051
01:00:46,944 --> 01:00:49,177
Quieres desesperadamente para él
1052
01:00:49,179 --> 01:00:50,912
lo que tú quieres que
sea, estás ignorando
1053
01:00:50,914 --> 01:00:52,781
lo que está justo
enfrente de ti.
1054
01:00:52,783 --> 01:00:54,149
Lo que él es, es
1055
01:00:55,119 --> 01:00:57,319
nuestro hijo.
Cierto.
1056
01:00:57,321 --> 01:00:59,087
Y nada va a cambiar eso.
1057
01:01:00,124 --> 01:01:01,256
Cierto.
1058
01:01:03,260 --> 01:01:04,393
Así que...
1059
01:01:06,263 --> 01:01:07,329
A la mierda con esto.
1060
01:01:07,331 --> 01:01:08,664
Vete a la mierda.
1061
01:01:23,814 --> 01:01:25,013
Vine aquí
1062
01:01:25,849 --> 01:01:29,418
a América, a esta escuela,
1063
01:01:30,988 --> 01:01:32,387
y me encontré a mí mismo.
1064
01:01:36,727 --> 01:01:39,695
Cuando conocí a mi madre,
no podía pronunciar mi nombre.
1065
01:01:41,131 --> 01:01:44,566
Lo intentó una y otra vez
para conseguir el énfasis
1066
01:01:44,568 --> 01:01:47,402
en las sílabas, pero...
1067
01:01:47,404 --> 01:01:48,637
simplemente no podía.
1068
01:01:51,341 --> 01:01:54,042
Así que mi padre sugirió
que me re-nombraran.
1069
01:02:02,820 --> 01:02:06,154
Escogieron a Luce, y,...
1070
01:02:12,362 --> 01:02:14,529
Pensé en eso cuando
estaba averiguando
1071
01:02:14,531 --> 01:02:16,331
qué decirles a todos esta noche.
1072
01:02:18,902 --> 01:02:21,903
Y me di cuenta de lo afortunado
que soy de ser americano.
1073
01:02:25,342 --> 01:02:27,509
Porque aquí tengo la
oportunidad de empezar de nuevo.
1074
01:02:29,279 --> 01:02:30,979
Para re-definirme.
1075
01:02:33,183 --> 01:02:35,484
Aquí podemos ser quienes elegimos.
Aquí....
1076
01:03:29,673 --> 01:03:32,541
¿Recuerdas el pez que le
compramos para su cumpleaños?
1077
01:03:37,681 --> 01:03:40,282
Dennis.
Sí, eso es correcto.
1078
01:03:40,284 --> 01:03:42,818
Si. Pobre Dennis.
1079
01:03:44,955 --> 01:03:47,989
Si. La forma en que lo sacó
1080
01:03:47,991 --> 01:03:50,525
y lo arrojó al otro lado
de la habitación
1081
01:03:50,527 --> 01:03:52,894
como un trozo de
carne de charcutería.
1082
01:03:55,098 --> 01:03:57,232
"Sólo quería verlo volar, mamá."
1083
01:04:03,841 --> 01:04:05,740
No metimos la pata, ¿verdad?
1084
01:04:08,512 --> 01:04:09,611
No.
1085
01:04:12,516 --> 01:04:14,049
Todo está bien.
1086
01:04:27,100 --> 01:04:31,600
Tu mamá es dulce. Me siento mejor
1087
01:04:36,100 --> 01:04:39,900
Bueno... pero no estoy de acuerdo.
1088
01:04:44,100 --> 01:04:47,800
Tenemos que hablar.
1089
01:04:59,029 --> 01:05:03,265
Entonces,
¿qué significa hablar en clave?
1090
01:05:03,267 --> 01:05:06,334
Bueno, te habla de un
grupo en particular.
1091
01:05:06,336 --> 01:05:08,403
La necesidad de tener un
vocabulario compartido.
1092
01:05:08,405 --> 01:05:09,604
Lo siento.
1093
01:05:12,242 --> 01:05:17,112
Tener luchas comunes
en una sociedad.
1094
01:05:17,114 --> 01:05:19,014
Verás,
el lenguaje es un vínculo.
1095
01:05:19,016 --> 01:05:21,182
Es la forma en que nos
diferenciamos, pero más importante,
1096
01:05:21,184 --> 01:05:22,550
es cómo nos mantenemos juntos.
1097
01:05:22,552 --> 01:05:24,619
Discúlpeme, Srta. Wilson,
1098
01:05:24,621 --> 01:05:26,421
Necesito que venga
conmigo, por favor.
1099
01:05:26,423 --> 01:05:27,656
Ahora mismo.
1100
01:05:39,436 --> 01:05:41,803
¿Dónde está mi hermana?
1101
01:05:41,805 --> 01:05:43,471
Ella trabaja aquí.
Ella está aquí.
1102
01:05:43,473 --> 01:05:44,873
¡Rosemary!
¿Dónde está mi hermana?
1103
01:05:44,875 --> 01:05:49,144
¡Rosemary! Estoy justo aquí.
Estoy justo aquí.
1104
01:05:49,146 --> 01:05:50,478
Ahora vamos, vayamos a casa.
1105
01:05:50,480 --> 01:05:52,814
No me quieres en casa.
Eso no es verdad.
1106
01:05:52,816 --> 01:05:56,418
No lo harás...
Te avergüenzas de mí.
1107
01:05:56,420 --> 01:05:57,819
No lo soy.
1108
01:05:57,821 --> 01:06:01,122
Tú me odias.
1109
01:06:01,124 --> 01:06:02,958
No digas tonterías, Ro.
Tú me odias.
1110
01:06:02,960 --> 01:06:05,160
Shhh. Mírame a mí.
1111
01:06:05,162 --> 01:06:06,995
Hey, hey! Guarden esos teléfonos.
1112
01:06:06,997 --> 01:06:10,598
Estás avergonzada.
¡Estás avergonzada!
1113
01:06:10,600 --> 01:06:12,834
¡Estás avergonzada!
¡Detengan esto!
1114
01:06:12,836 --> 01:06:14,235
¡Detente ahora mismo, Rose!
1115
01:06:14,237 --> 01:06:18,006
¡Está avergonzada!
¡Está avergonzada de mí!
1116
01:06:18,008 --> 01:06:19,474
¡Te avergüenzas de mí!
1117
01:06:19,476 --> 01:06:23,511
¡Soy tu hermana
negra puta negra!
1118
01:06:23,513 --> 01:06:27,115
Esta es tu sangre.
No estos blancos.
1119
01:06:27,117 --> 01:06:29,851
Yo soy tu sangre.
No puedes deshacerte de la sangre.
1120
01:06:29,853 --> 01:06:35,323
¡No puedes huir de la sangre!
¡Soy tu hermana! Tú...
1121
01:06:35,325 --> 01:06:36,825
¡Hey!
1122
01:06:36,827 --> 01:06:39,828
Ella....ella es una oficial enferma.
¡No corras!
1123
01:06:39,830 --> 01:06:42,197
¡Relájate! ¡Calma! ¡Cálmate!
1124
01:06:42,199 --> 01:06:43,264
Relájate.
1125
01:06:43,266 --> 01:06:44,632
¡Suéltame! ¡Suéltame!
1126
01:06:44,634 --> 01:06:46,167
Cálma, por favor.
¡Suéltame!
1127
01:06:46,169 --> 01:06:47,602
Relájate o te electrocutarán.
1128
01:06:47,604 --> 01:06:49,437
Cálmese, por favor.
¡Suéltame! ¡Suéltame!
1129
01:06:49,439 --> 01:06:50,805
¡Te voy a electrocutar!
1130
01:06:50,807 --> 01:06:53,174
¡Calma! ¡Cálmate!
Por favor! ¡Relájate!
1131
01:06:53,777 --> 01:06:55,443
Por favor.
1132
01:06:57,881 --> 01:06:59,280
No!
1133
01:06:59,282 --> 01:07:02,817
Harriet, Harriet... ¡Harriet!
1134
01:07:02,819 --> 01:07:04,819
¡Calma! ¡Cálmate!
1135
01:07:04,821 --> 01:07:07,188
¿Puedes cubrirla?
1136
01:07:07,190 --> 01:07:09,524
¿Puedes, por favor, cubrirla?
1137
01:07:09,526 --> 01:07:12,027
Cuelga los teléfonos.
Vuelve a clase ahora.
1138
01:07:12,029 --> 01:07:14,162
Dame tu teléfono. Vamos!
1139
01:07:14,164 --> 01:07:16,798
Quiero cada uno de los
teléfonos de este pasillo
1140
01:07:16,800 --> 01:07:18,867
en mi oficina ahora mismo.
1141
01:07:18,869 --> 01:07:20,301
¡Cada teléfono móvil!
1142
01:07:34,985 --> 01:07:39,421
¡Dios mío! Nunca he visto
nada igual en toda mi vida.
1143
01:07:39,423 --> 01:07:42,424
Fue una locura.
1144
01:07:42,426 --> 01:07:45,226
¿Quién iba a saber que la familia
de Wilson estaba tan jodida?
1145
01:07:49,833 --> 01:07:51,533
Soy tu negra, puta negra...
1146
01:07:51,535 --> 01:07:53,835
¿Esto fue hoy?
Sí, es una locura, ¿no?
1147
01:07:56,606 --> 01:07:57,972
¡Dios mío!
1148
01:07:59,342 --> 01:08:01,409
- Vamos.
- Joder.
1149
01:08:03,013 --> 01:08:04,612
¿Dónde está Harriet?
1150
01:08:04,614 --> 01:08:06,714
Creo que pasó la
mayor parte del día
1151
01:08:06,716 --> 01:08:09,017
en la comisaría con su hermana.
1152
01:08:09,019 --> 01:08:10,585
Eso te lo demuestra.
1153
01:08:11,288 --> 01:08:12,287
¿Qué?
1154
01:08:12,289 --> 01:08:14,556
Nada, es sólo que...
1155
01:08:14,558 --> 01:08:17,358
Nunca se sabe lo que
le pasa a la gente.
1156
01:08:17,360 --> 01:08:20,962
Como, en la vida.
Fuera de lo que sabes.
1157
01:08:20,964 --> 01:08:22,997
No debí haber dicho
que era una puta.
1158
01:08:26,603 --> 01:08:29,971
Bueno, creo que te debo
una disculpa, Luce.
1159
01:08:31,041 --> 01:08:32,740
¿Para qué?
De verdad.
1160
01:08:32,742 --> 01:08:34,978
Nunca me has dado ninguna
razón para dudar de tu
1161
01:08:35,003 --> 01:08:37,579
integridad. Deberías saber
que te cubrimos las espaldas.
1162
01:08:37,581 --> 01:08:40,949
¿Sin importar qué?
No importa lo que pase. Imbécil.
1163
01:08:47,090 --> 01:08:49,290
Bajen sus teléfonos,
vuelvan a clase ahora.
1164
01:10:04,000 --> 01:10:06,800
PUTA NEGRA
1165
01:10:13,476 --> 01:10:14,742
¿Quién es?
1166
01:10:20,016 --> 01:10:21,616
Necesito hablar
contigo sobre Luce.
1167
01:10:32,162 --> 01:10:34,562
Harriet, si buscas en
Google "estudiante modelo"
1168
01:10:34,564 --> 01:10:37,031
La foto de Luce Edgar
saldría en la computadora
1169
01:10:37,033 --> 01:10:40,168
y ahora me estás diciendo que este
chico, hizo graffiti en tu casa?
1170
01:10:40,170 --> 01:10:41,736
No es sólo el graffiti, Dan.
1171
01:10:41,738 --> 01:10:43,571
No, también escribió
un trabajo molesto.
1172
01:10:43,573 --> 01:10:44,772
Argumentó la violencia....
Un papel
1173
01:10:44,774 --> 01:10:46,241
de la que ya no
tienes una copia.
1174
01:10:46,243 --> 01:10:47,442
Se lo di a su madre.
1175
01:10:47,444 --> 01:10:49,043
Un papel molesto donde suena
1176
01:10:49,045 --> 01:10:51,713
como si hubiera hecho exactamente lo
que la misión le pedía que hiciera.
1177
01:10:51,715 --> 01:10:53,781
Sé que la diferencia entre
la falta de comunicación
1178
01:10:53,783 --> 01:10:56,517
y provocación.
Puedo notar la diferencia entre ellos.
1179
01:10:56,519 --> 01:10:58,886
¿No hay una posibilidad,
sólo tal vez,
1180
01:10:58,888 --> 01:11:02,690
que lo que escribió pasó
por encima de tu cabeza?
1181
01:11:02,692 --> 01:11:04,659
No lo digo como una indirecta.
1182
01:11:05,962 --> 01:11:07,762
Vamos, creo que eres brillante.
1183
01:11:07,764 --> 01:11:09,864
Creo que eres elocuente,
eres un gran profesor,
1184
01:11:09,866 --> 01:11:13,534
pero ya sabes, todos malinterpretamos
las señales de vez en cuando.
1185
01:11:15,572 --> 01:11:17,772
Hay una acusación
de agresión sexual.
1186
01:11:19,709 --> 01:11:21,709
Un estudiante vino
a mí y me dijo
1187
01:11:21,711 --> 01:11:24,045
Luce la atacó sexualmente
en una fiesta.
1188
01:11:31,221 --> 01:11:32,387
¿Qué estudiante?
Dan...
1189
01:11:32,389 --> 01:11:33,988
Estás hablando de
un crimen ahora.
1190
01:11:35,759 --> 01:11:37,892
No voy a arruinar la vida de
un chico porque vengas
1191
01:11:37,894 --> 01:11:41,095
con algunas acusaciones y
corazonadas sin fundamento.
1192
01:11:41,097 --> 01:11:42,563
Entonces déjame probarlo.
1193
01:11:47,570 --> 01:11:49,170
Hola, ¿qué pasa?
1194
01:11:51,941 --> 01:11:54,142
Antes no me lo creí,
pero quizá tengas razón.
1195
01:11:54,144 --> 01:11:56,477
Tiene una especie de
extraña venganza por Luce.
1196
01:11:56,479 --> 01:11:58,012
De acuerdo, aguanta.
1197
01:11:58,014 --> 01:11:59,814
Ella no consigue
lo que quiere de ti.
1198
01:11:59,816 --> 01:12:01,149
Entonces ella viene a mí.
1199
01:12:01,151 --> 01:12:03,418
Entonces, cuando eso no
funciona, ella va a ver a Dan.
1200
01:12:03,420 --> 01:12:06,587
Tiene una crisis personal,
se desquita con nuestro hijo.
1201
01:12:06,589 --> 01:12:08,356
Sólo déjame manejarlo.
Sólo déjame.
1202
01:12:08,358 --> 01:12:11,993
Está bien. Adiós.
1203
01:12:41,291 --> 01:12:42,557
¿Qué haces en casa?
1204
01:12:43,526 --> 01:12:46,027
¡Hey! Yo...
1205
01:12:46,029 --> 01:12:48,730
sólo necesitaba recoger algunas
cosas antes de la práctica.
1206
01:12:51,901 --> 01:12:53,634
¿Viste el email de Dan?
Si.
1207
01:12:53,636 --> 01:12:55,036
No estoy seguro de qué se trata.
1208
01:12:56,306 --> 01:12:57,905
Supongo que
esperaremos y veremos.
1209
01:12:57,907 --> 01:12:59,040
Supongo que sí.
1210
01:13:00,744 --> 01:13:03,211
Estoy,
estoy siguiendo tu consejo, sabes.
1211
01:13:03,880 --> 01:13:05,413
¿Sobre qué?
1212
01:13:05,415 --> 01:13:07,248
El discurso.
1213
01:13:07,250 --> 01:13:10,818
Lo estoy haciendo más personal.
Creo que estarás orgullosa.
1214
01:13:12,856 --> 01:13:14,122
Estoy segura de que lo estaré.
1215
01:13:15,558 --> 01:13:17,158
Así que,
1216
01:13:17,160 --> 01:13:18,526
Te veré en la reunión.
1217
01:13:18,528 --> 01:13:20,428
A las seis en punto.
Genial.
1218
01:13:26,336 --> 01:13:28,636
¿Por qué no me dijiste que
hablaste con Stephanie?
1219
01:13:30,273 --> 01:13:32,273
¿No pensaste que
ella me lo diría?
1220
01:13:34,577 --> 01:13:36,677
No creo que ninguno de
los dos haya sido genial
1221
01:13:36,679 --> 01:13:38,246
en mantenernos informados, Luce.
1222
01:13:38,248 --> 01:13:39,947
¿Qué estás tratando de probar?
1223
01:13:39,949 --> 01:13:41,349
¿Qué intentas ocultar?
1224
01:13:41,351 --> 01:13:42,917
No estoy tratando
de ocultar nada.
1225
01:13:42,919 --> 01:13:45,553
Esa no es la impresión
que me dio Stephanie.
1226
01:13:45,555 --> 01:13:47,455
¿Qué ha dicho ella?
Dímelo tú.
1227
01:13:47,457 --> 01:13:49,123
Tú eres el que habló con ella.
1228
01:13:49,125 --> 01:13:50,124
Basta ya.
¿Parar qué?
1229
01:13:50,126 --> 01:13:51,726
Este juego.
¿Qué juego?
1230
01:13:51,728 --> 01:13:54,195
¿Qué le hiciste a esa chica?
¿Qué, crees que yo...?
1231
01:13:54,197 --> 01:13:56,230
No importa lo que yo piense.
¿Qué le hiciste?
1232
01:13:56,232 --> 01:13:58,399
Hice lo correcto.
¿Mintiendo?
1233
01:13:58,401 --> 01:14:00,301
Amenazó con suicidarse.
Srta. Wilson...
1234
01:14:00,303 --> 01:14:02,737
¿Protegiendo a la
gente que dañaste?
1235
01:14:02,739 --> 01:14:04,038
Quería que mejorara.
1236
01:14:04,040 --> 01:14:05,473
Entonces,
¿por qué no pediste ayuda?
1237
01:14:05,475 --> 01:14:07,108
Ella estaba mejor.
Creo que mientes.
1238
01:14:07,110 --> 01:14:08,743
No estoy mintiendo.
Dime la verdad.
1239
01:14:08,745 --> 01:14:10,912
Te estoy diciendo la verdad.
Deja de mentirme.
1240
01:14:10,914 --> 01:14:13,648
No estoy mintiendo.
¡Dime la maldita verdad!
1241
01:14:21,825 --> 01:14:23,825
¿Por qué escribiste ese trabajo?
1242
01:14:26,296 --> 01:14:28,996
¿Y si te dijera que
es lo que yo creía?
1243
01:14:29,766 --> 01:14:33,401
Crees en que lastimando
a la gente es el punto?
1244
01:14:33,403 --> 01:14:35,636
Tú no lo sabrías.
Nunca lo leíste, ¿verdad?
1245
01:14:41,277 --> 01:14:42,577
Luce...
1246
01:14:49,619 --> 01:14:50,918
Me siento como...
1247
01:14:53,289 --> 01:14:55,890
todos esperáis que
os confirme esto...
1248
01:14:57,327 --> 01:14:59,227
que nadie quiere
decir en voz alta.
1249
01:15:00,630 --> 01:15:02,497
Y estoy intentando
con todas mis fuerzas
1250
01:15:03,600 --> 01:15:05,166
que no sea eso.
1251
01:15:07,170 --> 01:15:09,537
Pero después no puedes
evitar en pensar que tal vez
1252
01:15:09,539 --> 01:15:11,506
peleas por una batalla perdida.
¿Qué quieres decir?
1253
01:15:11,508 --> 01:15:12,940
Quiero decir
1254
01:15:12,942 --> 01:15:15,343
es como si sólo llegara a
ser un santo o un monstruo.
1255
01:15:15,345 --> 01:15:18,045
Eso no es verdad.
Siempre te hemos aceptado
1256
01:15:18,047 --> 01:15:19,347
por quienquiera que seas.
1257
01:15:19,349 --> 01:15:20,948
No te creo, Amy.
1258
01:15:22,719 --> 01:15:26,354
Y siento que me estoy sofocando.
Como si no pudiera respirar.
1259
01:15:26,356 --> 01:15:29,457
Por eso estoy aquí,
para ayudarte y protegerte.
1260
01:15:29,459 --> 01:15:31,959
¿De qué parte necesitas
de que me protejas?
1261
01:15:45,375 --> 01:15:46,941
Voy a llegar tarde.
1262
01:15:48,811 --> 01:15:50,211
Te veré en la reunión.
1263
01:16:18,341 --> 01:16:21,242
Prometo que será lo
menos doloroso posible.
1264
01:16:21,244 --> 01:16:23,344
Estaremos al final del pasillo.
1265
01:16:23,346 --> 01:16:26,213
Cuando llegue el momento,
te escoltaré dentro y
1266
01:16:26,215 --> 01:16:28,249
sólo diles lo que
me dijiste a mí.
1267
01:16:28,251 --> 01:16:29,850
Y entonces eso es
todo, se acabó.
1268
01:16:29,852 --> 01:16:31,419
¿Luce estará allí?
1269
01:16:31,421 --> 01:16:33,588
Puedo hacer que salga cuando
sea hora de que hables.
1270
01:16:33,590 --> 01:16:36,691
¿Qué hay de su madre?
Ella estará allí.
1271
01:16:36,693 --> 01:16:38,259
Sí.
1272
01:16:38,261 --> 01:16:40,094
¡Oye, oye!
1273
01:16:40,897 --> 01:16:41,996
Eres valiente.
1274
01:16:43,399 --> 01:16:45,299
El coraje que muestras hoy,
1275
01:16:45,301 --> 01:16:47,802
alguien más no lo
sufrirá como tú mañana.
1276
01:16:49,572 --> 01:16:50,972
¿Entiendes?
1277
01:16:53,576 --> 01:16:54,809
Bien.
1278
01:16:56,079 --> 01:16:57,211
Bien.
1279
01:17:00,483 --> 01:17:02,249
Cinco, seis, siete, ocho.
1280
01:17:02,251 --> 01:17:03,251
Desfile de descanso.
1281
01:17:41,124 --> 01:17:42,356
¡Una choza de diez!
1282
01:17:42,358 --> 01:17:44,592
Dos, tres, cuatro... ¡Boom!
1283
01:17:45,762 --> 01:17:47,662
Hey, chicos. Pasen, entren.
1284
01:17:47,664 --> 01:17:48,963
¿Cómo estás, Amy?
1285
01:17:48,965 --> 01:17:50,831
¿Cómo estás, Peter?
Me alegro de verte.
1286
01:17:50,833 --> 01:17:52,700
Hey, Dan.
1287
01:17:52,702 --> 01:17:54,502
¿Te encuentras bien?
He estado mejor.
1288
01:17:54,504 --> 01:17:56,470
¿Cómo está la clínica?
Ocupada. Siempre ocupada.
1289
01:17:56,472 --> 01:17:58,272
Ocupada es bueno. Si.
1290
01:17:58,274 --> 01:17:59,907
Ocupada siempre es bueno.
1291
01:18:01,344 --> 01:18:03,010
Aquí está ella.
1292
01:18:04,814 --> 01:18:06,547
Harriet Wilson.
1293
01:18:06,549 --> 01:18:08,616
Ya conoces a Peter y Amy Edgar.
1294
01:18:08,618 --> 01:18:10,284
Me alegro de verte, Amy.
Yo también.
1295
01:18:12,121 --> 01:18:15,189
Así que nos falta el
hombre del momento.
1296
01:18:16,826 --> 01:18:18,626
Debería estar por aquí.
1297
01:18:18,628 --> 01:18:19,627
Ha!
1298
01:18:19,629 --> 01:18:21,796
¡Hey! Hey. Lo siento, lo siento.
1299
01:18:21,798 --> 01:18:24,165
Perdí la noción del tiempo.
Perdí la pista en la pista.
1300
01:18:24,167 --> 01:18:26,200
Suena como el Luce que conozco.
1301
01:18:26,202 --> 01:18:28,202
Como estas?
Estoy muy bien, director Towson.
1302
01:18:28,204 --> 01:18:29,837
Como esta?
Director Towson.
1303
01:18:29,839 --> 01:18:32,406
Fíjate que ahora que está en
el último año es muy formal.
1304
01:18:32,408 --> 01:18:34,041
Preparándose para
la universidad.
1305
01:18:34,043 --> 01:18:37,311
Eso es correcto. Un hombre inteligente.
Un hombre inteligente.
1306
01:18:37,313 --> 01:18:39,113
Siéntense, muchachos.
Vamos, siéntate.
1307
01:18:42,218 --> 01:18:43,350
Así que... Me gustaría....
1308
01:18:45,254 --> 01:18:46,721
Adelante. Tú primera.
1309
01:18:46,723 --> 01:18:49,490
Bueno, supongo que lo
primero es lo primero.
1310
01:18:49,492 --> 01:18:53,027
Ha habido una serie de
problemas de comunicación
1311
01:18:53,029 --> 01:18:56,597
y creo que en lugar de intentar
sacar todo eso a la luz,
1312
01:18:56,599 --> 01:19:01,202
probablemente sea más
productivo reconocer
1313
01:19:01,204 --> 01:19:03,671
se ha desarrollado cierta
tensión entre Luce y yo.
1314
01:19:03,673 --> 01:19:05,206
Sucede.
1315
01:19:05,208 --> 01:19:07,241
Las señales se cruzan
y tenemos que encontrar
1316
01:19:07,243 --> 01:19:09,043
una forma de
desenredar los nudos,
1317
01:19:09,045 --> 01:19:12,179
incluso si no estamos seguros de cómo
llegaron esos nudos allí en primer lugar.
1318
01:19:12,181 --> 01:19:13,414
Definitivamente. Y...
1319
01:19:13,416 --> 01:19:15,583
Pues, sólo quiero disculparme
1320
01:19:15,585 --> 01:19:18,052
por hacerte sentir irrespetado.
1321
01:19:18,054 --> 01:19:19,720
He hecho muchas
cosas este semestre,
1322
01:19:19,722 --> 01:19:22,356
y no es que sea una
excusa, no es pero...
1323
01:19:22,358 --> 01:19:25,993
No he sido yo mismo
últimamente y lo siento.
1324
01:19:28,264 --> 01:19:29,864
Gracias, Luce.
No hay de qué.
1325
01:19:31,367 --> 01:19:33,300
Esto va muy bien,
creo, hasta ahora.
1326
01:19:33,302 --> 01:19:34,902
Hablemos de la amenaza.
1327
01:19:34,904 --> 01:19:37,104
Yo también lo siento por eso, Srta.
Wilson.
1328
01:19:37,106 --> 01:19:38,105
¿Perdón?
1329
01:19:38,107 --> 01:19:39,473
¿Lo estás admitiendo ahora?
1330
01:19:39,475 --> 01:19:40,975
Como estaba diciendo,
1331
01:19:40,977 --> 01:19:42,643
dado el estrés bajo
el que he estado,
1332
01:19:42,645 --> 01:19:44,612
Estoy seguro de que lo
que dije sonó un poco....
1333
01:19:44,614 --> 01:19:47,548
No, no.
Lo siento, pero esto no se trata de algún
1334
01:19:47,550 --> 01:19:49,750
problema de tono
inducido por el estrés.
1335
01:19:49,752 --> 01:19:50,985
Se trata de una persona
1336
01:19:50,987 --> 01:19:52,586
sugiriendo violencia
contra otro.
1337
01:19:52,588 --> 01:19:54,488
¿Disculpe?
No estaba allí, señor. Edgar.
1338
01:19:54,490 --> 01:19:56,724
Hay interacciones que
deben ser experimentadas
1339
01:19:56,726 --> 01:19:58,325
para apreciar su intención.
1340
01:19:58,327 --> 01:19:59,827
Respetuosamente,
1341
01:19:59,829 --> 01:20:02,062
Creo que deberías elegir tus
palabras con más cuidado.
1342
01:20:02,064 --> 01:20:04,565
Mi hijo acaba de disculparse.
¿Lo ha hecho?
1343
01:20:04,567 --> 01:20:07,501
Creo que en el interés de
seguir adelante, Harriet,
1344
01:20:07,503 --> 01:20:10,171
sería de gran ayuda para ti
reconocer que Luce lo hizo de hecho.
1345
01:20:10,173 --> 01:20:12,573
¿Dónde estuviste anoche?
1346
01:20:12,575 --> 01:20:15,776
¿Qué?
Mi casa fue destrozada.
1347
01:20:15,778 --> 01:20:17,178
Si, sólo un segundo....
1348
01:20:17,180 --> 01:20:18,612
Quiero saber dónde estabas entre
1349
01:20:18,614 --> 01:20:20,481
cuando la escuela terminó
y volví a mi casa.
1350
01:20:20,483 --> 01:20:22,917
Estaba fuera.
¿Dónde?
1351
01:20:22,919 --> 01:20:24,351
¿Está mi hijo siendo
acusado de un crimen?
1352
01:20:24,353 --> 01:20:25,786
Seguro que está
a punto de serlo.
1353
01:20:25,788 --> 01:20:27,087
Porque si lo está,
1354
01:20:27,089 --> 01:20:28,589
si está siendo
acusado de un crimen,
1355
01:20:28,591 --> 01:20:29,757
Quiero un abogado.
1356
01:20:29,759 --> 01:20:31,025
Está bien.
Yo no hice nada.
1357
01:20:31,027 --> 01:20:32,693
La hermana de esta mujer,
1358
01:20:32,695 --> 01:20:35,296
la hermana de esta mujer acaba de
pasar por un proceso muy público
1359
01:20:35,298 --> 01:20:37,665
un colapso mental.
De acuerdo.
1360
01:20:37,667 --> 01:20:39,266
¿Cómo sabes que
no es la responsable?
1361
01:20:39,268 --> 01:20:41,634
Mi hermana no haría eso.
Tampoco mi hijo.
1362
01:20:41,637 --> 01:20:43,771
Todos... Luce,
1363
01:20:44,774 --> 01:20:46,473
¿Puedes ayudarnos con esto?
1364
01:20:46,475 --> 01:20:48,835
¿Puedes decirnos dónde estuviste
ayer después de la escuela?
1365
01:20:51,147 --> 01:20:54,246
No quiero decirlo.
¿Dónde estabas tú?
1366
01:20:56,285 --> 01:20:57,852
- Con amigos.
- ¿Quién?
1367
01:20:59,722 --> 01:21:01,021
Mira, está mintiendo, Dan.
1368
01:21:01,023 --> 01:21:02,690
¡Harriet!
1369
01:21:02,692 --> 01:21:04,291
Director Towson,
puedo explicarle dónde estaba
1370
01:21:04,293 --> 01:21:06,627
pero no quiero meter a
la gente en problemas.
1371
01:21:06,629 --> 01:21:08,562
Respeto tu discreción, pero,
1372
01:21:08,564 --> 01:21:10,798
Luce, tu madre, tu padre, la señorita.
Wilson,
1373
01:21:10,800 --> 01:21:15,169
todos estamos tratando de precisar lo
que está pasando aquí, ¿de acuerdo?
1374
01:21:15,171 --> 01:21:17,905
Y si sabes algo,
si pudieras ayudarnos con eso,
1375
01:21:17,907 --> 01:21:19,540
sólo te va a ayudar.
1376
01:21:21,010 --> 01:21:22,543
Es vergonzoso para mí.
1377
01:21:22,545 --> 01:21:24,144
Tienes que estar bromeando.
1378
01:21:24,146 --> 01:21:25,746
Harriet.
1379
01:21:28,384 --> 01:21:29,917
Adelante, Luce.
1380
01:21:39,729 --> 01:21:42,196
Por favor, no le digan a nadie
que estoy mostrando esto.
1381
01:21:42,198 --> 01:21:43,664
Es una violación
de la confianza.
1382
01:21:49,772 --> 01:21:52,406
Si! ¿Qué pasa?
1383
01:22:13,062 --> 01:22:14,361
No quiero que se
metan en problemas.
1384
01:22:14,363 --> 01:22:16,196
Nadie se va a
meter en problemas.
1385
01:22:16,198 --> 01:22:17,698
Muy bien, son buenos chicos.
1386
01:22:17,700 --> 01:22:18,966
Eso es mentira.
1387
01:22:18,968 --> 01:22:20,567
Harriet. Discúlpeme.
1388
01:22:20,569 --> 01:22:21,569
¡Harriet!
1389
01:22:22,238 --> 01:22:23,337
¡Harriet!
1390
01:22:28,077 --> 01:22:29,077
Steph...
1391
01:22:32,148 --> 01:22:34,581
Creo que es una muy
buena elección para ti.
1392
01:22:34,583 --> 01:22:37,151
Sé que no estaba en tu lista
original, pero...
1393
01:22:38,754 --> 01:22:40,421
Le dijiste que viniera a mí.
1394
01:22:40,423 --> 01:22:42,723
¿Perdón?
Le dijiste lo que tenía que decir.
1395
01:22:42,725 --> 01:22:44,391
Dan, ¿de qué está hablando?
1396
01:22:44,393 --> 01:22:45,960
Por favor, explica, Harriet.
1397
01:22:45,962 --> 01:22:48,329
Creo que la Srta.
Wilson ha pasado por mucho.
1398
01:22:48,331 --> 01:22:51,098
Entre lo que ha pasado con la
crisis nerviosa de su hermana
1399
01:22:51,100 --> 01:22:52,766
y alguien destrozando su casa.
1400
01:22:52,768 --> 01:22:53,968
Está confundida.
1401
01:22:53,970 --> 01:22:56,570
Correcto, Srta. ¿Wilson?
Estás confundida.
1402
01:22:56,572 --> 01:22:58,339
Luce, voy a necesitar
que salgas un momento.
1403
01:22:58,341 --> 01:23:00,774
Pensé que esta reunión
era para reunirnos
1404
01:23:00,776 --> 01:23:01,976
y resolver las cosas.
1405
01:23:01,978 --> 01:23:03,844
Necesito hablar con tus padres
1406
01:23:03,846 --> 01:23:06,647
y al director Towson solos.
Por favor.
1407
01:23:07,984 --> 01:23:09,750
- Claro.
- No.
1408
01:23:09,752 --> 01:23:10,918
Puede quedarse.
1409
01:23:10,920 --> 01:23:13,654
Lo que tengas que decirnos,
puedes decir delante de él.
1410
01:23:15,257 --> 01:23:18,492
Su hijo trajo cohetes
ilegales a la propiedad de la escuela.
1411
01:23:18,494 --> 01:23:20,127
¿Disculpe?
Busco en la taquilla de Luce
1412
01:23:20,129 --> 01:23:21,495
y encontré cohetes ilegales.
1413
01:23:21,497 --> 01:23:23,330
¿Por qué no me lo
dijiste, Harriet?
1414
01:23:23,332 --> 01:23:26,600
Bueno, espera.
Los chicos comparten casilleros, ¿verdad?
1415
01:23:26,602 --> 01:23:29,837
Bueno, tiene sentido que dado el
tipo de estudiante que Luce es
1416
01:23:29,839 --> 01:23:31,939
alguien pensaría que el
suyo es el escondite seguro.
1417
01:23:31,941 --> 01:23:34,421
Los cohetes podrían
haber pertenecido a cualquiera.
1418
01:23:35,277 --> 01:23:36,543
He aprendido la lección.
1419
01:23:36,545 --> 01:23:37,945
Voy a cambiar mi combinación
1420
01:23:37,947 --> 01:23:40,147
y ya no compartiremos
los casilleros.
1421
01:23:40,149 --> 01:23:43,684
De acuerdo. Harriet, ¿dónde están
los cohetes ahora?
1422
01:23:45,287 --> 01:23:46,287
¿Amy?
1423
01:23:47,456 --> 01:23:48,456
Si?
1424
01:23:49,125 --> 01:23:50,557
¿Dónde están ellos?
1425
01:23:50,559 --> 01:23:53,193
¿Qué quieres decir?
Te los di a ti.
1426
01:23:55,998 --> 01:23:58,032
No sé de qué está hablando.
1427
01:23:58,034 --> 01:23:59,366
¿Qué?
1428
01:23:59,368 --> 01:24:00,968
No. Ella me llamó
1429
01:24:00,970 --> 01:24:02,536
y dijo que encontró estos
cohetes.
1430
01:24:02,538 --> 01:24:04,204
Ella dijo que mi
hijo la amenazó.
1431
01:24:04,206 --> 01:24:05,706
¡Amy! Y luego nos arrastra
1432
01:24:05,708 --> 01:24:07,875
aquí abajo delante de
ti, Dan, y amenaza
1433
01:24:07,877 --> 01:24:09,309
acción legal contra mi hijo
1434
01:24:09,311 --> 01:24:11,311
por un crimen que
claramente no cometió.
1435
01:24:11,313 --> 01:24:13,680
Quiero decir, lo siento
pero, ¿hemos terminado aquí?
1436
01:24:13,682 --> 01:24:15,249
¿Puede mi hijo volver a
ser el estudiante que era?
1437
01:24:15,251 --> 01:24:17,818
Antes de que esta mujer
decidiera ir tras él
1438
01:24:17,820 --> 01:24:19,853
en algún tipo de
cacería de brujas?
1439
01:24:19,855 --> 01:24:21,088
No, Peter...
1440
01:24:21,857 --> 01:24:23,657
Creo que...
1441
01:24:23,659 --> 01:24:26,427
hemos terminado aquí, Harriet.
1442
01:24:26,429 --> 01:24:29,730
No, no. Dan....
Sí, Harriet.
1443
01:24:29,732 --> 01:24:32,499
Hemos terminado.
Hemos terminado.
1444
01:24:32,501 --> 01:24:34,168
Amy, Peter, gracias por venir.
1445
01:24:34,170 --> 01:24:37,237
Siento mucho todo esto.
Te lo compensaré.
1446
01:24:37,239 --> 01:24:39,940
Te lo prometo. Luce, gracias.
1447
01:24:39,942 --> 01:24:41,842
Buenas noches, director Towson.
Gracias.
1448
01:24:41,844 --> 01:24:43,510
Muy bien, Srta. Wilson...
1449
01:24:44,346 --> 01:24:46,580
Dan, Stephanie Kim
estaba en mi oficina.
1450
01:24:46,582 --> 01:24:48,248
Sólo no digas nada.
No, Dan...
1451
01:24:48,250 --> 01:24:51,118
Vamos a hablar mañana.
¿de acuerdo?
1452
01:24:51,120 --> 01:24:52,820
Está bien, hablaremos mañana.
No.
1453
01:25:22,418 --> 01:25:24,651
Puedo calentar las
sobras si alguien quiere.
1454
01:25:24,653 --> 01:25:26,053
No, estoy bien.
1455
01:25:26,055 --> 01:25:28,555
¿Está enfadado conmigo?
No, él está bien.
1456
01:25:29,625 --> 01:25:30,625
Él es sólo...
1457
01:25:31,927 --> 01:25:33,594
¿Tienes hambre?
1458
01:25:33,596 --> 01:25:35,462
Probablemente debería
ir a mi discurso.
1459
01:25:35,464 --> 01:25:39,099
De acuerdo.
Bueno, no puedo esperar a oírlo.
1460
01:25:39,101 --> 01:25:42,035
Gracias, Amy. Buenas noches.
1461
01:26:30,186 --> 01:26:32,486
Eso huele bien.
1462
01:26:32,488 --> 01:26:35,656
Soy capaz de un cierto
nivel de domesticidad.
1463
01:26:39,695 --> 01:26:41,495
¿Quieres desayunar?
1464
01:26:41,497 --> 01:26:42,796
No, gracias.
1465
01:26:51,840 --> 01:26:54,908
Y el período de los hombres
continúa sin disminuir.
1466
01:26:57,580 --> 01:26:59,079
¿Me pueden llevar a la escuela?
1467
01:27:00,516 --> 01:27:01,882
¿Quieres que te lleve?
1468
01:27:02,585 --> 01:27:03,917
Sí, ¿por qué no?
1469
01:27:05,354 --> 01:27:06,354
De acuerdo.
1470
01:27:19,034 --> 01:27:20,434
Me pregunto qué habrá pasado.
1471
01:27:24,840 --> 01:27:27,040
Supongo que te haré saber
si la escuela se cancela.
1472
01:27:35,584 --> 01:27:38,118
Esta es una situación imposible.
1473
01:27:38,120 --> 01:27:40,854
Si no hubieras escondido esos
cohetes, Harriet...
1474
01:27:42,191 --> 01:27:44,524
Le he dado todo a esta
escuela, Dan.
1475
01:27:46,862 --> 01:27:48,362
Durante 15 años he estado
1476
01:27:48,364 --> 01:27:50,731
dado todo lo que
tengo a estos chicos.
1477
01:27:50,733 --> 01:27:51,965
Son mi vida.
1478
01:27:53,402 --> 01:27:56,703
Y sabes que no soy un mentirosa.
Tú lo sabes.
1479
01:27:58,907 --> 01:28:00,707
Empezaremos con un permiso.
1480
01:28:01,977 --> 01:28:03,577
Habrá una investigación.
1481
01:28:03,579 --> 01:28:05,245
Harriet,
tengo que decirte que esta escuela
1482
01:28:05,247 --> 01:28:06,813
tiene que prescindir de ti.
1483
01:28:25,801 --> 01:28:28,468
¡No, no, no, no!
1484
01:28:36,345 --> 01:28:38,979
El jefe de bomberos está
enviando a los chicos a casa.
1485
01:28:40,082 --> 01:28:41,748
¿Qué?
1486
01:28:45,187 --> 01:28:47,821
- ¿Alguien resultó herido?
- No.
1487
01:28:49,191 --> 01:28:53,260
Bien. Eso es bueno.
1488
01:28:55,297 --> 01:28:57,597
Creo que tenemos
una obligación aquí.
1489
01:28:58,467 --> 01:29:00,033
¿Qué significa eso?
1490
01:29:01,203 --> 01:29:03,103
Harriet va a perder su trabajo.
1491
01:29:04,807 --> 01:29:06,406
Hubo un incendio.
1492
01:29:08,477 --> 01:29:10,010
La gente podría haber
resultado herida.
1493
01:29:11,313 --> 01:29:12,713
Nadie lo ha estado.
1494
01:29:14,450 --> 01:29:16,550
Podría haber sido Luce. Amy
1495
01:29:16,552 --> 01:29:18,719
Estuvo con nosotros toda la
noche, Pete.
1496
01:29:18,721 --> 01:29:20,454
Así que si estás acusando...
¿En serio?
1497
01:29:20,456 --> 01:29:21,955
No, si lo estás acusando,
1498
01:29:21,957 --> 01:29:25,058
piensa cuidadosamente
de qué lado estás.
1499
01:29:25,060 --> 01:29:27,728
Jesús....
Los dos queríamos esto.
1500
01:29:27,730 --> 01:29:29,029
No, quería una familia.
1501
01:29:30,699 --> 01:29:35,402
Quería algo simple,
sano y normal.
1502
01:29:35,404 --> 01:29:38,372
Nuestras vidas no tenían que
ser una declaración política.
1503
01:29:39,208 --> 01:29:40,440
Yo no quería...
1504
01:29:43,512 --> 01:29:44,711
¿Él?
1505
01:29:46,014 --> 01:29:48,548
Creo que tiene que haber...
1506
01:29:50,185 --> 01:29:51,485
algún tipo de límite.
1507
01:29:51,487 --> 01:29:53,754
¿Un límite para qué? Dime.
1508
01:29:53,756 --> 01:29:56,022
¿A cuánto lo amo?
1509
01:29:56,024 --> 01:29:58,525
¿A cuánto he trabajado?
1510
01:29:58,527 --> 01:30:01,528
¿Para asegurarse de que tuviera una
oportunidad en la vida, en el éxito?
1511
01:30:01,530 --> 01:30:02,729
No estoy de acuerdo.
1512
01:30:02,731 --> 01:30:04,498
No hay límite para eso.
1513
01:30:04,500 --> 01:30:06,233
Y un accidente al
azar en la escuela...
1514
01:30:06,235 --> 01:30:08,034
¡Joder, Amy!
¡Escúchame!
1515
01:30:08,036 --> 01:30:12,339
Algún accidente al azar en la
escuela no va a cambiar eso.
1516
01:30:16,211 --> 01:30:17,911
Así que dime...
1517
01:30:19,448 --> 01:30:21,014
de qué lado estás.
1518
01:30:27,222 --> 01:30:28,955
De nuestro lado, Amy.
1519
01:30:31,126 --> 01:30:32,526
La nuestra.
1520
01:30:35,464 --> 01:30:37,330
De mi familia.
1521
01:30:38,801 --> 01:30:40,333
Gracias.
1522
01:31:16,905 --> 01:31:19,473
- Hey.
¡Luce! ¿Dónde estás?
1523
01:31:19,475 --> 01:31:22,242
Voy a dejar la escuela.
El incendio fue en la Srta. Aula de Wilson.
1524
01:31:22,244 --> 01:31:23,577
Me siento mal. Quiero hacer
1525
01:31:23,579 --> 01:31:24,945
algo bueno para ella.
1526
01:31:24,947 --> 01:31:27,347
Ven a casa primero.
Puedo recogerte.
1527
01:31:27,349 --> 01:31:28,615
Lo haré en un momento.
1528
01:31:28,617 --> 01:31:29,916
Luce, espera.
1529
01:31:29,918 --> 01:31:31,184
Te quiero.
1530
01:31:44,466 --> 01:31:45,532
Es una broma.
1531
01:31:45,534 --> 01:31:47,033
Deshaun y yo tenemos al equipo
1532
01:31:47,035 --> 01:31:48,435
para contribuir a las flores.
1533
01:31:48,437 --> 01:31:51,771
¿Deshaun?
1534
01:31:51,773 --> 01:31:52,772
¿Qué?
1535
01:31:52,774 --> 01:31:54,341
Nada.
1536
01:31:55,644 --> 01:31:57,010
Soy alérgica.
1537
01:32:07,556 --> 01:32:09,055
Esto no está bien, Luce.
1538
01:32:09,057 --> 01:32:10,490
Sólo quiero hablar.
1539
01:32:10,492 --> 01:32:12,526
Bueno, esto no está bien.
1540
01:32:22,704 --> 01:32:25,005
Eso es horrible.
1541
01:32:25,007 --> 01:32:27,173
¿Alguna vez te han llamado así?
1542
01:32:27,175 --> 01:32:28,174
No.
1543
01:32:28,176 --> 01:32:29,876
No me extraña que siempre estés
1544
01:32:29,878 --> 01:32:31,545
tan contento contigo mismo.
1545
01:32:33,215 --> 01:32:35,015
¿Qué significa eso?
1546
01:32:35,017 --> 01:32:37,050
Estás loco,
la gente te pone en una caja.
1547
01:32:37,052 --> 01:32:39,052
Me pusiste en una caja.
Yo te protegí.
1548
01:32:39,054 --> 01:32:40,387
Pero no Deshaun.
1549
01:32:41,523 --> 01:32:43,924
Después de que lo atraparas,
1550
01:32:43,926 --> 01:32:46,560
que tuviste esa reunión
conmigo y con Corey
1551
01:32:46,562 --> 01:32:49,429
y todos los demás corredores
negros del escuadrón.
1552
01:32:49,431 --> 01:32:53,266
Y dijo que es su solemne deber
1553
01:32:53,268 --> 01:32:55,435
que nunca sean estereotipos.
1554
01:32:56,772 --> 01:32:58,271
Mira a Luce.
1555
01:32:59,174 --> 01:33:00,440
Sé como Luce.
1556
01:33:00,442 --> 01:33:02,242
Sí.
1557
01:33:02,244 --> 01:33:04,277
Y recuerdo que todos me miraban.
1558
01:33:05,514 --> 01:33:07,180
No estaban celosos.
1559
01:33:08,684 --> 01:33:10,784
Sólo intentaban averiguarlo.
1560
01:33:11,587 --> 01:33:13,286
¿Cómo puedo conseguirlo?
1561
01:33:15,290 --> 01:33:17,591
Y en lo único que podía
pensar era en Deshaun.
1562
01:33:17,593 --> 01:33:19,926
Todo lo que tenía era
esa beca deportiva
1563
01:33:19,928 --> 01:33:21,595
y tú se lo quitaste.
1564
01:33:21,597 --> 01:33:23,396
Se lo quitaste porque no era yo.
1565
01:33:23,398 --> 01:33:25,031
Sí.
Por qué?
1566
01:33:25,033 --> 01:33:27,367
Porque por cada Deshaun
Meeks que no tomo,
1567
01:33:27,369 --> 01:33:29,035
hay un Luce Edgar
que no puedo sacar.
1568
01:33:29,037 --> 01:33:30,537
Eso es mentira.
1569
01:33:30,539 --> 01:33:32,138
¿Por qué tenemos que ser
perfectos para ser aceptados?
1570
01:33:32,140 --> 01:33:33,740
¡Chico, esa es nuestra vida!
1571
01:33:33,742 --> 01:33:35,542
No, estás tan desesperada
por la aprobación
1572
01:33:35,544 --> 01:33:36,977
que te comerás los tuyos
sólo para conseguirlos.
1573
01:33:36,979 --> 01:33:38,739
¿La aprobación de quién?
¿Quién crees que es?
1574
01:33:40,549 --> 01:33:42,347
Todos los que te hacían
sentir como si fueras
1575
01:33:42,372 --> 01:33:43,973
negro no eran lo
suficientemente buenos.
1576
01:33:45,387 --> 01:33:47,721
Pero no necesito su aprobación.
No voy a estar
1577
01:33:47,723 --> 01:33:50,423
el símbolo de alguien sólo
para que se sienta mejor.
1578
01:33:50,425 --> 01:33:52,692
Todavía no lo entiendes.
1579
01:33:53,629 --> 01:33:55,629
No lo entiendes.
1580
01:33:55,631 --> 01:33:58,765
No se trata sólo de ti
y no se trata de mí.
1581
01:33:58,767 --> 01:34:02,969
América te puso en una caja.
1582
01:34:02,971 --> 01:34:06,606
Y está apretado,
está sucio y no puedes moverte.
1583
01:34:06,608 --> 01:34:08,808
Pero, ¿adivina qué? Qué lástima.
1584
01:34:08,810 --> 01:34:12,145
Estamos todos juntos,
te guste o no.
1585
01:34:13,682 --> 01:34:18,418
Y sólo una cantidad limitada
de luz entra en esa caja, Luce.
1586
01:34:19,921 --> 01:34:22,522
Algunas personas lo
entienden, y otras no.
1587
01:34:22,524 --> 01:34:24,991
Pero no depende de ti decidir
quién lo recibe y quién no.
1588
01:34:24,993 --> 01:34:27,394
¡Tienes toda la razón!
1589
01:34:29,031 --> 01:34:30,430
Está en ti.
1590
01:34:31,633 --> 01:34:35,635
Después de todo,
¿a quién usaste para
1591
01:34:35,637 --> 01:34:39,706
hacer tus recados mientras
estabas ocupado haciendo coartadas?
1592
01:34:45,781 --> 01:34:47,247
No es lo mismo.
1593
01:34:50,018 --> 01:34:51,751
Tienes mucho que
aprender, hombrecito.
1594
01:34:53,622 --> 01:34:57,090
Ahora lárgate de mi casa.
1595
01:34:59,561 --> 01:35:01,227
¡Fuera de mi casa!
1596
01:36:03,725 --> 01:36:06,126
¡Mierda! ¡Mierda!
1597
01:39:35,904 --> 01:39:37,070
Hey.
1598
01:39:39,941 --> 01:39:41,007
Hey.
1599
01:40:04,099 --> 01:40:05,898
¿Estás escondiendo
regalos de Navidad?
1600
01:40:08,937 --> 01:40:11,771
Ahí es donde solías esconder
mis regalos de Navidad.
1601
01:40:15,443 --> 01:40:17,377
Siempre estabas tan sorprendido.
1602
01:40:19,047 --> 01:40:21,047
Soy bueno para
actuar sorprendido.
1603
01:40:38,166 --> 01:40:39,632
Toma.
1604
01:41:12,000 --> 01:41:13,466
¿Recuerdas a Dennis?
1605
01:41:14,269 --> 01:41:15,601
Si.
1606
01:41:17,539 --> 01:41:19,806
Claro que me acuerdo de Dennis.
1607
01:41:23,344 --> 01:41:25,478
Pensé que podríamos
intentarlo de nuevo.
1608
01:41:31,386 --> 01:41:33,152
Gracias....
1609
01:41:35,023 --> 01:41:36,456
Mamá.
1610
01:41:42,964 --> 01:41:45,798
Tienes todo tu
futuro por delante.
1611
01:41:47,435 --> 01:41:49,202
Lleno de potencial.
1612
01:41:51,940 --> 01:41:53,539
Espero que tengas razón.
1613
01:41:54,409 --> 01:41:55,875
Sé que tengo razón, cariño.
1614
01:41:58,313 --> 01:41:59,946
Lo sé.
1615
01:42:35,850 --> 01:42:37,917
Hola a todos.
1616
01:42:37,919 --> 01:42:41,254
Quiero agradecer al director
Towson por darme esta oportunidad.
1617
01:42:41,256 --> 01:42:43,990
Significa mucho poder hablar
con cada uno de vosotros.
1618
01:42:43,992 --> 01:42:45,658
Sobre mi historia,
1619
01:42:45,660 --> 01:42:47,660
lo que me han dicho
que es bastante único,
1620
01:42:47,662 --> 01:42:49,695
a pesar de que todavía me
siento bastante regular.
1621
01:42:51,799 --> 01:42:56,536
Tengo la suerte de tener
dos padres increíbles
1622
01:42:56,538 --> 01:42:57,937
que cuando vieron mi foto
1623
01:42:57,939 --> 01:43:00,439
a los siete años no
estaban asustados.
1624
01:43:00,441 --> 01:43:03,643
O si lo eran, hicieron un buen
trabajo escondiéndolo porque
1625
01:43:03,645 --> 01:43:06,445
los padres con los que crecí no eran
nada más que amorosos y valientes.
1626
01:43:09,984 --> 01:43:12,885
Vine aquí a América,
1627
01:43:13,821 --> 01:43:15,188
a esta escuela,
1628
01:43:16,157 --> 01:43:17,790
y me encontré a mí mismo.
1629
01:43:20,695 --> 01:43:24,697
Cuando conocí a mi madre,
no podía pronunciar mi nombre.
1630
01:43:24,699 --> 01:43:27,533
Lo intentó una y otra vez
para conseguir el énfasis
1631
01:43:27,535 --> 01:43:30,203
en las sílabas correctamente,
pero ella no podía
1632
01:43:30,205 --> 01:43:33,206
así que mi padre sugirió
que me re-nombraran.
1633
01:43:34,542 --> 01:43:37,977
Escogieron a Luce,
lo que significa luz.
1634
01:43:39,013 --> 01:43:40,646
Porque mi madre
siempre decía que
1635
01:43:40,648 --> 01:43:43,516
había un pequeño rayo
de luz dentro de mí.
1636
01:43:43,518 --> 01:43:45,051
Si tan sólo pudieran
barrer la oscuridad
1637
01:43:45,053 --> 01:43:46,619
de esos primeros siete años.
1638
01:43:48,323 --> 01:43:50,089
Pensé en eso mientras averiguaba
1639
01:43:50,091 --> 01:43:52,158
qué decirles a todos esta noche.
1640
01:43:54,095 --> 01:43:58,497
Y me di cuenta de lo afortunado
que soy de ser americano.
1641
01:44:01,569 --> 01:44:03,769
Porque aquí tengo la
oportunidad de empezar de nuevo.
1642
01:44:05,406 --> 01:44:08,040
Aquí llegamos a ser quienes
somos y aún así ser aceptados
1643
01:44:08,042 --> 01:44:09,202
a pesar de nuestros defectos.
1644
01:44:10,511 --> 01:44:12,345
Aquí podemos contar
nuestra propia historia.
1645
01:44:14,882 --> 01:44:16,215
Esto es mío.
1646
01:44:19,120 --> 01:44:20,886
La primera vez que me
dijeron mi nuevo nombre,
1647
01:44:20,888 --> 01:44:22,955
Todavía estaba
aprendiendo inglés,
1648
01:44:22,957 --> 01:44:24,624
así que lo tomé como
la palabra "suelto".
1649
01:44:24,626 --> 01:44:27,593
S-U-E-L-T-O,
1650
01:44:27,595 --> 01:44:29,562
que se define como
algo desmontable,
1651
01:44:29,564 --> 01:44:32,531
no se fija fácilmente en su
lugar, o no se fija....
1652
01:45:33,100 --> 01:45:40,600
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.