1 00:01:27,183 --> 00:01:30,654 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم 1TinyMvz.Net 2 00:01:30,679 --> 00:01:31,857 مترجم: Farzaneh 3 00:01:07,890 --> 00:01:10,862 بنابراین اگر چه 4 00:01:10,887 --> 00:01:12,694 در بعدازظهری مانند امروز قراره 5 00:01:46,667 --> 00:01:49,034 ما به دستاورد های اکادمی مون افتخار می کنیم 6 00:01:51,778 --> 00:01:54,579 در عوض من از دوستان همکلاسیم می خوام 7 00:01:54,581 --> 00:01:56,781 به ژنرال هایی که ما رو رهبری کردند افتخار کنند 8 00:01:56,783 --> 00:01:59,217 بدون معلم ها و والدینمون 9 00:01:59,219 --> 00:02:01,419 ما گروه هایی بودیم که برای نبرد پیش روشون 10 00:02:01,421 --> 00:02:03,321 آماده نبودند 11 00:02:03,346 --> 00:02:05,513 میدانیم که مسیر آسان نیست 12 00:02:05,538 --> 00:02:07,972 ولی با وجود عشق و ایمان شما 13 00:02:08,008 --> 00:02:09,875 می توانیم مطمئن باشیم که را ه را پیدا خواهیم کرد 14 00:02:09,900 --> 00:02:12,067 خب امیدوارم که از حد خارج نشم اگر از 15 00:02:12,092 --> 00:02:13,992 همکلاسی هام بخوام که بلند بشوند 16 00:02:14,017 --> 00:02:18,353 و از این فرصت برای تشکر از شما استفاده کنیم.. 17 00:02:18,378 --> 00:02:22,380 از معلمانمان و والدینمان 18 00:02:22,405 --> 00:02:25,773 از اینکه به ما کمک کردند آن کسی که باید باشیم 19 00:02:31,900 --> 00:02:34,501 امید وارم ازش لذت ببرید چونکه فردا 20 00:02:39,442 --> 00:02:41,175 برمیگریم تا دیوونتون کنیم 21 00:02:42,524 --> 00:02:43,990 خارق العاده بود 22 00:02:52,439 --> 00:02:54,639 چطور این بچه دست بندازیم 23 00:02:54,641 --> 00:02:56,675 دست بندازین؟ 24 00:02:56,677 --> 00:02:57,776 آفرین. 25 00:02:57,778 --> 00:02:59,511 -ممنون -ببخشید. 26 00:02:59,513 --> 00:03:01,546 - خانم و آقای ادگارr? -خانم ویلسون! 27 00:03:01,548 --> 00:03:03,014 بچه ها ایشون خانم ویلسون هستند, 28 00:03:03,016 --> 00:03:04,683 معلم تاریخ و معلم رسمی 29 00:03:04,685 --> 00:03:06,051 خوشوقتم. 30 00:03:06,053 --> 00:03:07,552 ما زیاد درموردتون شنیدیم. 31 00:03:07,554 --> 00:03:09,454 واقعا?خب کلاستون. 32 00:03:09,456 --> 00:03:11,322 لوس دائم ازش حرف می زنه 33 00:03:11,324 --> 00:03:12,957 همینطوره? 34 00:03:12,959 --> 00:03:15,560 خانم ویلسون سختگیره, ولی هنوز از افراد مورد علاقمه. 35 00:03:15,562 --> 00:03:16,728 از سخنرانیم خوششتون اومد? 36 00:03:16,730 --> 00:03:17,862 آره. 37 00:03:17,864 --> 00:03:19,330 خانم ویلسون همیشه میگه 38 00:03:19,332 --> 00:03:21,399 ما باید اونچه که در ذهنمونه رو بیان کنیم هزینه ش مهم نیست. 39 00:03:21,401 --> 00:03:23,301 همینطوره. 40 00:03:23,303 --> 00:03:25,336 خب،خیلی خوبه بالاخره تونستم شما رو ببینم. 41 00:03:25,338 --> 00:03:27,472 همچنین. 42 00:03:27,474 --> 00:03:29,708 لوس یکی از بهترین های ماست. 43 00:03:29,710 --> 00:03:32,177 برای مدرسه مون نمونه قابل توجهیه. 44 00:03:32,179 --> 00:03:33,344 ما خیلی بهش افتخار می کنیم. 45 00:03:33,346 --> 00:03:34,846 بایدم افتخار کنید. 46 00:03:37,651 --> 00:03:39,584 ببخشید.دن... 47 00:03:41,388 --> 00:03:43,321 دلم نمی خواد دوباره انجامش بدم 48 00:03:43,323 --> 00:03:45,724 چرا منطقیه که اونا ازت خواستند 49 00:03:45,726 --> 00:03:47,058 کارت عالی بود. 50 00:03:47,060 --> 00:03:48,927 من به معنای واقعی کلمه سخنرانی کردم. 51 00:03:48,929 --> 00:03:50,829 هرچه بیشتر سخنرانی کنی , 52 00:03:50,831 --> 00:03:52,464 برای کالج بهتره. 53 00:03:53,734 --> 00:03:55,333 بهشون گفتی این کار رو میکنی t, درسته? 54 00:03:57,003 --> 00:03:58,603 شما چی فکر می کنید? 55 00:04:00,874 --> 00:04:02,607 خب خانم ویلسون بنظر خوب می یاد 56 00:04:03,677 --> 00:04:05,510 سختگیر.. 57 00:04:05,512 --> 00:04:07,512 منظورت عوضی که نیست?پیترr! 58 00:04:07,514 --> 00:04:10,448 وقتی مردم میگن سختگیر منظورشون عوضیه . تو منظورت عوضی بود 59 00:04:10,450 --> 00:04:12,350 تو نمیخوای بگی که عوضیه نه من گفتم سختگیر. 60 00:04:12,352 --> 00:04:14,719 چونکه نمی خوای توهین کنی 61 00:04:14,721 --> 00:04:16,387 ولی منظورت عوضی بود.نه. 62 00:04:16,389 --> 00:04:18,289 من میدونم معنی سختگیر چیه ممنونم. 63 00:04:18,291 --> 00:04:19,557 هرچند اون یه عوضیه. 64 00:04:19,559 --> 00:04:20,925 میشه زنی رو بدنام نکنیم که 65 00:04:20,927 --> 00:04:22,927 که باید با در نظر گرفتن ویژگی های اخلاقیش 66 00:04:22,929 --> 00:04:24,896 67 00:04:59,898 --> 00:05:02,632 نقش رهبری رو بهده بگیره 68 00:04:27,634 --> 00:04:30,301 به هر حال به گونم گفتی که کلاس مورد علاقت بودهs. 69 00:04:30,303 --> 00:04:33,037 من این موضوع دوست دارم اونم این رو دوست داره 70 00:04:33,039 --> 00:04:35,807 با وجود مسئله عوضی بودن. 71 00:04:35,809 --> 00:04:39,144 باشه ، اشکالی نداره یک زن قوی رو نقد کنی 72 00:04:39,146 --> 00:04:42,313 فقط از واژه های جنسیت زده استفاده نکن 73 00:04:42,315 --> 00:04:44,215 همون حرف ها رو میزنه. 74 00:04:45,585 --> 00:04:48,052 اوه! خوبه! 75 00:05:08,575 --> 00:05:10,742 باید در مورد خودت بگیl. 76 00:05:10,744 --> 00:05:12,177 چی? 77 00:05:12,179 --> 00:05:13,778 سخنرانی بعدیت اونا می خوان که تو, 78 00:05:13,780 --> 00:05:14,979 در مورد خوت بگی. 79 00:05:16,750 --> 00:05:18,183 باشه. 80 00:05:19,753 --> 00:05:20,985 و گوش کن... 81 00:05:23,190 --> 00:05:25,256 تو واقعا سخنران خوبی هستی 82 00:05:25,258 --> 00:05:27,692 و مناظره کننده فوق العاده ای هستی. 83 00:05:27,694 --> 00:05:29,494 ولی تو هم داستان خودت رو برای گفتن داری 84 00:05:29,496 --> 00:05:30,995 و من فکر میکنم که باید بهمون بگیt. 85 00:05:30,997 --> 00:05:33,364 چیزی میده که درک کنیم. 86 00:05:35,168 --> 00:05:36,835 دارم از حد خودم خارج میشم? 87 00:05:38,338 --> 00:05:40,104 نصیحت خوبیه. 88 00:05:40,974 --> 00:05:42,273 فقط می خوام مفید باشم. 89 00:05:42,275 --> 00:05:43,275 هستی. 90 00:05:45,445 --> 00:05:47,111 من الان میخوام برگردم سرکارم. 91 00:05:49,149 --> 00:05:50,181 باشه. 92 00:05:56,289 --> 00:05:58,056 ببخشید مزاحم شدم. 93 00:06:12,505 --> 00:06:13,838 وای! 94 00:06:13,840 --> 00:06:15,473 تو می خوای اینجوری عضوت رو از دست بدی 95 00:06:15,475 --> 00:06:17,141 کتاب نازنین منو منو ببین? دیروز اینجا قایمش کردم. 96 00:06:17,143 --> 00:06:19,043 نه اینجا نیست اورلیکیi. 97 00:06:19,045 --> 00:06:20,411 لعنت به من تو متوجه ای 98 00:06:20,413 --> 00:06:22,080 که هر کسی کمد خودش رو داره درستهt? 99 00:06:22,082 --> 00:06:23,648 مال من اون طرف ساختمونه, 100 00:06:23,650 --> 00:06:27,085 باعث میشه همیشه دیرکنم. Ah,لعنتی اورلیکی 101 00:06:27,087 --> 00:06:30,221 شنیدم دیشب از پسرمون خواستند که دوباره سخنرانی کنه درسته؟ 102 00:06:30,223 --> 00:06:31,990 جدی?اوه مادر بخطا 103 00:06:31,992 --> 00:06:33,892 نلسون ماندلا اینجاست! 104 00:06:33,894 --> 00:06:35,526 نمیفهمم چرا هیچ وقت از من نخواستند. 105 00:06:35,528 --> 00:06:37,028 'برای اینکه تو شاگرد تنبلی. 106 00:06:37,030 --> 00:06:39,330 کل سخنرانیت میشه در مورد پورن و مزخرفاتش 107 00:06:39,332 --> 00:06:40,899 عه منصفانست. 108 00:06:40,901 --> 00:06:42,734 عه عه عه 109 00:06:42,736 --> 00:06:45,003 عه لعنتی نگاش کن! 110 00:06:45,005 --> 00:06:46,271 هی خانوماs! 111 00:06:46,273 --> 00:06:48,840 استفانی کیم؟ چه خبر؟? بریم. 112 00:06:50,076 --> 00:06:51,843 چرا به لوک خیره شدی, استفانی? 113 00:06:51,845 --> 00:06:53,044 دارم باهات حرف می زنم. 114 00:06:53,046 --> 00:06:54,712 هیچکس از دهن گشاد تو خوشش نمیاد. 115 00:06:54,714 --> 00:06:55,947 مامانت دوست داره. 116 00:06:55,949 --> 00:06:57,348 از کون گنده من خوشش میاد. 117 00:06:57,350 --> 00:06:59,050 ! 118 00:06:59,052 --> 00:07:01,352 پسر خیلی چندشی! 119 00:07:01,354 --> 00:07:03,054 متاسفم داداش. 120 00:07:03,056 --> 00:07:05,089 هی همتون رو سر تمرین میبینم 121 00:07:07,794 --> 00:07:09,961 قانون قانونه. 122 00:07:09,963 --> 00:07:12,196 آزمیون میله پرچم همیشه قانون بوده 123 00:07:12,198 --> 00:07:14,232 همونطور که تبعیض نژادی بوده خط قرمز 124 00:07:14,234 --> 00:07:15,967 اینا مثل هم نیستند. 125 00:07:15,969 --> 00:07:17,535 توضیح بده چرا. 126 00:07:17,537 --> 00:07:18,970 فقط نیست. 127 00:07:18,972 --> 00:07:20,571 قبلا این چیزها فرق میکرد. 128 00:07:20,573 --> 00:07:21,873 چطور فرق میکرد? 129 00:07:21,875 --> 00:07:24,042 خب مثل اینکه در زمان متفاوتی بوده. 130 00:07:24,044 --> 00:07:25,443 هنجار های اجتماعی متفاوت بودند. 131 00:07:25,445 --> 00:07:28,279 انتظارات مردم, برخوردشون... 132 00:07:34,955 --> 00:07:36,955 این براس شما مهم نیست? 133 00:07:39,159 --> 00:07:40,159 خب? 134 00:07:40,994 --> 00:07:42,327 هست. 135 00:07:42,329 --> 00:07:44,462 شما شاید بخواید واضحتر صحبت کنید. 136 00:07:44,464 --> 00:07:45,563 نمیتونم صداتون بشنوم. 137 00:07:47,334 --> 00:07:48,967 هست. 138 00:07:48,969 --> 00:07:52,236 بخاطر داشته باش که برای اون, 139 00:07:52,238 --> 00:07:54,272 این آگاهی برای اون تصادفیه ولی برای تو 140 00:07:54,274 --> 00:07:55,907 میتونه مسئله مرگ و زندگی باشه. 141 00:07:55,909 --> 00:07:58,743 شاید شما بخواید با این مسایل 142 00:07:58,745 --> 00:08:01,679 با جدیتی که لایقشه برخورد کنید خانم میک 143 00:08:10,290 --> 00:08:14,125 که بیادم میاره که , 144 00:08:14,127 --> 00:08:16,194 تقریبا نمره دهی به تکالیفتون رو تقریبا تمام کردم. عذر میخوام, 145 00:08:16,196 --> 00:08:18,296 این یکم بیشتر از حد معمول وقتم رو گرفت ولی, 146 00:08:18,298 --> 00:08:19,630 اونا بزودی به دستت می رسه. 147 00:08:22,002 --> 00:08:24,469 بسیار خب... 148 00:08:24,471 --> 00:08:25,837 هی دشان... 149 00:08:27,974 --> 00:08:29,540 هی دشان! 150 00:08:40,620 --> 00:08:43,187 بیا اینجا رو یه نگاه بنداز. باشه... 151 00:08:44,891 --> 00:08:47,325 بذار ببینم. چه بامزست 152 00:08:47,327 --> 00:08:48,726 آره? 153 00:08:48,728 --> 00:08:49,994 اون چی? 154 00:08:49,996 --> 00:08:52,196 اونم بامزه ست? 155 00:08:52,198 --> 00:08:54,165 هی. 156 00:08:54,167 --> 00:08:56,834 یه سفر به کرنل تو آخر هفته چطوره؟? 157 00:08:56,836 --> 00:08:58,536 همین آخر هفته آره. 158 00:08:58,538 --> 00:09:01,639 خواهر مگی زنگ زد گفت که زنگ میزنه که برای لوی 159 00:09:01,641 --> 00:09:03,574 یک ملاقات حضوری بگیره 160 00:09:03,576 --> 00:09:07,678 آخر این هفته ما یک مهمونی نورسیده داریم 161 00:09:07,680 --> 00:09:10,014 - اوه خدای من! - اگر نمیخوای بری, 162 00:09:10,016 --> 00:09:11,716 باید میگفتی درسته؟? 163 00:09:11,718 --> 00:09:14,752 اره خب اینطور نیست که نمیخوام برم منظورم اینه که, 164 00:09:14,754 --> 00:09:17,488 من نمیخوام برم نه تو از نوزاد بدت می یاد 165 00:09:17,490 --> 00:09:19,023 نه از نوزاد بدم نمیاد 166 00:09:19,025 --> 00:09:21,059 منظورم اینه که عاشقشونم 167 00:09:21,061 --> 00:09:22,427 ولی از نوزاد بدت می یاد 168 00:09:22,429 --> 00:09:25,430 خب من شوکه شدم تو داری اولویت بندی میکنی 169 00:09:25,432 --> 00:09:28,533 مهمونی قبلی نورسیده ت تموم شده پسرت داره کالج تحصیل میکنه, 170 00:09:28,535 --> 00:09:29,934 ولی هی فقط منم. 171 00:09:29,936 --> 00:09:32,070 باشه نکنه و تهش در اومد 172 00:09:33,606 --> 00:09:35,706 باشه قبوله تو مسئول برداشتن تمام چیزهایی هستی که 173 00:09:35,708 --> 00:09:38,376 بقیه برای برای مهمونی نورسیده میارند 174 00:09:38,378 --> 00:09:40,445 فهمیدم باشه خونه میبینمت. 175 00:09:40,447 --> 00:09:41,447 میبینمت 176 00:09:47,020 --> 00:09:48,020 الو? 177 00:09:49,756 --> 00:09:50,855 بله امی هستم. 178 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 سر جای خود... 179 00:09:55,061 --> 00:09:57,061 برو! 180 00:10:27,260 --> 00:10:28,526 Yo! 181 00:10:31,464 --> 00:10:33,531 خانم ادگار سلام. 182 00:10:34,968 --> 00:10:37,101 ممنونم که دوباره اینجا برگشتید 183 00:10:37,103 --> 00:10:39,570 خب شما باید برای مسائل مهم وقت بگذارید 184 00:10:39,572 --> 00:10:40,838 حقیقت نداره. 185 00:10:40,840 --> 00:10:43,774 بچه ها خوش شانسند که شما رو دارند. ممنونم 186 00:10:43,776 --> 00:10:46,644 همینطور لوس. اوه ما خیلی خوش شانسیم که داریمش. 187 00:10:46,646 --> 00:10:49,413 ما به موقفیت اون خیلی اهمیت میدیدم 188 00:10:49,415 --> 00:10:52,116 البته همینطور من وپیتر 189 00:10:52,118 --> 00:10:54,919 و مسائل مربوط رو میدونم. 190 00:10:54,921 --> 00:10:56,053 لطفا بشین 191 00:10:57,423 --> 00:10:59,857 باسابقه داده شده در مورد لوس, 192 00:10:59,859 --> 00:11:03,461 شما و پیتر باید باید با چالش هایی رو برو شده باشید 193 00:11:03,463 --> 00:11:05,463 مانع زبان شوک فرهنگی. 194 00:11:05,465 --> 00:11:06,764 اون بچه ی سرسختیه. 195 00:11:06,766 --> 00:11:08,633 هست. اما همینطور او گواهی بر 196 00:11:08,635 --> 00:11:10,101 پدر و مادر بودن شماست 197 00:11:10,103 --> 00:11:12,203 خب ممنونم. 198 00:11:12,205 --> 00:11:13,504 ما حامی زیاد داشتیم, 199 00:11:13,506 --> 00:11:15,940 مخصوصا تو روزهای اول . منظورم اینه 200 00:11:15,942 --> 00:11:17,808 یه بچه رو از منطقه جنگی بیرون بکشی 201 00:11:17,810 --> 00:11:20,111 و اون رو بدن کمک یه بچه ای مثل لوس بار بیاد 202 00:11:20,113 --> 00:11:21,646 مطمئنم. 203 00:11:21,648 --> 00:11:23,714 برای همینه که خیلی سخته 204 00:11:24,651 --> 00:11:25,651 سخت 205 00:11:30,123 --> 00:11:33,191 هفته پیش تو کلاس تکلیفی داده شد 206 00:11:33,193 --> 00:11:36,194 که در مورد صدای یک چهره تاریخی بنویسند 207 00:11:36,196 --> 00:11:40,298 بعضی دانش آموزان رزولت در ابتدای رکود بزرگ رو انتخاب کردند 208 00:11:40,300 --> 00:11:43,634 یا حتی فیدل کاسترو در خلیج خوک ها 209 00:11:43,636 --> 00:11:47,138 هدف این بود که کاری کنیم اونها متفاوت فکر کنند 210 00:11:47,140 --> 00:11:49,807 میخوام مطمئل بشم شما می فهمید من از کجا میام من اهل کجا هستم 211 00:11:52,078 --> 00:11:53,277 خواهش میکنم 212 00:12:22,008 --> 00:12:25,009 این فرنتز فانون کیه? 213 00:12:25,011 --> 00:12:28,079 اون یک انقلابی پان آفریقایی بود 214 00:12:28,081 --> 00:12:32,083 اون استدلال میکرد که خشونت یک نیروی تطهیر کننده لازمه, 215 00:12:32,085 --> 00:12:33,884 که برای آزادی مردم تحت استثمار از دست حاکمانشون 216 00:12:33,886 --> 00:12:35,086 لازم بوده 217 00:12:35,088 --> 00:12:37,455 شما اینو درس میدید؟ من نمیدم 218 00:12:38,391 --> 00:12:39,690 نگاه کنید 219 00:12:39,692 --> 00:12:42,360 من تظاهر نمیکنم که میدونم بنظر لوس مواجهه با 220 00:12:42,362 --> 00:12:45,263 مولفه های کسی که هست چه جوریه 221 00:12:45,265 --> 00:12:47,598 و در صلاحیت من نیست که بگم 222 00:12:47,600 --> 00:12:51,035 پسری که ده سال اول زندگی شو در 223 00:12:51,037 --> 00:12:52,037 اریتره گذرونده 224 00:12:52,939 --> 00:12:54,205 درسته 225 00:12:54,207 --> 00:12:55,706 ممکنه چه جوری بوده باشه 226 00:12:55,708 --> 00:12:58,242 چه تطابق هایی باید میداده 227 00:12:58,244 --> 00:12:59,443 که مناسب اینجا باشه. 228 00:12:59,445 --> 00:13:01,312 و من جزئیات 229 00:13:01,314 --> 00:13:03,914 درمانش رو نمیدونم... مطمئنم که شما شنیدید 230 00:13:03,916 --> 00:13:05,650 سالها ریکاوری داشته 231 00:13:05,652 --> 00:13:08,386 و اون هیچ علامتی مه نشون بده منظورم دلالت کردن نبود 232 00:13:08,388 --> 00:13:10,388 میخوام واضح حرف بزنم که هر چی 233 00:13:10,390 --> 00:13:13,724 در اون دوران با خشونتی سرو کار داشته که آزارش میداده و درگیرش میکرده 234 00:13:13,726 --> 00:13:16,327 به سرانجام رسیده 235 00:13:16,329 --> 00:13:17,728 البته 236 00:13:17,730 --> 00:13:20,665 ولی با وجود اوضاع جوی اطراف امنیت مدرسه 237 00:13:20,667 --> 00:13:23,601 همانطوریکه الان هست شما میتونید نگرانی من رو درک کنید. 238 00:13:23,603 --> 00:13:24,935 بله 239 00:13:24,937 --> 00:13:26,237 برای همین من احساس کردم 240 00:13:26,239 --> 00:13:28,239 که لازمه کمدش رو بگردم 241 00:13:28,241 --> 00:13:30,241 متاسفم؟ امی.. 242 00:13:30,243 --> 00:13:31,609 اون یه مقاله نوشته. 243 00:13:31,611 --> 00:13:33,644 یک مقاله که در اون این عقیده ش رو توضیح میده 244 00:13:33,646 --> 00:13:36,147 که راه حل اون برای مشکلات سیاسی 245 00:13:36,149 --> 00:13:38,249 اینه که به سمت مخالفان شلیک کنیم 246 00:13:38,251 --> 00:13:40,084 درسته ولی اون یک شخصیت رو فرض میکرده 247 00:13:40,086 --> 00:13:42,486 تکلیف هم برای همین بوده و شما. 248 00:13:46,426 --> 00:13:48,192 من این رو تو کمدش پیدا کردم 249 00:13:52,165 --> 00:13:53,297 مه امی 250 00:13:53,299 --> 00:13:54,298 نه من متاسفم 251 00:13:54,300 --> 00:13:56,600 من به حریم خصوصی پسرم احترام میذارم 252 00:13:56,602 --> 00:13:58,769 حالا اون یه مقاله نوشته که شما رو ترسونده قبوله 253 00:13:58,771 --> 00:13:59,970 این بین شما و اونه 254 00:13:59,972 --> 00:14:01,706 ولی من 255 00:14:01,708 --> 00:14:03,841 به حق حریم خصوصی اون تجاوز نمیکنم اون صاحبشه. 256 00:14:03,843 --> 00:14:05,776 اونها وسایل آتش بازی اند. 257 00:14:05,778 --> 00:14:08,279 وسایل آتش بازی که قیر قانونی و خطرناک هستند 258 00:14:08,281 --> 00:14:10,514 میتونند دیوار رو سواخ کنند let alone... 259 00:14:10,516 --> 00:14:12,483 با این میخواید به کجا برسید? 260 00:14:12,485 --> 00:14:14,985 الان من تنها کسی هستم که در مورد اینها میدونه 261 00:14:14,987 --> 00:14:17,388 ولی اگر کس دیگه ای اینها رو پیدا کرده بود 262 00:14:17,390 --> 00:14:20,458 اونطور که من و تو لوس رو میشناسیم نمیشناخت 263 00:14:20,460 --> 00:14:23,494 اینو میفهمید 264 00:14:23,496 --> 00:14:25,096 با سابقه نوشتن چنین چیزی 265 00:14:25,998 --> 00:14:27,031 بگیرشون 266 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 باهاش حرف بزن 267 00:14:30,837 --> 00:14:33,704 اون کسی که هست برای این مدرسه مهمه 268 00:14:33,706 --> 00:14:35,172 بهش گند میزنه. 269 00:14:35,174 --> 00:14:37,441 نمیتونه گهش گند بزنه 270 00:14:38,978 --> 00:14:40,578 باهاش صحبت کن خواهش میکنم 271 00:14:46,152 --> 00:14:47,218 میکنم 272 00:14:49,355 --> 00:14:51,322 تو تنها کسی هستی که دائم از استفانی حرف میزنه 273 00:14:51,324 --> 00:14:52,823 من نیستم چه مرگته؟ 274 00:14:52,825 --> 00:14:54,725 ببندش!از جلو چشم گم شو 275 00:14:54,727 --> 00:14:56,827 باید دهنتو بسته نگه میداشتی آشغال 276 00:14:56,829 --> 00:14:57,995 بهت گفتم 277 00:14:57,997 --> 00:14:59,497 چی بس کن 278 00:14:59,499 --> 00:15:01,265 اون به همه گفته! لعنت به تو 279 00:15:04,670 --> 00:15:06,404 اگر ابن بیرون بره, تقصیر شما دوتاست 280 00:15:06,406 --> 00:15:07,838 هر دوتاتون 281 00:15:09,609 --> 00:15:12,243 همه چی روبراهه؟ همه چی روبراهه مربی 282 00:15:15,214 --> 00:15:17,381 لوس ، دفتر من. 283 00:15:17,383 --> 00:15:18,616 حتما. 284 00:15:25,792 --> 00:15:27,258 تو همه چیز رو خوندی? 285 00:15:27,260 --> 00:15:28,626 آره. 286 00:15:28,628 --> 00:15:31,095 باشه بچه ها این ایده ها رو قبول میکنند 287 00:15:31,097 --> 00:15:32,430 ببین شاید اون اتفاقی 288 00:15:32,432 --> 00:15:34,365 فرنتز فانون رو تو اینترنت پیدا کرده 289 00:15:34,367 --> 00:15:35,966 و از حد خارج شده. 290 00:15:35,968 --> 00:15:38,402 من مانیفست کمونیست رو میخوندم وقتی که دانشجوی کارشناسی بودم 291 00:15:38,404 --> 00:15:40,538 یک ماه مردم رو رفیق صدا میزدم. 292 00:15:40,540 --> 00:15:43,374 آره خب اون باهشتر از این چیزاست. 293 00:15:43,376 --> 00:15:45,943 ولی برای نگه داشتن مواد منفجره توی کمدش اونقدرها باهوش نیست 294 00:15:45,945 --> 00:15:48,145 وسایل آتش بازی اند وسایل آتش بازی اغیرقانونی 295 00:15:48,147 --> 00:15:50,114 هنوز... ظرفیت انفجار رو داره 296 00:15:50,116 --> 00:15:52,249 من گوگل کردم ترکش شوتگان 297 00:15:52,251 --> 00:15:53,250 وسایل آتش بازی اند 298 00:15:53,252 --> 00:15:55,453 شوکه کننده نیست 299 00:15:55,455 --> 00:15:57,188 شکه کننده ست 300 00:15:58,591 --> 00:16:00,758 باشه حالا که چی؟ 301 00:16:00,760 --> 00:16:03,494 حالا که چی؟ چی؟ چی؟ 302 00:16:04,831 --> 00:16:07,531 نوجونی که قراره دانشجوی ممتاز فارغ التحصیل 303 00:16:08,468 --> 00:16:10,234 داره مخفیانه تبدیل به یک رادیکال میشه؟ نه 304 00:16:10,236 --> 00:16:11,302 یک تروریست؟نه 305 00:16:11,304 --> 00:16:12,803 نه . البته که نه. پس چی؟ 306 00:16:12,805 --> 00:16:14,972 نمیدونم .این فقط چیزیه ه داره اتفاق میوفته 307 00:16:14,974 --> 00:16:16,574 و من میخوام باهاش مقابله کنم 308 00:16:16,576 --> 00:16:18,909 اوه لعنتی 309 00:16:18,911 --> 00:16:20,377 امی، چی؟ 310 00:16:22,014 --> 00:16:23,247 هی هی 311 00:16:23,249 --> 00:16:24,482 مدرسه چطور بود؟ 312 00:16:29,589 --> 00:16:30,721 چی شده؟ 313 00:16:31,657 --> 00:16:32,857 هیچی 314 00:16:32,859 --> 00:16:34,825 مدرسه چطور بود تمرین چطور بود؟ 315 00:16:37,163 --> 00:16:38,163 316 00:17:14,866 --> 00:17:17,366 چیزی خوردی؟ هنوز نه 317 00:16:42,368 --> 00:16:45,169 اوه خوبه پدرت پودر کاری رو برداشته 318 00:16:45,171 --> 00:16:46,171 جالبه 319 00:16:53,379 --> 00:16:56,213 باشه وسایلت رو بذار میتونیم غذا بخوریم 320 00:16:56,215 --> 00:16:58,516 خوبه 321 00:16:58,518 --> 00:17:00,384 بدون من شروع نکنید نمیکنیم 322 00:17:01,787 --> 00:17:03,187 هی... 323 00:17:03,189 --> 00:17:05,322 اون چی بود? من نمیخوام که اون بدونه 324 00:17:05,324 --> 00:17:07,391 ما در جریان این چیزا هستیم ما نیستیم 325 00:17:07,393 --> 00:17:10,160 یا بنظر بیاد که ما پشت سرش رفتیم پیش معلمش 326 00:17:10,162 --> 00:17:11,629 امی.. بس کن پیتر 327 00:17:11,631 --> 00:17:13,631 چند سال زمان برد تا اون رو به اینجا برسونیم 328 00:17:13,633 --> 00:17:15,966 چند شب من زیر اون تخت خزیدم 329 00:17:15,968 --> 00:17:18,002 چونکه اون میترسید که روش بخوابه 330 00:17:18,004 --> 00:17:19,637 چیزی که ماساختیم. اون اعتماد 331 00:17:19,639 --> 00:17:21,939 من ریسک نمیکنم . نمیکنم 332 00:17:36,489 --> 00:17:38,155 من همه چیز رو آماده کردم 333 00:17:39,859 --> 00:17:42,259 بله من اونجام تا بادکترها صحبت کنم 334 00:17:42,261 --> 00:17:43,327 و همه هماهنگ هستیم. 335 00:17:44,697 --> 00:17:47,898 رز... رز من قبلا بهت گفتم باشه؟ 336 00:17:49,769 --> 00:17:52,269 باشه . بزودی میبینمت 337 00:17:53,005 --> 00:17:54,271 منم دوستت دارم 338 00:18:17,863 --> 00:18:19,430 باشه کی بهت گفت? 339 00:18:19,432 --> 00:18:22,700 به ما گفت چی؟ تو کاملا میدونی 340 00:18:22,702 --> 00:18:23,968 ما چی میدونیم? 341 00:18:23,970 --> 00:18:26,370 شما.. شما نمیدونید؟? 342 00:18:26,372 --> 00:18:30,207 تو چی فکر میکنی ما میدونیم یا نمیدونیم . عزیزم؟ 343 00:18:30,776 --> 00:18:31,942 ام.. 344 00:18:33,980 --> 00:18:35,779 مربی ریوس به من کاپیتانی رو پیشنهاد داد 345 00:18:35,781 --> 00:18:36,814 346 00:19:11,816 --> 00:19:13,916 اوه خدای من این فوق العادست 347 00:18:38,918 --> 00:18:40,284 اره اطلاعیه ست. 348 00:18:40,286 --> 00:18:41,785 میگه من نمونه خوبی برای 349 00:18:41,787 --> 00:18:44,088 برای هم تیمی هام هستم. ولی بین زمین مسابقه 350 00:18:44,090 --> 00:18:46,757 و آماده کردن مناظره,به اضافه مزخرفات اضافه ای که خانم ویلسون ازمون ...خواسته انجام 351 00:18:46,759 --> 00:18:47,992 چی منظورت چیه؟? 352 00:18:47,994 --> 00:18:50,327 هیچی. فقط...... 353 00:18:51,564 --> 00:18:53,197 تو واقعا از اون خوشت نمیاد r, نه? 354 00:18:54,066 --> 00:18:55,232 پیچیدست. 355 00:18:56,302 --> 00:18:57,534 امتحان کن 356 00:18:59,071 --> 00:19:01,305 باشه. استفانی کیم رو یادت میاد 357 00:19:03,309 --> 00:19:05,009 یه جورایی.. ]dcd dhnl kldhn 358 00:19:05,011 --> 00:19:06,844 h,k d; fhv h,ln sv cn. 359 00:19:06,846 --> 00:19:08,912 fiv phg hnhli fni 360 00:19:08,914 --> 00:19:10,848 یه شایعاتی درمورد اون بود 361 00:19:10,850 --> 00:19:12,483 بعد این مهمونی چند هفته قبل 362 00:19:12,485 --> 00:19:14,852 چه شایعاتیs? اوه مردم در حال نوشیدن بودند که 363 00:19:14,854 --> 00:19:17,287 و واقعا کسی نمیدونه که چه اتفاقی اوفتاده ولی ... 364 00:19:17,289 --> 00:19:18,856 استفانی یه جورایی بهم ریخت. 365 00:19:18,858 --> 00:19:20,357 یه اتفاق هایی با اون پسر ها برا ش افتاد 366 00:19:20,359 --> 00:19:22,159 بعد ویلسون درگیر شد 367 00:19:22,161 --> 00:19:24,294 و هیچ کس نتونست چیزی رو ثابت کنه 368 00:19:24,296 --> 00:19:27,131 ولی اون از استفانی به عنوان نمونه استفاده میکرد 369 00:19:27,133 --> 00:19:28,666 تبدیل کرد به یه قربانی 370 00:19:28,668 --> 00:19:30,501 چطور؟ خب 371 00:19:30,503 --> 00:19:33,704 ما در مورد زنان خاورمیانه و یا شبیه اون حرف میزنیم 372 00:19:33,706 --> 00:19:36,206 و اون اون دختر رو به عنوان نمونه انتخاب میکنه و ومزخرفاتی میگه مثلا 373 00:19:36,208 --> 00:19:38,809 "ما همه میدونیم بار اول برای یک زن چقدر اهمیت داره 374 00:19:38,811 --> 00:19:41,478 که شجاعت داشته باشه بلند بشه و بجنگه 375 00:19:41,480 --> 00:19:43,047 من نمیفهمم 376 00:19:43,049 --> 00:19:44,848 این دقیقا جدا کردن اون نیست 377 00:19:44,850 --> 00:19:46,350 اون طوری که میگه هست. 378 00:19:46,352 --> 00:19:47,951 مثلا هر کسی برای اون یک نشانه است. 379 00:19:47,953 --> 00:19:50,220 استفانی ، دی شاون . ما هم وجود داریم 380 00:19:50,222 --> 00:19:52,690 تا تایید کنیم که دنیا اونجوریه که اون میبینه 381 00:19:52,692 --> 00:19:54,491 خب اون از این جور کارها با تو میکنه؟? 382 00:19:54,493 --> 00:19:56,326 شوخی میکنی؟ 383 00:19:56,328 --> 00:19:57,728 من که تابلو ام 384 00:19:57,730 --> 00:20:00,230 بچه سیاه پوستی که بر گذشته غم انگیزش غلبه کرده 385 00:20:00,232 --> 00:20:02,433 یه مثالی که امریکا بدرد میخوره.مزخرفه 386 00:20:03,669 --> 00:20:05,703 پس تو دوست نداری که بهت برچسب بزنه؟ 387 00:20:05,705 --> 00:20:07,805 من ازتوکنیسم خوشم نمیاد (اعمالی که تلاش دارند مرددم فکر کنند که یک سازمان منصفانه با مشکلات و یا مردم برخورد میکند در حالی که در حقیقت اینطور نیست). 388 00:20:07,807 --> 00:20:10,140 چه فرقیه بین تنبیه کردن کسی 389 00:20:10,142 --> 00:20:13,077 برای کلیشه ای بودنش and و تشویق کردن کسی که اینجوری نیستt? 390 00:20:13,079 --> 00:20:15,145 یکی از این دوتا به منفعت میرسه 391 00:20:15,147 --> 00:20:16,647 به چی میگی منفعت؟ 392 00:20:16,649 --> 00:20:18,248 به مسئولیتی که کسی از من نخواسته 393 00:20:18,250 --> 00:20:20,951 باشه / مسئولیت حقیقت گفتن چی؟ 394 00:20:22,021 --> 00:20:24,254 چی؟ پیترr... خب یکی از 395 00:20:24,256 --> 00:20:26,256 سودهایی که میبرید سود شک هستش 396 00:20:26,258 --> 00:20:28,492 یک شانس که خودتون رو توضیح بدید خودمو توضیح بدم؟ 397 00:20:28,494 --> 00:20:29,827 کافیه . از اونجاییه که دانش آموز دیگه ای 398 00:20:29,829 --> 00:20:31,328 ممکنه نباشه. So... 399 00:20:33,099 --> 00:20:34,998 تو چیزی داری که بخوای به ما بگی؟ 400 00:20:35,000 --> 00:20:36,800 پیتر . بس کن. در مورد چی؟? 401 00:20:40,873 --> 00:20:42,072 از مامانت بپرس 402 00:20:46,946 --> 00:20:48,345 غذاتو تموم کن 403 00:22:54,540 --> 00:22:55,839 تق تق 404 00:22:55,841 --> 00:22:58,642 هی ما رو خواسته بودند. 405 00:23:00,379 --> 00:23:01,578 عزیزم... 406 00:23:31,277 --> 00:23:32,876 پیگرد کننده ادگار 407 00:23:32,878 --> 00:23:34,912 امروز به من سخت نگیرید چطورید؟ 408 00:23:34,914 --> 00:23:36,847 خانم ویلسون خیلی خوشحالم که تونستید به ما ملحق شید. 409 00:23:36,849 --> 00:23:39,583 لوس امیدوار بود که بتونه برای مورد بعدی کمک بگیره 410 00:23:39,585 --> 00:23:42,019 من تو مدیر دان رو تیم تمام ستاره تصور می کنم 411 00:23:42,021 --> 00:23:44,388 امسال دوباره میریم به سطح ملی درسته 412 00:23:44,390 --> 00:23:46,356 صد در صد بومم 413 00:23:46,358 --> 00:23:48,392 بخاطر همینه که کار کشته منه 414 00:23:48,394 --> 00:23:49,760 باشه . بریم سر کارمون 415 00:23:49,762 --> 00:23:51,595 خانم ویلسون.. 416 00:23:51,597 --> 00:23:54,765 البته بذارید بشنویم شما چی دارید 417 00:24:00,039 --> 00:24:02,205 داری چیکار میکنی پیتر خدایا 418 00:24:03,709 --> 00:24:05,609 منقی نیست که فقط از شر اینا خلاص شیم؟? 419 00:24:05,611 --> 00:24:06,777 اونها خیلی خطرناکند 420 00:24:06,779 --> 00:24:08,045 ما حواسمون بهشون هست 421 00:24:08,047 --> 00:24:09,780 تا اینکه به ته این برسیم 422 00:24:12,384 --> 00:24:13,717 اینجا جاشون امنه 423 00:24:15,621 --> 00:24:16,621 چی؟ 424 00:24:17,423 --> 00:24:18,423 چی؟ 425 00:24:26,231 --> 00:24:27,331 استدلال من 426 00:24:27,333 --> 00:24:29,599 در دو مورد دادگاهی مفروض شده: 427 00:24:29,601 --> 00:24:31,969 گاس وی.لوپز, 1975, 428 00:24:31,971 --> 00:24:35,172 .و نیوجرسی وی تی ای او 1985 429 00:24:35,174 --> 00:24:38,342 در مورد گاس, یک مدرسه در اوهایو نه دانش آموز بخاطر رفتار مجرمانه موقتا اخراج شدند 430 00:24:38,344 --> 00:24:39,643 431 00:25:14,645 --> 00:25:16,345 ولی دادگاه عالی تشخیص داد که 432 00:24:41,347 --> 00:24:43,914 محروم کردن دانش آموزان از تحصیل 433 00:24:43,916 --> 00:24:45,082 بدون رویه قانونی 434 00:24:45,084 --> 00:24:47,284 یک تجاوز به حق شهروندی اونهاست 435 00:24:47,286 --> 00:24:48,986 خان ویلسون شما با اون موافقید؟ 436 00:24:48,988 --> 00:24:50,787 ببخشید؟ 437 00:24:50,789 --> 00:24:52,456 شما با اون بچه ها موافقید که ا 438 00:24:52,458 --> 00:24:55,025 از حقوق شهروندی شان محروم شدند 439 00:24:55,027 --> 00:24:58,195 من از جزئیان این پرونده خبر ندارم 440 00:24:58,197 --> 00:25:00,764 مدیر.. مدیر منطقیه درسته؟? 441 00:25:00,766 --> 00:25:02,132 تحصیلات حق شهروندیه 442 00:25:02,134 --> 00:25:03,533 همه باید حقوق شهروندی رو داشته باشند 443 00:25:03,535 --> 00:25:05,635 درسته. در مورد بعدی 444 00:25:05,637 --> 00:25:09,306 یک دانش آموز متهم به کشیدن سیگار در دستشویی مدرسه شد 445 00:25:09,308 --> 00:25:10,874 ولی مدرکی نیست 446 00:25:10,876 --> 00:25:13,377 اتهام بر اساس سوءظن معلم بوده 447 00:25:13,379 --> 00:25:16,613 پس مدیر کیف اون رو میگرده و سیگار پیدا میکنه 448 00:25:16,615 --> 00:25:18,615 و وسایل مربوط به استعمال ماری جوانا 449 00:25:18,617 --> 00:25:19,950 شما با این موافقید؟ 450 00:25:19,952 --> 00:25:21,718 What did the court say? 451 00:25:21,720 --> 00:25:23,220 دادگاه تشخیص داد که دانش آموزان توقعات نازلی 452 00:25:23,222 --> 00:25:26,189 از حریم شخصی در مدرسه دارند 453 00:25:26,859 --> 00:25:27,858 منطقیه 454 00:25:27,860 --> 00:25:29,292 هست؟ 455 00:25:29,294 --> 00:25:34,064 یک مدرسه یک نهاد اجتماعی منحصر به فرده 456 00:25:34,066 --> 00:25:36,166 دارای جمعیتی که در نظر قانون. 457 00:25:36,168 --> 00:25:38,902 بزرگسال نیستند مردمی اند که باید اونجا باشند 458 00:25:38,904 --> 00:25:41,038 دانش آموزان. بله 459 00:25:41,040 --> 00:25:42,305 دانش آموزان نیمه مردمند. 460 00:25:42,307 --> 00:25:43,673 لوس 461 00:25:43,675 --> 00:25:45,642 سوالی خواصی داری که اینجا 462 00:25:45,644 --> 00:25:47,844 که خانم ویلسون ممکنه قادر باشه بهش اشاره کنه 463 00:25:47,846 --> 00:25:48,845 کاملا 464 00:25:48,847 --> 00:25:50,981 ممنونم خانم تنیسون 465 00:25:50,983 --> 00:25:52,883 ام اساسا سوال من 466 00:25:52,885 --> 00:25:55,018 که امیوارم خانم ویلسون بتونه 467 00:25:55,020 --> 00:25:58,055 در مورد این ایده انتظارات تنزل یافته کمکم کنه 468 00:25:58,057 --> 00:26:01,258 برعلیه تصدیق دادگاه از حقوق شهروندی دانش آموزان 469 00:26:01,260 --> 00:26:03,260 معیار ها برای ارزش گذاری چی هستند؟ 470 00:26:03,262 --> 00:26:05,028 تجاوز به حریم شخصی چیه? 471 00:26:05,030 --> 00:26:06,763 حریم شخصی حوقوق شهروندیه? 472 00:26:06,765 --> 00:26:08,098 من اینطور فکر میکنم 473 00:26:08,100 --> 00:26:09,966 شاید قانون خیلی مطمئن نباشه. 474 00:26:12,438 --> 00:26:14,838 اگر بدون اینکه شما بدونید من سراغ میزتون برم, 475 00:26:14,840 --> 00:26:16,807 شما اینطور فکر میکنید که به حریم خصوصی تون تجاوز شده؟ 476 00:26:19,078 --> 00:26:20,877 بله . فکر میکنم 477 00:26:20,879 --> 00:26:22,779 پس؟ 478 00:26:22,781 --> 00:26:25,015 احساسات استدلال قانونی نیشتند 479 00:26:25,017 --> 00:26:27,951 در مورد نیو جرسی معلم فرض کرده بود که 480 00:26:27,953 --> 00:26:30,220 اون دختر مقصره بخاطر احساساتش 481 00:26:30,222 --> 00:26:33,190 بهش میگن تردید عقلانی 482 00:26:33,192 --> 00:26:36,093 تمام چیزی که لازمه پلیس ماشی شما رو بگرده 483 00:26:36,095 --> 00:26:38,628 پس این در مورد پیزیه که عقلانیه 484 00:26:38,630 --> 00:26:41,131 چیزیه که دادگاه ها بخاطر اون هستند 485 00:26:42,734 --> 00:26:45,569 به هر حال واقعا در مورد مردمه,درسته؟ 486 00:26:45,571 --> 00:26:47,871 گرچه اونا چیزی که ما در موردشون فکر میکنیم رو تایید میکنند. 487 00:26:49,541 --> 00:26:50,707 ساده نیست 488 00:26:51,777 --> 00:26:53,110 هیچ چیز تا حالا نبوده 489 00:26:58,150 --> 00:27:00,317 از کمک شما خیلی ممنونم خانم ویلسون 490 00:27:00,319 --> 00:27:01,918 این . این خیلی عالی بود درسته؟ 491 00:27:01,920 --> 00:27:04,087 هر زمانی 492 00:27:04,089 --> 00:27:06,323 خدایا این بچه یه چیز دیگس نیست؟ 493 00:27:17,903 --> 00:27:19,536 بسیار خب مردم تلفنتون رو کنار بذاری 494 00:27:21,173 --> 00:27:22,439 میبینمت ساشا 495 00:27:22,441 --> 00:27:24,341 تو هم همینطور استفانی کیم 496 00:27:26,078 --> 00:27:28,078 بسیار خب -وقت نمایشه 497 00:27:28,080 --> 00:27:29,579 گند زدی دادش, 498 00:27:29,581 --> 00:27:31,615 تو نمیتونی هیمنجوری اورلیکی رو جلو کمد بزنی 499 00:27:31,617 --> 00:27:33,016 اون اونجاست داره به همه میگه 500 00:27:33,018 --> 00:27:35,619 چیزی نیست همینجوریشم نصف مدرسه خبر دارند. 501 00:27:35,621 --> 00:27:37,621 در ضمن من با استفانی حرف زدم 502 00:27:37,623 --> 00:27:39,456 شما دو تا هنوز باهم حرف میزنید؟ 503 00:27:39,458 --> 00:27:41,158 نه واقعا ولی یکی باید حلش کنه 504 00:27:41,160 --> 00:27:43,426 قبل اینکه پخش بشه اون خوب میشه؟ 505 00:27:43,428 --> 00:27:44,761 اره. خوب میشه؟ 506 00:27:44,763 --> 00:27:46,429 همه چی درست میشه مرد 507 00:27:46,431 --> 00:27:49,266 فقط از دل اورلیکی در بیار باشه؟ 508 00:27:49,268 --> 00:27:51,835 کوری خیلی خب 509 00:27:54,973 --> 00:27:57,941 دشاون بچه با دل و جرعتیه. 510 00:27:57,943 --> 00:28:00,210 از وقتی که ویلسون باعث شد از تیم بندازندش بیرون 511 00:28:00,212 --> 00:28:01,444 اوضاعش بهم ریخته 512 00:28:06,151 --> 00:28:08,618 بعدا میبینمت . 513 00:28:08,620 --> 00:28:09,920 باشه 514 00:28:19,998 --> 00:28:21,665 ما رو این توافق داریم 515 00:28:21,667 --> 00:28:24,801 اگر با من زندگی میکنی تو مجبوری برای .. 516 00:28:24,803 --> 00:28:27,804 همه چیزی که میخوام بدونم اینکه آیا دارو تو به موقع استفاده میکنی 517 00:28:29,141 --> 00:28:31,007 من میدونم که دکتر چی گفت رزمری. 518 00:28:31,009 --> 00:28:33,410 این به این معنی نیست که من باهاش راحتم 519 00:28:33,412 --> 00:28:35,545 جدای همه افراد این خانواده, 520 00:28:35,547 --> 00:28:37,013 بارها و بارها کنارت بودم 521 00:28:37,015 --> 00:28:38,014 اون عذابم میده 522 00:28:38,016 --> 00:28:39,583 هی 523 00:28:39,585 --> 00:28:42,252 من باید برم رز امشب دوباره حرف میزنیم 524 00:28:44,856 --> 00:28:47,390 همه چی روبراهه اوضاع خوبه 525 00:28:47,392 --> 00:28:49,326 مسئله خونوادگیه؟ 526 00:28:49,328 --> 00:28:50,827 مسئله شخصیه .بله 527 00:28:50,829 --> 00:28:51,829 گرفتم 528 00:28:53,198 --> 00:28:55,265 ام از راهنمایی امروز صبحت ممنونم 529 00:28:55,267 --> 00:28:57,167 واقعا به پروندم کمک کرد 530 00:28:57,169 --> 00:28:59,069 خوشحالم 531 00:28:59,071 --> 00:29:00,737 میخواستید منو ببینید؟ 532 00:29:00,739 --> 00:29:03,373 میخواستم در مورد تکلیفت حرف بزنم لوس 533 00:29:03,375 --> 00:29:04,874 چی شده؟ 534 00:29:04,876 --> 00:29:07,010 من فکر کردم تو با مادرت حرف زدی 535 00:29:07,012 --> 00:29:10,180 من هنوز پس نگرفتمش چطور میتونم راجع بهش با مامانم حرف بزنم 536 00:29:11,883 --> 00:29:14,584 خوب بهت میگم 537 00:29:14,586 --> 00:29:16,453 بعد از خوندنش نگران شدم 538 00:29:16,455 --> 00:29:18,188 برای بعضی استدلال هایی که کردی 539 00:29:18,190 --> 00:29:19,856 خب اونا مال من نیستند 540 00:29:19,858 --> 00:29:21,091 معذرت میخوام؟ 541 00:29:21,093 --> 00:29:22,959 استدلال ها اونا مال فرنتز فانون هستند 542 00:29:22,961 --> 00:29:24,728 من این رو متوجه شدم 543 00:29:24,730 --> 00:29:26,429 تکلیف این بود که حرفهای اون رو بنویسیم 544 00:29:26,431 --> 00:29:28,298 شما واقعا فکر میکنید من به این پیز ها اعتقاد دارم؟ 545 00:29:28,300 --> 00:29:30,934 خب من نمیدونم 546 00:29:30,936 --> 00:29:33,937 اگر نمیشناختمت لوس بنظرم عقلانی میومد. 547 00:29:33,939 --> 00:29:35,805 مقاله رو بخونم و نتیجه بگیرم 548 00:29:35,807 --> 00:29:36,940 ولی شما من رو میشناسید 549 00:29:39,778 --> 00:29:43,747 ببین .ام من متاسفم که ترسوندمتون 550 00:29:43,749 --> 00:29:46,049 من فقط میخواستم که یک کار خوب بکنم 551 00:29:46,051 --> 00:29:48,151 تو کار خوبی کردی 552 00:29:48,153 --> 00:29:49,719 منظورم اینه که میفهمم 553 00:29:49,721 --> 00:29:51,488 چی رو میفهمید؟ خب منظورم اینه 554 00:29:51,490 --> 00:29:54,491 چطور قبل از اینکه یکی رانندگی با ماشین رو یاد بگیره شلیک با اسلحه رو بلده 555 00:29:54,493 --> 00:29:55,892 چنین چیزی بنویسه 556 00:29:55,894 --> 00:29:57,661 ممکنه یکی رو وحشت زده بکنه 557 00:29:59,298 --> 00:30:01,898 من فقط امیدوارم منو بهتر از اینها بشناسید خانم ویلسون 558 00:30:03,502 --> 00:30:05,969 دوست دارم که فکر کنم که میشناسم لوس 559 00:30:08,140 --> 00:30:10,340 چیز دیگه ای هست که بخوای راجع بهش باهام صحبت کنی 560 00:30:10,909 --> 00:30:12,309 نه 561 00:30:12,311 --> 00:30:14,010 به مادرت بگو مایلم باهم تماس بگیره 562 00:30:14,513 --> 00:30:15,513 چرا؟ 563 00:30:17,015 --> 00:30:18,682 چونکه می خوام باهاش صحبت کنم 564 00:30:19,518 --> 00:30:21,451 درمورد چی؟ منظورمه 565 00:30:21,453 --> 00:30:24,587 حدس میزنم در مورد من باشه مگر اینکه شما دوتا باهم دوست باشید 566 00:30:24,589 --> 00:30:26,122 لطفا ازش بخواه که باهام تماس بگیره لوس 567 00:30:26,124 --> 00:30:27,657 ممنون که سر زدی 568 00:30:27,659 --> 00:30:28,825 البته 569 00:30:34,132 --> 00:30:35,398 هی خانم ویلسون... 570 00:30:36,535 --> 00:30:38,134 تعطیلات مورد علاقتون چیه؟ 571 00:30:38,136 --> 00:30:41,671 معذرت میخوام تعطیلات مورد علاقتون چیه؟ 572 00:30:41,673 --> 00:30:43,973 نمیدونم .شاید کریسمس 573 00:30:43,975 --> 00:30:45,375 من روز استقلال 574 00:30:47,179 --> 00:30:48,945 قبل از اینکه اینجا بیام 575 00:30:48,947 --> 00:30:51,348 من یک دونه تعطیلا رو هم نمیشناختم 576 00:30:51,350 --> 00:30:55,118 و من یادم میاد مادم سعی میکرد برام توضیح بده که اونها چی هستند 577 00:30:55,120 --> 00:30:57,620 درک مفهومش سخته اگر هیچوقت ازش نبوده باشی 578 00:30:57,622 --> 00:30:59,222 ولی 579 00:30:59,224 --> 00:31:01,658 یکبار که همشون رو یاد گرفتم اونی که مورد علاقم بود 580 00:31:01,660 --> 00:31:04,361 همیشه روز استقلال بوده 581 00:31:04,363 --> 00:31:05,362 چرا اون؟ 582 00:31:05,364 --> 00:31:07,230 اون چیزی رو که بیان میکنه رو دوست دارم 583 00:31:08,734 --> 00:31:11,701 آزادی، قدرت 584 00:31:13,171 --> 00:31:14,371 هویت 585 00:31:16,041 --> 00:31:19,542 همینطور من آتش بازی رو دوست دارم چراغ ها رو 586 00:31:19,544 --> 00:31:20,744 بوف 587 00:31:22,514 --> 00:31:25,648 لوس من باید به تو یادآوری کنم که تو اینجا دانش آموزی 588 00:31:25,650 --> 00:31:27,817 و من معلم تو هستم 589 00:31:27,819 --> 00:31:32,021 و علی رغم اینکه ممکنه به نظرت غیرعادلانه بیاد 590 00:31:32,023 --> 00:31:34,023 در مورد چی حرف میزنید? یا غیر منصفانه 591 00:31:34,025 --> 00:31:36,760 فقط یادت بیاد که اینجا چیز ها چطوری سازماندهی شدند 592 00:31:38,597 --> 00:31:40,630 کاملا. می بینمتون 593 00:31:51,877 --> 00:31:54,711 ممنون بث 594 00:31:54,713 --> 00:31:56,546 اقساط و پرداخت ها ارسال شد درسته؟ 595 00:31:56,548 --> 00:32:00,450 بله 596 00:32:03,355 --> 00:32:04,355 بله 597 00:32:06,725 --> 00:32:09,325 خانم ویلسون حالتون چطوره؟ 598 00:32:14,366 --> 00:32:16,132 اون چرا به تو زنگ میزنه؟ 599 00:32:16,134 --> 00:32:18,701 خب آخرین باری که چک کردم منم از والدین به حساب میام 600 00:32:18,703 --> 00:32:20,703 اره ولی اون همیشه با من در ارتباط بود 601 00:32:20,705 --> 00:32:22,205 و حالا با تو تماس میگیره؟ 602 00:32:22,207 --> 00:32:24,874 خب هر دو ما مجازیم که در مورد پسرمون صحبت کنیم 603 00:32:24,876 --> 00:32:28,545 این یه جورایی با لوس پدرکشتگی داره 604 00:32:28,547 --> 00:32:29,979 پدرکشتگی ؟ واقعا؟ 605 00:32:29,981 --> 00:32:32,382 اون یک مسئله ای باهاش داره و حالا 606 00:32:32,384 --> 00:32:34,417 حاللا داره سعی میکنه جدایی بندازه و شکست بده 607 00:32:34,419 --> 00:32:35,885 کلمه خوبی انتخاب کردی 608 00:32:35,887 --> 00:32:37,420 با استفانی کیم چیکار کرد. 609 00:32:37,422 --> 00:32:39,489 و حالا کاری که سعی میکنه با لوس ابکنه 610 00:32:39,491 --> 00:32:42,325 این زن بچه های مختلفی بر اساس استانداردهای مختلف اداره میکنه.. 611 00:32:42,327 --> 00:32:44,828 ندیدی یا نشنیدی که با اون دختر چیکار کرد؟ 612 00:32:44,830 --> 00:32:47,630 اونقدر از لوس شنیدم که بدونم 613 00:32:47,632 --> 00:32:51,501 بله از پسرمون که همیشه با ما صادق بوده 614 00:32:51,503 --> 00:32:54,103 البته بجز اینکه تو کمدش وسایل آتش بازی غیر قانونی داره 615 00:32:54,105 --> 00:32:55,805 درمورش دروغ نگفت 616 00:32:55,807 --> 00:32:58,007 اینطوره؟ 617 00:32:58,009 --> 00:33:00,176 نگفتن به ما ودروغگویی دو چیز متفاوته 618 00:33:00,178 --> 00:33:02,445 و چی میشه که این وسط یک الگو باشه 619 00:33:02,447 --> 00:33:03,913 یک الگو؟ بله 620 00:33:03,915 --> 00:33:05,782 مقاله ، وسایل آتش بازی تهدید... 621 00:33:05,784 --> 00:33:08,117 پیتر... 622 00:33:08,119 --> 00:33:10,353 ما باید حداقل در موردش .. مطلقا نه 623 00:33:10,355 --> 00:33:12,589 این امکان که مستعد ..... 624 00:33:12,591 --> 00:33:15,492 مستعد چی؟ چی؟ 625 00:33:15,494 --> 00:33:17,427 بهم بگو که میدونی اون بچه خوبیه 626 00:33:17,429 --> 00:33:19,128 بهم بگو اگر اوضاع بهم ریخت, 627 00:33:19,130 --> 00:33:20,830 ما درمورد رها کردن بچه مون حرف نزنیم 628 00:33:20,832 --> 00:33:22,832 ما ولش نمیکنیم پسر سیاه 629 00:33:22,834 --> 00:33:25,168 با سیستمی که تا الانشم میخواد تو دردسر بندازتش 630 00:33:27,105 --> 00:33:30,173 کار ما اینه که ازش محافظت کنیم, و پشتش باشیم 631 00:33:30,175 --> 00:33:31,774 اینم جزوشه . کار ما اینه 632 00:33:31,776 --> 00:33:33,443 کار ی که درسته رو انجام بدیم . با اون 633 00:33:33,445 --> 00:33:35,144 کاری که درسته رو با اون انجام بدیم 634 00:33:36,648 --> 00:33:38,047 لوس ؟بله 635 00:33:38,049 --> 00:33:39,849 یه دیقه وقت داری؟ تو گفتی گفتی این کار رو به روش من انجام میدی 636 00:33:39,851 --> 00:33:41,684 بله چی شده؟ 637 00:33:41,686 --> 00:33:43,152 تو معلم خودت رو تهدید کردی؟ 638 00:33:43,154 --> 00:33:44,187 عزیزم...معذرت میخوام؟ 639 00:33:44,189 --> 00:33:45,188 شنیدی؟ 640 00:33:45,190 --> 00:33:46,189 من تهدید کردم؟ 641 00:33:46,191 --> 00:33:48,458 خانم ویلسون زنگ زد. 642 00:33:48,460 --> 00:33:50,059 خانم ویلسون گفت من تهدیدش کردم؟ 643 00:33:50,061 --> 00:33:51,294 کردی؟ 644 00:33:51,296 --> 00:33:52,662 اون چی گفت؟ اون گفت... 645 00:33:52,664 --> 00:33:54,631 مهم نیست اون چی گفت. تو چی کار کردی؟ 646 00:33:54,633 --> 00:33:56,232 ازم خواست برم ببینمش 647 00:33:56,234 --> 00:33:57,800 و؟ 648 00:33:57,802 --> 00:34:00,169 ازش بابت کمکش در مورد مناظره تشکر کردم. 649 00:34:00,171 --> 00:34:02,338 اون کمکت کرد؟ بله اون و مدیر دن. 650 00:34:02,340 --> 00:34:04,407 من چرا باید تهدیدش کنم؟ 651 00:34:04,409 --> 00:34:06,409 میخواد در مورد چی باهاتون صحبت کنه 652 00:34:06,411 --> 00:34:08,511 یک مقاله ما یه سوء تفاهم داشتیم. 653 00:34:08,513 --> 00:34:10,480 بابتش عذر میخوام 654 00:34:10,482 --> 00:34:12,382 تو چیزی در مورد چهارم جولای بهش گفتی ؟ 655 00:34:12,384 --> 00:34:13,683 چی؟ ... عزیزم 656 00:34:13,685 --> 00:34:15,685 در مورد آتش بازی این چطور میتونه تهدید باشه؟ 657 00:34:15,687 --> 00:34:18,154 چیزی در مورد چهارم جولای بهش گفتی یانه؟ 658 00:34:18,156 --> 00:34:20,189 من گفتم چهارم جولای تعطیلات مورد علاقمه 659 00:34:20,191 --> 00:34:21,558 چرا اینو گفتی؟ 660 00:34:21,560 --> 00:34:23,226 من فکر کردم داریم باهم حرف میزنیم 661 00:34:23,228 --> 00:34:24,827 میگه من تهدیدش کردم؟ 662 00:34:24,829 --> 00:34:26,663 میخوام برای یه لحظه با من رو راست باشید 663 00:34:26,665 --> 00:34:28,231 کی نبودم؟ هی 664 00:34:31,836 --> 00:34:32,836 حتما 665 00:34:35,073 --> 00:34:38,174 چیزی هست که بخوای بهمون بگی؟ 666 00:34:39,210 --> 00:34:40,543 نه در موردش مطمئنی؟ 667 00:34:40,545 --> 00:34:42,345 من در مورد چی مطوئنم؟ 668 00:34:42,347 --> 00:34:44,013 خدایا شما اگر میخواید از من بپرسید... 669 00:34:44,015 --> 00:34:46,049 چرا توی کمدت وسایل آتش بازی غیر قانونی داری؟ 670 00:34:46,051 --> 00:34:47,417 چی؟ 671 00:34:47,419 --> 00:34:49,285 چرا توی کمدت وسایل آتش بازی غیر قانونی داری؟ 672 00:34:49,287 --> 00:34:51,554 ندارم لوس به من دروغ نگو 673 00:34:51,556 --> 00:34:52,956 نمیگم لوس 674 00:34:52,958 --> 00:34:54,557 از کجا میدونید چی توی کمد منه؟ 675 00:34:54,559 --> 00:34:57,226 هریت به ما گفت هریت حرفهای زیادی برای گفتن داره. 676 00:34:57,228 --> 00:34:59,596 مهم نیست اون چی گفته آره یا نه؟ 677 00:34:59,598 --> 00:35:02,198 نه که ندونم اوه چی میدونی؟ 678 00:35:02,200 --> 00:35:04,867 لعنتی ما کمدمون رو شریک شدیم 679 00:35:04,869 --> 00:35:06,869 بچه های تیم کمدشون رو باهم شریک شدند 680 00:35:06,871 --> 00:35:09,606 نصف وسایل من جای اورلیکیه نصف وسایل اون هم جای منه 681 00:35:09,608 --> 00:35:11,608 من نمیدونم نود در صد اشغالایی که اون پایینه چیه, 682 00:35:11,610 --> 00:35:13,610 چه برسه اینکه بدونم مال کیه 683 00:35:13,612 --> 00:35:15,778 پس... پس هر چیزی که توی کمده مال من نیست 684 00:35:16,948 --> 00:35:18,114 باشه . خوبه 685 00:35:19,551 --> 00:35:20,550 خوبه 686 00:35:20,552 --> 00:35:21,918 حالا درک میکنی 687 00:35:21,920 --> 00:35:23,620 چرا مهمه که بدونی 688 00:35:23,622 --> 00:35:26,289 نه نتنها چی تو کمدته بلکه به کی تعلق داره 689 00:35:26,291 --> 00:35:27,724 بله . درسته؟ 690 00:35:27,726 --> 00:35:29,058 تو نمیتونی چشم بسته به مردم اعتماد کنی که... 691 00:35:29,060 --> 00:35:32,295 باشه . شما وقعا این آشغال رو خریدید؟ 692 00:35:34,899 --> 00:35:36,032 جدا؟ 693 00:35:38,303 --> 00:35:41,437 خب پس یکی اتفاقی یک کیف وسایل آتش بازی توی کمدت گذاشته 694 00:35:41,439 --> 00:35:43,840 و تو هیچی نمیدونی؟ 695 00:35:43,842 --> 00:35:47,810 و این معلمی که تو ازش خوشت نمیاد 696 00:35:47,812 --> 00:35:51,280 بدون هیچ توجیهی کمدت رو گشته و اینا رو پیدا کرده 697 00:35:51,282 --> 00:35:52,849 و تو قربانی بدشانس 698 00:35:52,851 --> 00:35:55,118 این موقعیتی؟ درسته؟ حقیقت داره 699 00:35:55,120 --> 00:35:57,086 به نظر من که حقیقت نداره 700 00:35:57,088 --> 00:35:58,721 به نظر مزخرف میاد 701 00:36:06,164 --> 00:36:07,263 منو قبول دارید؟ 702 00:36:13,772 --> 00:36:15,204 میتونیم بهش فکر کنیم 703 00:38:19,497 --> 00:38:22,632 من به کسی در مورد استفانی و یا مهمونی چیزی نگفتم 704 00:38:22,634 --> 00:38:25,067 کوری باید آروم بگیره 705 00:38:25,069 --> 00:38:26,836 من باهاش حرف زدم همه چی روبه راهه 706 00:38:26,838 --> 00:38:29,272 اره اینو به کبودی روی گردنم بگو 707 00:38:29,274 --> 00:38:31,440 باید درک کنی اون اهل کجاست 708 00:38:31,442 --> 00:38:33,142 بابات رفت دارتموث 709 00:38:33,144 --> 00:38:34,744 پدر یزگت رفت دارتموث 710 00:38:34,746 --> 00:38:36,946 سگت هم احتمالا بتونه وارد دارتموث بشه 711 00:38:38,817 --> 00:38:40,783 کوری نداره 712 00:38:40,785 --> 00:38:43,686 بویی که ازش میاد و دشان بعدی اونه 713 00:38:45,623 --> 00:38:48,324 نمیشه شبا بری پرسه بزی و چت باشی. 714 00:38:48,326 --> 00:38:51,027 تو جدا فکر کردی کسی میخواد جلو تو بگیره؟ 715 00:38:51,029 --> 00:38:54,297 من علاقه ای ندارم که دشان بعدی باشم 716 00:38:54,299 --> 00:38:56,165 تو شبیه دشان نیستی 717 00:38:56,167 --> 00:38:58,000 ما هر دو سیاه پوستیم ، اورلیکی 718 00:38:58,002 --> 00:39:01,904 آره ولی اون سیاه -سیاهه 719 00:39:03,675 --> 00:39:05,341 بعد من چیم؟ 720 00:39:05,343 --> 00:39:06,676 تو لوس هستی. 721 00:39:34,305 --> 00:39:36,505 چیکار میکنی؟ 722 00:39:36,507 --> 00:39:38,140 کجا بودی؟ 723 00:39:38,142 --> 00:39:41,077 رفتم بدوم چی میخوای؟ 724 00:39:41,079 --> 00:39:43,012 فقط خواستم عذرخواهی کنم 725 00:39:43,014 --> 00:39:44,647 726 00:40:19,649 --> 00:40:21,249 پدرت... فکر میکنه من دروغگوام؟ 727 00:39:46,251 --> 00:39:50,519 نه اون گیج شده. هردو مون گیجیم 728 00:39:50,521 --> 00:39:51,521 در مورد چی گیج شدید؟ 729 00:39:53,224 --> 00:39:55,358 من گفتم ویلسون چه جور آدمیه. 730 00:39:55,360 --> 00:39:57,059 تو اون چیزی که اون میخواد رو قبول نمیکنی 731 00:39:57,061 --> 00:39:58,494 و یدفعه ای تبدیل به دشمنش میشی. 732 00:39:59,163 --> 00:40:01,197 نگاه کن... 733 00:40:01,199 --> 00:40:04,033 میدونم که این به نظر چقدر میتونه غیرمنصفانه بیاد که مردم اینقدر ازت توقع داشته باشند 734 00:40:04,035 --> 00:40:05,067 شما نمیدونید 735 00:40:06,070 --> 00:40:07,370 نمیتونید 736 00:40:07,372 --> 00:40:09,272 و گاهی اوقات سخت کار میکنم 737 00:40:09,274 --> 00:40:10,606 که این رو حفظ کنم 738 00:40:10,608 --> 00:40:12,341 مثل اینه که این همش.... چی؟ 739 00:40:12,343 --> 00:40:14,710 فقط چی?نمیتونه عالی باشه 740 00:40:14,712 --> 00:40:16,279 هیچ کس ازت نمی خواد عالی باشی 741 00:40:16,281 --> 00:40:18,014 ویلسون میخواد 742 00:40:18,016 --> 00:40:20,883 باوربکنی یا نه اون فقط میخواد که ازت محافظت کنه 743 00:40:20,885 --> 00:40:23,886 اون میخواد از نظری که در مورد من داره محافظت کنه 744 00:40:23,888 --> 00:40:25,855 مثل تو و بابا 745 00:40:26,624 --> 00:40:28,024 منصفانه نیست 746 00:40:28,026 --> 00:40:30,359 غیر منصفانه به معنای خلاف واقع نیست 747 00:40:38,770 --> 00:40:39,770 لوس... 748 00:40:41,306 --> 00:40:44,073 من باید صبح زود برای تمرین بلند شم 749 00:40:44,075 --> 00:40:45,107 شب بخیر امی.... 750 00:41:51,843 --> 00:41:53,676 هی لوس منم استفانی 751 00:41:53,678 --> 00:41:56,045 ازش متنفرم 752 00:41:56,047 --> 00:42:01,684 ویلسون گفت من نمونه زنی ام که توی سکوت زجر میکشه 753 00:42:01,686 --> 00:42:04,954 خب همه دوباره غیبت کردن رو شروع کردند 754 00:42:04,956 --> 00:42:07,723 احتمالا حق با تو بود که گفتی فاصله بگیریم 755 00:42:07,725 --> 00:42:11,360 کاش میتونستیم مثل قبل باهم حرف بزنیم 756 00:42:11,362 --> 00:42:12,395 خداحافظ 757 00:42:32,483 --> 00:42:34,483 ینظر فرق کردی 758 00:42:34,485 --> 00:42:36,185 فر جدیده 759 00:42:36,187 --> 00:42:37,453 چه نوعیش؟ 760 00:42:38,423 --> 00:42:41,791 هندی. اوه 761 00:42:44,862 --> 00:42:46,128 ممنونم. بفرمائید.. 762 00:42:50,501 --> 00:42:52,701 حالا ازت میخوان چی مصرف کنی؟ 763 00:42:52,703 --> 00:42:54,370 کلوزاپین 764 00:42:54,372 --> 00:42:56,505 مثل هم چی عرق میکنم 765 00:42:57,909 --> 00:42:58,909 هریت 766 00:43:00,411 --> 00:43:01,911 این چیه 767 00:43:01,913 --> 00:43:03,079 ماست یونانیه 768 00:43:04,449 --> 00:43:05,881 فقط مزش کن 769 00:43:05,883 --> 00:43:07,016 بسیار خب 770 00:43:10,054 --> 00:43:11,220 اوه خوبه-نه 771 00:43:14,358 --> 00:43:15,791 تو بنظر خیلی 772 00:43:26,737 --> 00:43:29,772 اوه حالا این چیزیه که من بهش میگم صبحونه 773 00:43:31,576 --> 00:43:34,543 دهنت رو ببند. از کی تا حالا بیکن رو رد میکنی? 774 00:43:54,799 --> 00:43:57,900 میدونم در تمام عمرمون اینو میخوردیم, 775 00:43:57,902 --> 00:44:00,302 این آشغال آماده سمیه.. 776 00:44:00,304 --> 00:44:02,771 من نمیدونم چه جوری دووم اوردیم 777 00:44:02,773 --> 00:44:04,140 رز؟ 778 00:44:14,185 --> 00:44:15,351 خانم ویلسون 779 00:44:16,921 --> 00:44:20,256 شمهریت رو میشناسی؟ خانم ویلسون معلم منه 780 00:44:20,258 --> 00:44:22,858 اوه دنیا کوچیک و عالی نیست؟ 781 00:44:22,860 --> 00:44:25,694 من فقط اومدم اینجا که اسنک بردارم 782 00:44:25,696 --> 00:44:27,096 برای دورهمی مون 783 00:44:27,098 --> 00:44:28,464 این مرد داشت الان بهم در مورد 784 00:44:28,466 --> 00:44:29,999 یه چیزی به اسم پلیو می گفت. 785 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 یه رژیم غذاییه اونجوری که غارنشین ها میخوردند 786 00:44:32,170 --> 00:44:34,370 غارنشینان زیاد عمر نکردند لوس 787 00:44:34,372 --> 00:44:35,938 خب من شرط میبندم با شکم ماهیچه ای خوبی 788 00:44:35,940 --> 00:44:38,841 از بین رفتند 789 00:44:38,843 --> 00:44:40,042 واقعا بامزه نیست؟ 790 00:44:40,044 --> 00:44:41,877 خان ویلسون 791 00:44:41,879 --> 00:44:45,381 رزومری باید به مراسم ماهانه گالا مدرسه مون بیاد 792 00:44:45,383 --> 00:44:46,649 من سخنرانی میکنم 793 00:44:46,651 --> 00:44:48,817 اوه وحقیقت داره؟ بله 794 00:44:48,819 --> 00:44:50,486 من معمولا نمیشه که اینجور جاها برم 795 00:44:50,488 --> 00:44:52,054 بنابراین این میتونه برام لذت بخش باشه 796 00:44:52,056 --> 00:44:53,455 اون باید بیاد درسته خانم ویلسون؟ 797 00:44:55,459 --> 00:44:56,692 درموردش حرف میزنیم 798 00:44:59,163 --> 00:45:01,130 خوبه 799 00:45:01,132 --> 00:45:02,698 از دینت خوشحال شدم روزمری 800 00:45:02,700 --> 00:45:04,333 801 00:45:39,335 --> 00:45:41,202 و ام امیدوارم بتونید بیاید 802 00:45:06,204 --> 00:45:07,369 منم همینطور! 803 00:45:08,873 --> 00:45:10,472 فعلا 804 00:45:15,379 --> 00:45:17,613 اسم کدوم سیاه بوستی لوس میشه 805 00:45:21,819 --> 00:45:23,085 هی پیت 806 00:45:23,087 --> 00:45:25,087 هی پیت میخوای یکم بگردونیش 807 00:45:26,824 --> 00:45:30,759 هی این کیه ؟اون کیه؟ 808 00:45:34,532 --> 00:45:37,766 ممنونم. واقعا خوشحالم که شما تونستید بیاید. 809 00:45:53,451 --> 00:45:56,785 چطوری؟ 810 00:46:03,861 --> 00:46:05,861 چند بار باید بهت بگم نه؟ 811 00:46:05,863 --> 00:46:07,596 تو باید شروع کنی با یه بچه حرف بزنی 812 00:46:07,598 --> 00:46:09,598 این یه کارواش کوفتیه داری در مورد چی بحث میکنی؟ 813 00:46:09,600 --> 00:46:11,133 اون اینجا چه غلطی میکنه؟ 814 00:46:11,135 --> 00:46:13,535 پسکن مرد. هیچ برنامه تیمی در کار نیست 815 00:46:13,537 --> 00:46:15,037 این یه...... باید بهت توضیح میدادند 816 00:46:15,039 --> 00:46:17,373 دادش من درمورد هیچ کارواشی باهات بحث نمیکنم 817 00:46:17,375 --> 00:46:19,375 مشکلت چیه؟ این یه دورهمی برای تیمه 818 00:46:19,377 --> 00:46:21,810 مربی ریوز این تقصیر منه من دشان رو دعوت کردم 819 00:46:21,812 --> 00:46:23,779 من متوجه نبودم که اینجوری 820 00:46:23,781 --> 00:46:25,381 از حدود توافق با مدرسه خارج میشه 821 00:46:25,383 --> 00:46:27,383 اشکالی داره اگر ما درمورد یه قبل از اینکه بره تکلیف خیلی کوتاه صحبت کنیم 822 00:46:27,385 --> 00:46:28,385 823 00:47:05,254 --> 00:47:06,954 کوتاه باشه 824 00:46:31,956 --> 00:46:34,757 خوبه .ممنون مربی. زود باش 825 00:46:34,759 --> 00:46:37,726 درموردش متاسفم نه کون لقش بابا 826 00:46:37,728 --> 00:46:41,330 این کاکا سیاه از همون روز اول میزد ضایعم میکرد 827 00:46:41,332 --> 00:46:43,232 بدون تو پدرمون تو این مسابقه درمیاد 828 00:46:43,234 --> 00:46:46,268 کوری نمیتونه بدوه 829 00:46:46,270 --> 00:46:48,771 مگه اینکه ته خط یه چی باشه. 830 00:46:51,642 --> 00:46:54,009 نمیدونم.اگر یه چی شبیه خواهرش باشه که 831 00:46:54,011 --> 00:46:56,578 اون عوضی ننگ به بار میاره 832 00:46:56,580 --> 00:46:59,315 خب من شنیدم 833 00:46:59,317 --> 00:47:01,450 بین تو و مایک جفز چه اتفاقی افتاده 834 00:47:01,452 --> 00:47:03,485 دیدم که با اون و پسراش میچرخی 835 00:47:03,487 --> 00:47:05,721 من نمیدونستم که اینقدر بهم نزدیکید 836 00:47:08,326 --> 00:47:12,428 نمیدونم قرار نیست شبیه برنده نوبل باشه 837 00:47:12,430 --> 00:47:14,363 تو مجبور نیستی برنده نوبل باشی 838 00:47:14,365 --> 00:47:17,099 که بدونی مایک جف nvnsv shci 839 00:47:17,101 --> 00:47:19,101 تو چرا قاطی این آدما میشی؟ 840 00:47:19,103 --> 00:47:21,804 چی؟ آروم باش بسیار خب؟ باشه 841 00:47:21,806 --> 00:47:23,872 لعنتی شلوار منم خیلی پائینه؟ 842 00:47:23,874 --> 00:47:26,141 اگر بخوام خودم کاری بکنم از اونا باید بخوام که شلوارمو بالا بکشند؟ 843 00:47:26,143 --> 00:47:28,644 نه رفیق گوش کن ایاینجا نیا که برام رئیس بازی دربیاری 844 00:47:28,646 --> 00:47:30,012 بی خیال مرد 845 00:47:30,014 --> 00:47:31,714 من نمیدونم، اگر تو سرت با و 846 00:47:31,716 --> 00:47:34,216 یلسون و بقیه اون عوضیای مادر به خطا 847 00:47:34,218 --> 00:47:37,019 که 24 ساعت شبانه روز واست ساک میزنند گرم بوده ولی کار من تمومه. 848 00:47:37,021 --> 00:47:38,387 دیگه تمومه 849 00:47:40,057 --> 00:47:42,691 حقیقتا ما چند بار باهم سیگار کشیدیدم لوس؟ 850 00:47:44,228 --> 00:47:46,428 چند بار اومدی جای من و آتیش روشن کردیم 851 00:47:48,199 --> 00:47:51,400 ویلسون تو کمدم وید پیدا کرد و حالا من از تیم انداختند بیرون 852 00:47:51,402 --> 00:47:53,435 بورسیم از دست رفت 853 00:47:55,706 --> 00:47:57,272 چرا من چرا تو نه؟ 854 00:47:59,410 --> 00:48:01,377 سوال رو جواب بده چرا من اره ولی تو نه؟ 855 00:48:01,379 --> 00:48:03,178 تو نمیدونی .تو نمیدونی 856 00:48:03,180 --> 00:48:04,813 تو میدونی من درمورد چی حرف می زنم 857 00:48:04,815 --> 00:48:06,582 ابه این خاطره که اونا میخواند تو برنده باشی 858 00:48:06,584 --> 00:48:10,652 وگرنه تما م اون مزخرفاتی که در مورد سختی کشیدنات برای موقفیت ، 859 00:48:10,654 --> 00:48:11,654 دیگه به کار نمیاد 860 00:48:13,391 --> 00:48:15,457 ولی بازم میپرسم چرا من دارم فنا میشم؟ 861 00:48:17,261 --> 00:48:19,261 حداقل یک اوباما داریم؟درسته؟ 862 00:48:19,263 --> 00:48:20,996 من اینو نخواستم . 863 00:48:20,998 --> 00:48:22,598 اوه تو اینو نمیخواستی. 864 00:48:22,600 --> 00:48:25,734 قبول. خب چی پس؟ میخوای تجارت کنی ؟ 865 00:48:30,274 --> 00:48:31,273 آره 866 00:48:31,275 --> 00:48:33,008 آره. من اینطور فکر نکردم 867 00:48:34,211 --> 00:48:35,310 دشان.... 868 00:48:37,782 --> 00:48:39,148 من میخوام درستش کنم 869 00:48:50,528 --> 00:48:52,094 رو؟ 870 00:48:53,798 --> 00:48:55,164 رو؟ 871 00:49:01,038 --> 00:49:02,337 رو؟ 872 00:49:04,041 --> 00:49:05,674 اوه. خدا 873 00:49:33,938 --> 00:49:35,771 هی. 874 00:49:35,773 --> 00:49:37,773 نه.نه هیس... 875 00:49:37,775 --> 00:49:39,741 من... 876 00:49:39,743 --> 00:49:44,246 من داشتم راه میرفتم و سعی میکردم اینو اینجا درست کنم. 877 00:49:44,248 --> 00:49:48,784 غذا...غذا... 878 00:49:48,786 --> 00:49:51,687 من تمیزش میکنم.من تمیز میکنم تو خوبی 879 00:49:51,689 --> 00:49:54,957 من تمیز میکنم.هیس... 880 00:49:54,959 --> 00:49:58,093 نفس بکش.نفس بکش 881 00:50:04,935 --> 00:50:06,502 هی. ببخشید دیرکردم 882 00:50:06,504 --> 00:50:09,338 نه. خواهش میکنم. بشین. 883 00:50:10,875 --> 00:50:13,375 اونا سفارش اشتیاه اوردند من کاپوچینو خواسته بودم 884 00:50:13,377 --> 00:50:15,010 اونا فراپوچینو اوردند. 885 00:50:15,012 --> 00:50:16,879 من اینا رو بیشتر دوست دارم.شما چی؟? 886 00:50:16,881 --> 00:50:19,715 بدون حداقل سه از اینا شام نمی خورم. 887 00:50:19,717 --> 00:50:22,851 باشه 888 00:50:22,853 --> 00:50:26,355 ممنونم نه ممنونم برای...امم 889 00:50:26,357 --> 00:50:28,957 ملاقات با من این باید یکم عجیب باشه 890 00:50:28,959 --> 00:50:30,959 هست 891 00:50:30,961 --> 00:50:33,695 باشه. اره. خب حدس میزنم امیدوار بودم 892 00:50:33,697 --> 00:50:37,032 بتونی کمکم کنی که کاری برای لوس بکنم. 893 00:50:37,034 --> 00:50:38,734 ما دیگه زیاد باهم حرف نمیزنیم 894 00:50:38,736 --> 00:50:43,338 اوه. نمیزنید. نه از وقتی که جدا شدیم 895 00:50:43,340 --> 00:50:44,706 چی؟ 896 00:50:44,708 --> 00:50:46,475 شما نمیدونستید ما جدا شدیم؟ 897 00:50:46,477 --> 00:50:48,243 من نمیدونستم شما قرار میذارید؟ 898 00:50:49,046 --> 00:50:50,112 اوه 899 00:50:51,882 --> 00:50:53,949 امم. برای چند وقت؟ 900 00:50:56,253 --> 00:50:58,086 امم... خانم ادگار 901 00:50:58,088 --> 00:50:59,655 من راحت نیستم که 902 00:50:59,657 --> 00:51:01,423 به شما درمورد خودم و لوس بگم اره. البته 903 00:51:01,425 --> 00:51:04,660 چنکه من نمیدونم شما برای چی میخواید بدونید. 904 00:51:04,662 --> 00:51:07,863 باشه بذار خودم توضیح بدم آره 905 00:51:07,865 --> 00:51:10,866 درمورد هریت ویلسونه چی؟ 906 00:51:10,868 --> 00:51:13,068 من میخوام بدونم اون با تو چیکار کرده؟ 907 00:51:13,070 --> 00:51:14,703 چونکه لوس به ما گفت که 908 00:51:14,705 --> 00:51:17,606 وقتی اون فهمیده تو مهمونی چه اتفاقی افتاده. 909 00:51:17,608 --> 00:51:20,576 لوس قسم خورده بود که نمیگه تو مهمونی چه اتفاقی افتاده 910 00:51:20,578 --> 00:51:22,678 من فکر میکردم اون نمیدونه چه اتفاقی افتاده؟ 911 00:51:24,882 --> 00:51:25,914 من باید برم 912 00:51:25,916 --> 00:51:27,783 نه .صبرکن. استفانی. خواهش میکنم 913 00:51:27,785 --> 00:51:29,551 بهم گوش کن 914 00:51:29,553 --> 00:51:33,021 من فقط میخوام حقیقت رو بدونم.باشه؟ 915 00:51:33,023 --> 00:51:36,291 حالا اگر خانم ویلسون باعث شده هرچی که اتفاق افتاده 916 00:51:36,293 --> 00:51:39,561 ،باید یه جور بیانیه سیاسی باشه 917 00:51:39,563 --> 00:51:41,096 خب این اشتباه اونه 918 00:51:41,098 --> 00:51:44,600 به عنوان یک زن چیزی که بهش احتیاج داریم اینه که پشت هم باشیم 919 00:51:44,602 --> 00:51:45,701 میفهمی؟ 920 00:51:47,538 --> 00:51:48,770 مطمئن نیستم. 921 00:51:48,772 --> 00:51:50,906 من میخوام حمایتت کنم. 922 00:51:50,908 --> 00:51:52,841 تو سزاوار این هستی که حمایت بشی 923 00:51:57,548 --> 00:51:58,548 باشه 924 00:52:02,886 --> 00:52:05,921 ولی برای اینکه اینکار بکنم باید بدونم چه اتفاقی افتاده 925 00:52:05,923 --> 00:52:08,757 گفتنش آسونه 926 00:52:08,759 --> 00:52:12,294 ولی یک بار که چیزی رو میدونید, نمیتونید منکرش بشید. 927 00:52:12,296 --> 00:52:14,997 من میخوام بدونم. مهم نیست چیه. 928 00:52:16,567 --> 00:52:17,833 خواهش میکنم 929 00:52:37,855 --> 00:52:41,289 هریت. خواهش میکنم... 930 00:52:41,291 --> 00:52:44,326 متاسفم. راه دیگه برای حل این مشکل به فکرم نمیرسه. 931 00:52:44,328 --> 00:52:47,529 تو از وضعیت رنج میبری، رو. 932 00:52:47,531 --> 00:52:50,532 و واضحه که خونه من اون محیط ایده آل سابق رو نداره 933 00:52:50,534 --> 00:52:52,034 تو شبیه یکی از اون دکتر هایی 934 00:52:52,036 --> 00:52:53,368 که میخواد از شرم خلاص شه 935 00:52:53,370 --> 00:52:55,837 من بیرونت نمیندازم. اوه واقعا 936 00:52:55,839 --> 00:52:57,406 اینجور به نظر میاد.هریت! 937 00:52:59,643 --> 00:53:01,309 بس کن، حالا. 938 00:53:01,311 --> 00:53:03,545 با عقل جور در نمیاد ا عقل جور در نمیاد 939 00:53:03,547 --> 00:53:05,347 هریت. 940 00:53:06,784 --> 00:53:08,116 رو... اشکالی نداره 941 00:53:08,118 --> 00:53:10,952 اشکالی نداره.اشکالی نداره. اشکالی نداره 942 00:53:20,564 --> 00:53:24,399 هریت! 943 00:53:29,006 --> 00:53:30,539 اورلیکی یه مهمونی داشته 944 00:53:33,310 --> 00:53:34,876 من مست بودم 945 00:53:34,878 --> 00:53:37,245 من با دو تا از دوستام رفته بودم هر سه تایی مون مست بودیم 946 00:53:37,247 --> 00:53:39,681 لطفا این رو به هیچ کس نگید. خجالت آوره 947 00:53:39,683 --> 00:53:42,718 نه این بین ما دوتاست من قول میدم 948 00:53:44,354 --> 00:53:49,524 داشتند شات هایی میزدند که شبیه شربت بود 949 00:53:49,526 --> 00:53:53,495 منم همینطور میخوردمش چون سبک بود 950 00:53:53,497 --> 00:53:56,231 ولی سرگیجه گرفتم 951 00:53:57,234 --> 00:53:58,834 من دوستام رو از گم کردم 952 00:54:00,704 --> 00:54:03,438 اورلیکی پیدام کرد و گفت که برم زیر زمین دراز بکشم 953 00:54:05,676 --> 00:54:07,576 تاریک بود 954 00:54:07,578 --> 00:54:09,111 من نمیتونستم ببینم 955 00:54:10,714 --> 00:54:12,280 فکر کردم سر راهم یه نیمکته 956 00:54:12,282 --> 00:54:14,182 ولی یه عده آدم اونجا بودند 957 00:54:16,253 --> 00:54:19,087 بعدش یکی گفت ما باید بازی بابا نوئل بکنیم 958 00:54:19,089 --> 00:54:20,089 اون چیه؟ 959 00:54:21,291 --> 00:54:24,726 این یک بازی احمقانه ست که بچه ها میکنند 960 00:54:24,728 --> 00:54:27,729 جابیی که دختره بغل به بغل رد میشه 961 00:54:27,731 --> 00:54:29,631 و بسته به اینکه اون بذاره تا کجا ادامه بدند 962 00:54:29,633 --> 00:54:31,967 و یا اونا چقدر دوست دارند روشون بشینی sitting on them, 963 00:54:31,969 --> 00:54:34,202 بهت یک تا سه امتیاز میدند 964 00:54:34,204 --> 00:54:35,470 هو هو هوز 965 00:54:35,472 --> 00:54:37,038 خدای من نمیتونه واقعی باشه 966 00:54:38,408 --> 00:54:39,775 بازی های بدتری هستند 967 00:54:41,411 --> 00:54:42,411 به هر حال 968 00:54:43,747 --> 00:54:45,480 شروع کردند من رو دست به دست کردن 969 00:54:46,817 --> 00:54:50,118 همش فکر میکردم خدا 970 00:54:50,120 --> 00:54:52,320 چی میشه اگر الان بالا بیارم 971 00:54:52,322 --> 00:54:54,222 چقدر شرم آور میشه 972 00:54:56,493 --> 00:54:59,027 وقتی شروع کردند، داشتند میخندیدند 973 00:55:00,063 --> 00:55:01,830 ولی بیشتر که ادامه پیدا کرد. 974 00:55:03,567 --> 00:55:07,702 مثل این بود که قراره تا آخر ادامه داشته باشه 975 00:55:09,907 --> 00:55:13,475 تمام چیزی که میشنیدم نفس کشیدن بود 976 00:55:15,679 --> 00:55:20,415 نفس و شمارش 977 00:55:20,417 --> 00:55:22,551 یک ، دو 978 00:55:23,754 --> 00:55:26,588 دو، سه 979 00:55:27,491 --> 00:55:30,358 یک، دو 980 00:55:31,628 --> 00:55:33,995 یکجا من قاطع گفتم 981 00:55:33,997 --> 00:55:35,463 من میخوام دست بردارند 982 00:55:35,465 --> 00:55:37,632 ولی شاید شاینطور بنظر میرسید که من دارم شوخی میکنم 983 00:55:37,634 --> 00:55:40,836 یا شاید این فقط چیزی بود که تو سرم بود 984 00:55:42,873 --> 00:55:46,575 دستها همه جا بودند 985 00:55:48,879 --> 00:55:51,246 مثل این بود که انگار دارند منو میبلعند 986 00:55:54,384 --> 00:55:56,885 و توی بغلشون 987 00:55:58,522 --> 00:56:01,756 میتونستم حس کنم که... 988 00:56:03,193 --> 00:56:04,593 اوه 989 00:56:05,462 --> 00:56:06,462 اوه 990 00:56:07,965 --> 00:56:09,397 نفرت انگیزه 991 00:56:12,469 --> 00:56:14,002 ام 992 00:56:14,004 --> 00:56:17,572 وقتی بیدار شدم لوس اونجا بود 993 00:56:17,574 --> 00:56:19,507 اون گفت پیداشون کرده وبهشون گفته تمومش کنند 994 00:56:21,011 --> 00:56:23,278 و اون باقی شب پیشم مونده 995 00:56:26,049 --> 00:56:27,749 ممکنه که....؟ 996 00:56:29,353 --> 00:56:30,652 لوس یکی از اونها بوده باشه؟ 997 00:56:30,654 --> 00:56:32,487 اون این کار رو نمیکنه 998 00:56:32,489 --> 00:56:34,155 ولی اون...اون نبود 999 00:56:39,997 --> 00:56:41,496 برای خانم ویلسون چه اتفاقی افتاد؟ 1000 00:56:43,033 --> 00:56:45,600 شایعات زیادی بودند 1001 00:56:47,204 --> 00:56:48,870 دقیقا همون موقع که 1002 00:56:48,872 --> 00:56:50,705 دشان از تیم بیرون انداخته شد 1003 00:56:50,707 --> 00:56:53,742 چونکه ویلسون تو کمدش وید پیدا کرده بود 1004 00:56:53,744 --> 00:56:57,078 اون کمد دشان رو گشته بود؟ 1005 00:56:57,080 --> 00:56:59,014 و به پلیس زنگ زد 1006 00:56:59,016 --> 00:57:02,083 من اینو نمیخواستم چی میگفتم؟ 1007 00:57:02,085 --> 00:57:03,618 نمیتونستم چیزی بیاد بیارم 1008 00:57:03,620 --> 00:57:07,589 و قطعا من نمیتونستم به کسی بگم که مست بودم 1009 00:57:07,591 --> 00:57:08,757 لوس چی گفت؟ 1010 00:57:09,860 --> 00:57:12,761 اون گفت من حق داشتم که نگم 1011 00:57:14,131 --> 00:57:16,398 چونکه داشت از دوستانش محافظت میکرد 1012 00:57:16,400 --> 00:57:18,233 چون داشت از من محافظت میکرد 1013 00:57:18,235 --> 00:57:20,936 از من نخواست کاری رو که دوست ندارم رو انجام بدم 1014 00:57:26,376 --> 00:57:27,809 چرا جدا شدید؟ 1015 00:57:29,246 --> 00:57:30,278 نمیدونم 1016 00:57:32,115 --> 00:57:33,348 دلم براش تنگ شده 1017 00:57:34,751 --> 00:57:36,851 اون بهترین دوست پسریه که تا حالا داشتم 1018 00:57:44,261 --> 00:57:45,627 استفانی 1019 00:57:46,830 --> 00:57:48,997 من واقعا از چیزی که اتفاق افتاده متاسفم 1020 00:57:48,999 --> 00:57:49,999 نباش 1021 00:57:52,502 --> 00:57:53,902 حالا همه چی خوبه 1022 00:58:32,009 --> 00:58:33,942 هی هی. 1023 00:58:38,448 --> 00:58:39,614 کجا بودی؟ 1024 00:58:40,617 --> 00:58:42,417 بیمار اورژانسی 1025 00:58:43,286 --> 00:58:44,786 اوه واقعا؟ 1026 00:58:55,332 --> 00:58:57,565 کارن بنظر خوب میاد. راه همینطوره 1027 00:58:58,802 --> 00:59:00,068 اونها خوشحالند 1028 00:59:01,071 --> 00:59:03,338 بچه بیقراری میکنه 1029 00:59:03,340 --> 00:59:06,374 فکر میکنم این فقط مربوط به نوزادیه 1030 00:59:11,014 --> 00:59:12,247 مستی؟ 1031 00:59:15,852 --> 00:59:19,687 خب پس فکر میکنی این مخصوص نوزاد نیست 1032 00:59:19,689 --> 00:59:20,722 چطور بدونم؟ 1033 00:59:21,992 --> 00:59:24,092 من منظورم اینه....من نمیدونم ...پس 1034 00:59:24,828 --> 00:59:26,528 چطور بدونم؟ 1035 00:59:26,530 --> 00:59:27,595 آره 1036 00:59:28,331 --> 00:59:29,831 درسته 1037 00:59:29,833 --> 00:59:32,934 امم . اره حدس میزنم .ندونی 1038 00:59:32,936 --> 00:59:34,169 نه 1039 00:59:35,439 --> 00:59:37,872 میدونی . تقصیر لوس نیست 1040 00:59:37,874 --> 00:59:40,075 تو مزیت پوشک عوض کردن رو رد کردی 1041 00:59:40,077 --> 00:59:42,310 نه 1042 00:59:44,714 --> 00:59:46,414 ممنون 1043 00:59:46,416 --> 00:59:48,049 ببین ، ما انتخاب کردیم 1044 00:59:48,051 --> 00:59:50,919 من قبول دارم تا وقتی که تو تشخیص بدی که برامون هزینه داشته 1045 00:59:51,855 --> 00:59:52,921 به این معنی که؟ 1046 00:59:54,191 --> 00:59:56,791 من یکبار چیز متفاوتی خواستم 1047 00:59:56,793 --> 00:59:58,359 ده سال و تو گیر کردی 1048 00:59:59,062 --> 01:00:00,595 حرف هات 1049 01:00:00,597 --> 01:00:03,131 خب .توگفتی چیز متفاوتی میخوای 1050 01:00:03,133 --> 01:00:05,733 من گفتم آره .مثل چی؟ 1051 01:00:05,735 --> 01:00:09,604 ببین. من به پسرمون افتخار میکنم 1052 01:00:11,041 --> 01:00:14,309 باشه. من دوستش دارم. دوستش دارم 1053 01:00:14,311 --> 01:00:17,712 خیلی بیشتر از انچه که بفهمم. باشه؟ 1054 01:00:17,714 --> 01:00:20,915 ولی ما سالها به همراهش درمان 1055 01:00:20,917 --> 01:00:22,717 و توانبخشی رو گذروندیم 1056 01:00:22,719 --> 01:00:24,252 دوستامون نمیتونستند درک کنند 1057 01:00:24,254 --> 01:00:27,122 چرا ما یه بچه از خودمون نمی یاریم 1058 01:00:27,124 --> 01:00:28,756 و در حالی که اونها غرق اجام کارهایی بودندکه 1059 01:00:28,758 --> 01:00:31,993 مردم معمولی انجام میدند 1060 01:00:31,995 --> 01:00:34,462 ما تلاشمون رو میکردیم که بهش یک زندگی بدیم, 1061 01:00:34,464 --> 01:00:37,932 با هزینه خودمون 1062 01:00:37,934 --> 01:00:39,767 پس مزخرفه اگر وانمود کنیم که برامون هزینه نداشته 1063 01:00:39,769 --> 01:00:41,136 من وانمود نمیکردم 1064 01:00:41,138 --> 01:00:43,638 میکنی . امی 1065 01:00:45,342 --> 01:00:46,342 میکنی. 1066 01:00:47,444 --> 01:00:49,677 تو شدیدا میخوای که اون 1067 01:00:49,679 --> 01:00:51,412 همونی باشه که تو میخوای تو داری چیزی که 1068 01:00:51,414 --> 01:00:53,281 درست روبروته رو نادیده میگیری. 1069 01:00:53,283 --> 01:00:54,649 اون همونیه که هست 1070 01:00:55,619 --> 01:00:57,819 پسر ما. درسته 1071 01:00:57,821 --> 01:00:59,587 و هیچ چیز اینو تغییر نمیده 1072 01:01:00,624 --> 01:01:01,756 درسته 1073 01:01:03,760 --> 01:01:04,893 خب... 1074 01:01:06,763 --> 01:01:07,829 بره به درک 1075 01:01:07,831 --> 01:01:09,164 لعنت به تو 1076 01:01:24,314 --> 01:01:25,513 من اومدن اینجا 1077 01:01:26,349 --> 01:01:29,918 به آمریکا ، به این مدرسه 1078 01:01:31,488 --> 01:01:32,887 و خودم رو پیدا کردم 1079 01:01:37,227 --> 01:01:40,195 اول که مادم رو دیدم نمیتونست اسم من رو تلفظ کنه 1080 01:01:41,631 --> 01:01:45,066 بارها و بار ها تلاش کرد روی بخش ها درست تاکید کنه 1081 01:01:45,068 --> 01:01:47,902 ولی... 1082 01:01:47,904 --> 01:01:49,137 نتونست 1083 01:01:51,841 --> 01:01:54,542 پس پدرم پیشنهاد داد کهیه اسم جدید به روم بذارند 1084 01:02:03,320 --> 01:02:06,654 اونها لوس رو انتخاب کردند. امم 1085 01:02:12,862 --> 01:02:15,029 وقتی داشتم تصور میکردم امشب چبی بهتون بگم 1086 01:02:15,031 --> 01:02:16,831 بهش فکر کردم 1087 01:02:19,402 --> 01:02:22,403 و فهمیدم من چقدر خوش شانسم که تو آمریکا هستم 1088 01:02:25,842 --> 01:02:28,009 چونکه اینجا من شانس این رو پیدا کردم که دوباره شروع کنم 1089 01:02:29,779 --> 01:02:31,479 دوباره خودم رو تعریف کنم 1090 01:02:33,683 --> 01:02:35,984 اینجا ما میتونیم اونی باشیم که انتخاب میکنیم اینجا... 1091 01:03:30,173 --> 01:03:33,041 ماهی ای رو که برای تولدش گرفتیم یادت میاد? 1092 01:03:38,181 --> 01:03:40,782 دنیس. آره . درسته 1093 01:03:40,784 --> 01:03:43,318 اره. دنیس بیچاره 1094 01:03:45,455 --> 01:03:48,489 اره فقط طوری که اون رو بیرون کشید 1095 01:03:48,491 --> 01:03:51,025 و اونطوری انداختش اون طرف اتاق 1096 01:03:51,027 --> 01:03:53,394 مثل یک تیکه گوشت 1097 01:03:55,598 --> 01:03:57,732 من فقط میخواستم ببینم که پرواز میکنه .مامان 1098 01:04:04,341 --> 01:04:06,240 ما خراب نکردیم . کردیم؟ 1099 01:04:09,012 --> 01:04:10,111 نه 1100 01:04:13,016 --> 01:04:14,549 همه چی خوبه 1101 01:04:59,529 --> 01:05:03,765 پس معنیش چیه که رمزی حرف میزنید؟ 1102 01:05:03,767 --> 01:05:06,834 خب . اون درمورد یک گروه خاص میگه 1103 01:05:06,836 --> 01:05:08,903 لزوم داشتن لغات مشترک 1104 01:05:08,905 --> 01:05:10,104 متاسفم 1105 01:05:12,742 --> 01:05:17,612 برای تلاش های مشترک در یک جامعه 1106 01:05:17,614 --> 01:05:19,514 میدونی. زبان یک اتصاله 1107 01:05:19,516 --> 01:05:21,682 این چیزیه که به 1108 01:05:21,684 --> 01:05:23,050 ولی مهمتر اینکه ما رو به نحوی به هم متصل میکنه 1109 01:05:23,052 --> 01:05:25,119 معذرت میخوام خانم ویلسون 1110 01:05:25,121 --> 01:05:26,921 لازمه که با من بیاید 1111 01:05:26,923 --> 01:05:28,156 همین حالا 1112 01:05:39,936 --> 01:05:42,303 خواهرم کجاست؟ 1113 01:05:42,305 --> 01:05:43,971 اون اینجا کار میکنه. اینجاست 1114 01:05:43,973 --> 01:05:45,373 رزمری. خواهرم کجاست؟ 1115 01:05:45,375 --> 01:05:49,644 رزمری. من اینجام من درست اینجام 1116 01:05:49,646 --> 01:05:50,978 حالا بیا. بریم خونه 1117 01:05:50,980 --> 01:05:53,314 تو نمیخوای من خونه باشم این حقیقت نداره 1118 01:05:53,316 --> 01:05:56,918 تو... تو از من شرمت میاد 1119 01:05:56,920 --> 01:05:58,319 نمیاد 1120 01:05:58,321 --> 01:06:01,622 ازم متنفری 1121 01:06:01,624 --> 01:06:03,458 ابلهانه حرف نزن .رو تو ازم متنفری 1122 01:06:03,460 --> 01:06:05,660 هیس به من نگاه کن 1123 01:06:05,662 --> 01:06:07,495 هی هی اون تلفن ها رو کنار بذارید 1124 01:06:07,497 --> 01:06:11,098 تو خجالت میکشی تو خجالت میکشی 1125 01:06:11,100 --> 01:06:13,334 تو خجالت میکشی. 1126 01:06:13,336 --> 01:06:14,735 تمومش کن. حالا . رو 1127 01:06:14,737 --> 01:06:18,506 اون خجالت میکشه اون از من خجالت میکشه 1128 01:06:18,508 --> 01:06:19,974 تو از من خجالت میکشی 1129 01:06:19,976 --> 01:06:24,011 من خواهر هرزه سیاهتم 1130 01:06:24,013 --> 01:06:27,615 همخونت نه این مردم سفید پوست 1131 01:06:27,617 --> 01:06:30,351 من هم خونتم تو نمیتونی از شر خونت خلاص شی 1132 01:06:30,353 --> 01:06:35,823 نمیتونی ازش فرار کنی من خواهرتم... 1133 01:06:35,825 --> 01:06:37,325 هی! 1134 01:06:37,327 --> 01:06:40,328 اون .اون مریضه افسر فرارنکن 1135 01:06:40,330 --> 01:06:42,697 راح باش. آروم باش 1136 01:06:42,699 --> 01:06:43,764 راحت باش 1137 01:06:43,766 --> 01:06:45,132 به من دست نزن .به من دست نزن 1138 01:06:45,134 --> 01:06:46,667 آروم باش. به من دست نزن 1139 01:06:46,669 --> 01:06:48,102 آروم باش یا شوکر میخوری 1140 01:06:48,104 --> 01:06:49,937 آروم باش. به من دست نزن 1141 01:06:49,939 --> 01:06:51,305 من بهت شوکر میزنم 1142 01:06:51,307 --> 01:06:53,674 آروم باش .خواهش میکنم. آروم باش 1143 01:06:54,277 --> 01:06:55,943 خواهش میکنم 1144 01:06:58,381 --> 01:06:59,780 نه 1145 01:06:59,782 --> 01:07:03,317 هریت.هریت...هریت 1146 01:07:03,319 --> 01:07:05,319 آروم باش 1147 01:07:05,321 --> 01:07:07,688 میتونی بپوشونیش؟ 1148 01:07:07,690 --> 01:07:10,024 میشه لطفا فقط بپوشونش 1149 01:07:10,026 --> 01:07:12,527 تلفن ها رو کنار بذارید برگردید تو کلاس 1150 01:07:12,529 --> 01:07:14,662 تلفنت رو بهم بده. زود باش 1151 01:07:14,664 --> 01:07:17,298 من تما تلفن های راهرو رو میخوام 1152 01:07:17,300 --> 01:07:19,367 توی دفترم . همین حالا 1153 01:07:19,369 --> 01:07:20,801 همه موبایل ها 1154 01:07:35,485 --> 01:07:39,921 خدایا. تو تموم زندگیم همچین چیزی ندیده بودم 1155 01:07:39,923 --> 01:07:42,924 دیوانه بود 1156 01:07:42,926 --> 01:07:45,626 کی میدونست که خانواده ویلسون بهم ریختست؟ 1157 01:07:50,333 --> 01:07:52,033 من خواهر ساه... 1158 01:07:52,035 --> 01:07:54,335 این امروز بود؟ اره؟ دیوانگیه ؟ 1159 01:07:57,106 --> 01:07:58,472 خدای من 1160 01:07:59,842 --> 01:08:01,909 اوه زودباش اوه لعنتی 1161 01:08:03,513 --> 01:08:05,112 هریت کجاست؟ 1162 01:08:05,114 --> 01:08:07,214 من فکر میکنم بیشتر روز رو با 1163 01:08:07,216 --> 01:08:09,517 خواهرش تو اداره پلیس باشه 1164 01:08:09,519 --> 01:08:11,085 فقط میره نشونت میده 1165 01:08:11,788 --> 01:08:12,787 چی؟ 1166 01:08:12,789 --> 01:08:15,056 هیچی.فقط... 1167 01:08:15,058 --> 01:08:17,858 تو هیچ وقت نمیفهمی که این مردم چشونه. 1168 01:08:17,860 --> 01:08:21,462 مثلا، زندگی شون خارج از چیزی که میدونی 1169 01:08:21,464 --> 01:08:23,497 نیباید بهش میگفتم هرزه 1170 01:08:27,103 --> 01:08:30,471 خب .فکر میکنم بهت یک معذرت خواهی بدهکارم لوس 1171 01:08:31,541 --> 01:08:33,240 برای چی؟ واقعا 1172 01:08:33,242 --> 01:08:35,242 تو هیچ وقت دلیلی بهم نداردی که به درستیت شک کنم 1173 01:08:35,244 --> 01:08:38,079 تو باید بدونی ما هواتو داریم 1174 01:08:38,081 --> 01:08:41,449 مهم نیست چی؟ مهم نیست چی . عوضی 1175 01:08:47,590 --> 01:08:49,790 تلفن هاتون رو کنار بذارید برگردید سرکلاس 1176 01:10:13,976 --> 01:10:15,242 این کیه؟ 1177 01:10:20,516 --> 01:10:22,116 لازمه باهات در مورد لوس حرف بزنم 1178 01:10:32,662 --> 01:10:35,062 هریت اگر تو دانش آموز مدل رو گوگل کنی 1179 01:10:35,064 --> 01:10:37,531 عکس لوس ادگار تو کامپیوتر بلا میاد 1180 01:10:37,533 --> 01:10:40,668 و تو داری میگی که این بچه رو دیوار خونت فحش نوشته 1181 01:10:40,670 --> 01:10:42,236 فقط این نیست دن 1182 01:10:42,238 --> 01:10:44,071 اون یک نامه ناراحت کننده هم نوشته 1183 01:10:44,073 --> 01:10:45,272 اون استدلال کرده که خشونت...این مقاله 1184 01:10:45,274 --> 01:10:46,741 که تو ازش دیگه کپی نداری 1185 01:10:46,743 --> 01:10:47,942 من دادم به مادش 1186 01:10:47,944 --> 01:10:49,543 یک نامه ناراحت کننده که به نظر میومد 1187 01:10:49,545 --> 01:10:52,213 اون دقیفا کاری رو کرده که تکلیف ازش خواسته بوده انجام بده 1188 01:10:52,215 --> 01:10:54,281 من فرق بین تعبیر غلط و 1189 01:10:54,283 --> 01:10:57,017 تحریک رو میدونم.میتونم فرق اینا رو بگم 1190 01:10:57,019 --> 01:10:59,386 شانسی وجود نداره فقط شاید 1191 01:10:59,388 --> 01:11:03,190 چیزی که اون نوشته فقط توی سرت گذشته 1192 01:11:03,192 --> 01:11:05,159 منظورم کنایه نیست 1193 01:11:06,462 --> 01:11:08,262 بس کن من فکر میکنم تو باهوشی 1194 01:11:08,264 --> 01:11:10,364 تو ماهری, تو یه معلم عالی هستی 1195 01:11:10,366 --> 01:11:14,034 ولی میدونی . ما گهگاه سیگناله رو غلط تعبیر میکنیم 1196 01:11:16,072 --> 01:11:18,272 یک ادعای آزار جنسی وجود داره 1197 01:11:20,209 --> 01:11:22,209 یک دانش آموز اومد پیشم و گفت 1198 01:11:22,211 --> 01:11:24,545 توی یک مهمونی لوس اون رو آزار جنسی داده 1199 01:11:31,721 --> 01:11:32,887 کدوم دانش آموز؟ دن 1200 01:11:32,889 --> 01:11:34,488 تو داری در مورد یک جرم حرف میزنی 1201 01:11:36,259 --> 01:11:38,392 من نمیخوام زندگی یک بچه رو خراب کنم چونکه تو 1202 01:11:38,394 --> 01:11:41,595 چونکه با یه مشت اتهام و ظن بی اسا اینجا اومدی 1203 01:11:41,597 --> 01:11:43,063 پس بذار بهت ثابت کنم 1204 01:11:48,070 --> 01:11:49,670 هی چی شده؟ 1205 01:11:52,441 --> 01:11:54,642 من قبلا باور نمیکردم. ولی شاید حق با توئه 1206 01:11:54,644 --> 01:11:56,977 شاید اون یه جور پدرکشتگی عجیبی با لوس داره 1207 01:11:56,979 --> 01:11:58,512 باشه . صبر کن 1208 01:11:58,514 --> 01:12:00,314 اون چیزی رو که میخواد از تو گیرش نمیاد 1209 01:12:00,316 --> 01:12:01,649 بعد میاد پیش من 1210 01:12:01,651 --> 01:12:03,918 وقتی اینکار تنیجه نداد میره پیش دن. 1211 01:12:03,920 --> 01:12:07,087 اون بحران شخصیت داره داره رو سر بچه ما خالی میکنه 1212 01:12:07,089 --> 01:12:08,856 فقط بذار روبراهش کنم فقط بذار 1213 01:12:08,858 --> 01:12:12,493 باشه. باشه . حدافظ 1214 01:12:41,791 --> 01:12:43,057 خونه چی کار میکنی؟ 1215 01:12:44,026 --> 01:12:46,527 هی. من. 1216 01:12:46,529 --> 01:12:49,230 لازم بود قبل از تمرین یه چیزایی رو بردارم 1217 01:12:52,401 --> 01:12:54,134 ایمیل دن رو میبینی. 1218 01:12:54,136 --> 01:12:55,536 مطمئن نیستم در مورد چیه 1219 01:12:56,806 --> 01:12:58,405 من حدس میزنم صبر کنیم و ببینیم 1220 01:12:58,407 --> 01:12:59,540 همینطور 1221 01:13:01,244 --> 01:13:03,711 من. امم دارم به نصیحتت گوش میکنم 1222 01:13:04,380 --> 01:13:05,913 در مورد چی؟ 1223 01:13:05,915 --> 01:13:07,748 سخنرانی 1224 01:13:07,750 --> 01:13:11,318 دارم بیشتر خصوصیش میکنم فکر کنم بهم افتخار کنید 1225 01:13:13,356 --> 01:13:14,622 مطمئنم که میکنم 1226 01:13:16,058 --> 01:13:17,658 پس.ام 1227 01:13:17,660 --> 01:13:19,026 تو جلسه میبینمت 1228 01:13:19,028 --> 01:13:20,928 ساعت 6 .عالیه 1229 01:13:26,836 --> 01:13:29,136 چرا بهم نگفتی که با استفانی حرف زدی؟ 1230 01:13:30,773 --> 01:13:32,773 فکر نکردی که بهم میگه؟ 1231 01:13:35,077 --> 01:13:37,177 من فکر نمیکنم هیچ یک از ما 1232 01:13:37,179 --> 01:13:38,746 تو نگه داشتن همدیگه توی حلقه موفق بوده باشه. لوس 1233 01:13:38,748 --> 01:13:40,447 سعی داری چی رو ثابت کنی؟ 1234 01:13:40,449 --> 01:13:41,849 سعی داری چی رو پنهان کنی؟ 1235 01:13:41,851 --> 01:13:43,417 سعی نمیکنم چیزی رو پنهان کنم 1236 01:13:43,419 --> 01:13:46,053 این تاثیری نیست که از استفانی گرفته باشم. 1237 01:13:46,055 --> 01:13:47,955 اون چی گفت؟ بهم بگو 1238 01:13:47,957 --> 01:13:49,623 تو کسی هستی که باهاش حرف زدی 1239 01:13:49,625 --> 01:13:50,624 تمومش کن. چی رو تموم کنم؟ 1240 01:13:50,626 --> 01:13:52,226 این بازی رو. چه بازی رو؟ 1241 01:13:52,228 --> 01:13:54,695 با این دختر چی کار کردی؟ چی ؟... تو فکر میکنی من؟ 1242 01:13:54,697 --> 01:13:56,730 مهم نیست من چی فکر میکنم تو باهاش چیکار کردی؟ 1243 01:13:56,732 --> 01:13:58,899 من کار درست رو کردم. با دروغ گفتن 1244 01:13:58,901 --> 01:14:00,801 اون تهدید کرد خودش رو میکشه خانم ویلسون فشار میاورد... 1245 01:14:00,803 --> 01:14:03,237 با محافظت از کسایی که به اون صدمه زدند؟ 1246 01:14:03,239 --> 01:14:04,538 من میخواستم اون بهتر شه 1247 01:14:04,540 --> 01:14:05,973 پس چرا کمک نخواستی؟ 1248 01:14:05,975 --> 01:14:07,608 اون خوب بود فکر میکنم داری دروغ میگی. 1249 01:14:07,610 --> 01:14:09,243 دروغ نمیگم بهم حقیقت رو بگو 1250 01:14:09,245 --> 01:14:11,412 دارم راستش رو میگم دست از دروغ گفتن به من بردار 1251 01:14:11,414 --> 01:14:14,148 دروغ نمیگم بهم راستش رو بگو 1252 01:14:22,325 --> 01:14:24,325 چرا اون مقاله رو نوشتی؟ 1253 01:14:26,796 --> 01:14:29,496 چی میشد اگر بهتون میگفتم ا ون چیزیه که بهش معتقدم 1254 01:14:30,266 --> 01:14:31,398 تو باور داری 1255 01:14:31,400 --> 01:14:33,901 صدمه به مردم مشکل رو حل میکنه؟ 1256 01:14:33,903 --> 01:14:36,136 نمیدونستی تو هیچ وقت نخوندیش نه؟ 1257 01:14:41,777 --> 01:14:43,077 لوس... 1258 01:14:50,119 --> 01:14:51,418 من اینطور حس میکنم که 1259 01:14:53,789 --> 01:14:56,390 تو منتظر م بودی تا اون چیزی رو تایید کنم که 1260 01:14:57,827 --> 01:14:59,727 هیچ کس نمیخواد با صدای بلند بگه. 1261 01:15:01,130 --> 01:15:02,997 و من دارم سخت تلاش میکنم 1262 01:15:04,100 --> 01:15:05,666 اون آدم نباشم 1263 01:15:07,670 --> 01:15:10,037 ولی بعد از یه مدتی کاری ازت برنمیاد مگه فکر کنی که 1264 01:15:10,039 --> 01:15:12,006 توی یک نبرد درحال شکست میجنگی منظورت چیه؟ 1265 01:15:12,008 --> 01:15:13,440 منظورم 1266 01:15:13,442 --> 01:15:15,843 منظورم اینه که من تنها یک هیولا یا قدیسه میشم 1267 01:15:15,845 --> 01:15:18,545 این حقیقت نداره ما همیشه تو رو برای انچه که هستی 1268 01:15:18,547 --> 01:15:19,847 قبول داشتیم 1269 01:15:19,849 --> 01:15:21,448 من باور نمیکنم .امی 1270 01:15:23,219 --> 01:15:26,854 و من احساس میکنم که دارم خفه میشم مثل اینکه نمیتونم نفس بکشم 1271 01:15:26,856 --> 01:15:29,957 برای همینه که اینجام تا کمکت کنم و ازت محافظت کنم 1272 01:15:29,959 --> 01:15:32,459 چی میشه اگر شما قسمتی از چیزی باشید که من باید ازش محافظت بشم 1273 01:15:45,875 --> 01:15:47,441 من دیرم میشه... 1274 01:15:49,311 --> 01:15:50,711 تو جلسه میبینمتون 1275 01:16:18,841 --> 01:16:21,742 من قول میدم تا جایی که ممکنه بی نقص باشه 1276 01:16:21,744 --> 01:16:23,844 ما الان میامی تو سالن 1277 01:16:23,846 --> 01:16:26,713 وقتش که برسه من همراهیت میکنم و 1278 01:16:26,715 --> 01:16:28,749 تو اونچه که به من گفتی رو بهشون میگی. 1279 01:16:28,751 --> 01:16:30,350 و بعد همین. کار ت تموم میشه 1280 01:16:30,352 --> 01:16:31,919 لوس هم اونجاست؟ 1281 01:16:31,921 --> 01:16:34,088 من میتونم زمان صحبت کردن تو ازش بخوام که بیرون باشه 1282 01:16:34,090 --> 01:16:36,190 مامانش چی؟ 1283 01:16:36,192 --> 01:16:37,191 اون اونجاست. 1284 01:16:37,193 --> 01:16:38,759 بله 1285 01:16:38,761 --> 01:16:40,594 هی،هی،هی! 1286 01:16:41,397 --> 01:16:42,496 تو شجاعی. 1287 01:16:43,899 --> 01:16:45,799 Iبخاطر اینکه امروز شجاعت نشون دادی 1288 01:16:45,801 --> 01:16:48,302 که فردا کسی رنجی رو که تو کشیدی رو نکشه 1289 01:16:50,072 --> 01:16:51,472 میفهمی؟ 1290 01:16:54,076 --> 01:16:55,309 خوبه 1291 01:16:56,579 --> 01:16:57,711 خوبه 1292 01:17:00,983 --> 01:17:02,749 5 6 7 8 1293 01:17:02,751 --> 01:17:03,751 فرمان آزاد 1294 01:17:41,624 --> 01:17:42,856 ده تا درجا! 1295 01:17:42,858 --> 01:17:45,092 دو سه چهار ...بوم 1296 01:17:46,262 --> 01:17:48,162 هی بچه ها بیاید تو 1297 01:17:48,164 --> 01:17:49,463 چطوری امی؟ 1298 01:17:49,465 --> 01:17:51,331 چطوری پیتر؟ خوشحالم میبینمتون 1299 01:17:51,333 --> 01:17:53,200 هی دن، دن 1300 01:17:53,202 --> 01:17:55,002 تو خوبی؟ بهترم 1301 01:17:55,004 --> 01:17:56,970 کلینیک چطوره؟ شلوغه همیشه شلوغه 1302 01:17:56,972 --> 01:17:58,772 شلوغ خوبه.آره 1303 01:17:58,774 --> 01:18:00,407 شلوغی همیشه خوبه 1304 01:18:01,844 --> 01:18:03,510 ایناهاش 1305 01:18:05,314 --> 01:18:07,047 هریت ویلسون 1306 01:18:07,049 --> 01:18:09,116 تو پیتر و امی ادگار رو میشناسی 1307 01:18:09,118 --> 01:18:10,784 خوشحالم میبینمتون. امی . پیتر ماهم خوشحالیم 1308 01:18:10,786 --> 01:18:12,619 خوشحالم میبینمتون 1309 01:18:12,621 --> 01:18:15,689 خب ما فقط , اه مرد مهم حال حاضر رو گم کردیم 1310 01:18:17,326 --> 01:18:19,126 اون باید تنها باشه 1311 01:18:19,128 --> 01:18:20,127 آها 1312 01:18:20,129 --> 01:18:22,296 هی. هی. متاسفم. متاسفم 1313 01:18:22,298 --> 01:18:24,665 من توجهم رو بهش از دست دادم توجهت رو به خاطر توجه دیگه ای از دست دادی 1314 01:18:24,667 --> 01:18:26,700 شبیه لوس که من میشناسم 1315 01:18:26,702 --> 01:18:28,702 چطوری؟ من خوبم مدیر تاوسون 1316 01:18:28,704 --> 01:18:30,337 چطوری؟ مدیر تاوسون 1317 01:18:30,339 --> 01:18:32,906 متوجه ایم که اون همش رسمیه حالا دیگه ارشده 1318 01:18:32,908 --> 01:18:34,541 واسه کالج آماده میشه. درسته؟ 1319 01:18:34,543 --> 01:18:37,811 درسته مرد زرنگ.مرد زرنگ 1320 01:18:37,813 --> 01:18:39,613 بفرمائید بشینید بچه ها زود باشید بشینید. 1321 01:18:42,718 --> 01:18:43,850 خب... من مایلم.... 1322 01:18:45,754 --> 01:18:47,221 ادامه بده. اول تو 1323 01:18:47,223 --> 01:18:49,990 خب من حدس میزنم چیزای اول اولند 1324 01:18:49,992 --> 01:18:53,527 یه سری تعبیر غلط بوده 1325 01:18:53,529 --> 01:18:57,097 من فکر میکنم بجای اینکه سعی کنیم موشکافی کنیم 1326 01:18:57,099 --> 01:19:01,702 احتمالا بهتر باشه که تایید کنیم که 1327 01:19:01,704 --> 01:19:04,171 یکسری کشمکش بین من و لوس پیش اومده 1328 01:19:04,173 --> 01:19:05,706 اتفاق افتاده. 1329 01:19:05,708 --> 01:19:07,741 علائم و برخوردهایی که ما باید راهی برای 1330 01:19:07,743 --> 01:19:09,543 باز کردن گره ها پیدا کنیم 1331 01:19:09,545 --> 01:19:12,679 حتی اگر ندونیم این گره ها اول از کجا اومدند 1332 01:19:12,681 --> 01:19:13,914 قطعا و ... 1333 01:19:13,916 --> 01:19:16,083 من میخوام از بابت 1334 01:19:16,085 --> 01:19:18,552 اینکه احساس کردید بهتون بی احترامی شده، عذرخواهی کنم 1335 01:19:18,554 --> 01:19:20,220 این ترم سرم شلوغ بوده 1336 01:19:20,222 --> 01:19:22,856 و این بهاه نیست نیست ولی.... 1337 01:19:22,858 --> 01:19:26,493 من اواخر تمام تلاشم رو نکردم و بابت متاسفم 1338 01:19:28,764 --> 01:19:30,364 ممنونم لوس. خواهش میکنم 1339 01:19:31,867 --> 01:19:33,800 تا اینجا فکر میکنم داره خوب پیش میره 1340 01:19:33,802 --> 01:19:35,402 بیاید درمورد تهدید حرف بزنیم 1341 01:19:35,404 --> 01:19:37,604 اوه من برای اون هم متاسفم خانم ویلسون 1342 01:19:37,606 --> 01:19:38,605 متاسف؟ 1343 01:19:38,607 --> 01:19:39,973 الان داری قبول میکنی؟ 1344 01:19:39,975 --> 01:19:41,475 همانطور که داشتم میگفتم 1345 01:19:41,477 --> 01:19:43,143 تحت استرسی که بودم, 1346 01:19:43,145 --> 01:19:45,112 من مطمئنم اون چیزی که گفتم ممکنه یه کم... 1347 01:19:45,114 --> 01:19:48,048 نه،نه،نه،متاسفم ولی این در مورد 1348 01:19:48,050 --> 01:19:50,250 مشکل عوارض استرس نیست 1349 01:19:50,252 --> 01:19:51,485 در مورد یک شخصیه که 1350 01:19:51,487 --> 01:19:53,086 خشونت رو برعلیه دیگری پیشنهاد میده 1351 01:19:53,088 --> 01:19:54,988 معذرت میخوام؟ شما اونجا نبودید خانم ادگار 1352 01:19:54,990 --> 01:19:57,224 برخورد هایی هستند که باید به منظور درک نیت اونها 1353 01:19:57,226 --> 01:19:58,825 تجربه بشند 1354 01:19:58,827 --> 01:20:00,327 با احترام 1355 01:20:00,329 --> 01:20:02,562 من فکر میکنم که باید کلمات تون رو با دقت انتخاب کتید 1356 01:20:02,564 --> 01:20:05,065 پسر من همین الان معذرت خواهی کرده. کرده؟ 1357 01:20:05,067 --> 01:20:08,001 من فکر میکنم برای اینکه بتونیم جلوتر بریم ، هریت 1358 01:20:08,003 --> 01:20:10,671 کمک کننده خواهد بود که تو تایید کنی که لوس همین الان 1359 01:20:10,673 --> 01:20:13,073 عذرخواهی کرده شب گذشته شما کجا بودید؟ 1360 01:20:13,075 --> 01:20:16,276 چی؟ خونه من خرابکاری شده بود 1361 01:20:16,278 --> 01:20:17,678 یه لحظه... 1362 01:20:17,680 --> 01:20:19,112 من میخوام بدونم تو بین تعطیلی مدسه و برگشتن من به خونم 1363 01:20:19,114 --> 01:20:20,981 کجا بودی 1364 01:20:20,983 --> 01:20:23,417 بیرون بودم کجا؟ 1365 01:20:23,419 --> 01:20:24,851 پسر من لان داره متهم به ارتکاب جرم میشه؟ 1366 01:20:24,853 --> 01:20:26,286 تقریبا مطمئنه که میشه 1367 01:20:26,288 --> 01:20:27,587 چونکه اگر اون 1368 01:20:27,589 --> 01:20:29,089 اگر اون متهم به ارتکاب جرم بشه 1369 01:20:29,091 --> 01:20:30,257 من یه وکیل میخوام 1370 01:20:30,259 --> 01:20:31,525 باشه. من کاری نکردم 1371 01:20:31,527 --> 01:20:33,193 خواهر این زن 1372 01:20:33,195 --> 01:20:35,796 خواهر این زن همین الان در جریان یک فروپاشی ذهنی 1373 01:20:35,798 --> 01:20:38,165 قرارداشت درسته 1374 01:20:38,167 --> 01:20:39,766 از کجا میدونید اون مسئول نباشه؟ 1375 01:20:39,768 --> 01:20:41,134 خواهر من این کار رو نمیکنه پسر من هم نه 1376 01:20:41,136 --> 01:20:42,135 بسیار خب باشه 1377 01:20:42,137 --> 01:20:44,271 همه فقط...لوس 1378 01:20:45,274 --> 01:20:46,973 میتونی اینجا کمکمون کنی؟ 1379 01:20:46,975 --> 01:20:49,095 میتونی بهمون بگی دیروز بعد از مدرسه کجا بودی؟ 1380 01:20:51,647 --> 01:20:53,146 نمیخوام بگم کجا بودی؟ 1381 01:20:56,785 --> 01:20:58,352 با دوستام. کی؟ 1382 01:21:00,222 --> 01:21:01,521 میبینید؟ داره دروغ میگه 1383 01:21:01,523 --> 01:21:03,190 هریت! 1384 01:21:03,192 --> 01:21:04,791 مدیر تاوسون من میتونم توضیح بدم کجا بودم 1385 01:21:04,793 --> 01:21:07,127 ولی نمیخوام مردم رو تو درد سر بندازم 1386 01:21:07,129 --> 01:21:09,062 من به رای شما احترام میذارم ولی 1387 01:21:09,064 --> 01:21:11,298 لوس، مادرت،پدرت، خانم ویلسون 1388 01:21:11,300 --> 01:21:15,669 ما فقط سعی داریم که اینجا معلوم کنیم که چه اتفاقی داره میوفته. باشه؟ 1389 01:21:15,671 --> 01:21:18,405 و تو اگر چیزی میدونی که میتونه کمک کنه 1390 01:21:18,407 --> 01:21:20,040 فقط به تو کمک میکنه 1391 01:21:21,510 --> 01:21:23,043 برای من خجالت آوره 1392 01:21:23,045 --> 01:21:24,644 شوخی میکنی 1393 01:21:24,646 --> 01:21:26,246 هریت! 1394 01:21:28,884 --> 01:21:30,417 ادامه بده، لوس 1395 01:21:40,229 --> 01:21:42,696 به کسی نگید که اینو بهتون نشون میدم 1396 01:21:42,698 --> 01:21:44,164 این یک پیمان شکنیه 1397 01:21:50,272 --> 01:21:52,906 چه خبر؟ 1398 01:22:13,562 --> 01:22:14,861 من نمیخوام اونا رو تو دردسر بندازم 1399 01:22:14,863 --> 01:22:16,696 هیچ کس تو درد سر نمیوفته 1400 01:22:16,698 --> 01:22:18,198 خب شما بچهای خوبی هستید 1401 01:22:18,200 --> 01:22:19,466 ما همه میدونیم که این مزخرفه 1402 01:22:19,468 --> 01:22:21,067 هی . هریت، معذرت میخوام 1403 01:22:21,069 --> 01:22:22,069 هریت! 1404 01:22:22,738 --> 01:22:23,837 هریت1 1405 01:22:28,577 --> 01:22:29,577 ستف... 1406 01:22:32,648 --> 01:22:35,081 من فکر میکنم این برات انتخاب خوبی باشه 1407 01:22:35,083 --> 01:22:37,651 من میدونم این تو لیست اصلی تو نبوده ولی... 1408 01:22:39,254 --> 01:22:40,921 تو بهش گفتی که بیاد پیش من 1409 01:22:40,923 --> 01:22:43,223 ببخشی؟ تو بهش گفتی چی بگه. 1410 01:22:43,225 --> 01:22:44,891 دن، اون داره در مورد چی حرف میزنه؟ 1411 01:22:44,893 --> 01:22:46,460 خواهش میکنم.هریت، توضیح بده 1412 01:22:46,462 --> 01:22:48,829 من فکر میکنم خانم ویلسون زیاد گرفتار بوده 1413 01:22:48,831 --> 01:22:51,598 بین آشفتگی که برای خواهرش اتفاق افتاد و 1414 01:22:51,600 --> 01:22:53,266 کسی که خونش خرابکاری کرده 1415 01:22:53,268 --> 01:22:54,468 اون گیج شده 1416 01:22:54,470 --> 01:22:57,070 درسته خانم ویلسون؟ شما گیج شدید. 1417 01:22:57,072 --> 01:22:58,839 لوس ، ازت میخوام چند لحظه بیرون باشی 1418 01:22:58,841 --> 01:23:01,274 من فکر میکردم این جلسه برای اینه که دورهم جمع بشیم 1419 01:23:01,276 --> 01:23:02,476 در مورد مسئله فکر کنیم 1420 01:23:02,478 --> 01:23:04,344 من لازمه که با والدینت 1421 01:23:04,346 --> 01:23:07,147 و مدیر تاوسون تنها صحبت کنم لطفا 1422 01:23:08,484 --> 01:23:10,250 حتما نه 1423 01:23:10,252 --> 01:23:11,418 میتونه بمونه 1424 01:23:11,420 --> 01:23:12,486 هرچی که باید به ما بگی 1425 01:23:12,488 --> 01:23:14,154 میتونی روبروش اون هم بگی 1426 01:23:15,757 --> 01:23:18,992 پسر شما وسایل غیر مجاز آتش بازی به محدوده مدسه اورده 1427 01:23:18,994 --> 01:23:20,627 ببخشید؟ من کمد لوس رو گشتم 1428 01:23:20,629 --> 01:23:21,995 و وسایل آتش بازی غیرقانونی پیدا کردم 1429 01:23:21,997 --> 01:23:23,830 چرا این رو به من نگفتی ، هریت؟ 1430 01:23:23,832 --> 01:23:27,100 خب ، صبر کن بچه ها کمد هاشون رو شریک میشند، درسته؟ 1431 01:23:27,102 --> 01:23:30,337 خب با عقل جور در میاد که بعضی دانش آموزان 1432 01:23:30,339 --> 01:23:32,439 کسی که فکر میکنه کمد اون جای امنی برای قایم کردنه 1433 01:23:32,441 --> 01:23:34,608 وسایل آتش بازی ممکنه مال هر کسی باشه 1434 01:23:35,777 --> 01:23:37,043 من درسم رو یاد گرفتم 1435 01:23:37,045 --> 01:23:38,445 من قصد دارم ترکیبم رو عوض کنم 1436 01:23:38,447 --> 01:23:40,647 و ما دیگه کمدها رو شریک نمیکنیم 1437 01:23:40,649 --> 01:23:44,184 خب هریت وسایل آتش بازی حالا کجاست؟ 1438 01:23:45,787 --> 01:23:46,787 امی؟ 1439 01:23:47,956 --> 01:23:48,956 بله؟ 1440 01:23:49,625 --> 01:23:51,057 اونا کجاند؟ 1441 01:23:51,059 --> 01:23:53,693 منظورت چیه؟ من اونا رو به تو دادم 1442 01:23:56,498 --> 01:23:58,532 من نمیدونم اون در مورد چی حرف میزنه 1443 01:23:58,534 --> 01:23:59,866 چی؟ 1444 01:23:59,868 --> 01:24:01,468 نه. اون به من زنگ زد 1445 01:24:01,470 --> 01:24:03,036 و ادعا کرد که این وسایل آتش بازی رو پیدا کرده 1446 01:24:03,038 --> 01:24:04,704 ادعا کرد که پسر من تهدیدش کرده 1447 01:24:04,706 --> 01:24:06,206 امی! و اون ما رو کشید اینجا 1448 01:24:06,208 --> 01:24:08,375 پیش روی شما دن، و تهدیدها 1449 01:24:08,377 --> 01:24:09,809 اقدام قانونی علیه پسر من 1450 01:24:09,811 --> 01:24:11,811 برای جرمی که واضه که مرتکب نشده 1451 01:24:11,813 --> 01:24:14,180 منظورم اینه. متاسفم کارمون اینجا تموم شده؟ 1452 01:24:14,182 --> 01:24:15,749 میشه پسر من برگرده به همون دانش آموزی که بود 1453 01:24:15,751 --> 01:24:18,318 قبل از اینکه این زن تصمیم بگیره بیفته نیال 1454 01:24:18,320 --> 01:24:20,353 یه سری توهمات احمقانه 1455 01:24:20,355 --> 01:24:21,588 نه، پیتر... 1456 01:24:22,357 --> 01:24:24,157 ن فکر میکنم 1457 01:24:24,159 --> 01:24:26,927 مار ما اینجا تمومه ، هریت. 1458 01:24:26,929 --> 01:24:30,230 نهفنه،نه، دان آره هریت 1459 01:24:30,232 --> 01:24:32,999 تمومه،تمومه 1460 01:24:33,001 --> 01:24:34,668 امی، پیتر ممنون که اومدید 1461 01:24:34,670 --> 01:24:37,737 درمورد این متاسفم جبران میکنم 1462 01:24:37,739 --> 01:24:40,440 قول میدم، لوس ،ممنونم 1463 01:24:40,442 --> 01:24:42,342 شب بخیر مدیر تاوسون ممنونم 1464 01:24:42,344 --> 01:24:44,010 بسیار خب خانم ویلسون... 1465 01:24:44,846 --> 01:24:47,080 دن، استفانی کیم تو دفتر من بود 1466 01:24:47,082 --> 01:24:48,748 فقط هیچی نگو نه، دن... 1467 01:24:48,750 --> 01:24:51,618 ما فردا حرف میزنیم باشه؟ 1468 01:24:51,620 --> 01:24:53,320 اشکال نداره فردا حرف میزنیم نه 1469 01:25:22,918 --> 01:25:25,151 میتونم یکم غذا کرم کنم اگه کسی میخواد 1470 01:25:25,153 --> 01:25:26,553 نه من خوبم 1471 01:25:26,555 --> 01:25:29,055 از دست من عصبانیه؟ نه اون خوبه 1472 01:25:30,125 --> 01:25:31,125 اون فقط... 1473 01:25:32,427 --> 01:25:34,094 گرسنه ای؟ 1474 01:25:34,096 --> 01:25:35,962 احتمالا باید سخنرانی رو انجام بدم 1475 01:25:35,964 --> 01:25:39,599 خب نمی تونم برای شنیدنش صبر کنم 1476 01:25:39,601 --> 01:25:42,535 ممنون امی، شب بخیر 1477 01:26:30,686 --> 01:26:32,986 بوش خوبه 1478 01:26:32,988 --> 01:26:36,156 من لایق اینم که سطح خاصی از خونواده باشم 1479 01:26:40,195 --> 01:26:41,995 صبحونه میخوای؟ 1480 01:26:41,997 --> 01:26:43,296 نه ممنون 1481 01:26:52,340 --> 01:26:55,408 و دوران این مرد بدون کاستی ادامه داره 1482 01:26:58,080 --> 01:26:59,579 میشه من رو برسونی 1483 01:27:01,016 --> 01:27:02,382 میخوای من ببرمت 1484 01:27:03,085 --> 01:27:04,417 آره چرانه؟ 1485 01:27:05,854 --> 01:27:06,854 باشه 1486 01:27:19,534 --> 01:27:20,934 میخوام بدونم چه اتفاقی افتاد 1487 01:27:25,340 --> 01:27:27,540 حدس میزنم بهتون بگم اگه مدرسه کنسل بشه 1488 01:27:36,084 --> 01:27:38,618 این یک شرایط غیر ممکنه 1489 01:27:38,620 --> 01:27:41,354 اگر اون وسایل آتش بازی رو قایم نکرده بود هریت... 1490 01:27:42,691 --> 01:27:45,024 من همه چی به این مدرسه دادم دان... 1491 01:27:47,362 --> 01:27:48,862 برای 15 سال من 1492 01:27:48,864 --> 01:27:51,231 هرچی که داشتم به این بچه ها دادم 1493 01:27:51,233 --> 01:27:52,465 اونها زندگی من هستند 1494 01:27:53,902 --> 01:27:57,203 و تو میدونی من دروغگو نیستم. میدونی 1495 01:27:59,407 --> 01:28:01,207 ما بایه مرخصی شروع میکنیم 1496 01:28:02,477 --> 01:28:04,077 ما یک تحقیق خواهیم داشت 1497 01:28:04,079 --> 01:28:05,745 پس هریت من باید بهت بگم که این مدرسه 1498 01:28:05,747 --> 01:28:07,313 نمیتونه پشتت باشه 1499 01:28:26,301 --> 01:28:28,968 نه نه نه 1500 01:28:36,845 --> 01:28:39,479 مارشال داره بچه ها رو میفرسته خونه 1501 01:28:40,582 --> 01:28:42,248 چی؟ 1502 01:28:45,687 --> 01:28:48,321 کسی صدمه دیده؟ نه 1503 01:28:49,691 --> 01:28:53,760 خوبه خوبه 1504 01:28:55,797 --> 01:28:58,097 من فکر میکنم ما اینجا یه تعهدی داریم. 1505 01:28:58,967 --> 01:29:00,533 یعنی چی؟ 1506 01:29:01,703 --> 01:29:03,603 هریت داره کارش رو از دست میده 1507 01:29:05,307 --> 01:29:06,906 آتش سوزی بوده 1508 01:29:08,977 --> 01:29:10,510 مردم ممکن بود صدمه ببینند 1509 01:29:11,813 --> 01:29:13,213 هیچ کس ندید 1510 01:29:14,950 --> 01:29:17,050 میتونست لوس باشه. امی 1511 01:29:17,052 --> 01:29:19,219 اون تمام شب با ما بود پیتر... 1512 01:29:19,221 --> 01:29:20,954 اگر داری تهمت میزنی...واقعا؟ 1513 01:29:20,956 --> 01:29:22,455 نه اگر داری متهمش میکنی 1514 01:29:22,457 --> 01:29:25,558 فقط بدقت در مورد اینکه طرف کی هستی فکر کن 1515 01:29:25,560 --> 01:29:28,228 خدایا...ما هر دو این رو میخواستیم 1516 01:29:28,230 --> 01:29:29,529 نه من یه خونواده میخواستم 1517 01:29:31,199 --> 01:29:35,902 من یه چیز ساده میخواستم معقول و عادی 1518 01:29:35,904 --> 01:29:38,872 زنگی ما قرار نیست یک بیانیه سیاسی باشه 1519 01:29:39,708 --> 01:29:40,940 من نمی خواستم 1520 01:29:44,012 --> 01:29:45,211 اون رو؟ 1521 01:29:46,514 --> 01:29:49,048 اوه من فکر میکردم باید 1522 01:29:50,685 --> 01:29:51,985 یه جور محدودیتی وجود داشته باشه 1523 01:29:51,987 --> 01:29:54,254 محدود برای چی؟ بهم بگو 1524 01:29:54,256 --> 01:29:56,522 که چقدر دوستش داشته باشم 1525 01:29:56,524 --> 01:29:59,025 چقدر سخت کار کردم 1526 01:29:59,027 --> 01:30:02,028 مطمئن شم که اون شانس داشتن یک زندگی رو داره برای موفقیت؟ 1527 01:30:02,030 --> 01:30:03,229 نه پیت موافق نیستم 1528 01:30:03,231 --> 01:30:04,998 برای اون محدودیتی وجود نداره 1529 01:30:05,000 --> 01:30:06,733 و بعضی اتفاقات تصادفی تو مدسه... 1530 01:30:06,735 --> 01:30:08,534 عه لعنت امی به من گوش کن 1531 01:30:08,536 --> 01:30:12,839 بعضی اتفاقات تصادفی نمیتونه این رو تغییر بده 1532 01:30:16,711 --> 01:30:18,411 پس فقط بهم بگو 1533 01:30:19,948 --> 01:30:21,514 تو طرف کی هستی؟ 1534 01:30:27,722 --> 01:30:29,455 طرف خودمون 1535 01:30:31,626 --> 01:30:33,026 خودمون 1536 01:30:35,964 --> 01:30:37,830 خانوادمون 1537 01:30:39,301 --> 01:30:40,833 ممنونم 1538 01:31:17,405 --> 01:31:19,973 هی لوس. تو کجایی؟ 1539 01:31:19,975 --> 01:31:22,742 دارم مدرسه رو ترک میکنم آتیش تو کلاس درس خانم ویلسون بود 1540 01:31:22,744 --> 01:31:24,077 من احساس بدی دارم 1541 01:31:24,079 --> 01:31:25,445 میخوام یه کاری براش بکنم 1542 01:31:25,447 --> 01:31:27,847 اول بیا خونه من من میتونم بیام دنبالت 1543 01:31:27,849 --> 01:31:29,115 یکم دیگه میرسم 1544 01:31:29,117 --> 01:31:30,416 لوس صبرکن 1545 01:31:30,418 --> 01:31:31,684 دوستت دارم 1546 01:31:44,966 --> 01:31:46,032 شوخیت گرفته 1547 01:31:46,034 --> 01:31:47,533 من و دشان یه گروه شدیم 1548 01:31:47,535 --> 01:31:48,935 برای خرید گل پول جمع کنیم 1549 01:31:48,937 --> 01:31:52,271 دشان؟ 1550 01:31:52,273 --> 01:31:53,272 چی؟ 1551 01:31:53,274 --> 01:31:54,841 هیچی 1552 01:31:56,144 --> 01:31:57,510 من حساسیت دارم 1553 01:32:08,056 --> 01:32:09,555 این خوب نیست لوس 1554 01:32:09,557 --> 01:32:10,990 من فقط میخوام حرف بزنم 1555 01:32:10,992 --> 01:32:13,026 خب این خوب نیست 1556 01:32:23,204 --> 01:32:25,505 افتضاحه 1557 01:32:25,507 --> 01:32:27,673 تا حالا به این ایسم صدا زدنت؟ 1558 01:32:27,675 --> 01:32:28,674 نه 1559 01:32:28,676 --> 01:32:30,376 تعجبی نداره تو همیشه 1560 01:32:30,378 --> 01:32:32,045 خیلی از خود راضی بودی 1561 01:32:33,715 --> 01:32:35,515 این یعنی چی؟ 1562 01:32:35,517 --> 01:32:37,550 تو باعث میشی مرم جلوتو بگرند 1563 01:32:37,552 --> 01:32:39,552 تو جلومو میگیری من ازت محافظت کردم 1564 01:32:39,554 --> 01:32:40,887 اما دشان نه 1565 01:32:42,023 --> 01:32:44,424 بعد اینکه خرابش کردی 1566 01:32:44,426 --> 01:32:47,060 یه جلسه با من و کوری و 1567 01:32:47,062 --> 01:32:49,929 و توم دونده های سیاه تیم داشتی. 1568 01:32:49,931 --> 01:32:53,766 و گفتی که این وظیفه جدی توئه 1569 01:32:53,768 --> 01:32:55,935 هیچ وقت کلیشه ای نباشی 1570 01:32:57,272 --> 01:32:58,771 به لوس نگاه کن 1571 01:32:59,674 --> 01:33:00,940 مثل لوس باش 1572 01:33:00,942 --> 01:33:02,742 بله 1573 01:33:02,744 --> 01:33:04,777 و من یادم میاد که همه به لوس نگاه کردند. 1574 01:33:06,014 --> 01:33:07,680 اونها حسود نبودند 1575 01:33:09,184 --> 01:33:11,284 انها فقط سعی داشتند تصورش کنند 1576 01:33:12,087 --> 01:33:13,786 چطور این رو بفهمم؟ 1577 01:33:15,790 --> 01:33:18,091 و تمام چیزی که میتونم بهش فکر کنم دشانه 1578 01:33:18,093 --> 01:33:20,426 تمام چیزی که داشت یه بورسیه ورزشی بود 1579 01:33:20,428 --> 01:33:22,095 و تو اینو ازش گرفتی 1580 01:33:22,097 --> 01:33:23,896 تو اون رو ازش گرفتی چون مثل من نبود 1581 01:33:23,898 --> 01:33:25,531 بله. چرا؟ 1582 01:33:25,533 --> 01:33:27,867 برای اینکه برای هر دشان میک من سخت نمیگیرم 1583 01:33:27,869 --> 01:33:29,535 یک لوس ادگار وجود داره من نمیتونم کنار بذارمش 1584 01:33:29,537 --> 01:33:31,037 مزخرفه 1585 01:33:31,039 --> 01:33:32,638 چرا باید عالی باشیم که پذیرفته بشیم 1586 01:33:32,640 --> 01:33:34,240 پسر این زندگی ماست 1587 01:33:34,242 --> 01:33:36,042 شما برای تایید خیلی نامناسب اید 1588 01:33:36,044 --> 01:33:37,477 حرص خودتون رو میخورید که بهش برسید 1589 01:33:37,479 --> 01:33:39,112 تایید کی؟ فکر میکنیدکی؟ 1590 01:33:41,049 --> 01:33:43,816 هر کسی که باعث شده شما فکر کنید سیاه پوست بودن به اندازه کافی خوب تیست 1591 01:33:45,887 --> 01:33:48,221 ولی من به تایید اونها احتیاجی ندارم من نمیخوام 1592 01:33:48,223 --> 01:33:50,923 نماد کسی باشم که فقط باعث میشه احساس بهتری داشته باشند 1593 01:33:50,925 --> 01:33:53,192 تو هنور نمیفهمی 1594 01:33:54,129 --> 01:33:56,129 تو نمیفهمی 1595 01:33:56,131 --> 01:33:59,265 این فقط در مورد تو نیست و در مورد منم نیست 1596 01:33:59,267 --> 01:34:03,469 آمریکا محدودت میکنه (میذارت توی جعبه) 1597 01:34:03,471 --> 01:34:07,106 تنگه و کثیفه نمیتونی تکون بخوری 1598 01:34:07,108 --> 01:34:09,308 ولی حدس بزن چی؟ بد شد 1599 01:34:09,310 --> 01:34:12,645 ما همه باهم اونجائیم چه خوشت بیاد یا نه 1600 01:34:14,182 --> 01:34:18,918 و تنها نور زیادی تو جعبه ست لوس 1601 01:34:20,421 --> 01:34:23,022 بعضی میگیرند, بعضی نه 1602 01:34:23,024 --> 01:34:25,491 ولی تو تصمیم نمیگیری که کی بگیره کی نه 1603 01:34:25,493 --> 01:34:27,894 حق با توئه .باخودته 1604 01:34:29,531 --> 01:34:30,930 با خودت 1605 01:34:32,133 --> 01:34:36,135 از همه اینها گذشته برای ماموریت های کوچیکت از کی استفاده میکردی 1606 01:34:36,137 --> 01:34:40,206 در حالی تو مشغول جور کردن بهانه بودی 1607 01:34:46,281 --> 01:34:47,747 این مثل اون نیست 1608 01:34:48,283 --> 01:34:49,283 هوم! 1609 01:34:50,518 --> 01:34:52,251 خیلی چیزها هست که باید یاد بگیری مرد کوچک 1610 01:34:54,122 --> 01:34:57,590 حالا گورتو از خونه من گم کن 1611 01:35:00,061 --> 01:35:01,727 از خونه من برو بیرو 1612 01:36:04,225 --> 01:36:06,626 لعنت لعنت 1613 01:39:36,404 --> 01:39:37,570 هی 1614 01:39:40,441 --> 01:39:41,507 هی 1615 01:40:04,599 --> 01:40:06,398 داری هدیه کریسمس رو قایم میکنی 1616 01:40:09,437 --> 01:40:12,271 اینجا جایی بود که عادت داشتی هدیه کریسمس رو قایم کنی 1617 01:40:15,943 --> 01:40:17,877 همیشه خیلی سورپرایز میشدی 1618 01:40:19,547 --> 01:40:21,547 من دوست دارم سورپرایز بشم 1619 01:40:38,666 --> 01:40:40,132 اینجا 1620 01:41:12,500 --> 01:41:13,966 دنیس رو یادت میاد؟ 1621 01:41:14,769 --> 01:41:16,101 آره 1622 01:41:18,039 --> 01:41:20,306 البته که دنیس رو یادم میاد 1623 01:41:23,844 --> 01:41:25,978 من فکر کردم که میتونیم دوباره تلاش کنیم 1624 01:41:31,886 --> 01:41:33,652 ممنونم... 1625 01:41:35,523 --> 01:41:36,956 مامتن 1626 01:41:43,464 --> 01:41:46,298 تو تمام آیندت رو پیش رو داری 1627 01:41:47,935 --> 01:41:49,702 پر از استعداد نهانی 1628 01:41:52,440 --> 01:41:54,039 امیدوارم حق با تو باشه 1629 01:41:54,909 --> 01:41:56,375 میدونم حق با منه عزیزم 1630 01:41:58,813 --> 01:42:00,446 می دونم 1631 01:42:36,350 --> 01:42:38,417 سلام به همگی 1632 01:42:38,419 --> 01:42:41,754 من میخوام از مدیر تاوسون از فرصتی که به من داد تشکر کنم 1633 01:42:41,756 --> 01:42:44,490 خیلیه با هرکدوم از شما درمورد 1634 01:42:44,492 --> 01:42:46,158 داستان خودم حرف بزنم 1635 01:42:46,160 --> 01:42:48,160 داستانی که به من گفته شده خیلی منحصر بفرده 1636 01:42:48,162 --> 01:42:50,195 گر چه من هنوز احساس میکنم که خیلی عادیه 1637 01:42:52,299 --> 01:42:57,036 من خوش شانسم که دو پدر و مادر فوق العاده دارم 1638 01:42:57,038 --> 01:42:58,437 کسانی که وقتی عکس من رو 1639 01:42:58,439 --> 01:43:00,939 در هفت سالگی دیدند وحشت نکردند 1640 01:43:00,941 --> 01:43:04,143 یا اگر کردند کار خوبی کردند که پنهانش میکنند. 1641 01:43:04,145 --> 01:43:06,679 چونکه والدینی که من باهاشون بزرگ شدم چیزی جز عشق و صداقت نیست 1642 01:43:06,681 --> 01:43:08,580 1643 01:43:45,484 --> 01:43:48,385 من اومدم اینجا به آمریکا 1644 01:43:14,321 --> 01:43:15,688 به این مدرسه 1645 01:43:16,657 --> 01:43:18,290 خودم رو پیدا کردم 1646 01:43:21,195 --> 01:43:25,197 بار اولی که مادم رو دیدم, نمیتونست اسم من رو تلفظ کنه 1647 01:43:25,199 --> 01:43:28,033 اون بار ها و بارها تلاش کرد تا درست روی 1648 01:43:28,035 --> 01:43:30,703 سیلاب تاکید کنه ولی نتونست 1649 01:43:30,705 --> 01:43:33,706 پس پدرم پیشنهاد کرد که یک اسم جدید برام انتخاب کنند 1650 01:43:35,042 --> 01:43:38,477 اونها لوس رو انتخاب کردند که به معنی نور هستش 1651 01:43:39,513 --> 01:43:41,146 چونکه مامانم همیشه میگه که 1652 01:43:41,148 --> 01:43:44,016 یک شعاع کوچک نور درون من تابید 1653 01:43:44,018 --> 01:43:45,551 اگر اونها میتونستند تاریکی رو 1654 01:43:45,553 --> 01:43:47,119 از اون هفت سال اول به کناری بزنند 1655 01:43:48,823 --> 01:43:50,589 داشتم تصور میکردم چی براتون بگم 1656 01:43:50,591 --> 01:43:52,658 که بهش فکر کردم 1657 01:43:54,595 --> 01:43:58,997 و من متوجه شدم که چقدر خوش شانسم از اینه تو آمریکا هستم 1658 01:44:02,069 --> 01:44:04,269 چونکه اینجا شانس این رو پیدا کردم که دوباره شروع کنم 1659 01:44:05,906 --> 01:44:08,540 اینجا همانی که هستیم باشیم و هنوز با وجود 1660 01:44:08,542 --> 01:44:09,675 تمام کاستی ها پذیرفته بشیم 1661 01:44:11,011 --> 01:44:12,845 اینجا همه داستان خوشون رو دارند 1662 01:44:15,382 --> 01:44:16,715 این مال منه 1663 01:44:19,620 --> 01:44:21,386 وقتی که اونها اسم جدید من رو گفتند 1664 01:44:21,388 --> 01:44:23,455 من هنوز داشتم انگلیسی یاد میگرفتم 1665 01:44:23,457 --> 01:44:25,124 من اونو لوز میگفتم 1666 01:44:25,126 --> 01:44:28,093 L-O-O-S-E, 1667 01:44:28,095 --> 01:44:30,062 چیزی که جدایی پذیره 1668 01:44:30,064 --> 01:44:33,031 راحت جایی ثابت نمیاسته یا نمیچسبه