1 00:01:11,005 --> 00:01:16,219 Het lijkt alsof het vanavond om onze academische prestaties draait... 2 00:01:16,302 --> 00:01:20,890 maar ik wil mijn klasgenoten vragen onze generaals te eren. 3 00:01:20,974 --> 00:01:24,519 Zonder onze ouders en docenten waren we troepen... 4 00:01:24,602 --> 00:01:28,815 die onvoorbereid ten strijde trokken. 5 00:01:28,898 --> 00:01:31,734 We weten dat het niet makkelijk wordt... 6 00:01:31,818 --> 00:01:36,489 maar met jullie liefde en vertrouwen moet het ons lukken. 7 00:01:37,615 --> 00:01:41,869 Ik hoop dat ik mijn klasgenoten mag vragen overeind te komen... 8 00:01:43,454 --> 00:01:47,625 en deze kans te grijpen om u te bedanken. 9 00:01:47,709 --> 00:01:49,836 Onze docenten... 10 00:01:49,919 --> 00:01:54,590 en onze ouders, die ons helpen te worden wie we horen te zijn. 11 00:02:07,352 --> 00:02:12,442 Ik hoop dat u dat leuk vond, want morgen wordt u weer gek van ons. 12 00:02:15,153 --> 00:02:21,200 Het was fantastisch. Mijn vraag is: Hoe klonen we deze jongen? 13 00:02:21,284 --> 00:02:22,744 Goed werk. 14 00:02:22,827 --> 00:02:26,080 Mr en Mrs Edgar? -Miss Wilson. 15 00:02:26,164 --> 00:02:30,126 Miss Wilson geeft geschiedenis en maatschappijleer. 16 00:02:30,209 --> 00:02:32,295 Hij heeft het vaak over u. 17 00:02:32,378 --> 00:02:36,758 Over uw lessen. Luce is er vol van. -O ja? 18 00:02:36,841 --> 00:02:39,802 Ze is streng, maar haar lessen zijn geweldig. 19 00:02:39,886 --> 00:02:41,971 Beviel mijn toespraak? -Ja. 20 00:02:42,055 --> 00:02:45,516 Ze zegt dat we onze mening nooit voor ons moeten houden. 21 00:02:45,600 --> 00:02:48,102 Dat is me uit het hart gegrepen. 22 00:02:48,186 --> 00:02:51,272 Leuk u eindelijk te leren kennen. -Insgelijks. 23 00:02:51,356 --> 00:02:56,569 Luce is een van onze beste leerlingen. Hij heeft hier een voorbeeldfunctie. 24 00:02:56,653 --> 00:02:59,781 We zijn heel trots op hem. -En terecht. 25 00:03:01,699 --> 00:03:04,077 Neem me niet kwalijk. 26 00:03:06,120 --> 00:03:11,250 Ik wil het niet nog een keer doen. -Waarom niet? Het ging zo goed. 27 00:03:11,334 --> 00:03:17,757 Het was gewoon een toespraak. -Zo kom je op een goeie universiteit. 28 00:03:17,840 --> 00:03:21,094 Je bent toch wel akkoord gegaan? 29 00:03:21,177 --> 00:03:22,720 Wat dacht je dan? 30 00:03:24,764 --> 00:03:27,767 Miss Wilson lijkt me aardig. 31 00:03:27,850 --> 00:03:31,521 Wel strikt. -Bedoel je dat ze een trut is? 32 00:03:31,604 --> 00:03:38,528 Je wilde dat woord mijden omdat het niet politiek correct is... 33 00:03:38,611 --> 00:03:42,490 maar je bedoelde 'trut'. -Ik weet wat 'strikt' betekent. 34 00:03:42,573 --> 00:03:45,326 Ze is een trut. -Kijk niet neer op een vrouw... 35 00:03:45,410 --> 00:03:51,582 die zich anders moest gaan gedragen omdat ze leiding ging geven. 36 00:03:51,666 --> 00:03:55,295 Het was je lievelingsvak. -Vanwege het onderwerp. 37 00:03:55,378 --> 00:03:58,589 Hij is dol op het onderwerp, ondanks die trut. 38 00:03:59,799 --> 00:04:03,469 Jullie mogen afgeven op machtige vrouwen... 39 00:04:03,553 --> 00:04:06,764 maar niet met dat seksistische taalgebruik. 40 00:04:06,848 --> 00:04:09,017 Dat hebben we opgeslagen. 41 00:04:10,018 --> 00:04:11,853 Niet slecht. 42 00:04:32,624 --> 00:04:35,960 Je moet het persoonlijk maken. 43 00:04:36,044 --> 00:04:39,797 Je volgende toespraak. Het moet over jou gaan. 44 00:04:44,052 --> 00:04:45,928 Luister. 45 00:04:47,430 --> 00:04:51,935 Je kunt goed spreken in het openbaar en geweldig debatteren... 46 00:04:52,018 --> 00:04:57,732 maar als je je eigen verhaal vertelt, trekken anderen zich daaraan op. 47 00:04:59,150 --> 00:05:00,944 Ga ik nu te ver? 48 00:05:02,487 --> 00:05:04,948 Het is een goed advies. 49 00:05:05,031 --> 00:05:08,701 Ik wil je alleen maar helpen. -Je helpt me ook. 50 00:05:09,619 --> 00:05:12,997 Dan ga ik weer door met m'n werk. 51 00:05:20,463 --> 00:05:23,174 Het spijt me dat ik je stoorde. 52 00:05:37,814 --> 00:05:41,943 Zo raak je een arm kwijt. -Ligt mijn boek hier niet? 53 00:05:42,026 --> 00:05:45,822 Pech. Je weet toch dat je je eigen kluisje hebt? 54 00:05:45,905 --> 00:05:48,658 Ja, maar het mijne is te ver weg. 55 00:05:48,741 --> 00:05:54,205 Orlicki. Ze zeiden gisteren dat hij weer een toespraak mag houden. 56 00:05:54,289 --> 00:05:58,042 Meen je dat? -We lopen hier met Nelson Mandela. 57 00:05:58,126 --> 00:06:03,840 Ze vragen mij nooit. -Jij zou alleen over porno en wiet praten. 58 00:06:07,010 --> 00:06:12,849 Kijk daar eens. Jongedames. Stephanie Kim, hoe gaat het? 59 00:06:13,891 --> 00:06:18,563 Waarom staar je Luce zo aan? -Ze houden niet van je grote mond. 60 00:06:18,646 --> 00:06:23,610 Je moeder wel. Ze is dol op mijn grote mond op haar poesje. 61 00:06:23,693 --> 00:06:26,779 Moet het zo onsmakelijk? Sorry. 62 00:06:27,238 --> 00:06:29,198 Tot zo bij de training. 63 00:06:31,826 --> 00:06:33,953 Je moet je aan de wet houden. 64 00:06:34,037 --> 00:06:38,625 Je moest een mast in volgens de wet, je had rassenscheiding... 65 00:06:38,708 --> 00:06:41,669 Dat ligt anders. -Leg eens uit. 66 00:06:41,753 --> 00:06:44,797 Dat is gewoon zo. Alles was toen anders. 67 00:06:44,881 --> 00:06:48,384 Wat was er anders? -Dat was een andere tijd. 68 00:06:48,468 --> 00:06:52,388 De normen en waarden, de verwachtingen, de meningen. 69 00:06:59,103 --> 00:07:01,147 Vind je dit niet belangrijk? 70 00:07:03,483 --> 00:07:04,984 Zeg het maar. 71 00:07:05,902 --> 00:07:09,822 Jawel. -Harder graag, ik versta je niet. 72 00:07:11,282 --> 00:07:13,242 Dat is het wel. 73 00:07:13,326 --> 00:07:17,914 Voor haar zijn dit feiten waar ze weinig mee te maken heeft... 74 00:07:17,997 --> 00:07:20,416 maar voor jou kan het tot je dood leiden. 75 00:07:20,500 --> 00:07:26,214 Ik zou deze informatie dus met gepaste interesse gaan volgen. 76 00:07:34,430 --> 00:07:39,936 En nu ik er toch aan denk: Ik heb bijna al jullie werk beoordeeld. 77 00:07:40,019 --> 00:07:44,691 Het spijt me dat het zo lang heeft geduurd, maar het is er nu snel. 78 00:07:48,987 --> 00:07:51,030 Deshaun. 79 00:08:04,669 --> 00:08:07,463 We gaan eens kijken in je oor. 80 00:08:09,048 --> 00:08:12,468 Even kijken. -Dat voelt raar. 81 00:08:12,552 --> 00:08:16,097 En dat? Voelt dat ook raar? 82 00:08:18,099 --> 00:08:22,812 Heb je zin om naar Cornell te gaan? -Dit weekend? 83 00:08:22,895 --> 00:08:27,734 Dankzij de zus van Maggie kan Luce daar met een hoogleraar praten. 84 00:08:27,817 --> 00:08:31,988 Dit weekend hebben we het babyfeestje. 85 00:08:32,904 --> 00:08:38,161 Had het gezegd als je geen zin had. -Dat is het niet... 86 00:08:38,244 --> 00:08:41,413 al heb ik er geen zin in. -Je haat baby's. 87 00:08:41,497 --> 00:08:45,376 Dat is niet waar. -Ik ben dol op baby's. 88 00:08:45,460 --> 00:08:47,170 Jij haat ze. 89 00:08:47,253 --> 00:08:52,592 Jij vindt het babyfeestje van je ex belangrijker dan de studie van je zoon... 90 00:08:52,675 --> 00:08:56,429 maar wie ben ik? -Goed, ik geef je al gelijk. 91 00:08:57,889 --> 00:09:02,644 Dan mag jij bedenken wat je iemand geeft op een babyfeestje. 92 00:09:02,727 --> 00:09:05,396 Begrepen. Ik zie je zo thuis. 93 00:09:13,821 --> 00:09:15,490 Ja, met Amy. 94 00:09:58,783 --> 00:10:03,997 Fijn dat u langs kon komen. -Dat doe je als het ertoe doet. 95 00:10:04,080 --> 00:10:07,959 Dat kan ik beamen. -De kinderen boffen maar met u. 96 00:10:08,042 --> 00:10:10,420 Luce ook. -We boffen met hem. 97 00:10:10,503 --> 00:10:14,841 We vinden het fijn als hij het goed doet. -Peter en ik ook. 98 00:10:14,924 --> 00:10:20,263 Natuurlijk, en ik weet dat de thuissituatie ertoe doet. Ga zitten. 99 00:10:21,431 --> 00:10:26,436 Luce heeft een achtergrond die voor veel problemen heeft gezorgd. 100 00:10:26,519 --> 00:10:31,065 De taalbarrière, de cultuurshock... -Hij kan veel hebben. 101 00:10:31,149 --> 00:10:35,278 Dat is zo, maar het zegt ook iets over uw ouderschap. 102 00:10:35,361 --> 00:10:39,449 Dank u wel. We hebben veel hulp gehad, vooral in het begin. 103 00:10:39,532 --> 00:10:44,495 Een kind uit een oorlogsgebied doet het alleen zo goed met veel hulp. 104 00:10:44,579 --> 00:10:47,832 Dat geloof ik graag, en daarom is dit zo lastig. 105 00:10:48,791 --> 00:10:50,543 Wat is er lastig? 106 00:10:54,172 --> 00:11:00,553 De leerlingen moesten iets schrijven uit het oogpunt van een historische figuur. 107 00:11:00,637 --> 00:11:04,390 Ze kozen FDR aan de vooravond van de crisis... 108 00:11:04,474 --> 00:11:07,769 of zelfs Fidel Castro en de Varkensbaai. 109 00:11:07,852 --> 00:11:10,855 Ze moesten er door een andere bril naar kijken. 110 00:11:10,939 --> 00:11:14,525 Ik wil alleen duidelijk maken waar het om ging. 111 00:11:16,235 --> 00:11:17,904 Alstublieft. 112 00:11:46,057 --> 00:11:49,185 Wie was Frantz Fanon? 113 00:11:49,269 --> 00:11:52,146 Een Pan-Afrikaanse revolutionair. 114 00:11:52,230 --> 00:11:55,984 Hij vond dat geweld een noodzakelijk kwaad was... 115 00:11:56,067 --> 00:11:59,696 om gekoloniseerde mensen te kunnen bevrijden. 116 00:11:59,779 --> 00:12:02,407 Heeft u ze dat geleerd? -Nee. 117 00:12:02,490 --> 00:12:09,372 Ik weet niet hoe Luce moet omgaan met bepaalde kanten van z'n identiteit... 118 00:12:09,455 --> 00:12:14,877 en ik weet niet wat een jongen die tot z'n tiende in... 119 00:12:14,961 --> 00:12:16,879 Eritrea. 120 00:12:16,963 --> 00:12:23,261 Goed. Hoe dat geweest is, hoe hij zich hier heeft moeten aanpassen... 121 00:12:23,344 --> 00:12:26,597 en ik weet niets van zijn behandeling. 122 00:12:26,681 --> 00:12:30,560 Het heeft jaren gekost en hij heeft nooit tekenen vertoond... 123 00:12:30,643 --> 00:12:34,105 Ik wou niet suggereren... -Ik wil maar zeggen... 124 00:12:34,188 --> 00:12:39,444 dat het geweld dat hij onderging of zelf toebracht, is besproken. 125 00:12:39,527 --> 00:12:41,821 Hij heeft het verwerkt. 126 00:12:41,904 --> 00:12:47,994 We moeten extra op onze hoede zijn op school, dus dit baarde me zorgen. 127 00:12:48,911 --> 00:12:54,292 Daarom heb ik zijn kluisje doorzocht. -Pardon? 128 00:12:54,375 --> 00:12:57,712 Het is een opstel. -Waarin hij schrijft... 129 00:12:57,795 --> 00:13:02,425 dat je mensen die het niet met je eens zijn, mag doodschieten. 130 00:13:02,508 --> 00:13:06,804 Hij sprak namens iemand anders. Dat was de opdracht en u... 131 00:13:10,433 --> 00:13:12,310 Dit stond erin. 132 00:13:17,649 --> 00:13:20,568 Ik respecteer de privacy van mijn zoon. 133 00:13:20,652 --> 00:13:23,905 U schrok omdat hij dat geschreven had... 134 00:13:23,988 --> 00:13:28,201 maar ik wil zijn recht op privacy niet schenden. 135 00:13:28,284 --> 00:13:32,747 Het is vuurwerk. Illegaal en extreem gevaarlijk vuurwerk. 136 00:13:32,830 --> 00:13:36,793 Hij kan een muur openblazen. -Waar wilt u naartoe? 137 00:13:36,876 --> 00:13:41,255 Ik ben de enige die er nu van afweet, maar dat kan veranderen. 138 00:13:41,339 --> 00:13:44,634 Als iemand die Luce niet zo goed kent... 139 00:13:44,717 --> 00:13:48,846 dit tegenkomt en weet dat hij dit geschreven heeft... 140 00:13:50,056 --> 00:13:53,059 Neem ze mee. Praat met hem. 141 00:13:54,811 --> 00:13:59,232 Hij is te belangrijk voor deze school om het te verpesten. 142 00:13:59,315 --> 00:14:01,734 Hij mag het niet verpesten. 143 00:14:02,902 --> 00:14:05,530 Praat alsjeblieft met hem. 144 00:14:10,201 --> 00:14:11,911 Dat zal ik doen. 145 00:14:13,621 --> 00:14:17,834 Jij houdt maar niet op over Stephanie. Wat mankeert je? 146 00:14:17,917 --> 00:14:22,380 Je had je bek moeten houden. Ik heb je gewaarschuwd. 147 00:14:22,463 --> 00:14:26,592 Wat is dit? -Hij heeft het iedereen verteld. 148 00:14:28,845 --> 00:14:32,307 Als het uitkomt, is het jullie schuld. 149 00:14:33,516 --> 00:14:37,061 Is alles in orde? -Er is niks aan de hand, coach. 150 00:14:39,230 --> 00:14:42,567 Luce, ik wil je spreken. -Geen probleem. 151 00:14:50,325 --> 00:14:52,535 Heb je het helemaal gelezen? 152 00:14:52,619 --> 00:14:55,163 Jongeren zijn beïnvloedbaar. 153 00:14:55,246 --> 00:14:59,626 Hij kwam Fanon tegen op het internet en werd meegesleept. 154 00:14:59,709 --> 00:15:05,632 Ik las het communistisch manifest en ging iedereen kameraad noemen. 155 00:15:05,715 --> 00:15:10,053 Daar is hij te slim voor. -Hij had explosieven in zijn kluis. 156 00:15:10,136 --> 00:15:12,388 Vuurwerk. -Illegaal vuurwerk... 157 00:15:12,472 --> 00:15:16,601 dat even krachtig is als een geweerschot, volgens Google. 158 00:15:16,684 --> 00:15:19,604 Het is vuurwerk. Niks om van te schrikken. 159 00:15:19,687 --> 00:15:22,440 Daar schrik ik van. 160 00:15:22,523 --> 00:15:25,318 En wat doen we nu? 161 00:15:26,736 --> 00:15:31,991 Is onze tienerzoon die straks de beste van het jaar is... 162 00:15:32,075 --> 00:15:35,912 een stiekeme extremist? Een terrorist? -Natuurlijk niet. 163 00:15:35,995 --> 00:15:40,458 Wat betekent het dan? -Geen idee. Dat wil ik te weten komen. 164 00:15:43,127 --> 00:15:45,630 Kom op, Amy. 165 00:15:47,340 --> 00:15:48,925 Hoe was het? 166 00:15:53,930 --> 00:15:56,766 Wat is er aan de hand? -Niks. 167 00:15:56,849 --> 00:15:59,060 Hoe was het op school en op de training? 168 00:15:59,143 --> 00:16:00,561 Gewoon. 169 00:16:04,023 --> 00:16:06,609 Heb je al gegeten? -Nee. 170 00:16:06,693 --> 00:16:10,530 Mooi, want je vader heeft curry gehaald. -Lekker. 171 00:16:18,162 --> 00:16:21,457 Leg je je spullen weg? Dan kunnen we aan tafel. 172 00:16:22,750 --> 00:16:25,211 Wacht op mij. -Is goed. 173 00:16:27,213 --> 00:16:30,508 Waarom doe je zo? -We hebben zijn spullen bekeken. 174 00:16:30,591 --> 00:16:34,762 Dat waren wij niet. -Zo is het of we hem wantrouwen. 175 00:16:34,846 --> 00:16:37,432 Het heeft ons jaren gekost. 176 00:16:37,515 --> 00:16:41,853 Ik lag zo vaak met hem onder dat bed omdat hij doodsbang was. 177 00:16:41,936 --> 00:16:47,066 Hij vertrouwt ons nu eindelijk en dat ga ik niet op het spel zetten. 178 00:17:00,830 --> 00:17:02,832 Alles staat klaar. 179 00:17:04,083 --> 00:17:07,837 Ik ga morgen met de dokter praten en dan is het in orde. 180 00:17:08,755 --> 00:17:12,300 Rose, dat heb ik je al verteld. 181 00:17:14,927 --> 00:17:18,097 Tot snel dan. Ik hou ook van jou. 182 00:17:42,080 --> 00:17:44,958 Wie heeft het jullie verteld? -Wat? 183 00:17:45,041 --> 00:17:48,044 Jullie weten er duidelijk van af. -Waarvan? 184 00:17:48,127 --> 00:17:50,463 Weten jullie het niet? 185 00:17:50,546 --> 00:17:54,717 Of we het weten of niet, waar heb je het over? 186 00:17:57,887 --> 00:18:01,683 De coach wil dat ik aanvoerder van het team word. 187 00:18:01,766 --> 00:18:03,476 Wat goed. 188 00:18:03,559 --> 00:18:06,771 Hij zegt dat ik als voorbeeld kan dienen... 189 00:18:06,854 --> 00:18:10,817 maar met atletiek, debatteren en al het werk voor Wilson... 190 00:18:10,900 --> 00:18:13,653 Wat bedoel je? -Niks. 191 00:18:13,736 --> 00:18:17,156 Het is gewoon... -Je hebt echt iets tegen haar. 192 00:18:18,157 --> 00:18:21,703 Het is nogal ingewikkeld. -Leg het dan maar uit. 193 00:18:24,163 --> 00:18:27,000 Weet je nog wie Stephanie Kim is? 194 00:18:27,083 --> 00:18:29,085 Ik denk het. -Geen idee. 195 00:18:29,168 --> 00:18:32,297 Ze is hier weleens geweest. Maar goed. 196 00:18:33,131 --> 00:18:36,342 Ze roddelden over haar na een feestje. 197 00:18:36,426 --> 00:18:41,347 Wat zeiden ze dan? -Er was drank en het is nogal vaag... 198 00:18:41,431 --> 00:18:44,851 maar het ging mis met Stephanie en wat jongens. 199 00:18:44,934 --> 00:18:48,521 Wilson hoorde ervan en niemand kon iets bewijzen... 200 00:18:48,605 --> 00:18:52,859 maar ze ging Stephanie behandelen als een slachtoffer. 201 00:18:52,942 --> 00:18:55,320 Hoe dan? 202 00:18:55,403 --> 00:19:00,199 Ze praat over vrouwen in het Midden- Oosten en dan zegt ze tegen haar: 203 00:19:00,283 --> 00:19:05,747 Wij weten hoe belangrijk het is voor vrouwen om tegenstand te bieden. 204 00:19:05,830 --> 00:19:08,708 Ik snap het niet. -Dat gaat niet over haar. 205 00:19:08,791 --> 00:19:12,295 Ze zegt het alsof ze overal symbolen in ziet. 206 00:19:12,378 --> 00:19:16,799 Stephanie, Deshaun... Ze moeten haar wereldbeeld bevestigen. 207 00:19:16,883 --> 00:19:20,094 Behandelt ze jou ook zo? -Wat denk je? 208 00:19:20,178 --> 00:19:24,265 Ik ben het grote voorbeeld. Een zwarte die alles overwon. 209 00:19:24,349 --> 00:19:27,602 Ik laat zien dat alles kan in Amerika. Gelul. 210 00:19:27,685 --> 00:19:31,814 Je wil dat etiket niet. -Ik hou niet van symboolpolitiek. 211 00:19:31,898 --> 00:19:36,736 Iemand straffen omdat hij een cliché is of belonen omdat hij het niet is. 212 00:19:36,819 --> 00:19:42,450 Van het ene kan je profijt trekken. -Ik wil die verantwoordelijkheid niet. 213 00:19:42,533 --> 00:19:46,079 Heb je de verantwoordelijkheid om eerlijk te zijn? 214 00:19:46,162 --> 00:19:47,747 Wat? 215 00:19:47,830 --> 00:19:52,168 Jij hebt het voordeel van de twijfel: Jij mag uitleg geven. 216 00:19:52,251 --> 00:19:55,505 Hou op. -Een andere leerling niet, dus... 217 00:19:57,340 --> 00:20:00,927 Wil je ons iets vertellen? -Waarover? 218 00:20:05,139 --> 00:20:07,183 Vraag het maar aan je moeder. 219 00:20:11,104 --> 00:20:12,855 Is het lekker? 220 00:21:33,102 --> 00:21:36,814 familie en relaties 221 00:22:18,731 --> 00:22:20,900 Klop klop. 222 00:22:20,984 --> 00:22:22,860 We zijn opgeroepen. 223 00:22:24,654 --> 00:22:26,406 Lieverd? 224 00:22:40,336 --> 00:22:42,297 We moeten praten. 225 00:22:45,675 --> 00:22:48,553 Ik moest vroeg beginnen. Tot vanavond. 226 00:22:55,518 --> 00:22:59,355 Edgar van het OM. Pak me niet te hard aan. Hoe gaat het? 227 00:22:59,439 --> 00:23:04,277 Miss Wilson, fijn dat u er bent. Luce heeft hulp nodig. 228 00:23:04,360 --> 00:23:10,491 Met u en het hoofd heb ik de toppers. -Gaan we dit jaar voor de landstitel? 229 00:23:10,575 --> 00:23:13,911 Hij is mijn kampioen. Dan gaan we beginnen. 230 00:23:13,995 --> 00:23:17,790 Miss Wilson? -Natuurlijk. 231 00:23:17,874 --> 00:23:19,500 Laat maar horen. 232 00:23:24,130 --> 00:23:26,633 Wat ben je aan het doen? 233 00:23:28,301 --> 00:23:30,928 Gooi ze weg als ze zo gevaarlijk zijn. 234 00:23:31,012 --> 00:23:34,515 We houden ze, tot we weten wat er aan de hand is. 235 00:23:36,976 --> 00:23:38,645 Hier gebeurt er niks mee. 236 00:23:50,740 --> 00:23:53,743 Ik baseer me hierbij op twee rechtszaken. 237 00:23:53,826 --> 00:23:59,374 Goss versus Lopez, 1975, en New Jersey versus TLO, 1985. 238 00:23:59,457 --> 00:24:04,003 Bij Goss werden negen leerlingen geschorst wegens wangedrag... 239 00:24:04,087 --> 00:24:09,217 maar het Hooggerechtshof wees op hun recht op een opleiding... 240 00:24:09,300 --> 00:24:11,761 die binnen hun burgerrechten valt. 241 00:24:11,844 --> 00:24:15,264 Bent u het daarmee eens, Miss Wilson? 242 00:24:15,348 --> 00:24:19,102 Vindt u dat hun burgerrechten geschonden werden? 243 00:24:19,185 --> 00:24:23,189 Ik ken de details van die zaak niet, maar in principe... 244 00:24:23,273 --> 00:24:28,695 In principe wel. Iedere burger heeft recht op een opleiding. 245 00:24:28,778 --> 00:24:33,283 In de tweede zaak zou een leerling op de wc gerookt hebben... 246 00:24:33,366 --> 00:24:38,079 maar er is geen bewijs. Ze baseren zich op een vermoeden. 247 00:24:38,162 --> 00:24:43,084 De directeur keek in haar tas en vond sigaretten en wietpijpjes. 248 00:24:43,167 --> 00:24:46,170 Wat vindt u daarvan? -Hoe sprak het hof zich uit? 249 00:24:46,254 --> 00:24:50,800 Het hof bepaalde dat er in scholen andere privacygrenzen zijn. 250 00:24:50,883 --> 00:24:54,137 Daar zit wat in. -O ja? 251 00:24:54,220 --> 00:24:58,182 Een school is een unieke sociale instelling. 252 00:24:58,266 --> 00:25:03,187 Er zitten mensen die nog niet volwassen zijn. Die daar moeten zijn. 253 00:25:03,271 --> 00:25:05,231 Leerlingen. 254 00:25:05,315 --> 00:25:07,817 Zijn leerlingen geen echte mensen? 255 00:25:07,900 --> 00:25:11,988 Heb je een specifieke vraag die Miss Wilson kan beantwoorden? 256 00:25:12,071 --> 00:25:15,116 Jazeker. Dank u, Miss Tennyson. 257 00:25:15,199 --> 00:25:19,203 De vraag waar Miss Wilson me hopelijk bij kan helpen... 258 00:25:19,287 --> 00:25:25,418 gaat over de verminderde privacy op school en onze burgerrechten. 259 00:25:25,501 --> 00:25:29,213 Hoe bepaal je wanneer er sprake is van privacyschending? 260 00:25:29,297 --> 00:25:32,091 Is privacy een burgerrecht? -Ja. 261 00:25:32,175 --> 00:25:35,011 Misschien is dat niet in de wet vastgelegd. 262 00:25:36,846 --> 00:25:41,225 Als ik uw spullen doorzoek, voelt u dat dan als privacyschending? 263 00:25:43,269 --> 00:25:44,854 Dat zou zo voelen, ja. 264 00:25:46,898 --> 00:25:50,193 Je kunt je argument niet op gevoelens baseren. 265 00:25:50,276 --> 00:25:54,697 In New Jersey ging de docent af op haar gevoelens. 266 00:25:54,781 --> 00:26:00,161 Dat is een redelijk vermoeden. Dan mag de politie een auto doorzoeken. 267 00:26:00,244 --> 00:26:05,375 Het gaat dus om wat er redelijk is. -Dat moet het hof bepalen. 268 00:26:06,834 --> 00:26:10,129 Maar eigenlijk gaat het toch gewoon om mensen? 269 00:26:10,213 --> 00:26:13,841 Het gaat erom of ze aan ons beeld van hen voldoen. 270 00:26:13,925 --> 00:26:18,096 Zo eenvoudig is het niet. -Het is nooit eenvoudig. 271 00:26:22,934 --> 00:26:26,354 Bedankt voor uw hulp. Dit was geweldig. 272 00:26:26,437 --> 00:26:28,273 Niets te danken. 273 00:26:28,356 --> 00:26:31,192 Die jongen is echt een geval apart. 274 00:26:42,036 --> 00:26:43,955 Telefoons wegbergen. 275 00:26:45,581 --> 00:26:50,044 Ik zie het wel, Sasha. Ik zie jou ook, Stephanie Kim. 276 00:26:51,879 --> 00:26:55,800 Jij zat fout. Je kunt Orlicki niet tegen een kluisje gooien. 277 00:26:55,883 --> 00:26:59,929 Hij zat het door te vertellen. -De meesten wisten het al. 278 00:27:00,013 --> 00:27:03,891 Ik heb Stephanie gesproken. -Wil ze nog met je praten? 279 00:27:03,975 --> 00:27:07,478 Het moet opgelost worden. -Houdt ze het erbij? 280 00:27:07,562 --> 00:27:10,481 Ja. Het komt allemaal goed... 281 00:27:10,565 --> 00:27:13,901 maar je moet die ruzie met Orlicki bijleggen. 282 00:27:13,985 --> 00:27:16,385 Het is al goed. Kan mij het schelen. 283 00:27:20,241 --> 00:27:25,872 Deshaun durft wel. Hij gaat kapot sinds Wilson hem uit het team heeft gezet. 284 00:27:30,335 --> 00:27:32,170 Tot later. 285 00:27:48,770 --> 00:27:52,774 Ik wil alleen dat je je medicatie op tijd inneemt. 286 00:27:52,857 --> 00:27:57,654 Ik weet wat de arts heeft gezegd. Daar hoef ik het niet mee eens te zijn. 287 00:27:57,737 --> 00:28:02,575 Je weet dat ik de enige ben in de familie op wie je altijd kan rekenen. 288 00:28:04,452 --> 00:28:07,956 Ik moet ophangen, Rose. Ik spreek je vanavond. 289 00:28:09,082 --> 00:28:11,459 Is alles in orde? -Niks aan de hand. 290 00:28:11,542 --> 00:28:13,252 Familieproblemen? 291 00:28:13,336 --> 00:28:17,006 Privéproblemen, dat klopt. -Ik snap het. 292 00:28:17,090 --> 00:28:21,386 Bedankt voor uw hulp vanochtend. Dat helpt me met mijn zaak. 293 00:28:21,469 --> 00:28:23,262 Dat is mooi. 294 00:28:23,346 --> 00:28:27,517 U wilde me spreken. -Het gaat over je ingeleverde werk. 295 00:28:27,600 --> 00:28:30,853 Hoezo? -Je hebt je moeder zeker gesproken? 296 00:28:30,937 --> 00:28:34,816 Ik heb het nog niet terug, waar moeten we dan over praten? 297 00:28:35,942 --> 00:28:38,403 Laat ik dan alleen zeggen... 298 00:28:38,486 --> 00:28:42,615 dat een paar van je argumenten me zorgen baren. 299 00:28:42,699 --> 00:28:45,034 Het is niet mijn mening. 300 00:28:45,118 --> 00:28:48,830 Het is de mening van Fanon. -Dat besef ik. 301 00:28:48,913 --> 00:28:53,584 Het moest vanuit een ander standpunt. Denkt u dat ik zoiets geloof? 302 00:28:53,668 --> 00:28:59,924 Ik weet het niet. Als ik je niet kende, zou ik er conclusies uit kunnen trekken. 303 00:29:00,008 --> 00:29:02,343 Maar u kent me wel. 304 00:29:04,012 --> 00:29:07,724 Het spijt me als ik u heb laten schrikken. 305 00:29:07,807 --> 00:29:12,353 Ik wilde goed werk leveren. -Dat heb je ook gedaan. 306 00:29:12,437 --> 00:29:15,106 Ik snap het best. -Wat? 307 00:29:15,189 --> 00:29:19,652 Als iemand die eerder kon schieten dan autorijden zoiets schrijft... 308 00:29:19,736 --> 00:29:23,239 dan kan dat mensen schrik aanjagen. 309 00:29:23,323 --> 00:29:27,660 Ik hoop alleen dat u me beter kent, Miss Wilson. 310 00:29:27,744 --> 00:29:30,204 Ik hoop ook dat dat zo is. 311 00:29:32,540 --> 00:29:36,210 Was er nog iets wat u wilde zeggen? -Nee... 312 00:29:36,294 --> 00:29:39,756 maar ik wil dat je moeder me belt. -Waarom? 313 00:29:41,174 --> 00:29:45,678 Omdat ik haar wil spreken. -Maar waarover? 314 00:29:45,762 --> 00:29:50,183 Over mij, of bent u met haar bevriend? -Zorg dat ze me belt. 315 00:29:50,266 --> 00:29:53,770 Fijn dat je even langs kon komen. -Geen probleem. 316 00:30:00,693 --> 00:30:03,696 Wat vindt u de leukste feestdag? -Pardon? 317 00:30:03,780 --> 00:30:08,076 Wat vindt u de leukste feestdag? -Geen idee. Kerstmis, denk ik. 318 00:30:08,159 --> 00:30:11,454 Ik hou het meest van Onafhankelijkheidsdag. 319 00:30:11,537 --> 00:30:15,583 Voordat ik hier kwam, kende ik geen enkele feestdag. 320 00:30:15,667 --> 00:30:19,170 Ik weet nog dat mijn moeder me erover vertelde. 321 00:30:19,253 --> 00:30:23,091 Het is moeilijk te begrijpen als je het niet kent... 322 00:30:23,174 --> 00:30:28,554 maar sinds ik ze ken, ben ik altijd dol geweest op Onafhankelijkheidsdag. 323 00:30:28,638 --> 00:30:32,684 Waarom? -Het staat voor iets moois. 324 00:30:32,767 --> 00:30:34,852 Voor vrijheid... 325 00:30:34,936 --> 00:30:36,896 kracht... 326 00:30:36,980 --> 00:30:40,149 en individualiteit. 327 00:30:40,233 --> 00:30:43,486 En ik ben dol op het vuurwerk. De lichtjes. 328 00:30:46,781 --> 00:30:51,995 Ik wil je erop wijzen dat jij hier een leerling bent, en ik ben je docent. 329 00:30:52,078 --> 00:30:56,541 Jij vindt sommige dingen misschien onrechtvaardig... 330 00:30:56,624 --> 00:31:01,004 Waar heeft u het over? -Of oneerlijk, maar er zijn regels. 331 00:31:02,755 --> 00:31:05,258 Natuurlijk. Tot later. 332 00:31:16,311 --> 00:31:19,230 De financiële gegevens van Cusack. 333 00:31:19,314 --> 00:31:22,525 De kwartaalbetalingen zijn toch gedaan? 334 00:31:30,992 --> 00:31:33,953 Miss Wilson, hoe maakt u het? 335 00:31:38,583 --> 00:31:42,795 Waarom belt ze jou? -Ik ben een van de twee ouders. 336 00:31:42,879 --> 00:31:48,926 Ja, maar ze had contact met mij. -Ik kan ook over onze zoon praten. 337 00:31:49,010 --> 00:31:53,931 Ze heeft het duidelijk op Luce gemunt. -Meen je dat? 338 00:31:54,015 --> 00:31:58,728 Ze heeft hem eruit gepikt en nu wil ze een wig tussen ons drijven. 339 00:31:58,811 --> 00:32:01,731 Mooi gezegd. -Wat ze doet met Stephanie Kim... 340 00:32:01,814 --> 00:32:06,277 en nu weer met Luce... Ze meet de hele tijd met twee maten. 341 00:32:06,361 --> 00:32:09,405 Weet jij wat ze dat meisje heeft aangedaan? 342 00:32:09,489 --> 00:32:11,824 Ik heb genoeg gehoord. -Via Luce. 343 00:32:11,908 --> 00:32:15,620 Ja, via onze zoon, die altijd eerlijk is geweest. 344 00:32:15,703 --> 00:32:19,832 Hij had vuurwerk. -Daar heeft hij niet over gelogen. 345 00:32:19,916 --> 00:32:24,420 O nee? -Iets achterhouden is niet liegen. 346 00:32:24,504 --> 00:32:27,924 Misschien is er een rode draad. 347 00:32:28,007 --> 00:32:31,302 Dat opstel, het vuurwerk, die bedreigingen. 348 00:32:32,428 --> 00:32:36,391 We moeten openstaan voor de mogelijkheid dat hij... 349 00:32:36,474 --> 00:32:39,811 Dat hij wat kan doen? 350 00:32:39,894 --> 00:32:45,191 Jij weet toch dat hij deugt? We laten onze zoon toch niet in de steek? 351 00:32:45,275 --> 00:32:51,197 Onze zwarte zoon, in een systeem waarin hij altijd wordt gewantrouwd. 352 00:32:51,281 --> 00:32:54,325 Wij moeten hem steunen. Er voor hem zijn. 353 00:32:54,409 --> 00:32:59,330 We moeten doen wat goed is. -Wat goed is voor hem. 354 00:33:00,832 --> 00:33:05,211 Luce, heb je even? -Je zou het op mijn manier aanpakken. 355 00:33:05,295 --> 00:33:08,298 Wat is er? -Heb je je docent bedreigd? 356 00:33:08,381 --> 00:33:10,258 Je hebt me verstaan. 357 00:33:10,341 --> 00:33:12,927 Miss Wilson heeft gebeld. 358 00:33:13,011 --> 00:33:15,722 Wie zegt dat? -Is het waar? 359 00:33:15,805 --> 00:33:19,225 Wat heeft ze verteld? -Zeg wat jij gedaan hebt. 360 00:33:19,309 --> 00:33:21,644 Ze wou me spreken. -En? 361 00:33:21,728 --> 00:33:25,273 Ik bedankte haar voor haar hulp. -Heeft ze je geholpen? 362 00:33:25,356 --> 00:33:28,568 Zij en de directeur. Waarom zou ik dreigen? 363 00:33:28,651 --> 00:33:32,614 Waar wou ze je over spreken? -Mijn opstel. Ze snapte het niet. 364 00:33:32,697 --> 00:33:34,949 Ik heb mijn excuses aangeboden. 365 00:33:35,033 --> 00:33:38,995 Heb je iets over 4 juli gezegd? Over vuurwerk? 366 00:33:39,078 --> 00:33:42,624 Is dat een dreigement? -Heb je er iets over gezegd? 367 00:33:42,707 --> 00:33:45,918 Dat ik er dol op was. -Waarom zei je dat? 368 00:33:46,002 --> 00:33:51,090 We stonden te praten. Mag dat niet? -Zeg het even eerlijk. 369 00:33:51,174 --> 00:33:53,217 Dat ben ik altijd. 370 00:33:56,095 --> 00:33:58,056 Oké. 371 00:33:59,223 --> 00:34:02,393 Is er iets wat je ons wil vertellen? 372 00:34:03,436 --> 00:34:04,771 Nee. -Weet je het zeker? 373 00:34:04,854 --> 00:34:07,023 Als je iets wil vragen... 374 00:34:07,105 --> 00:34:13,488 Waarom lag er illegaal vuurwerk in je kluisje? Waarom heb je vuurwerk? 375 00:34:13,571 --> 00:34:17,116 Dat heb ik niet. -Je mag me niet voorliegen. 376 00:34:17,200 --> 00:34:20,161 Hoe weet jij wat erin ligt? -Harriet vertelde het. 377 00:34:20,243 --> 00:34:23,790 Harriet heeft veel te zeggen. -Lag het erin of niet? 378 00:34:23,873 --> 00:34:27,335 Niet dat ik weet. -Moet je horen. Ik ben het zat. 379 00:34:27,418 --> 00:34:33,508 De jongens van het team delen kluisjes. Ik heb ook spullen bij Orlicki liggen. 380 00:34:33,591 --> 00:34:37,804 Ik weet van het meeste niet eens van wie het is. 381 00:34:37,886 --> 00:34:41,056 Dus niet alles in mijn kluisje is van mij. 382 00:34:41,140 --> 00:34:44,102 Dat is goed. 383 00:34:44,185 --> 00:34:49,315 Dat is goed. Nu snap je waarom je moet weten wat er in je kluisje ligt... 384 00:34:49,399 --> 00:34:51,651 en vooral van wie het is. 385 00:34:51,734 --> 00:34:56,781 Je kunt niet iedereen vertrouwen. -Trap je hier nu echt in? 386 00:34:59,158 --> 00:35:00,952 Meen je dat? 387 00:35:02,370 --> 00:35:07,959 Iemand heeft toevallig vuurwerk in je kluisje gedaan en jij weet van niks. 388 00:35:08,042 --> 00:35:11,754 En een van de docenten die jij niet mag... 389 00:35:11,838 --> 00:35:15,008 gaat zonder reden op zoek en komt het dan tegen. 390 00:35:15,091 --> 00:35:19,262 Je bent een slachtoffer van de situatie. -Ik lieg niet. 391 00:35:19,345 --> 00:35:23,016 Het klinkt niet alsof het waar is. Het klinkt als gelul. 392 00:35:30,106 --> 00:35:32,734 Geloof jij me wel? 393 00:35:37,822 --> 00:35:40,617 We komen er wel uit. 394 00:36:13,316 --> 00:36:15,860 Wanneer kunnen we afspreken? 395 00:37:44,365 --> 00:37:49,370 Ik heb niemand over Stephanie of het feest verteld. Die opgefokte Corey. 396 00:37:49,454 --> 00:37:53,249 Ik heb hem al gekalmeerd. -Heb je mijn hals gezien? 397 00:37:53,333 --> 00:37:55,668 Je snapt toch wel wat erachter zit? 398 00:37:55,752 --> 00:38:01,382 Je vader en opa zaten op Dartmouth. Je hond wordt er toegelaten. 399 00:38:02,884 --> 00:38:08,306 Dat heeft Corey niet. Als hij gepakt wordt, is hij de volgende Deshaun. 400 00:38:09,891 --> 00:38:15,188 Daar kan ik nu beter niet naar ruiken. -Alsof ze jou gaan oppakken. 401 00:38:15,271 --> 00:38:20,193 Ik word ook niet de volgende Deshaun. -Je lijkt totaal niet op hem. 402 00:38:20,276 --> 00:38:24,822 We zijn allebei zwart. -Jawel, maar hij is... 403 00:38:24,906 --> 00:38:26,991 zwart-zwart. 404 00:38:27,867 --> 00:38:30,662 Wat ben ik dan? -Jij bent Luce. 405 00:38:58,481 --> 00:39:00,525 Waar ben je mee bezig? 406 00:39:00,608 --> 00:39:04,320 Waar zat je? -Ik was gaan hardlopen. Wat is er? 407 00:39:05,363 --> 00:39:08,825 Ik wou zeggen dat het me speet. 408 00:39:08,908 --> 00:39:11,911 Je vader... -Hij denkt dat ik lieg. 409 00:39:12,787 --> 00:39:17,208 Hij is in de war. Ik ook. -Wat snappen jullie dan niet? 410 00:39:17,292 --> 00:39:22,672 Zo is Wilson. Je past je niet aan haar aan, en dan keert ze zich tegen je. 411 00:39:25,383 --> 00:39:29,470 Het lijkt alsof ze te veel van je vragen. -Je snapt het niet. 412 00:39:30,722 --> 00:39:34,684 Dat kan je niet. Soms is het zo moeilijk om het vol te houden... 413 00:39:34,767 --> 00:39:37,270 dat het net is of alles... 414 00:39:37,353 --> 00:39:40,356 Ik ben niet volmaakt. -Dat eist niemand. 415 00:39:40,440 --> 00:39:44,819 Wilson wel. -Ze wil je alleen maar beschermen. 416 00:39:44,902 --> 00:39:49,490 Ze wil haar beeld van mij beschermen. Net als jij en hij. 417 00:39:50,617 --> 00:39:54,954 Dat is niet eerlijk. -Maar dan kan het nog wel kloppen. 418 00:40:05,256 --> 00:40:09,302 Ik moet morgen vroeg op om te trainen. Dag, Amy. 419 00:41:09,153 --> 00:41:12,865 je bent niet met Stephanie bevriend op Facebook 420 00:41:16,119 --> 00:41:20,248 Dag, Luce. Met Stephanie. Ik heb het helemaal gehad. 421 00:41:20,331 --> 00:41:25,628 Wilson noemde me het voorbeeld van een vrouw die in stilte lijdt... 422 00:41:25,712 --> 00:41:29,048 dus nu gaan ze weer over me roddelen. 423 00:41:29,132 --> 00:41:32,051 Het is vast beter dat we even uit elkaar zijn... 424 00:41:32,135 --> 00:41:36,764 maar ik wou dat we weer net als vroeger met elkaar konden praten. 425 00:41:56,576 --> 00:42:00,163 Je ziet er anders uit. -Een nieuwe weave. 426 00:42:00,246 --> 00:42:03,625 Wat voor weave? -Een Indiase. 427 00:42:09,047 --> 00:42:10,882 Dank je wel. 428 00:42:15,053 --> 00:42:18,556 Wat moet je nu van ze slikken? -Clozapine. 429 00:42:18,640 --> 00:42:22,185 Je gaat er als een otter van zweten. 430 00:42:22,268 --> 00:42:24,604 Harriet... 431 00:42:24,687 --> 00:42:27,565 wat is dit? -Griekse yoghurt. 432 00:42:28,608 --> 00:42:30,109 Proef maar. 433 00:42:34,238 --> 00:42:36,491 Best lekker. Maar niet heus. 434 00:42:52,173 --> 00:42:54,717 Dat is het betere ontbijten. 435 00:42:55,551 --> 00:42:59,018 Hou je mond. Heb je ooit je neus opgehaald voor spek? 436 00:43:18,992 --> 00:43:22,036 Ik weet dat we dit altijd gegeten hebben... 437 00:43:22,120 --> 00:43:27,667 maar die instanttroep is puur gif. Hoe hebben we dat overleefd? 438 00:43:38,469 --> 00:43:40,096 Miss Wilson? 439 00:43:41,222 --> 00:43:44,183 Ken je Harriet? -Miss Wilson geeft me les. 440 00:43:46,227 --> 00:43:48,771 Wat is de wereld toch klein en leuk. 441 00:43:48,855 --> 00:43:54,444 Ik kom voor snacks voor de fundraiser. -Hij had het over paleo of zo. 442 00:43:54,527 --> 00:43:59,240 Het grotbewoners-dieet. -Grotbewoners werden niet oud. 443 00:43:59,324 --> 00:44:01,993 Ze gingen wel dood met een strak buikje. 444 00:44:03,202 --> 00:44:05,538 Wat een schatje. 445 00:44:05,622 --> 00:44:09,375 Rosemary zou naar ons gala voor de cultuur moeten komen. 446 00:44:09,459 --> 00:44:13,171 Ik houd er een toespraak. -Meen je dat? 447 00:44:13,254 --> 00:44:17,842 Ik kom nooit ergens, dus dat is leuk. -Dat is toch wel goed? 448 00:44:19,802 --> 00:44:21,804 We gaan het erover hebben. 449 00:44:23,348 --> 00:44:25,058 Mooi. 450 00:44:25,141 --> 00:44:28,978 Ik vond het leuk je te leren kennen, Rosemary... 451 00:44:29,062 --> 00:44:32,440 en ik hoop dat je komt. -Insgelijks. 452 00:44:39,572 --> 00:44:41,824 Wat voor zwarte naam is Luce? 453 00:44:46,162 --> 00:44:49,332 Wil jij even met hem op stap, Pete? 454 00:44:52,418 --> 00:44:55,171 Wie is dat? 455 00:44:58,758 --> 00:45:02,387 Dank je wel. Zo fijn dat jullie erbij kunnen zijn. 456 00:45:17,443 --> 00:45:19,487 Hoe gaat het met je? 457 00:45:27,161 --> 00:45:29,872 Zo goed? -Voor de zoveelste keer: Nee. 458 00:45:29,956 --> 00:45:33,918 Alsof je het tegen een kleuter hebt. -We wassen auto's. 459 00:45:34,002 --> 00:45:37,839 Wat moet hij hier? -Je mag hier niet komen. 460 00:45:37,922 --> 00:45:42,051 Het is je uitgelegd. -Ik ga hier geen ruzie over maken. 461 00:45:42,135 --> 00:45:46,055 Dit is voor het team. -Ik heb hem uitgenodigd. 462 00:45:46,139 --> 00:45:49,559 Ik wist niet wat er afgesproken was. 463 00:45:49,642 --> 00:45:54,439 Kunnen we even over een opdracht praten voordat hij weggaat? 464 00:45:54,522 --> 00:45:56,566 Als het snel kan. 465 00:45:59,027 --> 00:46:01,738 Het spijt me. -Die lul kan oprotten. 466 00:46:01,821 --> 00:46:05,450 Die man heeft vanaf het begin iets tegen me gehad. 467 00:46:05,533 --> 00:46:10,580 We redden die afstanden niet zonder je. Corey is veel te traag... 468 00:46:10,663 --> 00:46:14,542 of er moet een wijf staan te wachten bij de finish. 469 00:46:15,793 --> 00:46:21,049 Als ze lijkt op zijn zus, dan is het een afgelikt exemplaar. 470 00:46:21,132 --> 00:46:23,301 Dat heb ik ook gehoord. 471 00:46:23,384 --> 00:46:29,849 Ik zag je met Mike en zijn vrienden. Ik wist niet dat je ze zo goed kende. 472 00:46:32,727 --> 00:46:36,898 Het zijn geen toekomstige Nobelprijswinnaars. 473 00:46:36,981 --> 00:46:41,110 Je hoeft niet slim te zijn om te zien dat hij niet deugt. 474 00:46:41,194 --> 00:46:43,821 Waarom ga je met ze om? -Wat is dit? 475 00:46:43,905 --> 00:46:48,034 Rustig. Er is niks aan de hand. Hangt mijn broek ook te laag? 476 00:46:48,117 --> 00:46:53,706 Moet ik hem optrekken als ik er iets van wil maken? Doe niet zo arrogant. 477 00:46:53,790 --> 00:47:00,004 Ik weet niet of je te veel bezig bent met Wilson en die slijmballen om je heen... 478 00:47:00,088 --> 00:47:02,966 maar voor mij is het allemaal afgelopen. 479 00:47:04,092 --> 00:47:07,095 Hoe vaak hebben we samen gerookt? 480 00:47:08,429 --> 00:47:12,225 Hoe vaak ben je bij mij thuis wiet komen roken? 481 00:47:12,308 --> 00:47:15,728 Wilson vond wiet bij mij en ik moest het team uit. 482 00:47:15,812 --> 00:47:18,690 Dat was mijn beurs. Die ben ik kwijt. 483 00:47:19,857 --> 00:47:22,026 Waarom ik en niet jij? 484 00:47:24,112 --> 00:47:27,031 Geef antwoord. -Ik weet het niet. 485 00:47:27,115 --> 00:47:31,035 Je weet heel goed waarom. Ze willen dat het je lukt. 486 00:47:31,119 --> 00:47:35,206 Anders kunnen ze dat onzinverhaal van succes na tegenslag... 487 00:47:35,290 --> 00:47:37,834 niet aan jou ophangen. 488 00:47:37,917 --> 00:47:40,253 Maar waarom zou ik me druk maken? 489 00:47:41,546 --> 00:47:45,591 Er moet één Obama tussen zitten. -Ik heb er niet om gevraagd. 490 00:47:45,675 --> 00:47:50,096 Heb je er niet om gevraagd? Wil je dan met me ruilen? 491 00:47:56,394 --> 00:47:58,354 Dat dacht ik al. 492 00:48:02,066 --> 00:48:04,027 Ik wil het goedmaken. 493 00:49:01,960 --> 00:49:03,503 Ik was... 494 00:49:04,128 --> 00:49:07,006 Ik was buiten en ik... 495 00:49:07,090 --> 00:49:10,635 En toen was het eten... Het eten was... 496 00:49:13,096 --> 00:49:15,723 Ik ruim het allemaal op. 497 00:49:19,102 --> 00:49:22,063 Rustig door blijven ademen. 498 00:49:29,404 --> 00:49:32,615 Hallo. Het spijt me dat ik er nu pas ben. 499 00:49:32,699 --> 00:49:34,826 Ga zitten. 500 00:49:34,909 --> 00:49:39,038 Ik had om cappuccino's gevraagd en ik kreeg frappuccino's. 501 00:49:39,122 --> 00:49:41,666 Ik vind deze lekkerder. -O ja? 502 00:49:41,749 --> 00:49:46,045 Ik moet er iedere dag ten minste drie drinken. 503 00:49:47,046 --> 00:49:51,301 Dank u wel. -Nee, jij bedankt voor je komst. 504 00:49:51,384 --> 00:49:54,637 Dit is vast een beetje raar. -Dat klopt. 505 00:49:56,514 --> 00:50:01,269 Ik hoop dat jij me kan helpen met iets wat met Luce te maken heeft. 506 00:50:01,352 --> 00:50:04,814 We spreken elkaar niet zo vaak meer. -O nee? 507 00:50:04,897 --> 00:50:07,400 Niet sinds het uit is. 508 00:50:09,027 --> 00:50:14,449 Wist u niet dat het uit was? -Ik wist niet dat je zijn vriendin was. 509 00:50:17,368 --> 00:50:19,912 Hoe lang ben je zijn vriendin geweest? 510 00:50:21,456 --> 00:50:25,168 Ik vind het niet prettig om over mij en Luce te praten. 511 00:50:25,251 --> 00:50:29,881 Dat snap ik. -Ik weet niet waarom u ernaar vraagt. 512 00:50:29,964 --> 00:50:32,008 Dan zal ik het uitleggen. 513 00:50:32,091 --> 00:50:37,639 Het gaat om Harriet Wilson. Ik moet weten wat ze je heeft aangedaan. 514 00:50:37,722 --> 00:50:41,893 Luce zei dat ze erachter kwam wat er gebeurd was op het feest. 515 00:50:41,976 --> 00:50:47,690 Hij zou niemand er iets over vertellen. -Hij weet toch niet wat er gebeurd is? 516 00:50:49,150 --> 00:50:53,446 Ik kan maar beter gaan. -Nee, toe. Luister even. 517 00:50:53,529 --> 00:50:57,533 Ik wil alleen maar weten wat er echt gebeurd is. 518 00:50:57,617 --> 00:51:02,956 Als Miss Wilson een politiek statement maakt van wat jou is overkomen... 519 00:51:03,748 --> 00:51:08,878 dan deugt dat niet. Vrouwen moeten op elkaar kunnen rekenen. 520 00:51:08,962 --> 00:51:10,964 Snap je dat? 521 00:51:11,881 --> 00:51:14,884 Misschien. -Ik wil jou helpen. 522 00:51:14,968 --> 00:51:17,011 Je hoort gesteund te worden. 523 00:51:27,063 --> 00:51:30,566 Maar ik kan je alleen helpen als ik alles weet. 524 00:51:30,650 --> 00:51:32,568 Dat kunt u wel zeggen... 525 00:51:32,652 --> 00:51:36,531 maar als u het eenmaal weet, is er geen weg terug. 526 00:51:36,614 --> 00:51:39,367 Ik wil het weten. Hoe dan ook. 527 00:51:40,785 --> 00:51:42,745 Alsjeblieft. 528 00:52:02,140 --> 00:52:05,893 Harriet, alsjeblieft. 529 00:52:05,977 --> 00:52:09,314 Ik weet niet hoe ik het anders moet oplossen. 530 00:52:09,397 --> 00:52:14,777 Jij hebt een stoornis, en mijn huis is duidelijk geen ideale omgeving. 531 00:52:14,861 --> 00:52:18,656 Al die artsen laten me ook vallen. -Ik laat je niet vallen. 532 00:52:18,740 --> 00:52:22,327 O nee? Zo voelt het anders wel. 533 00:52:24,871 --> 00:52:27,874 Kom op. Ga er niet zo'n drama van maken. 534 00:52:27,957 --> 00:52:30,293 Harriet. 535 00:52:33,880 --> 00:52:36,007 Laat maar zitten. 536 00:52:53,232 --> 00:52:55,652 Orlicki gaf een feest. 537 00:52:57,403 --> 00:53:02,075 Ik was dronken. Mijn twee vriendinnen ook. 538 00:53:02,158 --> 00:53:07,080 Vertel het niet door. Het is zo gênant. -Nee, het blijft tussen ons. 539 00:53:08,373 --> 00:53:13,544 Iedereen was shotjes aan het drinken van iets wat leek op siroop. 540 00:53:13,628 --> 00:53:17,548 Ik dronk maar door, omdat het vanzelf ging... 541 00:53:17,632 --> 00:53:21,386 maar toen werd ik duizelig. 542 00:53:21,469 --> 00:53:24,347 Ik raakte mijn vriendinnen kwijt. 543 00:53:24,430 --> 00:53:29,727 Orlicki vond me en hij zei dat ik op de kelderverdieping kon gaan liggen. 544 00:53:29,811 --> 00:53:33,356 Het was er donker, ik zag geen hand voor ogen. 545 00:53:34,440 --> 00:53:38,444 Ik vond de bank op de tast, maar er zaten mensen op. 546 00:53:40,446 --> 00:53:43,283 Toen begon iemand over kerstmannetje spelen. 547 00:53:43,366 --> 00:53:45,410 Wat is dat? 548 00:53:45,493 --> 00:53:49,455 Het is een stom spel dat de jongens spelen. 549 00:53:49,539 --> 00:53:52,417 Een meisje gaat van schoot naar schoot... 550 00:53:52,500 --> 00:53:56,170 en afhankelijk van hoe ver ze de jongens laat gaan... 551 00:53:56,254 --> 00:53:59,340 krijgt ze een cijfer van 1 tot 3. Ho ho ho's. 552 00:53:59,424 --> 00:54:02,510 Dat bestaat toch niet echt? 553 00:54:02,593 --> 00:54:05,555 Er zijn ergere spelletjes. 554 00:54:05,638 --> 00:54:07,038 Maar goed. 555 00:54:07,765 --> 00:54:10,810 Ze lieten mij van schoot tot schoot gaan. 556 00:54:10,893 --> 00:54:16,357 Ik dacht steeds: Mijn god, stel dat ik nu moet overgeven. 557 00:54:16,441 --> 00:54:19,277 Dat zou pas echt gênant zijn. 558 00:54:20,737 --> 00:54:23,865 In het begin waren ze nog aan het lachen... 559 00:54:23,948 --> 00:54:26,618 maar ze bleven maar doorgaan... 560 00:54:27,827 --> 00:54:32,040 en het leek alsof er nooit een eind aan kwam. 561 00:54:33,916 --> 00:54:37,754 Ik hoorde ze alleen maar ademen. 562 00:54:39,839 --> 00:54:43,051 Ik hoorde ze ademen en tellen. 563 00:54:44,427 --> 00:54:46,929 Eén, twee... 564 00:54:47,889 --> 00:54:49,807 twee... 565 00:54:49,891 --> 00:54:51,684 drie... 566 00:54:51,768 --> 00:54:54,687 één, twee... 567 00:54:56,230 --> 00:54:59,525 Ik weet nog goed dat ik zei dat het genoeg was... 568 00:54:59,609 --> 00:55:04,864 maar misschien klonk het niet serieus, of zei ik het in gedachten. 569 00:55:07,241 --> 00:55:09,327 Ik voelde hun handen... 570 00:55:09,410 --> 00:55:11,245 overal. 571 00:55:13,039 --> 00:55:16,125 Net of ik helemaal door ze werd opgeslokt. 572 00:55:18,544 --> 00:55:23,341 En soms zat ik op hun schoot... 573 00:55:23,424 --> 00:55:25,176 en dan voelde ik... 574 00:55:32,058 --> 00:55:33,726 Bah. 575 00:55:38,606 --> 00:55:41,985 Toen ik bijkwam, was Luce er. 576 00:55:42,068 --> 00:55:46,823 Hij had gezegd dat ze moesten ophouden en hij bleef bij me. 577 00:55:50,243 --> 00:55:52,203 Is het mogelijk... 578 00:55:53,621 --> 00:55:56,833 Was Luce ook... -Dat zou hij nooit doen. 579 00:55:56,916 --> 00:55:59,127 Maar... -Echt niet. 580 00:56:04,132 --> 00:56:07,218 Wat is er met Miss Wilson gebeurd? 581 00:56:07,302 --> 00:56:09,846 Er deden veel verhalen de ronde. 582 00:56:11,597 --> 00:56:14,892 Rond die tijd werd Deshaun uit het team gezet... 583 00:56:14,976 --> 00:56:18,646 want Wilson had wiet in zijn kluisje gevonden. 584 00:56:18,730 --> 00:56:23,693 Heeft ze zijn kluisje doorzocht? -En ze heeft de politie gebeld. 585 00:56:23,776 --> 00:56:28,656 Dat wilde ik niet. Ik kon niks vertellen, want ik wist er niks meer van... 586 00:56:28,740 --> 00:56:31,618 en iedereen wist dat ik dronken was. 587 00:56:31,701 --> 00:56:33,953 Wat zei Luce? 588 00:56:34,037 --> 00:56:38,041 Hij zei dat het goed was dat ik het voor me hield. 589 00:56:38,124 --> 00:56:42,337 Hij wilde zijn vrienden beschermen. -Hij beschermde mij. 590 00:56:42,420 --> 00:56:46,049 Hij wou niet dat ik iets tegen mijn zin deed. 591 00:56:50,428 --> 00:56:53,556 Waarom is het uitgegaan tussen jullie? 592 00:56:53,640 --> 00:56:56,476 Dat weet ik niet. 593 00:56:56,559 --> 00:56:58,895 Ik mis hem. 594 00:56:58,978 --> 00:57:02,231 Ik heb nog nooit zo'n geweldig vriendje gehad. 595 00:57:08,613 --> 00:57:10,782 Stephanie... 596 00:57:10,865 --> 00:57:14,702 ik vind het heel akelig voor je. -Dat hoeft niet. 597 00:57:16,829 --> 00:57:19,624 Het is nu allemaal voorbij. 598 00:58:03,001 --> 00:58:05,044 Waar zat je? 599 00:58:05,128 --> 00:58:09,048 Een spoedgeval. -Ja, echt? 600 00:58:19,434 --> 00:58:24,981 Het gaat goed met Karen. -Dat leek mij ook. Ze zijn gelukkig. 601 00:58:25,064 --> 00:58:28,318 De baby kon niet stilzitten. 602 00:58:28,401 --> 00:58:31,195 Dat gaat voor alle baby's op. 603 00:58:35,283 --> 00:58:37,702 Ben je dronken? 604 00:58:39,912 --> 00:58:43,875 Denk je niet dat het alleen bij die baby zo is? 605 00:58:43,958 --> 00:58:46,252 Hoe moet ik dat weten? 606 00:58:46,336 --> 00:58:50,465 Ik bedoel: Ik weet het niet, dus hoe zou ik dat moeten weten? 607 00:58:56,220 --> 00:58:58,139 Daar zit wat in. 608 00:58:59,599 --> 00:59:05,063 Luce kan er niets aan doen dat je nooit luiers hebt kunnen verschonen. 609 00:59:09,400 --> 00:59:12,946 Dank je. -Dat is onze keuze geweest. 610 00:59:13,029 --> 00:59:15,990 Als je maar ziet wat we moesten inleveren. 611 00:59:16,074 --> 00:59:17,951 En dan bedoel je... 612 00:59:18,785 --> 00:59:23,247 Ik wilde ooit iets anders. -Na tien jaar kun je niet meer weg. 613 00:59:23,331 --> 00:59:28,378 Dat zijn jouw woorden. -Jij zei dat je iets anders wou. 614 00:59:28,461 --> 00:59:31,381 Wat wou je dan? 615 00:59:31,464 --> 00:59:35,718 Ik ben trots op onze zoon. 616 00:59:35,802 --> 00:59:41,683 Ik hou van hem. Ik hou meer van hem dan ik ooit zal kunnen bevatten... 617 00:59:41,766 --> 00:59:46,729 maar we zijn jaren bezig geweest met therapie en heropvoeding. 618 00:59:46,813 --> 00:59:51,359 Onze vrienden snapten niet waarom we zelf geen kind kregen. 619 00:59:51,442 --> 00:59:55,863 We zagen ze nooit meer, omdat zij deden wat normale mensen doen... 620 00:59:55,947 --> 00:59:59,826 en wij leefden voor hem en cijferden onszelf weg. 621 00:59:59,909 --> 01:00:04,205 Om dan te gaan doen alsof we niks hebben ingeleverd, dat is... 622 01:00:04,289 --> 01:00:06,874 Ik doe niet alsof. -Jawel. 623 01:00:09,711 --> 01:00:11,587 Dat doe je wel. 624 01:00:11,671 --> 01:00:17,552 Je wilt je beeld van hem niet aanpassen en je ziet niet wat iedereen ziet. 625 01:00:17,635 --> 01:00:20,888 Ik weet wat hij is, hij is onze zoon... 626 01:00:21,848 --> 01:00:25,768 en daar gaat niemand iets aan veranderen. 627 01:00:27,895 --> 01:00:30,690 Dus... 628 01:00:30,773 --> 01:00:33,693 hou op met die lulkoek. -Jij bent een lul. 629 01:00:48,458 --> 01:00:52,545 Ik ben hier terechtgekomen, in Amerika... 630 01:00:52,629 --> 01:00:55,632 op deze school... 631 01:00:55,715 --> 01:00:57,884 en hier heb ik mezelf gevonden. 632 01:01:01,512 --> 01:01:05,433 In het begin kon mijn moeder mijn naam niet uitspreken. 633 01:01:05,516 --> 01:01:11,522 Ze probeerde de klemtoon telkens op de goede lettergrepen te leggen... 634 01:01:12,273 --> 01:01:14,651 maar het lukte haar niet. 635 01:01:16,152 --> 01:01:19,447 Daarom stelde mijn vader een nieuwe naam voor. 636 01:01:27,580 --> 01:01:31,125 Ze kwamen uit bij Luce. 637 01:01:37,173 --> 01:01:43,471 Daar dacht ik aan, toen ik moest verzinnen wat ik hier ging zeggen. 638 01:01:43,554 --> 01:01:47,642 En ik besefte hoe blij ik mag zijn dat ik een Amerikaan ben. 639 01:01:49,936 --> 01:01:53,898 Hier heb ik de kans gekregen om opnieuw te beginnen. 640 01:01:53,982 --> 01:01:56,985 Om mezelf in een ander licht te zien. 641 01:01:58,027 --> 01:02:00,780 Hier kun je zijn wie je wil zijn. Hier... 642 01:02:54,500 --> 01:02:58,630 Weet je nog dat we hem een vis gaven voor zijn verjaardag? 643 01:03:02,383 --> 01:03:05,053 Dennis. -Inderdaad. 644 01:03:06,721 --> 01:03:08,640 Arme Dennis. 645 01:03:09,641 --> 01:03:15,396 Ja. Hij pakte hem er zo uit en gooide hem de kamer door. 646 01:03:15,480 --> 01:03:18,107 Alsof het een plakje worst was. 647 01:03:19,692 --> 01:03:22,487 'Ik wilde hem zien vliegen, mama.' 648 01:03:28,534 --> 01:03:31,496 We hebben het toch niet verprutst, hè? 649 01:03:33,331 --> 01:03:34,731 Nee. 650 01:03:37,251 --> 01:03:39,545 Alles is oké, Amy. 651 01:03:51,307 --> 01:03:56,771 Je moeder is lief. Voel me beter. 652 01:04:00,900 --> 01:04:04,696 Mooi :) Trouwens, D vindt het goed. 653 01:04:09,075 --> 01:04:12,829 We moeten praten. 654 01:04:23,881 --> 01:04:27,844 Wat houdt het in als je een code gebruikt als je praat? 655 01:04:27,927 --> 01:04:31,055 Het zegt iets over een groep. 656 01:04:31,139 --> 01:04:34,142 De behoefte een woordenschat te delen. 657 01:04:37,103 --> 01:04:41,858 Om samen ergens voor te vechten in een gemeenschap. 658 01:04:41,941 --> 01:04:48,281 Door taal onderscheiden we ons, maar taal is ook een verbindende factor. 659 01:04:48,364 --> 01:04:51,951 Pardon. Miss Wilson, u moet meekomen. Nu meteen. 660 01:05:04,422 --> 01:05:08,134 Waar is mijn zus? Ze werkt hier. Ze is hier. 661 01:05:08,217 --> 01:05:12,347 Rosemary. Rosemary. Hier ben ik. 662 01:05:12,430 --> 01:05:15,266 Ik ben er. Laten we naar huis gaan. 663 01:05:15,350 --> 01:05:18,084 Je wil me niet in huis. -Dat is niet waar. 664 01:05:19,395 --> 01:05:22,774 Je schaamt je voor me. -Dat is niet waar. 665 01:05:24,067 --> 01:05:28,154 Je haat me. -Klets niet, Rosemary. 666 01:05:28,237 --> 01:05:30,031 Je haat me. -Kijk me aan. 667 01:05:30,114 --> 01:05:33,326 Doe die telefoontjes weg. 668 01:05:33,409 --> 01:05:36,329 Je schaamt je voor me. Je schaamt je. 669 01:05:36,412 --> 01:05:38,706 Hou daarmee op. Hou op, Rose. 670 01:05:38,790 --> 01:05:42,919 Ze schaamt zich. Ze schaamt zich voor mij. 671 01:05:43,002 --> 01:05:48,383 Je schaamt je voor me. Voor die zwarte negertrut van een zus van je. 672 01:05:48,466 --> 01:05:55,014 Jouw bloed. Al die witten zien het. Jouw bloed. Dat kan je niet uitwissen. 673 01:05:55,098 --> 01:05:58,643 Je kan dit niet ontvluchten. Ik ben je zus. 674 01:05:58,726 --> 01:06:01,604 Jij... -Hé. 675 01:06:01,688 --> 01:06:04,816 Ze is ziek. -Niet doen. Niet wegrennen. 676 01:06:04,899 --> 01:06:07,735 Rose. Kalmeer. -Rustig. 677 01:06:07,819 --> 01:06:10,780 Laat me los. -Rustig. 678 01:06:10,863 --> 01:06:13,241 Anders gaan we je taseren. 679 01:06:13,324 --> 01:06:16,494 Laat me los. -Ik ga je taseren. 680 01:06:16,577 --> 01:06:19,205 Rustig. -Kalmeer alsjeblieft. 681 01:06:20,248 --> 01:06:21,958 Taser. -Nee. 682 01:06:24,377 --> 01:06:27,422 Harriet. 683 01:06:27,505 --> 01:06:29,382 Rustig. 684 01:06:29,465 --> 01:06:34,429 Sla alsjeblieft iets om haar heen. Alsjeblieft. 685 01:06:34,512 --> 01:06:39,309 Telefoons weg. Terug naar de les. Hier met je telefoon. 686 01:06:39,392 --> 01:06:43,646 Alle telefoons naar mijn kantoor. Nu meteen. 687 01:06:43,730 --> 01:06:45,732 Alle mobiele telefoons. 688 01:06:59,370 --> 01:07:04,042 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 689 01:07:05,084 --> 01:07:07,086 Bizar. 690 01:07:07,170 --> 01:07:09,797 De familie van Miss Wilson is gek. 691 01:07:14,510 --> 01:07:17,388 ...je zwarte... -Was dat vandaag? 692 01:07:17,472 --> 01:07:19,265 Bizar, hè? 693 01:07:21,559 --> 01:07:23,353 Mijn god. 694 01:07:24,520 --> 01:07:26,064 Nee toch. 695 01:07:27,774 --> 01:07:30,193 Hoe is het met Harriet? 696 01:07:30,276 --> 01:07:33,655 Ze zat lang op het politiebureau met haar zus. 697 01:07:33,738 --> 01:07:35,448 Zo zie je maar. 698 01:07:36,658 --> 01:07:39,285 Wat? -Niks. Gewoon... 699 01:07:39,369 --> 01:07:45,583 Je weet nooit echt wat er speelt in iemands leven. 700 01:07:45,667 --> 01:07:49,337 Ik had niet moeten zeggen dat ze een trut was. 701 01:07:51,297 --> 01:07:55,885 Ik denk dat ik je mijn excuses moet aanbieden, Luce. 702 01:07:55,969 --> 01:07:59,889 Hoezo? -Je bent volkomen integer. 703 01:07:59,973 --> 01:08:03,059 We zullen je steunen. -Wat er ook gebeurt? 704 01:08:03,142 --> 01:08:06,145 Wat er ook gebeurt. Rotzak. 705 01:09:22,137 --> 01:09:29,227 negertrut 706 01:09:38,445 --> 01:09:40,155 Wie is daar? 707 01:09:45,078 --> 01:09:47,497 Ik moet met u praten over Luce. 708 01:09:57,048 --> 01:10:01,803 Harriet, Luce Edgar is een voorbeeldige leerling. 709 01:10:01,886 --> 01:10:04,889 En hij zou jouw huis beklad hebben? 710 01:10:04,973 --> 01:10:07,892 Er is meer. -Dat opstel. 711 01:10:07,976 --> 01:10:11,104 Hij schreef... -Dat je niet meer hebt. 712 01:10:11,187 --> 01:10:16,192 Zijn moeder heeft het. -Hij hield zich toch aan de opdracht? 713 01:10:16,276 --> 01:10:21,072 Ik zie wanneer iets miscommunicatie is en wanneer provocatie. 714 01:10:21,155 --> 01:10:26,452 Is het denkbaar dat wat hij geschreven heeft... 715 01:10:26,536 --> 01:10:30,790 te hoog gegrepen was voor je? Voel je niet beledigd. 716 01:10:30,873 --> 01:10:34,877 Je bent heel goed. Welbespraakt, een goede lerares. 717 01:10:34,961 --> 01:10:38,214 Maar we zien het allemaal weleens verkeerd. 718 01:10:40,049 --> 01:10:43,553 Er is een beschuldiging van seksueel geweld. 719 01:10:44,554 --> 01:10:49,475 Een leerlinge zegt dat Luce haar heeft aangerand bij een feestje. 720 01:10:55,940 --> 01:10:58,610 Wie? Je hebt het over een misdrijf. 721 01:11:00,320 --> 01:11:05,908 Ik maak zijn leven niet kapot op basis van ongefundeerde beschuldigingen. 722 01:11:05,992 --> 01:11:08,453 Laat mij het dan bewijzen. 723 01:11:12,540 --> 01:11:14,709 Hallo, wat is er? 724 01:11:16,711 --> 01:11:21,799 Ik geloofde het eerst niet, maar misschien wil ze toch wraak nemen. 725 01:11:21,883 --> 01:11:22,925 Wacht. 726 01:11:23,009 --> 01:11:28,014 Eerst probeert ze het bij jou. Dan bij mij. En nu dus bij Dan. 727 01:11:28,097 --> 01:11:33,645 Zij flipt en reageert dat af op onze zoon. -Goed. Laat mij het maar oplossen. 728 01:11:34,729 --> 01:11:36,940 Goed. Dag. 729 01:12:06,219 --> 01:12:09,430 Waarom ben jij thuis? 730 01:12:09,514 --> 01:12:13,518 Ik moest nog wat spullen halen voor de training. 731 01:12:16,521 --> 01:12:20,692 Heb je Dans mail gezien? -Ja. Geen idee waar het om gaat. 732 01:12:20,775 --> 01:12:23,695 Afwachten maar. -Ja. 733 01:12:25,571 --> 01:12:30,201 Ik ga je raad opvolgen. -Welke raad? 734 01:12:30,285 --> 01:12:32,161 De toespraak. 735 01:12:32,245 --> 01:12:34,414 Die maak ik persoonlijker. 736 01:12:34,497 --> 01:12:37,417 Ik denk dat je trots zal zijn. 737 01:12:37,500 --> 01:12:40,336 Ik zal vast trots zijn. 738 01:12:40,420 --> 01:12:44,465 Goed, ik zie je bij dat gesprek. -Klokslag zes uur. 739 01:12:44,549 --> 01:12:46,009 Goed. 740 01:12:51,347 --> 01:12:55,101 Waarom zei je niet dat je Stephanie had gesproken? 741 01:12:55,184 --> 01:12:57,770 Dacht je dat ze dat zou verzwijgen? 742 01:12:59,689 --> 01:13:03,276 We houden elkaar niet goed op de hoogte, Luce. 743 01:13:03,359 --> 01:13:06,321 Wat wil je bewijzen? -Wat verzwijg je? 744 01:13:06,404 --> 01:13:10,241 Niets. -Stephanie wekt een andere indruk. 745 01:13:10,325 --> 01:13:12,160 Wat zei ze? -Wat denk je? 746 01:13:12,243 --> 01:13:14,245 Jij weet het. -Stop. 747 01:13:14,329 --> 01:13:16,289 Waarmee? -Dit spel. 748 01:13:16,372 --> 01:13:19,083 Wat heb je haar misdaan? -Denk je... 749 01:13:19,167 --> 01:13:22,128 Wat heb je gedaan? -Het juiste. 750 01:13:22,211 --> 01:13:27,592 Liegen? De daders beschermen? -Ze wilde dood. Door Miss Wilson. 751 01:13:27,675 --> 01:13:31,846 Ik wilde haar helpen. Het ging beter. -Je liegt. 752 01:13:31,929 --> 01:13:35,308 Niet waar. -Vertel me de waarheid. 753 01:13:35,391 --> 01:13:39,771 Ik lieg niet. -Vertel me verdomme de waarheid. 754 01:13:46,736 --> 01:13:54,202 Waarom heb je dat opstel geschreven? -Misschien wel omdat ik erin geloof. 755 01:13:54,285 --> 01:13:58,206 Geloof je in mensen pijn doen om een punt te maken? 756 01:13:58,289 --> 01:14:00,583 Je hebt het niet gelezen, hè? 757 01:14:14,347 --> 01:14:16,391 Ik heb het gevoel... 758 01:14:18,059 --> 01:14:21,062 dat iedereen wacht tot ik het bevestig. 759 01:14:22,105 --> 01:14:25,275 Dat wat niemand hardop durft te zeggen. 760 01:14:25,358 --> 01:14:28,236 Ik probeer uit alle macht... 761 01:14:28,319 --> 01:14:30,363 daar niet voor te zwichten. 762 01:14:32,198 --> 01:14:36,244 Het voelt als een verloren strijd. -Wat bedoel je? 763 01:14:36,327 --> 01:14:40,081 Dat ik of een heilige ben, of een monster. 764 01:14:40,164 --> 01:14:44,294 Dat is niet waar. We hebben je volkomen geaccepteerd. 765 01:14:44,377 --> 01:14:47,338 Ik geloof je niet, Amy. 766 01:14:47,422 --> 01:14:51,217 Het voelt alsof ik stik. Alsof ik geen lucht krijg. 767 01:14:51,301 --> 01:14:57,223 Daarom ben ik er, om je te beschermen. -Wat als jij bijdraagt tot het probleem? 768 01:15:10,153 --> 01:15:12,363 Straks kom ik nog te laat. 769 01:15:13,656 --> 01:15:15,533 Ik zie je bij het gesprek. 770 01:15:43,144 --> 01:15:48,107 We maken het zo pijnloos mogelijk. We zitten hier vlakbij. 771 01:15:48,191 --> 01:15:53,112 Als het zover is, breng ik je naar binnen en doe je je verhaal. 772 01:15:53,196 --> 01:15:55,990 En dan ben je klaar. -Is Luce erbij? 773 01:15:56,074 --> 01:15:58,743 Ik kan hem even wegsturen. 774 01:15:58,826 --> 01:16:03,289 En zijn moeder? -Die zal er ook zijn. 775 01:16:06,084 --> 01:16:07,710 Je bent dapper. 776 01:16:07,794 --> 01:16:12,799 Omdat jij nu moedig bent, hoeft morgen iemand dit niet mee te maken. 777 01:16:14,175 --> 01:16:16,594 Begrijp je dat? 778 01:16:18,763 --> 01:16:20,890 Mooi. 779 01:16:20,974 --> 01:16:22,600 Mooi. 780 01:16:25,603 --> 01:16:28,231 Vijf, zes, zeven, acht. Rust. 781 01:16:43,329 --> 01:16:47,834 het is zover 782 01:16:51,379 --> 01:16:54,048 het kan wél 783 01:16:54,132 --> 01:16:55,842 het kan wél 784 01:17:05,977 --> 01:17:09,480 Geef acht. -twee, drie, vier, boem 785 01:17:10,523 --> 01:17:15,320 Kom verder. Hoe is het, Amy? Goed je te zien, Peter. 786 01:17:15,403 --> 01:17:17,488 Hallo, Dan. 787 01:17:17,572 --> 01:17:19,282 Hoe is het? -Kan beter. 788 01:17:19,365 --> 01:17:21,034 De kliniek? -Druk. 789 01:17:21,117 --> 01:17:24,329 Druk, dat is altijd een goed teken. 790 01:17:26,372 --> 01:17:28,124 Daar is ze. 791 01:17:29,667 --> 01:17:33,254 Harriet Wilson, je kent Peter en Amy Edgar. 792 01:17:33,338 --> 01:17:36,633 Fijn om je te zien, Amy. Peter. 793 01:17:36,716 --> 01:17:41,429 Het wachten is op onze grote held. 794 01:17:41,512 --> 01:17:44,265 Hij zal er vast snel zijn. 795 01:17:44,349 --> 01:17:47,435 Hallo. -Sorry, ik was de tijd vergeten. 796 01:17:47,518 --> 01:17:51,481 Terwijl je snelle tijden neerzette. Hoe is het? 797 01:17:51,564 --> 01:17:53,358 Goed, meneer de rector. 798 01:17:53,441 --> 01:17:57,570 Meneer de rector. Je merkt dat hij laatstejaars is. 799 01:17:57,654 --> 01:17:59,948 Klaar voor de universiteit. 800 01:18:00,031 --> 01:18:02,158 Slim, hoor. 801 01:18:02,241 --> 01:18:04,118 Ga toch zitten. 802 01:18:07,997 --> 01:18:10,041 Allebei tegelijk. 803 01:18:10,124 --> 01:18:14,629 Toe maar. -Laat ik bij het begin beginnen. 804 01:18:14,712 --> 01:18:19,175 Er is vaak sprake geweest van miscommunicatie. 805 01:18:19,258 --> 01:18:25,807 In plaats van dat uit te praten, kunnen we beter erkennen... 806 01:18:25,890 --> 01:18:28,893 dat er spanningen zijn ontstaan. 807 01:18:28,977 --> 01:18:33,773 Dat kan gebeuren. Dan moet je de spanning wegnemen. 808 01:18:33,856 --> 01:18:36,859 Zelfs als de oorzaak onduidelijk is. 809 01:18:36,943 --> 01:18:42,657 Zeker. Mijn excuses dat u zich door mij niet gerespecteerd voelde. 810 01:18:42,740 --> 01:18:47,328 Ik heb veel op me genomen dit semester. Dat is geen excuus. 811 01:18:47,412 --> 01:18:50,707 Maar ik was niet op mijn best. Het spijt me. 812 01:18:53,084 --> 01:18:55,795 Dank je, Luce. 813 01:18:55,878 --> 01:18:59,841 Tot nu toe gaat het goed. -Dan nu de bedreiging. 814 01:18:59,924 --> 01:19:02,802 O, dat spijt me ook. -Spijt dat je? 815 01:19:02,885 --> 01:19:07,223 Geef je het toe? -Ik was nogal gestrest. 816 01:19:07,307 --> 01:19:14,522 Wat ik zei, klonk waarschijnlijk... -Nee, het ging niet om de toon. 817 01:19:14,606 --> 01:19:17,984 Het ging om de suggestie van geweld. -Pardon? 818 01:19:18,067 --> 01:19:23,615 U was er niet bij. U kunt hier niet goed over oordelen. 819 01:19:23,698 --> 01:19:28,369 Let u op uw woorden. Mijn zoon heeft zich verontschuldigd. 820 01:19:28,453 --> 01:19:32,165 O ja? -We moeten door. 821 01:19:32,248 --> 01:19:35,668 Harriet, Luce heeft zich verontschuldigd. 822 01:19:35,752 --> 01:19:38,171 Waar was je gisteravond? 823 01:19:38,254 --> 01:19:41,966 Mijn huis is beklad. -Wacht eens. 824 01:19:42,050 --> 01:19:45,762 Waar was je na schooltijd en voor ik thuiskwam? 825 01:19:45,845 --> 01:19:47,388 Weg. -Waar? 826 01:19:47,472 --> 01:19:50,516 Wordt hij beschuldigd van een misdrijf? 827 01:19:50,600 --> 01:19:54,479 Als dat zo is, wil ik een advocaat. 828 01:19:54,562 --> 01:19:57,482 Rustig maar. -Haar zus... 829 01:19:57,565 --> 01:20:02,195 is in het openbaar helemaal geflipt. 830 01:20:02,278 --> 01:20:04,948 Zat zij er niet achter? -Echt niet. 831 01:20:05,031 --> 01:20:08,117 Mijn zoon ook niet. -Rustig, mensen. 832 01:20:08,201 --> 01:20:13,539 Luce, wil jij ons vertellen waar je gisteren na schooltijd was? 833 01:20:15,750 --> 01:20:18,002 Dat wil ik niet zeggen. -Waar? 834 01:20:21,005 --> 01:20:23,174 Bij vrienden. -Wie? 835 01:20:24,634 --> 01:20:27,261 Hij liegt. -Harriet. 836 01:20:27,345 --> 01:20:30,974 Ik wil niet dat anderen in de problemen komen. 837 01:20:31,057 --> 01:20:35,728 Je discretie siert je, maar Luce, je ouders, Miss Wilson... 838 01:20:35,812 --> 01:20:39,774 we proberen uit te zoeken wat er aan de hand is. 839 01:20:39,857 --> 01:20:44,362 Als jij ons kan helpen, heb je daar zelf baat bij. 840 01:20:45,822 --> 01:20:49,075 Ik schaam me ervoor. -Hou toch op. 841 01:20:53,538 --> 01:20:55,456 Toe maar, Luce. 842 01:21:04,465 --> 01:21:08,636 Vertel alstublieft niemand dat ik dit heb laten zien. 843 01:21:38,249 --> 01:21:42,754 Ik wil niet dat ze in de problemen komen. -Maak je geen zorgen. 844 01:21:42,837 --> 01:21:45,506 Dit is onzin. -Harriet. Pardon. 845 01:21:45,590 --> 01:21:47,884 Harriet. 846 01:21:57,060 --> 01:22:01,856 Dat lijkt me een goede keus voor jou. Het stond niet op je lijst. 847 01:22:03,650 --> 01:22:05,860 Jij hebt haar gestuurd. 848 01:22:05,944 --> 01:22:08,863 Jij zei wat ze moest zeggen. -Dan? 849 01:22:08,947 --> 01:22:13,242 Verklaar je nader. -Ze heeft veel meegemaakt. 850 01:22:13,326 --> 01:22:17,872 Haar zus is ingestort, haar huis is besmeurd... 851 01:22:17,956 --> 01:22:21,042 Ze is in de war. Ja toch, Miss Wilson? 852 01:22:21,125 --> 01:22:26,422 Luce, jij moet even weggaan. -We zouden dit toch samen uitpraten? 853 01:22:26,506 --> 01:22:31,302 Ik wil je ouders en de rector even spreken zonder jou erbij. 854 01:22:32,845 --> 01:22:35,515 Goed. -Nee. Hij mag blijven. 855 01:22:35,598 --> 01:22:37,892 Hij mag alles horen. 856 01:22:39,644 --> 01:22:43,940 Uw zoon heeft illegaal vuurwerk mee naar school genomen. 857 01:22:44,023 --> 01:22:47,860 Het lag in zijn kluisje. -Waarom zei je dat niet? 858 01:22:47,944 --> 01:22:54,033 De kluisjes worden gedeeld. En omdat Luce zo'n voorbeeldige leerling is... 859 01:22:54,117 --> 01:22:59,872 is de zijne 'n goede verstopplek. Dat vuurwerk kan van iedereen zijn geweest. 860 01:22:59,956 --> 01:23:04,961 Ik heb mijn lesje geleerd. We zullen de kluisjes niet meer delen. 861 01:23:05,044 --> 01:23:08,589 Harriet, waar is dat vuurwerk nu? 862 01:23:09,924 --> 01:23:11,676 Amy? 863 01:23:13,720 --> 01:23:16,389 Waar is het? -Hoe bedoel je? 864 01:23:16,472 --> 01:23:18,558 Ik heb het aan jou gegeven. 865 01:23:20,727 --> 01:23:23,980 Ik heb geen idee waar ze het over heeft. 866 01:23:24,063 --> 01:23:29,527 Ze belde dat ze vuurwerk had gevonden en dat mijn zoon haar bedreigd had. 867 01:23:29,611 --> 01:23:34,198 Nu haalt ze ons hierheen en dreigt ze mijn zoon te vervolgen... 868 01:23:34,282 --> 01:23:40,204 terwijl hij onschuldig is. Zijn we klaar? Mag alles weer worden zoals het was... 869 01:23:40,288 --> 01:23:44,834 voor deze vrouw begon met haar idiote heksenjacht? 870 01:23:44,917 --> 01:23:51,466 Nee, Peter... -Ik denk dat we wel klaar zijn, Harriet. 871 01:23:51,549 --> 01:23:56,012 Nee. Dan. -Ja, Harriet. We zijn hier klaar. 872 01:23:56,095 --> 01:24:00,558 We zijn klaar. Amy, Peter, bedankt. Het spijt me. 873 01:24:00,642 --> 01:24:04,520 Ik zal het goedmaken. Dat beloof ik. Luce, dank je. 874 01:24:04,604 --> 01:24:07,690 Dag, meneer de rector. Miss Wilson. 875 01:24:09,400 --> 01:24:12,612 Dan, Stephanie zat in... -Niets zeggen. 876 01:24:12,695 --> 01:24:15,782 We gaan het hier morgen over hebben. 877 01:24:15,865 --> 01:24:17,617 Morgen praten we wel. 878 01:24:47,480 --> 01:24:51,025 Ik kan wel wat eten opwarmen. -Hoeft niet. 879 01:24:51,109 --> 01:24:54,320 Is hij boos op me? -Welnee. 880 01:24:54,404 --> 01:24:58,449 Hij is gewoon... Heb je trek? 881 01:24:58,533 --> 01:25:02,287 Ik moet aan mijn toespraak gaan werken. 882 01:25:02,370 --> 01:25:05,415 Ik ben heel benieuwd. -Dank je, Amy. 883 01:25:06,416 --> 01:25:07,959 Welterusten. 884 01:25:55,006 --> 01:25:57,300 Dat ruikt lekker. 885 01:25:57,383 --> 01:26:00,511 Ik kan wel iets in de keuken. 886 01:26:04,432 --> 01:26:07,352 Wil je iets eten? -Nee, dank je. 887 01:26:16,694 --> 01:26:20,198 Hij is nog altijd ongesteld. 888 01:26:22,450 --> 01:26:25,328 Wil jij me een lift geven? 889 01:26:25,411 --> 01:26:28,456 Wil je dat ik je breng? -Waarom niet? 890 01:26:43,763 --> 01:26:46,015 Wat zou er gebeurd zijn? 891 01:26:49,519 --> 01:26:52,272 Ik bel wel als er geen school is. 892 01:27:00,280 --> 01:27:04,909 Dit is een onmogelijke situatie. Je verstopte dat vuurwerk. 893 01:27:07,203 --> 01:27:09,914 Ik heb de school alles gegeven. 894 01:27:11,749 --> 01:27:15,628 Vijftien jaar lang heb ik die kinderen alles gegeven. 895 01:27:15,712 --> 01:27:18,047 Ze zijn mijn leven. 896 01:27:18,131 --> 01:27:22,051 Je weet dat ik niet lieg. Dat weet je. 897 01:27:23,678 --> 01:27:28,099 We sturen je met verlof. Er komt een onderzoek. 898 01:27:28,182 --> 01:27:31,519 En de school kan niet achter je staan. 899 01:28:01,090 --> 01:28:04,177 De leerlingen worden naar huis gestuurd. 900 01:28:10,016 --> 01:28:12,727 Is er iemand gewond geraakt? -Nee. 901 01:28:14,062 --> 01:28:16,022 Mooi. 902 01:28:17,231 --> 01:28:18,983 Gelukkig maar. 903 01:28:20,193 --> 01:28:23,279 Ik vind dat we een verplichting hebben. 904 01:28:23,363 --> 01:28:25,823 Hoe bedoel je? 905 01:28:25,907 --> 01:28:30,912 Harriet raakt haar baan kwijt. En dan die brand. 906 01:28:33,247 --> 01:28:36,000 Er hadden gewonden kunnen vallen. 907 01:28:36,084 --> 01:28:39,003 Dat is niet gebeurd. 908 01:28:39,087 --> 01:28:43,508 Luce kan het gedaan hebben. -Hij was de hele avond bij ons. 909 01:28:43,591 --> 01:28:48,054 Dus als je hem beschuldigt, denk dan goed na... 910 01:28:48,137 --> 01:28:50,598 aan welke kant je staat. -Jezus. 911 01:28:50,682 --> 01:28:54,227 We wilden dit allebei. -Nee, ik wilde een gezin. 912 01:28:55,395 --> 01:28:58,940 Iets simpels, iets normaals. 913 01:29:00,108 --> 01:29:03,945 Ons leven hoefde geen politiek statement te zijn. 914 01:29:04,028 --> 01:29:05,428 Ik wilde niet... 915 01:29:08,408 --> 01:29:10,743 Wilde je hem niet? 916 01:29:10,827 --> 01:29:16,165 We moeten ergens een grens trekken. 917 01:29:16,249 --> 01:29:20,253 Een grens? Aan hoeveel ik van hem hou? 918 01:29:21,296 --> 01:29:26,342 Aan hoe hard ik heb gewerkt om hem de kans te geven om te slagen? 919 01:29:26,426 --> 01:29:29,304 Nee, Peter, daar is geen grens aan. 920 01:29:29,387 --> 01:29:32,640 En een willekeurig ongeluk op school... 921 01:29:32,724 --> 01:29:37,061 Een ongeluk op school brengt daar geen verandering in. 922 01:29:41,190 --> 01:29:45,695 Dus vertel me maar aan welke kant je staat. 923 01:29:51,993 --> 01:29:54,037 Aan onze kant, Amy. 924 01:29:55,913 --> 01:29:57,707 Onze kant? 925 01:30:00,168 --> 01:30:02,295 Die van mijn gezin. 926 01:30:03,630 --> 01:30:05,465 Dank je. 927 01:30:42,168 --> 01:30:44,963 Waar ben je? -Ik ga net weg. 928 01:30:45,046 --> 01:30:49,634 De brand begon in Miss Wilsons lokaal. Ik ga haar steunen. 929 01:30:49,717 --> 01:30:53,304 Kom eerst naar huis. -Ik kom straks naar huis. 930 01:30:53,388 --> 01:30:55,515 Luce, wacht. -Ik hou van je. 931 01:31:09,279 --> 01:31:13,199 Dit meen je niet. -Van Deshaun en het team. 932 01:31:13,283 --> 01:31:15,618 Deshaun. 933 01:31:18,371 --> 01:31:20,707 Niks. 934 01:31:20,790 --> 01:31:22,750 Ik ben er allergisch voor. 935 01:31:32,468 --> 01:31:35,596 Dit is niet oké. -Ik wil gewoon praten. 936 01:31:35,680 --> 01:31:38,141 Dit is niet oké. 937 01:31:47,525 --> 01:31:51,446 Wat afschuwelijk. -Ben jij ooit zo genoemd? 938 01:31:53,406 --> 01:31:56,826 Geen wonder dat je altijd zo zelfvoldaan bent. 939 01:31:57,994 --> 01:31:59,746 Hoe bedoelt u? 940 01:31:59,829 --> 01:32:02,498 Boos over de hokjesgeest. -Van u. 941 01:32:02,582 --> 01:32:06,377 Ik beschermde je. -Maar niet Deshaun. 942 01:32:06,461 --> 01:32:11,341 U had hem betrapt en toen riep u mij, Corey... 943 01:32:11,424 --> 01:32:14,969 en alle andere zwarte hardlopers erbij. 944 01:32:15,053 --> 01:32:20,058 U zei: Het is jullie plicht om nooit een stereotype te worden. 945 01:32:21,809 --> 01:32:25,605 Neem een voorbeeld aan Luce. 946 01:32:27,190 --> 01:32:30,318 En ze keken allemaal naar mij. 947 01:32:30,401 --> 01:32:33,321 Ze waren niet jaloers. 948 01:32:33,404 --> 01:32:36,157 Ze proberen gewoon te bedenken: 949 01:32:36,240 --> 01:32:38,618 Hoe word ik ook zo? 950 01:32:39,994 --> 01:32:42,830 En ik kon alleen aan Deshaun denken. 951 01:32:42,914 --> 01:32:46,250 Hij had alleen die beurs en die ontnam je hem. 952 01:32:46,334 --> 01:32:49,212 Omdat hij mij niet was. Waarom? 953 01:32:49,295 --> 01:32:53,758 Als ik de Deshauns niet aanpak, kan ik de Luces niet helpen. 954 01:32:53,841 --> 01:32:57,053 Waarom moeten we perfect zijn? 955 01:32:57,136 --> 01:33:01,933 Zo werkt het. -Nee, jij wil erkenning. 956 01:33:02,016 --> 01:33:04,727 Van wie dan? -Van wie denk je? 957 01:33:04,811 --> 01:33:10,108 Van iedereen die je het gevoel geeft dat zwart zijn niet goed genoeg is. 958 01:33:10,191 --> 01:33:15,196 Ik heb hun erkenning niet nodig. Ik weiger een symbool te zijn. 959 01:33:15,280 --> 01:33:18,408 Je begrijpt het nog steeds niet. 960 01:33:18,491 --> 01:33:23,454 Je begrijpt het niet. Het gaat niet alleen om jou en mij. 961 01:33:23,538 --> 01:33:27,542 Amerika heeft je in een hokje gestopt. 962 01:33:27,625 --> 01:33:31,170 Een krap, vuil hokje. Je kan je niet bewegen. 963 01:33:31,254 --> 01:33:37,135 Pech. We zitten allemaal in dat hokje, of je wil of niet. 964 01:33:38,386 --> 01:33:44,350 Er komt maar een beperkte hoeveelheid licht dat hokje in. 965 01:33:44,434 --> 01:33:47,270 Het licht valt niet op iedereen. 966 01:33:47,353 --> 01:33:52,108 Jij bepaalt niet op wie het valt. -Nee, dat heb jij bepaald. 967 01:33:53,693 --> 01:33:56,446 Jij hebt het bepaald. 968 01:33:56,529 --> 01:34:04,203 Wie heb jij de klusjes laten opknappen terwijl jij zorgde voor een alibi? 969 01:34:10,418 --> 01:34:12,670 Dat is niet hetzelfde. 970 01:34:14,339 --> 01:34:16,883 Je hebt nog veel te leren, jongen. 971 01:34:18,217 --> 01:34:22,180 En nu ga je verdomme mijn huis uit. 972 01:34:24,474 --> 01:34:26,517 Ga mijn huis uit. 973 01:39:29,070 --> 01:39:31,656 Verstop je kerstcadeautjes? 974 01:39:34,158 --> 01:39:36,953 Daar verstopte je ze altijd. 975 01:39:40,206 --> 01:39:42,667 Je was altijd verrast. 976 01:39:43,918 --> 01:39:46,421 Ik kan goed verrast doen. 977 01:40:03,521 --> 01:40:05,815 Hier. 978 01:40:36,846 --> 01:40:39,932 Herinner je je Dennis nog? 979 01:40:42,435 --> 01:40:45,271 Natuurlijk herinner ik me Dennis nog. 980 01:40:47,899 --> 01:40:50,777 Kunnen we het opnieuw proberen? 981 01:40:56,240 --> 01:40:58,576 Bedankt... 982 01:41:00,078 --> 01:41:02,038 mama. 983 01:41:07,710 --> 01:41:10,880 Je hele toekomst ligt voor je. 984 01:41:12,173 --> 01:41:14,550 Vol mogelijkheden. 985 01:41:16,886 --> 01:41:21,140 Ik hoop dat je gelijk hebt. -Ik weet dat ik gelijk heb. 986 01:41:23,226 --> 01:41:25,061 Dat weet ik zeker. 987 01:42:00,596 --> 01:42:06,144 Dag allemaal. Ik wil rector Towson bedanken dat ik dit mag doen. 988 01:42:06,227 --> 01:42:10,273 Het doet me veel dat ik mijn verhaal mag delen. 989 01:42:10,356 --> 01:42:14,736 Dat verhaal schijnt uniek te zijn, al voel ik me heel gewoon. 990 01:42:16,613 --> 01:42:21,492 Ik heb geluk gehad met mijn twee fantastische ouders. 991 01:42:21,576 --> 01:42:25,204 Mijn foto als zevenjarige schrikte ze niet af. 992 01:42:25,288 --> 01:42:31,836 Of anders hielden ze dat verborgen. Mijn ouders waren altijd liefdevol en dapper. 993 01:42:34,881 --> 01:42:39,969 Ik ben hier terechtgekomen, in Amerika, op deze school... 994 01:42:41,054 --> 01:42:43,348 en hier heb ik mezelf gevonden. 995 01:42:45,224 --> 01:42:49,354 In het begin kon mijn moeder mijn naam niet uitspreken. 996 01:42:49,437 --> 01:42:54,734 Het lukte haar maar niet de klemtoon op de goede lettergrepen te leggen. 997 01:42:54,817 --> 01:43:01,366 Daarom stelde mijn vader een andere naam voor. Ze kwamen uit bij Luce. 998 01:43:01,449 --> 01:43:08,122 Dat betekent 'licht'. Mijn moeder zei dat er een lichtje in mij zou schijnen... 999 01:43:08,206 --> 01:43:13,044 als ze die duisternis van de eerste zeven jaar zouden wegvagen. 1000 01:43:13,127 --> 01:43:18,841 Daar dacht ik aan, toen ik moest verzinnen wat ik hier ging zeggen. 1001 01:43:18,925 --> 01:43:23,471 En ik besefte hoe blij ik mag zijn dat ik een Amerikaan ben. 1002 01:43:26,265 --> 01:43:30,103 Hier heb ik de kans gekregen om opnieuw te beginnen. 1003 01:43:30,186 --> 01:43:35,149 Hier worden we geaccepteerd ondanks onze tekortkomingen. 1004 01:43:35,233 --> 01:43:38,611 Hier mogen we ons eigen verhaal vertellen. 1005 01:43:39,904 --> 01:43:41,614 Dit is het mijne. 1006 01:43:43,950 --> 01:43:51,291 Toen ik mijn nieuwe naam hoorde, verstond ik 'loose'. 1007 01:43:52,292 --> 01:43:56,921 Iets wat je los kan maken, wat niet vastzit.