1 00:01:03,437 --> 00:01:04,981 Al principio es sencillo. 2 00:01:05,063 --> 00:01:07,400 Tu hogar es el único lugar que conoces. 3 00:01:07,483 --> 00:01:09,735 Y todos ahí son tu familia. 4 00:01:11,028 --> 00:01:13,614 Mi primer hogar estaba lleno de gatos. 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,117 Y yo soy un perro. 6 00:01:19,579 --> 00:01:23,958 Los gatos tenían garras y hacían un ruido raro cuando eran felices. 7 00:01:28,254 --> 00:01:30,256 Los gatitos tenían una mamá gata... 8 00:01:31,048 --> 00:01:33,259 ...y yo tenía una mamá perra. 9 00:01:38,097 --> 00:01:41,225 No me imaginaba que la vida pudiera ser mejor. 10 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 Al crecer, hicimos un hogar juntos. 11 00:01:52,153 --> 00:01:53,696 Fuimos felices... 12 00:01:54,572 --> 00:01:55,948 ...por un tiempo. 13 00:02:00,620 --> 00:02:02,205 ¡Mira cuántos hay! 14 00:02:02,288 --> 00:02:03,581 No me dijiste que había tantos. 15 00:02:03,664 --> 00:02:04,665 ¡Atrápalos! 16 00:02:05,875 --> 00:02:07,376 ¡Agarré uno! 17 00:02:07,752 --> 00:02:08,920 ¡Son veloces! 18 00:02:09,586 --> 00:02:11,380 ¡Atrapé uno! ¡Allá, allá! 19 00:02:11,464 --> 00:02:13,841 Oye, también hay perros. 20 00:02:14,592 --> 00:02:15,593 ¡Mi hermano! 21 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 ¡Hay muchos aquí! 22 00:02:19,972 --> 00:02:20,973 ¡Tengo otro! 23 00:02:21,057 --> 00:02:22,308 ¡Mi hermana! 24 00:02:22,391 --> 00:02:23,392 Lo atrapé. 25 00:02:25,770 --> 00:02:27,021 Hay una pitbull adulta. 26 00:02:32,568 --> 00:02:33,569 Allá vamos. 27 00:02:36,822 --> 00:02:37,907 Tranquila. 28 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 Tranquila. 29 00:02:47,124 --> 00:02:48,209 La atrapé. 30 00:02:48,417 --> 00:02:49,836 ¡Mamá! 31 00:02:51,337 --> 00:02:53,339 Vámonos ya. 32 00:02:54,131 --> 00:02:55,466 ¡Trae una caja más grande! 33 00:02:59,929 --> 00:03:01,264 ¡Voy a salir! 34 00:03:08,980 --> 00:03:10,189 ¿Mamá? 35 00:03:16,112 --> 00:03:18,114 Nunca volví a verla. 36 00:03:22,827 --> 00:03:28,666 MIS HUELLAS A CASA 37 00:03:39,802 --> 00:03:42,847 No sé qué me hubiera pasado sin Mamá Gata. 38 00:03:56,777 --> 00:03:58,654 Y día a día... 39 00:04:00,740 --> 00:04:02,658 ...poco a poco... 40 00:04:03,743 --> 00:04:06,662 ...Mamá Gata se convirtió en mi madre. 41 00:04:14,837 --> 00:04:16,297 ¡Hola! 42 00:04:17,298 --> 00:04:18,507 Es aquí mismo. 43 00:04:21,511 --> 00:04:25,806 ¿Salimos antes del trabajo para venir a...? ¿Es allanamiento? 44 00:04:26,641 --> 00:04:30,436 No es allanamiento, es "entrada ilícita". No es lo mismo. 45 00:04:30,520 --> 00:04:33,064 Una sentencia de dos años en vez de seis. 46 00:04:33,147 --> 00:04:34,273 Entiendo. Yo puedo sola. 47 00:04:34,357 --> 00:04:38,277 No puedes decir que un chico que rescata gatitos no es sexy. 48 00:04:38,361 --> 00:04:41,239 No digo eso. Solo digo que tú no eres sexy. 49 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 Gracias. 50 00:04:43,115 --> 00:04:44,283 Es aquí. 51 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 -Están aquí abajo. -¿En serio? 52 00:04:46,827 --> 00:04:48,246 No voy a entrar en ese agujero. 53 00:04:48,329 --> 00:04:50,373 Tú eres la voluntaria de rescates. 54 00:04:50,456 --> 00:04:51,582 No tienes que entrar. 55 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Solo asómate. 56 00:04:54,126 --> 00:04:56,128 ¡Son muchos! 57 00:04:56,254 --> 00:04:58,464 Al parecer vinieron de Control de Animales. 58 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 No se llevaron a todos. 59 00:05:00,341 --> 00:05:03,469 Ahora el constructor quiere demoler toda la manzana... 60 00:05:03,553 --> 00:05:05,054 ...con gatos o sin gatos. 61 00:05:05,137 --> 00:05:06,973 Los hombres se llevaron a mi familia de perros... 62 00:05:07,056 --> 00:05:08,891 ...pero este hombre Lucas era diferente. 63 00:05:09,267 --> 00:05:13,354 Iba todos los días, y los gatos le tenían confianza. 64 00:05:15,356 --> 00:05:16,440 Vámonos. 65 00:05:16,524 --> 00:05:18,568 Antes de que pudiera pensarlo... 66 00:05:18,651 --> 00:05:20,236 ...mis patas empezaron a moverse. 67 00:05:20,611 --> 00:05:21,946 ¡Espera! 68 00:05:24,824 --> 00:05:27,577 ¡Lucas! ¡Mira, un cachorro! 69 00:05:27,660 --> 00:05:28,911 ¡Qué increíble! 70 00:05:31,414 --> 00:05:34,792 ¡Hola! ¿Qué haces aquí adorable... nena? 71 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 ¡Hola! 72 00:05:37,837 --> 00:05:39,463 Y sabía rico. 73 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 Qué linda es. 74 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 Hola. 75 00:05:43,801 --> 00:05:45,678 No será difícil encontrarte un hogar. 76 00:05:46,512 --> 00:05:47,805 Bueno, espera. 77 00:05:48,347 --> 00:05:50,308 Viste cómo corrió hacia mí. 78 00:05:50,391 --> 00:05:52,810 Quizá sea señal de que debería vivir conmigo. 79 00:05:52,894 --> 00:05:55,605 No puedes cuidar a un perro. 80 00:05:55,688 --> 00:05:58,191 ¿Qué harás cuando vayas a la universidad o con los veteranos? 81 00:05:59,150 --> 00:06:01,319 En realidad, vivo con mi mamá. 82 00:06:02,987 --> 00:06:05,239 No es lo que piensas. Ella es veterana. 83 00:06:05,323 --> 00:06:08,075 Debes haberla visto en el trabajo. ¿Terri Ray? 84 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 Sí. 85 00:06:09,327 --> 00:06:11,412 Todavía no puede dedicarse a un trabajo... 86 00:06:11,495 --> 00:06:13,664 ...así que está en casa aun cuando yo no estoy. 87 00:06:14,457 --> 00:06:17,960 Quizá un cachorro le haría bien. 88 00:06:18,085 --> 00:06:20,630 Nunca me sentí tan bien como cuando él me sostenía. 89 00:06:20,713 --> 00:06:22,507 Parece que le caes muy bien. 90 00:06:23,674 --> 00:06:25,718 ¿Qué ves que yo no veo, perrito? 91 00:06:29,597 --> 00:06:30,681 ¡Oigan, ustedes! 92 00:06:31,057 --> 00:06:32,058 ¡Lárguense de ahí! 93 00:06:32,225 --> 00:06:33,226 ¡Corre! 94 00:06:33,351 --> 00:06:34,769 ¡Es propiedad privada! 95 00:06:39,815 --> 00:06:41,984 -Nos vemos después, ¿sí? -Está bien. Adiós. 96 00:06:42,068 --> 00:06:43,069 ¡Llámame! 97 00:06:52,328 --> 00:06:53,412 ¡Hola, mamá! 98 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Hola. 99 00:06:56,165 --> 00:06:59,377 Creo que la voy a llamar Bella. 100 00:06:59,460 --> 00:07:01,420 Tú sabes que no podemos tener perritos. 101 00:07:01,504 --> 00:07:03,130 El contrato de alquiler lo prohíbe. 102 00:07:03,214 --> 00:07:04,841 Dicen que los perros alivian la depresión. 103 00:07:05,007 --> 00:07:06,133 ¿Quién lo dice? 104 00:07:06,217 --> 00:07:09,428 Estoy seguro que alguien lo dice. 105 00:07:11,389 --> 00:07:15,017 ¿Va a ser una de esas cosas a que me opongo y la haces igual? 106 00:07:15,101 --> 00:07:17,812 Sí. ¿Y de quién crees que aprendí a hacer eso? 107 00:07:21,274 --> 00:07:23,943 ¡Lucas y yo jugábamos los mejores juegos! 108 00:07:25,069 --> 00:07:26,779 Bella, trae la pelota. 109 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 Jugábamos a "Trae la pelota". 110 00:07:36,581 --> 00:07:37,623 ¡Quieta! 111 00:07:37,707 --> 00:07:39,041 Jugábamos a "Estate quieta". 112 00:07:39,125 --> 00:07:40,710 Estate quieta, Bella. 113 00:07:41,127 --> 00:07:42,128 Tengo que estudiar. 114 00:07:45,965 --> 00:07:46,966 Toma. 115 00:07:48,593 --> 00:07:49,844 Te regalo mi manta. 116 00:07:52,555 --> 00:07:55,641 ¡Olía deliciosa! ¡Igual que Lucas! 117 00:08:00,313 --> 00:08:02,231 Jugábamos a "No masques los zapatos". 118 00:08:03,900 --> 00:08:05,026 No masques los zapatos. 119 00:08:15,203 --> 00:08:18,206 Y mi juego más favorito de todos. 120 00:08:19,665 --> 00:08:21,959 ¿Qué? ¿Qué quieres? 121 00:08:22,084 --> 00:08:23,252 Estoy intentando... 122 00:08:27,340 --> 00:08:31,928 ¿Quieres un trocito de queso? 123 00:08:32,637 --> 00:08:36,599 "Un trocito de queso" me llenaba de una sensación poderosa. 124 00:08:36,682 --> 00:08:40,394 Como si estuviera segura, feliz y calientita al mismo tiempo. 125 00:08:40,477 --> 00:08:42,145 Era amor. 126 00:08:42,270 --> 00:08:44,649 ¡Me tengo que ir! 127 00:08:44,774 --> 00:08:46,817 ¡Se me hizo tarde! 128 00:08:49,946 --> 00:08:51,155 Tengo que ir a trabajar. 129 00:08:51,239 --> 00:08:52,657 ¡Adiós, Bella! 130 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 El juego que no me gustaba era "Voy a trabajar". 131 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Pórtate bien. 132 00:08:58,079 --> 00:09:00,748 Mi manta de Lucas me hacía compañía, pero... 133 00:09:00,831 --> 00:09:03,334 ...no era lo mismo que el verdadero Lucas. 134 00:09:06,045 --> 00:09:10,299 Aún tenía a mi familia de gatos, y Lucas se volvió parte de esa familia. 135 00:09:10,424 --> 00:09:12,218 Es para los gatos. 136 00:09:15,012 --> 00:09:16,472 ¿Los ves? 137 00:09:16,556 --> 00:09:18,349 ¡Mamá Gata! 138 00:09:18,558 --> 00:09:21,686 Adoro a Mamá Gata y adoro ser Bella. 139 00:09:23,771 --> 00:09:25,022 Vámonos a casa. 140 00:09:25,815 --> 00:09:27,149 Sigan con lo suyo, gatos. 141 00:09:27,233 --> 00:09:28,609 ¡Hasta mañana! 142 00:09:28,776 --> 00:09:30,862 Hora de dormir, Bella. Ven acá. 143 00:09:31,195 --> 00:09:34,991 Y al final de cada día, jugábamos... 144 00:09:35,116 --> 00:09:38,661 ¿Lista para tu trocito de queso? 145 00:09:46,252 --> 00:09:48,796 Bien. A tu manta. Sube. 146 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 Buenas noches, Bella. 147 00:09:56,554 --> 00:10:00,600 Lucas era mi persona, y yo era su perra. 148 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 Era mi hogar. 149 00:10:06,230 --> 00:10:11,152 Cuando Lucas jugaba a "Voy a trabajar" yo sacaba a pasear a mamá. 150 00:10:11,235 --> 00:10:14,071 -¿Qué hueles, linda? -¡Es la ardilla otra vez! 151 00:10:14,197 --> 00:10:16,490 ¡Tengo que atrapar a esa ardilla! ¡Se está escapando! 152 00:10:18,201 --> 00:10:19,243 ¡Está ahí mismo! 153 00:10:19,327 --> 00:10:21,871 ¡No persigas a ardillas! Vámonos, Bella. 154 00:10:21,954 --> 00:10:26,042 Amaba a mamá, pero ella no entendía cómo cazar ardillas. 155 00:10:27,502 --> 00:10:28,920 Qué lindo perro. 156 00:10:29,045 --> 00:10:31,797 Perdón. No quise asustarla. 157 00:10:33,299 --> 00:10:36,719 Soy Gunter Beckenbauer. Esas son mis casas ahí. 158 00:10:39,013 --> 00:10:40,515 ¿Qué quiere, Sr. Beckenbauer? 159 00:10:40,598 --> 00:10:42,850 Por favor, dígame Gunter. 160 00:10:42,934 --> 00:10:44,560 Conocía ese olor. 161 00:10:44,644 --> 00:10:47,021 Y sabía que esto no era bueno. 162 00:10:47,146 --> 00:10:49,565 Sé que su hijo ha estado llamando a las autoridades... 163 00:10:49,649 --> 00:10:52,401 ...por los estúpidos gatos de los que ya me deshice. 164 00:10:52,527 --> 00:10:55,821 Ya perdí todo el verano. Dígale que deje el asunto, por favor. 165 00:10:55,905 --> 00:10:57,823 Mi hijo no lo va a dejar... 166 00:10:57,907 --> 00:10:59,742 ...porque todavía hay gatos ahí. 167 00:11:00,201 --> 00:11:01,827 Control de Animales dice que ya no. 168 00:11:01,911 --> 00:11:04,163 Control de Animales miente, igual que usted. 169 00:11:06,332 --> 00:11:08,334 ¿Qué raza de perro es? ¿Pitbull? 170 00:11:08,543 --> 00:11:09,627 No sabemos. 171 00:11:09,710 --> 00:11:12,630 Estaba con los gatos que usted niega que existen. 172 00:11:13,840 --> 00:11:16,008 A lo que voy, señora... 173 00:11:16,133 --> 00:11:19,345 ...es que usted y su hijo no quieren una guerra conmigo. 174 00:11:23,558 --> 00:11:26,102 ¿Una guerra? ¿Qué sabe usted de la guerra? 175 00:11:28,104 --> 00:11:30,565 Que conste que traté de resolver esto amistosamente... 176 00:11:30,648 --> 00:11:32,024 ...y usted no aceptó. 177 00:11:32,149 --> 00:11:36,362 No, que conste que usted dijo que iba a haber una guerra. 178 00:11:39,574 --> 00:11:41,742 ¡Por favor, Bella, relájate! 179 00:11:42,577 --> 00:11:44,328 Sal y haz tus necesidades. 180 00:11:47,707 --> 00:11:48,708 ¿Qué es esto? 181 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 ¿Frío? ¿Húmedo? 182 00:11:50,626 --> 00:11:54,255 ¡Helado! ¡Helado está cayendo del cielo! 183 00:11:54,380 --> 00:11:55,798 Es nieve. 184 00:11:56,924 --> 00:11:57,925 Solo es nieve. 185 00:11:58,968 --> 00:12:00,094 Ahora, haz lo tuyo. 186 00:12:23,034 --> 00:12:24,660 Sube. 187 00:12:39,258 --> 00:12:41,761 Me encantó "Nieve haz lo tuyo". 188 00:12:41,886 --> 00:12:42,970 Baja. 189 00:12:49,477 --> 00:12:51,562 ¡Hurra! ¡Ya llegó Lucas! 190 00:12:52,480 --> 00:12:53,481 ¡Hola! 191 00:12:53,564 --> 00:12:56,734 Cuando llegaba Lucas, sentía alegría en todo el cuerpo. 192 00:12:56,859 --> 00:12:58,069 Hola. 193 00:12:58,986 --> 00:13:00,071 ¿Qué es eso? 194 00:13:00,154 --> 00:13:03,157 No sé, estaba pegado a la puerta. 195 00:13:07,745 --> 00:13:09,205 Ay, no. 196 00:13:09,288 --> 00:13:10,957 Es el casero. 197 00:13:11,082 --> 00:13:12,750 Viene mañana a revisar el grifo. 198 00:13:12,875 --> 00:13:15,711 Pero yo tengo terapia y tú tienes trabajo. 199 00:13:15,837 --> 00:13:18,130 ¿Qué haremos con Bella? 200 00:13:18,214 --> 00:13:21,092 No puede estar en la casa cuando venga. 201 00:13:23,845 --> 00:13:25,721 Solo sigue el plan. 202 00:13:27,557 --> 00:13:29,642 Si la ven, te van a despedir. 203 00:13:29,809 --> 00:13:31,394 No te preocupes. 204 00:13:42,071 --> 00:13:44,323 No hay nadie. ¡Rápido! 205 00:13:47,451 --> 00:13:49,996 Ese día, pude jugar a "Voy a trabajar". 206 00:14:02,049 --> 00:14:04,260 Tienes que quedarte aquí. Quédate. 207 00:14:04,343 --> 00:14:06,304 No me gustaba "Quédate". 208 00:14:06,387 --> 00:14:08,848 No ladres. ¿Entiendes? 209 00:14:12,143 --> 00:14:13,686 Vendré a verte en un rato. 210 00:14:14,103 --> 00:14:16,022 No te pueden encontrar. 211 00:14:16,105 --> 00:14:18,316 Un momento. ¿Adónde vas? 212 00:14:18,858 --> 00:14:20,276 No ladres. 213 00:14:23,863 --> 00:14:26,532 Definitivamente no entiendo este juego. 214 00:14:32,538 --> 00:14:34,373 ¿Lucas? 215 00:14:40,463 --> 00:14:42,423 Fisioterapia reporta que no responde... 216 00:14:42,507 --> 00:14:44,842 ...y recomiendan que vaya dos veces al día. 217 00:14:44,926 --> 00:14:47,553 Podemos intentar, pero si él... 218 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 Dr. Gann... 219 00:14:51,599 --> 00:14:52,975 ...¿me disculpa? 220 00:14:58,648 --> 00:15:00,900 Valerie, vuelvo enseguida. 221 00:15:03,986 --> 00:15:04,987 Sí, estaba ladrando. 222 00:15:05,071 --> 00:15:07,114 ¡Pero funcionó! ¡Viniste! 223 00:15:07,198 --> 00:15:08,491 ¿Así es este juego? 224 00:15:09,659 --> 00:15:12,286 ¿Bella? ¡Ay, cómo ha crecido! 225 00:15:12,370 --> 00:15:13,412 ¡Olivia! 226 00:15:13,496 --> 00:15:17,041 ¿Sabes de alguien que pueda cuidarla una hora, hasta mi descanso? 227 00:15:18,042 --> 00:15:19,502 Solo una hora. 228 00:15:20,837 --> 00:15:21,838 Está bien. 229 00:15:21,921 --> 00:15:25,967 ¿Sabes que solo me hablas cuando tienes problemas de animales? 230 00:15:28,469 --> 00:15:29,846 ¿Interrumpo algo? 231 00:15:30,596 --> 00:15:34,892 No puede haber un perro en el hospital contra todas las reglas. 232 00:15:34,976 --> 00:15:37,395 Ya lo sé. No podíamos dejar a Bella en casa hoy. 233 00:15:37,478 --> 00:15:39,814 Si el casero descubre que tenemos un perro, nos pueden echar. 234 00:15:39,897 --> 00:15:42,942 Ya lo entendí. El juego es "Muchos en un cuarto pequeño". 235 00:15:43,234 --> 00:15:44,777 Bella, ¿eh? 236 00:15:45,778 --> 00:15:47,154 ¿Sabes qué? 237 00:15:47,989 --> 00:15:49,448 Yo me encargo. 238 00:15:50,408 --> 00:15:52,827 ¡Su atención! 239 00:15:52,910 --> 00:15:55,830 Traje una invitada especial a la reunión de hoy. 240 00:15:55,913 --> 00:15:57,498 Les presento a la hermosa Bella. 241 00:15:58,499 --> 00:16:00,960 ¡Hola, Bella! ¿Cuánto tiempo llevas sobria? 242 00:16:02,628 --> 00:16:04,255 ¿Tanto tiempo? 243 00:16:04,338 --> 00:16:05,923 ¡Qué buena idea! 244 00:16:08,509 --> 00:16:10,887 Solo de vez en cuando, ¿sí? 245 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 Después de eso, me encantaba "Voy a trabajar". 246 00:16:14,056 --> 00:16:15,433 Le gusta estar aquí. 247 00:16:15,516 --> 00:16:20,188 No tengo ninguna motivación. Sé que me vendría bien, pero... 248 00:16:20,271 --> 00:16:24,358 Sentía que la tristeza de mamá se iba cuando yo la consolaba... 249 00:16:24,442 --> 00:16:26,694 ...así como Mamá Gata me consolaba a mí. 250 00:16:26,861 --> 00:16:29,864 Mack, ¿cómo has estado? 251 00:16:30,364 --> 00:16:32,533 Es... es como... 252 00:16:33,284 --> 00:16:35,536 Me duele todo el tiempo. 253 00:16:36,245 --> 00:16:39,040 Pero ella no era la única que me necesitaba. 254 00:16:39,498 --> 00:16:41,792 Mack era el más triste. 255 00:16:45,421 --> 00:16:48,925 Es la verdad. ¿Entienden? 256 00:16:49,383 --> 00:16:52,011 La voy a traer de nuevo mañana. 257 00:16:55,097 --> 00:16:56,766 ¡Miren quién está aquí! 258 00:16:57,767 --> 00:17:00,311 Ahora tenía muchos nuevos amigos. 259 00:17:04,232 --> 00:17:06,608 Drew me paseaba en su carrito. 260 00:17:07,902 --> 00:17:09,487 Bella, abre. 261 00:17:09,569 --> 00:17:12,031 Steve tenía cucharas deliciosas. 262 00:17:15,992 --> 00:17:18,162 Algunos de mis amigos tenían placas... 263 00:17:18,246 --> 00:17:19,579 ...igual que yo. 264 00:17:24,502 --> 00:17:27,380 ¡Agáchate! Vamos a lavar la ropa. 265 00:17:27,463 --> 00:17:30,049 Me encantaba "Lavar la ropa". 266 00:17:32,301 --> 00:17:35,096 Y todos jugábamos un juego llamado "Dr. Gann". 267 00:17:35,179 --> 00:17:37,390 ¡Doctor! Dr. Gann. 268 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 Hola, Dr. Gann. 269 00:17:39,976 --> 00:17:41,227 Dr. Gann. Métete ahí. 270 00:17:45,898 --> 00:17:46,941 Te toca. 271 00:17:47,859 --> 00:17:49,443 -Ay, perdón. -No hay prisa. 272 00:17:49,527 --> 00:17:50,820 Gracias. 273 00:17:51,654 --> 00:17:53,698 -Muy bien. Buenos días. -Buenos días. 274 00:17:53,781 --> 00:17:55,324 -Buenos días a todos. -Buenos días, Dr. Gann. 275 00:17:55,408 --> 00:17:56,826 -Buenos días. -¿Qué tal, Doc? 276 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 ¿Todo bien? 277 00:18:18,181 --> 00:18:19,182 Adiós, Doc. 278 00:18:23,561 --> 00:18:25,438 ¡Qué buena perrita! 279 00:18:25,855 --> 00:18:27,440 ¡Otra vez! 280 00:18:32,111 --> 00:18:33,821 Me divertí anoche. 281 00:18:35,198 --> 00:18:36,449 Yo también. 282 00:18:37,200 --> 00:18:39,911 Ahora, cuando Lucas y yo íbamos a buscar esa ardilla... 283 00:18:39,994 --> 00:18:41,329 ...Olivia nos acompañaba. 284 00:18:41,412 --> 00:18:43,247 ¿Entonces habrá una próxima vez? Anotado. 285 00:18:51,464 --> 00:18:53,424 ¿Te encargas de Bella? 286 00:18:53,508 --> 00:18:55,009 Llamaré al refugio. 287 00:18:57,011 --> 00:18:58,971 ¡Esperen! ¡Alto! 288 00:18:59,514 --> 00:19:00,723 ¿Qué hacen? 289 00:19:01,015 --> 00:19:03,226 Unos gatos viven ahí. ¡No pueden demolerlo! 290 00:19:03,309 --> 00:19:05,186 -Tenemos un permiso. -Eso no importa. 291 00:19:09,774 --> 00:19:10,858 ¿Es broma? 292 00:19:13,194 --> 00:19:14,695 Ya me tienes harto, loco... 293 00:19:14,779 --> 00:19:16,030 Ya les avisé. 294 00:19:16,113 --> 00:19:18,032 ¿Podemos hablar un momento? 295 00:19:18,115 --> 00:19:19,659 ¿Por qué me arruinas la vida? 296 00:19:19,742 --> 00:19:21,452 ¿Cómo consiguió un permiso? 297 00:19:22,495 --> 00:19:25,873 Es propiedad certificada. Gatos prohibidos. 298 00:19:25,957 --> 00:19:27,708 Transmito en vivo, asesino de gatos. 299 00:19:27,792 --> 00:19:29,168 ¡No hay gatos! 300 00:19:33,548 --> 00:19:34,966 ¡Mamá Gata! 301 00:19:36,300 --> 00:19:37,552 ¿Adónde vas? 302 00:19:37,635 --> 00:19:38,719 ¿No hay gatos? 303 00:19:38,803 --> 00:19:40,596 La organización de rescate con la que trabajo... 304 00:19:40,680 --> 00:19:43,099 ...acaba de llamar a la Comisión de Construcción para quitarle el permiso. 305 00:19:43,182 --> 00:19:44,433 Ni que fueran tan rápidos. 306 00:19:44,517 --> 00:19:47,728 Lo son cuando llama una miembro del Consejo. Es comisionada del condado. 307 00:19:47,812 --> 00:19:49,105 Oye, Gunter. 308 00:19:49,188 --> 00:19:50,523 ¿Sí? 309 00:19:50,898 --> 00:19:52,441 Es sobre tu permiso. 310 00:19:57,029 --> 00:19:58,865 ¿Quién será? 311 00:19:58,948 --> 00:20:00,950 No sé. Voy a ver. 312 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 Disculpe. 313 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 Hubo una queja de que está albergando a un animal peligroso. 314 00:20:09,667 --> 00:20:11,460 ¿Una queja? ¿De quién? 315 00:20:11,544 --> 00:20:15,047 Como sabrá, los pitbulls son ilegales en la ciudad de Denver. 316 00:20:15,214 --> 00:20:18,092 Siempre y cuando esté en su propiedad, no podemos tocarlo. 317 00:20:18,301 --> 00:20:19,969 Me acuerdo de él. 318 00:20:20,052 --> 00:20:23,723 Si recogen a ese perro en la calle... 319 00:20:24,765 --> 00:20:26,434 ...será incautado. 320 00:20:27,852 --> 00:20:29,437 Que tenga buena noche. 321 00:20:34,817 --> 00:20:39,113 Bella, esto es muy importante. Intentemos otra vez. 322 00:20:39,197 --> 00:20:40,948 Muy bien. Lista? 323 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 Y... 324 00:20:45,119 --> 00:20:46,287 Vete a casa. 325 00:20:47,955 --> 00:20:48,956 Eso es, Bella. 326 00:20:49,957 --> 00:20:51,292 Vete a casa. 327 00:20:59,425 --> 00:21:01,177 ¡El mejor juego de todos! 328 00:21:03,346 --> 00:21:07,683 "Vete a casa" significaba que debía poner mi cabeza aquí. 329 00:21:08,100 --> 00:21:09,685 ¡Sí! ¡Lo hiciste! 330 00:21:09,769 --> 00:21:12,772 Hiciste "Vete a casa". ¡Muy bien! 331 00:21:12,855 --> 00:21:15,691 -Eso fue impresionante. -¡Buen trabajo! 332 00:21:15,775 --> 00:21:16,776 ¡Muy bien! 333 00:21:18,069 --> 00:21:20,947 Ahora, si sacamos a Bella de la propiedad... 334 00:21:21,030 --> 00:21:24,700 ...y Control de Animales intenta llevársela, le diremos: "Vete a casa". 335 00:21:25,159 --> 00:21:27,453 Me encantaba hacer feliz a Lucas. 336 00:21:34,460 --> 00:21:35,461 ¡Esa ardilla! 337 00:21:36,754 --> 00:21:38,214 ¡Tenía que atrapar a esa ardilla! 338 00:21:41,592 --> 00:21:43,135 ¡Ardilla! ¡Ardilla! 339 00:22:14,876 --> 00:22:17,670 Te he estado buscando por todas partes. 340 00:22:18,379 --> 00:22:19,463 Perra mala. 341 00:22:20,506 --> 00:22:23,885 No vuelvas a hacer eso nunca más. 342 00:22:24,427 --> 00:22:27,096 No me importa lo de la ventana, pero no puedes salir corriendo. 343 00:22:29,765 --> 00:22:31,350 No te muevas. 344 00:22:32,518 --> 00:22:34,896 -Voy a llevarme ese animal. -No lo creo. 345 00:22:34,979 --> 00:22:36,898 Sí, y ese es mi apoyo. 346 00:22:37,523 --> 00:22:40,318 Es un pitbull y tengo derecho a incautarlo. 347 00:22:40,401 --> 00:22:42,612 Si él se resiste, arréstenlo. 348 00:22:43,988 --> 00:22:47,783 Vete a casa, Bella. ¡Vete a casa! 349 00:22:47,867 --> 00:22:49,202 Pero me necesitas. 350 00:22:51,996 --> 00:22:53,623 ¡Por favor, vete a casa! 351 00:22:54,123 --> 00:22:55,917 Por favor, vete a casa. 352 00:22:56,000 --> 00:22:58,002 Eso es. Con cuidado. 353 00:22:58,085 --> 00:22:59,504 -Vete a casa. -¡Cuidado! 354 00:22:59,837 --> 00:23:00,838 Eso es. 355 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 ¡No lo haga! 356 00:23:02,548 --> 00:23:03,883 ¿Señor? 357 00:23:05,009 --> 00:23:06,844 ¿Señor? Suéltelo. 358 00:23:07,428 --> 00:23:09,430 Tiene que dejar que se lleve al perro. 359 00:23:10,640 --> 00:23:12,433 No con esa cosa. 360 00:23:16,687 --> 00:23:17,688 Suéltalo. 361 00:23:18,940 --> 00:23:21,526 Chuck, deja que él lo haga. 362 00:23:26,614 --> 00:23:29,951 Está bien, Bella. Está bien. 363 00:23:30,034 --> 00:23:31,160 Sígueme. 364 00:23:32,662 --> 00:23:35,623 Está bien. Yo te llevo. Está bien. 365 00:23:38,000 --> 00:23:39,335 Está bien. 366 00:23:40,503 --> 00:23:43,881 Bella, metí la pata. Perdóname. 367 00:23:50,137 --> 00:23:52,890 De repente pude oler a muchos otros perros. 368 00:24:04,026 --> 00:24:06,696 Iré por ti, Bella. ¿Entiendes? 369 00:24:06,779 --> 00:24:09,907 Perdón por no jugar a "Vete a casa". 370 00:24:09,991 --> 00:24:11,325 No dejaré que te lastimen. 371 00:24:11,409 --> 00:24:13,494 Ya basta. Apártate, por favor. 372 00:24:15,246 --> 00:24:16,247 Apártate. 373 00:24:16,664 --> 00:24:17,665 ¡Por favor! 374 00:24:33,431 --> 00:24:34,849 ¿Lucas? 375 00:24:49,405 --> 00:24:53,409 Había mucho ruido y todos los perros estaban muy tristes. 376 00:24:58,414 --> 00:24:59,457 Entra ahí. 377 00:24:59,790 --> 00:25:03,169 Pensé que si jugaba a "Buen perrito" me dejarían volver con Lucas. 378 00:25:07,882 --> 00:25:09,383 Jugué a "Siéntate". 379 00:25:10,718 --> 00:25:12,386 Jugué a "Siéntate más". 380 00:25:14,055 --> 00:25:15,556 Jugué a "No ladres". 381 00:25:17,683 --> 00:25:19,560 Jugué a "Ladrar mucho". 382 00:25:22,480 --> 00:25:25,358 Me hacía mucha falta mi manta de Lucas. 383 00:25:27,276 --> 00:25:29,529 Debí jugar a "Vete a casa". 384 00:25:40,748 --> 00:25:42,208 Hola. 385 00:25:42,667 --> 00:25:43,751 Espera. 386 00:25:44,502 --> 00:25:48,548 A mí no me pareces un animal tan peligroso, preciosa. 387 00:25:49,215 --> 00:25:50,216 Ven. 388 00:25:50,508 --> 00:25:51,592 Ven. 389 00:25:55,054 --> 00:25:56,180 ¡Hola! 390 00:25:56,264 --> 00:25:59,308 Lucas, ¡ya quiero jugar a "Vete a casa"! 391 00:25:59,392 --> 00:26:01,227 Hola. ¿Ves como vine? Ya vine. 392 00:26:01,310 --> 00:26:03,813 Esa era la pregunta número uno. Obviamente es tu perra. 393 00:26:03,896 --> 00:26:06,566 Buena perrita. Ya lo sé. Buena perrita. 394 00:26:06,649 --> 00:26:08,943 Muy bien. Eso es. 395 00:26:09,026 --> 00:26:13,447 Ya pagaste la multa. Te voy a dar la información de partida. 396 00:26:13,531 --> 00:26:14,532 En Denver, 397 00:26:14,657 --> 00:26:16,951 lo único necesario para clasificar a un perro como un pitbull... 398 00:26:17,034 --> 00:26:20,413 ...es que tres oficiales de Control de Animales certifiquen que lo es. 399 00:26:21,289 --> 00:26:23,541 Y Bella fue certificada como pitbull. 400 00:26:23,624 --> 00:26:25,751 ¿Qué significa que sea certificada? 401 00:26:25,835 --> 00:26:28,004 Que si la vuelven a atrapar, la van a sacrificar. 402 00:26:30,131 --> 00:26:31,799 -¿Qué? -Es la ley. 403 00:26:32,592 --> 00:26:35,219 Pitbull es una descripción muy vaga. Es como decir "sabueso". 404 00:26:35,386 --> 00:26:37,847 El Concejo Municipal votó... 405 00:26:37,930 --> 00:26:40,349 ...que se pueden prohibir algunos perros solo por su apariencia. 406 00:26:40,433 --> 00:26:42,226 Es como racismo para perros. 407 00:26:42,310 --> 00:26:43,728 Ya lo sé. Es estúpido. 408 00:26:43,811 --> 00:26:46,230 Bella es el perro más cariñoso del mundo. 409 00:26:46,689 --> 00:26:50,359 Deberías verla en el hospital de veteranos. La adoran. 410 00:26:50,526 --> 00:26:54,655 ¿Y si nos mudamos? ¿A Golden o fuera del límite de la ciudad? 411 00:26:54,739 --> 00:26:57,533 Sería bueno. Mientras, ¿tienes a alguien que la pueda cuidar? 412 00:26:57,617 --> 00:27:00,161 Mis tíos viven en Farmington. Quizá puedan ayudarnos. 413 00:27:00,244 --> 00:27:03,247 ¿Nuevo México? Está a 600 km. 414 00:27:05,041 --> 00:27:07,668 Ya estoy lista para jugar a "Vete a casa". 415 00:27:12,340 --> 00:27:15,176 Bueno, ya está todo. Tengo tu dinosaurio. 416 00:27:16,177 --> 00:27:17,386 ¿Qué más nos falta? 417 00:27:23,267 --> 00:27:25,228 Gracias por cuidárnosla. 418 00:27:25,311 --> 00:27:26,395 Nos da gusto ayudarlos. 419 00:27:26,604 --> 00:27:28,314 Olivia es un amor. 420 00:27:29,148 --> 00:27:30,316 Ya es todo. 421 00:27:30,775 --> 00:27:32,151 Esperaré en el auto. 422 00:27:34,570 --> 00:27:38,824 ¿Por qué están todos tan tristes? Ya estamos en casa. 423 00:27:40,409 --> 00:27:42,703 Bella, lo siento mucho. 424 00:27:45,540 --> 00:27:46,707 Nos vemos pronto. 425 00:27:47,291 --> 00:27:52,088 Saldré a escondidas por atrás. Al menos esa no tiene mosquitero. 426 00:28:03,975 --> 00:28:05,434 Hola. 427 00:28:05,518 --> 00:28:06,602 Alto. 428 00:28:07,770 --> 00:28:10,773 El apoyo no llegará lo bastante rápido para ayudarte. 429 00:28:12,358 --> 00:28:15,194 Entendemos el jueguito que estás jugando. 430 00:28:16,571 --> 00:28:17,780 Es Gunter, ¿no? 431 00:28:18,406 --> 00:28:21,659 ¿Trabajas para él? ¿Quizá son amigos? 432 00:28:22,660 --> 00:28:27,331 Vas a dejar que mi hijo salga a ese auto a despedirse de su perra... 433 00:28:27,415 --> 00:28:29,917 ...sin ninguna interferencia tuya. 434 00:28:30,710 --> 00:28:31,711 ¿Entendido? 435 00:28:33,254 --> 00:28:34,505 Entendido. 436 00:28:39,635 --> 00:28:41,470 Sube, Bella. Eso es. 437 00:28:49,312 --> 00:28:53,524 Eres muy buena perra. Sé que no vas a entender... 438 00:28:54,525 --> 00:28:56,694 ...pero no te estoy abandonando. 439 00:28:56,777 --> 00:28:58,905 Tengo que enviarte a un lugar seguro. 440 00:28:59,780 --> 00:29:01,824 ¿Adónde vamos? 441 00:29:01,908 --> 00:29:04,535 ¿Por qué no puedo ir delante contigo? 442 00:29:04,785 --> 00:29:08,080 Ten. Tienes que llevarte tu manta. 443 00:29:08,164 --> 00:29:12,126 ¿Por qué me trajo mi manta de Lucas? Debería estar en la cama. 444 00:29:12,210 --> 00:29:16,839 Te prometo que muy pronto iremos a casa. 445 00:29:27,183 --> 00:29:29,894 Lucas dijo "Vete a casa", pero luego cerró la puerta. 446 00:29:40,655 --> 00:29:42,323 ¡Necesito a Lucas! 447 00:29:42,406 --> 00:29:44,867 ¡Por favor! ¡No! 448 00:30:07,598 --> 00:30:12,770 Su olor estaba desapareciendo. Me estaba alejando más y más. 449 00:30:23,406 --> 00:30:28,244 Olía mi manta de Lucas para sentirme mejor, pero no era Lucas. 450 00:30:54,437 --> 00:30:55,438 Siéntate. 451 00:30:58,482 --> 00:30:59,817 Bella, ven acá. 452 00:31:02,695 --> 00:31:05,489 Qué bonita eres. Sí, es verdad. 453 00:31:10,036 --> 00:31:15,082 Estas personas eran amables. Me cuidaban, pero no eran mi familia. 454 00:31:16,083 --> 00:31:17,502 No era mi hogar. 455 00:31:20,796 --> 00:31:21,923 Hola. 456 00:31:22,590 --> 00:31:24,008 ¿Cómo va todo? 457 00:31:25,092 --> 00:31:26,802 Ella está bien. 458 00:31:26,886 --> 00:31:28,387 Sí. En serio. 459 00:31:28,471 --> 00:31:31,641 Está bien. Bueno, nos vemos mañana. 460 00:31:34,393 --> 00:31:35,478 ¿Sabes qué? 461 00:31:37,063 --> 00:31:40,233 Encontraron una casa bonita en Golden, y... 462 00:31:40,316 --> 00:31:42,235 ...vienen a buscarte mañana. 463 00:31:42,318 --> 00:31:45,029 Debes de querer irte a casa. Eres una buena perra. 464 00:31:45,112 --> 00:31:48,491 José dijo "a casa", ¿pero cómo? 465 00:31:51,160 --> 00:31:52,745 Sentí esa sensación de nuevo. 466 00:31:54,497 --> 00:31:57,375 Debía estar con Lucas. 467 00:32:00,086 --> 00:32:02,630 Tenía que buscar la manera de llegar a él. 468 00:32:14,517 --> 00:32:16,269 No sabía qué era esa cosa ruidosa... 469 00:32:16,352 --> 00:32:19,647 ...pero a José le encantaba sacarla a pasear en el jardín. 470 00:32:25,486 --> 00:32:28,531 Pero sí recordaba aquello de "Nieve haz tus necesidades". 471 00:32:36,747 --> 00:32:38,374 ¡Esperen! 472 00:32:48,926 --> 00:32:49,927 ¡Sí! 473 00:32:58,561 --> 00:32:59,896 ¡Lo estoy haciendo! 474 00:32:59,979 --> 00:33:02,148 ¡Estoy jugando a "Vete a casa"! 475 00:33:43,940 --> 00:33:47,527 Me di cuenta de que "Vete a casa" estaba demasiado lejos. 476 00:33:56,285 --> 00:33:59,288 Pero sabía que iba en la dirección correcta. 477 00:34:06,754 --> 00:34:09,507 La sensación ahora me jalaba. 478 00:34:09,590 --> 00:34:13,177 Como si llevara una correa y me dijeran cómo jugar a "Vete a casa". 479 00:34:14,428 --> 00:34:18,808 Si seguía adelante, sabía que vería a Lucas de nuevo. 480 00:34:36,199 --> 00:34:40,705 Esa primera noche, estaba muy cansada... 481 00:34:40,788 --> 00:34:43,040 ...y había muchos olores extraños. 482 00:34:51,090 --> 00:34:52,216 ¿Qué es eso? 483 00:34:55,428 --> 00:34:58,556 Parece un gato, pero huele como un perro. 484 00:35:03,769 --> 00:35:05,479 Ojalá no vuelva. 485 00:35:14,614 --> 00:35:18,743 Era hora de desayunar, pero no encontraba un plato de comida. 486 00:35:21,704 --> 00:35:24,749 ¡No está en un plato, pero me lo como! 487 00:35:27,502 --> 00:35:29,587 ¡Este desayuno es muy veloz! 488 00:35:36,802 --> 00:35:38,888 ¡Necesito desayunar! 489 00:35:43,643 --> 00:35:46,437 Este desayuno era más difícil de cazar que esa ardilla. 490 00:35:54,820 --> 00:35:57,573 Nunca había tenido tanta hambre. 491 00:36:00,910 --> 00:36:02,245 Personas. 492 00:36:02,328 --> 00:36:04,413 Hay personas allá abajo. 493 00:36:23,975 --> 00:36:25,518 ¡Una manada! 494 00:36:27,520 --> 00:36:29,772 Quizá no debería molestarlos. 495 00:36:30,773 --> 00:36:32,400 Pero tengo mucha hambre. 496 00:36:36,571 --> 00:36:38,364 "Un Diente" es enorme. 497 00:36:39,699 --> 00:36:43,286 Para no ser grosera, olfatearé donde los otros perros marcaron. 498 00:36:51,043 --> 00:36:52,295 ¿Qué? 499 00:36:52,378 --> 00:36:54,881 Oh, "Pelos Locos" es el jefe. 500 00:36:55,715 --> 00:36:56,716 ¡Gracias! 501 00:36:58,801 --> 00:37:00,178 Esta era una buena manada. 502 00:37:00,678 --> 00:37:02,680 Sabían adónde ir para conseguir el mejor pollo. 503 00:37:02,763 --> 00:37:04,932 ¡Hola! Ya llegaron. 504 00:37:06,559 --> 00:37:08,978 Sí, el especial del día: pollo. 505 00:37:09,061 --> 00:37:10,146 Eso te gusta. 506 00:37:10,229 --> 00:37:11,355 Me encantaba el señor del pollo. 507 00:37:11,480 --> 00:37:12,940 Muy bien. 508 00:37:13,024 --> 00:37:14,358 ¡Es todo! Es todo. 509 00:37:14,442 --> 00:37:16,277 Ya pueden irse. Váyanse. 510 00:37:20,865 --> 00:37:22,200 ¡Ya voy! 511 00:37:23,159 --> 00:37:28,164 Un Diente era un valiente cazador que no le temía a nada. 512 00:37:28,956 --> 00:37:31,292 Era emocionante aprender a cazar con él. 513 00:37:34,879 --> 00:37:36,547 Esta manada era muy divertida. 514 00:37:36,631 --> 00:37:39,592 Hola, lindos. ¿Y tú quién eres? 515 00:37:39,675 --> 00:37:40,843 ¿Eres nueva? 516 00:37:41,010 --> 00:37:42,762 Tomen, preciosos, sí. 517 00:37:42,845 --> 00:37:44,388 Váyanse a sus casas. 518 00:37:44,472 --> 00:37:46,265 Váyanse ya. Váyanse a sus casas. 519 00:37:46,390 --> 00:37:48,267 ¿Cómo sabía que jugaba a "Vete a casa"? 520 00:37:48,351 --> 00:37:49,352 ¡A casa! 521 00:37:54,815 --> 00:37:58,778 Fue un día maravilloso, pero ¿adónde iba Un Diente? 522 00:37:58,986 --> 00:38:00,321 Está bien, entra ya. 523 00:38:08,204 --> 00:38:10,122 ¿Y Trasero Peludo también? 524 00:38:12,208 --> 00:38:14,710 Solo quedamos tú y yo, Pelos Locos. 525 00:38:17,129 --> 00:38:21,175 Esperen. Todos en esta manada tienen a sus propias personas. 526 00:38:24,136 --> 00:38:27,890 Pelos Locos quería que me fuera con él a ser parte de su familia. 527 00:38:29,475 --> 00:38:32,144 Parecía una casa linda, con muchos olores ricos. 528 00:38:34,897 --> 00:38:37,316 Podría ser feliz aquí... 529 00:38:38,401 --> 00:38:40,278 ...pero no me necesitaban. 530 00:38:42,405 --> 00:38:44,907 Mamá me necesitaba. 531 00:38:44,991 --> 00:38:47,410 Lucas me necesitaba. 532 00:38:47,493 --> 00:38:49,662 Y yo los necesitaba a ellos. 533 00:38:56,335 --> 00:38:59,380 Tenía que seguir con "Vete a casa". 534 00:39:18,024 --> 00:39:19,066 PUEDE HABER OSOS EN EL ÁREA 535 00:39:20,735 --> 00:39:24,322 Ahora sabía que para cazar tenía que ir adonde había personas... 536 00:39:24,447 --> 00:39:26,991 ...y hacer lo que Un Diente me había enseñado. 537 00:39:28,409 --> 00:39:32,413 PERRA EXTRAVIADA Recompensa "Bella" 538 00:39:58,814 --> 00:40:00,691 Olía sangre. 539 00:40:03,027 --> 00:40:05,112 Era el animal más grande que jamás había visto. 540 00:40:06,322 --> 00:40:08,991 Y le había pasado algo muy malo. 541 00:40:09,075 --> 00:40:10,868 ¡Vengan! ¡Por aquí! 542 00:40:12,036 --> 00:40:13,204 ¡La veo! 543 00:40:14,372 --> 00:40:15,623 Debe de valer unos mil dólares. 544 00:40:15,748 --> 00:40:17,542 Por lo menos. Es hermosa. 545 00:40:17,625 --> 00:40:20,086 -¿Qué opinas? ¿Unos 55 kilos? -Sí. 546 00:40:20,169 --> 00:40:21,963 -Tomemos una selfie. -Sí, claro. 547 00:40:30,054 --> 00:40:31,055 ¿Listo? 548 00:40:31,138 --> 00:40:32,139 Sí, señor. 549 00:40:33,015 --> 00:40:35,142 Qué hermosa. 550 00:40:39,438 --> 00:40:42,483 ¿Qué es eso? Parece un gato. 551 00:40:44,318 --> 00:40:47,905 Esperaba que la gata se fuera conmigo y que no la atraparan esos hombres. 552 00:40:50,408 --> 00:40:53,202 Ese gato olía diferente a todos los que yo había conocido. 553 00:40:54,036 --> 00:40:55,913 ¿Me estaba siguiendo? 554 00:40:58,708 --> 00:41:00,918 Sí, me estaba siguiendo. 555 00:41:05,756 --> 00:41:09,135 De pronto me di cuenta de que no era una gata adulta. 556 00:41:10,094 --> 00:41:11,345 Era una gatita. 557 00:41:12,513 --> 00:41:14,098 Una gatita muy grande. 558 00:41:14,807 --> 00:41:16,851 Ven, Gatita Grande. Por aquí. 559 00:41:29,739 --> 00:41:33,326 Ese animal grande debe haber sido la madre de la gatita. 560 00:41:35,578 --> 00:41:38,164 Gatita Grande me recordó a Mamá Perra... 561 00:41:38,289 --> 00:41:40,833 ...y lo triste que me puse cuando se la llevaron. 562 00:41:43,586 --> 00:41:46,631 Necesitaba que alguien la cuidara. 563 00:42:10,321 --> 00:42:13,449 La madre de Gatita Grande ya no podía darle de comer. 564 00:42:13,991 --> 00:42:15,493 Así que se lo di yo. 565 00:42:28,047 --> 00:42:31,592 Ahora yo era la mamá de Gatita Grande. 566 00:42:42,311 --> 00:42:44,689 Gatita Grande necesitaba comer y yo también. 567 00:42:45,189 --> 00:42:47,733 Así que hice lo que haría cualquier madre. 568 00:42:47,817 --> 00:42:49,360 Fui de cacería. 569 00:42:54,949 --> 00:42:56,534 ¡Perdón, bebé! 570 00:43:14,010 --> 00:43:16,304 ¡Oye! ¡Deja eso! 571 00:43:43,539 --> 00:43:46,626 Muchas noches, Gatita Grande se iba a pasear sola. 572 00:43:55,134 --> 00:43:58,429 Yo me dormía y soñaba con mi hogar. 573 00:43:58,721 --> 00:44:02,391 ¿Lista para tu trocito de queso? 574 00:44:03,935 --> 00:44:06,521 Toma. Qué buena perra. 575 00:44:08,564 --> 00:44:10,942 Eres muy buena perra, Bella. 576 00:44:19,659 --> 00:44:22,954 Al pasar el tiempo, y Gatita Grande crecía más... 577 00:44:23,037 --> 00:44:26,666 ...no parecía entender cómo jugar a "Vete a casa". 578 00:44:29,085 --> 00:44:31,128 Cuando trataba de distraerme... 579 00:44:31,254 --> 00:44:33,381 ...yo siempre tenía que regresarla al juego. 580 00:44:37,635 --> 00:44:41,722 Cuando Gatita Grande se iba de noche, alguien le daba comida. 581 00:44:45,518 --> 00:44:49,230 A los gatos les encanta el pescado. Yo deseaba que alguien le diera pollo. 582 00:44:58,239 --> 00:45:00,074 Nos manteníamos calientitas una a la otra. 583 00:45:03,327 --> 00:45:05,746 Ya éramos una familia. 584 00:45:17,091 --> 00:45:20,511 Había percibido un olor toda la mañana. 585 00:45:20,595 --> 00:45:22,263 Algo que olía a... 586 00:45:22,346 --> 00:45:24,182 ...perro. 587 00:45:28,352 --> 00:45:30,688 Primero los oí. 588 00:45:33,774 --> 00:45:35,776 Luego los vi. 589 00:45:39,822 --> 00:45:42,533 Sus ojos era fríos. 590 00:45:46,996 --> 00:45:48,206 Nos estaban cazando. 591 00:45:54,045 --> 00:45:56,047 Yo tenía que proteger a Gatita Grande. 592 00:46:38,339 --> 00:46:39,715 ¡Oye! ¡Fuera! 593 00:46:39,799 --> 00:46:40,800 ¡Fuera de aquí! 594 00:46:40,883 --> 00:46:42,260 ¡Largo! ¡Fuera! 595 00:46:48,307 --> 00:46:49,308 Miren eso. 596 00:46:49,517 --> 00:46:50,518 ¿Es un gato montés? 597 00:46:50,601 --> 00:46:52,186 No, es un puma. 598 00:46:53,104 --> 00:46:54,564 Es un puma jovencito. 599 00:46:56,566 --> 00:46:59,318 -Gatita Grande temía a los hombres. -¡Qué rápido es! 600 00:46:59,402 --> 00:47:02,780 Pero yo decidí quedarme para ver si nos daban comida. 601 00:47:03,781 --> 00:47:04,782 Te asustaste. 602 00:47:05,950 --> 00:47:08,411 Sí, nunca había visto un puma en libertad. 603 00:47:08,494 --> 00:47:10,454 Era enorme. Como de tres metros. 604 00:47:10,538 --> 00:47:12,206 -Tres y medio fácil. -Sí. 605 00:47:13,124 --> 00:47:16,460 A ver si tu placa tiene nombre. 606 00:47:16,836 --> 00:47:18,171 Qué buena perrita. 607 00:47:20,047 --> 00:47:22,383 -Es linda. -Sí. 608 00:47:22,550 --> 00:47:23,634 ¿Quieres jamón? 609 00:47:23,801 --> 00:47:25,636 Toma tu jamón. Siéntate. 610 00:47:25,720 --> 00:47:26,846 Qué buena perrita. 611 00:47:26,929 --> 00:47:28,306 Se llama Bella. 612 00:47:28,389 --> 00:47:30,016 Dame la pata. Muy bien. 613 00:47:30,099 --> 00:47:32,935 -Hay un número de teléfono: Lucas Ray. -¿Lucas? 614 00:47:33,227 --> 00:47:35,605 Lo voy a llamar. 615 00:47:37,982 --> 00:47:39,358 Algo se está moviendo allá fuera. 616 00:47:39,483 --> 00:47:41,152 Va al correo de voz. 617 00:47:41,235 --> 00:47:42,486 Hola, llamaste a Lucas Ray. 618 00:47:42,570 --> 00:47:43,779 ¡Es él! 619 00:47:43,863 --> 00:47:45,698 ...Coordinador de Servicios en el hospital de veteranos. 620 00:47:45,781 --> 00:47:47,825 Por favor, deja un mensaje. 621 00:47:47,909 --> 00:47:49,744 Si llamas por mi perra perdida, Bella... 622 00:47:49,827 --> 00:47:52,121 -Se puso como loca. -...por favor, deja tu número... 623 00:47:52,246 --> 00:47:55,833 ...o llama a Olivia al 612-589-17... 624 00:47:55,917 --> 00:47:56,918 ¿Qué? 625 00:48:00,046 --> 00:48:02,298 -¡El puma! -¡Métanse en la camioneta! 626 00:48:02,381 --> 00:48:03,633 ¡Aquí estoy, Lucas! 627 00:48:04,175 --> 00:48:05,760 ¡Aquí estoy! 628 00:48:41,462 --> 00:48:43,548 ¡Es Nieve Haz Tus Necesidades! 629 00:50:12,470 --> 00:50:14,180 Cruzó como si fuera fácil. 630 00:51:05,940 --> 00:51:07,358 ¡Un perro! 631 00:51:13,781 --> 00:51:16,075 ¡Hace tanto tiempo que no juego con un perro! 632 00:51:22,498 --> 00:51:24,041 Dutch, ¿a qué le ladras? 633 00:51:24,500 --> 00:51:25,501 Oye. 634 00:51:28,421 --> 00:51:29,422 ¡Cállate! 635 00:51:29,547 --> 00:51:31,549 ¡Silencio! 636 00:51:36,137 --> 00:51:39,015 ¡Dutch! ¡Perro estúpido! 637 00:51:39,974 --> 00:51:41,142 ¡Dutch! 638 00:51:45,438 --> 00:51:46,856 ¡Salga de ahí! 639 00:52:45,623 --> 00:52:48,042 Podía oler el miedo del otro perro. 640 00:52:54,340 --> 00:52:56,717 Debe de estar ahí abajo. Son sus perros. 641 00:52:59,679 --> 00:53:01,055 ¡Aquí! 642 00:53:01,180 --> 00:53:02,265 ¡Sácalo! 643 00:53:04,559 --> 00:53:05,810 ¿Respira? 644 00:53:06,686 --> 00:53:08,312 Llama una ambulancia. 645 00:53:09,522 --> 00:53:10,898 ¡Vamos! 646 00:53:12,483 --> 00:53:13,943 ¿Se va a salvar? 647 00:53:14,318 --> 00:53:15,486 Sí, le salvaron la vida. 648 00:53:15,570 --> 00:53:16,779 ¿Y los perros, qué? 649 00:53:16,863 --> 00:53:17,989 Son suyos. 650 00:53:18,114 --> 00:53:20,366 Depende de ustedes. 651 00:53:20,449 --> 00:53:23,160 Podemos llamar a Control de Animales, pero no podemos esperarlos. 652 00:53:24,704 --> 00:53:26,581 Lo siento. Suerte. 653 00:53:28,082 --> 00:53:29,375 Supongo que se irán con nosotros. 654 00:53:30,793 --> 00:53:31,794 Vengan, perros. 655 00:53:32,420 --> 00:53:33,546 ¡Gatita Grande! 656 00:53:33,629 --> 00:53:35,256 ¡Vengan! 657 00:53:35,923 --> 00:53:38,467 No me separen de ella. Ella me necesita. 658 00:53:41,679 --> 00:53:42,805 Vengan, perros. 659 00:53:42,889 --> 00:53:43,973 ¡Vengan! 660 00:53:44,765 --> 00:53:45,933 ¡No! 661 00:53:47,643 --> 00:53:49,270 Vamos. 662 00:53:49,395 --> 00:53:50,396 Vamos. 663 00:53:53,816 --> 00:53:55,776 ¡Por favor! 664 00:54:01,532 --> 00:54:03,409 Dutch, entra. 665 00:54:05,411 --> 00:54:07,622 Ven, nena, confía en nosotros. 666 00:54:08,539 --> 00:54:11,542 ¿Por qué me da la impresión de que estás disfrutando esto? 667 00:54:12,084 --> 00:54:13,878 Me gustan los perros. 668 00:54:13,961 --> 00:54:15,713 Debemos alimentar a esta. 669 00:54:15,796 --> 00:54:17,006 Se le ven las costillas. 670 00:54:17,089 --> 00:54:18,090 ¡Afuera! 671 00:54:18,466 --> 00:54:21,052 No. No rasques. 672 00:54:21,135 --> 00:54:23,971 ¿Cómo te llamas? ¿Molly? ¿Ellie? 673 00:54:24,096 --> 00:54:25,348 ¡Déjenme salir! 674 00:54:25,431 --> 00:54:26,807 ¿Blanche? 675 00:54:28,309 --> 00:54:29,769 No puede ser. 676 00:54:29,852 --> 00:54:31,479 El perro de mi mamá se llamaba Blanche. 677 00:54:31,562 --> 00:54:35,316 Bueno, eso explica muchas cosas. 678 00:54:36,275 --> 00:54:37,985 ¿Ves? A él le gusta estar aquí. 679 00:54:38,069 --> 00:54:40,696 Gavin, tenemos que devolverle sus perros. 680 00:54:43,241 --> 00:54:47,161 Era muy tenue, pero olía a Gatita Grande en el viento. 681 00:54:48,371 --> 00:54:50,122 Me estaba esperando. 682 00:54:50,748 --> 00:54:55,545 Y más allá de ella, a Lucas y "Vete a casa". 683 00:54:56,128 --> 00:54:59,841 ¿Beatrice? ¿Millie? ¿Sophie? 684 00:55:00,633 --> 00:55:02,218 ¿Sadie? 685 00:55:02,301 --> 00:55:03,302 ¿Chloe? 686 00:55:04,720 --> 00:55:05,721 ¿Bella? 687 00:55:10,726 --> 00:55:13,938 ¡Bella! ¿Ves? Te lo dije. ¡Es Bella! 688 00:55:14,021 --> 00:55:15,106 ¡Qué buena perra! 689 00:55:15,189 --> 00:55:16,482 ¿Cómo supo mi nombre? 690 00:55:16,566 --> 00:55:20,653 Cuando volvamos a la ciudad, te voy a comprar una placa con tu nombre. 691 00:55:20,736 --> 00:55:22,280 En serio. Eso voy a hacer. 692 00:55:22,655 --> 00:55:23,656 Gavin... 693 00:55:38,045 --> 00:55:41,382 A Dutch le gustaba aquí y a mí también. 694 00:55:43,718 --> 00:55:45,595 Teníamos comida cuando la necesitábamos. 695 00:55:47,346 --> 00:55:48,639 ¿Un tentempié? 696 00:55:49,849 --> 00:55:52,185 Estábamos adentro y calientitos. 697 00:55:56,522 --> 00:55:58,941 Dutch y yo teníamos una cama blanda... 698 00:56:00,109 --> 00:56:01,527 ...y el uno al otro. 699 00:56:04,071 --> 00:56:06,407 Empezaba a sentirse como un hogar. 700 00:56:18,669 --> 00:56:20,004 Hola. 701 00:56:23,424 --> 00:56:24,550 ¿Qué es eso? 702 00:56:24,675 --> 00:56:26,594 Vamos a celebrar porque acabaste tu novela. 703 00:56:31,390 --> 00:56:33,267 Hola. Ven acá. 704 00:56:35,561 --> 00:56:38,272 ¿Pusiste nuestro número de teléfono en sus placas? 705 00:56:39,106 --> 00:56:40,900 ¿Qué otro número iba a poner? 706 00:56:50,493 --> 00:56:52,411 Este olor me era conocido. 707 00:56:52,495 --> 00:56:53,496 ¿Me estás ayudando? 708 00:56:53,663 --> 00:56:55,540 ¿Te gusta doblar ropa? 709 00:56:55,623 --> 00:56:57,500 ¿Doblar ropa? Conocía ese juego. 710 00:56:57,583 --> 00:56:59,293 Parece que sí. 711 00:56:59,502 --> 00:57:00,962 ¡Sí! 712 00:57:04,340 --> 00:57:05,716 ¿Qué pasa? 713 00:57:05,842 --> 00:57:07,510 ¿Me disculpa un segundo? 714 00:57:08,803 --> 00:57:11,472 ¿El señor de la avalancha? Es su hermana. 715 00:57:11,556 --> 00:57:13,266 Ya salió del hospital. 716 00:57:15,893 --> 00:57:17,270 Perdóneme. 717 00:57:18,688 --> 00:57:20,773 Sí, claro que sí. 718 00:57:39,041 --> 00:57:41,711 Dutch sin duda ya había estado aquí. 719 00:57:41,836 --> 00:57:44,505 Había marcado casi todo en el jardín. 720 00:57:45,381 --> 00:57:46,591 Tranquilo, Dutch. Tranquilo. 721 00:57:49,927 --> 00:57:52,013 ¿Hola? ¿Sr. Kurch? 722 00:57:54,056 --> 00:57:55,308 ¿Sr. Kurch? ¿Hola? 723 00:57:55,391 --> 00:57:56,392 Aquí atrás. 724 00:58:02,231 --> 00:58:04,150 ¡Ay, Dutch! ¡Bájate! 725 00:58:04,734 --> 00:58:06,194 Dutch está feliz de verlo. 726 00:58:06,277 --> 00:58:09,822 ¡Tengo once fracturas y me está brincando encima! 727 00:58:09,906 --> 00:58:11,949 ¡Bájate! ¡Perro idiota! 728 00:58:12,074 --> 00:58:13,868 Dutch estaba feliz de ver a este hombre... 729 00:58:13,951 --> 00:58:16,329 ...pero ¿qué clase de hombre no estaría feliz de ver a Dutch? 730 00:58:16,412 --> 00:58:19,624 Soy Taylor, él es Gavin. Nosotros lo sacamos de la nieve. 731 00:58:19,749 --> 00:58:21,834 No recuerdo nada de eso. 732 00:58:21,918 --> 00:58:25,505 Solo sé que mi hermana dijo que iban a traer al perro... 733 00:58:25,588 --> 00:58:27,465 ...lo cual es ridículo. 734 00:58:27,548 --> 00:58:28,925 ¿"Ridículo"? 735 00:58:29,008 --> 00:58:31,135 No lo entiendo. 736 00:58:31,219 --> 00:58:34,138 ¿Les parece que puedo cuidar a un perro? 737 00:58:34,222 --> 00:58:35,848 Pero si son sus perros. 738 00:58:35,932 --> 00:58:36,933 ¿"Perros"? 739 00:58:37,016 --> 00:58:38,601 Nunca había visto a ese. 740 00:58:40,645 --> 00:58:42,396 ¿Bella no es suya? 741 00:58:42,480 --> 00:58:43,689 Trató de sacarlo de la nieve. 742 00:58:43,856 --> 00:58:45,483 No quiero a ninguno de los dos. 743 00:58:47,610 --> 00:58:49,987 Tiene que quedarse con Dutch al menos. 744 00:58:50,071 --> 00:58:51,447 Lo que quieran hacer con el otro... 745 00:58:51,781 --> 00:58:53,449 ...hagan lo mismo con Dutch. 746 00:58:58,037 --> 00:58:59,121 Vámonos, perros. 747 00:59:01,290 --> 00:59:03,125 Vámonos, Dutch. Ven. 748 00:59:03,209 --> 00:59:04,377 Vámonos. 749 00:59:05,878 --> 00:59:06,879 Ven. 750 00:59:06,963 --> 00:59:09,507 Es hombre debía estar solo. 751 00:59:16,430 --> 00:59:17,598 Ven. 752 00:59:17,682 --> 00:59:18,933 Ven acá, Bella. 753 00:59:19,058 --> 00:59:20,059 Qué buena perra. 754 00:59:22,186 --> 00:59:25,898 Ahora tenemos a dos perros muy babosos. 755 00:59:25,982 --> 00:59:27,525 Como yo siempre había querido. 756 00:59:27,608 --> 00:59:29,360 No. Son buenos perros. 757 00:59:30,611 --> 00:59:32,196 Sí, lo son. 758 00:59:32,280 --> 00:59:33,573 -Ven acá. -Ven, Bella. 759 00:59:34,490 --> 00:59:36,450 Espera, por favor. 760 00:59:38,953 --> 00:59:41,706 Ya no había nieve, pero sabía dónde estaba. 761 00:59:42,498 --> 00:59:45,376 Estaba cerca del último lugar donde había visto a Gatita Grande. 762 00:59:46,127 --> 00:59:48,212 De repente la sentí. 763 00:59:48,796 --> 00:59:53,342 Esa correa invisible me jalaba más fuerte que nunca. 764 00:59:55,136 --> 00:59:56,137 ¿Sabes lo que hay que hacer? 765 00:59:56,220 --> 00:59:58,139 Ir a la tienda de mascotas. Necesitamos comida. 766 01:00:00,433 --> 01:00:02,727 Dutch quería que me quedara... 767 01:00:02,852 --> 01:00:05,730 ...que fuera parte de esta nueva familia. 768 01:00:05,813 --> 01:00:06,814 ¡Es demasiado lejos! 769 01:00:08,274 --> 01:00:09,317 ¡Vengan! 770 01:00:09,400 --> 01:00:10,526 Hubiera sido muy fácil. 771 01:00:13,654 --> 01:00:15,531 ¡Perros! 772 01:00:16,532 --> 01:00:17,533 ¡Dutch! 773 01:00:19,994 --> 01:00:21,495 Bella, ¡ven! 774 01:00:21,787 --> 01:00:25,499 Dutch por fin había ido a casa, al hogar que merecía. 775 01:00:25,583 --> 01:00:26,876 ¡Ven, Bella! 776 01:00:28,085 --> 01:00:29,670 -Bella, ¡ven! -Quieto. 777 01:00:36,302 --> 01:00:37,303 Bella, ¡ven! 778 01:00:39,430 --> 01:00:41,057 Dutch había encontrado a su Lucas. 779 01:00:42,558 --> 01:00:44,018 ¡Ven! ¡Ven, Bella! 780 01:00:44,101 --> 01:00:47,313 Yo tenía que encontrar al mío. 781 01:01:29,188 --> 01:01:31,357 Tenía hambre de nuevo. 782 01:01:31,482 --> 01:01:34,986 Y extrañaba a Gatita Grande y a Dutch. 783 01:01:36,654 --> 01:01:39,407 Tenía que encontrar lugares con personas para comer. 784 01:01:40,157 --> 01:01:43,202 Aunque tuviera que desviarme de "Vete a casa". 785 01:01:51,043 --> 01:01:53,087 Busqué por toda la ciudad. 786 01:01:53,254 --> 01:01:55,464 Todos los buenos lugares de cacería estaban cerrados. 787 01:01:56,716 --> 01:01:59,010 Espera. ¿Huelo... 788 01:01:59,093 --> 01:02:00,261 MERCADO HOEDL 789 01:02:00,344 --> 01:02:01,345 ...¡pollo! 790 01:02:09,478 --> 01:02:11,397 Y ahí estaba. 791 01:02:12,398 --> 01:02:13,983 Como si supieran que iba a venir. 792 01:02:21,073 --> 01:02:22,116 ¡Detengan al perro! 793 01:02:27,163 --> 01:02:28,831 ¡Detengan a ese perro! 794 01:02:36,422 --> 01:02:37,673 ¡Agárralo! 795 01:02:43,971 --> 01:02:46,766 ¡La comida en el piso es siempre para el perro! 796 01:02:50,353 --> 01:02:52,146 ¡Pollo! ¡Pollo! 797 01:02:56,692 --> 01:02:58,903 Estaba delicioso. 798 01:02:58,986 --> 01:03:01,656 A Gatita Grande le hubiera encantado. 799 01:03:01,739 --> 01:03:04,408 Quizá quieras un poco de esto. 800 01:03:04,909 --> 01:03:06,410 ¿Un poco de agua? 801 01:03:08,037 --> 01:03:09,163 Eso es. 802 01:03:10,331 --> 01:03:11,916 Eso es. 803 01:03:12,750 --> 01:03:14,460 Qué buena perrita. 804 01:03:14,544 --> 01:03:16,337 Está bien. Hola. 805 01:03:16,420 --> 01:03:19,382 Eres preciosa. Sí. 806 01:03:19,465 --> 01:03:21,259 ¿Qué es esto? 807 01:03:21,384 --> 01:03:25,012 Vamos a ver. Sí, una placa. 808 01:03:25,179 --> 01:03:26,180 Bella. 809 01:03:26,722 --> 01:03:30,184 -A mí también me dieron una placa. -Él sabía mi nombre. 810 01:03:30,268 --> 01:03:31,644 ¿Lo había visto antes? 811 01:03:31,727 --> 01:03:33,104 Aun sin las placas... 812 01:03:33,187 --> 01:03:37,775 ...tienen mi información biométrica en un archivo. 813 01:03:37,859 --> 01:03:41,779 -Ven. Eso es. -¡No! 814 01:03:42,947 --> 01:03:45,324 Veterano indigente Necesito $$ PARA Comida de Perro 815 01:03:46,868 --> 01:03:50,496 Se llamaba Axel, y siempre me tenía amarrada. 816 01:03:54,584 --> 01:03:58,880 Hola, linda. Qué linda eres. 817 01:04:00,089 --> 01:04:01,132 Adiós. 818 01:04:01,215 --> 01:04:02,508 Gracias. 819 01:04:09,432 --> 01:04:12,310 Eres buena para el negocio, Bella. 820 01:04:12,393 --> 01:04:14,896 Algo en él me era muy familiar. 821 01:04:19,483 --> 01:04:22,987 Axel tenía la misma tristeza que Mack. 822 01:04:23,070 --> 01:04:24,530 La misma tristeza que mamá. 823 01:04:29,368 --> 01:04:32,788 Quería divertirme como cuando estaba con la manada. 824 01:04:32,872 --> 01:04:36,083 Pero Axel no entendía que los perros necesitan jugar. 825 01:04:36,959 --> 01:04:38,169 Tranquila, nena. 826 01:04:41,589 --> 01:04:43,132 Nos calentábamos el uno al otro. 827 01:04:43,216 --> 01:04:44,300 Buena perra. 828 01:04:44,383 --> 01:04:47,053 Él aseguraba que yo nunca pasara hambre. 829 01:04:47,553 --> 01:04:49,388 Eres una buena perrita. 830 01:04:58,022 --> 01:05:00,149 Lentamente, el aire se calentó... 831 01:05:04,070 --> 01:05:07,365 ...pero Axel estaba cada vez más triste. 832 01:05:15,915 --> 01:05:18,835 Pensaba que Axel nunca me quitaría la correa. 833 01:05:42,233 --> 01:05:44,360 No me gustaba estar encadenada. 834 01:05:44,694 --> 01:05:46,362 No me parecía correcto. 835 01:05:47,488 --> 01:05:51,617 No sabía cómo ayudar a Axel sin dejar de cuidarme a mí misma. 836 01:05:53,327 --> 01:05:55,830 Tenía que jugar a "Vete a casa". 837 01:05:55,913 --> 01:05:58,833 Te amo. Somos solo tú y yo. 838 01:06:01,794 --> 01:06:05,047 Eres la única amiga que tengo. 839 01:06:05,131 --> 01:06:08,384 Te amo, Bella. 840 01:06:09,510 --> 01:06:11,095 Solo tú y yo, Bella. 841 01:06:11,512 --> 01:06:12,889 Tú y yo. 842 01:06:16,767 --> 01:06:20,146 Bella, te amo. 843 01:06:20,229 --> 01:06:24,025 Te amo, Bella. Te amo. 844 01:06:34,869 --> 01:06:39,248 Me acosté con Axel mientras el calor se le iba lentamente. 845 01:06:39,332 --> 01:06:43,419 Hasta que no quedó nada de Axel. Y él ya no estaba triste. 846 01:07:04,607 --> 01:07:09,070 Me senté y jugué a "Buena perrita" creyendo que alguien vendría por mí. 847 01:07:14,367 --> 01:07:16,494 No vino nadie. 848 01:07:20,790 --> 01:07:23,167 Ser buena perra no funcionó. 849 01:07:39,642 --> 01:07:44,063 Fue como si todo el mundo me hubiera olvidado. 850 01:07:44,355 --> 01:07:46,065 Pero no podía rendirme. 851 01:07:56,784 --> 01:07:58,703 Tenía mucha sed. 852 01:08:01,372 --> 01:08:03,040 Necesitaba agua. 853 01:08:45,750 --> 01:08:48,252 Bella, esto es muy importante. 854 01:08:49,086 --> 01:08:50,630 ¿Estás lista? 855 01:08:50,755 --> 01:08:52,131 Vete a casa. 856 01:08:53,299 --> 01:08:54,634 Eso es. 857 01:08:56,551 --> 01:08:59,305 Vete a casa, Bella. Vete a casa. 858 01:08:59,388 --> 01:09:00,680 Vengan, aquí hay un sendero. 859 01:09:00,973 --> 01:09:02,475 ¡Espérenme! 860 01:09:02,558 --> 01:09:04,435 ¡Date prisa! ¡Eres lento! 861 01:09:04,519 --> 01:09:05,895 ¡No es cierto! 862 01:09:10,066 --> 01:09:11,108 ¡Mira! 863 01:09:11,192 --> 01:09:12,693 Un perro. 864 01:09:13,819 --> 01:09:15,404 Personas. 865 01:09:19,283 --> 01:09:20,408 ¿Qué tiene? 866 01:09:20,493 --> 01:09:21,536 No sé. 867 01:09:21,618 --> 01:09:23,120 ¡Cuidado, puede tener rabia! 868 01:09:23,203 --> 01:09:25,163 No tiene rabia, idiota. 869 01:09:25,331 --> 01:09:26,457 Está amarrado. 870 01:09:26,582 --> 01:09:28,292 Buen perro. 871 01:09:29,794 --> 01:09:31,420 Está encadenado a algo. 872 01:09:39,804 --> 01:09:40,763 ¿Qué es? 873 01:09:40,846 --> 01:09:43,140 -Hay un cadáver ahí. -No puede ser. 874 01:09:43,224 --> 01:09:44,392 Está encadenado a él. 875 01:09:44,475 --> 01:09:45,475 ¿Está muerto? 876 01:09:45,560 --> 01:09:46,644 Creo que sí. 877 01:09:48,520 --> 01:09:49,981 ¿Qué vas a hacer? 878 01:09:50,939 --> 01:09:51,941 Qué buen perro. 879 01:10:00,199 --> 01:10:02,159 El agua nunca supo tan bien. 880 01:10:13,754 --> 01:10:18,050 Mi viaje había sido mucho más largo de lo que me había imaginado. 881 01:10:18,134 --> 01:10:19,385 Dos inviernos. 882 01:10:19,844 --> 01:10:22,221 ¿Cuántos inviernos más iba a haber? 883 01:10:23,055 --> 01:10:25,391 ¿Y cuántos más podía aguantar? 884 01:10:40,364 --> 01:10:42,617 Su olor estaba en todas partes. 885 01:10:50,333 --> 01:10:51,834 Me estaban cazando otra vez. 886 01:10:58,216 --> 01:10:59,717 Sabía que vendrían... 887 01:11:02,762 --> 01:11:05,723 ...pero no iba a dejar que pensaran que tenía miedo. 888 01:13:08,137 --> 01:13:10,139 ¿Esa es...? 889 01:13:31,244 --> 01:13:32,620 ¡Es Gatita Grande! 890 01:13:32,995 --> 01:13:35,623 Y ahora es una gatita supergrande. 891 01:14:18,040 --> 01:14:20,835 Era maravilloso estar juntos de nuevo. 892 01:14:23,421 --> 01:14:25,840 Y Gatita Grande sentía lo mismo. 893 01:14:49,697 --> 01:14:53,075 Sabía que a Lucas le emocionaría conocer a Gatita Grande... 894 01:14:53,159 --> 01:14:56,704 ...y que todos dormiríamos juntos en la cama. 895 01:15:00,291 --> 01:15:03,503 Lucas iba a necesitar una cama más grande. 896 01:15:07,924 --> 01:15:09,467 Ese era un olor nuevo. 897 01:15:18,392 --> 01:15:20,770 No sé qué son esas cosas y no quiero saberlo. 898 01:15:29,570 --> 01:15:31,030 ¡Gatita Grande! 899 01:15:54,679 --> 01:15:55,847 Ahí está. 900 01:15:56,889 --> 01:15:59,183 "Vete a casa" y Lucas. 901 01:16:07,191 --> 01:16:09,694 Gatita Grande quería que la siguiera... 902 01:16:09,777 --> 01:16:11,904 ...y yo quería que ella me siguiera. 903 01:16:24,500 --> 01:16:29,088 Entendí que no se iría conmigo a casa a dormir en la cama. 904 01:16:39,557 --> 01:16:42,435 Siempre seré tu mamá gata. 905 01:16:57,700 --> 01:16:59,952 Yo amaba a Gatita Grande... 906 01:17:01,245 --> 01:17:03,372 ...pero sabía que nunca la volvería a ver. 907 01:18:12,275 --> 01:18:14,443 ¡Un perro! ¡Un cachorro! 908 01:18:14,569 --> 01:18:15,653 ¡Agarren a ese perro! 909 01:18:15,736 --> 01:18:17,363 ¡Ven acá, perrito! 910 01:18:17,947 --> 01:18:18,990 ¿Se lastimó? 911 01:18:20,575 --> 01:18:22,076 ¡Deténganse! ¡Por favor! 912 01:18:22,159 --> 01:18:23,536 ¿Qué pasa? 913 01:18:24,954 --> 01:18:26,455 ¡Por favor, paren! 914 01:18:26,539 --> 01:18:27,540 ¡Ven, perrito! 915 01:18:27,623 --> 01:18:29,166 -¡Agárrenlo! -¡Ven, perrito! 916 01:18:37,508 --> 01:18:38,801 ¡Alto! 917 01:19:09,999 --> 01:19:11,083 ¡Ven, perrito! 918 01:19:14,879 --> 01:19:19,133 Me dolía mucho, pero tenía que seguir adelante. 919 01:19:31,062 --> 01:19:34,023 Las calles y las casas me empezaban a parecer conocidas. 920 01:19:40,279 --> 01:19:45,243 Por fin hice lo que Lucas me había dicho. Jugué a "Veta a casa". 921 01:19:58,714 --> 01:20:00,633 ¡Lucas! ¡Mamá! 922 01:20:00,716 --> 01:20:01,801 ¿Quién está ahí? 923 01:20:01,884 --> 01:20:03,219 ¡Lucas! 924 01:20:06,639 --> 01:20:08,266 ¡No puedes entrar ahí! ¡Ven! 925 01:20:09,100 --> 01:20:11,602 Todo era distinto. 926 01:20:11,686 --> 01:20:14,063 ¡Ven! ¡Te daré algo rico si sales afuera! 927 01:20:14,146 --> 01:20:16,148 ¿Lucas? ¿Mamá? 928 01:20:16,774 --> 01:20:17,775 Ay, Dios. 929 01:20:17,859 --> 01:20:19,569 ¿Dónde estaban? 930 01:20:20,862 --> 01:20:23,614 ¡Un perro perdido acaba de entrar en mi casa! 931 01:20:23,698 --> 01:20:28,494 Podía oler que se habían ido hace mucho tiempo. 932 01:20:35,459 --> 01:20:40,006 Me había esforzado tanto y había venido de muy lejos. 933 01:20:41,799 --> 01:20:44,802 Ya no podía dar un paso más. 934 01:20:54,020 --> 01:20:56,063 ¿Mamá Gata? 935 01:20:56,189 --> 01:20:58,733 ¿Cómo te hiciste tan pequeña? 936 01:21:06,616 --> 01:21:07,825 ¿Llamó acerca de un perro perdido? 937 01:21:07,909 --> 01:21:08,910 Sí. 938 01:21:10,369 --> 01:21:11,913 -¡Tú! -Tú. 939 01:21:20,546 --> 01:21:24,217 Mamá Gata vio cómo me iba, igual que Gatita Grande. 940 01:21:29,597 --> 01:21:32,016 Supongo que así se despiden los gatos. 941 01:21:42,485 --> 01:21:45,363 Solo me quedaba un lugar donde buscar a Lucas. 942 01:21:52,286 --> 01:21:55,790 CENTRO MÉDICO PARA VETERANOS 943 01:22:04,549 --> 01:22:05,675 ¿Perros? 944 01:22:06,467 --> 01:22:08,344 ¡Antes yo era la única! 945 01:22:13,099 --> 01:22:14,851 Creo que se metió un perro callejero. 946 01:22:21,023 --> 01:22:23,150 Suena la alarma, me levanto... 947 01:22:23,526 --> 01:22:24,819 ...y tengo adónde ir. 948 01:22:37,498 --> 01:22:38,499 No es posible. 949 01:22:38,624 --> 01:22:39,750 ¿Qué? 950 01:22:43,212 --> 01:22:44,338 No puede ser. 951 01:22:54,724 --> 01:22:56,767 ¡Es ella! ¡Ven acá! 952 01:22:56,851 --> 01:22:58,102 ¡Ven acá! 953 01:23:01,480 --> 01:23:03,065 ¿Qué te pasó? 954 01:23:08,404 --> 01:23:09,405 ¿Qué pasó? 955 01:23:13,242 --> 01:23:14,660 ¿Lucas? 956 01:23:16,329 --> 01:23:17,330 No puede ser. 957 01:23:42,855 --> 01:23:46,275 ¡Bella! ¡Estás viva! 958 01:23:49,987 --> 01:23:51,197 ¡No lo puedo creer! 959 01:23:51,280 --> 01:23:53,241 ¿Dónde estuviste todo este tiempo? 960 01:23:53,324 --> 01:23:54,367 ¿Es Bella? 961 01:23:54,450 --> 01:23:55,910 Sí, de verdad es ella. 962 01:23:57,036 --> 01:24:00,122 ¡Han pasado dos años y medio! 963 01:24:00,248 --> 01:24:04,085 ¡Lucas! ¡Olivia! ¡Mamá! ¡Jugué a "Vete a casa"! 964 01:24:04,252 --> 01:24:06,337 -¡Regresó! -Ya lo sé. 965 01:24:15,763 --> 01:24:17,682 Llama al veterinario. Dile que vamos para allá. 966 01:24:17,765 --> 01:24:18,766 Sí. 967 01:24:18,891 --> 01:24:20,142 Traeré el auto. 968 01:24:20,268 --> 01:24:23,437 Lucas, un oficial afuera dice que tienes que sacar al perro. 969 01:24:27,733 --> 01:24:28,734 Vamos. 970 01:24:29,694 --> 01:24:31,070 ¿En serio? 971 01:24:32,113 --> 01:24:35,783 Bien. No pasa nada. No hay de qué preocuparse. 972 01:24:35,867 --> 01:24:37,493 Solo vengo por ese pitbull. 973 01:24:37,577 --> 01:24:42,748 Si cualquiera de ustedes interfiere, estos oficiales lo arrestará. 974 01:24:42,832 --> 01:24:46,627 No queremos problemas, pero tenemos que llevarnos a ese animal. 975 01:24:48,337 --> 01:24:51,382 Vine a ver por qué medio departamento está aquí... 976 01:24:51,465 --> 01:24:53,718 ...para una llamada de Control de Animales de rutina. 977 01:24:53,801 --> 01:24:55,386 ¿Alguien quiere explicármelo? 978 01:24:55,761 --> 01:24:58,848 Capitán, vengo para una incautación y algunas de estas personas... 979 01:24:58,931 --> 01:25:01,893 ...quieren que esta situación pase a mayores. 980 01:25:02,018 --> 01:25:03,603 Es obstrucción... 981 01:25:03,686 --> 01:25:07,982 ...alojar a un animal peligroso y desobedecer órdenes legales. 982 01:25:10,359 --> 01:25:14,322 ¿Quién es responsable de esta racha criminal? 983 01:25:17,241 --> 01:25:19,744 Me imaginaba algo así. 984 01:25:21,412 --> 01:25:24,790 ¿Es un pitbull? No parece un pitbull. 985 01:25:24,874 --> 01:25:27,001 Es mi perra, señor. 986 01:25:27,084 --> 01:25:29,629 Y está herida. La llevo al veterinario. 987 01:25:29,754 --> 01:25:31,797 Lamento decirle que Chuck tiene razón. 988 01:25:31,881 --> 01:25:34,175 Tenemos que llevarla al refugio. 989 01:25:34,258 --> 01:25:35,468 Está bien. 990 01:25:36,135 --> 01:25:38,179 Para hacerlo, deben pasar por el Primer Batallón... 991 01:25:38,513 --> 01:25:40,473 ...de la Tercera División de Marines de EE. UU. 992 01:25:40,556 --> 01:25:42,099 Primera de Infantería, Ejército. 993 01:25:42,183 --> 01:25:44,769 82ª Aerotransportada, Ejército. 994 01:25:44,852 --> 01:25:46,979 6ª Flota, Marina de EE. UU. 995 01:25:47,063 --> 01:25:49,190 Aerotransportada. Screaming Eagles. 996 01:25:49,440 --> 01:25:52,026 4ª de Infantería, Ejército de los EE. UU. 997 01:25:52,693 --> 01:25:54,820 ¿De verdad quieren que esto pase a mayores? 998 01:25:55,279 --> 01:25:56,614 ¿Eso quiere usted? 999 01:25:58,658 --> 01:26:01,869 Señora, yo debo asegurar que se cumpla la ley. 1000 01:26:01,953 --> 01:26:04,789 La ley dice que tengo que incautar a este perro. 1001 01:26:04,872 --> 01:26:08,876 Si eso significa choques eléctricos y gas pimienta, eso sucederá. 1002 01:26:08,960 --> 01:26:10,962 Bajo la ley de la ciudad de Denver 8-... 1003 01:26:11,045 --> 01:26:12,547 Espere. 1004 01:26:14,799 --> 01:26:16,050 Dijo de Denver. 1005 01:26:16,133 --> 01:26:17,468 Es cierto. 1006 01:26:18,219 --> 01:26:21,097 Pero esto no es Denver. Esto es propiedad federal. 1007 01:26:21,180 --> 01:26:22,682 ¿Es qué? 1008 01:26:22,807 --> 01:26:24,517 El hospital de veteranos es propiedad federal. 1009 01:26:24,600 --> 01:26:27,019 Técnicamente no es parte de la ciudad de Denver. 1010 01:26:28,729 --> 01:26:29,939 Se acabó, capitán. 1011 01:26:30,022 --> 01:26:32,733 No tiene que haber una pelea porque no tienen jurisdicción. 1012 01:26:37,113 --> 01:26:39,115 ¿Dónde pelearon ustedes dos? 1013 01:26:39,657 --> 01:26:40,658 En Basra. 1014 01:26:40,783 --> 01:26:41,784 Kabul. 1015 01:26:42,368 --> 01:26:43,953 Hue. Ofensiva del Tet. 1016 01:26:45,955 --> 01:26:49,750 Bien, se acabó la función. Vámonos. 1017 01:26:51,335 --> 01:26:54,547 Si veo a este perro salir del edificio, detendré su vehículo. 1018 01:26:54,630 --> 01:26:56,465 No lo harás. 1019 01:26:56,549 --> 01:27:01,971 Recibo más quejas sobre ti que sobre todos los demás oficiales. 1020 01:27:03,139 --> 01:27:06,142 Entrégame ese vehículo. Te voy a retirar del campo. 1021 01:27:07,685 --> 01:27:12,523 Y nadie va a detener ningún vehículo por un perro. 1022 01:27:13,774 --> 01:27:14,984 ¿Entendido? 1023 01:27:15,902 --> 01:27:16,903 Muy bien. 1024 01:27:20,031 --> 01:27:21,073 Bien hecho. 1025 01:27:21,157 --> 01:27:23,534 Ay, no sabes cuánto te extrañamos. 1026 01:27:23,618 --> 01:27:28,331 No entiendo lo que acaba de pasar, pero creo que fue algo bueno. 1027 01:27:30,208 --> 01:27:35,671 ¡Hola, amigos! BIENVENIDOS A GOLDEN 1028 01:27:39,717 --> 01:27:41,594 Mira lo que encontré en el baúl. 1029 01:27:41,719 --> 01:27:42,970 Se me había olvidado. 1030 01:27:43,095 --> 01:27:44,096 Ven acá. 1031 01:27:44,180 --> 01:27:45,223 ¿Te acuerdas, Bella? 1032 01:27:45,348 --> 01:27:47,350 ¡Mi manta de Lucas! 1033 01:27:48,476 --> 01:27:50,311 Quería intentar algo. 1034 01:27:51,270 --> 01:27:54,023 Esto era su cosa favorita cuando era pequeña. 1035 01:27:54,106 --> 01:27:57,944 Después de todo lo que le pasó, no sé si se acuerde. 1036 01:27:58,027 --> 01:27:59,111 Bella... 1037 01:27:59,278 --> 01:28:00,905 ...¿quieres... 1038 01:28:01,948 --> 01:28:06,536 ...un trocito de queso? 1039 01:28:08,454 --> 01:28:09,997 Se acuerda. 1040 01:28:12,625 --> 01:28:14,418 Es una perra increíble. 1041 01:28:14,502 --> 01:28:15,795 Ya lo creo. 1042 01:28:25,012 --> 01:28:29,976 De verdad estaba en casa. Con Lucas, y también con Olivia. 1043 01:28:32,311 --> 01:28:34,355 Estaba donde debía estar. 1044 01:28:46,576 --> 01:28:49,453 Y Gatita Grande estaba donde ella debía estar. 1045 01:29:13,227 --> 01:29:16,814 Al final entendí que la correa invisible que me llevó hasta Lucas... 1046 01:29:16,939 --> 01:29:18,983 ...estaba hecha de amor. 1047 01:29:19,066 --> 01:29:20,484 Él era mi persona... 1048 01:29:21,611 --> 01:29:24,405 ...y yo era su perra. 1049 01:35:27,977 --> 01:35:29,979 Traducción: Elena Barcia