1
00:00:01,720 --> 00:00:06,720
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:06,744 --> 00:00:11,744
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:02:36,433 --> 00:02:41,790
Kami lahir di sini, besar di sini,
dan kami akan mati di sini.
4
00:02:43,577 --> 00:02:45,520
Kau pernah dengar
seekor burung di tangan...
5
00:02:45,545 --> 00:02:46,769
...bernilai sepuluh burung
di semak-semak?
6
00:02:46,771 --> 00:02:49,690
Mungkin itu burung untukmu,
tapi bagi kami ini segenggam kotoran.
7
00:02:49,692 --> 00:02:51,923
Ya!/
Permisi?
8
00:02:52,707 --> 00:02:54,413
Kau hampir melewatkan
seluruh kesenangan.
9
00:02:54,456 --> 00:02:56,406
Perkataan kasar sangat
tidak sepantasnya.
10
00:02:56,432 --> 00:02:59,074
Kami mendapat gubuk,
sementara kalian tetap kaya.
11
00:02:59,122 --> 00:03:01,301
Bapak-bapak./
Itu yang kumaksud.
12
00:03:01,303 --> 00:03:02,979
Hentikanlah.
13
00:03:04,054 --> 00:03:09,804
Tn. Sam, mereka tawarkan kau 25,000
untuk rumah ayahmu, benar?
14
00:03:09,829 --> 00:03:11,342
25,000.
15
00:03:11,390 --> 00:03:13,380
Tn. Jimmy, berapa yang Southcrest
tawarkan padamu...
16
00:03:13,382 --> 00:03:15,050
...untuk padang rumput tempatmu
menaruh kuda-kudamu?
17
00:03:15,065 --> 00:03:17,402
Kita takkan membahas itu./
Ya, mari membahas itu.
18
00:03:17,439 --> 00:03:19,345
Aku akan mencari tahu berapa
banyak yang mereka tawarkan.
19
00:03:19,370 --> 00:03:20,741
Kalian tetap memiliki
rumah mewahmu,
20
00:03:20,766 --> 00:03:22,583
Sementara kami tinggal di jalanan!
21
00:03:22,607 --> 00:03:24,593
Kami tak punya seluruh kemewahan...
22
00:03:24,636 --> 00:03:26,898
...dari menjual gula tebu
keluarga kami.
23
00:03:26,917 --> 00:03:29,366
Bagi kalian itu hanya tanah,
tapi bagi kami yang lain...
24
00:03:29,390 --> 00:03:30,994
Ini adalah rumah kami.
25
00:03:31,024 --> 00:03:33,370
Ya, benar!
26
00:03:33,431 --> 00:03:35,345
Hanya itu yang kami maksud.
27
00:03:37,885 --> 00:03:40,758
Terima kasih, Konselor.
28
00:03:42,115 --> 00:03:46,001
Aku tidak tahu kita sedang
diperiksa silang.
29
00:03:47,106 --> 00:03:50,650
Kuberitahu padamu,
aku tak suka melihat...
30
00:03:50,652 --> 00:03:53,762
...tetangga berselisih dengan
tetangga lain.
31
00:03:54,837 --> 00:03:58,859
Dengar, saat Southcrest
pertama mendekatiku...
32
00:03:58,861 --> 00:04:02,145
...tentang menjual apa yang
tersisa dari tanah keluarga kami,
33
00:04:02,180 --> 00:04:04,790
Aku skeptis.
34
00:04:04,823 --> 00:04:06,967
Tapi mereka meyakinkan aku.
35
00:04:06,969 --> 00:04:10,437
Dan mereka meminta bantuanku
untuk meyakinkan kalian juga.
36
00:04:10,439 --> 00:04:13,673
Perubahan itu sulit,
aku takkan membantahnya.
37
00:04:13,675 --> 00:04:16,975
Setelah tujuan untuk menghasilkan
minyak dan gas terlaksana,
38
00:04:17,029 --> 00:04:19,728
Tapi sekarang, jika Pont Minou
ingin bertahan,
39
00:04:19,754 --> 00:04:23,032
Kita harus beradaptasi sekali lagi.
40
00:04:23,070 --> 00:04:24,634
Dengan segala hormat, Ny. Mary,
41
00:04:24,658 --> 00:04:26,071
Tapi apa yang kau tahu
tentang perubahan?
42
00:04:26,096 --> 00:04:29,659
Hei. Biar dia berbicara.
43
00:04:29,700 --> 00:04:33,227
Southcrest Rail Depot
akan membawa serta...
44
00:04:33,265 --> 00:04:35,837
...pekerjaan dengan bayaran bagus.
45
00:04:35,883 --> 00:04:37,730
Pajak propertinya saja...
46
00:04:37,754 --> 00:04:41,459
...akan cukup merevitalisasi
sekolahan dan taman kita,
47
00:04:41,484 --> 00:04:44,245
Bahkan mungkin gereja tua ini.
48
00:04:45,568 --> 00:04:51,104
Jika salah satu dari kalian merasa
tawaran propertimu tidak cukup,
49
00:04:51,129 --> 00:04:54,772
Pintuku selalu terbuka.
50
00:04:55,305 --> 00:04:59,681
Setidaknya kami berutang
awal yang baru untuk kalian.
51
00:05:00,591 --> 00:05:03,403
Mungkin. Kita lihat nanti.
52
00:05:15,672 --> 00:05:17,838
Kami akan melihatmu saat
makan malam, Sherif?
53
00:05:17,840 --> 00:05:19,774
Aku takkan melewatkan itu.
54
00:05:21,591 --> 00:05:24,053
Hei./
Hei.
55
00:05:24,078 --> 00:05:25,778
Itu berjalan lancar.
56
00:05:25,813 --> 00:05:28,503
Ny. Mary tidak sungkan untuk
menghamburkan uang, ya?
57
00:05:28,554 --> 00:05:30,327
Ya, dia khawatir.
58
00:05:30,351 --> 00:05:33,200
Dan lebih banyak orang yang
memagari dari yang kukira.
59
00:05:33,257 --> 00:05:37,247
Ya, Jimmy sudah bulatkan pikirannya,
tapi aku bisa bicara dengan yang lain.
60
00:05:37,326 --> 00:05:40,968
Ya? Itu menyenangkan
mendengarkan darimu.
61
00:05:41,842 --> 00:05:43,479
Bagaimana jika kita pergi minum?
62
00:05:43,531 --> 00:05:46,616
Aku beri kau beberapa nama
untuk dikerjakan?
63
00:05:47,458 --> 00:05:49,031
Tentu.
64
00:05:49,084 --> 00:05:51,374
Ya?/
Oke.
65
00:05:51,451 --> 00:05:53,317
Ayo, kita akan terlambat.
66
00:07:23,963 --> 00:07:27,419
Jika boleh aku bertanya, berapa yang
Ny. Mary tawarkan padamu?
67
00:07:27,444 --> 00:07:29,083
25,000.
68
00:07:29,108 --> 00:07:31,963
Dan bisa kau tak bicara denganku
saat kau sedang buang air kecil?
69
00:07:34,169 --> 00:07:37,146
Kau akan menerimanya?
70
00:07:37,205 --> 00:07:39,544
Entahlah. Ada sebuah
tempat di New Orleans
71
00:07:39,587 --> 00:07:41,481
Aku mungkin bisa
memberikan uang mukanya.
72
00:07:41,515 --> 00:07:44,598
Tinggal di kota ketimbang
di daerah terpencil ini.
73
00:07:44,623 --> 00:07:48,082
Ya. Tapi itu bukan
hanya keputusanku.
74
00:07:50,012 --> 00:07:52,509
Sissy ikut denganmu?
75
00:07:53,809 --> 00:07:55,694
Apa yang akan kau lakukan?
76
00:07:55,719 --> 00:07:57,753
Itu akan bagus untuk membawa
Ibuku ke sebuah rumah.
77
00:07:57,785 --> 00:08:00,028
Merawatnya dengan benar.
78
00:08:00,091 --> 00:08:02,313
Aku akhirnya bisa menetap.
79
00:08:45,435 --> 00:08:48,940
Pagi, Deputi./
SIM dan STNK.
80
00:08:51,383 --> 00:08:54,512
Kenapa kau melihat dia?
81
00:08:54,537 --> 00:08:56,673
Maaf.
82
00:08:56,703 --> 00:08:58,869
Wow./
Maaf.
83
00:08:58,902 --> 00:09:01,539
Ini terlalu pagi, bukan begitu, JW?
84
00:09:01,556 --> 00:09:04,307
Ini malam yang panjang.
85
00:09:04,417 --> 00:09:06,772
Siapa ini? Ken, apa?/
Itu Ken.
86
00:09:06,797 --> 00:09:08,880
Biar kutunjukkan aku tak apa.../
Hei, hei, hei!
87
00:09:08,905 --> 00:09:11,351
Tak ada yang memintamu
melakukan itu.
88
00:09:12,082 --> 00:09:14,162
Tunjukkan surat-suratmu padaku.
89
00:09:15,825 --> 00:09:19,347
Baiklah. Baiklah.
90
00:09:21,365 --> 00:09:24,158
Hei, dia memiliki kepribadian
yang bagus, bukan?
91
00:09:29,495 --> 00:09:31,559
Kurasa kita sebaiknya
memeriksa kadar alkoholnya.
92
00:09:33,917 --> 00:09:35,566
Hei.
93
00:09:35,998 --> 00:09:37,727
Hei.
94
00:09:38,025 --> 00:09:40,290
Kau tahu kita akan mendapat
masalah besar karena ini.
95
00:09:40,357 --> 00:09:43,393
Mengapa? Karena Ibunya
dan Sherif dekat?
96
00:09:43,455 --> 00:09:45,994
Itu karena Ibunya adalah
Sherif sebenarnya.
97
00:09:46,008 --> 00:09:48,142
Jadi dia bisa berkendara keliling
Kota dengan kondisi mabuk?
98
00:09:48,144 --> 00:09:50,997
Aku juga tak suka ini, oke? Tapi.../
Baiklah, tapi ini fakta yang ada.
99
00:09:51,022 --> 00:09:52,674
Itu benar.
100
00:09:58,180 --> 00:10:00,574
Kau cukup baik untuk mengemudi?/
Ya.
101
00:10:34,519 --> 00:10:36,563
Semoga ini malam yang tenang.
102
00:10:36,623 --> 00:10:38,310
Semalam aku berhadapan
dengan anak-anak...
103
00:10:38,353 --> 00:10:40,189
...yang berusaha masuk bar
dengan KTP palsu.
104
00:10:45,517 --> 00:10:47,643
Tentang sebelumnya...
105
00:10:50,093 --> 00:10:53,043
Sif ekstra ini tidak
membuatmu kelelahan?
106
00:10:55,073 --> 00:10:57,396
Sekolah perawat itu tidak murah.
107
00:10:57,454 --> 00:10:59,477
Aku juga harus menjual mobilku.
108
00:10:59,502 --> 00:11:02,073
Beritahu Billie untuk
tempatkan di balik bar.
109
00:11:02,384 --> 00:11:05,993
Setidaknya aku bisa sedikit
tertidur saat menjaga pintu.
110
00:11:07,327 --> 00:11:10,840
Sampai besok./
Baiklah, jaga dirimu.
111
00:11:10,865 --> 00:11:12,558
Terima kasih jemputannya.
112
00:11:20,634 --> 00:11:24,246
Harga tempat di Bywater itu
turun lagi.
113
00:11:24,252 --> 00:11:26,613
Mungkin tak lama lagi dijual.
114
00:11:27,531 --> 00:11:29,862
Aku berpikir mungkin kita
bisa pergi melihatnya?
115
00:11:29,912 --> 00:11:31,967
Ya, ada banyak yang
perlu ditangani sekarang.
116
00:11:31,992 --> 00:11:34,689
Seandainya aku bisa./
Bahkan tak bisa untuk melihatnya?
117
00:11:35,903 --> 00:11:37,790
Kenapa terburu-buru?
118
00:11:40,936 --> 00:11:43,877
Aku akhirnya mampu
membayar uang mukanya.
119
00:11:43,932 --> 00:11:46,709
Jika kau menjual rumah.
120
00:11:46,784 --> 00:11:49,447
Kelihatannya kebanyakan
orang ingin keluar.
121
00:11:51,940 --> 00:11:54,255
Apa yang kau inginkan?
122
00:11:56,663 --> 00:11:59,219
Aku ingin kita akhirnya bersama.
123
00:12:02,077 --> 00:12:04,518
Aku juga.
124
00:12:04,564 --> 00:12:06,955
Tapi kau tahu apa yang terjadi
kepada semua orang di sini...
125
00:12:06,980 --> 00:12:08,415
...jika aku mundur dari kasus ini.
126
00:12:08,417 --> 00:12:11,122
Kau pikir mereka akan tetap
membelamu jika tahu tentang kita?
127
00:12:11,152 --> 00:12:14,137
Kau pengacara mereka,
bukan penyelamat mereka.
128
00:12:14,234 --> 00:12:17,326
Bukan berarti mereka pantas
untuk ditempatkan di jalanan.
129
00:12:22,352 --> 00:12:24,051
Aku hanya...
130
00:12:24,947 --> 00:12:26,503
Aku hanya lelah.
131
00:12:26,528 --> 00:12:28,519
Aku butuh waktu lagi.
132
00:12:28,543 --> 00:12:31,002
Mereka akan sadar tempat ini lebih
banyak masalah daripada nilainya,
133
00:12:31,027 --> 00:12:32,963
Lalu kita akan pergi.
134
00:12:35,063 --> 00:12:36,669
Baiklah.
135
00:13:11,912 --> 00:13:14,768
Properti yang sangat kita butuhkan
adalah propertinya John Landry.
136
00:13:14,785 --> 00:13:16,817
Itu takkan jadi masalah.
137
00:13:17,764 --> 00:13:22,277
Di sini lebih sibuk dibanding
Hotel Roosevelt hari ini.
138
00:13:27,126 --> 00:13:29,418
Ada yang salah, Deputi?
139
00:13:30,279 --> 00:13:31,632
Apa kau serius dengan perkataanmu...
140
00:13:31,656 --> 00:13:34,168
...tentang mendapatkan uang
lebih untuk properti kami?
141
00:13:35,770 --> 00:13:38,200
Bisa kita lanjutkan ini nanti?
142
00:13:38,582 --> 00:13:40,462
Laura, bisa kau antar dia keluar?
143
00:13:40,504 --> 00:13:42,708
Dia tahu di mana pintunya berada.
144
00:13:47,553 --> 00:13:49,726
Teh?/
Aku tak apa.
145
00:13:50,975 --> 00:13:53,459
Itu semua orang yang menjual?
146
00:13:55,472 --> 00:13:57,901
Apa yang bisa aku bantu?
147
00:13:59,276 --> 00:14:01,890
Ada rumah di New Orleans,
148
00:14:01,942 --> 00:14:05,393
Tapi uang mukanya melebihi
dari yang kau tawarkan.
149
00:14:06,560 --> 00:14:08,335
Di kota mana?
150
00:14:08,337 --> 00:14:10,279
Bywater.
151
00:14:10,873 --> 00:14:13,205
Berapa yang kita bicarakan?
152
00:14:15,410 --> 00:14:17,448
25,000.
153
00:14:18,368 --> 00:14:21,884
Itu dua kali lipat dari
penilaian aslinya.
154
00:14:22,814 --> 00:14:27,622
Apa ada orang lain yang mungkin
tergoda dengan tawaran serupa?
155
00:14:28,004 --> 00:14:30,851
Kebanyakan dari kami
hanya butuh awal baru.
156
00:14:32,944 --> 00:14:35,743
Saudarimu mendapat
bantuan yang dia butuhkan?
157
00:14:37,665 --> 00:14:39,803
Kami tidak benar-benar bicara.
158
00:14:41,670 --> 00:14:44,200
Aku tidak ingin berjanji,
159
00:14:44,233 --> 00:14:48,176
Tapi aku bisa bicara dengan mereka
dan melihat apa yang bisa aku lakukan.
160
00:14:59,536 --> 00:15:01,048
Pelan-pelan, jagoan.
161
00:15:01,080 --> 00:15:03,321
Kau masih bertugas
menjaga pintu malam ini.
162
00:15:03,345 --> 00:15:05,061
Aku tak apa.
163
00:15:08,624 --> 00:15:11,414
Aku lihat dia akhirnya berkata iya.
164
00:15:11,435 --> 00:15:13,325
Ini hanya minum, tapi...
165
00:15:14,697 --> 00:15:17,397
Kau terdengar seperti
mantan suami pertamaku.
166
00:15:20,862 --> 00:15:23,209
Jadi, aku berpikir kita bisa
mulai dengan keluarga Roberts.
167
00:15:23,211 --> 00:15:25,443
Ibuku kenal baik mereka.
168
00:15:26,064 --> 00:15:29,065
Menurutmu kita bisa yakinkan
mereka untuk tidak menjual?
169
00:15:29,097 --> 00:15:31,837
Boleh aku bertanya padamu
terlebih dulu?
170
00:15:32,980 --> 00:15:35,623
Mengapa kau akhirnya berkata iya?
171
00:15:36,707 --> 00:15:38,458
Untuk?
172
00:15:38,506 --> 00:15:41,136
Untuk minum bersamaku.
173
00:15:41,679 --> 00:15:43,298
Aku berpikir jika mungkin...
174
00:15:43,323 --> 00:15:45,680
...kau dan aku bisa lebih
sering bertemu.
175
00:15:52,190 --> 00:15:55,975
John, aku sangat hargai
bantuanmu untuk ini,
176
00:15:55,977 --> 00:15:57,544
Dan menurutku kau
pria yang luar biasa,
177
00:15:57,546 --> 00:15:59,992
Tapi aku tidak.../
Aku tidak buru-buru.
178
00:16:00,041 --> 00:16:04,165
Bukan, bukan itu maksudku...
179
00:16:08,218 --> 00:16:11,192
Aku tidak tertarik dengan laki-laki.
180
00:16:13,864 --> 00:16:17,168
Kau yakin kau hanya belum
bertemu pria yang tepat?
181
00:16:17,207 --> 00:16:19,843
Ya, aku yakin.
182
00:16:25,097 --> 00:16:28,087
Kita masih bisa bekerja bersama?
183
00:16:28,111 --> 00:16:30,577
Kau tahu, aku sangat butuh
bantuanmu untuk ini.
184
00:16:30,579 --> 00:16:33,038
Beberapa keluarga yang
memiliki properti...
185
00:16:33,064 --> 00:16:35,277
...bisa membuat semua ini
menuju arah lainnya.
186
00:16:35,300 --> 00:16:39,003
Ya. Ya, tentu saja.
187
00:16:39,052 --> 00:16:41,033
Oke, bagus.
188
00:16:41,552 --> 00:16:42,905
Keluarga Roberts.
189
00:16:42,929 --> 00:16:44,591
Ya, keluarga Roberts dan
keluarga Poches...
190
00:16:44,616 --> 00:16:45,992
...sudah tinggal di sini
selama empat generasi...
191
00:16:46,017 --> 00:16:48,510
...dan mereka membenci Jimmy Falgot.
192
00:16:48,566 --> 00:16:50,994
Mengapa?/
Karena dia menyebalkan.
193
00:16:51,047 --> 00:16:52,827
Benar.
194
00:16:53,099 --> 00:16:55,244
Ya, aku tidak memperhatikan.
195
00:17:05,413 --> 00:17:08,042
John berpikir dia bisa yakinkan
keluarga Roberts dan Poches...
196
00:17:08,067 --> 00:17:09,315
...agar tidak menjual.
197
00:17:09,340 --> 00:17:10,978
Ini mungkin yang kita butuhkan...
198
00:17:11,005 --> 00:17:13,249
...untuk hentikan Mary berurusan
dengan Southcrest.
199
00:17:13,289 --> 00:17:15,409
Kita sebaiknya merayakan
akhir pekan ini.
200
00:17:18,007 --> 00:17:20,843
"Sam" diputar di The Moon.
Kau mau pergi?
201
00:17:20,905 --> 00:17:22,600
Ya./
Ya?
202
00:17:22,637 --> 00:17:24,341
Ya, tentu.
203
00:17:28,609 --> 00:17:30,589
Kau tak apa?
204
00:17:30,598 --> 00:17:33,341
Ya.
205
00:17:34,715 --> 00:17:37,448
Kau menunggu seseorang?/
Tidak.
206
00:17:37,831 --> 00:17:40,047
Biar aku buka.
207
00:17:46,264 --> 00:17:47,654
Siapa?
208
00:17:47,712 --> 00:17:49,212
JW.
209
00:17:50,695 --> 00:17:52,301
Tak ada yang aku ingin
katakan kepadamu.
210
00:17:52,326 --> 00:17:54,813
Aku tahu apa yang kau lakukan
dan kau sebaiknya berhenti.
211
00:17:54,840 --> 00:17:57,369
Sekarang juga./
Kau sebaiknya pergi.
212
00:17:57,394 --> 00:18:01,267
Kau jangan ikut campur urusanku,
atau aku akan menghabisimu!
213
00:18:01,283 --> 00:18:03,269
Kau dengar aku?
214
00:18:09,574 --> 00:18:11,578
Apa-apaan itu?
215
00:18:11,580 --> 00:18:14,536
Tak apa.
Itu hanya urusan kerja.
216
00:18:14,561 --> 00:18:17,974
Kerja? Itu tak terdengar begitu./
Hanya urusan kerja. Tak apa.
217
00:18:18,032 --> 00:18:20,647
Tak apa, tak apa, cukup...
218
00:18:22,284 --> 00:18:24,209
Kau tak apa?
219
00:18:24,250 --> 00:18:27,179
Kau baik-baik saja?/
Ya, ya.
220
00:18:32,829 --> 00:18:35,704
Dengar, aku di sini untukmu, oke?/
Ya.
221
00:18:52,888 --> 00:18:54,858
Astaga.
222
00:19:30,391 --> 00:19:33,155
Sayang, kemari. Kemari.
223
00:19:33,195 --> 00:19:34,947
Kemari.
224
00:19:56,226 --> 00:19:57,791
Tentu saja.
225
00:20:01,344 --> 00:20:04,477
Sayang? Kenapa?/
Apa?
226
00:20:04,502 --> 00:20:07,353
Kenapa kau menyimpan ini di sini?/
Itu pemberian Ibuku,
227
00:20:07,378 --> 00:20:11,386
Dia bilang itu diberkati oleh Paus,
jadi aku menyimpannya.
228
00:20:11,535 --> 00:20:14,053
Wow, gagang kecilnya mulai hancur.
229
00:20:14,078 --> 00:20:16,002
Dia tidak terlihat begitu baik.
230
00:20:16,004 --> 00:20:18,012
Dimana? Biar aku lihat.
231
00:20:20,681 --> 00:20:22,678
Kemari.
232
00:20:28,094 --> 00:20:30,147
Hei, sayang./
Ya?
233
00:20:30,196 --> 00:20:32,503
Aku ingin memberitahumu sesuatu.
234
00:20:32,542 --> 00:20:35,250
Mereka tawarkan aku
25,000 lagi.
235
00:20:37,906 --> 00:20:41,600
Apa maksudmu mereka
tawarkan kau?
236
00:20:41,647 --> 00:20:44,404
Siapa? Mary?
237
00:20:46,602 --> 00:20:49,464
Apa kau pergi menemui dia?
238
00:20:49,759 --> 00:20:52,086
Ada apa denganmu?
239
00:20:53,326 --> 00:20:56,710
Maksudku, dia punya uang
dan pengacara, dan...
240
00:20:56,712 --> 00:20:58,308
Dan kau pikir ini tak ada harapan,
241
00:20:58,337 --> 00:21:00,346
Jadi kau akan menjualnya?
242
00:21:04,408 --> 00:21:07,017
Sayang, aku mencintaimu.
243
00:21:07,964 --> 00:21:10,651
Tapi ada pertempuran
yang tak bisa kau menangkan.
244
00:21:13,646 --> 00:21:17,661
Kau tak memberiku
kesempatan untuk mencobanya.
245
00:21:22,614 --> 00:21:24,551
Wow.
246
00:21:24,607 --> 00:21:26,556
Tidak.
247
00:21:30,200 --> 00:21:32,042
Keluar.
248
00:22:55,539 --> 00:22:57,826
Wow, kau terlihat kacau.
249
00:22:57,889 --> 00:23:00,379
Aku menutup bar semalam./
Aku melihat itu.
250
00:23:00,688 --> 00:23:03,140
Aku tak mau pergi.
251
00:23:03,214 --> 00:23:05,343
Hei, Ny. Doris.
252
00:23:09,324 --> 00:23:11,685
Apa yang kau lakukan di sini?
253
00:23:11,775 --> 00:23:16,415
Chuck tahu kami tak mencari
pembantu saat akhir pekan.
254
00:23:16,417 --> 00:23:18,367
Itu adalah waktu kami berduaan.
255
00:23:26,969 --> 00:23:29,773
Bernadette.
256
00:23:31,939 --> 00:23:35,034
John keluar bersama
si Leslie itu semalam.
257
00:23:35,036 --> 00:23:37,168
Benarkah?
258
00:23:37,205 --> 00:23:41,506
Dan aku bilang padanya,
setidaknya aku ingin satu cucu...
259
00:23:41,508 --> 00:23:43,845
...sebelum mereka menguburkanku.
260
00:23:46,772 --> 00:23:49,054
Kau takkan pergi ke mana-mana.
261
00:23:51,613 --> 00:23:53,227
Apa yang kau tunggu?
262
00:23:53,237 --> 00:23:55,777
Dapur itu takkan bersih
dengan sendirinya.
263
00:23:56,388 --> 00:23:58,659
Ibu...
264
00:23:58,667 --> 00:24:00,506
Aku harus pergi bekerja sebentar.
265
00:24:00,551 --> 00:24:02,887
Perawat Rhonda akan datang,
dia akan menjagamu.
266
00:24:02,907 --> 00:24:04,979
Aku janji, ini...
267
00:24:05,166 --> 00:24:08,158
Mama, kurangi ini.
268
00:24:16,764 --> 00:24:19,255
Asuransi tak bisa menutupi rumah?
269
00:24:19,317 --> 00:24:22,110
Aku bahkan tak mampu
menyewa perawat.
270
00:24:25,676 --> 00:24:27,553
Aku menyayangimu, Ibu.
271
00:24:53,901 --> 00:24:56,115
Memanggil semua unit.
Memanggil semua unit.
272
00:24:56,117 --> 00:24:59,507
Kami menemukan 10-54
di akses jalan masuk Oleander.
273
00:25:17,654 --> 00:25:19,599
Kau yang melapor?
274
00:25:31,427 --> 00:25:33,712
Aku minta tolong.
Tetaplah di mobilmu.
275
00:27:38,299 --> 00:27:40,753
Aku bertemu dia
di Billie's semalam.
276
00:27:40,795 --> 00:27:44,383
Dia ingin membantu dengan
Falgot dan yang lainnya.
277
00:27:46,141 --> 00:27:49,028
Kau melihat sesuatu yang janggal?
278
00:27:49,061 --> 00:27:50,803
Tidak, seperti biasa.
279
00:27:50,836 --> 00:27:53,078
Billie mengurusi bar,
Peltier bersaudara,
280
00:27:53,103 --> 00:27:56,414
Lalu ada beberapa orang
bersetelan dari luar kota.
281
00:27:56,430 --> 00:27:58,164
Apa salah satu dari mereka
bicara dengan dia?
282
00:27:58,225 --> 00:28:00,318
Tidak./
Kapan ini terjadi?
283
00:28:01,929 --> 00:28:04,212
Sekitar pukul 20:00.
284
00:28:04,252 --> 00:28:06,488
Aku mulai tugas jaga pintu
satu jam setelah dia pergi.
285
00:28:06,513 --> 00:28:08,308
Sherif.
286
00:28:08,655 --> 00:28:10,238
Tunggu sebentar.
287
00:28:11,161 --> 00:28:13,295
Pagi, Ny. Waguespack.
288
00:28:14,467 --> 00:28:16,190
Ini tanah mereka?/
Apa yang terjadi?
289
00:28:16,215 --> 00:28:18,315
Kami menemukan mayat./
Kurasa tanahnya JW.
290
00:28:18,986 --> 00:28:21,151
Hampir semua di antara
lintasan dan sungai...
291
00:28:21,175 --> 00:28:22,322
...adalah milik salah satu
dari mereka.
292
00:28:22,323 --> 00:28:24,189
Dia berada di rumah Leslie semalam.
293
00:28:24,250 --> 00:28:26,971
Apa?/
Ya, dia mengamuk padanya.
294
00:28:27,151 --> 00:28:29,010
Bagaimana kau tahu?
295
00:28:29,663 --> 00:28:31,291
Leslie menghubungiku.
296
00:28:31,316 --> 00:28:32,984
Siapa yang tega melakukan
sesuatu seperti ini?
297
00:28:33,019 --> 00:28:34,774
Leslie beritahu itu tentang apa?
298
00:28:34,804 --> 00:28:36,306
Kami masih belum tahu.
299
00:28:36,389 --> 00:28:38,495
Tapi mereka berdua akan
mencari informasi lebih.
300
00:28:44,307 --> 00:28:47,949
Deputi Landry dan Leblanc
yang pertama tiba di TKP.
301
00:28:47,985 --> 00:28:50,516
Semoga kau diberkati, Bernadette.
302
00:28:50,518 --> 00:28:52,707
Aku tahu kalian berteman.
303
00:28:52,728 --> 00:28:54,467
Terima kasih.
304
00:28:54,491 --> 00:28:56,565
Ada sesuatu yang bisa
kau katakan pada kami?
305
00:28:59,664 --> 00:29:01,151
Tidak.
306
00:29:01,190 --> 00:29:04,310
Kalian menyewakan tanah ini kepada
beberapa klub berburu, bukan?
307
00:29:04,317 --> 00:29:06,974
Ya, itu benar./
Siapapun pelakunya,
308
00:29:07,000 --> 00:29:08,394
Dia tak membawanya cukup jauh.
309
00:29:08,418 --> 00:29:10,174
Antara pelakunya tahu
korban akan ditemukan,
310
00:29:10,199 --> 00:29:12,420
Atau pelakunya terburu-buru
untuk peduli.
311
00:29:13,041 --> 00:29:15,345
Aku akan mengabarimu
seandainya ada pengaturan...
312
00:29:15,370 --> 00:29:17,343
...yang perlu dilakukan sebelum
ini disampaikan ke publik.
313
00:29:17,345 --> 00:29:18,561
Terima kasih, Shane.
314
00:29:18,585 --> 00:29:21,179
Kita membutuhkan pernyataan resmi.
315
00:29:23,030 --> 00:29:25,355
Aku akan mengurus itu.
316
00:29:25,438 --> 00:29:27,869
Hanya formalitas, Ny. Waguespack.
317
00:31:26,051 --> 00:31:28,106
Kau temukan sesuatu?
318
00:31:28,123 --> 00:31:31,011
Lihatlah berapa separuh
nilai dari Waguespack.
319
00:31:36,382 --> 00:31:40,738
Istrinya JW menyewa Leslie
untuk menangani perceraian mereka.
320
00:31:40,774 --> 00:31:43,374
1.5 juta.
321
00:31:43,399 --> 00:31:45,558
Kau bisa menyebut itu motif.
322
00:32:35,715 --> 00:32:38,798
Apa yang bisa kau beritahu kami, Dok?/
Tidak banyak.
323
00:32:44,809 --> 00:32:46,771
Masih menunggu hasil toksiologi,
324
00:32:46,796 --> 00:32:49,523
Tapi berdasarkan jumlah
kerusakan di tenggorokannya,
325
00:32:49,524 --> 00:32:52,257
Penyebab kematian
jelas pencekikan.
326
00:32:52,259 --> 00:32:56,080
Menurutku waktu kematiannya antara
pukul 20:00 hingga tengah malam.
327
00:32:56,728 --> 00:32:59,330
Memar pada lehernya
yang paling bisa kau lihat,
328
00:32:59,332 --> 00:33:03,203
Tapi tanda bekas talinya,
itu tidak biasa.
329
00:33:03,219 --> 00:33:04,703
Apa itu?
330
00:33:04,705 --> 00:33:07,773
Mungkin sebuah kalung.
Simpul pada tali.
331
00:33:07,775 --> 00:33:10,686
Apapun itu,
itu adalah senjata pembunuhmu.
332
00:33:10,816 --> 00:33:14,392
Ada tanda trauma seksual?/
Tak ada sperma,
333
00:33:14,417 --> 00:33:18,095
Tapi dia aktif secara seksual
dalam 48 jam terakhir.
334
00:33:19,072 --> 00:33:21,676
Apa dia menemui seseorang
yang kau kau kenal?
335
00:33:25,045 --> 00:33:27,823
Aku pikir dia lesbi./
Apa kaitannya itu dengan yang lain?
336
00:33:27,848 --> 00:33:30,810
Baiklah, kenapa kita tak tetap
dengan apa yang kau ketahui.
337
00:33:31,499 --> 00:33:34,007
Apa itu?/
Memar lainnya.
338
00:33:34,063 --> 00:33:36,463
Dia memberikan perlawanan sengit.
339
00:33:37,949 --> 00:33:39,920
Ada yang lain?
340
00:33:39,990 --> 00:33:43,135
Aku akan tahu lebih setelah
hasil tes perkosaan kembali.
341
00:34:48,275 --> 00:34:50,615
Apa yang kau lakukan?
342
00:34:52,246 --> 00:34:55,214
Aku mendengar apa yang terjadi.
343
00:34:55,272 --> 00:34:57,162
Aku turut prihatin.
344
00:35:00,317 --> 00:35:01,975
Terima kasih.
345
00:35:03,497 --> 00:35:05,235
B?
346
00:35:06,086 --> 00:35:07,801
B!
347
00:35:16,859 --> 00:35:19,195
Aku harus kerja besok.
348
00:35:19,236 --> 00:35:21,908
Kau bisa izin sehari.
349
00:35:21,975 --> 00:35:24,542
Dan beritahu mereka apa?
350
00:35:26,639 --> 00:35:29,597
Jika dia adalah...
351
00:35:32,371 --> 00:35:34,762
Dia...
352
00:35:34,840 --> 00:35:37,005
Kenapa kau datang ke sini?
353
00:35:45,990 --> 00:35:48,231
Kau sebaiknya pergi.
354
00:35:53,065 --> 00:35:55,598
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
355
00:35:57,800 --> 00:35:59,746
Pergilah!
356
00:36:01,656 --> 00:36:03,314
Baiklah.
357
00:37:41,236 --> 00:37:43,737
Apa yang kita lakukan di sini?
358
00:37:43,775 --> 00:37:46,947
Seseorang harus bicara dengan JW.
359
00:37:47,036 --> 00:37:48,854
Baiklah, aku tahu kau kesal,
360
00:37:48,856 --> 00:37:50,789
Tapi kau tak bisa masuk begitu saja
dan berurusan dengan Waguespack.
361
00:37:50,791 --> 00:37:53,161
Unit 225, operator.
362
00:37:53,835 --> 00:37:55,728
Unit 225, katakanlah.
363
00:37:55,730 --> 00:37:57,695
Kami menemukan wanita
Afrika-Amerika,
364
00:37:57,697 --> 00:38:00,385
Kemungkinan overdosis
di Selatan Robertson.
365
00:38:03,034 --> 00:38:05,492
Dimengerti, operator,
225 segera meluncur.
366
00:38:05,517 --> 00:38:07,507
Ayo.
367
00:38:18,629 --> 00:38:20,307
Kau temukan dia seperti ini?
368
00:38:20,332 --> 00:38:23,021
Baiklah, tunggu, biar aku saja./
Hei, bangun. Ayo. Ayo.
369
00:38:23,839 --> 00:38:25,558
Ambilkan Narcan.
370
00:38:49,933 --> 00:38:51,760
Aku bisa tetap tinggal jika kau mau.
371
00:38:51,801 --> 00:38:53,523
Aku akan baik-baik saja.
372
00:38:56,576 --> 00:38:59,567
Kau mau aku aku berkata
apa pada Sherif?
373
00:38:59,615 --> 00:39:01,803
Beritahu dia ini keluarga.
374
00:39:05,905 --> 00:39:08,417
Aku akan mengabarimu
jika kami temukan sesuatu.
375
00:40:13,760 --> 00:40:16,391
Oke, oke, oke.
376
00:40:17,062 --> 00:40:19,443
Oke, oke, oke.
377
00:41:15,715 --> 00:41:17,638
Hei.
378
00:41:17,684 --> 00:41:19,409
Kau baik-baik saja?
379
00:41:19,418 --> 00:41:21,271
Kau tahu.
380
00:41:23,166 --> 00:41:25,413
Pastikan dirimu siap.
381
00:42:31,040 --> 00:42:33,984
Jadi, aku harus menanyakanmu atau
kau akan mengatakannya?
382
00:42:39,104 --> 00:42:42,825
Shane memberikan kasus
Leslie kepada State CID.
383
00:42:42,879 --> 00:42:44,857
Apa?
384
00:42:44,885 --> 00:42:47,585
Mereka temukan orang yang
mencekik wanita di Baton Rouge,
385
00:42:47,587 --> 00:42:49,054
Dan mereka berpikir itu
mungkin berkaitan.
386
00:42:49,056 --> 00:42:51,198
"Mungkin"?
387
00:42:52,297 --> 00:42:54,693
Bagaimana dengan JW?
388
00:42:56,565 --> 00:43:00,485
Maksudmu tak ada satu pun
yang bicara dengan dia?
389
00:43:02,831 --> 00:43:04,850
Kau mau aku bagaimana?
390
00:43:06,979 --> 00:43:10,110
Aku mau orang lainnya
selain aku untuk peduli.
391
00:43:17,743 --> 00:43:19,871
Baiklah.
392
00:43:24,683 --> 00:43:27,741
Mereka pernah temukan
ponselnya Leslie?
393
00:43:27,758 --> 00:43:29,538
Tidak.
394
00:43:29,557 --> 00:43:32,547
Tebakan terbaik adalah tersangka
masih membawa itu.
395
00:43:46,465 --> 00:43:48,864
Permisi, Ny. Waguespack.
396
00:43:50,396 --> 00:43:53,833
Hanya ada satu Ny. Waguespack,
dan itu bukan aku.
397
00:43:55,881 --> 00:43:57,955
Ada yang bisa kubantu?
398
00:43:59,359 --> 00:44:01,906
Kami punya beberapa
pertanyaan untukmu.
399
00:44:02,941 --> 00:44:04,553
Sayang.
400
00:44:04,728 --> 00:44:07,107
Kudengar Sissy kembali bersamamu.
401
00:44:07,175 --> 00:44:09,582
Kami sangat merindukan dia di sini.
402
00:44:10,237 --> 00:44:12,689
Seberapa baik kau mengenal Leslie?
403
00:44:13,888 --> 00:44:15,744
Sama seperti orang lainnya.
404
00:44:15,772 --> 00:44:17,479
Kenapa?
405
00:44:17,526 --> 00:44:21,026
Kau punya urusan lain dengan dia
selain Southcrest?
406
00:44:21,900 --> 00:44:23,840
Tidak.
407
00:44:23,867 --> 00:44:26,523
Bagaimana denganmu?
408
00:44:26,561 --> 00:44:28,826
Aku bilang tidak.
409
00:44:29,841 --> 00:44:32,723
Kami temukan surat cerai
di kantornya.
410
00:44:32,725 --> 00:44:34,879
Uang yang sangat banyak.
411
00:44:36,099 --> 00:44:37,788
Itu urusan pribadi.
412
00:44:37,818 --> 00:44:39,754
Kami masih mengusahakannya.
413
00:44:39,779 --> 00:44:41,843
Tetap saja bukan alasan
untuk berbohong.
414
00:44:41,868 --> 00:44:44,188
Dan apa kaitannya ini
dengan Leslie?
415
00:44:44,261 --> 00:44:46,770
Kau berada di rumahnya
pada 25 November.
416
00:44:46,772 --> 00:44:49,259
Kau bicara kasar dengan dia.
417
00:44:51,896 --> 00:44:54,226
Kau habis minum lagi?
418
00:44:56,557 --> 00:44:58,285
Pergi.
419
00:44:59,651 --> 00:45:01,478
Sekarang!
420
00:45:06,031 --> 00:45:08,901
Apa yang kau katakan pada mereka?/
Aku tak berkata apa-apa.
421
00:45:10,002 --> 00:45:11,939
Masuk ke dalam.
422
00:45:23,937 --> 00:45:26,289
Aku habis berbelanja.
423
00:45:26,438 --> 00:45:28,640
Aku melarangmu untuk
meninggalkan rumah.
424
00:45:28,665 --> 00:45:30,614
Aku merasa baikan.
425
00:45:30,631 --> 00:45:33,961
Aku berpikir meminta pekerjaan
lamaku kembali pada JW.
426
00:45:34,013 --> 00:45:35,830
Kurasa mereka tidak mencari pembantu.
427
00:45:35,878 --> 00:45:38,481
Ada pekerjaan lainnya juga.
428
00:45:38,521 --> 00:45:40,558
Ya, aku...
429
00:45:40,590 --> 00:45:43,471
Kurasa tak banyak pekerjaan
untukmu di sana.
430
00:45:43,521 --> 00:45:45,319
Apa yang harus aku lakukan?
431
00:45:45,345 --> 00:45:47,232
Tetap di rumah dan
menjauh dari masalah?
432
00:45:47,234 --> 00:45:49,523
Kau terdengar seperti Ayah.
433
00:45:52,296 --> 00:45:55,172
Kau tahu, aku membantumu./
Bantuan yang luar biasa.
434
00:45:55,174 --> 00:45:58,686
Mungkin berikutnya kami tak menerima
laporan tepat waktu.
435
00:46:07,522 --> 00:46:10,204
Aku juga mendengar
Ibunya JW meninggal.
436
00:46:20,413 --> 00:46:23,313
Seperti apa rasanya
bekerja untuk mereka?
437
00:46:23,338 --> 00:46:26,623
Aku kebanyakan bekerja
dengan Ny. Ashley.
438
00:46:27,645 --> 00:46:29,960
JW jarang di rumah.
439
00:46:31,737 --> 00:46:33,977
Dia ke mana?
440
00:46:35,130 --> 00:46:36,817
Aku tidak tahu.
441
00:46:43,287 --> 00:46:46,787
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
442
00:46:46,811 --> 00:46:50,311
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
443
00:47:02,058 --> 00:47:04,916
Ny. Waguespack, tolong.
444
00:47:09,332 --> 00:47:13,897
Jika kau beritahu aku tentang JW,
aku bisa membantumu.
445
00:47:17,909 --> 00:47:19,840
Yang kau lakukan sudah cukup.
446
00:48:18,951 --> 00:48:21,850
Kau habis minum malam ini,
Tn. Waguespack?
447
00:48:25,011 --> 00:48:26,767
Di mana rekanmu?
448
00:48:26,792 --> 00:48:29,022
Aku minta kau untuk keluar dari mobil.
449
00:48:33,449 --> 00:48:35,827
Kita benar-benar akan
melakukan ini sekarang?
450
00:48:42,355 --> 00:48:44,302
Apa? Kau mau aku mengeja
alfabet dari belakang?
451
00:48:44,327 --> 00:48:47,195
Mungkin berdiri satu kaki, menyentuh
hidungku? Itu yang.../Berbalik.
452
00:48:50,866 --> 00:48:52,742
Oke.
453
00:49:01,953 --> 00:49:05,755
Ini melanggar hukum./
Mayatnya ditemukan di propertimu.
454
00:49:05,805 --> 00:49:09,967
Astaga! Jika istriku akan tinggalkan aku,
kenapa aku membunuh pengacaranya?
455
00:49:09,969 --> 00:49:12,944
Kau memiliki motif, tidak alibi,
456
00:49:12,969 --> 00:49:15,651
Dan saksi yang menempatkanmu
di tempat kejadian.
457
00:49:16,744 --> 00:49:18,874
Siapa?
458
00:49:18,899 --> 00:49:20,369
Aku.
459
00:49:20,393 --> 00:49:22,428
Kau tahu bagaimana ini akan terjadi.
460
00:49:22,444 --> 00:49:24,482
Ibu akan datang ke kantor sherif,
461
00:49:24,484 --> 00:49:27,722
Dan kau akan digantikan
orang lainnya oleh Sherif!
462
00:49:55,443 --> 00:49:57,714
Kau mau bicara soal itu?
463
00:49:58,756 --> 00:50:00,961
Tidak.
464
00:50:00,978 --> 00:50:03,159
Kau yakin?
465
00:50:05,098 --> 00:50:07,037
Apa?
466
00:50:09,631 --> 00:50:11,455
Aku...
467
00:50:14,634 --> 00:50:17,867
Aku bisa gila di sini, B.
468
00:50:20,968 --> 00:50:23,394
Bisa kita bicarakan ini nanti?
469
00:51:06,741 --> 00:51:08,696
Kau siap?
470
00:51:09,919 --> 00:51:12,105
Kita sebaiknya tidak terlambat.
471
00:51:14,861 --> 00:51:16,815
Sissy?
472
00:52:33,013 --> 00:52:35,458
Ini yang lebih suka kau lakukan?
473
00:52:41,453 --> 00:52:45,555
Saat aku memakai, aku selalu
tahu tujuanku setiap hari.
474
00:52:47,732 --> 00:52:49,866
Tapi sekarang...
475
00:52:57,875 --> 00:53:00,573
Kau tak bisa menahanku
di sini seperti ini.
476
00:53:31,838 --> 00:53:33,721
Ini yang kau lakukan seharian?
477
00:53:33,779 --> 00:53:35,315
Saat dibutuhkan.
478
00:53:35,374 --> 00:53:37,722
Uang pajakku sangat berguna, ya?
479
00:53:46,262 --> 00:53:47,938
Aku mau pipis.
480
00:53:47,963 --> 00:53:49,797
Baiklah.
481
00:53:49,813 --> 00:53:51,362
Hutan berada di sana.
482
00:53:51,402 --> 00:53:53,519
Aku tak mau ke hutan./
Apa?
483
00:53:53,565 --> 00:53:55,713
Lalu kenapa kau minum
sebanyak itu?
484
00:53:55,738 --> 00:53:59,210
Aku suka Diet Coke-ku./
Ayolah.
485
00:54:23,711 --> 00:54:25,049
Sial.
486
00:54:25,051 --> 00:54:26,865
Aku sebaiknya tetap tinggal di rumah.
487
00:54:26,906 --> 00:54:28,704
Apa tak ada orang lain yang
bisa melakukan ini?
488
00:54:28,729 --> 00:54:30,397
Tidak.
489
00:54:31,767 --> 00:54:34,383
Mereka tahu kau di sini, 'kan?
490
00:54:36,424 --> 00:54:39,263
Orang akan menganggapmu aneh
mengawasi mereka seperti ini.
491
00:54:39,327 --> 00:54:40,721
Jadi?
492
00:54:40,770 --> 00:54:43,410
Jadi kau tak peduli lagi apa
yang orang pikirkan?
493
00:54:44,322 --> 00:54:48,566
Sial. Jika itu aku, aku mungkin
juga menjadi sedikit terobsesi.
494
00:54:55,731 --> 00:54:59,516
Awalnya kupikir ini seru,
tapi kau mulai membuatku kesal.
495
00:54:59,618 --> 00:55:01,436
Ini bisa berakhir kapanpun
kau mau.
496
00:55:01,466 --> 00:55:02,918
Aku...
497
00:55:06,496 --> 00:55:09,728
Aku tidak membunuh temanmu!
Seandainya aku tahu pelakunya,
498
00:55:09,753 --> 00:55:11,610
Karena dengan begitu kau
akan berhenti mengejarku!
499
00:55:11,635 --> 00:55:15,093
Kau hanya perlu beritahu aku
apa yang terjadi malam itu.
500
00:55:19,816 --> 00:55:21,902
Semoga harimu indah.
501
00:55:28,748 --> 00:55:30,701
Sekarang aku benar-benar ingin pipis.
502
00:55:52,332 --> 00:55:54,105
Ini untukmu, Ibu.
503
00:55:56,289 --> 00:55:58,596
Aku tahu... Maaf.
504
00:55:58,649 --> 00:56:00,708
Tunggu sebentar.
505
00:56:00,762 --> 00:56:04,030
Aku takkan pergi ke mana-mana.
506
00:56:09,662 --> 00:56:14,597
Ayahku pernah mengajakku
ke Chicago tahun 1955.
507
00:56:14,640 --> 00:56:17,785
Itu sangat berisik, aku tak bisa
mendengarkan pikiranku sendiri.
508
00:56:17,838 --> 00:56:19,363
Kemudian kami pergi ke luar,
509
00:56:19,387 --> 00:56:22,868
Orang yang bersepeda
hampir melindasku.
510
00:56:22,885 --> 00:56:26,095
Orang bergegas ke arah
sana, sini dan situ.
511
00:56:26,120 --> 00:56:28,354
Dan gedung-gedungnya begitu tinggi,
512
00:56:28,379 --> 00:56:31,197
Kau hampir tak bisa melihat langit.
513
00:56:32,063 --> 00:56:35,980
Setelah itu kubilang,
"Aku akan tetap tinggal di sini."
514
00:56:35,982 --> 00:56:38,222
"Aku takkan pergi ke mana-mana."
515
00:56:38,239 --> 00:56:40,172
Ya, kau tidak pergi ke mana-mana.
516
00:56:40,237 --> 00:56:42,008
Apa?
517
00:56:46,241 --> 00:56:48,007
Baiklah, ayo.
518
00:56:52,909 --> 00:56:56,123
Bagaimana menurutmu
jika menyewa jasa Sissy?
519
00:56:58,605 --> 00:57:01,239
Kau yakin itu ide bagus?
Maksudku,
520
00:57:01,264 --> 00:57:04,117
Ibuku meminum obat-obatan
yang serius.
521
00:57:05,011 --> 00:57:08,084
Entahlah, kurasa itu akan
bagus untuk mereka berdua.
522
00:57:08,872 --> 00:57:11,072
Pikirkanlah./
Oke.
523
00:57:11,093 --> 00:57:12,558
Baiklah, sampai nanti, Ibu.
Aku menyayangimu.
524
00:57:12,583 --> 00:57:14,377
Sampai jumpa, Ny. Doris.
525
00:57:41,075 --> 00:57:42,917
Hei./
Hei.
526
00:57:43,957 --> 00:57:48,399
Sherif berkata jika menurutnya
ini sebaiknya berasal dariku.
527
00:57:56,011 --> 00:57:58,711
Apa ini serius?
528
00:57:58,764 --> 00:58:01,315
JW bilang kau melecehkan dia.
529
00:58:02,395 --> 00:58:05,404
Dia menghampiriku.
Apa dia beritahukan itu padamu?
530
00:58:05,461 --> 00:58:10,410
Yang aku tahu kau harus berada
setidaknya 300 meter darinya.
531
00:58:16,247 --> 00:58:18,101
Maaf.
532
00:58:51,535 --> 00:58:53,689
Seberapa kondisinya?
533
00:58:53,738 --> 00:58:56,396
Dia terkadang bisa berpikir jernih.
534
00:58:56,482 --> 00:58:58,559
Dia bisa jalan?
535
00:58:58,575 --> 00:59:00,415
Tidak terlalu.
536
00:59:04,411 --> 00:59:06,144
Bagus.
537
00:59:15,482 --> 00:59:17,646
Kau yakin dengan ini?
538
00:59:18,503 --> 00:59:20,169
Ayo.
539
00:59:25,275 --> 00:59:27,594
Kontak darurat ada di meja,
540
00:59:27,619 --> 00:59:30,320
Dan ada kunci cadangan di pondok.
541
00:59:30,382 --> 00:59:33,723
Semua obatnya diberi label,
dan jika dia tak mau makan,
542
00:59:33,725 --> 00:59:36,051
Ada susu kocok di kulkas yang
bisa kau berikan padanya.
543
00:59:42,275 --> 00:59:44,217
Kurasa kami baik-baik saja.
544
00:59:51,585 --> 00:59:53,621
Jangan biarkan dia
terlalu banyak merokok.
545
01:00:34,239 --> 01:00:35,922
Aku tahu selembar kertas...
546
01:00:35,956 --> 01:00:37,795
...takkan bisa membuatmu
tetap menjauh.
547
01:00:37,820 --> 01:00:39,501
Bagaimana kau menemukanku?
548
01:00:39,564 --> 01:00:42,739
Kau pikir kau orang pertama
yang dikeluarkan dari kasus?
549
01:00:57,823 --> 01:01:00,002
Berapa lama kau akan
duduk di sini?
550
01:01:00,018 --> 01:01:02,416
Selama yang dibutuhkan.
551
01:01:03,145 --> 01:01:04,380
Itu cukup buruk...
552
01:01:04,405 --> 01:01:06,625
...kau masukkan dia ke belakang
mobil patroli tanpa alasan.
553
01:01:06,650 --> 01:01:08,623
Tapi mereka tahu kau mengikuti dia...
554
01:01:08,648 --> 01:01:11,717
Maka situasi akan menjadi
sangat buruk untukmu.
555
01:01:11,768 --> 01:01:14,042
Jika mereka tahu.
556
01:01:20,978 --> 01:01:24,401
Kau tahu kau bukan satu-satunya
orang yang peduli dengan Leslie.
557
01:01:24,403 --> 01:01:26,370
Aku juga ingin menangkap
bajingan ini.
558
01:01:26,372 --> 01:01:29,003
Berusaha untuk tidur dengannya
bukanlah hal yang sama.
559
01:01:32,327 --> 01:01:34,601
Maaf.
560
01:01:34,922 --> 01:01:36,445
Tidak.
561
01:01:38,017 --> 01:01:40,261
Aku tak bermaksud...
562
01:01:42,328 --> 01:01:46,285
Dia temanmu, aku paham.
563
01:01:48,132 --> 01:01:51,477
Tapi kurasa dia tak ingin
kau hancurkan hidupku untuk ini.
564
01:01:53,086 --> 01:01:55,786
Kau mendapatkan adikmu kembali.
565
01:01:55,829 --> 01:01:59,446
Kau akan mendapatkan uang./
Apa yang kau bicarakan?
566
01:01:59,499 --> 01:02:01,677
Orang mulai menjual.
567
01:02:01,702 --> 01:02:03,917
Dengar, kau mendapat kesempatan
untuk memulai kembali,
568
01:02:03,942 --> 01:02:06,752
Dan kurasa kau sebaiknya
pikirkan untuk menerima itu.
569
01:02:18,770 --> 01:02:20,962
Baiklah.
570
01:05:11,771 --> 01:05:13,819
Bisa aku minta dua lagi?
571
01:05:17,132 --> 01:05:20,799
Aku tak pernah lagi ke sini sejak
Leslie dan aku punya KTP palsu.
572
01:05:26,688 --> 01:05:29,238
Kalian berdua berhubungan.
573
01:05:32,055 --> 01:05:34,123
Maafkan aku.
574
01:05:35,361 --> 01:05:37,253
Apa Leslie tahu kau datang ke sini?
575
01:05:37,255 --> 01:05:39,358
Tidak, tidak.
576
01:05:40,475 --> 01:05:42,908
Itu alibi yang buruk.
577
01:05:42,933 --> 01:05:45,118
Apa Ibumu tahu?
578
01:05:45,664 --> 01:05:48,309
Kami memiliki pemahaman.
579
01:05:48,346 --> 01:05:50,666
Tapi tidak dengan istrimu?
580
01:05:51,404 --> 01:05:55,085
Sesuatu tak bisa disebut rahasia
ketika kau mulai beritahu orang lain.
581
01:05:55,112 --> 01:05:57,339
Jadi saat kau tahu istrimu
akan meninggalkanmu,
582
01:05:57,363 --> 01:06:00,043
Itu bukan soal uang?/
Aku punya uang.
583
01:06:00,839 --> 01:06:03,071
Ini tentang yang lebih dari itu.
584
01:06:04,304 --> 01:06:07,662
Waguespack yang gay
akan buruk untuk bisnis.
585
01:06:10,012 --> 01:06:13,274
Ibuku berusaha melakukan
sesuatu yang penting di sini.
586
01:06:13,324 --> 01:06:16,259
Aku bagian dari itu.
Tapi karena pembunuhan ini,
587
01:06:16,261 --> 01:06:18,327
Southcrest mencarik diri
dari kesepakatan kami.
588
01:06:18,329 --> 01:06:21,786
Jadi bukan aku pelakunya./
Baiklah, lalu siapa?
589
01:06:21,812 --> 01:06:23,656
Aku tidak tahu.
590
01:06:23,681 --> 01:06:25,656
Tapi saat itu melibatkan
uang sebanyak ini,
591
01:06:25,681 --> 01:06:27,681
Semua bisa terjadi.
592
01:06:51,942 --> 01:06:54,726
Apa yang Jimmy Falgot
lakukan di sini?
593
01:06:54,757 --> 01:06:56,907
Dia terlihat kesal.
594
01:07:02,937 --> 01:07:04,602
Terima kasih.
595
01:07:09,682 --> 01:07:12,465
Aku berutang permintaan
maaf padamu.
596
01:07:13,073 --> 01:07:15,213
Benar
597
01:07:15,240 --> 01:07:18,278
Aku dengar kau dan JW bicara.
598
01:07:18,305 --> 01:07:20,423
Kenapa kau tak
mengatakan sesuatu?
599
01:07:20,425 --> 01:07:23,156
Kau pikir Jimmy Falgot
dan yang lainnya...
600
01:07:23,181 --> 01:07:26,225
...akan menjual properti mereka,
jika mereka tahu tentang JW?
601
01:07:26,262 --> 01:07:28,533
Kita bisa merahasiakan itu.
602
01:07:29,604 --> 01:07:31,852
Aku hargai sentimenmu.
603
01:07:31,907 --> 01:07:33,598
Tapi tradisi keluarga kami...
604
01:07:33,623 --> 01:07:37,065
...tidak membiarkan urusan seperti
ini menjadi santapan publik.
605
01:07:37,101 --> 01:07:39,342
Jadi kau memaksanya menikah.
606
01:07:39,344 --> 01:07:42,925
Tak ada yang memaksa
dia melakukan sesuatu.
607
01:07:42,976 --> 01:07:46,763
Kami putuskan apa yang
terbaik untuknya.
608
01:07:49,353 --> 01:07:52,592
Kami ingin tahu yang kau
tawarkan pada semua orang.
609
01:07:53,709 --> 01:07:57,694
Kau bisa mengerti jika aku
tak bisa melakukan itu.
610
01:07:57,696 --> 01:08:00,382
Meski jika kau tidak
melecehkan anakku,
611
01:08:00,407 --> 01:08:03,196
Informasi itu sangat pribadi.
612
01:08:03,216 --> 01:08:05,581
Kami akan mengetahuinya
bagaimana pun caranya.
613
01:08:06,946 --> 01:08:10,781
Aku anggap kalian di sini dengan
persetujuan dari sherif?
614
01:08:12,882 --> 01:08:15,311
Kami hanya berharap kau
bersedia membantu kami.
615
01:08:15,313 --> 01:08:17,614
Leslie dibunuh karena uang.
616
01:08:17,616 --> 01:08:19,367
Kau berutang padanya.
617
01:08:19,402 --> 01:08:23,317
Aku ingat juga menawarkanmu
uang yang sama.
618
01:08:23,589 --> 01:08:26,355
Mungkin benar, tapi aku
tidak membunuh dia.
619
01:08:26,357 --> 01:08:29,573
Ini pembunuhan kota kecil,
Nn. Leblanc,
620
01:08:29,597 --> 01:08:31,544
Bukan sebuah konspirasi.
621
01:08:31,590 --> 01:08:34,565
Jika seseorang ingin mendapat
keuntungan dari Southcrest,
622
01:08:34,567 --> 01:08:37,768
Membunuh Leslie jelas cara
yang salah untuk mendapatkan itu.
623
01:08:37,770 --> 01:08:39,820
Perusahaan mana yang
ingin berurusan...
624
01:08:39,845 --> 01:08:42,650
...dengan pembunuh
dewan penentang mereka?
625
01:08:43,949 --> 01:08:46,995
Kurasa aku sudah cukup
meluangkan waktuku.
626
01:08:48,474 --> 01:08:51,302
Ayo. Terima kasih, Bu.
627
01:10:35,170 --> 01:10:39,135
Hei, Dok...
Tanda bekas cekikan itu...
628
01:10:39,160 --> 01:10:41,603
Apa itu mungkin berasal
dari rosario?
629
01:10:42,498 --> 01:10:44,672
Ya, rosario.
630
01:10:57,695 --> 01:10:59,477
Bernadette.
631
01:11:01,003 --> 01:11:03,129
Ini dulu tempat ayahmu, bukan?
632
01:11:03,182 --> 01:11:05,025
Lumbung ini baru,
633
01:11:05,050 --> 01:11:08,253
Tapi ayahku membangun rumah
dengan tangannya sendiri tahun '43.
634
01:11:10,850 --> 01:11:14,127
Tn. Jimmy, aku ingin tanyakan
kau pertanyaan pribadi.
635
01:11:16,303 --> 01:11:19,706
Apa ini tentang temanmu Leslie?
636
01:11:19,734 --> 01:11:22,461
Berapa yang Mary tawarkan padamu?
637
01:11:23,465 --> 01:11:26,096
Aku yakin itu bukan urusanmu.
638
01:11:26,975 --> 01:11:29,629
Kau ada melihat uang itu?
639
01:11:32,638 --> 01:11:35,062
Bernadette...
640
01:11:35,079 --> 01:11:37,195
Aku punya banyak pekerjaan.
641
01:11:57,038 --> 01:11:58,568
Hei...
642
01:12:00,120 --> 01:12:03,371
Berapa yang mereka tawarkan
untuk rumah Ibumu?
643
01:12:04,557 --> 01:12:07,114
Sama seperti yang lainnya.
644
01:12:07,164 --> 01:12:09,704
Kau sudah dengar kabar lagi
dari mereka?
645
01:12:09,741 --> 01:12:12,146
Belum.
646
01:12:12,207 --> 01:12:14,201
Kenapa?
647
01:12:14,787 --> 01:12:18,749
Kau ada melihat orang yang pindah,
atau konstruksi yang dimulai?
648
01:12:19,878 --> 01:12:21,786
Tidak.
649
01:12:21,820 --> 01:12:24,760
Sejauh yang aku tahu, belum ada
yang mendapatkan sesuatu,
650
01:12:24,762 --> 01:12:27,278
Hingga kita menangkap
siapapun pembunuh Leslie.
651
01:12:30,050 --> 01:12:32,501
Aku pergi menemui Jimmy
kapan hari.
652
01:12:32,567 --> 01:12:36,956
Dan kurasa Mary tawarkan dia jauh
lebih banyak dibanding kau dan aku.
653
01:12:36,981 --> 01:12:38,794
Dan dia bukan satu-satunya.
654
01:12:38,859 --> 01:12:42,167
Tapi jika Southcrest menahan
kesepakatan dengan Mary,
655
01:12:42,192 --> 01:12:43,847
Lalu apa masalahnya?
656
01:12:43,849 --> 01:12:46,668
Orang yang kita cari tidak
tahu itu akan terjadi.
657
01:12:46,733 --> 01:12:49,553
Jadi menurutmu itu Jimmy,
salah satu dari mereka?
658
01:12:49,575 --> 01:12:52,088
Menurutku itu seseorang yang
Leslie kenal cukup baik.
659
01:12:52,090 --> 01:12:54,826
Orang yang dia izinkan masuk
ke rumahnya saat malam hari.
660
01:12:54,858 --> 01:12:57,401
Menurutku itu berkaitan
dengan uang,
661
01:12:57,426 --> 01:13:01,315
Tapi aku juga berpikir ini
jauh lebih personal dari itu.
662
01:13:01,374 --> 01:13:04,835
Dari mana kau mendapatkan ini semua?/
Orang itu datang ke rumah Leslie,
663
01:13:04,837 --> 01:13:06,687
Dan dia tidak membawa
senjata pembunuhan.
664
01:13:06,729 --> 01:13:09,785
Dia bahkan mungkin tidak pergi
ke sana untuk membunuhnya.
665
01:13:09,841 --> 01:13:11,854
Bagaimana kau tahu?
666
01:13:12,666 --> 01:13:15,303
Leslie dicekik dengan
rosario miliknya.
667
01:13:38,069 --> 01:13:40,282
Aku mencoba mengetuk pintu depan.
668
01:13:48,508 --> 01:13:51,263
Kau tampaknya melakukan
pekerjaan sampingan.
669
01:13:53,036 --> 01:13:56,073
JW, Mary, Jimmy.
670
01:13:57,635 --> 01:14:00,812
Bisa menjelaskan kenapa kau
mengabaikan perintah perlindungan?
671
01:14:04,304 --> 01:14:06,762
JW terlihat sangat berkaitan
karena perceraian,
672
01:14:06,764 --> 01:14:08,461
Tapi aku salah.
673
01:14:10,829 --> 01:14:13,736
Sekarang aku tahu jika pembunuhan
Leslie disebabkan oleh Southcrest,
674
01:14:13,738 --> 01:14:15,565
Dan Mary berusaha menghalangi kita,
675
01:14:15,590 --> 01:14:17,908
Karena dia tahu jika kita
dekat untuk temukan sesuatu.
676
01:14:17,910 --> 01:14:20,534
Dengar, aku tahu kalian berteman,
677
01:14:20,567 --> 01:14:23,305
Tapi kenapa ini begitu personal?/
Aku sudah dekat.
678
01:14:23,366 --> 01:14:25,655
Aku tahu itu.
679
01:14:27,552 --> 01:14:29,496
Maafkan aku.
680
01:14:31,016 --> 01:14:34,730
Aku menginginkan lencana
dan senjatamu.
681
01:15:20,557 --> 01:15:23,184
Gelas besar./
Baiklah.
682
01:15:36,340 --> 01:15:39,276
Yang ini gratis./
Terima kasih.
683
01:15:40,303 --> 01:15:42,436
John tidak bertugas
jaga pintu Kamis malam?
684
01:15:42,485 --> 01:15:44,839
John? Aku harus melepas dia.
685
01:15:44,892 --> 01:15:46,451
Melepas dia?
686
01:15:46,478 --> 01:15:48,382
Ya, minum saat bekerja.
687
01:15:48,453 --> 01:15:50,704
Dia mabuk saat bekerja.
688
01:15:51,501 --> 01:15:53,103
John Landry?
689
01:15:53,105 --> 01:15:55,086
Satu-satunya John yang kukenal.
690
01:15:55,105 --> 01:15:57,520
Tunggu, aku mengantar dia
ke sini selama berminggu-minggu.
691
01:15:57,562 --> 01:15:58,940
Aku tak tahu harus
berkata apa padamu.
692
01:15:58,964 --> 01:16:01,644
Beberapa orang ingin
menjaga citranya.
693
01:16:03,047 --> 01:16:05,123
Kapan itu?
694
01:16:06,469 --> 01:16:11,112
Waktu yang sama seperti Leslie...
Tapi, kau tahu...
695
01:16:12,459 --> 01:16:15,968
Di malam kau memecat dia,
dia tetap bertugas menutup bar?
696
01:16:15,990 --> 01:16:17,392
Jelas tidak.
697
01:16:17,421 --> 01:16:20,598
Aku memintanya pergi saat
dia mulai membuat kegaduhan.
698
01:17:11,635 --> 01:17:14,946
750,000.
699
01:18:13,882 --> 01:18:15,522
Tidak.
700
01:18:16,900 --> 01:18:18,999
Apa yang kau lakukan, Roland?
701
01:18:20,989 --> 01:18:23,126
Menghadap depan.
702
01:18:24,505 --> 01:18:26,678
Dan terus mengemudi.
703
01:18:37,837 --> 01:18:39,653
Kau baik-baik saja, Tn. John?
704
01:18:39,696 --> 01:18:41,386
Ya, baik!
705
01:19:40,719 --> 01:19:42,325
Sial!
706
01:20:00,810 --> 01:20:02,956
Kurasa aku akan pulang.
707
01:20:03,012 --> 01:20:05,153
Tidak!
708
01:20:07,325 --> 01:20:09,603
Bisa kau tetap di sini
sedikit lebih lama?
709
01:20:30,216 --> 01:20:32,316
Hei./
Hei.
710
01:20:33,779 --> 01:20:36,090
Ada apa?
711
01:20:47,097 --> 01:20:49,354
Aku ingin memberitahumu,
712
01:20:49,408 --> 01:20:52,868
Jika menurutku kau
wanita tercantik...
713
01:20:52,870 --> 01:20:55,170
John./
Dengar, kau...
714
01:20:55,172 --> 01:20:56,421
Tidak./
Hei.
715
01:20:56,470 --> 01:20:58,341
Mungkin kita bisa bicarakan ini...
716
01:20:58,343 --> 01:20:59,948
Leslie.
717
01:21:04,175 --> 01:21:06,824
John, tidak./
Kau sebaiknya membuat kopi.
718
01:21:06,851 --> 01:21:08,275
Pergilah membuat kopi./
Tidak.
719
01:21:08,291 --> 01:21:09,965
Cepat buatlah kopi!/
Tidak!
720
01:21:09,997 --> 01:21:11,946
Apa-apaan?
Cepatlah buat kopi!
721
01:21:11,955 --> 01:21:13,409
Tidak!/
Buatlah!
722
01:21:13,429 --> 01:21:15,780
Tidak!/
Aku mau kopi! Di mana...
723
01:21:47,070 --> 01:21:48,649
Ibu?
724
01:21:56,305 --> 01:21:57,897
Ibu?
725
01:22:11,800 --> 01:22:15,288
Hei./
Hei, aku ingin menjemput Sissy.
726
01:22:15,917 --> 01:22:19,595
Kau yakin? Dia sedang
menonton TV bersama Ibu.
727
01:22:21,910 --> 01:22:24,146
Boleh aku masuk?
728
01:22:25,026 --> 01:22:26,896
Tentu.
729
01:22:29,060 --> 01:22:32,325
Aku pergi ke bar tadi.
730
01:22:32,388 --> 01:22:34,514
Ya.
731
01:22:35,770 --> 01:22:39,814
Aku ingin beritahu soal itu padamu.
Itu tidak berjalan lancar.
732
01:22:40,329 --> 01:22:42,593
Hei, B.
733
01:22:42,680 --> 01:22:44,806
Bagaimana keadaan kalian?
734
01:22:47,111 --> 01:22:49,896
Kami baik.
735
01:22:54,174 --> 01:22:57,695
Kau boleh pergi Sissy.
Aku tak jadi keluar.
736
01:22:57,720 --> 01:23:00,723
Boleh jika aku selesaikan ini dulu?
Aku ingin tahu siapa pelakunya.
737
01:23:13,850 --> 01:23:16,575
Bawa Ibu ke atas.
738
01:23:19,142 --> 01:23:21,007
Sekarang!
739
01:23:28,292 --> 01:23:30,829
Tapi aku tak mau pergi.
740
01:23:30,891 --> 01:23:32,805
Jangan bergerak!
741
01:23:33,798 --> 01:23:36,024
Johnny, apa yang kau lakukan?
742
01:23:36,077 --> 01:23:38,099
Tak apa.
Semua baik saja, Ny. Doris.
743
01:23:38,101 --> 01:23:39,380
Diam!
744
01:23:39,405 --> 01:23:41,748
Kau tahu? Apapun yang
terjadi di sini,
745
01:23:41,794 --> 01:23:44,076
Mereka tak perlu terlibat.
746
01:23:44,991 --> 01:23:48,117
Ini tak perlu menjadi kekerasan./
Diam!
747
01:23:50,347 --> 01:23:54,495
Tidak! Dasar keparat!/
Jangan... Jangan sentuh itu!
748
01:23:55,594 --> 01:23:57,157
Berikan senjatamu padaku!
749
01:23:57,182 --> 01:24:00,096
Johnny, apa yang kau lakukan?
750
01:24:00,754 --> 01:24:02,658
Aku mohon.
751
01:24:02,660 --> 01:24:04,737
Aku keluarkan senjataku.
752
01:24:04,762 --> 01:24:07,095
Mengerti? Ini dia./
Pelan-pelan. Pelan-pelan!
753
01:24:07,097 --> 01:24:08,831
Apa rencanamu, John?
754
01:24:08,833 --> 01:24:12,206
Letakkan itu di lantai.
Tentang ke sini!
755
01:24:12,855 --> 01:24:15,237
Bantuan akan segera datang.
756
01:24:15,239 --> 01:24:18,170
Baiklah. Kau tahu?
Mari bicara. Oke?
757
01:24:18,195 --> 01:24:20,373
Mari bicara tentang bagaimana
kau ingin ini berlanjut.
758
01:24:20,384 --> 01:24:23,413
Tak ada yang perlu dibicarakan./
Tentu saja ada.
759
01:24:23,463 --> 01:24:27,149
Bernapaslah. Tarik napas...
760
01:24:27,189 --> 01:24:29,570
Bernapaslah... Aku tahu.
761
01:24:33,743 --> 01:24:35,891
Aku tidak ke sana untuk
menyakiti dia.
762
01:24:35,928 --> 01:24:38,666
Aku tahu, aku tahu.
763
01:24:39,047 --> 01:24:42,331
Aku saat itu mabuk./
Aku tahu situasimu sulit.
764
01:24:42,361 --> 01:24:44,466
Kau punya dua pekerjaan.
765
01:24:44,468 --> 01:24:46,710
Kau mengurus Ibumu.
766
01:24:47,170 --> 01:24:50,873
Tapi 750,000...
767
01:24:50,875 --> 01:24:53,545
Itu akan membuat semuanya
sedikit lebih mudah, bukan?
768
01:24:56,889 --> 01:25:00,418
Kau masih berpikir jika dia
dibunuh karena uang?
769
01:25:03,616 --> 01:25:06,431
Aku cinta dia, Bernadette.
770
01:25:08,187 --> 01:25:12,841
Tapi aku melihatmu meninggalkan
rumahnya malam itu.
771
01:25:16,079 --> 01:25:19,147
Kau membohongiku selama ini.
772
01:25:21,471 --> 01:25:25,319
Kau biarkan aku permalukan
diriku sendiri!
773
01:25:26,868 --> 01:25:29,214
Dia takkan pernah mencintaiku.
774
01:25:29,647 --> 01:25:32,118
Kau bahkan tidak kenal dia.
775
01:25:34,968 --> 01:25:37,186
Aku cinta dia.
776
01:25:38,061 --> 01:25:39,889
Dan kau bilang dia mati,
777
01:25:39,891 --> 01:25:43,970
Karena kau tak bisa
menerima penolakan?
778
01:25:44,021 --> 01:25:46,774
Kau menyedihkan.
779
01:25:49,405 --> 01:25:51,533
Diam.
780
01:25:51,535 --> 01:25:53,513
Bagaimana kau akan
jelaskan semua ini?
781
01:25:53,526 --> 01:25:56,283
Mobil ada di luar./
Aku mohon.
782
01:25:56,322 --> 01:25:59,865
Sissy berdarah?
Hei, hei, hei, hei.
783
01:25:59,930 --> 01:26:02,330
Kenapa kau tak berikan
pistolnya padaku?
784
01:26:02,355 --> 01:26:04,917
Berikan pistol itu padaku./
Diam.
785
01:26:05,444 --> 01:26:07,485
Oke.
786
01:26:12,295 --> 01:26:14,548
Aku tidak bisa.
787
01:27:03,749 --> 01:27:06,802
Oke, oke. Kau tak apa?
788
01:27:08,110 --> 01:27:10,899
Apa itu morfin?/
Ya.
789
01:27:12,927 --> 01:27:15,261
Dia tidak menginginkan itu.
790
01:27:21,345 --> 01:27:22,892
Dia akan baik-baik saja.
791
01:27:22,894 --> 01:27:24,627
Itu luka tembak tembus.
792
01:27:27,179 --> 01:27:29,009
John?
793
01:27:32,116 --> 01:27:34,036
Ya.
794
01:27:35,092 --> 01:27:37,607
Kau tahu alasannya?
795
01:27:38,625 --> 01:27:41,442
Itu karena uang.
796
01:27:43,712 --> 01:27:47,873
Bernadette... Aku minta maaf.
797
01:29:03,734 --> 01:29:06,721
Aku sudah menduga ini mungkin
pemberhentian terakhirmu.
798
01:29:06,749 --> 01:29:09,433
Kuharap aku tidak mengganggu.
799
01:29:09,449 --> 01:29:11,316
Apa yang kau lakukan di sini?
800
01:29:11,322 --> 01:29:13,447
Aku kemari untuk berterima kasih.
801
01:29:13,938 --> 01:29:17,178
Setelah apa yang aku
sebabkan kepadamu?
802
01:29:17,212 --> 01:29:20,775
Kau melakukan yang seharusnya
untuk orang yang kau cintai.
803
01:29:20,777 --> 01:29:24,843
Dan dalam prosesnya kau
memastikan Pont Minou bertahan.
804
01:29:26,137 --> 01:29:28,170
Jika kau ingin menyebutnya begitu.
805
01:29:31,416 --> 01:29:37,017
Aku dengar rumah
di Bywater masih dijual.
806
01:29:41,749 --> 01:29:45,935
Ini sedikit tambahan dariku
untuk membantumu memulai,
807
01:29:45,937 --> 01:29:49,664
Karena aku yakin dia ingin
yang terbaik untukmu.
808
01:29:50,738 --> 01:29:53,345
Itu benar.
809
01:29:53,401 --> 01:29:56,068
Tapi tidak seperti ini.
810
01:30:21,965 --> 01:30:24,881
Aku mungkin akan sedikit
merindukan tempat ini.
811
01:30:25,465 --> 01:30:27,393
Aku tidak.
812
01:30:51,805 --> 01:30:56,805
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
813
01:30:56,829 --> 01:31:01,829
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian