1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 ارائه‌ای از وبسایت گرند موویز 2 00:00:06,541 --> 00:00:08,833 برج؟ - .می‌خوام تا بهار کامل بشه - 3 00:00:09,250 --> 00:00:11,666 تا حالا به این فکر کردید که با نیروهایی خارج از نژاد ما 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,559 همکاری کنید؟ 5 00:00:13,583 --> 00:00:15,083 درباره پیشنهاد پادشاهت بهم بگو 6 00:00:15,166 --> 00:00:17,500 .تا تصمیم بگیرم که به پدرم بگم یا نه 7 00:00:17,625 --> 00:00:19,726 اگه چیزی رو ازمون مخفی می‌کرد .حسش می‌کردم 8 00:00:19,750 --> 00:00:23,083 شاید اونه که حس کرده تو داری یه چیزی رو .ازش مخفی می‌کنی 9 00:00:23,750 --> 00:00:24,950 اینجا دیگه کجاست؟ 10 00:00:25,000 --> 00:00:28,583 .قلمرو جزایری نومِنور 11 00:00:29,583 --> 00:00:31,143 .می‌خواستم معافیت موقت بگیرم 12 00:00:31,208 --> 00:00:33,625 وقتی آزمون دریا شروع شد و اون کِشتی حرکت کرد 13 00:00:33,666 --> 00:00:34,791 .تو باید توش باشی 14 00:00:35,041 --> 00:00:36,541 .من دنبال دردسر نیستم 15 00:00:41,333 --> 00:00:44,041 .این نقشه سرزمین‌های جنوبیه 16 00:00:44,125 --> 00:00:46,375 ،از یه مکان حرف نمیزنه .بلکه درباره یه نقشه‌ست 17 00:00:46,458 --> 00:00:48,125 .برای خلق یه قلمرو برای خودشون 18 00:00:48,208 --> 00:00:50,208 پس با این اوصاف سرزمین‌های جنوبی .تو خطر بزرگی هستن 19 00:00:50,250 --> 00:00:52,416 اگه سائوران واقعا برگشته باشه 20 00:00:52,500 --> 00:00:54,250 .سرزمین‌های جنوبی فقط اولین هدفشونه 21 00:00:55,083 --> 00:00:57,351 ...اگه کسی اینجاست که می‌خواد زنده بمونه 22 00:00:58,500 --> 00:01:01,291 با طلوع خورشید فردا به سمت برج الف‌ها .حرکت می‌کنیم 23 00:01:05,125 --> 00:01:06,833 .ببریدش پیش آدار 24 00:01:07,000 --> 00:01:07,875 !آدار 25 00:01:07,958 --> 00:01:10,541 .سائوران در گذشته اسم‌های زیادی داشت 26 00:01:10,625 --> 00:01:12,333 .شاید این هم یکی از اسم‌هاشه 27 00:01:13,125 --> 00:01:17,291 مردم تو پادشاهی ندارن .چون تو خود اون پادشاهی 28 00:01:17,375 --> 00:01:19,041 .با من به سرزمین میانه بیا 29 00:01:19,125 --> 00:01:20,541 .ولی تو هنوز یه ارتش کم داری 30 00:01:20,625 --> 00:01:23,208 .خب اوضاع داره تغییر می‌کنه 31 00:01:30,000 --> 00:01:40,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.GrandMoviez.Com 32 00:01:40,024 --> 00:01:50,024 « NimaAM تـرجمـه از نیـما » @NimaSub 33 00:01:50,048 --> 00:02:00,048 :کانال تلگرام گرند موویز @GrandMoviez 34 00:03:00,000 --> 00:03:01,333 ما هر روز 35 00:03:01,416 --> 00:03:05,083 در این صحن جمع میشیم .تا آینده جزیره خودمون رو رقم بزنیم 36 00:03:05,666 --> 00:03:08,416 ولی به برکت حضور این بچه‌ها 37 00:03:09,208 --> 00:03:13,291 جمع شدیم تا از کسانی که .تو این آینده زندگی می‌کنند، خوشامد بگیم 38 00:03:16,750 --> 00:03:20,541 آینده‌ای که به اندازه نور خورشید روی سطح دریا بی حد و مرزه 39 00:03:26,083 --> 00:03:28,333 چه اسمی براش انتخاب کردی؟ 40 00:03:28,916 --> 00:03:30,125 .آلینِل 41 00:03:31,375 --> 00:03:32,583 .آلینل 42 00:03:33,250 --> 00:03:37,041 .باشد که قدرت نومِنور در تو حلول کند 43 00:03:38,458 --> 00:03:41,083 ...خرد آن گام‌هایت را رهنمون سازد 44 00:03:46,833 --> 00:03:49,500 گاهی جزیره ما نیاز داره که خودش رو .کش و قوس بده 45 00:03:50,583 --> 00:03:51,833 .درست مثل خود تو 46 00:04:34,208 --> 00:04:37,458 .امروز یه روز عالیه، ملکه نایب السلطنه 47 00:04:39,625 --> 00:04:41,958 امروز رو با چه کاری شروع می‌کنید؟ 48 00:04:44,666 --> 00:04:46,500 .ملکه اون الف رو به دربار فرا خونده 49 00:04:46,875 --> 00:04:48,625 .همین امروز صبح 50 00:04:49,208 --> 00:04:53,750 همراه الفه هم به چهار عضو اصناف حمله کرده اونوقت میریِل به صرف چای دعوتش کرده؟ 51 00:04:53,833 --> 00:04:56,059 .حتما الف رو احظار کرده که تنبیهش کنه 52 00:04:56,083 --> 00:04:58,364 .یا این که ازش دستور بخواد 53 00:04:59,583 --> 00:05:03,416 و وقتی الف داره گوش‌های ملکه ما رو مسموم می‌کنه 54 00:05:03,500 --> 00:05:06,833 کی از ما دفاع می‌کنه؟ 55 00:05:12,125 --> 00:05:14,250 !جناب مشاور! جناب مشاور 56 00:05:14,333 --> 00:05:17,375 سلام من رو بهش برسون، باشه؟ .صدات رو بیار پایین 57 00:05:17,458 --> 00:05:19,833 یکی می‌خواید، آقا؟ .بیاید اینو، آقا 58 00:05:19,916 --> 00:05:22,625 .نمی‌دونستم وسط یه کار مهم هستید 59 00:05:22,708 --> 00:05:23,583 !جناب مشاور 60 00:05:23,666 --> 00:05:27,500 کشورداری هنر رسیدگی به مسائل کوچیک 61 00:05:27,583 --> 00:05:29,541 .با دقت و پشتکار مسائل بزرگه 62 00:05:30,166 --> 00:05:32,458 .دیگه تا الان باید این رو یاد گرفته باشی 63 00:05:32,541 --> 00:05:34,291 .فقط می‌خواستم باهوش باشم 64 00:05:34,375 --> 00:05:38,125 باهوش بودن برای انسان‌هایی .با هدف کوچیکه 65 00:05:38,875 --> 00:05:41,916 .من بیشتر ترجیح میدم که تو خردمند باشی، پسرم 66 00:05:43,750 --> 00:05:46,083 حالا بگو ببینم، مشکل چیه؟ 67 00:05:46,583 --> 00:05:49,416 .ممکنه یه دردسر در پیش داشته باشیم 68 00:05:49,500 --> 00:05:51,583 کشتی‌های الف‌ها تو سواحل ما؟ 69 00:05:52,208 --> 00:05:55,375 کارگرهای الف بیان کار شما رو تصاحب کنن؟ 70 00:05:56,958 --> 00:05:58,958 کارگرهایی که نمی‌خوابن 71 00:06:00,125 --> 00:06:03,125 .خسته نمیشن، پیر نمیشن 72 00:06:03,208 --> 00:06:04,833 !نه 73 00:06:06,416 --> 00:06:10,166 من میگم، ملکه یا کوره 74 00:06:10,250 --> 00:06:12,083 .یا الف دوسته 75 00:06:12,166 --> 00:06:14,375 .درست مثل پدرش 76 00:06:14,458 --> 00:06:16,833 !الف دوست - !الف دوست - 77 00:06:16,916 --> 00:06:18,708 !الف دوست 78 00:06:18,791 --> 00:06:20,583 !الف دوست! الف دوست 79 00:06:20,666 --> 00:06:24,041 و اگه اون الف الان اینجا بود چی میدید؟ 80 00:06:24,708 --> 00:06:26,333 مردان نومنور رو 81 00:06:27,625 --> 00:06:29,875 یا یه مشت بچه‌های نق نقو رو؟ 82 00:06:31,458 --> 00:06:34,208 .ما پسران و دختران اِداین هستیم 83 00:06:35,291 --> 00:06:39,375 نوادگان اِلروس تارمینیاتور که خود مورگوث رو .شکست دادن 84 00:06:40,583 --> 00:06:44,208 ولی حالا یه الف، اون هم یه الف فراری ما رو می‌ترسونه؟ 85 00:06:45,250 --> 00:06:48,333 .هم شما به نشان صنفی که به شونه زدید نگاه کنید 86 00:06:48,416 --> 00:06:50,708 .میراث دستانی نیرومند 87 00:06:52,083 --> 00:06:54,458 .نشان مردانی که دیوار دریا رو ساختن 88 00:06:56,041 --> 00:06:58,083 کسانی که آرمِنِلوس رو بزرگ کردن 89 00:06:58,166 --> 00:07:00,875 .نشان تمدن و پیروزمندی ما 90 00:07:01,375 --> 00:07:05,000 ولی حالا یه الف، اومده و ما رو تهدید می‌کنه؟ 91 00:07:17,833 --> 00:07:18,916 ...دوستان من 92 00:07:21,166 --> 00:07:22,250 .به من اعتماد کنید 93 00:07:23,916 --> 00:07:26,458 ...چون به پینه‌های روی دستانم 94 00:07:26,541 --> 00:07:30,833 قسم می‌خورم که دست الف‌ها هیچوقت .به کلاهخود نومنور نمیرسه 95 00:07:32,750 --> 00:07:37,083 .اینجا مثل همیشه قلمرو انسان‌ها باقی میمونه 96 00:07:44,416 --> 00:07:45,625 !نوشیدنی‌ها به حساب من 97 00:07:59,083 --> 00:08:01,125 !فارازون! فارازون 98 00:08:15,458 --> 00:08:18,208 تو این شهر اسمی هست که اون نشنیده باشه؟ 99 00:08:18,291 --> 00:08:21,000 یا جمعی که مال خودش نکنه؟ یا لطفی در حق کسی نکرده باشه؟ 100 00:08:22,458 --> 00:08:23,708 .تحسین برانگیزه 101 00:08:24,541 --> 00:08:26,541 .«من می‌خواستم بگم «اعصاب خرد کنه 102 00:08:29,375 --> 00:08:31,583 .از تاکستان‌های کنار مِنِلتارماست 103 00:08:31,666 --> 00:08:33,416 .باعث میشه مشکلاتت از یادت بره 104 00:08:33,500 --> 00:08:34,875 .البته مردم میگن 105 00:08:35,875 --> 00:08:37,666 .مشکلات من به این راحتی‌ها فراموش نمیشن 106 00:08:40,875 --> 00:08:42,458 .تو باید کارآموز جدید باشی 107 00:08:43,125 --> 00:08:45,416 ...من کِمِن هستم. و اسم تو هم 108 00:08:45,500 --> 00:08:48,083 .هی اِیاریِن. نقشه‌ها، همین الان 109 00:09:01,083 --> 00:09:02,750 .تو خیلی من رو آزرده خاطر می‌کنی، الف 110 00:09:03,458 --> 00:09:05,291 من به عنوان مهمان ازت پذیرایی کردم 111 00:09:05,375 --> 00:09:09,125 ولی تو پنهانی به حومه شهر ما رفتی تو طومارهای باستانی رو بدزدی 112 00:09:09,208 --> 00:09:12,583 در حالیکه همراه جنوبی‌ات هم .به شهروندان ما حمله کرد 113 00:09:12,666 --> 00:09:16,083 بدیهیه که زود خشمگین بشه .چون مردمش دارن می‌میرن 114 00:09:16,166 --> 00:09:17,708 مردمش؟ 115 00:09:17,791 --> 00:09:21,375 من معتقدم اون مردی که الان تو سیاهچال شماست از نسل رعیت نیست 116 00:09:21,458 --> 00:09:25,458 .بلکه ولیعهد تبعید شده قلمرو سرزمین‌های جنوبیه 117 00:09:25,958 --> 00:09:28,875 .پس فکر کنم الِندیل ما هم امپراتور رونیه 118 00:09:30,041 --> 00:09:31,875 .راستش من فقط یه لرد کم ارزشم 119 00:09:33,666 --> 00:09:36,458 .مردم اون پراکنده شدن. بدون رهبر هستن 120 00:09:37,458 --> 00:09:41,541 ولی با حمایت شما، ممکنه مردم زیر پرچمش .دوباره متحد بشن. و بجنگن 121 00:09:41,625 --> 00:09:43,208 منظورت از «حمایت» چیه؟ 122 00:09:43,291 --> 00:09:48,333 سائوران یه زمانی دشمن مردم شما بود .درست مثل ما 123 00:09:49,291 --> 00:09:52,041 ازت درخواست می‌کنم که مسئولیتی که .ناتموم باقی مونده رو تکمیل کنی 124 00:09:52,125 --> 00:09:55,125 تا دوباره اتحاد بین نومنور و الف‌ها رو ...برقرار کنی 125 00:09:56,083 --> 00:09:59,458 و همراه من بجنگی ...تا مردم سرزمین‌های جنوبی رو نجات بدیم 126 00:09:59,541 --> 00:10:02,208 .قبل از این که سائوران زمین‌هاشون رو تصاحب کنه 127 00:10:07,583 --> 00:10:10,083 .ما تو دربار پیشنهادهای زیادی می‌شنویم 128 00:10:10,166 --> 00:10:13,416 ولی باید بگم مال تو جاه‌طلبانه‌ترین پیشنهادی بود .که تو هفته‌های اخیر شنیدم 129 00:10:16,750 --> 00:10:20,333 .با این وجود، نومنور مسیر دیگه‌ای رو انتخاب کرده 130 00:10:22,625 --> 00:10:24,125 .البته همه نومنور نه 131 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 این جنوبی چه پادشاه باشه چه نجار .باید با عدالت روبرو بشه 132 00:10:28,375 --> 00:10:29,833 .این ملاقات به پایان رسید 133 00:10:44,458 --> 00:10:47,541 پس من هم چاره‌ای ندارم، جز این که .درخواست ملاقات دیگه‌ای داشته باشم 134 00:10:47,625 --> 00:10:50,041 .ملاقات با حکمران واقعی نومنور 135 00:10:50,125 --> 00:10:51,958 .پدرت، پادشاه 136 00:10:53,375 --> 00:10:55,875 حق نداری درباره‌ی مسائلی که .فهمی ازشون نداری صحبت کنی 137 00:10:55,958 --> 00:10:57,333 .گالادریل، دختر فینارفین 138 00:10:57,416 --> 00:10:58,791 و تو هم باید کنار بایستی 139 00:10:58,875 --> 00:11:02,166 چون می‌خوام درخواستم رو به کسی بدم .که قدرت کافی برای پاسخگویی داشته باشه 140 00:11:02,250 --> 00:11:03,642 .بانو گالادریل، دیگه کافیه 141 00:11:03,666 --> 00:11:06,666 از طرف چه کسی اینجوری حرف میزنی، الف؟ 142 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 از طرف مردم خودت؟ 143 00:11:08,791 --> 00:11:12,291 یا این که تو فقط یه مطرود شده‌ای که توی طوفان دنبال یه سرپناهی؟ 144 00:11:12,375 --> 00:11:14,375 .آره تو وجود من یه طوفانه 145 00:11:15,250 --> 00:11:18,250 .و دلیل داره که من رو به این جزیره آورده 146 00:11:18,333 --> 00:11:21,666 .و توسط تو هم سرکوب نمیشه، نایب السلطنه 147 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 .بذار خودم حدس بزنم 148 00:11:32,041 --> 00:11:33,291 درگیری تو میخونه؟ 149 00:11:34,125 --> 00:11:35,291 .اغتشاش 150 00:11:44,833 --> 00:11:46,541 !دیگه چیزی نمونده 151 00:11:47,250 --> 00:11:48,666 تا چند روز دیگه 152 00:11:48,750 --> 00:11:53,000 افتخار این رو خواهم داشت .که به همه شما بگم همقطار 153 00:11:53,083 --> 00:11:57,541 !حالا بکِشید، بچه‌ها! بکشید 154 00:12:02,833 --> 00:12:05,625 ...ایسیلدور 155 00:12:18,458 --> 00:12:20,958 !بکشید بچه‌ها 156 00:12:22,333 --> 00:12:23,333 !بکشید 157 00:12:30,875 --> 00:12:31,875 !طناب 158 00:12:36,916 --> 00:12:39,166 .توضیح بده که چی شد 159 00:12:39,250 --> 00:12:40,934 .قربان، یه اشتباه پیش اومد 160 00:12:40,958 --> 00:12:42,833 .تقصیر من بود، ناخدا 161 00:12:43,666 --> 00:12:44,666 .من گذاشتم از دستم در بره 162 00:12:45,875 --> 00:12:48,916 من صدها بار دیدم که اون طناب بادبان رو .به درستی کشیدی 163 00:12:49,875 --> 00:12:51,291 .این کارت عمدی بود 164 00:12:53,208 --> 00:12:54,791 !تو از نیروی دریایی اخراجی 165 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 !هر سه تاتون 166 00:13:00,666 --> 00:13:04,208 غرب»؟ «نومنور واقعی»؟» 167 00:13:04,625 --> 00:13:07,125 !دوباره چرت و پرت‌هایی که برادرت می‌گفت 168 00:13:09,375 --> 00:13:11,500 .فکر کردم ناخدا فقط من رو اخراج می‌کنه 169 00:13:13,250 --> 00:13:14,416 .متأسفم 170 00:13:14,916 --> 00:13:16,250 متأسفی؟ 171 00:13:16,833 --> 00:13:20,083 متأسفی؟ !تو الان کل زندگی ما رو به آتیش کشیدی 172 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 .اون لگن کجاست؟ فکر کنم دارم بالا میارم 173 00:13:23,666 --> 00:13:24,916 .با بابام صحبت می‌کنم 174 00:13:25,000 --> 00:13:26,880 متقاعدش می‌کنم که هر دوتاتون رو .برگردونه 175 00:13:26,958 --> 00:13:29,125 نه. بسپاریمش به توئی که از چیزی اخراج شدی 176 00:13:29,208 --> 00:13:31,017 که همون اول هم با تلاش خودت .به دست نیاورده بودیش 177 00:13:31,041 --> 00:13:32,521 ...والاندیل - .نه - 178 00:13:33,666 --> 00:13:37,125 از وقتی که انقدر بزرگ شده بودم که یه پارو رو بگیرم .می‌خواستم به اون کشتی برم 179 00:13:38,333 --> 00:13:41,875 .من هر کاری که لازم بود رو کردم تا بهش برسم ولی تو چیکار کردی؟ 180 00:13:43,041 --> 00:13:46,541 تو زندگیت چه کار مثبتی کردی؟ به جز این که درباره مادر مُرده‌ات چرت و پرت بگی؟ 181 00:13:46,625 --> 00:13:48,500 !بس کنید! بسه 182 00:13:51,875 --> 00:13:53,875 .آره، ایسیل مثل همیشه فرار می‌کنه 183 00:13:53,958 --> 00:13:56,166 ایسیل! کجا داری میری؟ 184 00:13:56,250 --> 00:13:58,916 چه بره چه بمونه، چه فرقی می‌کنه؟ 185 00:13:59,000 --> 00:14:02,833 .مشکل اصلی خود اونه .و اون هم که جایی نمیره 186 00:14:23,666 --> 00:14:25,041 !مارگوت 187 00:14:27,541 --> 00:14:28,791 ...آدار 188 00:15:20,458 --> 00:15:22,291 ...آدار 189 00:16:42,458 --> 00:16:45,541 کجا به دنیا اومدی 190 00:16:48,125 --> 00:16:49,375 سرباز؟ 191 00:16:52,875 --> 00:16:54,291 .بِلِریَند 192 00:16:56,250 --> 00:16:58,083 کنار رودخونه؟ 193 00:17:01,500 --> 00:17:02,875 تو کی هستی؟ 194 00:17:08,000 --> 00:17:10,041 ...من یه بار کنار اون رودخونه رفتم 195 00:17:12,250 --> 00:17:13,750 .وقتی جوون بودم 196 00:17:17,916 --> 00:17:19,333 ...یادمه 197 00:17:21,458 --> 00:17:23,958 .ساحل رودخونه پر از شکوفه مریم گلی بود 198 00:17:28,000 --> 00:17:29,458 .چندین مایل 199 00:17:32,125 --> 00:17:34,333 چرا اورک‌ها به تو میگن پدر؟ 200 00:17:51,166 --> 00:17:53,916 .دروغ‌های زیادی به تو گفته شده 201 00:17:56,000 --> 00:17:57,916 بعضی‌هاشون خیلی زیاد باور شده 202 00:17:59,083 --> 00:18:03,666 حالا حتی سنگ‌ها و ریشه‌ها هم .اونا رو باور کردن 203 00:18:04,375 --> 00:18:06,208 ...برای افشای حقیقت 204 00:18:08,541 --> 00:18:11,791 .فقط لازمه که دنیای جدیدی خلق بشه 205 00:18:14,875 --> 00:18:17,583 .ولی این کاریه که فقط خداها از پسش بر میان 206 00:18:17,666 --> 00:18:21,500 ...و من خدا نیستم. حداقل 207 00:18:26,250 --> 00:18:27,250 .هنوز نیستم 208 00:18:31,208 --> 00:18:32,833 تو چی هستی؟ 209 00:18:36,333 --> 00:18:39,875 .برو پیش مردمی که تو برج نگهبانی قدیمی پناه گرفتن 210 00:18:42,541 --> 00:18:44,083 .یه پیام رو بهشون برسون 211 00:18:50,666 --> 00:18:51,750 چه پیامی؟ 212 00:19:14,750 --> 00:19:18,583 .سربازخونه‌ها پر شدن .هر جا می‌تونید اتراق کنید 213 00:19:20,083 --> 00:19:22,458 اینا از کجا اومدن؟ - .ایوربَد - 214 00:19:23,208 --> 00:19:25,958 این یعنی همه روستاهای اینجا تا اورودریوم .اومدن اینجا 215 00:19:33,791 --> 00:19:34,875 بقیه کجاست؟ 216 00:19:35,875 --> 00:19:37,375 .این بقیه‌ست 217 00:19:37,875 --> 00:19:39,500 .باید بازم جیره‌ها رو کم کنیم 218 00:19:39,583 --> 00:19:41,125 .جیره من رو که کم نمی‌کنی 219 00:19:41,208 --> 00:19:43,666 اصلا کی به تو حق تصمیم گیری برای بقیه رو داده؟ 220 00:19:43,750 --> 00:19:46,583 .هر کسی که تصمیم گرفته بیاد به این برج، والدرگ .حتی خود تو 221 00:19:46,666 --> 00:19:47,750 حالا چی بخوریم؟ 222 00:19:48,541 --> 00:19:50,083 .یه راهی پیدا می‌کنیم - چجوری؟ - 223 00:19:50,166 --> 00:19:52,791 .نمی‌دونم - .این که مشخصه - 224 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 انبار ریشه والدرگ چطوره؟ 225 00:19:56,750 --> 00:19:58,708 .یه گروه کوچیک رو می‌فرستیم به شهر 226 00:19:58,791 --> 00:20:02,916 تو روز که اورک‌ها کمترن میریم .هر چی می‌تونیم میاریم، سریع و ساکت 227 00:20:03,000 --> 00:20:05,083 .حتی نمی‌فهمن که ما رفتیم 228 00:20:05,166 --> 00:20:07,083 کدوم بخت برگشته‌ای رو می‌خواید بفرستید؟ 229 00:20:07,916 --> 00:20:10,208 .اگه کسی نمیاد، من میرم 230 00:20:10,291 --> 00:20:11,958 .تو هیچ جا نمیری 231 00:20:12,750 --> 00:20:16,166 .اول باید تپه‌ها رو بگردیم .شکارچی‌ها رو جمع کن 232 00:20:16,958 --> 00:20:19,375 که چی شکار کنن؟ چند تا خرگوش؟ 233 00:20:19,458 --> 00:20:20,625 .این فقط غذای یه روز ماست 234 00:20:20,708 --> 00:20:23,458 پس یه روز دیگه زنده موندیم .و باید براش شکرگزار باشیم 235 00:20:23,541 --> 00:20:24,625 از این که بشینم و تماشا کنم 236 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 که همه چیز نابود بشه و نتونم هیچ کاری بکنم .خسته شدم 237 00:20:27,916 --> 00:20:30,309 .ما داریم هر کاری از دستمون برمیاد رو می‌کنیم - .ولی من نمی‌کنم - 238 00:20:30,333 --> 00:20:31,750 !تیو. تیو 239 00:20:32,250 --> 00:20:34,750 یا می‌تونی کمک کنی .یا سخت‌ترش کنی 240 00:20:55,416 --> 00:20:57,791 .نباید میذاشتم که راضیم کنی باهات بیام 241 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 .من برمی‌گردم 242 00:21:03,375 --> 00:21:05,333 .انقدر بزدل نباش 243 00:21:06,333 --> 00:21:07,416 .یالا 244 00:21:29,500 --> 00:21:31,416 .روآن، میخونه 245 00:21:31,500 --> 00:21:32,958 .من اون تو نمیرم 246 00:21:33,333 --> 00:21:34,833 .شاید بازم غذا اونجا باشه 247 00:21:34,916 --> 00:21:36,875 .بیخیال، هیچکس اینجا نیست 248 00:21:40,208 --> 00:21:41,625 .خیلی‌خب. خودم میرم 249 00:22:37,666 --> 00:22:38,750 روآن؟ 250 00:23:15,583 --> 00:23:16,708 .خون جوون 251 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 اینو از کجا آوردی؟ 252 00:23:34,083 --> 00:23:35,250 .بدش به من 253 00:23:46,208 --> 00:23:48,000 !آهای! پیداش کردم 254 00:23:48,083 --> 00:23:51,958 !پیداش کردم! یه پسره‌ست !قبضه دست اونه 255 00:23:52,041 --> 00:23:53,708 پسره؟ کجاست؟ 256 00:23:53,791 --> 00:23:56,250 .همین جاها قایم شده 257 00:23:56,333 --> 00:23:58,666 .هی تو! خبر رو برسون به لرد پدر 258 00:23:59,833 --> 00:24:01,708 .بقیه‌تون هم پخش بشید 259 00:24:03,125 --> 00:24:05,583 .تا وقتی پیدا نشده، هیچکس حق خوابیدن نداره 260 00:24:29,500 --> 00:24:30,583 !گرفتمت 261 00:24:51,208 --> 00:24:54,500 .الف‌ها و کوتوله‌ها با هم کار می‌کنن .خارق العاده‌ست 262 00:24:56,041 --> 00:24:58,291 .واقعا هم مثل چیزیه که خودتون گفتید 263 00:25:03,708 --> 00:25:04,708 چیه؟ 264 00:25:05,000 --> 00:25:06,250 ...هیچی. فقط 265 00:25:06,333 --> 00:25:09,666 اونجا که وایساده بودی، یه لحظه شبیه به .پدرت شده بودی 266 00:25:12,083 --> 00:25:13,875 .نمی‌دونستم باهاش ملاقات داشتید 267 00:25:13,958 --> 00:25:15,666 .البته که داشتم، خیلی زیاد 268 00:25:15,750 --> 00:25:19,000 .می‌تونست خیلی جلوتر رو ببینه 269 00:25:20,166 --> 00:25:22,333 می‌دونی، یادمه یه بار بهم گفت 270 00:25:24,541 --> 00:25:29,750 .یه روز آینده من به دست پسر اون میوفته 271 00:25:32,416 --> 00:25:35,791 خیلی عادی این حرف رو زد .انگار که داشت درباره‌ی بارون فردا صحبت می‌کرد 272 00:25:36,791 --> 00:25:38,333 ...و من 273 00:25:38,416 --> 00:25:42,250 ...اینو یادم رفته بود .تو همین الان 274 00:25:44,416 --> 00:25:46,625 عجیب نیست؟ 275 00:25:48,375 --> 00:25:50,958 .امروز نگران به نظر میاید، سرورم 276 00:25:51,041 --> 00:25:53,083 چی اذیتتون می‌کنه؟ 277 00:25:54,250 --> 00:25:57,250 .نه، به خودم قول دادم که چیزی بهت نگم .اون دوست توئه 278 00:25:57,333 --> 00:25:59,083 .دورین 279 00:26:00,500 --> 00:26:05,000 یا داره من رو نادیده میگیره .یا چیزی رو ازمون مخفی می‌کنه 280 00:26:16,375 --> 00:26:18,416 از تیم‌هاش پرسیدی؟ 281 00:26:18,500 --> 00:26:22,375 .هر نوزده تاشون .ولی جوابی بهم ندادن 282 00:26:22,458 --> 00:26:24,666 .یه جورایی آدم مشکوک میشه 283 00:26:26,041 --> 00:26:28,791 یعنی می‌خوای بگی دورین دوست دختر داره؟ 284 00:26:28,875 --> 00:26:31,083 .هیچ زنی به جز شما تو زندگیش نیست، بانوی من - .می‌دونم - 285 00:26:31,208 --> 00:26:33,250 کی اصلا بهش پا میده؟ 286 00:26:35,375 --> 00:26:38,375 پیرزن پولدار سنگو ببوس الماس و طلاتو هم بشور 287 00:26:38,458 --> 00:26:39,916 !آخ! نکن 288 00:26:40,041 --> 00:26:41,750 !گِردا، انقدر داداشت رو نزن 289 00:26:41,833 --> 00:26:43,500 .داریم بازی می‌کنیم 290 00:26:43,583 --> 00:26:45,208 .خب بس کنید 291 00:26:46,541 --> 00:26:49,250 پله‌های طلایی رو امتحان کردید؟ 292 00:26:49,333 --> 00:26:51,083 یا گارد سه دره؟ 293 00:26:55,291 --> 00:26:56,583 .یادم رفت 294 00:26:56,666 --> 00:26:59,916 .این بچه‌ها همه فکر و ذکر منو گرفتن 295 00:27:00,000 --> 00:27:02,875 .قرار بود امروز بره به معدن کوارتز [نوعی الماس کوهی] 296 00:27:04,916 --> 00:27:08,833 می‌دونی، دیسا. هیچ رازی ارزش مخفی کردن .با فریب رو نداره 297 00:27:10,375 --> 00:27:13,333 یه کوتوله رو تو خونه خودش فریبکار خطاب می‌کنی؟ 298 00:27:14,083 --> 00:27:16,083 .این دستور پخت آبگوشت تند و تیزیه 299 00:27:18,500 --> 00:27:20,083 اگه دورین داره کوارتز استخراج می‌کنه 300 00:27:20,166 --> 00:27:22,916 پس چرا بدون تبر تراش کاریش رفته؟ 301 00:27:23,000 --> 00:27:25,333 و اونوقت تو چرا داری غذای مورد علاقه‌اش رو آماده می‌کنی 302 00:27:25,416 --> 00:27:28,583 در حالیکه اون به معدنی رفته که تا اینجا حداقل 2 روز فاصله داره؟ 303 00:27:28,666 --> 00:27:31,708 پیرزن پولدار سنگو ببوس الماس و طلاتو هم بشور 304 00:27:31,791 --> 00:27:33,291 @!گردا، دارم بهت اخطار میدم 305 00:27:39,125 --> 00:27:40,916 دورین تبرش رو نبرده 306 00:27:41,666 --> 00:27:45,333 چون معدنی که داره توش استخراج می‌کنه .قابل تراش نیست، باید حفاری بشه 307 00:27:46,166 --> 00:27:47,708 من هم دارم آبگوشت دم موش کور میپزم 308 00:27:47,791 --> 00:27:50,875 چون قبل از این که خورده بشه .باید مدتی جا بیوفته 309 00:27:51,625 --> 00:27:55,625 و در حالیکه یه غریبه مثل تو اون فاصله رو تو چند روز میره 310 00:27:55,708 --> 00:27:57,666 کوهنوردهای کوتوله مثل شوهر من 311 00:27:57,750 --> 00:28:01,083 .راه معدن به کوارتز رو فقط تو چند ساعت میرن 312 00:28:02,458 --> 00:28:05,250 سوال دیگه‌ای ازم داشتی، عزیزم؟ 313 00:28:07,375 --> 00:28:08,541 .نه 314 00:28:09,708 --> 00:28:10,875 .ممنونم 315 00:28:20,041 --> 00:28:23,666 .معدن کوارتز. بد نبود. بد نبود 316 00:28:23,750 --> 00:28:27,250 .فقط امیدوارم که حرفم رو باور کرده باشه .اون الف به این سادگی‌ها گول نمی‌خوره 317 00:28:27,333 --> 00:28:28,750 .قطعا همینطوره 318 00:28:29,791 --> 00:28:34,041 شانس آوردم که ملکه آینده من .می‌تونه موش آبی رو متقاعد کنه که کت سمور بپوشه 319 00:28:34,125 --> 00:28:39,500 یه دلیل دیگه واسه این که خدارو شکر کنم .که با تو ازدواج کردم، نه با مارگید راستبورین 320 00:28:39,583 --> 00:28:41,416 اونوقت دلایل دیگه چی‌ان؟ 321 00:28:42,000 --> 00:28:43,541 .بعدا بهت میگم 322 00:28:43,625 --> 00:28:46,541 .فعلا ساکت. بهتره صدامون رو بیاریم پایین 323 00:28:46,625 --> 00:28:47,750 .اهمم 324 00:28:49,083 --> 00:28:51,583 .تو معدن قدیمی داریم خوب پیش میریم 325 00:28:52,250 --> 00:28:54,875 ...مطمئن شدم که تا بیرون همراهیش می‌کنن 326 00:29:04,666 --> 00:29:08,083 .معدن قدیمی زیر میرورمِیر 327 00:29:10,000 --> 00:29:11,416 گم شدی، الف؟ 328 00:29:12,166 --> 00:29:13,166 ها؟ 329 00:29:14,083 --> 00:29:16,750 .نه. دقیقا می‌دونم دارم جا میرم 330 00:29:19,083 --> 00:29:20,283 .روز بخیر 331 00:30:15,958 --> 00:30:17,642 پیرزن پولدار سنگو ببوس 332 00:30:17,666 --> 00:30:19,291 .الماس و طلاتو هم بشور 333 00:31:02,083 --> 00:31:03,625 !می‌دونستم 334 00:31:04,125 --> 00:31:05,166 دورین؟ 335 00:31:05,250 --> 00:31:07,541 اومده بودی ازم جاسوسی کنی، الف؟ - .اینطور نیست - 336 00:31:07,625 --> 00:31:09,125 اینجا کجاست؟ 337 00:31:09,208 --> 00:31:12,125 واقعا ازم انتظار داری که باور کنم نمی‌دونی؟ 338 00:31:12,208 --> 00:31:16,041 که باور کنم همون اول هم به خاطر این تورو فرستاده اینجا؟ 339 00:31:17,208 --> 00:31:19,083 .شما اونو برای خودتون می‌خواید 340 00:31:19,166 --> 00:31:20,750 دورین، چیو می‌خوایم؟ 341 00:31:22,416 --> 00:31:25,666 من هیچ اهمیتی به چیزی که .تو اونجا هست، نمیدم 342 00:31:25,750 --> 00:31:29,208 .ولی به تو اهمیت میدم، به این دوستی 343 00:31:30,416 --> 00:31:32,125 .ولی پنهون کاری تو دوستی ما نیست 344 00:31:35,125 --> 00:31:37,458 دلیل این همه پنهون‌کاری چیه؟ ها؟ 345 00:31:41,333 --> 00:31:43,000 .باید برام قسم بخوری 346 00:31:50,500 --> 00:31:52,083 دست بذار رو کوه 347 00:31:52,166 --> 00:31:55,000 قسم بخور که حرفی که می‌خوام بهت بزنم رو 348 00:31:55,083 --> 00:31:58,291 .پیش یه موجود زنده دیگه حتی زمزمه هم نمی‌کنی 349 00:31:59,541 --> 00:32:02,125 .خشم کوتوله‌ها از حافظه الف‌ها هم عمر بیشتری داره 350 00:32:02,208 --> 00:32:03,791 اگه قولت رو بشکونی 351 00:32:04,708 --> 00:32:08,458 قدرت این سنگ تو و هم نوعانت رو تا آخرین روز زندگیتون تو سرزمین میانه 352 00:32:08,541 --> 00:32:11,333 .به مصیبت و بدبختی می‌کشونه 353 00:32:13,041 --> 00:32:14,833 قسم می‌خوری، الروند؟ 354 00:32:27,583 --> 00:32:31,333 .به یاد پدرم، ملوان ارِندیِل قسم می‌خورم 355 00:32:36,166 --> 00:32:39,125 هر چیزی که اینجا بهم بگی .فقط به گوش خودم میرسه 356 00:32:45,625 --> 00:32:49,416 .دیسا موقع کاوش طلا جاش رو پیدا کرد 357 00:32:52,750 --> 00:32:54,500 .یه سنگ معدن جدید 358 00:32:57,291 --> 00:33:00,500 سبک‌تر از ابریشم، محکم‌تر از آهن 359 00:33:00,583 --> 00:33:03,750 .اگه سلاح بشه، از بهترین تیغ‌هامون هم بهتر میشه 360 00:33:04,666 --> 00:33:09,666 .گونه سنگی که شاید از طلا هم گرانبهاتر باشه 361 00:33:10,708 --> 00:33:13,125 .بازتاب نورش خیلی عجیبه 362 00:33:13,958 --> 00:33:15,708 .انگار از توی خودش نور میده 363 00:33:15,791 --> 00:33:20,208 .این می‌تونه شروع عصر جدیدی برای مردم ما باشه 364 00:33:21,000 --> 00:33:22,666 ...قدرت، رفاه 365 00:33:22,750 --> 00:33:25,541 خب پس چرا انقدر مخفی کاری می‌کنید؟ 366 00:33:26,125 --> 00:33:27,541 چرا براش جشن نمی‌گیرید؟ 367 00:33:30,333 --> 00:33:32,541 .استخراجش خیلی خطرناکه 368 00:33:33,583 --> 00:33:37,208 پدرم همه کارهامون رو محدود کرده 369 00:33:38,000 --> 00:33:39,875 .به خاطر احتیاط 370 00:33:42,541 --> 00:33:43,625 میشه ببینمش؟ 371 00:33:51,333 --> 00:33:53,916 اسم این سنگ معجزه آسا چیه؟ 372 00:33:55,291 --> 00:33:57,291 .«به زبون ما «تلألو خاکستری 373 00:33:57,375 --> 00:33:59,916 .«به زبون شما، یه چیزی مثل «میث رود 374 00:34:01,583 --> 00:34:03,333 ...نه، نه میشه 375 00:34:05,416 --> 00:34:06,541 .میثریل 376 00:34:08,541 --> 00:34:12,500 پس یعنی فقط برای ارگیون، این همه راه اومده بودی؟ 377 00:34:13,250 --> 00:34:16,125 من به اینجا اومدم چون 20 سال .برای بی خبری از یه دوست زیاده 378 00:34:19,000 --> 00:34:20,291 .حتی برای یه الف 379 00:34:27,666 --> 00:34:28,958 .نگهش دار 380 00:34:31,541 --> 00:34:33,166 .نماد دوستی ماست 381 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 .خیلی‌خب 382 00:34:47,458 --> 00:34:48,333 !نه 383 00:34:48,458 --> 00:34:51,500 !دورین! دورین! نه 384 00:34:51,958 --> 00:34:53,875 !اون پایین چهار تا کوتوله هست 385 00:34:55,666 --> 00:34:56,750 !دورین 386 00:35:14,333 --> 00:35:16,833 .ایارین، کف زمین و گیلاس‌های شراب 387 00:35:21,666 --> 00:35:22,791 .خیلی متأسفم 388 00:35:22,875 --> 00:35:26,375 .اشکال نداره. چیزی نیست .جدی میگم... چیزی نیست 389 00:35:26,875 --> 00:35:29,333 اونوقت من فکر کردم استعداد تو .فقط توی طراحی سیاه قلمه 390 00:35:29,833 --> 00:35:32,083 .تمیزکاری برای چالاکی خوبه 391 00:35:32,708 --> 00:35:34,375 .البته استاد صنف ما اینو میگه 392 00:35:35,750 --> 00:35:38,708 خب، نظرت چیه؟ .من زمین رو تمیز می‌کنم، تو گیلاس‌ها رو 393 00:35:38,791 --> 00:35:40,666 .هر کی دیرتر تموم کرد، پول شام رو میده 394 00:35:40,750 --> 00:35:42,809 عادت ندارم با مردهای غریبه .جایی برم 395 00:35:42,833 --> 00:35:45,750 خیلی عاقلانه‌ست. اگه همچین مردی دیدم .حتما بهت میگم 396 00:36:12,250 --> 00:36:15,916 با این که این عادتت که مثل یه کره اسبی که چهار نعل میره همه موانع سر راهت کنار میزنی رو 397 00:36:16,000 --> 00:36:18,291 ...خیلی ستایش می‌کنم 398 00:36:19,583 --> 00:36:23,833 ولی تا حالا به این فکر کردی که الان با اورک یا غول طرف نیستی 399 00:36:23,916 --> 00:36:24,916 بلکه طرفت انسانه؟ 400 00:36:25,375 --> 00:36:28,041 الان واقعا داری درباره هنر جنگ من رو نصیحت می‌کنی؟ 401 00:36:28,125 --> 00:36:30,541 ...نه، نه. من 402 00:36:30,666 --> 00:36:33,875 ...همچین جسارتی نکردم. ولی 403 00:36:34,791 --> 00:36:39,416 دربار ملکه میدون جنگ همیشگی تو نیست مگه نه؟ 404 00:36:42,083 --> 00:36:43,250 .ادامه بده 405 00:36:44,666 --> 00:36:47,666 به نظر من، تو همچین موقعیتی 406 00:36:47,750 --> 00:36:52,166 تو خیلی خوب می‌تونی بفهمی که حریفت .بیشتر از چی میترسه 407 00:36:52,750 --> 00:36:54,541 و ازش استفاده کنم؟ - .نه - 408 00:36:56,083 --> 00:36:58,666 .بهشون فرصت بده که بهش غلبه کنن 409 00:36:59,791 --> 00:37:02,375 .تا بعدا تو بتونی به خودشون غلبه کنی 410 00:37:02,458 --> 00:37:04,583 پس از نظر تو، دلیل این که من تو این سلول‌ام 411 00:37:04,666 --> 00:37:07,125 اینه که تونستم بزرگترین ترس ملکه رو بفهمم؟ 412 00:37:07,208 --> 00:37:08,875 .کمترین نظرم اینه. آره 413 00:37:08,958 --> 00:37:11,666 فرض کنیم که حق با تو باشه تو چند دقیقه‌ای که دیدمش اینو فهمیدم؟ 414 00:37:11,750 --> 00:37:16,500 موقعی که ازش یه کشتی خواستی به مردمش بی احترامی‌کردی، از دستورش سرپیچی کردی 415 00:37:16,583 --> 00:37:18,291 .هیچکدوم از اینا اون رو عصبانی نکرد 416 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 .ولی حالا یکدفعه تو رو میندازه زندان 417 00:37:24,125 --> 00:37:25,125 چرا؟ 418 00:37:25,333 --> 00:37:27,541 .ازش خواستم که برای مردمش بجنگه 419 00:37:27,625 --> 00:37:30,791 ولی این چیزی نبوده که عصبیش کنه، درسته؟ 420 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 .ازش خواستم که با پدرش صحبت کنم 421 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 پادشاه توی برج که سال‌هاست .کسی اون رو ندیده 422 00:37:43,875 --> 00:37:48,458 میبینی وقتی چهار نعل زدن رو ول می‌کنی و چند لحظه فکرت رو به کار میندازی، چی میشه؟ 423 00:37:48,541 --> 00:37:50,166 .انقدر من رو با یه اسب مقایسه نکن 424 00:37:50,250 --> 00:37:53,125 پس تو هم انقدر سعی نکن که .من رو متقاعد کنی که از این جزیره برم 425 00:37:53,208 --> 00:37:54,625 .سلام بر تو، الف 426 00:37:54,708 --> 00:37:57,416 .ملکه نایب السلطنه تصمیم خودش رو گرفته 427 00:37:58,375 --> 00:38:02,791 .تو باید با یه اسکورت مسلح به پیش الف‌ها برگردی .همین امشب 428 00:38:16,583 --> 00:38:18,000 .بیا جلو 429 00:38:32,916 --> 00:38:35,276 .توصیه نمی‌کنم که بری جلو - .نمی‌تونم اجازه بدم بره - 430 00:38:35,333 --> 00:38:37,000 .می‌تونی 431 00:38:37,083 --> 00:38:38,875 .البته اگه بدونی دقیقا می‌خواد کجا بره 432 00:39:00,833 --> 00:39:02,500 تو این بالا چیکار می‌کنی؟ 433 00:39:03,583 --> 00:39:05,000 .قرار شام داشتم 434 00:39:08,750 --> 00:39:10,000 کیه؟ 435 00:39:10,458 --> 00:39:12,291 یونیفرمت کجاست؟ 436 00:39:15,291 --> 00:39:17,500 از دوره آموزشی انصراف دادی، آره؟ 437 00:39:18,333 --> 00:39:19,750 .نه، بدتر 438 00:39:19,833 --> 00:39:21,333 اخراجت کردن؟ 439 00:39:22,416 --> 00:39:23,750 .باعث شدم همه‌مون اخراج بشیم 440 00:39:23,833 --> 00:39:25,083 ...ایسیل 441 00:39:28,791 --> 00:39:32,458 .خب، برنده شدی دیگه. حالا می‌تونی بری به غرب 442 00:39:35,416 --> 00:39:37,375 من زندگی دوستام رو نابود کردم 443 00:39:38,916 --> 00:39:40,500 .آبروی خونواده رو بردم 444 00:39:42,291 --> 00:39:43,958 .لیاقت رفتن به غرب رو ندارم 445 00:39:47,666 --> 00:39:50,250 .در ضمن بابا هم اجازه نمیده که بِرِک رو ببرم 446 00:39:55,666 --> 00:39:57,750 !اون الف فرار کرده 447 00:39:58,250 --> 00:39:59,541 .همه کوچه‌ها رو بگردید 448 00:40:19,333 --> 00:40:22,500 .بابت مزاحمت عذر می‌خوام، اعلی حضرت ...ولی من 449 00:40:22,583 --> 00:40:24,291 .اون دیگه نمی‌تونه به چیزی جواب بده 450 00:40:32,041 --> 00:40:33,875 از کجا فهمیدی که من میام اینجا؟ 451 00:40:33,958 --> 00:40:37,625 یه گروهان از نیروهای من بیرون منتظر هستن .تا ببرنت به کشتی 452 00:40:38,833 --> 00:40:40,916 .کار عاقلانه اینه که با پای خودت بری 453 00:40:41,791 --> 00:40:43,500 .میریِل 454 00:40:50,000 --> 00:40:51,208 .میریل 455 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 ...من 456 00:41:01,833 --> 00:41:04,416 .چیزی نیست، پدر. من اینجام 457 00:41:08,083 --> 00:41:09,333 .منو ببخشید 458 00:41:11,041 --> 00:41:12,375 .نمی‌دونستم 459 00:41:13,458 --> 00:41:15,875 .آدمای زیادی از شدت بیماریش خبر ندارن 460 00:41:18,125 --> 00:41:20,125 .دوست دارم همینطور هم بمونه 461 00:41:20,791 --> 00:41:23,208 .پس زمان حقیقت برای ما سر رسیده 462 00:41:26,000 --> 00:41:28,666 .پدر تو به آداب و سنت الف‌ها وفادار بود 463 00:41:29,625 --> 00:41:31,041 چرا تو نیستی؟ 464 00:41:32,208 --> 00:41:33,541 .بهم بگو 465 00:41:35,875 --> 00:41:37,125 .خواهش می‌کنم 466 00:41:39,458 --> 00:41:42,166 .پدرم همیشه محدود به اعتقاداتش بود 467 00:41:43,250 --> 00:41:46,125 .ولی بعد از تاجگذاریش یه چیزی تغییر کرد 468 00:41:48,250 --> 00:41:50,375 تندرو شد 469 00:41:50,458 --> 00:41:54,125 ادعا می‌کرد که ما خشم والار رو برانگیختیم 470 00:41:54,208 --> 00:41:57,875 .و باید توبه کنیم و به آداب قدیمی برگردیم 471 00:41:59,500 --> 00:42:01,125 .همه جا آشوب شده بود 472 00:42:02,166 --> 00:42:05,875 و وقتی برنامه‌های خودش برای تجدید روابط ...با الف‌ها رو اعلام کرد 473 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 .مردم اغتشاش کردن 474 00:42:10,125 --> 00:42:11,583 .خیلی‌ها کُشته شدن 475 00:42:14,708 --> 00:42:17,041 من برای حکمرانی به جای اون انتخاب شدم 476 00:42:18,208 --> 00:42:20,250 .با این قول که طوفان رو سرکوب کنم 477 00:42:21,708 --> 00:42:25,833 ولی تو شب اول که کل نومنور خواب بود 478 00:42:25,916 --> 00:42:27,583 .اون من رو به اینجا آورد 479 00:42:32,958 --> 00:42:34,208 .پالانتیری 480 00:42:35,208 --> 00:42:37,666 .زمانی 7 گوی بینا تو جهان بود 481 00:42:38,333 --> 00:42:40,916 .شش تای دیگه یا گم شدن یا مخفی 482 00:42:41,916 --> 00:42:43,958 .این یکی به پدرم به ارث رسیده 483 00:42:44,791 --> 00:42:46,666 .و همراهش یه راز هم هست 484 00:42:49,583 --> 00:42:51,208 دستت رو بذار روش 485 00:42:54,583 --> 00:42:57,666 ...باید بهت هشدار بدم - .من قبلا هم پالانتیری رو لمس کردم - 486 00:42:57,750 --> 00:42:59,750 .ولی به این یکی دست نزدی 487 00:43:28,875 --> 00:43:30,708 .چیزی که دیدی آینده نومنور بود 488 00:43:34,833 --> 00:43:36,833 .پالانتیری تصاویر زیادی رو نشون میده 489 00:43:37,750 --> 00:43:39,750 .بعضی‌هاشون هیچوقت محقق نمیشن 490 00:43:39,833 --> 00:43:41,625 .ولی این همین الان هم محقق شده 491 00:43:42,500 --> 00:43:44,666 .این تصویر با ورود تو به اینجا شروع شد 492 00:43:45,333 --> 00:43:48,333 یعنی تو فکر می‌کنی که من باعث سقوط نومنور میشم؟ 493 00:43:48,416 --> 00:43:51,000 .فقط خود نومنور می‌تونه باعث سقوط خودش بشه 494 00:43:52,250 --> 00:43:55,083 .والار این جزیره رو تو روز تقوا به ما هدیه کرد 495 00:43:55,166 --> 00:43:58,791 .اگه اون رو از ما بگیرن ما به مسیر تاریکی میریم 496 00:43:58,875 --> 00:44:02,833 این تقوایی که که داری ازش صحبت می‌کنی .وفادار اجدادت به الف‌هاست 497 00:44:02,916 --> 00:44:04,916 .پدرم به این ایمان داشت 498 00:44:05,916 --> 00:44:07,916 .تصمیمات اون تقریبا ما رو نابود کرد 499 00:44:09,500 --> 00:44:13,000 برای همینه که فردا من اعلام می‌کنم .که تو رفتی 500 00:44:13,791 --> 00:44:15,208 .و این بحران به پایان رسیده 501 00:44:18,208 --> 00:44:21,166 اگه شیطان بدون دردسر تو سرزمین میانه به قدرت برسه 502 00:44:21,250 --> 00:44:23,916 .همه جا پخش میشه و همه ما رو شکست میده 503 00:44:24,416 --> 00:44:27,708 پرهیز از این جنگ می‌تونه دقیقا همون چیزی باشه .که شما رو نابود می‌کنه 504 00:44:27,791 --> 00:44:31,083 .من به خدایان شک نمی‌کنم .تصمیم من نهاییه 505 00:44:31,166 --> 00:44:32,958 .تصمیمی بر اساس ترس 506 00:44:34,791 --> 00:44:38,333 من می‌دونم که تنها بودن چجوریه 507 00:44:40,375 --> 00:44:42,208 تنها کسی می‌تونه ببینه 508 00:44:42,958 --> 00:44:44,791 .تنها کسی که می‌دونه 509 00:44:46,041 --> 00:44:49,791 شاید دیگه لازم نباشه که ما دو تا .این بار مسئولیت رو به دوش بکشیم 510 00:44:50,250 --> 00:44:54,583 بهت التماس می‌کنم میریل مسیر ترس رو انتخاب نکن 511 00:44:54,666 --> 00:44:56,250 .ایمان رو انتخاب کن 512 00:44:56,875 --> 00:44:58,375 .کنار من باش 513 00:44:59,125 --> 00:45:02,083 اجازه بده که نومنور یکبار دیگه .در کنار الف‌ها بجنگه 514 00:45:11,958 --> 00:45:15,375 .ایمان شاید بتونه دو قلب رو بهم گره بزنه، گالادریل 515 00:45:16,166 --> 00:45:19,500 .ولی طناب ضعیفی برای نگه داشتن یه قلمروئه 516 00:45:22,250 --> 00:45:23,458 .متأسفم 517 00:45:30,166 --> 00:45:34,083 .جنگل‌ها خالی شدن. حیوون‌ها فرار کردن 518 00:45:34,166 --> 00:45:36,916 .مثل این که پسرت بیشتر از ما عقل داشت 519 00:45:38,833 --> 00:45:40,642 !یه نفر پشت دروازه‌ست 520 00:45:45,500 --> 00:45:46,750 .وایسا عقب 521 00:45:46,833 --> 00:45:49,500 !از سر راه برو کنار. وایسا عقب - !بذارید پسره رد شه - 522 00:45:51,375 --> 00:45:53,125 !به همه میرسه. آروم باشید 523 00:45:53,208 --> 00:45:55,583 روآن! تیو کجاست؟ 524 00:45:57,083 --> 00:45:58,833 .گفت دنبالم میاد 525 00:45:58,916 --> 00:46:00,517 !من خیلی گرسنه‌ام - !انقدر هل ندید - 526 00:46:00,541 --> 00:46:01,750 !اون منو هل داد 527 00:46:04,375 --> 00:46:06,875 .زیر همه سنگ‌ها رو هم بگردید 528 00:46:07,000 --> 00:46:08,250 .این پشت که نیست 529 00:46:08,333 --> 00:46:10,708 .زود باشید 530 00:46:14,708 --> 00:46:15,791 کجاست؟ 531 00:46:18,458 --> 00:46:19,750 !اینجا که نیست 532 00:46:23,541 --> 00:46:24,541 .بیاید بریم 533 00:46:27,291 --> 00:46:29,541 .همه جا رو بگردید 534 00:46:32,708 --> 00:46:35,291 .اگه پیداش نکنیم، رئیس پوستمون رو میکَنه 535 00:46:35,375 --> 00:46:38,166 .خود رئیس بود که گمش کرد 536 00:46:43,458 --> 00:46:44,750 !زود باشید 537 00:47:11,333 --> 00:47:12,416 !پیداش کنید 538 00:47:22,958 --> 00:47:24,250 .اینجا هیچی نیست 539 00:47:35,916 --> 00:47:38,083 !اونجا رو بگرد 540 00:48:00,166 --> 00:48:02,125 جایی داشتی میرفتی جوون؟ ها؟ 541 00:48:03,166 --> 00:48:04,250 کجاست؟ 542 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 !نه 543 00:48:05,416 --> 00:48:07,750 کجا گذاشتیش؟ 544 00:48:08,666 --> 00:48:12,375 .شاید قطع کردن دستت زبونت رو باز کنه 545 00:48:24,041 --> 00:48:26,208 .زود باش، پسر - !اونجاست! بگیریدش - 546 00:48:27,000 --> 00:48:28,333 .دارن میان 547 00:48:53,333 --> 00:48:54,333 .زود باش 548 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 !بدو 549 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 مادر؟ 550 00:49:38,958 --> 00:49:40,125 .برونوین 551 00:49:43,833 --> 00:49:45,708 !بدویید! از جنگل خارج شید 552 00:52:12,125 --> 00:52:14,333 اون چی بود؟ 553 00:52:14,875 --> 00:52:17,500 درخواست از سنگ‌ها بود 554 00:52:17,583 --> 00:52:21,500 تا بدن معدنچی‌هایی که هنوز زنده‌ان رو .بهمون برگردونه 555 00:52:23,000 --> 00:52:25,958 همش دارم به این فکر می‌کنم که اگه تو نرفته بودی اون پایین 556 00:52:27,125 --> 00:52:29,791 ...دورین هم تو اون تونل می‌موند و 557 00:52:31,375 --> 00:52:32,458 .متأسفم 558 00:52:33,166 --> 00:52:34,666 .متأسفم که بهت دروغ گفتم 559 00:52:34,750 --> 00:52:36,208 .تو به دوستم وفادار بودی 560 00:52:36,291 --> 00:52:38,531 .فقط باید این رو به یاد داشته باشیم 561 00:52:40,541 --> 00:52:42,583 .همین الان آخری رو درآوردن 562 00:52:44,416 --> 00:52:47,375 .زنده‌ست. همشون زنده‌ان 563 00:52:48,333 --> 00:52:50,250 .خیال پدرت راحت شد 564 00:52:50,333 --> 00:52:51,750 .تعطیلش کرد 565 00:52:53,208 --> 00:52:56,125 .کل رگه باید بسته بشه 566 00:52:56,208 --> 00:52:58,125 کل رگه؟ - .همه‌اش - 567 00:52:59,041 --> 00:53:00,500 .بهش وقت بده 568 00:53:01,500 --> 00:53:04,000 .حتی داغترین ذغال‌ها هم بالاخره سرد میشن 569 00:53:04,083 --> 00:53:06,500 آره، ولی بعضی وقتا آرزو می‌کنم .که کاش اینجوری نبود 570 00:53:07,750 --> 00:53:11,375 بعضی وقتا به خودم میگم کاش می‌تونستم بهش بگم دقیقا چی درموردش فکر می‌کنم 571 00:53:12,375 --> 00:53:16,958 !و دیگه هیچوقت با اون بز پیر حرف نزنم 572 00:53:41,250 --> 00:53:44,041 پدر من دست تنها تا ولینور رفت 573 00:53:45,250 --> 00:53:49,875 و والار رو متقاعد کرد تا به جنگ ملحق بشه .و مورگوث رو شکست بده 574 00:53:51,166 --> 00:53:53,208 نیتش انقدر پاک بود 575 00:53:53,291 --> 00:53:56,375 ...که والار اون رو از حد و مرز این جهان خارج کرد 576 00:53:57,625 --> 00:54:00,333 .تا همیشه ستاره عصر رو تو آسمون نگه داره [عطارد] 577 00:54:03,666 --> 00:54:06,416 ...برای سال‌های دراز من به آسمون نگاه می‌کردم 578 00:54:08,166 --> 00:54:13,208 و به این فکر می‌کردم که اگه منو میدید چه فکری درباره من می‌کرد؟ 579 00:54:15,125 --> 00:54:18,125 از موفقیت‌هایی که با میراثش به دست آوردم بهم افتخار می‌کرد؟ 580 00:54:20,708 --> 00:54:26,291 یا به خاطر بیشمار دفعاتی که شکست خوردم ازم نامید شده بود؟ 581 00:54:31,250 --> 00:54:34,041 ولی بعد یک شب، به این فکر کردم 582 00:54:34,125 --> 00:54:37,083 که هر قضاوتی هم که بکنه خیلی خوشحال میشم 583 00:54:37,166 --> 00:54:39,416 چون فرصتی بهم داده 584 00:54:39,500 --> 00:54:41,958 .تا بتونم یکبار دیگه با پدرم صحبت کنم 585 00:54:43,833 --> 00:54:47,833 .همین زمانی که با پدرت باقی مونده رو هدر نده 586 00:54:57,666 --> 00:55:01,875 الروند، می‌خواستم ازت بخوام که .یه مسئله‌ای رو حل کنی 587 00:55:02,666 --> 00:55:05,166 تو و شوهرم چجوری با هم آشنا شدید؟ 588 00:55:05,250 --> 00:55:07,833 .بهت که گفتم، جونش رو در برابر یه غول تپه نجات دادم 589 00:55:07,916 --> 00:55:10,250 .دو تا هم بودن - .دو تا هم بودن. آره، می‌دونم - 590 00:55:10,333 --> 00:55:11,333 .اهمم 591 00:55:11,791 --> 00:55:13,333 .ولی از الروند پرسیدم 592 00:55:13,750 --> 00:55:15,291 پس متأسفانه چاره‌ای ندارم 593 00:55:15,375 --> 00:55:17,750 .جز این که حرف‌های شوهرت رو اصلاح کنم 594 00:55:17,833 --> 00:55:20,125 .اونجا سه تا غول بود .و من بودم که اون رو نجات دادم 595 00:55:20,208 --> 00:55:24,083 انقدر ترسیده بودی که اگه به آینه نگاه می‌کردی .حتی قیافه خودت رو هم یادت نمیومد 596 00:55:24,166 --> 00:55:25,916 وقتی تو جنگل پیداش کردم 597 00:55:26,000 --> 00:55:28,250 .داشت از ضربه‌های گرز اونا جاخالی میداد 598 00:55:28,333 --> 00:55:31,250 .جیق میزد و زجه میزد - .فریاد جنگ بود - 599 00:55:31,333 --> 00:55:34,125 صدای جیغ‌هاش انقدر نازک بود .که من اول فکر کردم یه بچه‌ست 600 00:55:34,208 --> 00:55:35,041 ...من هم کمانم رو برداشتم 601 00:55:35,125 --> 00:55:36,684 .نه شمشیر بود - .کمان بود - 602 00:55:36,708 --> 00:55:38,108 !نه خیرم! شمشیر بود - ...به هر حال - 603 00:55:45,500 --> 00:55:46,750 .منو ببخش، پدر 604 00:55:47,541 --> 00:55:52,083 .کله‌شق و یک‌دنده بودم و اشتباه می‌کردم 605 00:55:57,666 --> 00:55:59,458 حتی نمی‌خوای نگام کنی؟ 606 00:56:11,208 --> 00:56:13,208 ...مردم ما معتقدن که 607 00:56:14,708 --> 00:56:17,416 وقتی یه پادشاه کوتوله تاجگذاری می‌کنه 608 00:56:18,666 --> 00:56:22,041 صدای همه پادشاهان قبلی تو گوشاش می‌پیچه 609 00:56:24,416 --> 00:56:26,666 و اونا دانش و مشاوره خودشون رو 610 00:56:27,583 --> 00:56:29,000 .باهاش در میون میذارن 611 00:56:30,750 --> 00:56:33,208 .حتی اشتباهاتشون رو 612 00:56:39,083 --> 00:56:40,500 ...ولی تو 613 00:56:42,583 --> 00:56:45,833 نیاز نداری که برای شنیدن صدای من .تا اون روز صبر کنی 614 00:56:50,583 --> 00:56:55,166 .چون من همیشه کنارت خواهم بود، پسرم 615 00:56:58,833 --> 00:57:00,083 .حتی تو خشم 616 00:57:01,875 --> 00:57:03,958 .بعضی وقتا بیشتر با خشم 617 00:57:08,458 --> 00:57:10,458 .چیزی برای بخشیدن نیست 618 00:57:26,500 --> 00:57:31,250 .الروند ازم دعوت کرده تا فردا باهاش به لیندون برم 619 00:57:36,291 --> 00:57:37,625 قبول کنم؟ 620 00:57:39,541 --> 00:57:42,375 الروند انقد تو تضمین‌هاش متقاعدکننده بود 621 00:57:42,458 --> 00:57:45,791 که گیل-گالاد وقتی اون رو فرستاد اینجا .اصلا ناراحت نبود 622 00:57:45,875 --> 00:57:49,166 .درسته. همینطور بوده 623 00:57:50,291 --> 00:57:52,541 .ولی عقل داروی قدرتمندیه 624 00:57:54,041 --> 00:57:55,541 عقل تو چی میگی؟ 625 00:57:56,791 --> 00:57:58,833 .یه چیز دیگه هم هست 626 00:57:58,916 --> 00:58:00,000 .خوبه، پسرم 627 00:58:01,041 --> 00:58:02,208 .خوبه 628 00:58:04,041 --> 00:58:05,375 .برو به لیندون 629 00:58:06,791 --> 00:58:08,125 .ببین اون چیز چیه 630 00:58:24,916 --> 00:58:26,083 .ازت ممنونم 631 00:58:34,000 --> 00:58:36,416 چیه؟ چی شده؟ 632 00:58:38,958 --> 00:58:43,291 یه پیام دارم. از طرف کسی که دشمن ما رو .رهبری می‌کنه 633 00:58:46,083 --> 00:58:50,083 این که می‌تونید زنده بمونید ...اگه ادعای خودتون رو از این زمین‌ها بردارید 634 00:58:51,666 --> 00:58:53,083 .و سوگند وفاداری به اون بخورید 635 00:58:55,500 --> 00:58:56,916 و اگه اینکار رو نکنیم؟ 636 00:58:58,416 --> 00:58:59,916 .میاد سراغ آستیریث 637 00:59:39,041 --> 00:59:41,083 .زود باش 638 00:59:45,875 --> 00:59:48,875 اگه از من می‌پرسی، میگم بعد از کاری که کردی .لیاقت یه ذره آبگوشت رو داری 639 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 .یالا برش دار 640 00:59:52,583 --> 00:59:56,666 .همونجوری که اون قبضه رو از انبارم برداشتی 641 00:59:57,000 --> 00:59:58,458 ...نمی‌دونم چی داری میگی 642 00:59:58,541 --> 01:00:00,041 .بیخیال، پسر 643 01:00:00,750 --> 01:00:02,583 .می‌دونی از چی دارم حرف میزنم 644 01:00:14,083 --> 01:00:17,541 .می‌دونی اون چیه؟ اون شمشیر نیست 645 01:00:18,166 --> 01:00:19,416 .یه قدرته 646 01:00:20,291 --> 01:00:24,791 .که توسط خود ارباب برای اجداد ما ساخته شده 647 01:00:25,291 --> 01:00:27,833 .یه خادم زیبا 648 01:00:27,916 --> 01:00:31,500 .کسی که گم شده بود، ولی داره برمی‌گرده 649 01:00:33,041 --> 01:00:34,791 چیزی ازش شنیدی، پسر؟ 650 01:00:35,750 --> 01:00:37,250 چیزی از سائوران شنیدی؟ 651 01:00:41,916 --> 01:00:43,750 .حتما تو آسمون دیدیش 652 01:00:44,875 --> 01:00:46,458 .چند هفته پیش 653 01:00:47,541 --> 01:00:48,791 .شهاب سنگ 654 01:00:48,875 --> 01:00:50,708 .یعنی زمانش نزدیکه 655 01:00:51,833 --> 01:00:55,666 .وظیفه من و توئه که آماده باشیم 656 01:00:55,750 --> 01:00:57,125 برای چی آماده باشیم؟ 657 01:00:57,208 --> 01:00:59,500 .فعلا ساکت باش، پسر 658 01:01:00,416 --> 01:01:02,250 .قدرتت رو ذخیره کن 659 01:01:03,583 --> 01:01:05,000 .لازمت میشه 660 01:01:06,625 --> 01:01:08,041 .برای اتفاقی که قراره بیوفته 661 01:01:22,833 --> 01:01:24,416 ...لرد پدر 662 01:01:26,125 --> 01:01:27,625 .پیداش کردیم 663 01:01:29,375 --> 01:01:31,208 .تو برجه 664 01:01:56,458 --> 01:01:58,250 .به سلامت 665 01:02:41,791 --> 01:02:43,708 .خیال مردمتون راحت میشه 666 01:02:44,541 --> 01:02:46,458 قراره به زودی تو صحن و حیات قصر 667 01:02:46,541 --> 01:02:48,708 .جمع بشن تا بیانیه شما رو بشنون 668 01:02:52,041 --> 01:02:54,041 .پس نباید منتظرشون بذاریم 669 01:04:05,791 --> 01:04:09,166 افراد با ایمان معتقدن که ریختن لبرگ‌های درخت سفید 670 01:04:09,250 --> 01:04:11,000 .چیز کمی نیست 671 01:04:11,083 --> 01:04:13,958 بلکه اشک‌های خود والاره 672 01:04:14,375 --> 01:04:19,250 یه یادآور زنده که چشمان و قضاوت اونا .همیشه بر فراز ماست 673 01:04:20,458 --> 01:04:23,875 هم اکنون زمان سرنوشت سازی .برای انسان‌هاست 674 01:04:24,541 --> 01:04:25,791 زمان قضاوت 675 01:04:27,000 --> 01:04:31,166 که همه ما، تک تک ما 676 01:04:32,000 --> 01:04:35,250 .باید تصمیم بگیریم که می‌خوایم کی باشیم 677 01:04:36,208 --> 01:04:40,500 آیا قلب‌های ما هم مثل مجسمه‌های که دور جزیره‌مون هست، سخت شده؟ 678 01:04:40,958 --> 01:04:44,833 یا هنوز هم با خون قهرمانانی که اونا رو حکاکی کرده میتپه؟ 679 01:04:48,166 --> 01:04:51,375 آیا شجاعت ما به گور پدران خفته ما محدود میشه؟ 680 01:04:53,500 --> 01:04:54,875 یا همینجاست 681 01:04:56,791 --> 01:04:58,583 ...و همین حالا هم در کنار ماست 682 01:05:06,000 --> 01:05:08,416 و منتظره تا مثل خورشید تابان خودش رو نشون بده؟ 683 01:05:11,458 --> 01:05:16,750 من به شما دستور یا پیشنهاد نمیدم .که تو خطری که خودم باهاش روبرو نمیشم، بیوفتید 684 01:05:17,541 --> 01:05:22,166 برای همین تصمیم گرفتم که شخصا .الف رو به سرزمین میانه ببرم 685 01:05:29,625 --> 01:05:34,458 تا به برادران فانی خودم که الان .تو سرزمین میانه گرفتار شدن، کمک کنم 686 01:05:35,166 --> 01:05:37,208 .ملکه شما مقصود خودش رو بیان کرده 687 01:05:37,291 --> 01:05:39,500 .کشتی‌ها 10 روز دیگه حرکت می‌کنن 688 01:05:40,708 --> 01:05:45,250 نیروهای اعزامی، از پسران و دختران شجاع نومنور زیبا 689 01:05:45,333 --> 01:05:47,541 .تشکیل خواهند شد 690 01:05:48,375 --> 01:05:52,875 چه کسی تمایل داره که برای حمایت و حفاظت از ملکه نایب السلطنه داوطلب بشه؟ 691 01:05:58,833 --> 01:06:01,666 .یک قدم به جلو بیاید و خودتون رو معرفی کنید 692 01:06:04,166 --> 01:06:05,458 .من خدمت می‌کنم 693 01:06:09,916 --> 01:06:11,208 .من خدمت می‌کنم 694 01:06:14,125 --> 01:06:15,541 .من خدمت می‌کنم 695 01:06:22,666 --> 01:06:23,666 .من خدمت می‌کنم 696 01:06:25,916 --> 01:06:26,916 .من خدمت می‌کنم 697 01:06:30,000 --> 01:06:38,000 « NimaAM تـرجمـه از نیـما » @NimaSub 698 01:06:38,024 --> 01:06:46,024 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.GrandMoviez.Com 699 01:06:46,048 --> 01:06:54,048 :کانال تلگرام گرند موویز @GrandMoviez