1 00:00:06,790 --> 00:00:08,160 .می‌خوام سوگند بخوری 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,000 اولین نشون‌های .سنگ معدنی جدید 3 00:00:12,370 --> 00:00:14,750 ...الروند با اطمینان دادن‌هاش خوب متقاعدم کرده 4 00:00:14,830 --> 00:00:18,160 که گیل گالاد وقتی اون رو .به اینجا فرستاده سوء نیتی نداشته 5 00:00:18,290 --> 00:00:19,790 .یک قصد دیگه‌ای داره 6 00:00:19,910 --> 00:00:22,080 .به لیندون برو .بفهم که چیه 7 00:00:23,500 --> 00:00:25,700 !از نگهبانان دریا اخراجید !هر سه‌تاتون 8 00:00:25,790 --> 00:00:26,620 !کافیه 9 00:00:26,700 --> 00:00:29,660 ،من زدم زندگی دوست‌هام رو نابود کردم .آبروی نام خاندان‌مون رو بردم 10 00:00:29,975 --> 00:00:33,830 برو سراغ انسان‌هایی که در .برج مراقبت قدیمی پناه گرفتن 11 00:00:34,330 --> 00:00:35,910 .پیغامی رو بهشون برسون 12 00:00:35,950 --> 00:00:39,200 مردمت می‌تونن زنده بمونن، به‌شرط اینکه ...ادعاشون از زمین رو ترک بگن 13 00:00:39,290 --> 00:00:40,910 .و با اون بیعت کنن 14 00:00:42,540 --> 00:00:45,080 .روزی شاه واقعی ما برمی‌گرده 15 00:00:45,700 --> 00:00:49,410 باور دارم کسی که در سیاه‌چاله شماست ...وارث گم‌شده‌ی در تبعیدِ 16 00:00:49,500 --> 00:00:51,290 .تاج‌وتخت سرزمین‌های جنوبیه 17 00:00:51,950 --> 00:00:53,540 ...ازتون می‌خوام در کنار من بجنگید 18 00:00:53,620 --> 00:00:55,160 !خدمت خواهم کرد - !خدمت خواهم کرد - 19 00:00:55,250 --> 00:00:58,064 قبل از اینکه سائورون .سرزمینشون رو برای خودش بگیره 20 00:01:01,120 --> 00:01:04,160 تو دروغ گفتی، یه خارجی خطرناک رو .به بین ما آوردی 21 00:01:07,410 --> 00:01:09,120 .ما رو جا می‌ذارن 22 00:01:10,120 --> 00:01:11,700 .اینجوری پابه‌پای بقیه میریم 23 00:01:12,160 --> 00:01:14,250 ...اون کمکمون می‌کنه، و .و ما کمکش می‌کنیم 24 00:01:17,939 --> 00:01:30,022 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 25 00:01:30,189 --> 00:01:40,606 «مترجمین: «امین جعفری و رامتین 26 00:02:29,481 --> 00:02:40,522 «فصل اول - قسمت پنجم» «عزیمت» 27 00:03:01,410 --> 00:03:04,370 .کـ... کـچل .کچل 28 00:03:04,450 --> 00:03:06,290 .نه .کوچ 29 00:03:06,370 --> 00:03:08,870 .اینجوری... کـ-ـو-چ 30 00:03:10,790 --> 00:03:14,080 .یعنی جابه‌جا شدن .مثل ما هارفوت‌ها که جابه‌جا می‌شیم 31 00:03:14,160 --> 00:03:17,160 ...می‌دونی، ما ...قشلاق رو توی جنگل قدمی می‌مونیم 32 00:03:17,250 --> 00:03:21,250 ،و چله تابستون به نورفیلد گلن میریم .تا حلزون بگیریم، وقتی فصل حلزون‌ها خوبه 33 00:03:21,370 --> 00:03:23,290 «حلزون، حلزون؟» - .حلزون، آره - 34 00:03:23,370 --> 00:03:26,950 ،و با رنگین شدن اولین برگ پائیز .به سمت بیشه میریم 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,660 ...کل باغستان 36 00:03:28,750 --> 00:03:31,250 ،پُر شده از سیب، آلو 37 00:03:31,330 --> 00:03:33,750 .زردآلو، هویج، تو... عاشقش میشی 38 00:03:36,160 --> 00:03:40,120 البته، مشکل اینه که از اینجا تا اونجا .به مشکلات زیادی می‌خوریم 39 00:03:43,700 --> 00:03:44,790 مشکل»؟» 40 00:03:45,410 --> 00:03:47,000 .مثل خطر 41 00:03:47,080 --> 00:03:51,250 ،می‌دونی، موجودات بزرگ ...گرگ‌ها، مِه‌، بارون 42 00:03:51,330 --> 00:03:55,790 ،ترول‌های تپه‌ای، ترول‌های غار .هرچیزی که می‌تونه بکشتت 43 00:03:57,790 --> 00:03:58,870 بکشه»؟» 44 00:04:00,370 --> 00:04:03,000 .یعنی چیزی رو مُرده کردن 45 00:04:16,160 --> 00:04:18,000 .من مشکل هستم 46 00:04:20,160 --> 00:04:21,790 .نه. نه، نه، نیستی 47 00:04:21,870 --> 00:04:24,040 ...تو بیشتر - .نه. کرم‌های شب‌تاب - 48 00:04:24,620 --> 00:04:26,750 ...اون تصادفی بود. اون 49 00:04:27,830 --> 00:04:29,370 .تو مشکل نیستی 50 00:04:30,330 --> 00:04:31,580 .تو خوبی 51 00:04:33,200 --> 00:04:35,160 من خوبم؟ 52 00:04:36,080 --> 00:04:40,250 .تو خوبی .چون اومدی اینجا تا کمک کنی 53 00:04:44,500 --> 00:04:45,870 !نوری 54 00:04:45,950 --> 00:04:48,370 .آه، عالی شد .بقیه دیگه تا الان باید آماده شده باشن 55 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 !زود باش 56 00:04:52,000 --> 00:04:54,580 .بریم .زود باش 57 00:04:58,040 --> 00:04:59,500 ...من... من 58 00:05:00,410 --> 00:05:01,830 .خوبم 59 00:05:04,950 --> 00:05:06,580 اگه یه بار دیگه ،با عصات بهم بزنی 60 00:05:06,660 --> 00:05:09,080 توی خواب موهای .پاهات رو می‌کَنم 61 00:05:09,160 --> 00:05:11,370 ،تا تو موهای پاهام رو می‌کـَنی .گوش‌هام رو می‌کـَنم 62 00:05:11,450 --> 00:05:13,410 اینجوری دیگه مجبور نیستم .به خُرپُفت گوش کنم 63 00:05:13,500 --> 00:05:14,830 .آه، مزخرفه .من خرپُف نمی‌کنم 64 00:05:14,910 --> 00:05:17,040 .آره، خرپُف می‌کنی 65 00:05:17,700 --> 00:05:21,040 .زود باشید دیگه .بیشه خودش نمیاد پیش ما 66 00:05:21,120 --> 00:05:25,120 ،اگه آواز پیاده‌روی مامانت رو برامون بخونی .شاید بتونیم سریع‌تر بریم 67 00:05:25,200 --> 00:05:27,750 .آره، بخون، پاپس .برامون بخون 68 00:05:27,830 --> 00:05:29,910 .آه، بخون دیگه .برامون خوبه 69 00:05:33,080 --> 00:05:36,410 ♪ خورشید سریع داره غروب می‌کنه ♪ 70 00:05:36,500 --> 00:05:39,200 ♪ به زیر درخت‌های سنگی ♪ 71 00:05:39,910 --> 00:05:42,950 ♪ نور برج ♪ 72 00:05:43,040 --> 00:05:46,080 ♪ دیگر خانه من نیست ♪ 73 00:05:46,160 --> 00:05:49,040 ♪ چشم‌های آتش و بی‌روح گذشته ♪ 74 00:05:49,410 --> 00:05:52,370 ♪ شن سیاه برای سختم ♪ 75 00:05:52,450 --> 00:05:54,950 ♪ هر آنچه می‌دانستم را دادم ♪ 76 00:05:55,040 --> 00:05:59,370 ♪ برای نادانسته در جلویم ♪ 77 00:05:59,870 --> 00:06:05,040 فرایم بخوان ♪ ♪ فرایم بخوان، سرزمین‌های دور دست 78 00:06:05,830 --> 00:06:11,540 چرا که باید عازم شوم ♪ ♪ در این روز عزیمت 79 00:06:11,700 --> 00:06:14,660 ♪ به دور دست باید عزیمت باشم ♪ 80 00:06:14,750 --> 00:06:18,370 ♪ در این روز عزیمت ♪ 81 00:06:19,200 --> 00:06:22,160 ♪ نوشیدنی کمی دارم ♪ 82 00:06:22,250 --> 00:06:25,080 ♪ و غذایم کمتر از آن است ♪ 83 00:06:25,160 --> 00:06:31,040 قدرتم به من «نه» می‌گوید ♪ ♪ اما مسیر خواستار «بله» است 84 00:06:31,330 --> 00:06:37,330 پاهایم خیلی کوتاه است ♪ ♪ و مسیر طولانی 85 00:06:37,410 --> 00:06:40,410 ♪ استراحت یا آرامشی ندارم ♪ 86 00:06:40,500 --> 00:06:45,000 ♪ آرامشی جز آواز ندارم ♪ 87 00:06:45,500 --> 00:06:50,870 ،برایم بخوانید، برایم بخوانید ♪ ♪ سرزمین‌های دور دست 88 00:06:50,950 --> 00:06:56,790 آه، قیام کنید و رهنمودم کنید ♪ ♪ در این روز عزیزمت 89 00:06:56,870 --> 00:07:00,250 ♪ لطفاً به من قول بدهید که پیدایم می‌کنید ♪ 90 00:07:00,330 --> 00:07:04,330 ♪ در این روز عزیمت ♪ 91 00:07:04,870 --> 00:07:08,330 ♪ در آخر پاسخ‌شان آمد ♪ 92 00:07:08,410 --> 00:07:11,120 ♪ از سرما و یخ ♪ 93 00:07:11,200 --> 00:07:16,830 که همه کسانی که کنجکاو هستند ♪ ♪ و عزیمت می‌کنند، گم نمی‌شوند 94 00:07:17,500 --> 00:07:20,290 ♪ غم دیگر مهم نیست ♪ 95 00:07:20,370 --> 00:07:23,500 ♪ هزینه‌اش مهم نیست ♪ 96 00:07:23,580 --> 00:07:27,080 ♪ که همه کسانی که کنجاور هستند ♪ 97 00:07:27,160 --> 00:07:31,120 ♪ ...یا عزیمت می‌کنند ♪ 98 00:07:31,200 --> 00:07:36,200 ♪ گم نمی‌شوند ♪ 99 00:08:37,200 --> 00:08:40,250 .کار تونل تموم شد، سرورم 100 00:08:44,750 --> 00:08:48,250 .دستت رو نشونم بده 101 00:08:57,620 --> 00:08:58,950 چه حسی داره؟ 102 00:08:59,040 --> 00:09:01,370 .مثل آتش، لرد پدر 103 00:09:03,370 --> 00:09:07,040 ای‌کاش تو هم می‌تونستی .مثل من حسش کنی 104 00:09:09,500 --> 00:09:11,040 .به زودی، از بین خواهد رفت 105 00:09:13,580 --> 00:09:18,481 و به‌همراهش، بخشی از وجودم .که گرماش رو می‌شناخت از بین خواهد رفت 106 00:09:22,000 --> 00:09:23,160 .دلم برایش تنگ خواهد شد 107 00:09:26,620 --> 00:09:29,620 .سپاهیان را فرا بخون .وقتش شده 108 00:10:02,750 --> 00:10:05,000 .دشمن ما وعده حمله رو بهمون داده 109 00:10:05,660 --> 00:10:07,830 ،در عوض رحم کردن بهمون 110 00:10:07,910 --> 00:10:10,620 به ما دستور داده شده ...که این برج رو رها کنیم 111 00:10:10,700 --> 00:10:12,870 .و با فرمانده اون‌ها بیعت کنیم 112 00:10:15,410 --> 00:10:17,910 می‌دونم شاهی که .منتظرش بودید نیستم 113 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 اما اگر قصد دارید ...در کنارم ایستادگی کنید و بجنگید 114 00:10:21,080 --> 00:10:24,500 این برج دیگر یادبودی از ...سُستی ما نخواهد بود 115 00:10:24,580 --> 00:10:26,830 .بلکه نمادی از قدرت ما خواهد شد 116 00:10:31,080 --> 00:10:32,660 چه کسی در کنار من می‌ایستد؟ 117 00:10:33,290 --> 00:10:36,700 از بین شما چه کسی می‌ماند و می‌جنگد؟ 118 00:10:45,830 --> 00:10:47,160 .آره، بیاید بجنگیم - .آره - 119 00:10:48,330 --> 00:10:49,950 بمونیم و بجنگیم؟ 120 00:10:52,620 --> 00:10:54,200 بمونیم و بجنگیم؟ 121 00:10:54,910 --> 00:10:56,200 .می‌میرید 122 00:10:57,540 --> 00:11:01,040 به‌نظرم من شانسمون رو ...امتحان کنیم 123 00:11:01,120 --> 00:11:04,040 و جلوی کسی که .فکر می‌کنیم دشمنه، سرخم کنیم 124 00:11:04,120 --> 00:11:06,290 من با این دشمن .روبه‌رو شدم 125 00:11:07,000 --> 00:11:08,790 .اون رستگاری شما نیست 126 00:11:08,870 --> 00:11:10,580 فکر کردی خودت هستی؟ 127 00:11:11,500 --> 00:11:12,830 الف؟ 128 00:11:14,080 --> 00:11:16,500 عاقبت اجدادمون .رو مثال می‌زنم 129 00:11:18,040 --> 00:11:19,540 !اون‌ها زنده موندن 130 00:11:23,830 --> 00:11:26,160 با هم می‌تونیم .جون سالم به‌در ببریم 131 00:11:27,040 --> 00:11:31,080 دنبالم بیاید، و با هم !حتماً زنده می‌مونیم 132 00:11:31,910 --> 00:11:32,750 .بیاید .بریم 133 00:11:32,830 --> 00:11:35,950 .بیاید !دنبالم بیاید، زود باشید 134 00:11:37,580 --> 00:11:39,040 !بیاید 135 00:11:39,120 --> 00:11:40,330 !دنبالم بیاید 136 00:11:44,200 --> 00:11:45,290 !تیو 137 00:11:46,120 --> 00:11:49,290 .الان فرصت ماست .زمان ماست. بیا 138 00:11:49,370 --> 00:11:52,410 .با من بیا. زود باش، پسر .دنبالم بیا، پسر 139 00:12:05,290 --> 00:12:07,620 .باشه، خیلی خب میشه کمک کنی؟ 140 00:12:07,700 --> 00:12:09,200 !بالاتر. بالاتر 141 00:12:16,000 --> 00:12:18,370 .کافیه، پسرها 142 00:12:18,450 --> 00:12:19,272 .بیارش اینجا 143 00:12:23,500 --> 00:12:24,700 .سریع با قایق بفرستش 144 00:12:31,120 --> 00:12:33,200 .پدر - بله، ایسیلدور - 145 00:12:33,290 --> 00:12:34,620 می‌شه صحبت کنیم؟ 146 00:12:37,410 --> 00:12:39,660 چرا من برای نیروهای اعزامی انتخاب نشدم؟ 147 00:12:39,750 --> 00:12:42,370 .فکر کردم قراره به غرب بری - .دیگه چنین قصدی ندارم - 148 00:12:42,450 --> 00:12:45,731 تا زمانی که کاری باارزش .برای نونمور نکردم، قصدی ندارم 149 00:12:46,000 --> 00:12:48,830 و منظورت چه کاریه؟ .خودت توضیح بده 150 00:12:49,540 --> 00:12:51,120 .نمی‌تونم توضیحی بدم 151 00:12:52,200 --> 00:12:55,270 برای همین دارم اینقدر تلاش می‌کنم .که توضیحی براش پیدا کنم 152 00:12:55,450 --> 00:12:57,160 برای همین از شما .کمک می‌خوام 153 00:12:57,700 --> 00:12:59,660 .ای‌کاش کمکی از دستم برمی‌اومد 154 00:12:59,750 --> 00:13:03,160 اما ما اونقدر داوطلب داریم که .نمی‌تونیم به همه اون‌ها رسیدگی کنیم 155 00:13:03,370 --> 00:13:05,500 نصف شهر به دنبال جایی .در اون قایق‌ها هستن 156 00:13:09,000 --> 00:13:10,660 .من رو اول صف اعزامی‌ها بذارید 157 00:13:14,290 --> 00:13:15,790 چه صلاحیت‌هایی داری؟ 158 00:13:15,870 --> 00:13:18,370 صلاحیت»؟» - از نگهبانان دریا هستی؟ - 159 00:13:18,450 --> 00:13:22,000 ...می‌دونید که ملوانی من بهتر از - از نگهبانان دریا هستی؟ - 160 00:13:22,700 --> 00:13:25,330 نگهبانان ملکه چطور؟ صنف تجار چطور؟ 161 00:13:25,410 --> 00:13:26,689 .موضوع هماپوشه - صنف اسب‌سوارها؟ - 162 00:13:26,790 --> 00:13:27,772 .حرفتون مسخره‌ست 163 00:13:27,870 --> 00:13:30,790 وقتی تو وانمود می‌کردی که به ،رسوم این جزیره وفاداری 164 00:13:30,870 --> 00:13:33,830 این افراد داشتن .زندگیشون می‌کردن 165 00:13:35,330 --> 00:13:38,160 .راهی برای کمک کردن پیدا می‌کردن .راهی برای خدمت کردن 166 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 چیزی که مشخصاً .برات اهمیت کمی داره 167 00:13:44,540 --> 00:13:47,580 .من اهمیت میدم .من آماده خدمت کردن هستم 168 00:13:48,950 --> 00:13:51,481 هیچ‌چیز بیشتر از این .باعث افتخارم نمی‌شه 169 00:13:51,870 --> 00:13:53,330 .ولی فرصتش رو داشتی 170 00:13:55,290 --> 00:13:56,790 .و تصمیمت رو گرفتی 171 00:14:02,750 --> 00:14:04,790 ...جون مردم نومنور رو 172 00:14:04,870 --> 00:14:07,910 برای یک جنوبی کثیف و یک الف جنگ طلب به خطر بندازیم؟ 173 00:14:08,000 --> 00:14:09,080 !مشاور فارازون 174 00:14:09,160 --> 00:14:11,700 چرا دارید مردم ما رو به کام مرگ می‌فرستید؟ 175 00:14:11,790 --> 00:14:14,700 !فارازون !فارازون 176 00:14:17,450 --> 00:14:19,000 !فارازون - .با من بیا - 177 00:14:19,080 --> 00:14:21,870 .ببخشید که زودتر خبرت نکردم .هفته سختی بوده 178 00:14:21,950 --> 00:14:23,370 چرا جلوش رو نگرفتی؟ 179 00:14:23,450 --> 00:14:26,272 ...اون به ملکه وفاداره، چه درست باشه یا- .کارش اشتباهه - 180 00:14:26,397 --> 00:14:28,147 .افراد زیادی مثل تو فکر می‌کنن 181 00:14:28,272 --> 00:14:29,830 ،اونقدر نیستن که نظرش رو عوض کنه ...ولی اگر درست بهش 182 00:14:29,910 --> 00:14:33,040 .پس باید تو بهش بگی .اون به حرف تو گوش می‌کنه 183 00:14:34,580 --> 00:14:37,540 ،وقتی من صحبت می‌کنم .گوش شنوا نداره 184 00:14:41,660 --> 00:14:43,660 .پس بلندتر صحبت کن 185 00:15:25,275 --> 00:15:27,080 .آهای، جنوبی 186 00:15:27,950 --> 00:15:29,410 .ملاقاتی داری 187 00:15:40,200 --> 00:15:42,370 و بعدش دشمن به کجا رفت؟ 188 00:15:42,450 --> 00:15:46,160 .فکر می‌کنم به مناطق جنوبی‌تر رفت .به سمت برج مراقبت آستیریث 189 00:15:48,120 --> 00:15:49,870 .به نگهبانان دریا خبر میدم 190 00:15:55,500 --> 00:15:57,750 .متشکرم، لرد هالبرند 191 00:15:57,830 --> 00:16:01,939 مطمئنم یاری شما وقتی به خشکی برسیم .به همین اندازه ارزشمند خواهد بود 192 00:16:03,200 --> 00:16:04,370 به خشکی برسیم»؟» 193 00:16:04,950 --> 00:16:08,830 گالادریل از آرزوی شما برای .متحد کردن مردمانتون به ما گفتن 194 00:16:10,120 --> 00:16:11,290 واقعاً؟ 195 00:16:11,370 --> 00:16:14,290 نکنه با عجله چیزی رو گفته؟ 196 00:16:15,120 --> 00:16:17,000 ،راستش رو بخواهید ...قصدم 197 00:16:17,080 --> 00:16:20,481 همراه من فقط بار وظیفه‌ای که باید .انجام بده، بر روی دوشش سنگینی می‌کنه 198 00:16:20,575 --> 00:16:25,000 ،شکی ندارم، وقتی که زمانش برسه .نقش خودش رو به خوبی انجام میده 199 00:16:27,290 --> 00:16:31,356 ،حالا که اعتبارم رو پای این کار قرار دادم .واقعاً امیدوارم همینطور بشه 200 00:16:31,370 --> 00:16:35,790 ملکه‌ی حاکم، پدرتون درخواست .حضور شما در برج رو دادن 201 00:16:44,950 --> 00:16:46,450 «.گالادریل به ما گفتن» 202 00:16:46,540 --> 00:16:50,189 دوست دارم بدونم ملکه چطور می‌دونست .که باید کنار تخت پدرش در کمین من بشینه 203 00:16:50,314 --> 00:16:52,500 فکرش رو هم نمی‌کردم که من رو .برای درجه صنف بفروشی 204 00:16:52,580 --> 00:16:56,330 .ازم سو استفاده کردی .حتی بعد از اینکه التماست کردم که دست از سرم برداری 205 00:16:56,410 --> 00:17:00,500 من نومنور رو راضی کردم ...که 5 کشتی 206 00:17:00,580 --> 00:17:03,410 و 500 نفر برای کمک ...به مردمانت بفرسته 207 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 .و تاجی برسر تو بذاره 208 00:17:07,040 --> 00:17:10,370 شاید خیلی‌ها تصور کنند .که تو از من سو استفاده کردی 209 00:17:17,450 --> 00:17:20,022 .سری دیگه رو برای تاج‌گذاری پیدا کن 210 00:17:32,040 --> 00:17:33,410 .از اینجا خوشم نمیاد 211 00:17:33,500 --> 00:17:36,160 .آه، چیزی نیست، دیل .فقط درخت‌ها اینجان 212 00:17:36,250 --> 00:17:39,120 چه چیزی باعث شده این شکلی بشن؟ 213 00:17:41,040 --> 00:17:43,870 .حتماً گذرگاه راک‌فوت بسته شده 214 00:17:43,950 --> 00:17:47,370 .مسیرمون توی تاریکی آسون‌تر نمی‌شه .حرکت کنید 215 00:17:51,450 --> 00:17:53,200 «.توی تاریکی آسون‌تر» 216 00:18:13,160 --> 00:18:14,370 .گرگ‌ها 217 00:18:15,950 --> 00:18:19,040 چرا بهم نمی‌گی واقعاً چه خبره؟ 218 00:18:19,120 --> 00:18:23,910 این جنگل‌ها در این موقع از سال .اینقدر خشک نبودن 219 00:18:24,000 --> 00:18:25,450 .مثل قارچ لب واضحه 220 00:18:25,540 --> 00:18:27,830 تقصیر اونه، مگه نه؟ .همون گنده‌بک 221 00:18:27,910 --> 00:18:30,120 می‌خوای من دقیقاً چیکارش کنم؟ 222 00:18:30,200 --> 00:18:32,450 کاری که باید توی .کمپ می‌کردی 223 00:18:32,540 --> 00:18:35,160 چرخ‌های گاریشون رو بگیر !و رهاشون کن 224 00:18:35,250 --> 00:18:37,200 باید چیکار کنن؟ 225 00:18:37,870 --> 00:18:39,700 یکی رو بیوه کنن؟ 226 00:18:40,000 --> 00:18:41,370 یا کسی رو یتیم کنن؟ 227 00:18:44,250 --> 00:18:45,830 .مردم دارن گرسنه می‌شن 228 00:18:51,620 --> 00:18:53,040 .نزدیک بمونید 229 00:18:57,000 --> 00:18:57,910 .همم 230 00:19:03,160 --> 00:19:07,120 .آه، خیلی عجیبه .خیلی عجیبه و غریبه 231 00:19:07,200 --> 00:19:09,540 .خیلی عجیب و غریبه 232 00:19:14,620 --> 00:19:15,620 !اوه 233 00:19:21,790 --> 00:19:24,040 .نزدیک بود قلبم بترکه - .مالوا - 234 00:19:24,120 --> 00:19:25,700 .ما ردپا دیدیم - .توی گِل‌ها بود - 235 00:19:25,790 --> 00:19:28,160 !خیلی زیاد بودن - !لطفاً یکی‌یکی صحبت کنید - 236 00:19:37,700 --> 00:19:39,450 !فرار کنید 237 00:19:43,870 --> 00:19:44,700 !زود باش! فرار کن 238 00:20:02,160 --> 00:20:03,290 !نوری 239 00:20:07,500 --> 00:20:10,750 !نوری! نوری 240 00:20:10,830 --> 00:20:12,500 !نوری، از اونجا دور شو 241 00:20:14,450 --> 00:20:16,580 !نوری !نوری 242 00:20:16,660 --> 00:20:17,660 !نه !الان می‌گیرتت 243 00:21:12,540 --> 00:21:14,450 .محکم سرجات وایستا، آنتامو 244 00:21:14,950 --> 00:21:16,981 .کاری کن پدرت بهت افتخار کنه 245 00:21:17,106 --> 00:21:20,370 ضربه‌هاشون مثل غول‌های سنگی .زمین‌های بایر شمال به حرکت می‌کنه 246 00:21:20,910 --> 00:21:22,200 اما؟ 247 00:21:24,910 --> 00:21:28,660 اون‌ها دربرابر این دشمن .بی‌تجربه هستن 248 00:21:29,500 --> 00:21:34,000 ممکنه الف آموزشی به ما بدن؟ 249 00:21:42,450 --> 00:21:44,540 برای کشتن یک اورک .راه‌های زیادی هست 250 00:21:45,200 --> 00:21:48,160 اما برای شما، روش قوی .و ساده‌اش توضیح میدم 251 00:21:48,910 --> 00:21:51,500 .ضربه بزنید، بچرخونید .و پاره کنید 252 00:21:54,250 --> 00:21:55,450 .به من حمله کنید 253 00:21:56,120 --> 00:21:58,660 خواهیم دید که چه کسی .می‌تونه ضربه کاری بزنه 254 00:21:58,750 --> 00:22:02,580 ،هر کسی که بتونه ضربه‌ای بزنه ...اون رو به 255 00:22:06,160 --> 00:22:07,580 .درجه ناوستوان ترفیع میدم 256 00:22:50,200 --> 00:22:53,200 ،شمشیرزنی بیشتر وابسته به تعادله .تا قدرت 257 00:22:53,290 --> 00:22:56,200 .با پاهات بجنگ .نه دست‌هات 258 00:23:15,080 --> 00:23:17,750 الف داره توی میدون .با یه سرباز می‌جنگه 259 00:23:40,370 --> 00:23:41,939 .زیر پات علف سبز نشه 260 00:23:42,450 --> 00:23:43,870 .حرکت کن 261 00:24:06,290 --> 00:24:08,950 هیچوقت برای غلبه به یک .اورک به قدرت خالص متکی نباش 262 00:24:12,750 --> 00:24:16,160 اکثر مواقع آسون‌تره که .با چالکی بهشون غلبه کنی 263 00:24:20,750 --> 00:24:22,910 .آفرین، ناوستوان 264 00:24:48,300 --> 00:24:52,025 ،هیچوقت دستیار آهنگری رو ندیده بودم .که چنین کاری رو بلد باشه 265 00:24:55,200 --> 00:24:56,830 .برای متوقف کردنش دیر نشده 266 00:24:57,075 --> 00:25:00,700 ،دختر عموی شما اختیارات سلطنت رو در دست داره .اما مردم از شما پیروی می‌کنند 267 00:25:00,790 --> 00:25:03,200 ...با کمک مردم، شما می‌تونید - چیکار می‌تونم بکنم؟ - 268 00:25:04,620 --> 00:25:06,370 .از نفوذتون استفاده کنید 269 00:25:06,450 --> 00:25:09,750 گاهی حماقت جوانان کافیه .تا پیرمردی رو به اشک بیاره 270 00:25:16,000 --> 00:25:18,410 جلوگیری از جنگ حماقته؟ 271 00:25:19,370 --> 00:25:21,830 .حماقته که خلاف جهت آب بری 272 00:25:23,370 --> 00:25:25,950 می‌دونی، شاید موج بالا بیاد ...و انسان رو غرق کنه 273 00:25:26,040 --> 00:25:28,870 یا انسان رو زمین بزنه .و اون رو به دریا بکشونه 274 00:25:28,950 --> 00:25:32,910 روش تسلط به امواج اینه که بدونی .بعدش به کدوم سمت میره 275 00:25:33,000 --> 00:25:35,370 شما تنهایی تونستید ...جلوی شاه قبلی ما رو بگیرید 276 00:25:35,450 --> 00:25:37,200 .که ما رو به سمت رسوم قدیمی نبره 277 00:25:37,290 --> 00:25:39,370 به من نگید که نتونستید .حالا ذهنیت میریل رو عوض کنید 278 00:25:39,450 --> 00:25:42,620 و چرا فکر می‌کنی که ذهنیت من و میریل یکی نیست؟ 279 00:25:42,700 --> 00:25:45,830 چون پدر من حاضره بمیره .تا اینکه از یک الف دستور بگیر 280 00:26:06,120 --> 00:26:07,750 از الف دستور بگیره»؟» 281 00:26:16,910 --> 00:26:21,330 ،وقتی این ماجرا تموم شد .الف‌ها از ما دستور می‌گیرند 282 00:26:22,660 --> 00:26:25,620 دختر عموی من اگه بخواد، می‌تونه .برای گالادریل به جنگ بره 283 00:26:26,410 --> 00:26:28,250 .من به‌صلاح نومنور به جنگ میرم 284 00:26:28,330 --> 00:26:30,540 چطور ممکنه این اتفاق به صلاح نومنور باشه؟ 285 00:26:32,370 --> 00:26:33,950 هیچی یاد نگرفتی؟ 286 00:26:35,150 --> 00:26:38,310 به زودی، ما انسان‌های ساده‌ی ،سرزمین میانه رو نجات میدیم 287 00:26:38,410 --> 00:26:41,814 به اون‌ها قدرت و شاهی که .مدت زمان زیادی منتظرش بودن رو میدیم 288 00:26:41,910 --> 00:26:43,870 .شاهی که تا ابد در دین ما خواهد بود 289 00:26:45,290 --> 00:26:48,370 حالا اگه توان اندیشیدن داری .فکر کن چطور به نفع ماست 290 00:26:51,080 --> 00:26:54,580 ،سنگ‌های معدن، جنگ‌ها ...تجارت، خراج 291 00:26:55,040 --> 00:26:58,606 .به‌هیچ‌وجه جلوش رو نخواهم گرفت .حتی در قبال تمام نمک‌های دریا 292 00:26:59,160 --> 00:27:01,022 .و تو هم نباید جلوش رو بگیری 293 00:27:10,910 --> 00:27:12,250 !پادشاهی 294 00:27:12,330 --> 00:27:16,080 ...پادشاهی در خطره. من باید - .خطر از سر ما گذشته، پدر - 295 00:27:17,160 --> 00:27:21,106 ما داریم کاری رو می‌کنیم که .شما همیشه باور داشتید باید بکنیم 296 00:27:21,750 --> 00:27:24,564 داریم ارتباطمون با الف‌ها .رو دوباره می‌سازیم 297 00:27:26,330 --> 00:27:28,200 .من می‌خواهم به سرزمین میانه برم 298 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 میریل؟ 299 00:27:42,120 --> 00:27:44,120 .بله، پدر 300 00:27:45,950 --> 00:27:47,040 .منم 301 00:27:50,080 --> 00:27:53,830 .به سرزمین میانه نرو 302 00:27:57,040 --> 00:27:59,160 ...تنها چیزی که در اون‌جا در انتظارته 303 00:28:01,870 --> 00:28:03,870 چیه، پدر؟ چی منتظر منه؟ 304 00:28:05,250 --> 00:28:06,660 .تاریکیه 305 00:28:13,580 --> 00:28:14,790 باورت میشه؟ 306 00:28:16,290 --> 00:28:18,540 همه دارن از کاری که تو کردی .حرف می‌زنن 307 00:28:22,160 --> 00:28:25,356 تا حالا ندیده بودم اینقدر .از یه خارجی خوششون بیاد 308 00:28:29,410 --> 00:28:30,660 .برات موم کَندو آوردم 309 00:28:31,370 --> 00:28:33,750 ،یه‌کم به پات بزن .باید کمکش کنه زخمت نرم بشه 310 00:28:59,040 --> 00:29:00,290 .هی 311 00:29:08,910 --> 00:29:11,080 .تمومش کن .خواهش می‌کنم 312 00:30:15,120 --> 00:30:18,500 به سلامتی اتحادی پایدار ،بین دو سرزمین بزرگمان 313 00:30:18,580 --> 00:30:20,500 .کازاد و نولدور 314 00:30:20,580 --> 00:30:22,700 .به سلامتی اتحاد - .به سلامتی اتحاد - 315 00:30:23,330 --> 00:30:25,750 ،قبل از نوشیدن شراب‌هامون 316 00:30:26,200 --> 00:30:29,120 لرد دورین، باید از شما .قدردانی کنم 317 00:30:29,750 --> 00:30:33,200 گفته می‌شد که کازاد دووم ...آرام‌ترین پادشاهی دورف‌هاست 318 00:30:33,290 --> 00:30:37,080 اما در ماه‌های اخیر ...کو‌های شما به روشنی 319 00:30:37,160 --> 00:30:40,620 .چشم خود آئوله می‌سوختند 320 00:30:40,700 --> 00:30:42,910 معدن‌هاتون به اعماقی .عمیق‌تر می‌رفتند 321 00:30:43,620 --> 00:30:47,750 این تقویت جدید به‌خاطر چیه؟ 322 00:30:49,660 --> 00:30:51,660 منم باید همین رو از .لیندون بپرسم 323 00:30:53,250 --> 00:30:56,870 ،جنگاورانش رو می‌فرسته .شهرهاش رو گسترش میده 324 00:30:58,450 --> 00:31:00,540 برای الف‌ها کمی غیرمنتظره‌ست، درست نمیگم؟ 325 00:31:01,825 --> 00:31:05,370 معمولاً براتون چندین هفته ...طول می‌کشه که تصمیم بگیرید برید دست به آب 326 00:31:05,450 --> 00:31:06,830 ...اگه اجازه بدید 327 00:31:08,290 --> 00:31:11,120 برای نژاد ما زمان .به کُندی می‌گذره 328 00:31:11,620 --> 00:31:15,290 ما گاهاً سالیان تلاش رو چیزی .جز یک لحظه نمی‌بینیم 329 00:31:15,370 --> 00:31:18,200 به همین دلیل، قصد ندارم .به میهمانمون بی‌احترامی کنیم 330 00:31:18,290 --> 00:31:21,540 گمان می‌کنم که دوستان دورف ما ...با دِل قرص‌تر از چیزی باشن که 331 00:31:21,620 --> 00:31:24,450 با یک سوال صادقانه .بهشون بی‌احترامی بشه 332 00:31:25,870 --> 00:31:28,580 .منم از شما سوالی صادقانه ندارم 333 00:31:31,200 --> 00:31:34,290 این میز رو از کجا آوردید؟ 334 00:31:35,540 --> 00:31:36,950 چرا این سوال رو می‌پرسید؟ 335 00:31:38,040 --> 00:31:41,620 این سنگ فقط در عمیقی .مشخص به‌وجود میاد 336 00:31:42,040 --> 00:31:45,772 کم پیش میاد که هم‌نواگرهای ما .ذخیره‌ای از اون‌ها رو پیدا کنند 337 00:31:45,870 --> 00:31:48,660 ما هر کدومشون رو .هدیه‌ای بارازش می‌دونیم 338 00:31:50,620 --> 00:31:55,870 فقط برای مقدس‌ترین اهداف .ازش استفاده می‌کنیم 339 00:31:57,330 --> 00:32:00,330 ،یادبود‌ها یا مقبره‌ها 340 00:32:01,580 --> 00:32:03,580 .برای مُرده‌های مفتخرمون 341 00:32:13,120 --> 00:32:15,950 بابت توهین به مقدسات شما .معذرت می‌خوام، لرد دورین 342 00:32:17,080 --> 00:32:22,500 ،این میز رو با شما به خونه‌تون می‌فرستیم .تا با احترام درخورش باهاش برخورد بشه 343 00:32:26,870 --> 00:32:30,160 خوبه که می‌دونم هنوز .بین الف‌ها شرافت باقی‌مونده 344 00:32:32,200 --> 00:32:33,290 .سرورم 345 00:32:33,750 --> 00:32:37,200 پس به سلامتی .اتحاد بین مردمانمون 346 00:32:37,290 --> 00:32:38,450 .به سلامتی اتحاد 347 00:32:48,000 --> 00:32:51,410 .وفاداریت به اون دورف قابل ستایشه 348 00:32:52,450 --> 00:32:55,200 از من انتظار میره که .به یک دوست وفادار باشم 349 00:32:55,290 --> 00:32:57,000 .بدون توجه به نژادش 350 00:32:57,080 --> 00:33:00,290 باز هم دلیلی برای دروغ گفتن به پادشاهت میشه؟ 351 00:33:00,370 --> 00:33:03,410 ،فکر می‌کنم، جناب شاه اعظم .در واقع شما به من دروغ گفتید 352 00:33:08,790 --> 00:33:12,000 من با پیشنهاد دوستی ...به کازاد دووم رفتم، اما در واقع 353 00:33:12,700 --> 00:33:15,700 شما به دنبال چیزی ملموس‌تر بودید، درست میگم؟ 354 00:33:15,790 --> 00:33:19,040 با آواز «ریشه‌های هیتایگلر» آشنا هستی؟ 355 00:33:19,790 --> 00:33:21,870 .لطفاً برام بخونش 356 00:33:23,540 --> 00:33:26,870 اون افسانه‌ای مبهمه که خیلی‌ها .اون رو ساختگی می‌دونن 357 00:33:26,950 --> 00:33:30,200 .بخونش، الروند پِرِدهل 358 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 ،از نبردی سخن میگه 359 00:33:36,870 --> 00:33:39,040 .در قله‌های رشته کوه مِه 360 00:33:40,330 --> 00:33:43,790 .برای افتخار یا وظیفه نیست .بلکه برای یک درخته 361 00:33:43,870 --> 00:33:47,120 که بعضی‌ها میگن درونش .آخرین سیلماریل گم‌شده قرار گرفته 362 00:34:00,620 --> 00:34:03,500 ،در یک طرف ،جنگجویی الفی جنگید 363 00:34:04,290 --> 00:34:06,250 ،با قلبی به پاکی مانوئه 364 00:34:06,330 --> 00:34:09,080 جانش را به درون درخت ریخت .تا از اون محافظت کنه 365 00:34:09,830 --> 00:34:12,450 ،در سمت دیگر ،بلروگی از مورگوث بود 366 00:34:12,540 --> 00:34:15,910 که تمام تنفرش رو بر درخت ریخت .تا اون رو نابود کنه 367 00:34:16,620 --> 00:34:20,910 ،در میان نبرد بی‌پایانشون ...رعدی درخت رو در بر گرفت 368 00:34:24,160 --> 00:34:27,830 ،از درگیری اون‌ها ...قدرتی رو ایجاد کرد 369 00:34:28,750 --> 00:34:32,910 قدرتی به خلوص .و سبکیِ نیکی 370 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 .به قدرت و سرکش بودن پلیدی 371 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 می‌گن از ریشه‌ها ...به اعماق کوه رفت 372 00:34:40,080 --> 00:34:44,080 که حالا قرن‌ها .اونجا منتظره 373 00:34:45,450 --> 00:34:46,620 .حق با دورین بود 374 00:34:46,700 --> 00:34:49,040 پس اعتراف می‌کنی که .دورف‌ها پیداش کردند 375 00:34:49,120 --> 00:34:52,200 سنگ معدنی که درونش .نور سیلماریل گم‌شده هست 376 00:34:52,290 --> 00:34:54,120 .من فقط به یک چیز اعتراف می‌کنم 377 00:34:54,200 --> 00:34:57,080 به دورین قول دادم که هرگز .این راز مردمش رو به کسی نگم 378 00:34:58,080 --> 00:35:00,950 و اگه پایبندی تو به قولی که ...به مردمانش دادی 379 00:35:01,700 --> 00:35:04,540 به معنی قطعی کردن مردمان خودت باشه؟ 380 00:35:38,620 --> 00:35:42,910 اولین بار قبل از بازگشت .گالادریل متوجه‌اش شدیم 381 00:35:43,000 --> 00:35:44,790 ،امیدوار بودیم با فرستادن گالادریل 382 00:35:44,870 --> 00:35:48,580 ،و تمام کردن آخرین ذرات جنگ 383 00:35:48,660 --> 00:35:50,870 .بتونیم جلوی پوسیدگی رو بگیریم 384 00:35:51,950 --> 00:35:54,790 ،اما با وجود به تمام تلاشمون 385 00:35:54,870 --> 00:35:57,790 .زوال ما فقط سریع‌تر شده 386 00:35:58,660 --> 00:36:03,620 پژمردگی این درخت چیزی جز نماد بیرونی .از پژمردگی درونی ماست 387 00:36:04,450 --> 00:36:06,620 ،که یعنی نور الدارها 388 00:36:06,700 --> 00:36:10,120 ،نور ما .در حال از بین رفتنه 389 00:36:12,910 --> 00:36:14,500 دیگه کی از این موضوع با خبره؟ 390 00:36:15,080 --> 00:36:17,064 .افراد کم و عزیزی با خبرن 391 00:36:19,350 --> 00:36:22,790 ،یک بار دیگر ،و برای بار آخر می‌پرسم 392 00:36:24,540 --> 00:36:27,790 دورف‌ها سنگ معدن رو پیدا کردند یا خیر؟ 393 00:36:32,370 --> 00:36:35,540 .من به دورین سوگند خوردم 394 00:36:38,200 --> 00:36:42,200 شاید برای بعضی‌ها، این حرف .بار چندانی نداشته باشه 395 00:36:45,580 --> 00:36:47,160 ،اما به نظر من 396 00:36:48,040 --> 00:36:51,750 روح‌های ما با چنین چیزهایی .در ارتباط هستند 397 00:36:52,540 --> 00:36:56,870 قصد ندارم که بذارم روح من .فقط بربنای امیدی ضعیف جدا بشه 398 00:36:58,370 --> 00:37:02,540 ...امید هرگز ضعیف نیست، الروند 399 00:37:03,700 --> 00:37:05,540 .حتی زمانی که کم باشه 400 00:37:06,700 --> 00:37:09,080 ،وقتی تمامی احساسات به‌خواب هستند 401 00:37:09,160 --> 00:37:13,450 چشم امید زودتر از همه .بیدار می‌شه و دیرتر از همه بسته می‌شه 402 00:37:15,580 --> 00:37:19,040 اگر الان الف‌ها ،سرزمین میانه رو ترک کنند 403 00:37:19,830 --> 00:37:24,500 ارتش تاریکی بر روی زمین .رژه خواهند رفت 404 00:37:24,580 --> 00:37:25,830 ،پایانی خواهد شد 405 00:37:25,910 --> 00:37:30,040 نه برای مردمان ما، بلکه .برای تمامی مردمان 406 00:37:31,950 --> 00:37:37,147 اگر امید جلوگیری از این اتفاق ...دلیل کافی بر تجدید نظرت در مورد سوگندت نیست 407 00:37:38,160 --> 00:37:40,981 پیشنهاد می‌کنم .به دنبال امیدی دیگر باشی 408 00:38:07,660 --> 00:38:10,700 ♪ آن دست نامیرا چه بود ♪ 409 00:38:10,790 --> 00:38:14,040 ♪ که از دریای جدا‌کننده بلند شد؟ ♪ 410 00:38:14,120 --> 00:38:17,450 ♪ سرزمین موهبت، سرزمین ستارگان ♪ 411 00:38:17,540 --> 00:38:20,950 ♪ تا به ابد به درخشد؟ ♪ 412 00:38:21,040 --> 00:38:24,500 نومنور بود ♪ ♪ نومنور عادل 413 00:38:24,580 --> 00:38:27,910 ♪ ...جزیره‌ای روشن که با جلال پُر شده بود ♪ 414 00:38:29,290 --> 00:38:32,120 .گفتم خطرناک نیست 415 00:38:32,200 --> 00:38:35,080 مطمئنم وقتی از کشتی پیاده بشم .تموم شده 416 00:38:35,160 --> 00:38:36,540 .فقط به پدرم نگو 417 00:38:36,620 --> 00:38:40,540 ،همه رو دیوونه می‌کنه از بس به بقیه میگه ...داماد آینده‌اش قهرمان جنگیه 418 00:38:41,200 --> 00:38:43,200 .بخونید! زود باشید، بخونید 419 00:38:43,290 --> 00:38:45,000 شعرش رو یادتون هست، مگه نه؟ 420 00:38:45,080 --> 00:38:48,897 ،بعد از اینکه شنیدم کل شب خوندیش .می‌ترسم هیچوقت فراموشش نکنم 421 00:38:49,160 --> 00:38:52,580 .شاید ایسیلدور همراهت بخونه 422 00:38:52,700 --> 00:38:54,750 ♪ ...آه، خدا پشت پناه هر نفسمان ♪ 423 00:38:55,200 --> 00:38:57,120 .باید جالب باشه 424 00:38:57,200 --> 00:38:59,910 ♪ سرزمین‌مان را همیشه پایدار کن ♪ 425 00:39:00,000 --> 00:39:02,160 ♪ شمشیرهایمان را فاتح مرگ کن ♪ 426 00:39:02,250 --> 00:39:05,120 .جوابم منفیه - .من که چیزی نگفتم - 427 00:39:05,200 --> 00:39:06,410 .پونزده سال می‌شناسمت 428 00:39:06,500 --> 00:39:08,330 واقعاً فکر می‌کنی نمی‌دونم اومدی اینجا چی بگی؟ 429 00:39:08,410 --> 00:39:11,250 ...راستش 16 ساله، ولی - .اونتامو - 430 00:39:11,330 --> 00:39:13,790 .باشه اومدم چی بگم؟ 431 00:39:13,870 --> 00:39:16,500 ،یه معذرت خواهی بزرگ ...که البته، اونتامو 432 00:39:16,580 --> 00:39:17,910 ،سریع قبولش می‌کنه 433 00:39:18,000 --> 00:39:19,040 .ولی من قبول نمی‌کنم 434 00:39:19,120 --> 00:39:20,620 و دلیلش رو می‌دونی؟ 435 00:39:21,580 --> 00:39:25,660 معذرت خواهی می‌کنی چون فکر می‌کنی ،حالا که من ترفیع گرفتم 436 00:39:25,750 --> 00:39:28,397 می‌تونم تو رو .وارد نیروهای اعزامی بکنم 437 00:39:32,000 --> 00:39:33,450 می‌تونی؟ - .درسته - 438 00:39:35,620 --> 00:39:38,200 فقط می‌خوام بگم، منم .سریع قبولش نمی‌کردم 439 00:39:38,290 --> 00:39:40,200 .ولی خوشحالم که معذرت خواهی کردی - .نه، معذرت خواهی نکرد - 440 00:39:40,290 --> 00:39:41,580 !معذرت خواهی کردم 441 00:39:41,660 --> 00:39:45,647 .ولی با خوشحالی دوباره معذرت خواهی می‌کنم .معذرت می‌خوام که دعوا رو شروع کردم 442 00:39:46,750 --> 00:39:48,500 .حالا لطفاً من رو با خودتون ببرید 443 00:39:49,660 --> 00:39:50,870 .نه 444 00:39:53,290 --> 00:39:55,370 باید چیکار کنم که آشتی کنیم؟ 445 00:39:56,500 --> 00:39:57,910 .باشه، می‌تونی یه ضربه بزنیم 446 00:39:58,700 --> 00:40:01,410 .فَک، شکم، هر جایی خودت بخوای .یه ضربه 447 00:40:04,290 --> 00:40:05,120 .سه‌تا 448 00:40:05,200 --> 00:40:06,750 .آه، دوتا 449 00:40:08,450 --> 00:40:09,580 ...راستش 450 00:40:13,950 --> 00:40:15,290 .حس کردم سه‌تا زدی 451 00:40:20,950 --> 00:40:23,290 خب، من رو می‌بری روی کشتی؟ 452 00:40:24,250 --> 00:40:27,250 .ایسیلدور، تو قدیمی‌ترین دوست منی 453 00:40:28,910 --> 00:40:32,040 ،و اگه می‌خوای حقیقت رو بدونی ...احتمالاً هنوز صمیمی‌ترین دوست منی، اما 454 00:40:32,120 --> 00:40:33,620 چی؟ - .اونتامو، خواهش می‌کنم - 455 00:40:34,200 --> 00:40:37,040 ،نمی‌تونم با وجدان آسوده ...اعتبارم رو پای پیشنهاد دادن 456 00:40:37,120 --> 00:40:40,200 تو برای اعزامی بذارم که ممکنه .بعداً رهاش کنی 457 00:40:40,290 --> 00:40:42,410 .این بار فرق داره 458 00:40:44,250 --> 00:40:45,910 .امیدوارم یه روزی همینطور بشه 459 00:40:47,660 --> 00:40:50,370 امیدوارم روزی ...چیزی رو پیدا کنی 460 00:40:50,450 --> 00:40:52,790 .که حاضر باشی هر چیزی رو فداش کنی 461 00:40:55,870 --> 00:40:58,370 .به‌جات مراقب بِرِک هستم .قول میدم 462 00:40:58,790 --> 00:41:00,120 بِرِک هم قراره بره؟ 463 00:41:01,040 --> 00:41:02,870 .ارباب اسب‌ها انتخابش کرد 464 00:41:04,370 --> 00:41:07,790 .متأسفم، ایسیل .همیشه حق با دریاست 465 00:41:57,200 --> 00:42:00,040 یواشکی سوار شدی؟ 466 00:42:08,290 --> 00:42:09,910 می‌خوای کشتی رو بسوزونی؟ 467 00:42:10,000 --> 00:42:12,910 .همین الان برو بیرون .به هیچکس نمی‌گم تو رو دیدم 468 00:42:13,790 --> 00:42:16,250 .فانوس رو بهم بده - .نه - 469 00:42:16,330 --> 00:42:17,910 .بدش من 470 00:42:51,450 --> 00:42:53,450 .همه رو بیارید !زود باشید 471 00:42:54,540 --> 00:42:56,580 .بیاریدشون بیرون .زود باشید 472 00:42:57,660 --> 00:42:59,660 !بیاریدشون بیرون ایسیلدور؟ 473 00:43:08,370 --> 00:43:09,540 ایسیلدور؟ 474 00:43:11,790 --> 00:43:12,750 چی شد؟ 475 00:43:13,450 --> 00:43:16,439 .توی قایق ماهی‌گیری بود .حتماً یه بشکه منفجر شده 476 00:43:16,564 --> 00:43:17,870 بشکه؟ 477 00:43:19,600 --> 00:43:21,950 .جونم رو نجات داد 478 00:43:22,040 --> 00:43:24,620 ،می‌تونست بره .ولی جونم رو نجات داد 479 00:43:24,700 --> 00:43:25,950 !ناخدا 480 00:43:42,540 --> 00:43:45,370 دلایلی برای ضن ...به یاغی گذری داریم 481 00:43:45,450 --> 00:43:47,370 .ولی هنوز شناسایش نکردیم 482 00:43:47,450 --> 00:43:51,040 خوش‌شانس بودیم که بقیه .کشتی‌ها رو از دست ندادیم 483 00:43:51,120 --> 00:43:54,870 به وضوح این اقدامی برای .بازی با شک‌های شما بود، ملکه‌ی حاکم 484 00:43:54,950 --> 00:43:58,250 .این اجازه رو بهشون ندید - .مجبورم با الف مخالفت کنم - 485 00:43:58,330 --> 00:44:00,750 .شاید واقعاً عجولانه تصمیم گرفتیم 486 00:44:00,830 --> 00:44:03,290 .پادشاهی باید رهبری بشه .نه اینکه کشیده بشه 487 00:44:03,370 --> 00:44:05,160 پیشنهاد می‌کنم سفر رو ...به تعویق بندازید 488 00:44:05,250 --> 00:44:07,950 تا زمانی که وقت کافی برای .همراه کردن افراد بیشتر رو داشته باشیم 489 00:44:08,040 --> 00:44:12,040 .دشمن ما هر روز قوی‌تر میشه .شاید حتی هر ساعتی که صبر می‌کنیم 490 00:44:12,120 --> 00:44:15,410 ،یادتون باشه که چرا این مسیر رو انتخاب کردید .ایمان خودتون رو یادتون باشه 491 00:44:15,500 --> 00:44:17,620 فکر کردی می‌تونم فراموش کنم؟ 492 00:44:18,120 --> 00:44:22,580 .هنوز سه کشتی داریم .و همچنین دعای خیر پدرتون 493 00:44:26,410 --> 00:44:28,000 لرد هالبرند چطور؟ 494 00:44:28,830 --> 00:44:30,330 .منتظر عزیمت ما هستن 495 00:44:30,410 --> 00:44:31,830 .مطمئنم همینطوره 496 00:44:36,000 --> 00:44:38,080 به نگهبانان دریا بگم کاری نکنند؟ 497 00:44:44,450 --> 00:44:48,500 این شورا در صبح زود .برای تصمیم نهایی دور هم جمع میشن 498 00:44:50,540 --> 00:44:52,870 حتماً لرد هالبرند .باید بیان 499 00:45:01,580 --> 00:45:03,160 چه چیزی به دست آوردید؟ 500 00:45:04,620 --> 00:45:06,040 .الروند، من رو ببخش 501 00:45:06,660 --> 00:45:07,910 ببخشمتون؟ 502 00:45:08,000 --> 00:45:09,370 .که زودتر این رو بهت نگفتم 503 00:45:14,290 --> 00:45:15,500 .خبر داشتید 504 00:45:16,540 --> 00:45:19,620 التماسشون کردم که ...از آغاز راز رو بهت بگن 505 00:45:19,700 --> 00:45:21,790 اما شاه اعظم .این اجازه رو ندادن 506 00:45:24,750 --> 00:45:27,160 ...و این... این میتریل 507 00:45:29,330 --> 00:45:31,040 تنها راه نجات ماست؟ 508 00:45:31,120 --> 00:45:35,160 الروند، من تحت هر وسیله سختی .امتحانش کردم 509 00:45:36,330 --> 00:45:39,040 .هیچ چیزی نورش رو کم نمی‌کنه 510 00:45:40,000 --> 00:45:44,500 ما باور داریم که اگه بتونیم ،میزان زیادی ازش رو سریع به دست بیاریم 511 00:45:44,580 --> 00:45:50,000 اونقدر که کافی باشه که تمامی الف‌ها رو ...باری دیگر از نور والارها اشباع کنیم 512 00:45:52,660 --> 00:45:54,000 .بعدش، بله 513 00:45:55,540 --> 00:45:58,290 .بله .می‌تونه راه نجات ما باشه 514 00:46:08,200 --> 00:46:09,540 .متأسفم 515 00:46:11,540 --> 00:46:13,370 که شاه اعظم من رو فریب داد؟ 516 00:46:15,290 --> 00:46:18,790 یا اینکه حالا اگر من عهدی رو نشکنم مردم ما نابود خواهند شد؟ 517 00:46:20,580 --> 00:46:22,000 و باید به دوستم خیانت کنم؟ 518 00:46:23,870 --> 00:46:29,290 زمانی که پدرت سوار بر کشتی شد .من اونجا بودم، الروند 519 00:46:32,500 --> 00:46:37,330 مردی فانی که باور داشت ...می‌تونه خود خدایان رو قانع کنه 520 00:46:39,080 --> 00:46:40,950 تا برای کمک به ما .به جنگ بیان 521 00:46:42,950 --> 00:46:46,250 شنیدم که مادرت التماسش می‌کرد ...که سفر نکنه 522 00:46:46,330 --> 00:46:50,160 ،استدعا می‌کرد، خواهش می‌کرد، که چرا چرا اون باید بره؟ 523 00:46:52,410 --> 00:46:54,160 و می‌دونی چه جوابی بهش داد؟ 524 00:46:59,580 --> 00:47:02,160 گفت چون اون تنها کسیه .که می‌تونه این کار رو بکنه 525 00:47:23,580 --> 00:47:25,830 اشتباه کردم که .ازت استفاده کردم 526 00:47:26,910 --> 00:47:28,330 .از این بابت معذرت می‌خوام 527 00:47:30,620 --> 00:47:33,580 فردا، ملکه درخواست جلسه‌ای .با تو رو می‌کنه 528 00:47:33,660 --> 00:47:37,830 نظر تو در اون جلسه می‌تونه تصمیم بگیره .که این مأموریت باقی‌ می‌مونه یا انجام نمی‌شه 529 00:47:39,080 --> 00:47:41,830 .کمکم کن - .فکر می‌کنم به‌اندازه کافی کمکت کردم - 530 00:47:43,540 --> 00:47:45,120 .پس به خودت کمک کن 531 00:47:45,870 --> 00:47:48,790 ،با من دعوا نکن .و بیا با هم با اون‌ها بجنگیم 532 00:47:49,450 --> 00:47:53,790 زمان زیادی نگذشته که انسان‌هایی مثل من .در کنار اون‌ها می‌جنگیدن 533 00:47:53,870 --> 00:47:56,106 .انسان‌هایی مثل تو .اما خودت تو نبودن 534 00:48:02,040 --> 00:48:03,200 .اشتباه می‌کنی 535 00:48:07,370 --> 00:48:11,790 نمی‌دونی قبل از اینکه سر از .اون قایق در بیارم، چکار کردم 536 00:48:16,620 --> 00:48:18,450 .نمی‌دونی چطور زنده موندم 537 00:48:27,410 --> 00:48:28,910 .چطور همه ما زنده موندیم 538 00:48:35,660 --> 00:48:38,500 ،و وقتی این مردم متوجه این موضوع بشن .من رو بیرون می‌کنند 539 00:48:40,500 --> 00:48:41,700 .تو هم همینطور 540 00:48:44,080 --> 00:48:48,700 ،گاهی برای پیدا کردن نور .اول باید تاریکی رو به آتش بکشیم 541 00:48:52,500 --> 00:48:54,250 تو از تاریکی چی می‌دونی؟ 542 00:48:58,290 --> 00:49:00,120 اون خنجر کی بود، گالادریل؟ 543 00:49:01,120 --> 00:49:02,620 کی رو از دست دادی؟ 544 00:49:03,870 --> 00:49:04,870 .برادرم رو 545 00:49:05,540 --> 00:49:06,790 چه اتفاقی براش افتاد؟ 546 00:49:06,870 --> 00:49:08,500 .کشته شد 547 00:49:08,580 --> 00:49:10,830 .در مکانی از تاریکی و یأس 548 00:49:10,910 --> 00:49:13,620 .توسط خدمتکاران سائورون برات کافی بود؟ 549 00:49:13,700 --> 00:49:15,200 پس موضوع انتقامه؟ 550 00:49:15,290 --> 00:49:17,660 با نوشیدن آب دریا .کسی سیرآب نمی‌شه 551 00:49:17,750 --> 00:49:20,290 پس چیه؟ برای چی می‌جنگی؟ 552 00:49:21,200 --> 00:49:24,450 از من می‌خوای به تنها جایی برم که .قسم خوردم هرگز برنگردم 553 00:49:25,370 --> 00:49:27,660 حداقل می‌تونی بهم .دلیلش رو بگی 554 00:49:29,410 --> 00:49:31,200 چرا به جنگیدن ادامه میدی؟ 555 00:49:31,290 --> 00:49:33,040 .چون نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم 556 00:49:47,120 --> 00:49:50,356 دسته سربازهایی که رهبرشون بودم .علیه من بلند شدند 557 00:49:51,790 --> 00:49:56,000 نزدیک‌ترین دوست‌هام با پادشاه .توطئه چیدن تا من رو تبعید کنند 558 00:49:56,540 --> 00:50:00,410 ...و همه اون‌ها اینطور رفتار کردند چون 559 00:50:03,950 --> 00:50:06,700 چون فکر می‌کنم دیگه نمی‌تونستن ...فرق من رو 560 00:50:08,250 --> 00:50:10,731 با شیطانی که باهاش می‌جنگیدم .تشخیص بدن 561 00:50:16,200 --> 00:50:17,450 .متأسفم 562 00:50:20,950 --> 00:50:22,290 .برای برادرت 563 00:50:23,500 --> 00:50:24,750 .برای همه این اتفاق‌ها 564 00:50:25,790 --> 00:50:27,040 .متأسفم 565 00:50:28,370 --> 00:50:30,910 غم تو نمی‌تونه .درد من رو آروم کنه 566 00:50:32,700 --> 00:50:35,856 و وانمود کردن به آهنگر بودن .درد تو رو آروم نمی‌کنه 567 00:50:36,660 --> 00:50:39,450 .در اینجا صلح منتظرت نیست 568 00:50:39,540 --> 00:50:41,040 .و همچنین برای من نیست 569 00:50:41,160 --> 00:50:43,540 ،در هیچ مسیری صلح طولانی مدت نیست 570 00:50:43,620 --> 00:50:46,397 به‌جز اون چیزی که .در اونطرف دریا قرار گرفته 571 00:50:47,620 --> 00:50:50,620 ،من قرن‌ها جنگیدم .تا آرامش خودم رو به دست بیارم 572 00:50:52,410 --> 00:50:55,022 .تو هم آرامش خودت رو به این شکل به دست میاری 573 00:51:14,370 --> 00:51:16,370 .زمان زیادی رو منتظر این روز موندم 574 00:51:17,700 --> 00:51:20,540 ،روزی که نژاد شما بالاخره برگرده 575 00:51:21,500 --> 00:51:26,040 ،و ما رو از گِل و کثافت بلند کنه 576 00:51:27,080 --> 00:51:31,000 تا در کنار شما .به جایگاهی که حقش رو داریم رو به دست بیاریم 577 00:51:33,080 --> 00:51:36,700 خدمت همیشگیم رو .با شما بیعت می‌کنم 578 00:51:39,660 --> 00:51:43,290 .من وفاداریم رو با سائورون بیعت می‌کنم 579 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 شما سائورون هستید، درسته؟ 580 00:52:16,830 --> 00:52:18,620 ...هی، هی ...صبر کن 581 00:52:22,080 --> 00:52:24,870 .پس بهتون خدمت می‌کنم .هر کسی که هستید 582 00:52:37,660 --> 00:52:40,080 .فقط خون می‌تونه سوگندی رو بسازه 583 00:52:48,750 --> 00:52:49,910 والدرگ؟ 584 00:52:58,370 --> 00:52:59,620 ...والدرگ 585 00:53:02,250 --> 00:53:03,910 .والدرگ، نه 586 00:53:05,160 --> 00:53:06,450 .نه 587 00:53:07,830 --> 00:53:08,910 .نه 588 00:53:10,830 --> 00:53:11,870 .نه 589 00:53:13,120 --> 00:53:14,200 .نه 590 00:53:15,120 --> 00:53:16,200 !نه 591 00:53:19,750 --> 00:53:21,450 .دفعه بعد هدفت رو بالاتر بگیر 592 00:53:24,410 --> 00:53:26,620 .و اینقدر از ریسمان نترس 593 00:53:27,290 --> 00:53:29,120 چرا خودت رو اذیت می‌کنی که بهم آموزش بدی؟ 594 00:53:31,000 --> 00:53:33,700 ...چون برای من 200 سال زمان برد 595 00:53:33,790 --> 00:53:37,450 که شجاعتی رو به دست بیارم که .باعث شده الان اینجا به‌ایستم 596 00:53:38,830 --> 00:53:41,481 تو این شجاعت رو .در سن 14 سالگی به دست آوردی 597 00:53:41,647 --> 00:53:43,620 و در نبرد آینده .بهش نیاز داریم 598 00:53:43,700 --> 00:53:46,080 تمام عمرم، نژاد شما .مراقبمون بودن 599 00:53:46,160 --> 00:53:47,910 .حواسشون به هر نجوایی بود 600 00:53:48,700 --> 00:53:50,870 به هر چاقوی آشپزخونه‌ای .که زیادی برّنده باشه 601 00:53:52,200 --> 00:53:54,700 همه ما قراره توی این برج .دفن بشیم 602 00:53:54,790 --> 00:53:56,580 پس چرا می‌خوای با ما دفن بشی؟ 603 00:53:58,450 --> 00:54:01,290 چون وقتی حواسم به ...نجواها و چاقوها بود 604 00:54:01,370 --> 00:54:05,000 صداها و دست‌های پشتشون .رو شناختم 605 00:54:06,290 --> 00:54:07,790 .نیمی از ما رفتن 606 00:54:08,870 --> 00:54:10,700 .ولی نیمی از شما موندن 607 00:54:12,160 --> 00:54:13,250 .از جمله تو 608 00:54:19,870 --> 00:54:21,370 .پس هدفت رو بالاتر بگیر 609 00:54:39,120 --> 00:54:41,120 .چیزی هست که ازش خبر نداری 610 00:54:49,450 --> 00:54:51,120 .قبلاً این رو دیده بودم 611 00:55:39,080 --> 00:55:40,290 .کلیده 612 00:55:42,410 --> 00:55:46,910 ،توسط جادوی فراموش شده دشمن ساخته شد .تا اجداد شما رو به بردگی بگیره 613 00:55:47,000 --> 00:55:48,540 کلیدی برای چی؟ 614 00:55:51,580 --> 00:55:53,330 .نمی‌دونم 615 00:55:53,410 --> 00:55:56,200 فرمانده دشمن از .تبدیل شدن به خدا حرف می‌زد 616 00:55:56,290 --> 00:55:58,950 از دادن خونه‌ای به اورک‌ها .در این سرزمین می‌گفت 617 00:55:59,950 --> 00:56:02,620 ،اما هدفش هر چیزی که هست .از یک چیز مطمئنیم 618 00:56:05,120 --> 00:56:09,147 دشمنمون می‌دونه چیزی که برای اجرای .هدفش بهش نیاز داره، پیش پسرته 619 00:56:14,500 --> 00:56:15,700 چقدر مونده؟ 620 00:56:17,250 --> 00:56:18,410 .روزها 621 00:56:21,080 --> 00:56:22,500 .شاید هم ساعت‌ها 622 00:56:27,450 --> 00:56:29,647 .می‌تونیم جون سالم به در ببریم، برانوین 623 00:56:29,830 --> 00:56:31,250 .راهی هست 624 00:56:32,830 --> 00:56:34,000 .باید باشه 625 00:56:37,700 --> 00:56:39,120 .یک راه هست 626 00:56:40,370 --> 00:56:44,080 ،نه! اگه جلوی دشمن سر خم کنی .همه‌چیز رو می‌گیری 627 00:56:45,660 --> 00:56:47,660 .از پسرت و نوادگانش 628 00:56:49,370 --> 00:56:53,370 مردمان تو یک عصر تمام تلاش کردن .تا درستی خودشون رو دوباره به دست بیارن 629 00:56:54,080 --> 00:56:57,200 می‌خوای همش رو با لحظه‌ای از یأس از بین ببری؟ 630 00:57:00,120 --> 00:57:02,120 .باید راه دیگه‌ای باشه 631 00:57:02,200 --> 00:57:04,700 .بهم بگو .التماست می‌کنم 632 00:57:10,200 --> 00:57:11,250 دیدی؟ 633 00:57:12,750 --> 00:57:15,314 شما حق داشتید که .حواستون بهمون باشه 634 00:57:16,080 --> 00:57:18,500 .چون سرنوشت ما تاریکیه 635 00:57:20,250 --> 00:57:21,700 .ما اینطور زنده می‌مونیم 636 00:57:24,870 --> 00:57:26,450 .شاید شخصیت ما همینه 637 00:57:28,370 --> 00:57:29,870 .همیشه همینطور می‌مونیم 638 00:57:30,790 --> 00:57:35,410 پای چیزهای بیشتر از .جون ما در میونه 639 00:57:36,790 --> 00:57:40,700 ،وقتی مورگوث می‌جنگید .کل قاره به زیر آب رفت 640 00:57:40,910 --> 00:57:43,450 معلوم نیست اگر دست شمن ...به این برسه 641 00:57:43,540 --> 00:57:45,200 .چه وحشت‌هایی رو برامون بیاره 642 00:57:45,290 --> 00:57:47,290 چه قدرتی داریم تا جلوش رو بگیریم؟ 643 00:57:47,910 --> 00:57:49,830 .اطرافت رو ببین .تموم شد 644 00:57:49,910 --> 00:57:51,700 .هنوز نشده - .به‌ زودی تموم میشه - 645 00:57:53,450 --> 00:57:56,000 ،و وقتی به سمت ما اومدن .این برج سقوط می‌کنه 646 00:58:13,910 --> 00:58:15,080 !نامپات (تاریکی) 647 00:58:18,290 --> 00:58:19,200 !نامپات 648 00:58:22,370 --> 00:58:23,450 !نامپات 649 00:58:26,330 --> 00:58:27,500 !نامپات 650 00:58:30,500 --> 00:58:31,540 !نامپات 651 00:58:35,040 --> 00:58:36,160 !نامپات 652 00:58:59,830 --> 00:59:02,040 از خودت این حرف رو در آوردی، مگه نه؟ 653 00:59:02,120 --> 00:59:04,790 سالیان ساله که دیسا ...یه میز جدید می‌خواسته، خب 654 00:59:12,370 --> 00:59:14,120 .آه، بی‌خیال .زیادم سنگین نیست 655 00:59:14,200 --> 00:59:17,200 بار میز نیست که .اذیتم می‌کنه 656 00:59:18,040 --> 00:59:19,660 پس چرا حرفت رو نمی‌زنی؟ 657 00:59:19,750 --> 00:59:22,160 چون باری که با دیگری تقسیمش کنی .یا نصف می‌شه یا دو برابر 658 00:59:22,250 --> 00:59:24,330 به کسی که بهش میگی .بستگی داره 659 00:59:24,410 --> 00:59:28,790 !به ریش آئوله قسم .اینقدر سُس بلدرچین نزن 660 00:59:28,870 --> 00:59:31,830 ،گوشت رو بده بهم .و خام هم بده 661 00:59:37,580 --> 00:59:40,000 .حقیقت رو بهت نگفته بودم، دورین 662 00:59:41,950 --> 00:59:44,830 ،من برای دوستی به کازاد دووم نیومدم .بلکه برای جاه‌طلبی بود 663 00:59:46,330 --> 00:59:47,830 .خودم خبر نداشتم 664 00:59:50,290 --> 00:59:51,950 .ولی به سراغ میتریل اومدم 665 00:59:58,080 --> 00:59:59,330 چرا؟ 666 01:00:01,040 --> 01:00:02,450 ،بدون اون 667 01:00:03,540 --> 01:00:07,950 تا بهار، نژاد من یا باید از این .ساحل‌ بره، یا نابود بشه 668 01:00:09,830 --> 01:00:11,080 نابود بشه؟ 669 01:00:12,540 --> 01:00:14,200 چطور نابود بشه؟ 670 01:00:16,200 --> 01:00:21,870 روح‌های فناناپذیر ما ...به پوچی تحلیل میره 671 01:00:23,580 --> 01:00:25,200 ،به آرومی تقلیل می‌ره 672 01:00:26,200 --> 01:00:27,870 ،تا چیزی جز سایه ازمون نمی‌مونه 673 01:00:29,250 --> 01:00:31,950 که امواج زمان .ما رو می‌شوره و می‌بره 674 01:00:33,790 --> 01:00:35,040 .تا ابد 675 01:00:49,000 --> 01:00:54,750 پس سرنوشت کل نژاد الف‌ها توی دست منه؟ 676 01:00:55,750 --> 01:00:57,450 .اینطور به نظر میاد 677 01:01:03,660 --> 01:01:05,370 .یه بار دیگه بگو 678 01:01:05,540 --> 01:01:11,370 سرنوشت کل نژاد الف‌ها .در دستان توئه 679 01:01:20,080 --> 01:01:21,500 در دستان کیه؟ 680 01:01:23,790 --> 01:01:25,200 .تو 681 01:01:27,540 --> 01:01:28,580 .هوم 682 01:01:40,450 --> 01:01:43,580 .لباس پَردارت رو بردار .بریم قدم بزنیم 683 01:01:43,660 --> 01:01:46,040 ...دورین - .به این زودی ازم تشکر نکن - 684 01:01:46,120 --> 01:01:48,870 بعد از اینکه راهی برای .متقاعد کردن پدرم پیدا کردیم، ازم تشکر کن 685 01:01:48,950 --> 01:01:51,160 حالا میشه لطفاً راه بیفتیم؟ 686 01:01:51,250 --> 01:01:53,080 .راه برگشتن طولانیه 687 01:01:53,160 --> 01:01:56,120 و این نور آفتاب کم‌کم داره .باعث می‌شه دل‌درد بگیرم 688 01:01:56,750 --> 01:02:00,330 .به یه شرط .به دیسا بگو میز از طرف منه 689 01:02:00,410 --> 01:02:02,160 .به بختت لگد نزن، الف 690 01:02:22,870 --> 01:02:25,700 ،لرد هالبرند .ملکه‌ی حاکم شما رو احضار کردند 691 01:04:35,290 --> 01:04:38,290 ببینید پدر کی بهش .جایگاهی داده. اونم دوباره 692 01:04:40,370 --> 01:04:42,250 .جایگاهم رو به دست آوردم .درست مثل خودت 693 01:04:42,330 --> 01:04:43,540 .سرباز 694 01:04:46,790 --> 01:04:48,370 .به ارباب اسب‌ها گزارش بده 695 01:04:49,750 --> 01:04:51,250 .فکر می‌کردم در سواره‌نظام هستم 696 01:04:51,330 --> 01:04:52,660 .درسته 697 01:04:56,000 --> 01:04:57,250 .نظافت اسطبل 698 01:05:16,830 --> 01:05:17,660 !سربازها 699 01:06:06,750 --> 01:06:08,040 !طناب‌ها رو باز کنید 700 01:06:08,700 --> 01:06:10,200 !بادبان‌ها رو باز کنید 701 01:06:10,620 --> 01:06:12,290 .به شمال شرق می‌ریم 702 01:06:14,000 --> 01:06:15,250 .به سمت سرزمین میانه 703 01:06:16,830 --> 01:06:18,040 !آره 704 01:06:46,022 --> 01:06:54,564 سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! .:: Bamabin.com ::. 705 01:07:04,900 --> 01:07:10,575 «مترجمین: «امین جعفری و رامتین