1
00:00:06,000 --> 00:00:06,833
{\an8}WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:06,833 --> 00:00:08,583
{\an8}Ich ging Sadocs altes Buch durch.
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,791
Die Harfüße reisten schon vor langer Zeit
diesen Weg entlang.
4
00:00:12,083 --> 00:00:16,333
Der Istar wird sich mir ergeben,
denn wenn er es nicht tut,
5
00:00:16,333 --> 00:00:20,750
werde ich die Halblinge töten,
die er seine Freunde nennt.
6
00:00:29,958 --> 00:00:31,541
Nori!
7
00:00:31,541 --> 00:00:33,041
Wolltest du zum Bergkamm?
8
00:00:33,041 --> 00:00:35,416
Die Überlebenden warten bei unserem Lager.
9
00:00:35,541 --> 00:00:37,666
- Mein Vater auch.
- Ich glaube, du hast sie verpasst.
10
00:00:37,791 --> 00:00:40,041
- Hoffst du auch auf Familie?
- Mein Verlobter.
11
00:00:40,041 --> 00:00:42,833
Ist er auch nur halb so stark wie du,
schafft er es.
12
00:00:42,833 --> 00:00:44,791
Ich bin nicht so stark, wie du glaubst.
13
00:00:44,791 --> 00:00:47,750
Alles, was Ihr für mich wart,
ist jetzt Asche.
14
00:00:47,750 --> 00:00:51,083
Was mich betrifft, brauchen wir
nie wieder miteinander zu sprechen.
15
00:00:54,000 --> 00:00:55,583
Wollt Ihr Euer Pferd wirklich zurück?
16
00:00:55,583 --> 00:00:58,208
- Weißt du, wo es ist?
- Wir treffen uns hier. Heute Abend.
17
00:00:58,208 --> 00:01:00,625
Was machst du hier draußen
im Dunkeln, Junge?
18
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
Ein Hinterhalt!
19
00:01:09,375 --> 00:01:12,375
Die Vorbereitungen
sind fast abgeschlossen, Großer Vater.
20
00:01:12,375 --> 00:01:14,375
Müssen wir wieder in den Krieg?
21
00:01:14,375 --> 00:01:16,583
Wir werden nie wirklich sicher sein,
22
00:01:16,583 --> 00:01:19,541
bis wir uns vergewissert haben,
dass Sauron tot ist.
23
00:01:19,541 --> 00:01:22,208
Seit ich diesen Ring trage, erhielt ich
24
00:01:22,208 --> 00:01:24,208
Einblicke in die Unsichtbare Welt...
25
00:01:25,875 --> 00:01:28,875
Unsere Briefe an Celebrimbor
sind alle unbeantwortet geblieben.
26
00:01:28,875 --> 00:01:31,000
Ich fürchte, Sauron ist in Eregion.
27
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
Der Hochkönig will mich
und einen kleinen Trupp entsenden,
28
00:01:33,708 --> 00:01:36,083
um sicherzustellen, dass Celebrimbor
und seine Stadt sicher sind.
29
00:01:36,875 --> 00:01:39,291
Elronds Aufgabe ist es nicht,
sich Euch anzuschließen.
30
00:01:39,291 --> 00:01:40,500
Er wird Euch anführen.
31
00:02:56,541 --> 00:03:02,541
DIE RINGE DER MACHT
32
00:03:27,333 --> 00:03:29,625
Noch kein Wort von Celebrimbor...
33
00:03:29,625 --> 00:03:33,791
Wenn wir die Axa-Brücke nehmen,
ist Eregion knapp 150 Wegstunden entfernt.
34
00:03:34,416 --> 00:03:38,375
Wir brauchen drei Krieger. Ich vertraue,
dass du jemanden empfehlen kannst.
35
00:03:38,375 --> 00:03:40,625
Vertrauen? Mir?
36
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
Wäre das weise, Heerführer?
37
00:03:43,458 --> 00:03:46,875
Auf Drängen des Hochkönigs
ernannte ich dich zum Lanzwart.
38
00:03:46,875 --> 00:03:49,791
Wenn das unter deiner Würde ist,
wähle ich einen anderen.
39
00:03:50,458 --> 00:03:52,333
- Ja.
-"Ja" was?
40
00:03:54,416 --> 00:03:58,416
Ja, ich kann einen Bogenschützen
und zwei Schwertkämpfer empfehlen.
41
00:03:59,833 --> 00:04:02,833
Wen nehmen wir noch mit, Heerführer?
42
00:04:56,041 --> 00:04:57,375
Blitzeinschlag?
43
00:05:01,666 --> 00:05:03,541
Keine irdische Macht vermag das.
44
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
Das ist das Werk Saurons.
45
00:05:07,083 --> 00:05:10,166
Camnir. Welche anderen Wege
können wir noch nehmen?
46
00:05:13,708 --> 00:05:16,541
Um es zu umgehen,
müssen wir entweder nach Norden,
47
00:05:16,541 --> 00:05:18,083
was zwei Wochen länger dauert...
48
00:05:18,833 --> 00:05:19,750
Oder?
49
00:05:20,500 --> 00:05:24,000
Wir gehen nach Süden,
durch die Hügel der Tyrn Gorthad.
50
00:05:25,333 --> 00:05:28,750
So kommen wir viel schneller nach Eregion.
51
00:05:39,916 --> 00:05:41,875
In diesen Hügeln lauert das Böse.
52
00:05:44,916 --> 00:05:48,125
Uralt und voller Niedertracht.
53
00:05:49,833 --> 00:05:53,750
Sauron will, dass wir diesen Weg gehen.
Wir brauchen einen anderen.
54
00:05:54,291 --> 00:05:56,791
Der Feind beobachtet sicher beide Pfade.
55
00:06:00,791 --> 00:06:04,916
Dieser Einsturz macht es wichtiger
denn je, Celebrimbor schnell zu erreichen.
56
00:06:04,916 --> 00:06:08,208
Wir kommen nirgendwohin,
wenn wir in eine Falle laufen.
57
00:06:15,000 --> 00:06:16,083
Wir gehen nach Süden.
58
00:06:18,625 --> 00:06:19,875
Ich muss widersprechen.
59
00:06:19,875 --> 00:06:21,958
Deine Meinung wurde gehört.
60
00:06:21,958 --> 00:06:23,208
Elrond.
61
00:06:26,708 --> 00:06:28,250
Ihr wurdet gehört, Lanzwart.
62
00:06:31,250 --> 00:06:32,791
Wir gehen nach Süden.
63
00:06:45,250 --> 00:06:50,958
Diese Gruppe holt sich keinen Rat
von diesem Ring ein, und du auch nicht.
64
00:06:53,041 --> 00:06:56,875
Wenn du dich nicht daran halten kannst,
kehre nach Lindon zurück.
65
00:06:58,083 --> 00:07:00,541
- Das würde ich.
- Warum tust du es nicht?
66
00:07:02,500 --> 00:07:05,208
Ich will niemanden
aus dieser Gruppe tot sehen.
67
00:07:06,500 --> 00:07:07,833
Einschließlich dir.
68
00:07:11,750 --> 00:07:13,125
Nori!
69
00:07:41,791 --> 00:07:44,000
Nori! Magsame!
70
00:08:20,458 --> 00:08:24,791
Verzeihung. Habt Ihr zwei Halblinge
hier vorbeikommen sehen?
71
00:08:32,416 --> 00:08:33,541
Du fandest die Ziege.
72
00:08:36,416 --> 00:08:40,708
Es war nicht... nicht ganz das,
wonach ich gesucht habe.
73
00:08:41,791 --> 00:08:43,791
Tja, es gibt das, was man sucht,
74
00:08:43,791 --> 00:08:46,083
und das, was man findet, nicht wahr?
75
00:08:47,166 --> 00:08:51,416
Dong-long, dongelong
Läute laute Reigen
76
00:08:51,416 --> 00:08:55,500
Mücken surren durch das Gras
Bienen um die Weiden
77
00:08:56,458 --> 00:08:59,458
Über Eurem Hügel sind einige Sterne.
78
00:09:00,958 --> 00:09:02,500
Über den meisten Hügeln.
79
00:09:02,500 --> 00:09:05,208
Aber meine Freunde und ich
suchten nach diesen.
80
00:09:05,208 --> 00:09:07,000
Ich hatte gehofft...
81
00:09:09,625 --> 00:09:11,666
Verzeihung, nur einen Moment...
82
00:09:11,666 --> 00:09:14,875
Von Regen, Sonne
Mond und Sternen
83
00:09:16,916 --> 00:09:19,125
Und trübem Nebelwetter
84
00:09:39,875 --> 00:09:42,750
Der Ast... natürlich...
85
00:09:44,000 --> 00:09:46,958
Ja. Das muss es sein.
86
00:10:58,750 --> 00:10:59,791
Magsame!
87
00:11:01,416 --> 00:11:02,666
Steh auf!
88
00:11:10,875 --> 00:11:13,333
- Hast du ihn gesehen?
- Wen?
89
00:11:13,333 --> 00:11:17,666
Was glaubst du?
Unseren Freund, den Fremden.
90
00:11:20,791 --> 00:11:23,250
Ist doch egal, wo er ist, wo sind wir?
91
00:11:31,208 --> 00:11:32,375
Nori! Lauf!
92
00:11:53,625 --> 00:11:56,166
Ich glaube, wir haben sie verloren.
93
00:11:56,166 --> 00:11:57,875
Wo kommt ihr denn her?
94
00:12:00,750 --> 00:12:01,958
Wir?
95
00:12:04,708 --> 00:12:05,791
Wo kommst du her?
96
00:12:07,833 --> 00:12:09,666
Mein Kopf.
97
00:12:12,083 --> 00:12:13,833
- Ich lebe hier.
- Hier leben Harfüße?
98
00:12:13,833 --> 00:12:15,250
Was ist ein Harfuß?
99
00:12:15,250 --> 00:12:16,625
Na, du bist...
100
00:12:18,500 --> 00:12:20,208
Wer genau bist du?
101
00:12:21,416 --> 00:12:22,708
Ich bin Niemand.
102
00:12:23,875 --> 00:12:25,791
Du kannst nicht "Niemand" sein.
103
00:12:25,791 --> 00:12:27,916
Nun... so nennen mich aber alle.
104
00:12:27,916 --> 00:12:30,791
Wenn alle dich "Niemand" nennen,
nennt dich keiner Jemand?
105
00:12:31,500 --> 00:12:33,708
Meine Mutter nennt mich Merimac.
106
00:12:36,125 --> 00:12:37,333
Ich bin Magsame.
107
00:12:47,041 --> 00:12:48,291
Ich bin Nori.
108
00:12:52,958 --> 00:12:54,375
Woher hast du Wasser?
109
00:12:54,375 --> 00:12:56,500
- Leise.
- Hast es gestohlen, oder?
110
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
Aus dem Brunnen. Vom Großen Volk.
111
00:13:01,041 --> 00:13:02,625
- Wohin willst du?
- Nirgendwohin.
112
00:13:02,625 --> 00:13:03,541
Nimm uns mit.
113
00:13:03,541 --> 00:13:06,000
Tut mir leid, keine Fremden im Dorf.
114
00:13:06,000 --> 00:13:07,666
Dorf? Welches Dorf?
115
00:13:07,666 --> 00:13:09,750
Kein Dorf! Es gibt kein Dorf.
116
00:13:09,750 --> 00:13:11,375
Hör zu, Niemand.
117
00:13:13,000 --> 00:13:14,291
Entweder kommen wir mit,
118
00:13:14,291 --> 00:13:17,541
oder ich werde dich selbst ausliefern,
Wasserdieb.
119
00:13:23,916 --> 00:13:26,791
Ihr lernt gleich die Gund kennen,
unsere Anführerin.
120
00:13:26,791 --> 00:13:30,833
Und wenn ihr wollt, dass sie
euch aufnimmt, gibt es vier Regeln:
121
00:13:30,833 --> 00:13:33,541
Schaut ihr nie in die Augen.
122
00:13:33,541 --> 00:13:36,375
Bleibt immer drei Schritte zurück.
123
00:13:36,375 --> 00:13:41,250
Nennt sie niemals,
unter keinen Umständen, "Die Gund".
124
00:13:42,750 --> 00:13:43,958
- Klar.
- Klar.
125
00:13:48,333 --> 00:13:50,125
Waren das drei Regeln oder vier?
126
00:13:50,125 --> 00:13:51,708
Ich hab nicht aufgepasst.
127
00:14:06,416 --> 00:14:08,375
Geht schon, viel Spaß.
128
00:14:14,416 --> 00:14:15,916
Komm. Da drüben.
129
00:14:20,666 --> 00:14:22,500
Weil die Sonne draufschien.
130
00:14:26,875 --> 00:14:28,791
Sieh mal.
131
00:14:28,791 --> 00:14:30,833
Eine frische Ladung, bereit zum Schälen.
132
00:14:42,416 --> 00:14:44,666
- Großer Hut, wie meiner.
- Wie Vaters!
133
00:14:48,708 --> 00:14:51,291
Harfüße, die in Höhlen wohnen?
134
00:14:54,375 --> 00:14:57,041
- Das wirkt unnatürlich.
- Weil wir keine Harfüße sind.
135
00:14:58,125 --> 00:14:59,333
Wir sind Starre.
136
00:15:00,375 --> 00:15:02,166
Starre?
137
00:15:02,166 --> 00:15:06,291
Was dachtest du dir, sie herzubringen?
Niemand ist so dumm.
138
00:15:06,291 --> 00:15:07,708
Sie brauchten ein Versteck.
139
00:15:07,708 --> 00:15:10,833
Wo die Hälfte der Teufel
in der Wüste nach ihnen sucht?
140
00:15:10,833 --> 00:15:14,250
Wenn dein Gehirn in einem Geier wäre,
würde er rückwärts fliegen.
141
00:15:14,250 --> 00:15:15,666
Sei netter zu ihm.
142
00:15:18,125 --> 00:15:19,958
Kommst du mir etwa frech?
143
00:15:21,291 --> 00:15:22,625
Das war Regel vier.
144
00:15:23,333 --> 00:15:26,250
Nenn mir einen guten Grund,
warum ich dich nicht
145
00:15:26,250 --> 00:15:28,291
an die Gaudrim verfüttern sollte,
die dich jagen.
146
00:15:31,916 --> 00:15:33,708
Los, verteidige dich.
147
00:15:37,916 --> 00:15:42,083
Ich habe Flüsse
und Berge und Wüsten durchquert,
148
00:15:42,083 --> 00:15:45,416
um meinem Freund zu helfen,
seine Bestimmung zu finden,
149
00:15:45,416 --> 00:15:48,541
eine, von dem das Schicksal der Welt
abhängen könnte, auch eurem...
150
00:15:48,541 --> 00:15:49,833
Ich sagte, einen guten Grund.
151
00:15:51,000 --> 00:15:53,375
Dieser Freund von dir, wer ist er?
152
00:15:53,916 --> 00:15:55,416
- Er ist ein Riese.
- Ein Riese?
153
00:15:55,416 --> 00:15:57,791
- Wie ein Elb?
- Noch größer.
154
00:15:57,791 --> 00:15:59,250
Also ein riesiger Groß-Elb.
155
00:16:00,208 --> 00:16:01,208
Er ist kein Elb.
156
00:16:03,916 --> 00:16:05,125
Er ist ein Zauberer.
157
00:16:08,875 --> 00:16:11,125
Der einzige Zauberer hier in der Gegend
158
00:16:13,250 --> 00:16:14,666
ist der Dunkle Zauberer.
159
00:16:14,666 --> 00:16:17,666
Und der letzte Freund,
den wir brauchen, ist ein Freund von ihm.
160
00:16:18,166 --> 00:16:19,041
Fesselt sie.
161
00:16:19,541 --> 00:16:21,875
Was? Nein.
162
00:16:22,583 --> 00:16:24,875
Was? Lasst sie gehen.
Was für ein Dunkler Zauberer?
163
00:16:27,666 --> 00:16:31,875
Der Istar ist bereits viel mächtiger
als wir erwartet hatten.
164
00:16:33,500 --> 00:16:37,291
Er beschwor einen Sandsturm herauf,
der zwei meiner Männer tötete.
165
00:16:38,875 --> 00:16:41,125
Jetzt ist er unterwegs nach Norden.
166
00:16:41,125 --> 00:16:43,583
In Richtung... des Einsiedlers.
167
00:16:46,416 --> 00:16:48,416
Und was ist mit den Halblingen?
168
00:16:49,625 --> 00:16:54,333
Wir durchkämmen die Wüste.
Sie werden uns nicht lange entkommen.
169
00:16:55,000 --> 00:16:57,625
Ich schwöre es bei meinem Leben.
170
00:16:57,625 --> 00:17:01,625
Du bist entweder sehr töricht, Gaudrim,
171
00:17:02,958 --> 00:17:05,083
oder sehr mutig.
172
00:17:07,375 --> 00:17:11,208
Sorge dich nur um die Harfüße.
173
00:17:11,208 --> 00:17:14,375
Um den Istar kümmere ich mich selbst.
174
00:17:25,291 --> 00:17:27,208
Lasst ihn wieder raus.
175
00:17:28,875 --> 00:17:31,375
Du solltest nicht wach sein.
176
00:17:32,125 --> 00:17:35,833
Iss Erde. Grabe tief.
177
00:17:36,791 --> 00:17:38,666
Trink Wasser.
178
00:17:40,333 --> 00:17:42,166
Geh schlafen.
179
00:17:51,250 --> 00:17:52,500
Wer seid Ihr?
180
00:17:55,291 --> 00:17:57,875
Ist 'ne Weile her,
dass man mich was genannt hat,
181
00:17:59,125 --> 00:18:02,625
aber an der Weidenwinde
nannten die Alten mich Bombadil.
182
00:18:04,083 --> 00:18:05,291
Tom Bombadil.
183
00:18:07,041 --> 00:18:12,041
Westwärts sinkt die Sonne schon
Bald, da stolpern alle
184
00:18:12,958 --> 00:18:15,625
Sei nicht so schüchtern, Goldbeere...
185
00:18:15,625 --> 00:18:21,708
Wenn die Nacht niedersinkt
Lockt die warme Halle
186
00:18:27,166 --> 00:18:30,125
Ich tat mit deinem schmutzigen Gewand,
was ich konnte.
187
00:18:33,583 --> 00:18:35,375
Wasch die Hände, das Gesicht,
188
00:18:35,375 --> 00:18:37,125
und komm zu mir ans Feuer.
189
00:18:39,625 --> 00:18:43,000
Ist... Ist da draußen jemand bei dir?
190
00:18:44,250 --> 00:18:46,500
Ich dachte, ich hörte eine Frau singen.
191
00:18:46,500 --> 00:18:49,791
Frau? Welche Frau?
192
00:18:51,291 --> 00:18:53,333
Ist keiner hier bei dir?
193
00:18:55,583 --> 00:18:56,833
Du bist hier.
194
00:18:57,958 --> 00:18:59,583
Glaube ich zumindest. Oder?
195
00:19:03,291 --> 00:19:04,291
Ja?
196
00:19:20,708 --> 00:19:26,583
Also, was hast du gehofft,
unter diesen Sternen zu finden?
197
00:19:27,291 --> 00:19:29,041
Sicher nicht den alten Tom.
198
00:19:31,541 --> 00:19:33,166
Ich wollte meine Freunde finden.
199
00:19:35,875 --> 00:19:37,625
Soviel zur Weisheit der Sterne.
200
00:19:38,625 --> 00:19:40,625
Sie sind Neuankömmlinge, mehr nicht.
201
00:19:40,625 --> 00:19:41,875
In einem Jahr ist es dunkel.
202
00:19:41,875 --> 00:19:43,708
Im nächsten schaut man hoch
203
00:19:45,291 --> 00:19:49,500
und ein Meer winziger Augen
blickt auf dich herab und beobachtet dich.
204
00:19:51,708 --> 00:19:55,916
Sie glauben,
alles zu wissen, aber... Neuankömmlinge.
205
00:19:57,166 --> 00:19:58,583
Trotz allem Neuankömmlinge.
206
00:20:05,916 --> 00:20:07,333
Was bist du?
207
00:20:08,458 --> 00:20:12,083
Du kennst meinen Namen noch nicht?
Das ist die einzige Antwort.
208
00:20:14,083 --> 00:20:15,916
Sag mir, wer bist du?
209
00:20:15,916 --> 00:20:18,750
Allein, du selbst und ohne Namen?
210
00:20:19,583 --> 00:20:24,041
Aber du bist jung und ich bin alt.
211
00:20:25,958 --> 00:20:28,333
Der Älteste, das bin ich.
212
00:20:30,833 --> 00:20:32,250
Wie, "der Älteste"?
213
00:20:34,500 --> 00:20:35,875
Der Älteste.
214
00:20:37,500 --> 00:20:40,083
Merk dir meine Worte, Freund,
215
00:20:40,083 --> 00:20:43,375
Tom war hier,
vor dem Fluss und vor den Bäumen.
216
00:20:44,416 --> 00:20:47,625
Tom erinnert sich an den ersten
Regentropfen und die erste Eichel.
217
00:20:48,541 --> 00:20:52,291
Er kannte das Dunkel unter den Sternen,
als es ohne Schrecken war.
218
00:20:55,083 --> 00:20:59,791
Dieser ganze Ort war einst grün.
Jetzt besteht er nur noch aus Sand.
219
00:21:02,333 --> 00:21:05,083
Ich musste es selbst sehen,
um es zu glauben.
220
00:21:06,750 --> 00:21:08,583
Sogar das Vogelsingen
ist nicht völlig unberührt.
221
00:21:09,083 --> 00:21:12,500
Selbst dein Baum dort draußen.
Der Alte Eisenholzmann.
222
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
Ich dachte...
223
00:21:14,166 --> 00:21:18,958
Er... könnte mir vielleicht
einen Ast leihen.
224
00:21:18,958 --> 00:21:21,250
Nun, du hättest ihn fragen sollen.
225
00:21:28,750 --> 00:21:33,291
Sachte, Iarwain. Sachte.
226
00:21:35,125 --> 00:21:36,125
Ich weiß.
227
00:21:37,416 --> 00:21:41,458
Diese... Magie.
Kannst du sie mir beibringen?
228
00:21:42,750 --> 00:21:47,333
Dir beibringen?
Was gibt es hier draußen zu lernen?
229
00:21:50,708 --> 00:21:55,416
Du übst Macht aus über Bäume,
über Wind und Feuer.
230
00:21:55,416 --> 00:21:58,208
Du übst sie aus, als gehöre sie dir.
231
00:21:58,208 --> 00:22:00,583
Jedes Ding gehört sich selbst.
232
00:22:01,791 --> 00:22:04,208
So wie du dir selbst gehörst.
233
00:22:04,208 --> 00:22:09,708
Könntest du mir dann beibringen,
wie ich einen Stab führen kann?
234
00:22:10,833 --> 00:22:14,333
Der Stab eines Zauberers ist wie ein Name.
235
00:22:15,375 --> 00:22:20,375
Du kannst ihn bereits führen,
wenn du dich seiner würdig erweist.
236
00:22:21,625 --> 00:22:25,916
Heute hast du gezeigt,
dass du es nicht bist. Noch nicht.
237
00:22:28,458 --> 00:22:33,458
Ob du es werden kannst,
werden wir bald herausfinden.
238
00:22:38,750 --> 00:22:41,333
Es war mir nie bestimmt, einen Stab
unter diesen Sternen zu finden.
239
00:22:43,750 --> 00:22:47,000
Es war mir bestimmt,
dich zu finden. Nicht wahr?
240
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
Was ist los?
241
00:22:56,875 --> 00:22:58,083
Wir sind nicht allein.
242
00:23:04,291 --> 00:23:05,541
Wer sind die?
243
00:23:09,291 --> 00:23:11,500
Warum jagen sie mich und meine Freunde?
244
00:23:14,708 --> 00:23:17,958
Du bist nicht der erste Istar,
der Honig an meinem Feuer isst.
245
00:23:19,541 --> 00:23:22,208
Vor Jahren gab es noch einen anderen.
246
00:23:22,750 --> 00:23:24,500
Der Dunkle Zauberer.
247
00:23:27,958 --> 00:23:29,125
Was wurde aus ihm?
248
00:23:31,625 --> 00:23:34,333
Einst wollte er die Magie kontrollieren,
so wie du.
249
00:23:37,666 --> 00:23:39,791
Jetzt kontrolliert er
einen Großteil von Rhûn.
250
00:23:41,791 --> 00:23:43,458
Aber trotzdem will er mehr.
251
00:23:44,833 --> 00:23:48,416
Glaubst du,
sein Übel wird sich ausbreiten?
252
00:23:49,625 --> 00:23:53,666
Nicht ohne einen Verbündeten,
der noch viel mächtiger ist als er selbst.
253
00:23:55,333 --> 00:23:56,666
Sauron.
254
00:24:00,291 --> 00:24:02,750
Wenn sich diese beiden Flammen verbinden,
255
00:24:04,250 --> 00:24:08,166
wird der Brand kein Ende nehmen,
bis ganz Mittelerde zu Asche wird.
256
00:24:12,458 --> 00:24:14,375
Kannst du es aufhalten?
257
00:24:17,166 --> 00:24:19,583
Der alte Tom ist ein Wanderer,
kein Krieger.
258
00:24:20,666 --> 00:24:23,750
Große Taten werden den Händen überlassen,
in die sie gelegt wurden.
259
00:24:26,750 --> 00:24:31,166
Und ich werde Lilien sammeln,
solange sie noch wachsen.
260
00:24:33,166 --> 00:24:34,583
Du meinst...
261
00:24:37,541 --> 00:24:38,750
Du meinst meine Hände.
262
00:24:48,833 --> 00:24:51,291
Ist es meine Aufgabe,
das Feuer aufzuhalten?
263
00:24:52,666 --> 00:24:55,125
Ist es meine Aufgabe,
mich Sauron zu stellen?
264
00:24:57,916 --> 00:25:02,625
Deine Aufgabe ist es...
dich beidem zu stellen.
265
00:25:31,500 --> 00:25:34,666
Ich warte auf dich.
266
00:25:43,541 --> 00:25:45,125
Was für ein Ort ist das?
267
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
Tyrn Gorthad.
268
00:25:51,500 --> 00:25:53,208
Den Menschen
bekannt als die Hügelgräberhöhen.
269
00:25:54,916 --> 00:25:58,916
In den alten Tagen haben sie hier
ihre Fürsten und Könige zur Ruhe gebettet.
270
00:26:00,666 --> 00:26:02,625
Ich spüre hier keine Ruhe.
271
00:26:04,125 --> 00:26:06,375
Selbst die Bäume wirken unruhig.
272
00:26:07,666 --> 00:26:08,583
Keine Angst.
273
00:26:08,583 --> 00:26:10,833
Tote Menschen sind keine Bedrohung.
274
00:26:13,333 --> 00:26:14,416
Geh weiter.
275
00:26:21,208 --> 00:26:25,041
Kalt sei Hand und Herz und Gebein
276
00:26:25,041 --> 00:26:29,000
Und kalt der Schlaf unterm Stein
277
00:26:50,750 --> 00:26:54,708
Einen Moment lang dachte ich, ich höre...
278
00:26:54,708 --> 00:26:56,083
Hören?
279
00:26:57,875 --> 00:26:59,000
Was hörtest du?
280
00:27:00,625 --> 00:27:02,166
Es war fast wie ein Lied.
281
00:27:06,000 --> 00:27:07,666
Oder die Erinnerung an ein Lied.
282
00:27:18,041 --> 00:27:18,958
Galadriel.
283
00:27:27,250 --> 00:27:29,083
Ihr Harnisch stammt aus Lindon.
284
00:27:31,833 --> 00:27:34,333
Der König sandte eine Botschaft,
um Celebrimbor zu warnen.
285
00:27:36,166 --> 00:27:37,708
Diese Botschaft?
286
00:27:40,916 --> 00:27:42,708
Wir müssen diesen Ort verlassen.
287
00:27:49,458 --> 00:27:51,750
- Daemor!
- Halt dich an mir fest.
288
00:27:51,750 --> 00:27:53,083
Nicht loslassen!
289
00:28:07,083 --> 00:28:09,875
Kalt sei Hand und Herz und Gebein
290
00:28:10,583 --> 00:28:13,875
Und kalt der Schlaf unterm Stein
291
00:28:14,500 --> 00:28:17,916
Nimmer steh vom Bette auf
292
00:28:17,916 --> 00:28:21,791
Eh' nicht endet der Sonn'
und des Mondes Lauf
293
00:28:27,125 --> 00:28:30,083
Die Sterne zersplittern im schwarzen Wind
294
00:28:35,541 --> 00:28:37,125
Macht euch bereit.
295
00:28:43,583 --> 00:28:44,666
Was sind die?
296
00:28:45,458 --> 00:28:46,708
Grabunholde.
297
00:28:59,708 --> 00:29:01,000
Angriff!
298
00:29:25,666 --> 00:29:26,750
Haltet eure Pfeile!
299
00:29:36,208 --> 00:29:37,875
Unsere Waffen sind wirkungslos.
300
00:29:42,625 --> 00:29:44,458
Bleibt standhaft. Folgt mir.
301
00:29:44,458 --> 00:29:45,750
Wohin geht Ihr?
302
00:29:45,750 --> 00:29:46,833
- Helft mir, es zu öffnen.
- Was?
303
00:29:46,833 --> 00:29:48,500
Schnell!
304
00:29:55,875 --> 00:29:57,000
Lanzwart!
305
00:30:10,125 --> 00:30:11,125
Nimm das.
306
00:30:26,625 --> 00:30:27,458
Wie?
307
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
Der Überlieferung nach
können nur die Klingen,
308
00:30:28,666 --> 00:30:32,000
mit denen sie beigesetzt wurden,
solche Kreaturen zur Ruhe bringen.
309
00:30:32,000 --> 00:30:35,458
Aber diese Menschen liegen schon
seit über tausend Jahren hier begraben.
310
00:30:35,458 --> 00:30:37,958
Offenbar hat sie irgendetwas erweckt.
311
00:30:37,958 --> 00:30:39,458
Nein.
312
00:30:41,083 --> 00:30:42,500
Irgendjemand.
313
00:30:43,625 --> 00:30:45,208
Er erweckt Böses.
314
00:30:46,333 --> 00:30:48,708
In ganz Mittelerde.
315
00:30:48,708 --> 00:30:52,666
Theo!
316
00:30:52,666 --> 00:30:59,125
- Theo!
- Theo!
317
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Theo!
318
00:31:03,083 --> 00:31:03,958
Theo!
319
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
- Theo!
- Theo!
320
00:31:20,000 --> 00:31:21,625
Sie ließen ihre Waffen zurück.
321
00:31:24,375 --> 00:31:27,333
Für Wilde Menschen
ist ein Axtkopf wertvoller als Gold.
322
00:31:28,041 --> 00:31:30,250
Seltsam, dass sie sie zurückließen.
323
00:31:31,791 --> 00:31:34,791
Kommt. Wir gehen weiter.
324
00:31:36,625 --> 00:31:38,458
Hier entlang. Vorwärts.
325
00:31:42,416 --> 00:31:43,916
Plag dich nicht, Númenorer.
326
00:31:45,625 --> 00:31:47,500
Theo hat weit Schlimmeres überlebt.
327
00:31:49,083 --> 00:31:50,375
Er wird es überstehen.
328
00:31:50,375 --> 00:31:51,666
Theo!
329
00:31:55,750 --> 00:31:57,083
Theo!
330
00:32:06,416 --> 00:32:07,541
Theo!
331
00:32:09,708 --> 00:32:11,791
Du da. Hier entlang.
332
00:32:43,125 --> 00:32:45,291
Ich sage, wir überfallen ihre Lager.
333
00:32:45,291 --> 00:32:47,000
Wir würden einen Krieg anzetteln.
334
00:32:47,000 --> 00:32:49,416
Wir sind bereits im Krieg, Seefahrer.
335
00:32:50,125 --> 00:32:54,375
Das, was ich sah, war sicher nicht
das Werk sterblicher Menschen.
336
00:32:54,375 --> 00:32:58,458
Es sind keine Menschen. Es sind Tiere.
Sie würden Menschenfleisch essen.
337
00:32:58,458 --> 00:33:01,375
Jeder verschwendete Moment ist
ein weiterer, in dem Theo da draußen ist.
338
00:33:01,375 --> 00:33:02,666
Wir müssen weitersuchen.
339
00:33:02,666 --> 00:33:06,916
Wir könnten das Ostweidtal absuchen.
Angeblich lagern dort Wilde Menschen.
340
00:33:06,916 --> 00:33:08,000
Gute Idee.
341
00:33:08,000 --> 00:33:09,708
Ihr solltet im Norden suchen.
342
00:33:12,208 --> 00:33:13,291
Wieso Norden?
343
00:33:15,458 --> 00:33:19,083
Ich verbrachte in diesen Landen Wochen
auf der Suche nach geliebten Menschen.
344
00:33:19,083 --> 00:33:21,000
Dieser Teil des Waldes ist alt.
345
00:33:21,000 --> 00:33:23,375
Es gibt dort Wilde Menschen
und Schlimmeres.
346
00:33:24,708 --> 00:33:26,000
Vielleicht hast du recht.
347
00:33:26,000 --> 00:33:27,166
Arondir.
348
00:33:30,250 --> 00:33:33,625
Verschwenden wir kein Tageslicht.
Sammelt Wasser und Verpflegung.
349
00:33:33,625 --> 00:33:35,000
Beeilung.
350
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Bitte sehr.
351
00:33:57,541 --> 00:33:58,750
Du hast eine Stelle übersehen.
352
00:34:06,833 --> 00:34:07,833
Danke.
353
00:34:09,750 --> 00:34:12,041
Euch fehlt sicher nie Wasser
auf eurer Insel.
354
00:34:13,166 --> 00:34:15,750
Nein. In Númenor haben wir
in den meisten Häusern Wasser.
355
00:34:16,416 --> 00:34:17,916
Das würde ich gerne sehen.
356
00:34:19,541 --> 00:34:21,208
Dein Verlobter sicher auch.
357
00:34:25,666 --> 00:34:27,208
Wir sollten weiter.
358
00:34:27,208 --> 00:34:28,416
Gleich.
359
00:34:28,416 --> 00:34:31,583
Du lebtest eine Zeit lang
unter Wilden Menschen, Estrid.
360
00:34:32,458 --> 00:34:33,333
Wie lange?
361
00:34:34,625 --> 00:34:37,125
Nicht direkt unter ihnen.
Ich versteckte mich.
362
00:34:38,541 --> 00:34:40,833
- Taten sie dir je etwas an?
- Arondir, was soll...
363
00:34:40,833 --> 00:34:43,375
Ich frage, weil ich eine Wunde
an deinem Hals sah.
364
00:34:44,291 --> 00:34:45,291
Sieht frisch aus.
365
00:34:46,625 --> 00:34:50,833
Nein. Das war meine Schuld.
Ich... schlief beim Feuer ein.
366
00:34:50,833 --> 00:34:52,916
Ich hätte es ausmachen sollen,
aber die Nacht war kalt.
367
00:34:52,916 --> 00:34:54,083
Es war dumm von mir.
368
00:34:54,083 --> 00:34:56,958
Wir alle tun manchmal dumme Dinge.
369
00:34:56,958 --> 00:34:59,750
Besonders in Augenblicken
der Hoffnungslosigkeit.
370
00:35:10,458 --> 00:35:12,291
Estrid, was ist das?
371
00:35:12,291 --> 00:35:13,916
Selbstverbrennung.
372
00:35:13,916 --> 00:35:16,583
Wilde Menschen tun es,
um Adars Mal zu verbergen.
373
00:35:17,208 --> 00:35:20,208
Wir hätten sie am Tor erwischt,
wäre sie nicht mit dir hereingekommen.
374
00:35:20,208 --> 00:35:22,125
Sie ist ein Wilder Mensch?
375
00:35:22,125 --> 00:35:24,250
Sie ist eine von ihnen.
376
00:35:24,250 --> 00:35:26,583
Und sie wird uns zu den anderen führen.
377
00:35:38,083 --> 00:35:39,166
Was war dein Plan?
378
00:35:41,458 --> 00:35:43,958
Mich abstechen? Mein Pferd stehlen?
379
00:35:44,916 --> 00:35:47,458
War es das? Nein?
380
00:35:47,458 --> 00:35:51,208
Dann sahst du, dass ich Númenorer bin.
Hattest eine bessere Idee, was?
381
00:35:53,750 --> 00:35:55,291
Du hast mich die ganze Zeit benutzt.
382
00:35:55,958 --> 00:35:57,583
Vermutlich hast du auch keinen Verlobten.
383
00:35:57,583 --> 00:36:00,208
- Hätte ich in Mordor sterben sollen?
- Ich weiß nicht.
384
00:36:00,916 --> 00:36:02,500
Lass mich überlegen.
385
00:36:14,708 --> 00:36:15,875
Was ist?
386
00:36:25,416 --> 00:36:26,625
Still.
387
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
Komm schnell.
388
00:36:35,416 --> 00:36:37,541
Theo wurde nicht von Menschen entführt.
389
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Seht mal.
390
00:37:03,541 --> 00:37:04,791
Der Wohlgenährte ist wach.
391
00:37:13,375 --> 00:37:14,458
Hilfe!
392
00:37:19,875 --> 00:37:21,416
Was ist da draußen?
393
00:37:21,416 --> 00:37:25,000
Wissen wir noch nicht.
Aber was immer sie sind, sie sind groß.
394
00:37:42,166 --> 00:37:43,125
Passt auf, wo ihr hintretet.
395
00:37:55,958 --> 00:37:58,958
Gleichgewicht halten wäre leichter,
wenn ich meine Hände benutzen könnte.
396
00:37:58,958 --> 00:38:00,666
Und leichter zu entkommen.
397
00:38:01,958 --> 00:38:04,291
Keiner könnte hierin entkommen.
398
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Los, befreie mich.
399
00:38:12,541 --> 00:38:13,666
Alles gut.
400
00:38:15,708 --> 00:38:17,083
Halt still.
401
00:38:17,083 --> 00:38:18,500
Ich sagte, alles gut.
402
00:38:23,875 --> 00:38:24,833
Gib mir deine Hand.
403
00:38:25,875 --> 00:38:26,958
Hilfe!
404
00:38:34,541 --> 00:38:35,583
Zieh mich hoch.
405
00:38:37,916 --> 00:38:39,250
Ich gehe unter.
406
00:39:53,541 --> 00:39:54,541
Was war das?
407
00:39:54,541 --> 00:39:57,416
Es gibt namenlose Dinge
in den Tiefen dieser Welt.
408
00:40:00,583 --> 00:40:02,041
Dieses...
409
00:40:04,250 --> 00:40:06,125
...nennen wir "Abendessen".
410
00:40:15,750 --> 00:40:18,166
Ich habe mit den Dorfältesten geredet.
411
00:40:18,750 --> 00:40:23,875
Ihr beide geht bei Sonnenaufgang.
Tut mir leid, aber Starre haben Vorrang.
412
00:40:23,875 --> 00:40:26,958
Die Wahrheit ist,
wenn er an deiner Stelle wäre...
413
00:40:29,458 --> 00:40:31,791
...hätte Sadoc vermutlich dasselbe getan.
414
00:40:32,291 --> 00:40:33,666
Sadoc?
415
00:40:33,666 --> 00:40:37,291
Unser Fährtensucher.
Sein Name war Sadoc Lochner.
416
00:40:38,541 --> 00:40:42,375
Sadoc Lochner
war der Name eures Anführers?
417
00:40:46,875 --> 00:40:50,708
Nur, damit wir uns richtig verstehen,
ich glaube euch nicht.
418
00:40:51,666 --> 00:40:54,958
Ich zeige euch das nur,
um sicher zu gehen.
419
00:40:55,666 --> 00:40:56,875
Sicher über was?
420
00:41:01,125 --> 00:41:05,708
Die Geschichte besagt,
dass es in alten Tagen einen Starren gab,
421
00:41:05,708 --> 00:41:07,791
der nicht wie wir anderen war.
422
00:41:07,791 --> 00:41:13,833
Es heißt, er träumte eines Nachts von
einem Ort mit Strömen von kaltem Wasser
423
00:41:13,833 --> 00:41:18,500
und Hügeln so weich,
dass eine Familie eine Höhle graben
424
00:41:18,500 --> 00:41:20,625
und in weniger als einem Monat
darin leben könnte.
425
00:41:21,916 --> 00:41:24,708
Er nannte ihn "das Sûzat".
426
00:41:26,625 --> 00:41:29,708
Er machte sich mit einem Wagenzug
auf den Weg, um ihn zu finden.
427
00:41:29,708 --> 00:41:31,333
Wenn er es tat, wollte er
428
00:41:31,333 --> 00:41:34,041
jemanden zurückschicken,
um den Rest von uns zu holen.
429
00:41:35,458 --> 00:41:40,500
Aber das war das letzte, was wir je
von Rorimas Lochner gehört hatten.
430
00:41:48,791 --> 00:41:50,416
Magsames Wanderlied.
431
00:41:51,791 --> 00:41:54,000
Harfüße sind bereits hier gewesen.
432
00:41:58,833 --> 00:42:01,291
Die Heimat deines Volkes, wo du herkommst,
433
00:42:01,291 --> 00:42:02,833
sieht es dort so aus?
434
00:42:04,541 --> 00:42:08,000
Bist du zurückgekommen,
um uns alle zum Sûzat zu führen?
435
00:42:11,000 --> 00:42:12,291
Ich glaube...
436
00:42:14,500 --> 00:42:17,916
...Rorimas hat das Sûzat nie gefunden.
437
00:42:22,125 --> 00:42:24,041
Und nach einer Weile...
438
00:42:26,666 --> 00:42:30,166
...wanderten wir einfach weiter.
439
00:42:39,208 --> 00:42:41,041
Wir haben keine Heimat.
440
00:42:55,291 --> 00:42:59,083
Die Reiter gesichtet.
Großes Volk. Kommen hier entlang.
441
00:43:09,791 --> 00:43:11,583
Wem verdanken wir das Vergnügen...
442
00:43:33,416 --> 00:43:37,458
Die Harfüße, wo sind sie?
443
00:43:45,166 --> 00:43:50,208
Die einzigen Halblinge, von denen wir
in dieser Wüste wissen, sind Starre.
444
00:43:52,583 --> 00:43:55,250
Wisst ihr, warum wir diese Masken tragen?
445
00:43:56,458 --> 00:44:00,500
Trotzt dem Dunklen Zauberer,
und wenn wir mit ihm zurückkehren,
446
00:44:00,500 --> 00:44:02,958
findet ihr es selbst heraus.
447
00:44:33,083 --> 00:44:36,000
Ich weiß, du glaubst,
dieser Ring täuscht mich.
448
00:44:36,583 --> 00:44:39,208
Aber ich glaube, er leitet mich,
449
00:44:40,125 --> 00:44:43,750
und dass ihm zu folgen,
unser einziger Weg zum Sieg sein könnte.
450
00:44:45,000 --> 00:44:48,375
Gibt es keinen Punkt, an dem
der Preis des Sieges zu hoch wird?
451
00:44:51,041 --> 00:44:53,458
Diesen Punkt muss ich noch erreichen.
452
00:44:53,458 --> 00:44:55,041
Und das macht dir keine Angst?
453
00:44:55,041 --> 00:44:59,875
Das Leiden
einer von Sauron beherrschten Welt
454
00:44:59,875 --> 00:45:01,666
macht mir mehr Angst.
455
00:45:04,708 --> 00:45:10,458
Ich habe es immer gefühlt.
Aber mit diesem Ring kann ich es sehen.
456
00:45:11,458 --> 00:45:15,291
Alles, was wir zu verlieren drohen,
wenn wir bei dieser Aufgabe scheitern.
457
00:45:19,666 --> 00:45:23,416
Mein Vater sah voraus,
dass Celebrimbors Leben
458
00:45:23,416 --> 00:45:25,791
eines Tages in meinen Händen liegen würde.
459
00:45:27,833 --> 00:45:31,833
Ich wähle den Weg, den ich gehen muss,
damit ich es am besten schützen kann.
460
00:45:34,875 --> 00:45:38,166
Das zu beschützen,
was am zerbrechlichsten,
461
00:45:40,000 --> 00:45:45,125
am teuersten ist, ist eine Aufgabe,
die allen Elben anvertraut ist.
462
00:45:50,750 --> 00:45:52,666
Und eine, die noch nicht vollendet ist.
463
00:45:55,208 --> 00:46:00,708
Und ich verspreche dir,
es wird weitere schmerzhafte Opfer geben.
464
00:46:07,708 --> 00:46:09,041
Galadriel?
465
00:46:10,500 --> 00:46:12,166
Versprich mir, Elrond,
466
00:46:13,958 --> 00:46:17,416
dass du den Kampf gegen Sauron
über alles andere stellen wirst.
467
00:46:18,750 --> 00:46:19,958
Sogar über mein Leben.
468
00:46:20,958 --> 00:46:24,375
Ich gebe kein Versprechen auf eine Bitte,
die von diesem Ring herrührt.
469
00:46:29,708 --> 00:46:31,416
Aber ich schwöre dir...
470
00:46:33,375 --> 00:46:35,625
...dass der Sieg über Sauron Vorrang hat.
471
00:46:37,333 --> 00:46:38,958
Sogar noch vor dir.
472
00:46:41,583 --> 00:46:45,500
Vergebt mir, Heerführer,
wir haben Trommeln gehört.
473
00:47:26,666 --> 00:47:28,333
Ist das der Schlüssel für die Fesseln?
474
00:47:29,625 --> 00:47:32,625
Ich glaube, du sollst entscheiden,
ob du ihn benutzt oder nicht.
475
00:47:54,875 --> 00:47:55,875
Es tut mir leid.
476
00:47:59,125 --> 00:48:00,250
Mir auch.
477
00:48:03,083 --> 00:48:05,916
Nein. Isildur, weißt du...
478
00:48:10,666 --> 00:48:13,125
Menschen wie mir wird nicht verziehen.
479
00:48:14,750 --> 00:48:17,166
Früher oder später verstoßen sie mich.
480
00:48:25,333 --> 00:48:26,625
Das lasse ich nicht zu.
481
00:48:29,250 --> 00:48:30,875
Ich werde das nicht zulassen.
482
00:48:33,625 --> 00:48:35,166
Leg das Schwert nieder.
483
00:48:49,791 --> 00:48:51,791
Estrid, nimm das Schwert runter!
484
00:48:58,250 --> 00:48:59,583
Estrid!
485
00:49:06,166 --> 00:49:07,375
Halt!
486
00:49:12,083 --> 00:49:15,166
Ich bin Arondir aus dem Grünwald.
487
00:49:18,041 --> 00:49:22,916
Hast du je eine Axt
an ein hölzernes Leben gelegt?
488
00:49:25,333 --> 00:49:27,208
Zu meinem Leidwesen ja, aber...
489
00:49:30,333 --> 00:49:31,541
Hör mir zu!
490
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
Sie ist nicht zum Fällen von Bäumen da.
491
00:49:58,208 --> 00:50:00,625
Was wird damit gefällt?
492
00:50:00,625 --> 00:50:02,125
Orks.
493
00:50:06,666 --> 00:50:07,875
Bleib zurück.
494
00:50:10,166 --> 00:50:11,291
Es war...
495
00:50:13,166 --> 00:50:14,916
...ein ganzes Heer von ihnen.
496
00:50:14,916 --> 00:50:19,083
Sie mordeten und verstümmelten
auf ihrem Marsch.
497
00:50:20,125 --> 00:50:21,583
Wir sahen, was sie taten.
498
00:50:22,625 --> 00:50:26,208
Seid ihr deswegen hier?
Der Grund, warum ihr so wütend seid?
499
00:50:28,291 --> 00:50:34,291
Austretendes Harz und brennende Äste
riefen uns aus der Ferne zu.
500
00:50:35,833 --> 00:50:39,583
Aber... wir kamen zu spät.
501
00:50:39,583 --> 00:50:42,666
Ein Heer? Wie lange ist das her?
502
00:50:42,666 --> 00:50:46,875
Winterblüte nährte viele dieser Bäume
aus Samen und Sprossen.
503
00:50:46,875 --> 00:50:49,833
Bitte sie nicht, mehr davon zu sprechen.
504
00:50:49,833 --> 00:50:51,666
Sie sind genauso wie sie!
505
00:50:56,333 --> 00:51:01,125
Ausweidende und entwurzelnde Astbrecher
und Baumstammspalter, allesamt!
506
00:51:07,416 --> 00:51:08,333
Wir ersuchen...
507
00:51:16,000 --> 00:51:17,333
...Eure Vergebung...
508
00:51:26,041 --> 00:51:27,333
...für den Schmerz...
509
00:51:36,500 --> 00:51:37,708
...den wir Euch bereitet haben.
510
00:51:50,541 --> 00:51:53,583
Vergebung braucht ein ganzes Zeitalter.
511
00:52:01,166 --> 00:52:06,291
Regen wäscht die langen Erinnerungen
der Erde fort.
512
00:52:06,291 --> 00:52:10,875
Neue Rinde, die alte Narben verdeckt.
513
00:52:11,666 --> 00:52:15,458
Und in all dieser Zeit,
das verspreche ich,
514
00:52:15,458 --> 00:52:19,916
werden wir dafür sorgen, dass die Bäume
in diesem Wald in Frieden gelassen werden.
515
00:52:38,208 --> 00:52:40,083
Glaubt Ihr, sie wissen, was Frieden ist?
516
00:52:40,083 --> 00:52:44,000
Es ist das,
was nach den nächtlichen Stürmen kommt,
517
00:52:44,000 --> 00:52:47,958
wenn die Morgendämmerung still ist,
und die Vögel erwachen.
518
00:52:48,708 --> 00:52:53,208
Wir haben diesen Wald gehütet,
519
00:52:53,208 --> 00:52:57,291
bevor die Berge
sich erhoben und ihn teilten.
520
00:53:00,791 --> 00:53:06,625
Als das einzige Geräusch hier
das Licht auf dem Moos war...
521
00:53:11,250 --> 00:53:12,333
Theo?
522
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
Und das Atmen der Blätter.
523
00:53:19,583 --> 00:53:24,500
Ja. Wir kennen Frieden.
524
00:53:24,500 --> 00:53:27,291
Estrid? Ich bin es.
525
00:53:36,875 --> 00:53:39,250
Estrid? Estrid.
526
00:53:41,250 --> 00:53:42,250
Hagen?
527
00:53:44,500 --> 00:53:46,791
- Was... Ich dachte, du...
- Ich auch.
528
00:53:50,750 --> 00:53:53,875
Ich kann nicht glauben,
dass du hier bist. Sieh dich an.
529
00:54:20,625 --> 00:54:22,250
Danke, dass du mich geholt hast.
530
00:54:26,625 --> 00:54:28,166
Ich gab ein Versprechen.
531
00:54:29,708 --> 00:54:31,125
Danke, dass du es gehalten hast.
532
00:54:35,708 --> 00:54:37,291
Jetzt muss ich noch eins halten.
533
00:54:38,875 --> 00:54:43,541
Die Orks sind auf dem Vormarsch.
Ich muss der Spur folgen, wohin sie führt.
534
00:54:44,625 --> 00:54:47,083
Vielleicht habe ich noch eine Chance,
Adar zu begegnen.
535
00:54:50,708 --> 00:54:52,625
Du kannst mitkommen, wenn du willst.
536
00:54:56,833 --> 00:54:58,666
Ich muss eigene Versprechen halten.
537
00:55:06,375 --> 00:55:10,250
Dann mae glenno. Herr von Pelargir.
538
00:55:19,125 --> 00:55:24,041
DER SÜDEN
539
00:55:48,375 --> 00:55:49,916
Das sind Orks.
540
00:55:49,916 --> 00:55:51,416
Dieser Pfad.
541
00:55:52,791 --> 00:55:54,041
Er führt nach...
542
00:55:54,041 --> 00:55:56,166
Eregion, mein Herr.
543
00:55:57,041 --> 00:56:01,333
Wir kamen auf der Suche nach Sauron.
Und stattdessen finden wir Adar?
544
00:56:01,833 --> 00:56:03,791
Könnten sie
miteinander im Bunde sein, oder...
545
00:56:05,708 --> 00:56:06,916
Vielleicht im Krieg.
546
00:56:06,916 --> 00:56:09,375
Eine Schar Orks
ist in die elbischen Lande einmarschiert.
547
00:56:10,375 --> 00:56:12,083
Wir alle sind im Krieg.
548
00:56:14,875 --> 00:56:18,541
Diese Nachricht muss zum Hochkönig,
bevor unsere Heerschar nach Mordor zieht.
549
00:56:23,375 --> 00:56:24,416
Dort!
550
00:56:28,416 --> 00:56:29,541
Halt!
551
00:56:30,375 --> 00:56:32,333
Aber unser Abendessen läuft davon!
552
00:56:34,500 --> 00:56:35,666
Komm schon!
553
00:56:36,958 --> 00:56:38,458
Zurück in die Reihe!
554
00:56:41,208 --> 00:56:44,083
Wer ist da? Sucht weiter.
555
00:56:56,666 --> 00:56:59,500
Sie sind in der Nähe. Sucht weiter.
556
00:57:01,708 --> 00:57:04,000
Wer ist da? Was war das?
557
00:57:06,083 --> 00:57:07,416
Es kam von dort drüben.
558
00:57:08,375 --> 00:57:10,791
Ich rieche einen Elben.
559
00:57:36,458 --> 00:57:37,416
Fantastisch.
560
00:57:37,416 --> 00:57:39,750
Dreht jeden Stein um. Vorwärts!
561
00:57:39,750 --> 00:57:43,583
Eilt nach Lindon. Ich werde sie
so lange wie möglich beschäftigen.
562
00:57:47,375 --> 00:57:48,458
Sucht weiter.
563
00:57:49,208 --> 00:57:50,458
Nimm ihn.
564
00:57:55,083 --> 00:57:56,625
Nimm ihn, Elrond.
565
00:57:59,166 --> 00:58:00,458
Da drüben.
566
00:58:07,500 --> 00:58:10,000
Wo ist der Rest?
567
00:58:11,958 --> 00:58:13,125
Ich bin allein.
568
00:58:14,375 --> 00:58:16,625
Schneidet ihr den rechten Daumen ab.
569
00:58:17,958 --> 00:58:21,875
Sag uns, wo die anderen sind,
dann lasse ich dir den linken.
570
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
Sie hat sich geopfert,
um uns alle zu retten.
571
00:59:19,041 --> 00:59:21,166
Nein, Ihr irrt Euch, Camnir.
572
00:59:23,708 --> 00:59:26,125
Sie tat es nicht, um uns zu retten.
573
00:59:28,208 --> 00:59:29,458
Was?
574
00:59:29,458 --> 00:59:31,791
Sie tat es, um den Ring zu retten.
575
00:59:33,875 --> 00:59:34,875
Beeilung.
576
00:59:41,583 --> 00:59:43,291
Dies sind elbische Lande.
577
00:59:47,375 --> 00:59:49,083
Geh zurück in den Schatten.
578
01:00:01,333 --> 01:00:04,583
Ein Stern leuchtet über der Stunde
unserer Begegnung...
579
01:00:04,583 --> 01:00:06,666
...Herrin Galadriel.
580
01:00:12,083 --> 01:00:15,791
Jetzt beginnt unser Lied
581
01:00:15,791 --> 01:00:19,166
Lasst uns alle singen
582
01:00:19,166 --> 01:00:23,166
Von Regen, Sonne, Mond und Stern
583
01:00:23,166 --> 01:00:26,875
Tau auf Vogelschwingen
584
01:00:26,875 --> 01:00:30,583
Wind über freiem Land
585
01:00:30,583 --> 01:00:34,250
Trübem Nebelwetter
586
01:00:34,250 --> 01:00:37,958
Glockenheide, lichtem Grün
587
01:00:37,958 --> 01:00:40,708
Zarter junger Blätter
588
01:00:40,708 --> 01:00:45,041
Oh, schlank wie der Weidenzweig
589
01:00:45,041 --> 01:00:48,125
Oh, klarer als die Quelle
590
01:00:48,125 --> 01:00:52,750
Oh, Schilfrohr am Wassersaum
591
01:00:52,750 --> 01:00:55,500
Oh, Tochter des Flusses
592
01:00:55,500 --> 01:00:59,791
Oh, Frühling und Sommerzeit
593
01:00:59,791 --> 01:01:03,041
Und danach wieder Frühling
594
01:01:03,041 --> 01:01:07,500
Oh, Wind auf dem Wasserfall
595
01:01:07,500 --> 01:01:11,208
Und Lachen des Laubes
596
01:01:11,208 --> 01:01:14,958
Tom, alter Bombadil
597
01:01:14,958 --> 01:01:18,583
Lustiger Gevatter
598
01:01:18,583 --> 01:01:22,250
Blaue Jacke hat er an
599
01:01:22,250 --> 01:01:25,958
Gelbe Stiefel hat er
600
01:01:25,958 --> 01:01:29,666
Schilfrohr am dunklen Teich
601
01:01:29,666 --> 01:01:33,333
Lilien auf dem Weiher
602
01:01:33,333 --> 01:01:37,041
Singt vom Kind der Wasserfrau
603
01:01:37,041 --> 01:01:39,791
Und Tom, dem treuen Freier
604
01:01:39,791 --> 01:01:44,083
Oh, schlank wie der Weidenzweig
605
01:01:44,083 --> 01:01:47,250
Oh, klarer als die Quelle
606
01:01:47,250 --> 01:01:51,791
Oh, Schilfrohr am Wassersaum
607
01:01:51,791 --> 01:01:54,666
Oh, Tochter des Flusses
608
01:01:54,666 --> 01:01:58,791
Oh, Frühling und Sommerzeit
609
01:01:58,791 --> 01:02:02,041
Und danach wieder Frühling
610
01:02:02,041 --> 01:02:06,958
Oh, Wind auf dem Wasserfall
Und Lachen des Laubes
611
01:02:06,958 --> 01:02:09,041
Untertitel von: Hannes Krehan
612
01:02:09,041 --> 01:02:11,125
Kreative Leitung
Alexander Koenig