1 00:00:06,000 --> 00:00:06,833 {\an8}WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:06,833 --> 00:00:08,583 {\an8}Ich ging Sadocs altes Buch durch. 3 00:00:08,583 --> 00:00:10,791 Die Harfüße reisten schon vor langer Zeit diesen Weg entlang. 4 00:00:12,083 --> 00:00:16,333 Der Istar wird sich mir ergeben, denn wenn er es nicht tut, 5 00:00:16,333 --> 00:00:20,750 werde ich die Halblinge töten, die er seine Freunde nennt. 6 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 Nori! 7 00:00:31,541 --> 00:00:33,041 Wolltest du zum Bergkamm? 8 00:00:33,041 --> 00:00:35,416 Die Überlebenden warten bei unserem Lager. 9 00:00:35,541 --> 00:00:37,666 - Mein Vater auch. - Ich glaube, du hast sie verpasst. 10 00:00:37,791 --> 00:00:40,041 - Hoffst du auch auf Familie? - Mein Verlobter. 11 00:00:40,041 --> 00:00:42,833 Ist er auch nur halb so stark wie du, schafft er es. 12 00:00:42,833 --> 00:00:44,791 Ich bin nicht so stark, wie du glaubst. 13 00:00:44,791 --> 00:00:47,750 Alles, was Ihr für mich wart, ist jetzt Asche. 14 00:00:47,750 --> 00:00:51,083 Was mich betrifft, brauchen wir nie wieder miteinander zu sprechen. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,583 Wollt Ihr Euer Pferd wirklich zurück? 16 00:00:55,583 --> 00:00:58,208 - Weißt du, wo es ist? - Wir treffen uns hier. Heute Abend. 17 00:00:58,208 --> 00:01:00,625 Was machst du hier draußen im Dunkeln, Junge? 18 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 Ein Hinterhalt! 19 00:01:09,375 --> 00:01:12,375 Die Vorbereitungen sind fast abgeschlossen, Großer Vater. 20 00:01:12,375 --> 00:01:14,375 Müssen wir wieder in den Krieg? 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,583 Wir werden nie wirklich sicher sein, 22 00:01:16,583 --> 00:01:19,541 bis wir uns vergewissert haben, dass Sauron tot ist. 23 00:01:19,541 --> 00:01:22,208 Seit ich diesen Ring trage, erhielt ich 24 00:01:22,208 --> 00:01:24,208 Einblicke in die Unsichtbare Welt... 25 00:01:25,875 --> 00:01:28,875 Unsere Briefe an Celebrimbor sind alle unbeantwortet geblieben. 26 00:01:28,875 --> 00:01:31,000 Ich fürchte, Sauron ist in Eregion. 27 00:01:31,000 --> 00:01:33,708 Der Hochkönig will mich und einen kleinen Trupp entsenden, 28 00:01:33,708 --> 00:01:36,083 um sicherzustellen, dass Celebrimbor und seine Stadt sicher sind. 29 00:01:36,875 --> 00:01:39,291 Elronds Aufgabe ist es nicht, sich Euch anzuschließen. 30 00:01:39,291 --> 00:01:40,500 Er wird Euch anführen. 31 00:02:56,541 --> 00:03:02,541 DIE RINGE DER MACHT 32 00:03:27,333 --> 00:03:29,625 Noch kein Wort von Celebrimbor... 33 00:03:29,625 --> 00:03:33,791 Wenn wir die Axa-Brücke nehmen, ist Eregion knapp 150 Wegstunden entfernt. 34 00:03:34,416 --> 00:03:38,375 Wir brauchen drei Krieger. Ich vertraue, dass du jemanden empfehlen kannst. 35 00:03:38,375 --> 00:03:40,625 Vertrauen? Mir? 36 00:03:40,625 --> 00:03:42,416 Wäre das weise, Heerführer? 37 00:03:43,458 --> 00:03:46,875 Auf Drängen des Hochkönigs ernannte ich dich zum Lanzwart. 38 00:03:46,875 --> 00:03:49,791 Wenn das unter deiner Würde ist, wähle ich einen anderen. 39 00:03:50,458 --> 00:03:52,333 - Ja. -"Ja" was? 40 00:03:54,416 --> 00:03:58,416 Ja, ich kann einen Bogenschützen und zwei Schwertkämpfer empfehlen. 41 00:03:59,833 --> 00:04:02,833 Wen nehmen wir noch mit, Heerführer? 42 00:04:56,041 --> 00:04:57,375 Blitzeinschlag? 43 00:05:01,666 --> 00:05:03,541 Keine irdische Macht vermag das. 44 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 Das ist das Werk Saurons. 45 00:05:07,083 --> 00:05:10,166 Camnir. Welche anderen Wege können wir noch nehmen? 46 00:05:13,708 --> 00:05:16,541 Um es zu umgehen, müssen wir entweder nach Norden, 47 00:05:16,541 --> 00:05:18,083 was zwei Wochen länger dauert... 48 00:05:18,833 --> 00:05:19,750 Oder? 49 00:05:20,500 --> 00:05:24,000 Wir gehen nach Süden, durch die Hügel der Tyrn Gorthad. 50 00:05:25,333 --> 00:05:28,750 So kommen wir viel schneller nach Eregion. 51 00:05:39,916 --> 00:05:41,875 In diesen Hügeln lauert das Böse. 52 00:05:44,916 --> 00:05:48,125 Uralt und voller Niedertracht. 53 00:05:49,833 --> 00:05:53,750 Sauron will, dass wir diesen Weg gehen. Wir brauchen einen anderen. 54 00:05:54,291 --> 00:05:56,791 Der Feind beobachtet sicher beide Pfade. 55 00:06:00,791 --> 00:06:04,916 Dieser Einsturz macht es wichtiger denn je, Celebrimbor schnell zu erreichen. 56 00:06:04,916 --> 00:06:08,208 Wir kommen nirgendwohin, wenn wir in eine Falle laufen. 57 00:06:15,000 --> 00:06:16,083 Wir gehen nach Süden. 58 00:06:18,625 --> 00:06:19,875 Ich muss widersprechen. 59 00:06:19,875 --> 00:06:21,958 Deine Meinung wurde gehört. 60 00:06:21,958 --> 00:06:23,208 Elrond. 61 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 Ihr wurdet gehört, Lanzwart. 62 00:06:31,250 --> 00:06:32,791 Wir gehen nach Süden. 63 00:06:45,250 --> 00:06:50,958 Diese Gruppe holt sich keinen Rat von diesem Ring ein, und du auch nicht. 64 00:06:53,041 --> 00:06:56,875 Wenn du dich nicht daran halten kannst, kehre nach Lindon zurück. 65 00:06:58,083 --> 00:07:00,541 - Das würde ich. - Warum tust du es nicht? 66 00:07:02,500 --> 00:07:05,208 Ich will niemanden aus dieser Gruppe tot sehen. 67 00:07:06,500 --> 00:07:07,833 Einschließlich dir. 68 00:07:11,750 --> 00:07:13,125 Nori! 69 00:07:41,791 --> 00:07:44,000 Nori! Magsame! 70 00:08:20,458 --> 00:08:24,791 Verzeihung. Habt Ihr zwei Halblinge hier vorbeikommen sehen? 71 00:08:32,416 --> 00:08:33,541 Du fandest die Ziege. 72 00:08:36,416 --> 00:08:40,708 Es war nicht... nicht ganz das, wonach ich gesucht habe. 73 00:08:41,791 --> 00:08:43,791 Tja, es gibt das, was man sucht, 74 00:08:43,791 --> 00:08:46,083 und das, was man findet, nicht wahr? 75 00:08:47,166 --> 00:08:51,416 Dong-long, dongelong Läute laute Reigen 76 00:08:51,416 --> 00:08:55,500 Mücken surren durch das Gras Bienen um die Weiden 77 00:08:56,458 --> 00:08:59,458 Über Eurem Hügel sind einige Sterne. 78 00:09:00,958 --> 00:09:02,500 Über den meisten Hügeln. 79 00:09:02,500 --> 00:09:05,208 Aber meine Freunde und ich suchten nach diesen. 80 00:09:05,208 --> 00:09:07,000 Ich hatte gehofft... 81 00:09:09,625 --> 00:09:11,666 Verzeihung, nur einen Moment... 82 00:09:11,666 --> 00:09:14,875 Von Regen, Sonne Mond und Sternen 83 00:09:16,916 --> 00:09:19,125 Und trübem Nebelwetter 84 00:09:39,875 --> 00:09:42,750 Der Ast... natürlich... 85 00:09:44,000 --> 00:09:46,958 Ja. Das muss es sein. 86 00:10:58,750 --> 00:10:59,791 Magsame! 87 00:11:01,416 --> 00:11:02,666 Steh auf! 88 00:11:10,875 --> 00:11:13,333 - Hast du ihn gesehen? - Wen? 89 00:11:13,333 --> 00:11:17,666 Was glaubst du? Unseren Freund, den Fremden. 90 00:11:20,791 --> 00:11:23,250 Ist doch egal, wo er ist, wo sind wir? 91 00:11:31,208 --> 00:11:32,375 Nori! Lauf! 92 00:11:53,625 --> 00:11:56,166 Ich glaube, wir haben sie verloren. 93 00:11:56,166 --> 00:11:57,875 Wo kommt ihr denn her? 94 00:12:00,750 --> 00:12:01,958 Wir? 95 00:12:04,708 --> 00:12:05,791 Wo kommst du her? 96 00:12:07,833 --> 00:12:09,666 Mein Kopf. 97 00:12:12,083 --> 00:12:13,833 - Ich lebe hier. - Hier leben Harfüße? 98 00:12:13,833 --> 00:12:15,250 Was ist ein Harfuß? 99 00:12:15,250 --> 00:12:16,625 Na, du bist... 100 00:12:18,500 --> 00:12:20,208 Wer genau bist du? 101 00:12:21,416 --> 00:12:22,708 Ich bin Niemand. 102 00:12:23,875 --> 00:12:25,791 Du kannst nicht "Niemand" sein. 103 00:12:25,791 --> 00:12:27,916 Nun... so nennen mich aber alle. 104 00:12:27,916 --> 00:12:30,791 Wenn alle dich "Niemand" nennen, nennt dich keiner Jemand? 105 00:12:31,500 --> 00:12:33,708 Meine Mutter nennt mich Merimac. 106 00:12:36,125 --> 00:12:37,333 Ich bin Magsame. 107 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 Ich bin Nori. 108 00:12:52,958 --> 00:12:54,375 Woher hast du Wasser? 109 00:12:54,375 --> 00:12:56,500 - Leise. - Hast es gestohlen, oder? 110 00:12:56,500 --> 00:12:58,708 Aus dem Brunnen. Vom Großen Volk. 111 00:13:01,041 --> 00:13:02,625 - Wohin willst du? - Nirgendwohin. 112 00:13:02,625 --> 00:13:03,541 Nimm uns mit. 113 00:13:03,541 --> 00:13:06,000 Tut mir leid, keine Fremden im Dorf. 114 00:13:06,000 --> 00:13:07,666 Dorf? Welches Dorf? 115 00:13:07,666 --> 00:13:09,750 Kein Dorf! Es gibt kein Dorf. 116 00:13:09,750 --> 00:13:11,375 Hör zu, Niemand. 117 00:13:13,000 --> 00:13:14,291 Entweder kommen wir mit, 118 00:13:14,291 --> 00:13:17,541 oder ich werde dich selbst ausliefern, Wasserdieb. 119 00:13:23,916 --> 00:13:26,791 Ihr lernt gleich die Gund kennen, unsere Anführerin. 120 00:13:26,791 --> 00:13:30,833 Und wenn ihr wollt, dass sie euch aufnimmt, gibt es vier Regeln: 121 00:13:30,833 --> 00:13:33,541 Schaut ihr nie in die Augen. 122 00:13:33,541 --> 00:13:36,375 Bleibt immer drei Schritte zurück. 123 00:13:36,375 --> 00:13:41,250 Nennt sie niemals, unter keinen Umständen, "Die Gund". 124 00:13:42,750 --> 00:13:43,958 - Klar. - Klar. 125 00:13:48,333 --> 00:13:50,125 Waren das drei Regeln oder vier? 126 00:13:50,125 --> 00:13:51,708 Ich hab nicht aufgepasst. 127 00:14:06,416 --> 00:14:08,375 Geht schon, viel Spaß. 128 00:14:14,416 --> 00:14:15,916 Komm. Da drüben. 129 00:14:20,666 --> 00:14:22,500 Weil die Sonne draufschien. 130 00:14:26,875 --> 00:14:28,791 Sieh mal. 131 00:14:28,791 --> 00:14:30,833 Eine frische Ladung, bereit zum Schälen. 132 00:14:42,416 --> 00:14:44,666 - Großer Hut, wie meiner. - Wie Vaters! 133 00:14:48,708 --> 00:14:51,291 Harfüße, die in Höhlen wohnen? 134 00:14:54,375 --> 00:14:57,041 - Das wirkt unnatürlich. - Weil wir keine Harfüße sind. 135 00:14:58,125 --> 00:14:59,333 Wir sind Starre. 136 00:15:00,375 --> 00:15:02,166 Starre? 137 00:15:02,166 --> 00:15:06,291 Was dachtest du dir, sie herzubringen? Niemand ist so dumm. 138 00:15:06,291 --> 00:15:07,708 Sie brauchten ein Versteck. 139 00:15:07,708 --> 00:15:10,833 Wo die Hälfte der Teufel in der Wüste nach ihnen sucht? 140 00:15:10,833 --> 00:15:14,250 Wenn dein Gehirn in einem Geier wäre, würde er rückwärts fliegen. 141 00:15:14,250 --> 00:15:15,666 Sei netter zu ihm. 142 00:15:18,125 --> 00:15:19,958 Kommst du mir etwa frech? 143 00:15:21,291 --> 00:15:22,625 Das war Regel vier. 144 00:15:23,333 --> 00:15:26,250 Nenn mir einen guten Grund, warum ich dich nicht 145 00:15:26,250 --> 00:15:28,291 an die Gaudrim verfüttern sollte, die dich jagen. 146 00:15:31,916 --> 00:15:33,708 Los, verteidige dich. 147 00:15:37,916 --> 00:15:42,083 Ich habe Flüsse und Berge und Wüsten durchquert, 148 00:15:42,083 --> 00:15:45,416 um meinem Freund zu helfen, seine Bestimmung zu finden, 149 00:15:45,416 --> 00:15:48,541 eine, von dem das Schicksal der Welt abhängen könnte, auch eurem... 150 00:15:48,541 --> 00:15:49,833 Ich sagte, einen guten Grund. 151 00:15:51,000 --> 00:15:53,375 Dieser Freund von dir, wer ist er? 152 00:15:53,916 --> 00:15:55,416 - Er ist ein Riese. - Ein Riese? 153 00:15:55,416 --> 00:15:57,791 - Wie ein Elb? - Noch größer. 154 00:15:57,791 --> 00:15:59,250 Also ein riesiger Groß-Elb. 155 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 Er ist kein Elb. 156 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 Er ist ein Zauberer. 157 00:16:08,875 --> 00:16:11,125 Der einzige Zauberer hier in der Gegend 158 00:16:13,250 --> 00:16:14,666 ist der Dunkle Zauberer. 159 00:16:14,666 --> 00:16:17,666 Und der letzte Freund, den wir brauchen, ist ein Freund von ihm. 160 00:16:18,166 --> 00:16:19,041 Fesselt sie. 161 00:16:19,541 --> 00:16:21,875 Was? Nein. 162 00:16:22,583 --> 00:16:24,875 Was? Lasst sie gehen. Was für ein Dunkler Zauberer? 163 00:16:27,666 --> 00:16:31,875 Der Istar ist bereits viel mächtiger als wir erwartet hatten. 164 00:16:33,500 --> 00:16:37,291 Er beschwor einen Sandsturm herauf, der zwei meiner Männer tötete. 165 00:16:38,875 --> 00:16:41,125 Jetzt ist er unterwegs nach Norden. 166 00:16:41,125 --> 00:16:43,583 In Richtung... des Einsiedlers. 167 00:16:46,416 --> 00:16:48,416 Und was ist mit den Halblingen? 168 00:16:49,625 --> 00:16:54,333 Wir durchkämmen die Wüste. Sie werden uns nicht lange entkommen. 169 00:16:55,000 --> 00:16:57,625 Ich schwöre es bei meinem Leben. 170 00:16:57,625 --> 00:17:01,625 Du bist entweder sehr töricht, Gaudrim, 171 00:17:02,958 --> 00:17:05,083 oder sehr mutig. 172 00:17:07,375 --> 00:17:11,208 Sorge dich nur um die Harfüße. 173 00:17:11,208 --> 00:17:14,375 Um den Istar kümmere ich mich selbst. 174 00:17:25,291 --> 00:17:27,208 Lasst ihn wieder raus. 175 00:17:28,875 --> 00:17:31,375 Du solltest nicht wach sein. 176 00:17:32,125 --> 00:17:35,833 Iss Erde. Grabe tief. 177 00:17:36,791 --> 00:17:38,666 Trink Wasser. 178 00:17:40,333 --> 00:17:42,166 Geh schlafen. 179 00:17:51,250 --> 00:17:52,500 Wer seid Ihr? 180 00:17:55,291 --> 00:17:57,875 Ist 'ne Weile her, dass man mich was genannt hat, 181 00:17:59,125 --> 00:18:02,625 aber an der Weidenwinde nannten die Alten mich Bombadil. 182 00:18:04,083 --> 00:18:05,291 Tom Bombadil. 183 00:18:07,041 --> 00:18:12,041 Westwärts sinkt die Sonne schon Bald, da stolpern alle 184 00:18:12,958 --> 00:18:15,625 Sei nicht so schüchtern, Goldbeere... 185 00:18:15,625 --> 00:18:21,708 Wenn die Nacht niedersinkt Lockt die warme Halle 186 00:18:27,166 --> 00:18:30,125 Ich tat mit deinem schmutzigen Gewand, was ich konnte. 187 00:18:33,583 --> 00:18:35,375 Wasch die Hände, das Gesicht, 188 00:18:35,375 --> 00:18:37,125 und komm zu mir ans Feuer. 189 00:18:39,625 --> 00:18:43,000 Ist... Ist da draußen jemand bei dir? 190 00:18:44,250 --> 00:18:46,500 Ich dachte, ich hörte eine Frau singen. 191 00:18:46,500 --> 00:18:49,791 Frau? Welche Frau? 192 00:18:51,291 --> 00:18:53,333 Ist keiner hier bei dir? 193 00:18:55,583 --> 00:18:56,833 Du bist hier. 194 00:18:57,958 --> 00:18:59,583 Glaube ich zumindest. Oder? 195 00:19:03,291 --> 00:19:04,291 Ja? 196 00:19:20,708 --> 00:19:26,583 Also, was hast du gehofft, unter diesen Sternen zu finden? 197 00:19:27,291 --> 00:19:29,041 Sicher nicht den alten Tom. 198 00:19:31,541 --> 00:19:33,166 Ich wollte meine Freunde finden. 199 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 Soviel zur Weisheit der Sterne. 200 00:19:38,625 --> 00:19:40,625 Sie sind Neuankömmlinge, mehr nicht. 201 00:19:40,625 --> 00:19:41,875 In einem Jahr ist es dunkel. 202 00:19:41,875 --> 00:19:43,708 Im nächsten schaut man hoch 203 00:19:45,291 --> 00:19:49,500 und ein Meer winziger Augen blickt auf dich herab und beobachtet dich. 204 00:19:51,708 --> 00:19:55,916 Sie glauben, alles zu wissen, aber... Neuankömmlinge. 205 00:19:57,166 --> 00:19:58,583 Trotz allem Neuankömmlinge. 206 00:20:05,916 --> 00:20:07,333 Was bist du? 207 00:20:08,458 --> 00:20:12,083 Du kennst meinen Namen noch nicht? Das ist die einzige Antwort. 208 00:20:14,083 --> 00:20:15,916 Sag mir, wer bist du? 209 00:20:15,916 --> 00:20:18,750 Allein, du selbst und ohne Namen? 210 00:20:19,583 --> 00:20:24,041 Aber du bist jung und ich bin alt. 211 00:20:25,958 --> 00:20:28,333 Der Älteste, das bin ich. 212 00:20:30,833 --> 00:20:32,250 Wie, "der Älteste"? 213 00:20:34,500 --> 00:20:35,875 Der Älteste. 214 00:20:37,500 --> 00:20:40,083 Merk dir meine Worte, Freund, 215 00:20:40,083 --> 00:20:43,375 Tom war hier, vor dem Fluss und vor den Bäumen. 216 00:20:44,416 --> 00:20:47,625 Tom erinnert sich an den ersten Regentropfen und die erste Eichel. 217 00:20:48,541 --> 00:20:52,291 Er kannte das Dunkel unter den Sternen, als es ohne Schrecken war. 218 00:20:55,083 --> 00:20:59,791 Dieser ganze Ort war einst grün. Jetzt besteht er nur noch aus Sand. 219 00:21:02,333 --> 00:21:05,083 Ich musste es selbst sehen, um es zu glauben. 220 00:21:06,750 --> 00:21:08,583 Sogar das Vogelsingen ist nicht völlig unberührt. 221 00:21:09,083 --> 00:21:12,500 Selbst dein Baum dort draußen. Der Alte Eisenholzmann. 222 00:21:12,500 --> 00:21:14,166 Ich dachte... 223 00:21:14,166 --> 00:21:18,958 Er... könnte mir vielleicht einen Ast leihen. 224 00:21:18,958 --> 00:21:21,250 Nun, du hättest ihn fragen sollen. 225 00:21:28,750 --> 00:21:33,291 Sachte, Iarwain. Sachte. 226 00:21:35,125 --> 00:21:36,125 Ich weiß. 227 00:21:37,416 --> 00:21:41,458 Diese... Magie. Kannst du sie mir beibringen? 228 00:21:42,750 --> 00:21:47,333 Dir beibringen? Was gibt es hier draußen zu lernen? 229 00:21:50,708 --> 00:21:55,416 Du übst Macht aus über Bäume, über Wind und Feuer. 230 00:21:55,416 --> 00:21:58,208 Du übst sie aus, als gehöre sie dir. 231 00:21:58,208 --> 00:22:00,583 Jedes Ding gehört sich selbst. 232 00:22:01,791 --> 00:22:04,208 So wie du dir selbst gehörst. 233 00:22:04,208 --> 00:22:09,708 Könntest du mir dann beibringen, wie ich einen Stab führen kann? 234 00:22:10,833 --> 00:22:14,333 Der Stab eines Zauberers ist wie ein Name. 235 00:22:15,375 --> 00:22:20,375 Du kannst ihn bereits führen, wenn du dich seiner würdig erweist. 236 00:22:21,625 --> 00:22:25,916 Heute hast du gezeigt, dass du es nicht bist. Noch nicht. 237 00:22:28,458 --> 00:22:33,458 Ob du es werden kannst, werden wir bald herausfinden. 238 00:22:38,750 --> 00:22:41,333 Es war mir nie bestimmt, einen Stab unter diesen Sternen zu finden. 239 00:22:43,750 --> 00:22:47,000 Es war mir bestimmt, dich zu finden. Nicht wahr? 240 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 Was ist los? 241 00:22:56,875 --> 00:22:58,083 Wir sind nicht allein. 242 00:23:04,291 --> 00:23:05,541 Wer sind die? 243 00:23:09,291 --> 00:23:11,500 Warum jagen sie mich und meine Freunde? 244 00:23:14,708 --> 00:23:17,958 Du bist nicht der erste Istar, der Honig an meinem Feuer isst. 245 00:23:19,541 --> 00:23:22,208 Vor Jahren gab es noch einen anderen. 246 00:23:22,750 --> 00:23:24,500 Der Dunkle Zauberer. 247 00:23:27,958 --> 00:23:29,125 Was wurde aus ihm? 248 00:23:31,625 --> 00:23:34,333 Einst wollte er die Magie kontrollieren, so wie du. 249 00:23:37,666 --> 00:23:39,791 Jetzt kontrolliert er einen Großteil von Rhûn. 250 00:23:41,791 --> 00:23:43,458 Aber trotzdem will er mehr. 251 00:23:44,833 --> 00:23:48,416 Glaubst du, sein Übel wird sich ausbreiten? 252 00:23:49,625 --> 00:23:53,666 Nicht ohne einen Verbündeten, der noch viel mächtiger ist als er selbst. 253 00:23:55,333 --> 00:23:56,666 Sauron. 254 00:24:00,291 --> 00:24:02,750 Wenn sich diese beiden Flammen verbinden, 255 00:24:04,250 --> 00:24:08,166 wird der Brand kein Ende nehmen, bis ganz Mittelerde zu Asche wird. 256 00:24:12,458 --> 00:24:14,375 Kannst du es aufhalten? 257 00:24:17,166 --> 00:24:19,583 Der alte Tom ist ein Wanderer, kein Krieger. 258 00:24:20,666 --> 00:24:23,750 Große Taten werden den Händen überlassen, in die sie gelegt wurden. 259 00:24:26,750 --> 00:24:31,166 Und ich werde Lilien sammeln, solange sie noch wachsen. 260 00:24:33,166 --> 00:24:34,583 Du meinst... 261 00:24:37,541 --> 00:24:38,750 Du meinst meine Hände. 262 00:24:48,833 --> 00:24:51,291 Ist es meine Aufgabe, das Feuer aufzuhalten? 263 00:24:52,666 --> 00:24:55,125 Ist es meine Aufgabe, mich Sauron zu stellen? 264 00:24:57,916 --> 00:25:02,625 Deine Aufgabe ist es... dich beidem zu stellen. 265 00:25:31,500 --> 00:25:34,666 Ich warte auf dich. 266 00:25:43,541 --> 00:25:45,125 Was für ein Ort ist das? 267 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Tyrn Gorthad. 268 00:25:51,500 --> 00:25:53,208 Den Menschen bekannt als die Hügelgräberhöhen. 269 00:25:54,916 --> 00:25:58,916 In den alten Tagen haben sie hier ihre Fürsten und Könige zur Ruhe gebettet. 270 00:26:00,666 --> 00:26:02,625 Ich spüre hier keine Ruhe. 271 00:26:04,125 --> 00:26:06,375 Selbst die Bäume wirken unruhig. 272 00:26:07,666 --> 00:26:08,583 Keine Angst. 273 00:26:08,583 --> 00:26:10,833 Tote Menschen sind keine Bedrohung. 274 00:26:13,333 --> 00:26:14,416 Geh weiter. 275 00:26:21,208 --> 00:26:25,041 Kalt sei Hand und Herz und Gebein 276 00:26:25,041 --> 00:26:29,000 Und kalt der Schlaf unterm Stein 277 00:26:50,750 --> 00:26:54,708 Einen Moment lang dachte ich, ich höre... 278 00:26:54,708 --> 00:26:56,083 Hören? 279 00:26:57,875 --> 00:26:59,000 Was hörtest du? 280 00:27:00,625 --> 00:27:02,166 Es war fast wie ein Lied. 281 00:27:06,000 --> 00:27:07,666 Oder die Erinnerung an ein Lied. 282 00:27:18,041 --> 00:27:18,958 Galadriel. 283 00:27:27,250 --> 00:27:29,083 Ihr Harnisch stammt aus Lindon. 284 00:27:31,833 --> 00:27:34,333 Der König sandte eine Botschaft, um Celebrimbor zu warnen. 285 00:27:36,166 --> 00:27:37,708 Diese Botschaft? 286 00:27:40,916 --> 00:27:42,708 Wir müssen diesen Ort verlassen. 287 00:27:49,458 --> 00:27:51,750 - Daemor! - Halt dich an mir fest. 288 00:27:51,750 --> 00:27:53,083 Nicht loslassen! 289 00:28:07,083 --> 00:28:09,875 Kalt sei Hand und Herz und Gebein 290 00:28:10,583 --> 00:28:13,875 Und kalt der Schlaf unterm Stein 291 00:28:14,500 --> 00:28:17,916 Nimmer steh vom Bette auf 292 00:28:17,916 --> 00:28:21,791 Eh' nicht endet der Sonn' und des Mondes Lauf 293 00:28:27,125 --> 00:28:30,083 Die Sterne zersplittern im schwarzen Wind 294 00:28:35,541 --> 00:28:37,125 Macht euch bereit. 295 00:28:43,583 --> 00:28:44,666 Was sind die? 296 00:28:45,458 --> 00:28:46,708 Grabunholde. 297 00:28:59,708 --> 00:29:01,000 Angriff! 298 00:29:25,666 --> 00:29:26,750 Haltet eure Pfeile! 299 00:29:36,208 --> 00:29:37,875 Unsere Waffen sind wirkungslos. 300 00:29:42,625 --> 00:29:44,458 Bleibt standhaft. Folgt mir. 301 00:29:44,458 --> 00:29:45,750 Wohin geht Ihr? 302 00:29:45,750 --> 00:29:46,833 - Helft mir, es zu öffnen. - Was? 303 00:29:46,833 --> 00:29:48,500 Schnell! 304 00:29:55,875 --> 00:29:57,000 Lanzwart! 305 00:30:10,125 --> 00:30:11,125 Nimm das. 306 00:30:26,625 --> 00:30:27,458 Wie? 307 00:30:27,458 --> 00:30:28,666 Der Überlieferung nach können nur die Klingen, 308 00:30:28,666 --> 00:30:32,000 mit denen sie beigesetzt wurden, solche Kreaturen zur Ruhe bringen. 309 00:30:32,000 --> 00:30:35,458 Aber diese Menschen liegen schon seit über tausend Jahren hier begraben. 310 00:30:35,458 --> 00:30:37,958 Offenbar hat sie irgendetwas erweckt. 311 00:30:37,958 --> 00:30:39,458 Nein. 312 00:30:41,083 --> 00:30:42,500 Irgendjemand. 313 00:30:43,625 --> 00:30:45,208 Er erweckt Böses. 314 00:30:46,333 --> 00:30:48,708 In ganz Mittelerde. 315 00:30:48,708 --> 00:30:52,666 Theo! 316 00:30:52,666 --> 00:30:59,125 - Theo! - Theo! 317 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Theo! 318 00:31:03,083 --> 00:31:03,958 Theo! 319 00:31:08,041 --> 00:31:09,833 - Theo! - Theo! 320 00:31:20,000 --> 00:31:21,625 Sie ließen ihre Waffen zurück. 321 00:31:24,375 --> 00:31:27,333 Für Wilde Menschen ist ein Axtkopf wertvoller als Gold. 322 00:31:28,041 --> 00:31:30,250 Seltsam, dass sie sie zurückließen. 323 00:31:31,791 --> 00:31:34,791 Kommt. Wir gehen weiter. 324 00:31:36,625 --> 00:31:38,458 Hier entlang. Vorwärts. 325 00:31:42,416 --> 00:31:43,916 Plag dich nicht, Númenorer. 326 00:31:45,625 --> 00:31:47,500 Theo hat weit Schlimmeres überlebt. 327 00:31:49,083 --> 00:31:50,375 Er wird es überstehen. 328 00:31:50,375 --> 00:31:51,666 Theo! 329 00:31:55,750 --> 00:31:57,083 Theo! 330 00:32:06,416 --> 00:32:07,541 Theo! 331 00:32:09,708 --> 00:32:11,791 Du da. Hier entlang. 332 00:32:43,125 --> 00:32:45,291 Ich sage, wir überfallen ihre Lager. 333 00:32:45,291 --> 00:32:47,000 Wir würden einen Krieg anzetteln. 334 00:32:47,000 --> 00:32:49,416 Wir sind bereits im Krieg, Seefahrer. 335 00:32:50,125 --> 00:32:54,375 Das, was ich sah, war sicher nicht das Werk sterblicher Menschen. 336 00:32:54,375 --> 00:32:58,458 Es sind keine Menschen. Es sind Tiere. Sie würden Menschenfleisch essen. 337 00:32:58,458 --> 00:33:01,375 Jeder verschwendete Moment ist ein weiterer, in dem Theo da draußen ist. 338 00:33:01,375 --> 00:33:02,666 Wir müssen weitersuchen. 339 00:33:02,666 --> 00:33:06,916 Wir könnten das Ostweidtal absuchen. Angeblich lagern dort Wilde Menschen. 340 00:33:06,916 --> 00:33:08,000 Gute Idee. 341 00:33:08,000 --> 00:33:09,708 Ihr solltet im Norden suchen. 342 00:33:12,208 --> 00:33:13,291 Wieso Norden? 343 00:33:15,458 --> 00:33:19,083 Ich verbrachte in diesen Landen Wochen auf der Suche nach geliebten Menschen. 344 00:33:19,083 --> 00:33:21,000 Dieser Teil des Waldes ist alt. 345 00:33:21,000 --> 00:33:23,375 Es gibt dort Wilde Menschen und Schlimmeres. 346 00:33:24,708 --> 00:33:26,000 Vielleicht hast du recht. 347 00:33:26,000 --> 00:33:27,166 Arondir. 348 00:33:30,250 --> 00:33:33,625 Verschwenden wir kein Tageslicht. Sammelt Wasser und Verpflegung. 349 00:33:33,625 --> 00:33:35,000 Beeilung. 350 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Bitte sehr. 351 00:33:57,541 --> 00:33:58,750 Du hast eine Stelle übersehen. 352 00:34:06,833 --> 00:34:07,833 Danke. 353 00:34:09,750 --> 00:34:12,041 Euch fehlt sicher nie Wasser auf eurer Insel. 354 00:34:13,166 --> 00:34:15,750 Nein. In Númenor haben wir in den meisten Häusern Wasser. 355 00:34:16,416 --> 00:34:17,916 Das würde ich gerne sehen. 356 00:34:19,541 --> 00:34:21,208 Dein Verlobter sicher auch. 357 00:34:25,666 --> 00:34:27,208 Wir sollten weiter. 358 00:34:27,208 --> 00:34:28,416 Gleich. 359 00:34:28,416 --> 00:34:31,583 Du lebtest eine Zeit lang unter Wilden Menschen, Estrid. 360 00:34:32,458 --> 00:34:33,333 Wie lange? 361 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 Nicht direkt unter ihnen. Ich versteckte mich. 362 00:34:38,541 --> 00:34:40,833 - Taten sie dir je etwas an? - Arondir, was soll... 363 00:34:40,833 --> 00:34:43,375 Ich frage, weil ich eine Wunde an deinem Hals sah. 364 00:34:44,291 --> 00:34:45,291 Sieht frisch aus. 365 00:34:46,625 --> 00:34:50,833 Nein. Das war meine Schuld. Ich... schlief beim Feuer ein. 366 00:34:50,833 --> 00:34:52,916 Ich hätte es ausmachen sollen, aber die Nacht war kalt. 367 00:34:52,916 --> 00:34:54,083 Es war dumm von mir. 368 00:34:54,083 --> 00:34:56,958 Wir alle tun manchmal dumme Dinge. 369 00:34:56,958 --> 00:34:59,750 Besonders in Augenblicken der Hoffnungslosigkeit. 370 00:35:10,458 --> 00:35:12,291 Estrid, was ist das? 371 00:35:12,291 --> 00:35:13,916 Selbstverbrennung. 372 00:35:13,916 --> 00:35:16,583 Wilde Menschen tun es, um Adars Mal zu verbergen. 373 00:35:17,208 --> 00:35:20,208 Wir hätten sie am Tor erwischt, wäre sie nicht mit dir hereingekommen. 374 00:35:20,208 --> 00:35:22,125 Sie ist ein Wilder Mensch? 375 00:35:22,125 --> 00:35:24,250 Sie ist eine von ihnen. 376 00:35:24,250 --> 00:35:26,583 Und sie wird uns zu den anderen führen. 377 00:35:38,083 --> 00:35:39,166 Was war dein Plan? 378 00:35:41,458 --> 00:35:43,958 Mich abstechen? Mein Pferd stehlen? 379 00:35:44,916 --> 00:35:47,458 War es das? Nein? 380 00:35:47,458 --> 00:35:51,208 Dann sahst du, dass ich Númenorer bin. Hattest eine bessere Idee, was? 381 00:35:53,750 --> 00:35:55,291 Du hast mich die ganze Zeit benutzt. 382 00:35:55,958 --> 00:35:57,583 Vermutlich hast du auch keinen Verlobten. 383 00:35:57,583 --> 00:36:00,208 - Hätte ich in Mordor sterben sollen? - Ich weiß nicht. 384 00:36:00,916 --> 00:36:02,500 Lass mich überlegen. 385 00:36:14,708 --> 00:36:15,875 Was ist? 386 00:36:25,416 --> 00:36:26,625 Still. 387 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 Komm schnell. 388 00:36:35,416 --> 00:36:37,541 Theo wurde nicht von Menschen entführt. 389 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 Seht mal. 390 00:37:03,541 --> 00:37:04,791 Der Wohlgenährte ist wach. 391 00:37:13,375 --> 00:37:14,458 Hilfe! 392 00:37:19,875 --> 00:37:21,416 Was ist da draußen? 393 00:37:21,416 --> 00:37:25,000 Wissen wir noch nicht. Aber was immer sie sind, sie sind groß. 394 00:37:42,166 --> 00:37:43,125 Passt auf, wo ihr hintretet. 395 00:37:55,958 --> 00:37:58,958 Gleichgewicht halten wäre leichter, wenn ich meine Hände benutzen könnte. 396 00:37:58,958 --> 00:38:00,666 Und leichter zu entkommen. 397 00:38:01,958 --> 00:38:04,291 Keiner könnte hierin entkommen. 398 00:38:04,291 --> 00:38:05,583 Los, befreie mich. 399 00:38:12,541 --> 00:38:13,666 Alles gut. 400 00:38:15,708 --> 00:38:17,083 Halt still. 401 00:38:17,083 --> 00:38:18,500 Ich sagte, alles gut. 402 00:38:23,875 --> 00:38:24,833 Gib mir deine Hand. 403 00:38:25,875 --> 00:38:26,958 Hilfe! 404 00:38:34,541 --> 00:38:35,583 Zieh mich hoch. 405 00:38:37,916 --> 00:38:39,250 Ich gehe unter. 406 00:39:53,541 --> 00:39:54,541 Was war das? 407 00:39:54,541 --> 00:39:57,416 Es gibt namenlose Dinge in den Tiefen dieser Welt. 408 00:40:00,583 --> 00:40:02,041 Dieses... 409 00:40:04,250 --> 00:40:06,125 ...nennen wir "Abendessen". 410 00:40:15,750 --> 00:40:18,166 Ich habe mit den Dorfältesten geredet. 411 00:40:18,750 --> 00:40:23,875 Ihr beide geht bei Sonnenaufgang. Tut mir leid, aber Starre haben Vorrang. 412 00:40:23,875 --> 00:40:26,958 Die Wahrheit ist, wenn er an deiner Stelle wäre... 413 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 ...hätte Sadoc vermutlich dasselbe getan. 414 00:40:32,291 --> 00:40:33,666 Sadoc? 415 00:40:33,666 --> 00:40:37,291 Unser Fährtensucher. Sein Name war Sadoc Lochner. 416 00:40:38,541 --> 00:40:42,375 Sadoc Lochner war der Name eures Anführers? 417 00:40:46,875 --> 00:40:50,708 Nur, damit wir uns richtig verstehen, ich glaube euch nicht. 418 00:40:51,666 --> 00:40:54,958 Ich zeige euch das nur, um sicher zu gehen. 419 00:40:55,666 --> 00:40:56,875 Sicher über was? 420 00:41:01,125 --> 00:41:05,708 Die Geschichte besagt, dass es in alten Tagen einen Starren gab, 421 00:41:05,708 --> 00:41:07,791 der nicht wie wir anderen war. 422 00:41:07,791 --> 00:41:13,833 Es heißt, er träumte eines Nachts von einem Ort mit Strömen von kaltem Wasser 423 00:41:13,833 --> 00:41:18,500 und Hügeln so weich, dass eine Familie eine Höhle graben 424 00:41:18,500 --> 00:41:20,625 und in weniger als einem Monat darin leben könnte. 425 00:41:21,916 --> 00:41:24,708 Er nannte ihn "das Sûzat". 426 00:41:26,625 --> 00:41:29,708 Er machte sich mit einem Wagenzug auf den Weg, um ihn zu finden. 427 00:41:29,708 --> 00:41:31,333 Wenn er es tat, wollte er 428 00:41:31,333 --> 00:41:34,041 jemanden zurückschicken, um den Rest von uns zu holen. 429 00:41:35,458 --> 00:41:40,500 Aber das war das letzte, was wir je von Rorimas Lochner gehört hatten. 430 00:41:48,791 --> 00:41:50,416 Magsames Wanderlied. 431 00:41:51,791 --> 00:41:54,000 Harfüße sind bereits hier gewesen. 432 00:41:58,833 --> 00:42:01,291 Die Heimat deines Volkes, wo du herkommst, 433 00:42:01,291 --> 00:42:02,833 sieht es dort so aus? 434 00:42:04,541 --> 00:42:08,000 Bist du zurückgekommen, um uns alle zum Sûzat zu führen? 435 00:42:11,000 --> 00:42:12,291 Ich glaube... 436 00:42:14,500 --> 00:42:17,916 ...Rorimas hat das Sûzat nie gefunden. 437 00:42:22,125 --> 00:42:24,041 Und nach einer Weile... 438 00:42:26,666 --> 00:42:30,166 ...wanderten wir einfach weiter. 439 00:42:39,208 --> 00:42:41,041 Wir haben keine Heimat. 440 00:42:55,291 --> 00:42:59,083 Die Reiter gesichtet. Großes Volk. Kommen hier entlang. 441 00:43:09,791 --> 00:43:11,583 Wem verdanken wir das Vergnügen... 442 00:43:33,416 --> 00:43:37,458 Die Harfüße, wo sind sie? 443 00:43:45,166 --> 00:43:50,208 Die einzigen Halblinge, von denen wir in dieser Wüste wissen, sind Starre. 444 00:43:52,583 --> 00:43:55,250 Wisst ihr, warum wir diese Masken tragen? 445 00:43:56,458 --> 00:44:00,500 Trotzt dem Dunklen Zauberer, und wenn wir mit ihm zurückkehren, 446 00:44:00,500 --> 00:44:02,958 findet ihr es selbst heraus. 447 00:44:33,083 --> 00:44:36,000 Ich weiß, du glaubst, dieser Ring täuscht mich. 448 00:44:36,583 --> 00:44:39,208 Aber ich glaube, er leitet mich, 449 00:44:40,125 --> 00:44:43,750 und dass ihm zu folgen, unser einziger Weg zum Sieg sein könnte. 450 00:44:45,000 --> 00:44:48,375 Gibt es keinen Punkt, an dem der Preis des Sieges zu hoch wird? 451 00:44:51,041 --> 00:44:53,458 Diesen Punkt muss ich noch erreichen. 452 00:44:53,458 --> 00:44:55,041 Und das macht dir keine Angst? 453 00:44:55,041 --> 00:44:59,875 Das Leiden einer von Sauron beherrschten Welt 454 00:44:59,875 --> 00:45:01,666 macht mir mehr Angst. 455 00:45:04,708 --> 00:45:10,458 Ich habe es immer gefühlt. Aber mit diesem Ring kann ich es sehen. 456 00:45:11,458 --> 00:45:15,291 Alles, was wir zu verlieren drohen, wenn wir bei dieser Aufgabe scheitern. 457 00:45:19,666 --> 00:45:23,416 Mein Vater sah voraus, dass Celebrimbors Leben 458 00:45:23,416 --> 00:45:25,791 eines Tages in meinen Händen liegen würde. 459 00:45:27,833 --> 00:45:31,833 Ich wähle den Weg, den ich gehen muss, damit ich es am besten schützen kann. 460 00:45:34,875 --> 00:45:38,166 Das zu beschützen, was am zerbrechlichsten, 461 00:45:40,000 --> 00:45:45,125 am teuersten ist, ist eine Aufgabe, die allen Elben anvertraut ist. 462 00:45:50,750 --> 00:45:52,666 Und eine, die noch nicht vollendet ist. 463 00:45:55,208 --> 00:46:00,708 Und ich verspreche dir, es wird weitere schmerzhafte Opfer geben. 464 00:46:07,708 --> 00:46:09,041 Galadriel? 465 00:46:10,500 --> 00:46:12,166 Versprich mir, Elrond, 466 00:46:13,958 --> 00:46:17,416 dass du den Kampf gegen Sauron über alles andere stellen wirst. 467 00:46:18,750 --> 00:46:19,958 Sogar über mein Leben. 468 00:46:20,958 --> 00:46:24,375 Ich gebe kein Versprechen auf eine Bitte, die von diesem Ring herrührt. 469 00:46:29,708 --> 00:46:31,416 Aber ich schwöre dir... 470 00:46:33,375 --> 00:46:35,625 ...dass der Sieg über Sauron Vorrang hat. 471 00:46:37,333 --> 00:46:38,958 Sogar noch vor dir. 472 00:46:41,583 --> 00:46:45,500 Vergebt mir, Heerführer, wir haben Trommeln gehört. 473 00:47:26,666 --> 00:47:28,333 Ist das der Schlüssel für die Fesseln? 474 00:47:29,625 --> 00:47:32,625 Ich glaube, du sollst entscheiden, ob du ihn benutzt oder nicht. 475 00:47:54,875 --> 00:47:55,875 Es tut mir leid. 476 00:47:59,125 --> 00:48:00,250 Mir auch. 477 00:48:03,083 --> 00:48:05,916 Nein. Isildur, weißt du... 478 00:48:10,666 --> 00:48:13,125 Menschen wie mir wird nicht verziehen. 479 00:48:14,750 --> 00:48:17,166 Früher oder später verstoßen sie mich. 480 00:48:25,333 --> 00:48:26,625 Das lasse ich nicht zu. 481 00:48:29,250 --> 00:48:30,875 Ich werde das nicht zulassen. 482 00:48:33,625 --> 00:48:35,166 Leg das Schwert nieder. 483 00:48:49,791 --> 00:48:51,791 Estrid, nimm das Schwert runter! 484 00:48:58,250 --> 00:48:59,583 Estrid! 485 00:49:06,166 --> 00:49:07,375 Halt! 486 00:49:12,083 --> 00:49:15,166 Ich bin Arondir aus dem Grünwald. 487 00:49:18,041 --> 00:49:22,916 Hast du je eine Axt an ein hölzernes Leben gelegt? 488 00:49:25,333 --> 00:49:27,208 Zu meinem Leidwesen ja, aber... 489 00:49:30,333 --> 00:49:31,541 Hör mir zu! 490 00:49:52,208 --> 00:49:53,625 Sie ist nicht zum Fällen von Bäumen da. 491 00:49:58,208 --> 00:50:00,625 Was wird damit gefällt? 492 00:50:00,625 --> 00:50:02,125 Orks. 493 00:50:06,666 --> 00:50:07,875 Bleib zurück. 494 00:50:10,166 --> 00:50:11,291 Es war... 495 00:50:13,166 --> 00:50:14,916 ...ein ganzes Heer von ihnen. 496 00:50:14,916 --> 00:50:19,083 Sie mordeten und verstümmelten auf ihrem Marsch. 497 00:50:20,125 --> 00:50:21,583 Wir sahen, was sie taten. 498 00:50:22,625 --> 00:50:26,208 Seid ihr deswegen hier? Der Grund, warum ihr so wütend seid? 499 00:50:28,291 --> 00:50:34,291 Austretendes Harz und brennende Äste riefen uns aus der Ferne zu. 500 00:50:35,833 --> 00:50:39,583 Aber... wir kamen zu spät. 501 00:50:39,583 --> 00:50:42,666 Ein Heer? Wie lange ist das her? 502 00:50:42,666 --> 00:50:46,875 Winterblüte nährte viele dieser Bäume aus Samen und Sprossen. 503 00:50:46,875 --> 00:50:49,833 Bitte sie nicht, mehr davon zu sprechen. 504 00:50:49,833 --> 00:50:51,666 Sie sind genauso wie sie! 505 00:50:56,333 --> 00:51:01,125 Ausweidende und entwurzelnde Astbrecher und Baumstammspalter, allesamt! 506 00:51:07,416 --> 00:51:08,333 Wir ersuchen... 507 00:51:16,000 --> 00:51:17,333 ...Eure Vergebung... 508 00:51:26,041 --> 00:51:27,333 ...für den Schmerz... 509 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 ...den wir Euch bereitet haben. 510 00:51:50,541 --> 00:51:53,583 Vergebung braucht ein ganzes Zeitalter. 511 00:52:01,166 --> 00:52:06,291 Regen wäscht die langen Erinnerungen der Erde fort. 512 00:52:06,291 --> 00:52:10,875 Neue Rinde, die alte Narben verdeckt. 513 00:52:11,666 --> 00:52:15,458 Und in all dieser Zeit, das verspreche ich, 514 00:52:15,458 --> 00:52:19,916 werden wir dafür sorgen, dass die Bäume in diesem Wald in Frieden gelassen werden. 515 00:52:38,208 --> 00:52:40,083 Glaubt Ihr, sie wissen, was Frieden ist? 516 00:52:40,083 --> 00:52:44,000 Es ist das, was nach den nächtlichen Stürmen kommt, 517 00:52:44,000 --> 00:52:47,958 wenn die Morgendämmerung still ist, und die Vögel erwachen. 518 00:52:48,708 --> 00:52:53,208 Wir haben diesen Wald gehütet, 519 00:52:53,208 --> 00:52:57,291 bevor die Berge sich erhoben und ihn teilten. 520 00:53:00,791 --> 00:53:06,625 Als das einzige Geräusch hier das Licht auf dem Moos war... 521 00:53:11,250 --> 00:53:12,333 Theo? 522 00:53:12,333 --> 00:53:15,833 Und das Atmen der Blätter. 523 00:53:19,583 --> 00:53:24,500 Ja. Wir kennen Frieden. 524 00:53:24,500 --> 00:53:27,291 Estrid? Ich bin es. 525 00:53:36,875 --> 00:53:39,250 Estrid? Estrid. 526 00:53:41,250 --> 00:53:42,250 Hagen? 527 00:53:44,500 --> 00:53:46,791 - Was... Ich dachte, du... - Ich auch. 528 00:53:50,750 --> 00:53:53,875 Ich kann nicht glauben, dass du hier bist. Sieh dich an. 529 00:54:20,625 --> 00:54:22,250 Danke, dass du mich geholt hast. 530 00:54:26,625 --> 00:54:28,166 Ich gab ein Versprechen. 531 00:54:29,708 --> 00:54:31,125 Danke, dass du es gehalten hast. 532 00:54:35,708 --> 00:54:37,291 Jetzt muss ich noch eins halten. 533 00:54:38,875 --> 00:54:43,541 Die Orks sind auf dem Vormarsch. Ich muss der Spur folgen, wohin sie führt. 534 00:54:44,625 --> 00:54:47,083 Vielleicht habe ich noch eine Chance, Adar zu begegnen. 535 00:54:50,708 --> 00:54:52,625 Du kannst mitkommen, wenn du willst. 536 00:54:56,833 --> 00:54:58,666 Ich muss eigene Versprechen halten. 537 00:55:06,375 --> 00:55:10,250 Dann mae glenno. Herr von Pelargir. 538 00:55:19,125 --> 00:55:24,041 DER SÜDEN 539 00:55:48,375 --> 00:55:49,916 Das sind Orks. 540 00:55:49,916 --> 00:55:51,416 Dieser Pfad. 541 00:55:52,791 --> 00:55:54,041 Er führt nach... 542 00:55:54,041 --> 00:55:56,166 Eregion, mein Herr. 543 00:55:57,041 --> 00:56:01,333 Wir kamen auf der Suche nach Sauron. Und stattdessen finden wir Adar? 544 00:56:01,833 --> 00:56:03,791 Könnten sie miteinander im Bunde sein, oder... 545 00:56:05,708 --> 00:56:06,916 Vielleicht im Krieg. 546 00:56:06,916 --> 00:56:09,375 Eine Schar Orks ist in die elbischen Lande einmarschiert. 547 00:56:10,375 --> 00:56:12,083 Wir alle sind im Krieg. 548 00:56:14,875 --> 00:56:18,541 Diese Nachricht muss zum Hochkönig, bevor unsere Heerschar nach Mordor zieht. 549 00:56:23,375 --> 00:56:24,416 Dort! 550 00:56:28,416 --> 00:56:29,541 Halt! 551 00:56:30,375 --> 00:56:32,333 Aber unser Abendessen läuft davon! 552 00:56:34,500 --> 00:56:35,666 Komm schon! 553 00:56:36,958 --> 00:56:38,458 Zurück in die Reihe! 554 00:56:41,208 --> 00:56:44,083 Wer ist da? Sucht weiter. 555 00:56:56,666 --> 00:56:59,500 Sie sind in der Nähe. Sucht weiter. 556 00:57:01,708 --> 00:57:04,000 Wer ist da? Was war das? 557 00:57:06,083 --> 00:57:07,416 Es kam von dort drüben. 558 00:57:08,375 --> 00:57:10,791 Ich rieche einen Elben. 559 00:57:36,458 --> 00:57:37,416 Fantastisch. 560 00:57:37,416 --> 00:57:39,750 Dreht jeden Stein um. Vorwärts! 561 00:57:39,750 --> 00:57:43,583 Eilt nach Lindon. Ich werde sie so lange wie möglich beschäftigen. 562 00:57:47,375 --> 00:57:48,458 Sucht weiter. 563 00:57:49,208 --> 00:57:50,458 Nimm ihn. 564 00:57:55,083 --> 00:57:56,625 Nimm ihn, Elrond. 565 00:57:59,166 --> 00:58:00,458 Da drüben. 566 00:58:07,500 --> 00:58:10,000 Wo ist der Rest? 567 00:58:11,958 --> 00:58:13,125 Ich bin allein. 568 00:58:14,375 --> 00:58:16,625 Schneidet ihr den rechten Daumen ab. 569 00:58:17,958 --> 00:58:21,875 Sag uns, wo die anderen sind, dann lasse ich dir den linken. 570 00:59:11,291 --> 00:59:14,041 Sie hat sich geopfert, um uns alle zu retten. 571 00:59:19,041 --> 00:59:21,166 Nein, Ihr irrt Euch, Camnir. 572 00:59:23,708 --> 00:59:26,125 Sie tat es nicht, um uns zu retten. 573 00:59:28,208 --> 00:59:29,458 Was? 574 00:59:29,458 --> 00:59:31,791 Sie tat es, um den Ring zu retten. 575 00:59:33,875 --> 00:59:34,875 Beeilung. 576 00:59:41,583 --> 00:59:43,291 Dies sind elbische Lande. 577 00:59:47,375 --> 00:59:49,083 Geh zurück in den Schatten. 578 01:00:01,333 --> 01:00:04,583 Ein Stern leuchtet über der Stunde unserer Begegnung... 579 01:00:04,583 --> 01:00:06,666 ...Herrin Galadriel. 580 01:00:12,083 --> 01:00:15,791 Jetzt beginnt unser Lied 581 01:00:15,791 --> 01:00:19,166 Lasst uns alle singen 582 01:00:19,166 --> 01:00:23,166 Von Regen, Sonne, Mond und Stern 583 01:00:23,166 --> 01:00:26,875 Tau auf Vogelschwingen 584 01:00:26,875 --> 01:00:30,583 Wind über freiem Land 585 01:00:30,583 --> 01:00:34,250 Trübem Nebelwetter 586 01:00:34,250 --> 01:00:37,958 Glockenheide, lichtem Grün 587 01:00:37,958 --> 01:00:40,708 Zarter junger Blätter 588 01:00:40,708 --> 01:00:45,041 Oh, schlank wie der Weidenzweig 589 01:00:45,041 --> 01:00:48,125 Oh, klarer als die Quelle 590 01:00:48,125 --> 01:00:52,750 Oh, Schilfrohr am Wassersaum 591 01:00:52,750 --> 01:00:55,500 Oh, Tochter des Flusses 592 01:00:55,500 --> 01:00:59,791 Oh, Frühling und Sommerzeit 593 01:00:59,791 --> 01:01:03,041 Und danach wieder Frühling 594 01:01:03,041 --> 01:01:07,500 Oh, Wind auf dem Wasserfall 595 01:01:07,500 --> 01:01:11,208 Und Lachen des Laubes 596 01:01:11,208 --> 01:01:14,958 Tom, alter Bombadil 597 01:01:14,958 --> 01:01:18,583 Lustiger Gevatter 598 01:01:18,583 --> 01:01:22,250 Blaue Jacke hat er an 599 01:01:22,250 --> 01:01:25,958 Gelbe Stiefel hat er 600 01:01:25,958 --> 01:01:29,666 Schilfrohr am dunklen Teich 601 01:01:29,666 --> 01:01:33,333 Lilien auf dem Weiher 602 01:01:33,333 --> 01:01:37,041 Singt vom Kind der Wasserfrau 603 01:01:37,041 --> 01:01:39,791 Und Tom, dem treuen Freier 604 01:01:39,791 --> 01:01:44,083 Oh, schlank wie der Weidenzweig 605 01:01:44,083 --> 01:01:47,250 Oh, klarer als die Quelle 606 01:01:47,250 --> 01:01:51,791 Oh, Schilfrohr am Wassersaum 607 01:01:51,791 --> 01:01:54,666 Oh, Tochter des Flusses 608 01:01:54,666 --> 01:01:58,791 Oh, Frühling und Sommerzeit 609 01:01:58,791 --> 01:02:02,041 Und danach wieder Frühling 610 01:02:02,041 --> 01:02:06,958 Oh, Wind auf dem Wasserfall Und Lachen des Laubes 611 01:02:06,958 --> 01:02:09,041 Untertitel von: Hannes Krehan 612 01:02:09,041 --> 01:02:11,125 Kreative Leitung Alexander Koenig