1 00:00:06,000 --> 00:00:06,833 {\an8}"지난 이야기" 2 00:00:06,833 --> 00:00:08,583 {\an8}사독 어르신의 고서를 봤는데 3 00:00:08,583 --> 00:00:10,791 털발 혈통은 오래전에 이 길로 이동했어 4 00:00:12,083 --> 00:00:16,333 이스타르는 항복할 겁니다 만약 거부한다면 5 00:00:16,333 --> 00:00:20,750 그자의 친구들인 반인족이 죽을 테니까요 6 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 노리! 7 00:00:31,541 --> 00:00:33,041 능선으로 가던 중이었나요? 8 00:00:33,041 --> 00:00:35,416 생존자들이 주둔지에서 우릴 기다릴 거예요 9 00:00:35,541 --> 00:00:37,666 - 내 아버지도요 - 놓쳤을지도 몰라요 10 00:00:37,791 --> 00:00:40,041 - 가족을 찾는 거예요? - 약혼자요 11 00:00:40,041 --> 00:00:42,833 당신의 반만큼이라도 강하다면요 12 00:00:42,833 --> 00:00:44,791 난 그렇게 강한 사람이 아녜요 13 00:00:44,791 --> 00:00:47,750 우리 사이는 이제 잿더미가 됐어요 14 00:00:47,750 --> 00:00:51,083 우리가 다시 얘기할 일은 없을 거예요 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,583 진짜로 말을 되찾고 싶어요? 16 00:00:55,583 --> 00:00:58,208 - 어디 있는지 알아? - 오늘 밤에 여기서 봐요 17 00:00:58,208 --> 00:01:00,625 이 늦은 시간에 여기서 뭘 하는 거지, 꼬맹이? 18 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 습격이다! 19 00:01:09,375 --> 00:01:12,375 준비가 거의 끝났습니다, 아버지 20 00:01:12,375 --> 00:01:14,375 또 전쟁을 치러야 합니까? 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,583 사우론의 존재가 사라졌음을 확신하기 전에는 22 00:01:16,583 --> 00:01:19,541 우리의 안전을 절대로 보장할 수 없다 23 00:01:19,541 --> 00:01:22,208 이 반지를 낀 후로 보이지 않는 세계가 24 00:01:22,208 --> 00:01:24,208 감지되는 것 같소 25 00:01:25,875 --> 00:01:28,875 켈레브림보르에게서 아무런 답신이 없어 26 00:01:28,875 --> 00:01:31,000 사우론이 에레기온에 있는 것 같아 27 00:01:31,000 --> 00:01:33,708 대왕께서 켈레브림보르와 도시의 안전을 확인하기 위해 28 00:01:33,708 --> 00:01:36,083 나와 소수의 인원을 파견하기로 하셨지 29 00:01:36,875 --> 00:01:39,291 엘론드의 임무는 그대의 부대에 합류하는 것이 아니라 30 00:01:39,291 --> 00:01:40,500 부대를 이끄는 것이오 31 00:02:56,541 --> 00:03:02,541 "반지의 제왕: 힘의 반지" 32 00:03:27,333 --> 00:03:29,625 켈레브림보르에게서 아직 소식이 없어 33 00:03:29,625 --> 00:03:33,791 악사 다리로 가면 에레기온까지 700km 정도입니다 34 00:03:34,416 --> 00:03:38,375 궁수 하나, 검술사 둘을 추천해 주시리라 믿습니다 35 00:03:38,375 --> 00:03:40,625 날 믿는다고? 36 00:03:40,625 --> 00:03:42,416 현명한 생각일까, 지휘관? 37 00:03:43,458 --> 00:03:46,875 대왕님의 권고에 따라 부관 자리를 제안하려 합니다 38 00:03:46,875 --> 00:03:49,791 그 의무를 경시하신다면 다른 요정에게 맡기겠습니다 39 00:03:50,458 --> 00:03:52,333 - 그러지 - 무엇을요? 40 00:03:54,416 --> 00:03:58,416 궁수 하나와 검술사 둘을 추천하도록 하지 41 00:03:59,833 --> 00:04:02,833 또 누구를 데려가면 좋겠나, 지휘관? 42 00:04:56,041 --> 00:04:57,375 번개 때문입니까? 43 00:05:01,666 --> 00:05:03,541 지상의 힘이 아니야 44 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 사우론의 짓이지 45 00:05:07,083 --> 00:05:10,166 캄니르, 다른 길이 있나? 46 00:05:13,708 --> 00:05:16,541 우회하려면 북쪽으로 가야 하는데 47 00:05:16,541 --> 00:05:18,083 2주가 더 소요됩니다 48 00:05:18,833 --> 00:05:19,750 다른 방법은? 49 00:05:20,500 --> 00:05:24,000 튀른 고르사드 언덕을 거쳐 남쪽으로 가면 됩니다 50 00:05:25,333 --> 00:05:28,750 그러면 에레기온에 더 빨리 도착할 겁니다 51 00:05:39,916 --> 00:05:41,875 그 언덕엔 악이 있어 52 00:05:44,916 --> 00:05:48,125 사악함으로 가득한 고대의 존재지 53 00:05:49,833 --> 00:05:53,750 사우론이 유인하는 것이니 다른 길로 가야 한다 54 00:05:54,291 --> 00:05:56,791 대적은 양쪽 길을 감시하고 있을 겁니다 55 00:06:00,791 --> 00:06:04,916 영주님께 신속히 도달하는 것이 무엇보다 중요합니다 56 00:06:04,916 --> 00:06:08,208 아무리 서두른다 한들 함정에 빠지면 소용없지 57 00:06:15,000 --> 00:06:16,083 남쪽으로 간다 58 00:06:18,625 --> 00:06:19,875 이의를 제기하고 싶군 59 00:06:19,875 --> 00:06:21,958 의견은 잘 알겠습니다 60 00:06:21,958 --> 00:06:23,208 엘론드 61 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 알겠다고 했습니다, 부관 62 00:06:31,250 --> 00:06:32,791 남쪽으로 갈 겁니다 63 00:06:45,250 --> 00:06:50,958 이 부대는 그 장신구나 당신의 조언이 필요치 않습니다 64 00:06:53,041 --> 00:06:56,875 그 조건을 못 따르겠다면 당장 린돈으로 돌아가십시오 65 00:06:58,083 --> 00:07:00,541 - 그러고 싶군 - 왜 안 가시는 겁니까? 66 00:07:02,500 --> 00:07:05,208 이 부대가 죽는 건 보고 싶지 않으니까 67 00:07:06,500 --> 00:07:07,833 자네도 그렇고 68 00:07:11,750 --> 00:07:13,125 노리! 69 00:07:41,791 --> 00:07:44,000 노리! 포피! 70 00:08:20,458 --> 00:08:24,791 실례하오, 혹시 반인족 둘이 이쪽으로 왔소? 71 00:08:32,416 --> 00:08:33,541 염소는 찾은 것 같소만 72 00:08:36,416 --> 00:08:40,708 내가 찾아 헤맨 것은 염소가 아니오 73 00:08:41,791 --> 00:08:43,791 찾아 헤매는 것과 74 00:08:43,791 --> 00:08:46,083 찾는 것은 다르오 75 00:08:47,166 --> 00:08:51,416 헤이 돌, 메리 돌 링 어 동 딜로 76 00:08:51,416 --> 00:08:55,500 풀 속엔 모래파리가 버드나무 주변엔 벌이 있네 77 00:08:56,458 --> 00:08:59,458 이 언덕 위에 별이 있소 78 00:09:00,958 --> 00:09:02,500 다른 언덕 위에도 별은 있소 79 00:09:02,500 --> 00:09:05,208 난 친구들과 이 별을 찾고 있었소 80 00:09:05,208 --> 00:09:07,000 혹시라도... 81 00:09:09,625 --> 00:09:11,666 미안하오, 잠시... 82 00:09:11,666 --> 00:09:14,875 해와 별, 달과 안개 83 00:09:16,916 --> 00:09:19,125 비와 구름을 노래하세 84 00:09:39,875 --> 00:09:42,750 나뭇가지... 그렇지 85 00:09:44,000 --> 00:09:46,958 그래, 틀림없어 86 00:10:58,750 --> 00:10:59,791 포피! 87 00:11:01,416 --> 00:11:02,666 일어나! 88 00:11:10,875 --> 00:11:13,333 - 봤어? - 누구 말이야? 89 00:11:13,333 --> 00:11:17,666 누구긴, 우리 친구지 그 이방인 말이야 90 00:11:20,791 --> 00:11:23,250 그게 문제가 아니야 여긴 어디지? 91 00:11:31,208 --> 00:11:32,375 노리! 뛰어! 92 00:11:53,625 --> 00:11:56,166 따돌린 것 같아 93 00:11:56,166 --> 00:11:57,875 너희는 어디서 왔어? 94 00:12:00,750 --> 00:12:01,958 우리? 95 00:12:04,708 --> 00:12:05,791 넌 어디서 왔는데? 96 00:12:07,833 --> 00:12:09,666 아이고, 머리야 97 00:12:12,083 --> 00:12:13,833 - 난 여기 살아 - 털발 혈통이? 98 00:12:13,833 --> 00:12:15,250 털발 혈통이 뭔데? 99 00:12:15,250 --> 00:12:16,625 너도 털발 혈통이잖아 100 00:12:18,500 --> 00:12:20,208 넌 누구야? 101 00:12:21,416 --> 00:12:22,708 난 아무개야 102 00:12:23,875 --> 00:12:25,791 그런 이름이 어디 있어? 103 00:12:25,791 --> 00:12:27,916 다들 그렇게 불러 104 00:12:27,916 --> 00:12:30,791 아무개 말고 다르게 부르는 사람은 없어? 105 00:12:31,500 --> 00:12:33,708 엄마는 메리막이라고 불러 106 00:12:36,125 --> 00:12:37,333 난 포피야 107 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 난 노리야 108 00:12:52,958 --> 00:12:54,375 그 물은 어디서 났어? 109 00:12:54,375 --> 00:12:56,500 - 목소리 낮춰 - 훔쳤지? 110 00:12:56,500 --> 00:12:58,708 큰사람 우물에서 훔쳤잖아 111 00:13:01,041 --> 00:13:02,625 - 어디 가? - 아무 데도 안 가 112 00:13:02,625 --> 00:13:03,541 같이 가 113 00:13:03,541 --> 00:13:06,000 미안하지만 마을에 외부인은 안 돼 114 00:13:06,000 --> 00:13:07,666 마을? 무슨 마을? 115 00:13:07,666 --> 00:13:09,750 아무것도 아냐! 마을 같은 건 없어 116 00:13:09,750 --> 00:13:11,375 잘 들어, 아무개! 117 00:13:13,000 --> 00:13:14,291 우릴 안 데려가면 118 00:13:14,291 --> 00:13:17,541 널 당장 끌고 가서 일러바칠 거야, 물 도둑아 119 00:13:23,916 --> 00:13:26,791 우리 마을 지도자인 군드 어르신을 만나게 될 거야 120 00:13:26,791 --> 00:13:30,833 너희를 받아주길 원한다면 네 가지 규칙을 지켜 121 00:13:30,833 --> 00:13:33,541 하나, 똑바로 쳐다보지 말 것 122 00:13:33,541 --> 00:13:36,375 둘째, 늘 세 걸음 물러설 것 123 00:13:36,375 --> 00:13:41,250 넷, 무슨 일이 있어도 절대 '군드'라고 부르지 말 것 124 00:13:42,750 --> 00:13:43,958 - 알겠어 - 알겠어 125 00:13:48,333 --> 00:13:50,125 규칙이 세 개야, 네 개야? 126 00:13:50,125 --> 00:13:51,708 제대로 안 들었어 127 00:14:06,416 --> 00:14:08,375 다녀와, 재밌게 놀아 128 00:14:14,416 --> 00:14:15,916 어서, 저쪽이야 129 00:14:20,666 --> 00:14:22,500 햇빛이 비추잖아 130 00:14:26,875 --> 00:14:28,791 저기 봐 131 00:14:28,791 --> 00:14:30,833 아주 신선하네 껍질을 벗겨야지 132 00:14:42,416 --> 00:14:44,666 - 내 모자만큼 크지! - 아빠 모자 같아! 133 00:14:48,708 --> 00:14:51,291 털발 혈통이 굴에 살아? 134 00:14:54,375 --> 00:14:57,041 - 진짜 이상하네 - 우린 털발 혈통이 아니니까 135 00:14:58,125 --> 00:14:59,333 풍채 혈통이지 136 00:15:00,375 --> 00:15:02,166 풍채 혈통? 137 00:15:02,166 --> 00:15:06,291 왜 여기로 데려왔지? 그렇게 어리석은 짓을 하다니 138 00:15:06,291 --> 00:15:07,708 숨을 곳이 필요하대요 139 00:15:07,708 --> 00:15:10,833 사막에 있는 악마의 절반에게 쫓기는 애들을? 140 00:15:10,833 --> 00:15:14,250 네 뇌를 독수리에게 심으면 거꾸로 날아가겠구나 141 00:15:14,250 --> 00:15:15,666 상냥하게 말해도 되잖아요 142 00:15:18,125 --> 00:15:19,958 지금 나한테 말대꾸한 거니? 143 00:15:21,291 --> 00:15:22,625 그게 네 번째 규칙이었지 144 00:15:23,333 --> 00:15:26,250 저 밖의 가우드림에게 너희 몸뚱이를 던져주면 안 되는 145 00:15:26,250 --> 00:15:28,291 타당한 이유를 대봐 146 00:15:31,916 --> 00:15:33,708 변론해 보렴 147 00:15:37,916 --> 00:15:42,083 전 강을 건너고 산을 넘고 사막을 지났어요 148 00:15:42,083 --> 00:15:45,416 제 친구의 운명을 찾아주려고요 149 00:15:45,416 --> 00:15:48,541 세상의 운명이 달려 있어요 어르신의 운명도... 150 00:15:48,541 --> 00:15:49,833 타당한 이유를 대라고 151 00:15:51,000 --> 00:15:53,375 그 친구란 자가 누구지? 152 00:15:53,916 --> 00:15:55,416 - 거인이에요 - 거인? 153 00:15:55,416 --> 00:15:57,791 - 요정 같은? - 훨씬 크지 154 00:15:57,791 --> 00:15:59,250 아주 크고 위대한 요정이겠네 155 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 요정이 아니에요 156 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 마법사예요 157 00:16:08,875 --> 00:16:11,125 이 하늘 아래 존재하는 유일한 마법사는 158 00:16:13,250 --> 00:16:14,666 어둠의 마법사뿐이야 159 00:16:14,666 --> 00:16:17,666 그자의 친구는 필요 없어 160 00:16:18,166 --> 00:16:19,041 묶어 둬 161 00:16:19,541 --> 00:16:21,875 뭐라고요? 안 돼요 162 00:16:22,583 --> 00:16:24,875 이거 놔요 어둠의 마법사라니요? 163 00:16:27,666 --> 00:16:31,875 그 이스타르는 예상보다 훨씬 더 강합니다 164 00:16:33,500 --> 00:16:37,291 갑자기 모래 폭풍을 일으켜 제 부하 둘이 죽었습니다 165 00:16:38,875 --> 00:16:41,125 지금 북쪽으로 가고 있습니다 166 00:16:41,125 --> 00:16:43,583 은둔자의 모자 쪽으로요 167 00:16:46,416 --> 00:16:48,416 반인족은 어찌 됐나? 168 00:16:49,625 --> 00:16:54,333 사막을 샅샅이 뒤지고 있으니 곧 찾아낼 겁니다 169 00:16:55,000 --> 00:16:57,625 제 목숨을 걸고 맹세합니다 170 00:16:57,625 --> 00:17:01,625 너희 가우드림은 아주 어리석거나 171 00:17:02,958 --> 00:17:05,083 아주 대담한 것 같군 172 00:17:07,375 --> 00:17:11,208 털발 혈통은 알아서 처리해라 173 00:17:11,208 --> 00:17:14,375 이스타르는 내가 맡을 테니 174 00:17:25,291 --> 00:17:27,208 다시 놔줘 175 00:17:28,875 --> 00:17:31,375 깨어나면 안 돼 176 00:17:32,125 --> 00:17:35,833 흙 먹고 뿌리 내려야지 177 00:17:36,791 --> 00:17:38,666 물도 마시고 178 00:17:40,333 --> 00:17:42,166 어서 자 179 00:17:51,250 --> 00:17:52,500 정체가 뭐요? 180 00:17:55,291 --> 00:17:57,875 어떤 이름으로 불린 지 무척 오래됐소만 181 00:17:59,125 --> 00:18:02,625 버들강 시절엔 '봄바딜'이라고 불렸소 182 00:18:04,083 --> 00:18:05,291 톰 봄바딜이오 183 00:18:07,041 --> 00:18:12,041 해가 서쪽으로 가라앉으면 어둠 속에서 나아가야 하네 184 00:18:12,958 --> 00:18:15,625 수줍어하지 마, 금딸기 185 00:18:15,625 --> 00:18:21,708 밤의 어둠이 내려앉으면 문이 열리네 186 00:18:27,166 --> 00:18:30,125 당신의 더러운 옷은 최대한 깨끗이 빨아놨소 187 00:18:33,583 --> 00:18:35,375 손과 얼굴을 씻고 188 00:18:35,375 --> 00:18:37,125 화롯가로 오시오 189 00:18:39,625 --> 00:18:43,000 또 누가 여기 있소? 190 00:18:44,250 --> 00:18:46,500 여인의 노랫소리를 들은 것 같소 191 00:18:46,500 --> 00:18:49,791 여인? 어떤 여인 말이오? 192 00:18:51,291 --> 00:18:53,333 여기에 당신 말고 아무도 없소? 193 00:18:55,583 --> 00:18:56,833 당신이 있잖소 194 00:18:57,958 --> 00:18:59,583 여기 있는 거 아니오? 195 00:19:03,291 --> 00:19:04,291 그렇소 196 00:19:20,708 --> 00:19:26,583 그 별 아래에서 뭘 찾으려고 한 거요? 197 00:19:27,291 --> 00:19:29,041 늙은 톰은 아닐 거고 198 00:19:31,541 --> 00:19:33,166 내 친구들을 찾으려 했소 199 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 별이 아는 것을 보여준다고 믿소? 200 00:19:38,625 --> 00:19:40,625 별들은 그저 풋내기요 201 00:19:40,625 --> 00:19:41,875 1년의 암흑기가 지나고 202 00:19:41,875 --> 00:19:43,708 하늘을 올려다보면 203 00:19:45,291 --> 00:19:49,500 작은 눈들이 내려다보며 지켜보고 있소 204 00:19:51,708 --> 00:19:55,916 자기들이 다 안다고 생각하지만 풋내기에 불과하오 205 00:19:57,166 --> 00:19:58,583 지금도 마찬가지고 206 00:20:05,916 --> 00:20:07,333 당신은 누구시오? 207 00:20:08,458 --> 00:20:12,083 아직 내 이름을 모르겠소? 내 대답은 그뿐이오 208 00:20:14,083 --> 00:20:15,916 그러는 당신은 누구시오? 209 00:20:15,916 --> 00:20:18,750 홀로 다니며 이름조차 없잖소 210 00:20:19,583 --> 00:20:24,041 당신은 젊고 난 늙었소 211 00:20:25,958 --> 00:20:28,333 이 세상에서 가장 늙은 이요 212 00:20:30,833 --> 00:20:32,250 그게 무슨 뜻이오? 213 00:20:34,500 --> 00:20:35,875 가장 늙었소 214 00:20:37,500 --> 00:20:40,083 명심하시오, 친구 215 00:20:40,083 --> 00:20:43,375 톰은 강과 나무보다 먼저 존재했소 216 00:20:44,416 --> 00:20:47,625 톰은 최초의 빗방울과 도토리를 기억하고 217 00:20:48,541 --> 00:20:52,291 별 아래의 어둠이 두렵지 않던 시절을 알았소 218 00:20:55,083 --> 00:20:59,791 한때 이곳은 푸르렀는데 지금은 모래뿐이오 219 00:21:02,333 --> 00:21:05,083 그걸 믿으려면 내 눈으로 봐야 했소 220 00:21:06,750 --> 00:21:08,583 새소리도 달라졌고 221 00:21:09,083 --> 00:21:12,500 당신을 붙잡은 나무도 거기 있었소 강철나무 영감 말이오 222 00:21:12,500 --> 00:21:14,166 난 그것이... 223 00:21:14,166 --> 00:21:18,958 그 영감이 나뭇가지를 빌려줄 거라고 생각했소 224 00:21:18,958 --> 00:21:21,250 그냥 물어보지 그랬소? 225 00:21:28,750 --> 00:21:33,291 진정해, 야르와인 착하지 226 00:21:35,125 --> 00:21:36,125 알아 227 00:21:37,416 --> 00:21:41,458 그 마법 말이오 내게 가르쳐 줄 수 있소? 228 00:21:42,750 --> 00:21:47,333 가르치다니? 여기서 뭘 배울 수 있겠소? 229 00:21:50,708 --> 00:21:55,416 당신은 나무와 바람 불의 힘을 이용하고 230 00:21:55,416 --> 00:21:58,208 주인처럼 마음대로 다루잖소 231 00:21:58,208 --> 00:22:00,583 모든 존재의 주인은 자신이오 232 00:22:01,791 --> 00:22:04,208 당신의 주인이 자신이듯이 233 00:22:04,208 --> 00:22:09,708 혹시 지팡이 사용법을 알려줄 수 있소? 234 00:22:10,833 --> 00:22:14,333 마법사의 지팡이는 이름과도 같소 235 00:22:15,375 --> 00:22:20,375 자신의 가치를 증명하면 그건 이미 당신 것이오 236 00:22:21,625 --> 00:22:25,916 오늘은 아직 부족하단 걸 보여줬지만 말이오 237 00:22:28,458 --> 00:22:33,458 그게 가능할지는 조만간 알게 될 거요 238 00:22:38,750 --> 00:22:41,333 이 별 아래에서 찾아야 하는 건 지팡이가 아니었소 239 00:22:43,750 --> 00:22:47,000 당신을 찾을 운명이었지 그렇지 않소? 240 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 왜 그러시오? 241 00:22:56,875 --> 00:22:58,083 우리만 있는 게 아니오 242 00:23:04,291 --> 00:23:05,541 저들은 누구요? 243 00:23:09,291 --> 00:23:11,500 왜 나와 친구들을 쫓는 거요? 244 00:23:14,708 --> 00:23:17,958 내 화롯가에서 꿀을 먹은 이스타르는 전에도 있었소 245 00:23:19,541 --> 00:23:22,208 몇 해 전에 또 다른 자가 있었소 246 00:23:22,750 --> 00:23:24,500 어둠의 마법사 247 00:23:27,958 --> 00:23:29,125 그자는 어찌 됐소? 248 00:23:31,625 --> 00:23:34,333 당신처럼 마법을 통제하려 했소 249 00:23:37,666 --> 00:23:39,791 지금은 룬의 대부분을 통제하오 250 00:23:41,791 --> 00:23:43,458 하지만 더 갈망하고 있소 251 00:23:44,833 --> 00:23:48,416 그의 악이 퍼질 거라 믿소? 252 00:23:49,625 --> 00:23:53,666 그러려면 자신보다 더 강력한 동맹이 필요할 거요 253 00:23:55,333 --> 00:23:56,666 사우론 254 00:24:00,291 --> 00:24:02,750 두 불꽃이 하나로 합쳐지면 255 00:24:04,250 --> 00:24:08,166 가운데땅은 재가 될 때까지 끝없이 불타게 될 것이오 256 00:24:12,458 --> 00:24:14,375 막을 수 있겠소? 257 00:24:17,166 --> 00:24:19,583 늙은 톰은 전사가 아니라 방랑자요 258 00:24:20,666 --> 00:24:23,750 위대한 업적은 정해진 자들의 손에 달려 있소 259 00:24:26,750 --> 00:24:31,166 난 수련을 모아야 하오 아직 덜 자랐지만 말이오 260 00:24:33,166 --> 00:24:34,583 그 말은... 261 00:24:37,541 --> 00:24:38,750 내 손을 말하는 거요? 262 00:24:48,833 --> 00:24:51,291 그 불을 막는 것이 내 임무란 말이오? 263 00:24:52,666 --> 00:24:55,125 사우론과 맞서는 게 내 임무요? 264 00:24:57,916 --> 00:25:02,625 당신의 임무는 그 둘과 맞서는 거요 265 00:25:31,500 --> 00:25:34,666 널 기다리고 있다 266 00:25:43,541 --> 00:25:45,125 여긴 어디지? 267 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 튀른 고르사드야 268 00:25:51,500 --> 00:25:53,208 인간에겐 '고분구릉'이지 269 00:25:54,916 --> 00:25:58,916 고대에는 인간 영주와 왕이 이곳에 잠들었어 270 00:26:00,666 --> 00:26:02,625 편히 잠들긴 힘들겠군 271 00:26:04,125 --> 00:26:06,375 나무조차 힘겨워 보여 272 00:26:07,666 --> 00:26:08,583 겁먹지 마 273 00:26:08,583 --> 00:26:10,833 죽은 인간은 위협이 못 돼 274 00:26:13,333 --> 00:26:14,416 계속 이동해라 275 00:26:21,208 --> 00:26:25,041 손과 심장 뼈가 꽁꽁 얼어붙고 276 00:26:25,041 --> 00:26:29,000 비석 아래에서 서늘한 잠에 빠지리라 277 00:26:50,750 --> 00:26:54,708 방금 무슨 소리를 들은 것 같은데... 278 00:26:54,708 --> 00:26:56,083 듣다니? 279 00:26:57,875 --> 00:26:59,000 뭘 말인가? 280 00:27:00,625 --> 00:27:02,166 노래 같았습니다 281 00:27:06,000 --> 00:27:07,666 그 기억이거나요 282 00:27:18,041 --> 00:27:18,958 갈라드리엘 283 00:27:27,250 --> 00:27:29,083 린돈의 갑옷입니다 284 00:27:31,833 --> 00:27:34,333 대왕께선 켈레브림보르에게 경고하는 특사를 보내셨지 285 00:27:36,166 --> 00:27:37,708 이 특사 말입니까? 286 00:27:40,916 --> 00:27:42,708 여길 빠져나가야 한다 287 00:27:49,458 --> 00:27:51,750 - 다에모르! - 날 잡아라 288 00:27:51,750 --> 00:27:53,083 놓지 마십시오! 289 00:28:07,083 --> 00:28:09,875 손과 심장 뼈가 꽁꽁 얼어붙고 290 00:28:10,583 --> 00:28:13,875 비석 아래에서 서늘한 잠에 빠지리라 291 00:28:14,500 --> 00:28:17,916 돌무덤 위에서도 절대 깨어나지 않으리라 292 00:28:17,916 --> 00:28:21,791 해가 소멸되고 달이 어둠에 잠길 때까지 293 00:28:27,125 --> 00:28:30,083 칠흑 같은 바람 속에서 별도 사라지고 294 00:28:35,541 --> 00:28:37,125 경계해라 295 00:28:43,583 --> 00:28:44,666 저게 뭡니까? 296 00:28:45,458 --> 00:28:46,708 고분악령이다 297 00:28:59,708 --> 00:29:01,000 공격해라! 298 00:29:25,666 --> 00:29:26,750 화살을 멈춰라! 299 00:29:36,208 --> 00:29:37,875 저희 무기가 안 통합니다 300 00:29:42,625 --> 00:29:44,458 공격을 멈춰라, 날 따르도록 301 00:29:44,458 --> 00:29:45,750 어디 가십니까? 302 00:29:45,750 --> 00:29:46,833 - 여는 걸 돕게 - 네? 303 00:29:46,833 --> 00:29:48,500 어서! 304 00:29:55,875 --> 00:29:57,000 부관님! 305 00:30:10,125 --> 00:30:11,125 받으십시오 306 00:30:26,625 --> 00:30:27,458 어찌 아셨습니까? 307 00:30:27,458 --> 00:30:28,666 설화에 따르면 308 00:30:28,666 --> 00:30:32,000 함께 묻힌 칼날만이 그 존재를 다시 잠들게 하지 309 00:30:32,000 --> 00:30:35,458 이 인간들은 이곳에 묻힌 지 천 년이 넘었습니다 310 00:30:35,458 --> 00:30:37,958 뭔가가 그들을 깨운 겁니다 311 00:30:37,958 --> 00:30:39,458 그게 아니다 312 00:30:41,083 --> 00:30:42,500 누군가 깨운 거지 313 00:30:43,625 --> 00:30:45,208 악이 깨어났다 314 00:30:46,333 --> 00:30:48,708 가운데땅 전체에 315 00:30:48,708 --> 00:30:52,666 세오! 세오! 316 00:30:52,666 --> 00:30:59,125 - 세오! - 세오! 317 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 세오! 318 00:31:03,083 --> 00:31:03,958 세오! 319 00:31:08,041 --> 00:31:09,833 - 세오! - 세오! 320 00:31:20,000 --> 00:31:21,625 무기를 다 두고 갔소 321 00:31:24,375 --> 00:31:27,333 야인에게 도끼머리는 금보다 소중하오 322 00:31:28,041 --> 00:31:30,250 이걸 두고 가다니 이상하오 323 00:31:31,791 --> 00:31:34,791 다들 모이시오, 이동합시다 324 00:31:36,625 --> 00:31:38,458 이쪽이에요, 갑시다 325 00:31:42,416 --> 00:31:43,916 자책 마시오, 누메노르인 326 00:31:45,625 --> 00:31:47,500 세오는 더한 일도 살아남았소 327 00:31:49,083 --> 00:31:50,375 이것도 이겨 낼 것이오 328 00:31:50,375 --> 00:31:51,666 세오! 329 00:31:55,750 --> 00:31:57,083 세오! 330 00:32:06,416 --> 00:32:07,541 세오! 331 00:32:09,708 --> 00:32:11,791 이보시오, 이쪽이오! 332 00:32:43,125 --> 00:32:45,291 놈들의 야영지를 습격합시다 333 00:32:45,291 --> 00:32:47,000 전쟁이 일어날 거예요 334 00:32:47,000 --> 00:32:49,416 우린 이미 전쟁 중이오, 해양민족 335 00:32:50,125 --> 00:32:54,375 내가 보기에는 인간의 소행이 아닌 것 같소 336 00:32:54,375 --> 00:32:58,458 놈들은 짐승이나 다름없소 필요하면 인육도 먹을 거요 337 00:32:58,458 --> 00:33:01,375 우리가 실랑이하는 동안에도 세오는 저 밖에 있어요 338 00:33:01,375 --> 00:33:02,666 계속 수색해야 해요 339 00:33:02,666 --> 00:33:06,916 이스트필드 글렌을 뒤집시다 야인들 야영지가 있다던데 340 00:33:06,916 --> 00:33:08,000 좋은 생각이에요 341 00:33:08,000 --> 00:33:09,708 차라리 북쪽을 살펴봐요 342 00:33:12,208 --> 00:33:13,291 왜 북쪽이오? 343 00:33:15,458 --> 00:33:19,083 난 사랑하는 사람들을 찾으려고 몇 주간 여길 떠돌았어요 344 00:33:19,083 --> 00:33:21,000 거긴 오래된 숲 지대예요 345 00:33:21,000 --> 00:33:23,375 그곳엔 야인뿐 아니라 더한 것들도 있어요 346 00:33:24,708 --> 00:33:26,000 그럴지도요 347 00:33:26,000 --> 00:33:27,166 아론디르 348 00:33:30,250 --> 00:33:33,625 햇빛을 낭비하지 맙시다 물과 식량을 챙기시오 349 00:33:33,625 --> 00:33:35,000 서두릅시다 350 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 제법이네요 351 00:33:57,541 --> 00:33:58,750 덜 닦였어요 352 00:34:06,833 --> 00:34:07,833 고마워요 353 00:34:09,750 --> 00:34:12,041 당신 섬에서 물이 부족할 일은 없겠네요 354 00:34:13,166 --> 00:34:15,750 네, 누메노르에선 대부분의 집에 물이 있어요 355 00:34:16,416 --> 00:34:17,916 보고 싶네요 356 00:34:19,541 --> 00:34:21,208 당신 약혼자도 궁금할걸요 357 00:34:25,666 --> 00:34:27,208 계속 가야 해요 358 00:34:27,208 --> 00:34:28,416 잠시만 359 00:34:28,416 --> 00:34:31,583 야인들과 함께 지냈다고 했잖소, 에스트리드 360 00:34:32,458 --> 00:34:33,333 얼마나 말이오? 361 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 함께 지냈다기보단 숨어 있었어요 362 00:34:38,541 --> 00:34:40,833 - 당신을 해쳤소? - 아론디르, 그게 무슨... 363 00:34:40,833 --> 00:34:43,375 목에 상처가 있어서 묻는 것이오 364 00:34:44,291 --> 00:34:45,291 최근에 생긴 것 같소 365 00:34:46,625 --> 00:34:50,833 내 실수로 생긴 상처예요 불 옆에서 잠들었거든요 366 00:34:50,833 --> 00:34:52,916 밤에 너무 추워서 불을 못 껐어요 367 00:34:52,916 --> 00:34:54,083 어리석게도요 368 00:34:54,083 --> 00:34:56,958 누구나 어리석은 짓을 할 때가 있소 369 00:34:56,958 --> 00:34:59,750 특히 절망의 순간에는 370 00:35:10,458 --> 00:35:12,291 에스트리드, 이게 뭐예요? 371 00:35:12,291 --> 00:35:13,916 화상 자국이오 372 00:35:13,916 --> 00:35:16,583 야인들이 아다르의 낙인을 감추려고 하는 행동이오 373 00:35:17,208 --> 00:35:20,208 당신과 함께 안 왔으면 문에서 잡혔을 것이오 374 00:35:20,208 --> 00:35:22,125 야인이라고요? 375 00:35:22,125 --> 00:35:24,250 틀림없소 376 00:35:24,250 --> 00:35:26,583 우릴 다른 야인들에게 유인하려는 것이오 377 00:35:38,083 --> 00:35:39,166 무슨 속셈이었어요? 378 00:35:41,458 --> 00:35:43,958 날 찌르고 내 말을 훔치려고 했나요? 379 00:35:44,916 --> 00:35:47,458 그뿐만이 아니잖아요 380 00:35:47,458 --> 00:35:51,208 내가 누메노르인이란 걸 알고 더 좋은 생각이 떠올랐나요? 381 00:35:53,750 --> 00:35:55,291 여태 날 이용했다니 382 00:35:55,958 --> 00:35:57,583 약혼자도 거짓말일 테고 383 00:35:57,583 --> 00:36:00,208 - 모르도르에서 죽어야 했나요? - 글쎄요 384 00:36:00,916 --> 00:36:02,500 생각해 볼게요 385 00:36:14,708 --> 00:36:15,875 왜 그래요? 386 00:36:25,416 --> 00:36:26,625 가만있으시오 387 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 서두르시오 388 00:36:35,416 --> 00:36:37,541 세오는 인간에게 납치된 것이 아니오 389 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 저기 봐요 390 00:37:03,541 --> 00:37:04,791 토실한 녀석이 깨어났어요 391 00:37:13,375 --> 00:37:14,458 살려줘! 392 00:37:19,875 --> 00:37:21,416 대체 뭐예요? 393 00:37:21,416 --> 00:37:25,000 뭔지 모르겠어 엄청 크다는 것 말고는 394 00:37:42,166 --> 00:37:43,125 발 조심하시오 395 00:37:55,958 --> 00:37:58,958 손을 쓸 수 있으면 균형 잡기가 더 쉬울 거예요 396 00:37:58,958 --> 00:38:00,666 도망치기도 쉬울 테고 397 00:38:01,958 --> 00:38:04,291 여기선 못 도망쳐요 398 00:38:04,291 --> 00:38:05,583 어서 풀어줘요 399 00:38:12,541 --> 00:38:13,666 괜찮아요 400 00:38:15,708 --> 00:38:17,083 움직이지 마시오 401 00:38:17,083 --> 00:38:18,500 괜찮다니까요 402 00:38:23,875 --> 00:38:24,833 손을 내미시오 403 00:38:25,875 --> 00:38:26,958 도와줘요! 404 00:38:34,541 --> 00:38:35,583 당겨요 405 00:38:37,916 --> 00:38:39,250 가라앉고 있어요 406 00:39:53,541 --> 00:39:54,541 대체 뭐였어요? 407 00:39:54,541 --> 00:39:57,416 이 세상의 깊은 곳에는 이름 없는 존재들이 있소 408 00:40:00,583 --> 00:40:02,041 이 녀석은 409 00:40:04,250 --> 00:40:06,125 '저녁'이라고 부릅시다 410 00:40:15,750 --> 00:40:18,166 마을 장로들과 상의했지만 411 00:40:18,750 --> 00:40:23,875 동이 트면 너희를 내보낼 거야 우릴 먼저 생각해야 하거든 412 00:40:23,875 --> 00:40:26,958 만약 이런 상황이었다면 413 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 사독 어르신도 똑같이 결정했을 거예요 414 00:40:32,291 --> 00:40:33,666 사독? 415 00:40:33,666 --> 00:40:37,291 우리 길잡이예요 굴집네 사독 어르신이요 416 00:40:38,541 --> 00:40:42,375 굴집네 사독이 너희 지도자 이름이니? 417 00:40:46,875 --> 00:40:50,708 누구나 아는 얘기일 테니 네 말을 믿진 않아 418 00:40:51,666 --> 00:40:54,958 그저 확인하려고 이걸 보여주는 거야 419 00:40:55,666 --> 00:40:56,875 뭘 말이에요? 420 00:41:01,125 --> 00:41:05,708 고대 시절에도 풍채 혈통은 존재했어 421 00:41:05,708 --> 00:41:07,791 그는 우리와 달랐어 422 00:41:07,791 --> 00:41:13,833 꿈에서 어떤 곳을 봤는데 차가운 물줄기가 끝없이 이어지고 423 00:41:13,833 --> 00:41:18,500 완만한 구릉지에 한 가족이 땅굴을 파면 424 00:41:18,500 --> 00:41:20,625 그 안에서 한 달 가까이 살 수 있다고 했지 425 00:41:21,916 --> 00:41:24,708 그는 그곳을 '수자트'라고 불렀어 426 00:41:26,625 --> 00:41:29,708 추종자들과 거길 찾으려고 1년을 허비했지 427 00:41:29,708 --> 00:41:31,333 마침내 찾으면 428 00:41:31,333 --> 00:41:34,041 우릴 데려오기 위해 누군가를 보낸다고 약속했어 429 00:41:35,458 --> 00:41:40,500 그게 굴집네 로리마스의 마지막 소식이었지 430 00:41:48,791 --> 00:41:50,416 포피의 유랑곡 431 00:41:51,791 --> 00:41:54,000 털발 혈통은 여기 왔었어요 432 00:41:58,833 --> 00:42:01,291 너희들의 고향 말이야 433 00:42:01,291 --> 00:42:02,833 이렇게 생겼니? 434 00:42:04,541 --> 00:42:08,000 우릴 수자트로 데려가려고 돌아온 거니? 435 00:42:11,000 --> 00:42:12,291 그게... 436 00:42:14,500 --> 00:42:17,916 로리마스는 수자트를 못 찾은 것 같아요 437 00:42:22,125 --> 00:42:24,041 우린 오랫동안 438 00:42:26,666 --> 00:42:30,166 계속 떠돌았어요 439 00:42:39,208 --> 00:42:41,041 우린 고향이 없어요 440 00:42:55,291 --> 00:42:59,083 큰사람 기수가 이쪽으로 오고 있어요 441 00:43:09,791 --> 00:43:11,583 무슨 일로 행차를... 442 00:43:33,416 --> 00:43:37,458 털발 혈통은 어디 있지? 443 00:43:45,166 --> 00:43:50,208 이 사막에 저희가 아는 반인족은 풍채 혈통뿐입니다 444 00:43:52,583 --> 00:43:55,250 우리가 왜 이 가면을 쓰는지 아나? 445 00:43:56,458 --> 00:44:00,500 어둠의 마법사에게 저항해 봐라 우리가 그분과 돌아오면 446 00:44:00,500 --> 00:44:02,958 그 이유를 알게 될 테니까 447 00:44:33,083 --> 00:44:36,000 이 반지가 날 기만한다고 믿는 건 알지만 448 00:44:36,583 --> 00:44:39,208 반지는 날 인도하고 있어 449 00:44:40,125 --> 00:44:43,750 어쩌면 그걸 따르는 게 유일한 승리의 길이겠지 450 00:44:45,000 --> 00:44:48,375 승리의 대가가 너무 크면 무의미한 일 아닙니까? 451 00:44:51,041 --> 00:44:53,458 아직 거기까진 도달하지 못했어 452 00:44:53,458 --> 00:44:55,041 두렵지 않으십니까? 453 00:44:55,041 --> 00:44:59,875 사우론이 지배하는 세상의 고통이 454 00:44:59,875 --> 00:45:01,666 더 두렵거든 455 00:45:04,708 --> 00:45:10,458 늘 그걸 느꼈지만 이 반지를 끼면 눈에 보여 456 00:45:11,458 --> 00:45:15,291 우리가 임무에 실패하면 모든 것을 잃겠지 457 00:45:19,666 --> 00:45:23,416 제 아버지께서 예견하시길 458 00:45:23,416 --> 00:45:25,791 언젠가 영주님의 목숨이 제게 달릴 거라고 하셨습니다 459 00:45:27,833 --> 00:45:31,833 전 그걸 지킬 수 있는 최선의 길을 선택할 겁니다 460 00:45:34,875 --> 00:45:38,166 가장 연약하고 소중한 것을 지키는 건 461 00:45:40,000 --> 00:45:45,125 모든 요정에게 주어진 임무야 462 00:45:50,750 --> 00:45:52,666 아직 완수하지 못한 임무지 463 00:45:55,208 --> 00:46:00,708 장담하는데 더 고통스러운 희생이 따를 거야 464 00:46:07,708 --> 00:46:09,041 갈라드리엘? 465 00:46:10,500 --> 00:46:12,166 약속해, 엘론드 466 00:46:13,958 --> 00:46:17,416 사우론과 맞서는 일을 최우선으로 여기겠다고 467 00:46:18,750 --> 00:46:19,958 내 목숨보다도 468 00:46:20,958 --> 00:46:24,375 그 반지를 낀 자에겐 어떤 약속도 안 할 겁니다 469 00:46:29,708 --> 00:46:31,416 하지만 맹세하건대 470 00:46:33,375 --> 00:46:35,625 사우론을 물리치는 일을 우선시할 겁니다 471 00:46:37,333 --> 00:46:38,958 당신보다 말입니다 472 00:46:41,583 --> 00:46:45,500 죄송합니다, 지휘관님 북소리가 들립니다 473 00:47:26,666 --> 00:47:28,333 수갑 열쇠예요? 474 00:47:29,625 --> 00:47:32,625 그걸 쓸지 말지는 당신이 결정하라는 건가 봐요 475 00:47:54,875 --> 00:47:55,875 미안해요 476 00:47:59,125 --> 00:48:00,250 나도요 477 00:48:03,083 --> 00:48:05,916 아니에요, 이실두르 저기... 478 00:48:10,666 --> 00:48:13,125 나 같은 사람에게 용서는 어울리지 않아요 479 00:48:14,750 --> 00:48:17,166 난 조만간 쫓겨날 거예요 당신도 알잖아요 480 00:48:25,333 --> 00:48:26,625 내가 그렇게 안 둬요 481 00:48:29,250 --> 00:48:30,875 쫓겨나게 놔두진 않아요 482 00:48:33,625 --> 00:48:35,166 검을 내려놔요 483 00:48:49,791 --> 00:48:51,791 에스트리드, 검을 내려요! 484 00:48:58,250 --> 00:48:59,583 에스트리드! 485 00:49:06,166 --> 00:49:07,375 멈추시오! 486 00:49:12,083 --> 00:49:15,166 난 초록큰숲의 아론디르라고 하오 487 00:49:18,041 --> 00:49:22,916 생명이 깃든 나무에 도끼를 댄 적이 있는가? 488 00:49:25,333 --> 00:49:27,208 무척 괴롭게도 그랬소만... 489 00:49:30,333 --> 00:49:31,541 내 말을 들으시오! 490 00:49:52,208 --> 00:49:53,625 나무를 쓰러뜨리려던 게 아니오 491 00:49:58,208 --> 00:50:00,625 그럼 뭘 쓰러뜨렸지? 492 00:50:00,625 --> 00:50:02,125 오르크요 493 00:50:06,666 --> 00:50:07,875 물러서시오 494 00:50:10,166 --> 00:50:11,291 그들에겐 495 00:50:13,166 --> 00:50:14,916 군대가 있었다 496 00:50:14,916 --> 00:50:19,083 오르크들은 진군하면서 우릴 베고 죽였다 497 00:50:20,125 --> 00:50:21,583 우리도 봤어요 498 00:50:22,625 --> 00:50:26,208 그래서 여기 왔나요? 왜 그렇게 분노하는 거예요? 499 00:50:28,291 --> 00:50:34,291 흐르는 수액과 불타는 나뭇가지가 멀리서 우릴 불렀다 500 00:50:35,833 --> 00:50:39,583 하지만 너무 늦었지 501 00:50:39,583 --> 00:50:42,666 군대? 그게 언제였소? 502 00:50:42,666 --> 00:50:46,875 겨울꽃은 그 나무들을 씨앗과 새싹 시절부터 키워냈다 503 00:50:46,875 --> 00:50:49,833 그녀에게 더 많은 말을 바라지 마라 504 00:50:49,833 --> 00:50:51,666 이 녀석들도 똑같아! 505 00:50:56,333 --> 00:51:01,125 속을 파내고 뿌리를 뽑으며 가지를 꺾고 몸통을 쪼개버리지! 506 00:51:07,416 --> 00:51:08,333 부탁이오 507 00:51:16,000 --> 00:51:17,333 용서하시오 508 00:51:26,041 --> 00:51:27,333 우리가 남긴 509 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 그 상처를 510 00:51:50,541 --> 00:51:53,583 용서는 오랜 시간이 걸린다 511 00:52:01,166 --> 00:52:06,291 흙의 오랜 기억은 빗물에 씻겨 내려가고 512 00:52:06,291 --> 00:52:10,875 오래된 흉터는 새 나무껍질에 덮이지 513 00:52:11,666 --> 00:52:15,458 그때까지 약속하겠소 514 00:52:15,458 --> 00:52:19,916 이 숲에 있는 나무들의 평화는 우리가 반드시 지키겠소 515 00:52:38,208 --> 00:52:40,083 저들이 평화를 알까요? 516 00:52:40,083 --> 00:52:44,000 밤의 폭풍이 지나고 517 00:52:44,000 --> 00:52:47,958 고요한 새벽에 새들이 깨어나면 평화가 찾아온다 518 00:52:48,708 --> 00:52:53,208 우린 산이 생겨나고 519 00:52:53,208 --> 00:52:57,291 여럿으로 나뉘기 전부터 이 숲을 보살폈다 520 00:53:00,791 --> 00:53:06,625 그땐 햇살이 이끼를 비추는 소리가 이곳의 유일한 소리였지 521 00:53:11,250 --> 00:53:12,333 세오? 522 00:53:12,333 --> 00:53:15,833 그리고 나뭇잎의 숨결 소리도 523 00:53:19,583 --> 00:53:24,500 그래, 우린 평화를 안다 524 00:53:24,500 --> 00:53:27,291 에스트리드? 나예요 525 00:53:36,875 --> 00:53:39,250 에스트리드? 에스트리드 526 00:53:41,250 --> 00:53:42,250 하겐? 527 00:53:44,500 --> 00:53:46,791 - 난 당신이... - 나도야 528 00:53:50,750 --> 00:53:53,875 이렇게 보니 꿈만 같아 무사했구나 529 00:54:20,625 --> 00:54:22,250 찾으러 와줘서 고마워요 530 00:54:26,625 --> 00:54:28,166 약속했잖아 531 00:54:29,708 --> 00:54:31,125 약속 지켜줘서 고마워요 532 00:54:35,708 --> 00:54:37,291 이제 다른 약속을 지켜야지 533 00:54:38,875 --> 00:54:43,541 오르크가 움직이고 있어 그 흔적을 따라가야 해 534 00:54:44,625 --> 00:54:47,083 아다르와 대적할 기회가 또 있을 거야 535 00:54:50,708 --> 00:54:52,625 원하면 같이 가도 돼 536 00:54:56,833 --> 00:54:58,666 나도 지켜야 할 약속이 있어요 537 00:55:06,375 --> 00:55:10,250 '마에 글렌노' 펠라르기르의 영주 538 00:55:19,125 --> 00:55:24,041 "남쪽 지역" 539 00:55:24,041 --> 00:55:27,000 "에레기온" 540 00:55:48,375 --> 00:55:49,916 오르크의 음모입니다 541 00:55:49,916 --> 00:55:51,416 저 길은 542 00:55:52,791 --> 00:55:54,041 내가 아는 한... 543 00:55:54,041 --> 00:55:56,166 에레기온으로 향합니다 544 00:55:57,041 --> 00:56:01,333 사우론을 찾으려다가 아다르를 발견한 겁니까? 545 00:56:01,833 --> 00:56:03,791 두 세력이 결탁했거나 546 00:56:05,708 --> 00:56:06,916 서로 전쟁 중이겠지 547 00:56:06,916 --> 00:56:09,375 오르크 군대가 요정의 땅으로 진군했으니 548 00:56:10,375 --> 00:56:12,083 우린 모두 전쟁 중이지 549 00:56:14,875 --> 00:56:18,541 우리 군대가 모르도르로 가기 전에 대왕님께 알려야 한다 550 00:56:23,375 --> 00:56:24,416 저기다! 551 00:56:28,416 --> 00:56:29,541 멈춰라! 552 00:56:30,375 --> 00:56:32,333 우리 저녁이 도망친다! 553 00:56:34,500 --> 00:56:35,666 빨리! 554 00:56:36,958 --> 00:56:38,458 물러서라! 555 00:56:41,208 --> 00:56:44,083 누구지? 찾아라 556 00:56:56,666 --> 00:56:59,500 놈들이 근처에 있다 계속 찾아라 557 00:57:01,708 --> 00:57:04,000 누구지? 뭐야? 558 00:57:06,083 --> 00:57:07,416 이쪽이다 559 00:57:08,375 --> 00:57:10,791 요정 냄새가 난다 560 00:57:36,458 --> 00:57:37,416 놀랍습니다 561 00:57:37,416 --> 00:57:39,750 샅샅이 뒤져라, 어서 가라! 562 00:57:39,750 --> 00:57:43,583 내가 최대한 시간을 끌 테니 린돈으로 가라 563 00:57:47,375 --> 00:57:48,458 계속 찾아라 564 00:57:49,208 --> 00:57:50,458 받아 565 00:57:55,083 --> 00:57:56,625 받아, 엘론드 566 00:57:59,166 --> 00:58:00,458 저쪽이다! 567 00:58:07,500 --> 00:58:10,000 나머지는 어디 있지? 568 00:58:11,958 --> 00:58:13,125 나뿐이다 569 00:58:14,375 --> 00:58:16,625 오른쪽 엄지손가락을 가져와라 570 00:58:17,958 --> 00:58:21,875 다른 놈들 위치를 말하면 왼쪽 엄지는 남겨주지 571 00:59:11,291 --> 00:59:14,041 저희를 구하려고 자신을 희생하셨습니다 572 00:59:19,041 --> 00:59:21,166 그게 아니다, 캄니르 573 00:59:23,708 --> 00:59:26,125 우릴 구하려고 한 게 아니다 574 00:59:28,208 --> 00:59:29,458 무슨 말씀이신지? 575 00:59:29,458 --> 00:59:31,791 반지를 구하려고 한 거지 576 00:59:33,875 --> 00:59:34,875 서둘러라 577 00:59:41,583 --> 00:59:43,291 여긴 요정의 땅이다 578 00:59:47,375 --> 00:59:49,083 어둠으로 돌아가라! 579 01:00:01,333 --> 01:00:04,583 우리의 만남을 별도 환영하는군 580 01:00:04,583 --> 01:00:06,666 갈라드리엘 581 01:00:12,083 --> 01:00:15,791 자, 노래 부르세 582 01:00:15,791 --> 01:00:19,166 함께 노래 부르세 583 01:00:19,166 --> 01:00:23,166 해와 별, 달과 안개 584 01:00:23,166 --> 01:00:26,875 비와 구름을 노래하세 585 01:00:26,875 --> 01:00:30,583 새싹 위의 햇빛 586 01:00:30,583 --> 01:00:34,250 깃털 위의 이슬 587 01:00:34,250 --> 01:00:37,958 광활한 언덕 위의 바람 588 01:00:37,958 --> 01:00:40,708 헤더밭의 방울 소리 589 01:00:40,708 --> 01:00:45,041 오, 버들가지처럼 날씬하고 590 01:00:45,041 --> 01:00:48,125 오, 강물보다 맑은 여인 591 01:00:48,125 --> 01:00:52,750 오, 흐르는 물가의 갈대 592 01:00:52,750 --> 01:00:55,500 아름다운 강물의 딸이여 593 01:00:55,500 --> 01:00:59,791 오, 봄 지나면 여름 594 01:00:59,791 --> 01:01:03,041 그리고 다시 봄이 오는구나 595 01:01:03,041 --> 01:01:07,500 오, 폭포에 이는 바람 596 01:01:07,500 --> 01:01:11,208 나뭇잎들의 웃음소리 597 01:01:11,208 --> 01:01:14,958 늙은 톰 봄바딜은 598 01:01:14,958 --> 01:01:18,583 유쾌한 친구 599 01:01:18,583 --> 01:01:22,250 윗도리는 하늘색 600 01:01:22,250 --> 01:01:25,958 구두는 노란색 601 01:01:25,958 --> 01:01:29,666 그늘진 연못가의 갈대 602 01:01:29,666 --> 01:01:33,333 물 위의 수련을 603 01:01:33,333 --> 01:01:37,041 늙은 톰 봄바딜과 604 01:01:37,041 --> 01:01:39,791 강물의 딸 605 01:01:39,791 --> 01:01:44,083 오, 버들가지처럼 날씬하고 606 01:01:44,083 --> 01:01:47,250 오, 강물보다 맑은 여인 607 01:01:47,250 --> 01:01:51,791 오, 흐르는 물가의 갈대 608 01:01:51,791 --> 01:01:54,666 아름다운 강물의 딸이여 609 01:01:54,666 --> 01:01:58,791 오, 봄 지나면 여름 610 01:01:58,791 --> 01:02:02,041 그리고 다시 봄이 오는구나 611 01:02:02,041 --> 01:02:06,958 오, 폭포에 이는 바람 나뭇잎들의 웃음소리 612 01:02:06,958 --> 01:02:09,041 자막: 김사윤 613 01:02:09,041 --> 01:02:11,125 창작 감독 김유경