1 00:00:06,000 --> 00:00:06,833 {\an8}DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:06,833 --> 00:00:08,583 {\an8}Frunzăream vechea carte a lui Sadoc. 3 00:00:08,583 --> 00:00:10,791 Neamul Harfoot o fi trecut pe aici demult. 4 00:00:12,083 --> 00:00:16,333 Istarul mi se va supune. 5 00:00:16,333 --> 00:00:20,750 Altfel, îi voi ucide piticuții ce-i are drept tovarăși. 6 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 Nori! 7 00:00:31,541 --> 00:00:33,041 Voiai s-ajungi pe culme? 8 00:00:33,041 --> 00:00:35,416 Supraviețuitorii ne așteaptă unde am pus tabăra. 9 00:00:35,541 --> 00:00:37,666 - La fel și taica. - Aș zice că i-ai ratat. 10 00:00:37,791 --> 00:00:40,041 - Nădăjduiești să-ți afli rudele? - Pe logodnic. 11 00:00:40,041 --> 00:00:42,833 Va izbândi, chiar dacă e pe jumătate puternic. 12 00:00:42,833 --> 00:00:44,791 Nu sunt așa de puternică precum crezi. 13 00:00:44,791 --> 00:00:47,750 Orice ai însemnat pentru mine, în cenușă s-a prefăcut. 14 00:00:47,750 --> 00:00:51,083 În ochii mei, străini suntem de-acum. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,583 Chiar vrei să-ți recapeți calul? 16 00:00:55,583 --> 00:00:58,208 - Știi unde e? - Ne vedem aici diseară. 17 00:00:58,208 --> 00:01:00,625 Ce cauți aici, în miez de noapte, băiețaș? 18 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 Ni s-a întins o cursă! 19 00:01:09,375 --> 00:01:12,375 Aproape am terminat pregătirile, Tată-stăpân. 20 00:01:12,375 --> 00:01:14,375 E musai să mergem iar la război? 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,583 Nu vom fi cu adevărat izbăviți de primejdii, 22 00:01:16,583 --> 00:01:19,541 până nu vom ști fără tăgadă că Sauron nu mai e. 23 00:01:19,541 --> 00:01:22,208 De când am început a purta Inelul, am văzut 24 00:01:22,208 --> 00:01:24,208 crâmpeie din lumea nevăzută... 25 00:01:25,875 --> 00:01:28,875 Epistolele către Celebrimbor n-au primit răspuns. 26 00:01:28,875 --> 00:01:31,000 Mă tem că Sauron e în Eregion. 27 00:01:31,000 --> 00:01:33,708 Măritul Rege s-a-nvoit să mă trimită, cu niște oșteni, 28 00:01:33,708 --> 00:01:36,083 drept pavăză pentru Celebrimbor și cetatea sa. 29 00:01:36,875 --> 00:01:39,291 Misia lui Elrond nu e să se alăture cetei tale, 30 00:01:39,291 --> 00:01:40,500 ci s-o conducă. 31 00:02:56,541 --> 00:03:02,541 STĂPÂNUL INELELOR INELELE PUTERII 32 00:03:27,333 --> 00:03:29,625 Încă n-am primit carte de la Celebrimbor... 33 00:03:29,625 --> 00:03:33,791 Dacă o luăm pe podul Axa, facem 150 de leghe până-n Eregion. 34 00:03:34,416 --> 00:03:38,375 Ne trebuie un arcaș și doi săbieri. Mă-ncred în sfatul tău. 35 00:03:38,375 --> 00:03:40,625 Al meu? 36 00:03:40,625 --> 00:03:42,416 O fi înțelept, comandante? 37 00:03:43,458 --> 00:03:46,875 La rugămintea Măritului Rege, m-am învoit să te iau drept locotenent. 38 00:03:46,875 --> 00:03:49,791 De-ți pare însă că misia nu e de nasul tău, voi alege altul. 39 00:03:50,458 --> 00:03:52,333 - Da. - „Da” ce? 40 00:03:54,416 --> 00:03:58,416 Da, ți-aș putea recomanda un arcaș și doi săbieri. 41 00:03:59,833 --> 00:04:02,833 Pe cine să mai luăm cu noi, comandante? 42 00:04:56,041 --> 00:04:57,375 Urmă de trăsnet? 43 00:05:01,666 --> 00:05:03,541 Nicio forță pământeană n-ar fi în stare. 44 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 E lucrarea lui Sauron. 45 00:05:07,083 --> 00:05:10,166 Camnir, pe ce altă cale să apucăm? 46 00:05:13,708 --> 00:05:16,541 Un drum ocolitor ar fi spre miazănoapte. 47 00:05:16,541 --> 00:05:18,083 Mai lung cu două săptămâni ar fi. 48 00:05:18,833 --> 00:05:19,750 Alta? 49 00:05:20,500 --> 00:05:24,000 Mergem spre miazăzi, peste dealurile din Tyrn Gorthad. 50 00:05:25,333 --> 00:05:28,750 Vom ajunge mult mai iute în Eregion. 51 00:05:39,916 --> 00:05:41,875 Pe dealurile acelea sălășluiește răul. 52 00:05:44,916 --> 00:05:48,125 Un rău străvechi, cuprins de pizmă. 53 00:05:49,833 --> 00:05:53,750 Sauron ne momește pe drumul acesta. Trebuie să alegem altă cale. 54 00:05:54,291 --> 00:05:56,791 Dușmanul veghează neîndoios ambele drumuri. 55 00:06:00,791 --> 00:06:04,916 Cu asemenea năpastă, trebuie să ajungem iute la Celebrimbor. 56 00:06:04,916 --> 00:06:08,208 Nu vom ajunge nicăieri iute de vom cădea-n capcană. 57 00:06:15,000 --> 00:06:16,083 Mergem spre miazăzi. 58 00:06:18,625 --> 00:06:19,875 Protestez, comandante! 59 00:06:19,875 --> 00:06:21,958 Am auzit ce ai avut de spus. 60 00:06:21,958 --> 00:06:23,208 Elrond. 61 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 Te-am auzit, locotenente! 62 00:06:31,250 --> 00:06:32,791 Mergem spre miazăzi. 63 00:06:45,250 --> 00:06:50,958 Compania asta nu va pleca urechea la tinicheaua ta, și nici tu. 64 00:06:53,041 --> 00:06:56,875 De nu-mi asculți porunca, ai face bine să te-ntorci în Lindon. 65 00:06:58,083 --> 00:07:00,541 - Cu drag m-aș întoarce. - Și ce te-oprește? 66 00:07:02,500 --> 00:07:05,208 Nu vreau să-i văd răpuși pe cei din companie. 67 00:07:06,500 --> 00:07:07,833 Nici pe tine. 68 00:07:11,750 --> 00:07:13,125 Nori! 69 00:07:41,791 --> 00:07:44,000 Nori! Poppy! 70 00:08:20,458 --> 00:08:24,791 Să-mi fie cu iertare! Ați văzut cumva doi piticuți trecând pe aici? 71 00:08:32,416 --> 00:08:33,541 Văd că ai găsit capra. 72 00:08:36,416 --> 00:08:40,708 Drept să vă spun... nu asta căutam. 73 00:08:41,791 --> 00:08:43,791 Una e ce cauți 74 00:08:43,791 --> 00:08:46,083 și alta e ce găsești, nu? 75 00:08:47,166 --> 00:08:51,416 Hopa di, hopa da Hopa di ri da 76 00:08:51,416 --> 00:08:55,500 Musca zbâr prin iarbă Albina, sus la poamă 77 00:08:56,458 --> 00:08:59,458 Sunt niște stele deasupra dealului tău. 78 00:09:00,958 --> 00:09:02,500 Sunt stele peste mai toate. 79 00:09:02,500 --> 00:09:05,208 Însă eu și prietenele mele căutam întocmai aceste stele. 80 00:09:05,208 --> 00:09:07,000 Nădăjduisem să... 81 00:09:09,625 --> 00:09:11,666 Iertare! O clipă... 82 00:09:11,666 --> 00:09:14,875 De soare și stele Lună și pâclă 83 00:09:16,916 --> 00:09:19,125 Ploaie și vreme înnorată 84 00:09:39,875 --> 00:09:42,750 Creanga... firește... 85 00:09:44,000 --> 00:09:46,958 Da. Ea o fi. 86 00:10:58,750 --> 00:10:59,791 Poppy! 87 00:11:01,416 --> 00:11:02,666 Sus! 88 00:11:10,875 --> 00:11:13,333 - L-ai văzut? - Pe cine? 89 00:11:13,333 --> 00:11:17,666 Cum, pe cine? Pe prietenul nostru, păcătosul cela de Străin. 90 00:11:20,791 --> 00:11:23,250 Lasă-l pe el! Noi unde suntem? 91 00:11:31,208 --> 00:11:32,375 Fugi, Nori! 92 00:11:53,625 --> 00:11:56,166 Aș zice că ne-au pierdut urma. 93 00:11:56,166 --> 00:11:57,875 Voi de unde-ați răsărit? 94 00:12:00,750 --> 00:12:01,958 Noi? 95 00:12:04,708 --> 00:12:05,791 De unde-ai răsărit tu? 96 00:12:07,833 --> 00:12:09,666 Of, capul meu! 97 00:12:12,083 --> 00:12:13,833 - Aici trăiesc. - Ești un Harfoot? 98 00:12:13,833 --> 00:12:15,250 Ce-i un Harfoot? 99 00:12:15,250 --> 00:12:16,625 Tu ești... 100 00:12:18,500 --> 00:12:20,208 Dar cine ești, de n-o fi cu bănat? 101 00:12:21,416 --> 00:12:22,708 Nime! 102 00:12:23,875 --> 00:12:25,791 Cum să te cheme „Nime”? 103 00:12:25,791 --> 00:12:27,916 Așa-mi zice toată lumea. 104 00:12:27,916 --> 00:12:30,791 De toată lumea-ți zice Nime, nu-i nimeni să-ți zică pe nume? 105 00:12:31,500 --> 00:12:33,708 Mămuca-mi zice Merimac. 106 00:12:36,125 --> 00:12:37,333 Mie-mi zice Poppy. 107 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 Iar mie, Nori! 108 00:12:52,958 --> 00:12:54,375 De unde ai apa aia? 109 00:12:54,375 --> 00:12:56,500 - Rogu-te nu striga! - Ai furat-o, nu? 110 00:12:56,500 --> 00:12:58,708 Din puțul ăla. De la Seminția Mare. 111 00:13:01,041 --> 00:13:02,625 - Unde pleci? - Nicăieri. 112 00:13:02,625 --> 00:13:03,541 Ia-ne cu tine! 113 00:13:03,541 --> 00:13:06,000 Îmi pare rău, străinii n-au ce căuta în sat. 114 00:13:06,000 --> 00:13:07,666 Sat? Ce sat? 115 00:13:07,666 --> 00:13:09,750 Nu există niciun sat! 116 00:13:09,750 --> 00:13:11,375 Ia ascultă tu la mine, Nime! 117 00:13:13,000 --> 00:13:14,291 Ne iei cu tine 118 00:13:14,291 --> 00:13:17,541 sau te pârăsc în clipa asta, hoț de apă ce ești! 119 00:13:23,916 --> 00:13:26,791 O să vă întâlniți cu Gund, căpetenia sălașului nostru. 120 00:13:26,791 --> 00:13:30,833 La patru pravile să fiți cu băgare de seamă, de vreți să vă primească. 121 00:13:30,833 --> 00:13:33,541 Unu, nu vă uitați niciodată în ochii ei! 122 00:13:33,541 --> 00:13:36,375 B, întotdeauna stați trei pași în spate. 123 00:13:36,375 --> 00:13:41,250 Patru, să nu-i ziceți în ruptul capului „Gund”. 124 00:13:42,750 --> 00:13:43,958 - Am priceput. - Am priceput. 125 00:13:48,333 --> 00:13:50,125 Câte pravile erau? Trei sau patru? 126 00:13:50,125 --> 00:13:51,708 Nu prea l-am băgat în seamă. 127 00:14:06,416 --> 00:14:08,375 Hai, la joacă cu voi! 128 00:14:14,416 --> 00:14:15,916 Haide! Aici! 129 00:14:20,666 --> 00:14:22,500 Pentru că o lumina soarele. 130 00:14:26,875 --> 00:14:28,791 Uite acolo! 131 00:14:28,791 --> 00:14:30,833 Fructe proaspete, gata să le curățați! 132 00:14:42,416 --> 00:14:44,666 - Pălărie mare, ca a mea! - Ca a lui tata! 133 00:14:48,708 --> 00:14:51,291 Cei din neamul Harfoot trăiesc în văgăuni? 134 00:14:54,375 --> 00:14:57,041 - Nu-mi pare lucru cuminte. - Nu suntem din neamul Harfoot. 135 00:14:58,125 --> 00:14:59,333 Suntem din neamul Stoor. 136 00:15:00,375 --> 00:15:02,166 Stoor? 137 00:15:02,166 --> 00:15:06,291 Unde ți-a stat mintea de le-ai adus aici? Chiar așa nătărău să fii? 138 00:15:06,291 --> 00:15:07,708 Le trebuia o ascunzătoare. 139 00:15:07,708 --> 00:15:10,833 Acum, când jumătate din demonii deșertului sunt pe urmele lor? 140 00:15:10,833 --> 00:15:14,250 De i-ar pune creierii tăi unui vultur, ar zbura de-a-ndoaselea. 141 00:15:14,250 --> 00:15:15,666 Nu fi așa de rea cu el! 142 00:15:18,125 --> 00:15:19,958 Îndrăznești să-mi vorbești cu nerușinare? 143 00:15:21,291 --> 00:15:22,625 Asta era a patra pravilă. 144 00:15:23,333 --> 00:15:26,250 Nădăjduiesc că aveți temei bun să nu vă zvârl cu fulgi cu tot 145 00:15:26,250 --> 00:15:28,291 gaudrimilor care-s pe urmele voastre. 146 00:15:31,916 --> 00:15:33,708 Hai, să vă aud temeiul! 147 00:15:37,916 --> 00:15:42,083 Am străbătut râuri, munți 148 00:15:42,083 --> 00:15:45,416 și pustiuri ca să-mi ajut prietenul să-și afle menirea, 149 00:15:45,416 --> 00:15:48,541 una de care ar putea s-atârne soarta lumii, și a ta... 150 00:15:48,541 --> 00:15:49,833 Am zis un temei zdravăn. 151 00:15:51,000 --> 00:15:53,375 Cine-i prietenul ăsta al tău? 152 00:15:53,916 --> 00:15:55,416 - E un uriaș. - Uriaș? 153 00:15:55,416 --> 00:15:57,791 - Precum elfii? - Mai mare decât ei. 154 00:15:57,791 --> 00:15:59,250 O fi vreun Elf Măreț. 155 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 Nu e elf. 156 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 E vrăjitor. 157 00:16:08,875 --> 00:16:11,125 Un singur vrăjitor cunoaștem pe meleagurile astea: 158 00:16:13,250 --> 00:16:14,666 Vrăjitorul Întunecat. 159 00:16:14,666 --> 00:16:17,666 Asta ne-ar mai lipsi: încă un tovarăș de-al lui. 160 00:16:18,166 --> 00:16:19,041 Leagă-le fedeleș! 161 00:16:19,541 --> 00:16:21,875 Ce? Poftim? Nu! 162 00:16:22,583 --> 00:16:24,875 Poftim? Dați-i drumul! Ce Vrăjitor Întunecat? 163 00:16:27,666 --> 00:16:31,875 Istarul are deja puteri mult mai mari decât am crezut. 164 00:16:33,500 --> 00:16:37,291 A iscat o furtună de nisip care mi-a ucis doi oameni. 165 00:16:38,875 --> 00:16:41,125 Se-ndreaptă către miazănoapte. 166 00:16:41,125 --> 00:16:43,583 Către... sihastru. 167 00:16:46,416 --> 00:16:48,416 Și piticuții? 168 00:16:49,625 --> 00:16:54,333 Oamenii mei bat deșertul în lung și-n lat. Vom pune iute laba pe ei. 169 00:16:55,000 --> 00:16:57,625 Îmi pun viața rămășag. 170 00:16:57,625 --> 00:17:01,625 Ori ești prea nesăbuit, gaudrimule, 171 00:17:02,958 --> 00:17:05,083 ori ești prea viteaz. 172 00:17:07,375 --> 00:17:11,208 Tu vezi de cei din neamul Harfoot. 173 00:17:11,208 --> 00:17:14,375 Pe istar lasă-l în seama mea. 174 00:17:25,291 --> 00:17:27,208 Dă-l afară! 175 00:17:28,875 --> 00:17:31,375 N-ar trebui să te trezești. 176 00:17:32,125 --> 00:17:35,833 Mănâncă pământ. Sapă adânc. 177 00:17:36,791 --> 00:17:38,666 Bea apă. 178 00:17:40,333 --> 00:17:42,166 Du-te la culcare! 179 00:17:51,250 --> 00:17:52,500 Cine ești tu? 180 00:17:55,291 --> 00:17:57,875 A trecut ceva vreme de când m-a strigat cineva pe nume, 181 00:17:59,125 --> 00:18:02,625 dar lumea de pe malurile râului Salcia îmi zicea Bombadil. 182 00:18:04,083 --> 00:18:05,291 Tom Bombadil. 183 00:18:07,041 --> 00:18:12,041 Soarele se lasă înspre asfințit În curând veți merge bâjbâit 184 00:18:12,958 --> 00:18:15,625 Lasă sfiala, Goldberry... 185 00:18:15,625 --> 00:18:21,708 Când umbrele nopții vor cădea Se va deschide ușa 186 00:18:27,166 --> 00:18:30,125 Am încercat să-ți curăț haina cât am putut de bine. 187 00:18:33,583 --> 00:18:35,375 Spală-te pe mâini și pe față 188 00:18:35,375 --> 00:18:37,125 și hai lângă mine, la foc. 189 00:18:39,625 --> 00:18:43,000 Mai e cineva în casă? 190 00:18:44,250 --> 00:18:46,500 Mi s-a părut că aud o femeie cântând. 191 00:18:46,500 --> 00:18:49,791 Femeie? Ce femeie? 192 00:18:51,291 --> 00:18:53,333 Mai e cineva cu tine? 193 00:18:55,583 --> 00:18:56,833 Tu. 194 00:18:57,958 --> 00:18:59,583 Eu așa zic. Ești? 195 00:19:03,291 --> 00:19:04,291 Da? 196 00:19:20,708 --> 00:19:26,583 Mai zi-mi o dată ce nădăjduiai să găsești sub stelele alea. 197 00:19:27,291 --> 00:19:29,041 Mă îndoiesc că pe mine. 198 00:19:31,541 --> 00:19:33,166 Nădăjduiam să-mi găsesc prietenele. 199 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 Să mai ai încredere în ele! 200 00:19:38,625 --> 00:19:40,625 Niște mucoase. 201 00:19:40,625 --> 00:19:41,875 Acu' e întuneric. 202 00:19:41,875 --> 00:19:43,708 Nu trece anul, ridici privirea 203 00:19:45,291 --> 00:19:49,500 și vezi o mare de ochișori privindu-te din înaltul cerului. 204 00:19:51,708 --> 00:19:55,916 Li se năzare că știu totul, dar sunt niște mucoase. 205 00:19:57,166 --> 00:19:58,583 Încă au caș la gură. 206 00:20:05,916 --> 00:20:07,333 Ce ești tu? 207 00:20:08,458 --> 00:20:12,083 Încă nu mi-ai aflat numele? Ăsta e singurul răspuns. 208 00:20:14,083 --> 00:20:15,916 Dar cine ești tu, 209 00:20:15,916 --> 00:20:18,750 singur, tu însuți și fără de nume? 210 00:20:19,583 --> 00:20:24,041 Dar tu ești tânăr, iar eu sunt bătrân. 211 00:20:25,958 --> 00:20:28,333 Cel mai bătrân, asta sunt. 212 00:20:30,833 --> 00:20:32,250 Cum adică „cel mai bătrân”? 213 00:20:34,500 --> 00:20:35,875 Așa cum auzi. 214 00:20:37,500 --> 00:20:40,083 Ia aminte la vorbele mele, prietene: 215 00:20:40,083 --> 00:20:43,375 Tom a fost aici înaintea râului și a copacilor. 216 00:20:44,416 --> 00:20:47,625 Tom își amintește primul strop de ploaie și prima ghindă. 217 00:20:48,541 --> 00:20:52,291 A cunoscut întunericul de sub stele pe când era neînfricat. 218 00:20:55,083 --> 00:20:59,791 Meleagurile acestea erau cândva verzi. Acum le-a înecat nisipul. 219 00:21:02,333 --> 00:21:05,083 De nu vedeam cu ochii mei, n-aș fi crezut. 220 00:21:06,750 --> 00:21:08,583 Nici cântul păsărilor n-a rămas neatins. 221 00:21:09,083 --> 00:21:12,500 Nici copacul ce te-a prins în strânsoare: Moș Tare-ca-Fierul. 222 00:21:12,500 --> 00:21:14,166 Mă gândeam că un copac... 223 00:21:14,166 --> 00:21:18,958 Mă rog, o vietate ca el îmi va împrumuta o creangă. 224 00:21:18,958 --> 00:21:21,250 Nu strica să-l rogi frumos. 225 00:21:28,750 --> 00:21:33,291 Ușurel, Iarwain! 226 00:21:35,125 --> 00:21:36,125 Te cred. 227 00:21:37,416 --> 00:21:41,458 Mă poți învăța și pe mine vraja asta? 228 00:21:42,750 --> 00:21:47,333 Să te învăț? Ce-ar fi de învățat aici? 229 00:21:50,708 --> 00:21:55,416 Copacii, vântul, chiar și focul dau ascultare puterii tale. 230 00:21:55,416 --> 00:21:58,208 Iar tu o mânuiești de parcă i-ai fi stăpân. 231 00:21:58,208 --> 00:22:00,583 Fiece lucru e propriul său stăpân. 232 00:22:01,791 --> 00:22:04,208 Așa cum tu ești stăpânul tău. 233 00:22:04,208 --> 00:22:09,708 Atunci, se poate să mă-nveți să mânuiesc toiagul? 234 00:22:10,833 --> 00:22:14,333 Toiagul unui vrăjitor e asemenea numelui. 235 00:22:15,375 --> 00:22:20,375 Îl poți mânui deja, de te arăți vrednic de el. 236 00:22:21,625 --> 00:22:25,916 Azi ai arătat că încă nu ești. 237 00:22:28,458 --> 00:22:33,458 Vom afla numaidecât de va să fii vrednic. 238 00:22:38,750 --> 00:22:41,333 Nu toiagul mi-a fost scris să-l găsesc sub stelele astea. 239 00:22:43,750 --> 00:22:47,000 Mi-a fost scris să te găsesc pe tine. Nu? 240 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 Ce e? 241 00:22:56,875 --> 00:22:58,083 Nu suntem singuri. 242 00:23:04,291 --> 00:23:05,541 Cine sunt? 243 00:23:09,291 --> 00:23:11,500 De ce ne vânează, pe mine și pe prietenele mele? 244 00:23:14,708 --> 00:23:17,958 Nu ești primul istar care s-a înfruptat din miere lângă focul meu. 245 00:23:19,541 --> 00:23:22,208 A mai fost unul, cu ani în urmă. 246 00:23:22,750 --> 00:23:24,500 Vrăjitorul Întunecat. 247 00:23:27,958 --> 00:23:29,125 Ce s-a ales de el? 248 00:23:31,625 --> 00:23:34,333 Cândva, voia să stăpânească vrăjile, asemeni ție. 249 00:23:37,666 --> 00:23:39,791 Acum stăpânește aproape tot Rhûnul. 250 00:23:41,791 --> 00:23:43,458 Și tot nu-i ajunge. 251 00:23:44,833 --> 00:23:48,416 Crezi că răul acesta se va răspândi? 252 00:23:49,625 --> 00:23:53,666 Nu fără un aliat mai puternic chiar decât el însuși. 253 00:23:55,333 --> 00:23:56,666 Sauron! 254 00:24:00,291 --> 00:24:02,750 Dacă văpăile acestea două se îngemănează, 255 00:24:04,250 --> 00:24:08,166 focul nu se va opri până când întreg Pământul de Mijloc va fi cenușă. 256 00:24:12,458 --> 00:24:14,375 Ai puterea să-l stingi? 257 00:24:17,166 --> 00:24:19,583 De felul său, bătrânu' Tom e pribeag, nu ostaș. 258 00:24:20,666 --> 00:24:23,750 Faptele mari rămân în seama mâinilor cărora le-au fost încredințate. 259 00:24:26,750 --> 00:24:31,166 Eu voi culege nuferi în continuare, cât or mai crește. 260 00:24:33,166 --> 00:24:34,583 Vrei să zici... 261 00:24:37,541 --> 00:24:38,750 în mâinile mele. 262 00:24:48,833 --> 00:24:51,291 E menirea mea să sting focul? 263 00:24:52,666 --> 00:24:55,125 E menirea mea să-l înfrunt pe Sauron? 264 00:24:57,916 --> 00:25:02,625 Menirea ta... e să-i înfrunți pe amândoi. 265 00:25:31,500 --> 00:25:34,666 Te aștept. 266 00:25:43,541 --> 00:25:45,125 Ce loc e acesta? 267 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Tyrn Gorthad. 268 00:25:51,500 --> 00:25:53,208 Gruiurile-gorgane, în graiul oamenilor. 269 00:25:54,916 --> 00:25:58,916 În vremurile de demult, aici își aflau odihna veșnică regii și seniorii lor. 270 00:26:00,666 --> 00:26:02,625 Gândurile mele nu-și află odihnă aici. 271 00:26:04,125 --> 00:26:06,375 Până și copacii par tulburați. 272 00:26:07,666 --> 00:26:08,583 Nu te teme! 273 00:26:08,583 --> 00:26:10,833 Morții oamenilor nu-s primejdioși. 274 00:26:13,333 --> 00:26:14,416 Să mergem mai departe. 275 00:26:21,208 --> 00:26:25,041 Să-i fie rece inima, și mâna, de gheață 276 00:26:25,041 --> 00:26:29,000 Și somnul, sub lespedea de pe față 277 00:26:50,750 --> 00:26:54,708 Preț de o clipă, am crezut că am auzit... 278 00:26:54,708 --> 00:26:56,083 Ai auzit? 279 00:26:57,875 --> 00:26:59,000 Ce-ai auzit? 280 00:27:00,625 --> 00:27:02,166 Părea a fi un cânt. 281 00:27:06,000 --> 00:27:07,666 Ori amintirea unui cânt. 282 00:27:18,041 --> 00:27:18,958 Galadriel. 283 00:27:27,250 --> 00:27:29,083 Armura poartă pecetea Lindonului. 284 00:27:31,833 --> 00:27:34,333 Regele a trimis solie să-l prevină pe Celebrimbor. 285 00:27:36,166 --> 00:27:37,708 Solia asta? 286 00:27:40,916 --> 00:27:42,708 Să plecăm numaidecât de aici. 287 00:27:49,458 --> 00:27:51,750 - Daemor! - Dă-mi mâna! 288 00:27:51,750 --> 00:27:53,083 Nu-mi da drumul! 289 00:28:07,083 --> 00:28:09,875 Să-i fie rece inima, și mâna, de gheață 290 00:28:10,583 --> 00:28:13,875 Și somnul, sub lespedea de pe față 291 00:28:14,500 --> 00:28:17,916 În veci, pe pat de piatră, să nu se mai trezească 292 00:28:17,916 --> 00:28:21,791 Pân' ce soarele și luna n-or să mai strălucească 293 00:28:27,125 --> 00:28:30,083 Iar stelele pieri-vor în crivățul nopții 294 00:28:35,541 --> 00:28:37,125 Pregătiți-vă! 295 00:28:43,583 --> 00:28:44,666 Ce sunt? 296 00:28:45,458 --> 00:28:46,708 Arătaniile Gorganelor! 297 00:28:59,708 --> 00:29:01,000 La atac! 298 00:29:25,666 --> 00:29:26,750 Opriți-vă săgețile! 299 00:29:36,208 --> 00:29:37,875 Armele noastre nu le ating. 300 00:29:42,625 --> 00:29:44,458 Țineți aproape! După mine! 301 00:29:44,458 --> 00:29:45,750 Unde te duci? 302 00:29:45,750 --> 00:29:46,833 - Să-l deschidem! - Ce? 303 00:29:46,833 --> 00:29:48,500 Mai iute! 304 00:29:55,875 --> 00:29:57,000 Locotenente! 305 00:30:10,125 --> 00:30:11,125 Ia-l! 306 00:30:26,625 --> 00:30:27,458 Cum? 307 00:30:27,458 --> 00:30:28,666 Legendele zic 308 00:30:28,666 --> 00:30:32,000 că doar paloșul cu care au fost îngropate le va da odihnă ăstor făpturi. 309 00:30:32,000 --> 00:30:35,458 Dar oamenii ce zac aici au fost înhumați acum mai bine de o mie de ani. 310 00:30:35,458 --> 00:30:37,958 Nu greșesc când zic că le-a trezit ceva. 311 00:30:37,958 --> 00:30:39,458 Nu. 312 00:30:41,083 --> 00:30:42,500 Cineva! 313 00:30:43,625 --> 00:30:45,208 A trezit răul. 314 00:30:46,333 --> 00:30:48,708 Pe întreg Pământul de Mijloc. 315 00:30:48,708 --> 00:30:52,666 Theo! 316 00:30:52,666 --> 00:30:59,125 - Theo! - Theo! 317 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Theo! 318 00:31:03,083 --> 00:31:03,958 Theo! 319 00:31:08,041 --> 00:31:09,833 - Theo! - Theo! 320 00:31:20,000 --> 00:31:21,625 Și-au lăsat toate armele. 321 00:31:24,375 --> 00:31:27,333 Pentru un sălbatic, securea cântărește mai mult decât aurul. 322 00:31:28,041 --> 00:31:30,250 Curios cum de nu le-au luat cu ei. 323 00:31:31,791 --> 00:31:34,791 Haideți, toți! Pornim la drum! 324 00:31:36,625 --> 00:31:38,458 Pe aici! Să purcedem! 325 00:31:42,416 --> 00:31:43,916 Nu te necăji, númenóreanule! 326 00:31:45,625 --> 00:31:47,500 Theo a trecut și prin mai rele. 327 00:31:49,083 --> 00:31:50,375 Va trece cu bine și peste asta. 328 00:31:50,375 --> 00:31:51,666 Theo! 329 00:31:55,750 --> 00:31:57,083 Theo! 330 00:32:06,416 --> 00:32:07,541 Theo! 331 00:32:09,708 --> 00:32:11,791 Tu, de colo! Pe aici! 332 00:32:43,125 --> 00:32:45,291 Eu zic să năvălim în taberele lor. 333 00:32:45,291 --> 00:32:47,000 Am începe un război. 334 00:32:47,000 --> 00:32:49,416 Suntem deja în război, oameni ai mării! 335 00:32:50,125 --> 00:32:54,375 Cele văzute de mine nu cred să fie lucrarea oamenilor muritori. 336 00:32:54,375 --> 00:32:58,458 Ăștia nu-s oameni, ci bestii. Ar mânca și carne de om la nevoie. 337 00:32:58,458 --> 00:33:01,375 Pierdem vremea, iar pe Theo încă nu l-am găsit. 338 00:33:01,375 --> 00:33:02,666 Să ne continuăm căutarea! 339 00:33:02,666 --> 00:33:06,916 Să răscolim Vâlceaua de la Răsărit. Cică sălbaticii își fac tabăra acolo. 340 00:33:06,916 --> 00:33:08,000 Bună idee! 341 00:33:08,000 --> 00:33:09,708 Aș merge spre miazănoapte. 342 00:33:12,208 --> 00:33:13,291 De ce spre miazănoapte? 343 00:33:15,458 --> 00:33:19,083 Săptămâni la rând i-am căutat pe cei dragi pe aceste meleaguri. 344 00:33:19,083 --> 00:33:21,000 Pădurea e bătrână în locurile acelea. 345 00:33:21,000 --> 00:33:23,375 Vă jur că sunt sălbatici acolo, ba mai rău. 346 00:33:24,708 --> 00:33:26,000 Se poate să ai dreptate. 347 00:33:26,000 --> 00:33:27,166 Arondir. 348 00:33:30,250 --> 00:33:33,625 Să nu irosim lumina! Adunați apă și provizii! 349 00:33:33,625 --> 00:33:35,000 La treabă! 350 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Poftim! 351 00:33:57,541 --> 00:33:58,750 N-ai ajuns peste tot. 352 00:34:06,833 --> 00:34:07,833 Mulțumesc. 353 00:34:09,750 --> 00:34:12,041 Cred că nu duceți lipsă de apă pe insula voastră. 354 00:34:13,166 --> 00:34:15,750 Nu. În Númenor, mai toți avem apă în casă. 355 00:34:16,416 --> 00:34:17,916 Mi-ar plăcea să văd asta. 356 00:34:19,541 --> 00:34:21,208 Pun rămășag că și logodnicului tău. 357 00:34:25,666 --> 00:34:27,208 Ar fi cazul s-o luăm din loc. 358 00:34:27,208 --> 00:34:28,416 O clipă. 359 00:34:28,416 --> 00:34:31,583 Zici că ai stat o vreme printre sălbatici, Estrid. 360 00:34:32,458 --> 00:34:33,333 Cât anume? 361 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 N-am stat neapărat printre ei. Mă ascundeam. 362 00:34:38,541 --> 00:34:40,833 - Ți-au făcut vreun rău? - Arondir, ce vrei... 363 00:34:40,833 --> 00:34:43,375 Te-ntreb pentru că am văzut o rană pe gâtul tău. 364 00:34:44,291 --> 00:34:45,291 Pare să nu fie veche. 365 00:34:46,625 --> 00:34:50,833 E numai vina mea. Am... adormit lângă foc. 366 00:34:50,833 --> 00:34:52,916 Trebuia să-l sting, dar era o noapte rece. 367 00:34:52,916 --> 00:34:54,083 O nesăbuință! 368 00:34:54,083 --> 00:34:56,958 Toți facem lucruri nesăbuite uneori. 369 00:34:56,958 --> 00:34:59,750 Mai ales în clipe de deznădejde. 370 00:35:10,458 --> 00:35:12,291 Estrid, ce-i asta? 371 00:35:12,291 --> 00:35:13,916 S-a ars cu mâna ei. 372 00:35:13,916 --> 00:35:16,583 Sălbaticii fac asta ca să ascundă semnul lui Adar. 373 00:35:17,208 --> 00:35:20,208 Am fi prins-o la poartă dacă n-ar fi venit cu tine. 374 00:35:20,208 --> 00:35:22,125 Vrei să zici că-i o sălbatică? 375 00:35:22,125 --> 00:35:24,250 E din neamul lor. 376 00:35:24,250 --> 00:35:26,583 Voia să ne ducă plocon celorlalți. 377 00:35:38,083 --> 00:35:39,166 Ce aveai de gând să faci? 378 00:35:41,458 --> 00:35:43,958 Să mă înjunghii? Să-mi iei calul? 379 00:35:44,916 --> 00:35:47,458 Asta? Nu? 380 00:35:47,458 --> 00:35:51,208 Apoi ai văzut că-s númenórean și ți-a venit o idee mai bună, nu? 381 00:35:53,750 --> 00:35:55,291 M-ai folosit de la bun început. 382 00:35:55,958 --> 00:35:57,583 Pun rămășag că nu ești nici logodită. 383 00:35:57,583 --> 00:36:00,208 - Ți-ar fi plăcut să mor în Mordor? - Știu și eu? 384 00:36:00,916 --> 00:36:02,500 Să mă gândesc! 385 00:36:14,708 --> 00:36:15,875 Ce e? 386 00:36:25,416 --> 00:36:26,625 Nu mișca! 387 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 Vino iute! 388 00:36:35,416 --> 00:36:37,541 Theo n-a fost răpit de oameni. 389 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 Priviți! 390 00:37:03,541 --> 00:37:04,791 S-a trezit ghiftuitul. 391 00:37:13,375 --> 00:37:14,458 Ajutor! 392 00:37:19,875 --> 00:37:21,416 Ce-i acolo? 393 00:37:21,416 --> 00:37:25,000 Încă nu știu. Un singur lucru știu, că-s uriași. 394 00:37:42,166 --> 00:37:43,125 Ai grijă pe unde calci! 395 00:37:55,958 --> 00:37:58,958 Mi-aș găsi mai ușor echilibrul de mi-aș putea folosi mâinile. 396 00:37:58,958 --> 00:38:00,666 Și ți-ar fi mai ușor să fugi. 397 00:38:01,958 --> 00:38:04,291 Cine ar putea fugi aici? 398 00:38:04,291 --> 00:38:05,583 Hai, dezleagă-mă! 399 00:38:12,541 --> 00:38:13,666 Nu-i nimic. 400 00:38:15,708 --> 00:38:17,083 Stai nemișcat! 401 00:38:17,083 --> 00:38:18,500 Am zis că nu-i nimic. 402 00:38:23,875 --> 00:38:24,833 Prinde-mă de mână! 403 00:38:25,875 --> 00:38:26,958 Ajutor! 404 00:38:34,541 --> 00:38:35,583 Ridică-mă! 405 00:38:37,916 --> 00:38:39,250 Mă afund. 406 00:39:53,541 --> 00:39:54,541 Ce-a fost aia? 407 00:39:54,541 --> 00:39:57,416 Sunt vietăți fără de nume în adâncurile acestei lumi. 408 00:40:00,583 --> 00:40:02,041 Pe asta... 409 00:40:04,250 --> 00:40:06,125 o vom boteza „cină”. 410 00:40:15,750 --> 00:40:18,166 M-am sfătuit cu bătrânii satului. 411 00:40:18,750 --> 00:40:23,875 Veți fi izgonite la răsărit. Mă iertați, dar neamul Stoor are întâietate. 412 00:40:23,875 --> 00:40:26,958 Adevărul e că, în locul tău... 413 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 cred că Sadoc ar fi făcut la fel. 414 00:40:32,291 --> 00:40:33,666 Sadoc? 415 00:40:33,666 --> 00:40:37,291 Călăuza noastră. Îl chema Sadoc Burrows. 416 00:40:38,541 --> 00:40:42,375 Pe căpetenia voastră o chema Sadoc Burrows? 417 00:40:46,875 --> 00:40:50,708 Ca să nu fie vorbă între noi, să știi că nu te cred. 418 00:40:51,666 --> 00:40:54,958 Îți arăt asta doar ca să mă asigur. 419 00:40:55,666 --> 00:40:56,875 Ce să te asiguri? 420 00:41:01,125 --> 00:41:05,708 Umblă vorba că, în vremurile de demult, era unul din neamul Stoor. 421 00:41:05,708 --> 00:41:07,791 Unul care nu ne semăna. 422 00:41:07,791 --> 00:41:13,833 Se zice că, într-o noapte, ar fi visat la un loc cu râuri prelungi, cu ape reci, 423 00:41:13,833 --> 00:41:18,500 și dealuri dulci, cu pământ atât de moale, că o familie și-ar fi putut săpa un bordei 424 00:41:18,500 --> 00:41:20,625 gata de locuit în mai puțin de o lună. 425 00:41:21,916 --> 00:41:24,708 L-a botezat „Sûzat”. 426 00:41:26,625 --> 00:41:29,708 A plecat într-un an, cu un cârd de ucenici, ca să-l găsească. 427 00:41:29,708 --> 00:41:31,333 A făgăduit că, după ce-l va găsi, 428 00:41:31,333 --> 00:41:34,041 va trimite pe cineva să ne adune pe restul. 429 00:41:35,458 --> 00:41:40,500 De atunci n-am mai auzit de Rorimas Burrows. 430 00:41:48,791 --> 00:41:50,416 Cântecul de umblat al lui Poppy. 431 00:41:51,791 --> 00:41:54,000 Cei din neamul Harfoot au călcat pe aici. 432 00:41:58,833 --> 00:42:01,291 Cum arată meleagurile de unde vii tu, 433 00:42:01,291 --> 00:42:02,833 unde-și are casa neamul tău? 434 00:42:04,541 --> 00:42:08,000 Te-ai întors să ne călăuzești către Sûzat? 435 00:42:11,000 --> 00:42:12,291 Gândesc că... 436 00:42:14,500 --> 00:42:17,916 Rorimas n-a găsit niciodată Sûzatul. 437 00:42:22,125 --> 00:42:24,041 Iar după o vreme... 438 00:42:26,666 --> 00:42:30,166 am început să pribegim. 439 00:42:39,208 --> 00:42:41,041 N-avem casă. 440 00:42:55,291 --> 00:42:59,083 Călăreți din Seminția Mare în zare! Se apropie! 441 00:43:09,791 --> 00:43:11,583 Cărui fapt îi datorăm plăcerea... 442 00:43:33,416 --> 00:43:37,458 Unde sunt cei din neamul Harfoot? 443 00:43:45,166 --> 00:43:50,208 Singurii piticuți de care avem știință în pustiul ăsta sunt cei din neamul Stoor. 444 00:43:52,583 --> 00:43:55,250 Știți de ce purtăm măștile astea? 445 00:43:56,458 --> 00:44:00,500 Nesocotiți-l pe Vrăjitorul Întunecat, iar când ne vom întoarce cu el, 446 00:44:00,500 --> 00:44:02,958 veți afla pe pielea voastră. 447 00:44:33,083 --> 00:44:36,000 Știu că tu crezi că Inelul mă amăgește. 448 00:44:36,583 --> 00:44:39,208 Eu însă cred că mă călăuzește 449 00:44:40,125 --> 00:44:43,750 și că vom obține victoria doar de vom călca pe urmele lui. 450 00:44:45,000 --> 00:44:48,375 Și nu-ți pare nicio clipă că prețul victoriei ar fi prea mare? 451 00:44:51,041 --> 00:44:53,458 Încă n-am cunoscut clipa aia. 452 00:44:53,458 --> 00:44:55,041 Cum de nu te-nspăimântă asta? 453 00:44:55,041 --> 00:44:59,875 Pentru că mă înspăimântă mai mult gândul la suferința 454 00:44:59,875 --> 00:45:01,666 unei lumi cârmuite de Sauron. 455 00:45:04,708 --> 00:45:10,458 Inima a simțit-o dintotdeauna. Iar acum, cu Inelul, pot să și văd... 456 00:45:11,458 --> 00:45:15,291 tot ce vom pierde de nu vom izbuti în misia noastră. 457 00:45:19,666 --> 00:45:23,416 Tata a prorocit că, într-o bună zi, 458 00:45:23,416 --> 00:45:25,791 viața lui Celebrimbor va fi în mâinile mele. 459 00:45:27,833 --> 00:45:31,833 Voi alege calea ce se cuvine ca să am sorți mai mari s-o ocrotesc. 460 00:45:34,875 --> 00:45:38,166 A ocroti tot ce-i firav, 461 00:45:40,000 --> 00:45:45,125 tot ce ni-i drag e misia încredințată nouă, elfilor. 462 00:45:50,750 --> 00:45:52,666 E o misie ce încă nu s-a încheiat. 463 00:45:55,208 --> 00:46:00,708 Și, crede-mă, ne-așteaptă alte jertfe dureroase. 464 00:46:07,708 --> 00:46:09,041 Galadriel? 465 00:46:10,500 --> 00:46:12,166 Făgăduiește-mi, Elrond, 466 00:46:13,958 --> 00:46:17,416 că nu vei pune nimic mai presus de lupta împotriva lui Sauron. 467 00:46:18,750 --> 00:46:19,958 Nici măcar viața mea. 468 00:46:20,958 --> 00:46:24,375 Nu-ți făgăduiesc nimic când rugămintea a zămislit-o Inelul. 469 00:46:29,708 --> 00:46:31,416 Dar îți jur... 470 00:46:33,375 --> 00:46:35,625 că a-l înfrânge pe Sauron va avea întâietate. 471 00:46:37,333 --> 00:46:38,958 Chiar și față de tine. 472 00:46:41,583 --> 00:46:45,500 Iertare, comandante, se aud tobe! 473 00:47:26,666 --> 00:47:28,333 Asta e cheia de la lanțuri? 474 00:47:29,625 --> 00:47:32,625 Cred că te-a lăsat pe tine să hotărăști dacă o folosești. 475 00:47:54,875 --> 00:47:55,875 Îmi cer iertare. 476 00:47:59,125 --> 00:48:00,250 Și eu. 477 00:48:03,083 --> 00:48:05,916 Nu. Vezi tu, Isildur... 478 00:48:10,666 --> 00:48:13,125 Cei ca mine n-au parte de iertare. 479 00:48:14,750 --> 00:48:17,166 Mai devreme sau mai târziu mă vor izgoni, știi bine. 480 00:48:25,333 --> 00:48:26,625 Nu le voi îngădui. 481 00:48:29,250 --> 00:48:30,875 Nu le voi îngădui să te izgonească. 482 00:48:33,625 --> 00:48:35,166 Lasă sabia! 483 00:48:49,791 --> 00:48:51,791 Estrid, aruncă sabia! 484 00:48:58,250 --> 00:48:59,583 Estrid! 485 00:49:06,166 --> 00:49:07,375 Oprește-te! 486 00:49:12,083 --> 00:49:15,166 Sunt Arondir, din Pădurea Verde. 487 00:49:18,041 --> 00:49:22,916 Au căzut făpturi de lemn sub ascuțișul securii tale? 488 00:49:25,333 --> 00:49:27,208 Cu mare durere îți zic că da, dar... 489 00:49:30,333 --> 00:49:31,541 Ascultă-mă! 490 00:49:52,208 --> 00:49:53,625 Nu-i pentru doborât copaci. 491 00:49:58,208 --> 00:50:00,625 Dar ce doboară? 492 00:50:00,625 --> 00:50:02,125 Orci. 493 00:50:06,666 --> 00:50:07,875 Înapoi! 494 00:50:10,166 --> 00:50:11,291 A trecut... 495 00:50:13,166 --> 00:50:14,916 o armie de orci. 496 00:50:14,916 --> 00:50:19,083 În drumul lor, au ologit și ucis copacii. 497 00:50:20,125 --> 00:50:21,583 Le-am văzut isprăvile. 498 00:50:22,625 --> 00:50:26,208 De asta ați poposit aici? De asta sunteți așa de furioși? 499 00:50:28,291 --> 00:50:34,291 Seva vărsată și ramurile fumegânde ne-au chemat din depărtări. 500 00:50:35,833 --> 00:50:39,583 Dar... am ajuns prea târziu. 501 00:50:39,583 --> 00:50:42,666 O armie? Cât a trecut de atunci? 502 00:50:42,666 --> 00:50:46,875 Floare-de-Iarnă i-a crescut pe mulți din copacii aceia de când erau mlădițe. 503 00:50:46,875 --> 00:50:49,833 Nu-i cereți să vă mai vorbească despre ei. 504 00:50:49,833 --> 00:50:51,666 Nici ăștia nu sunt din alt aluat! 505 00:50:56,333 --> 00:51:01,125 Toți, puși pe smuls din rădăcini, rupt crengi și despicat copaci! 506 00:51:07,416 --> 00:51:08,333 Se cuvine... 507 00:51:16,000 --> 00:51:17,333 să-ți cerem iertare... 508 00:51:26,041 --> 00:51:27,333 pentru suferința... 509 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 pe care am pricinuit-o. 510 00:51:50,541 --> 00:51:53,583 Iertarea ia veacuri. 511 00:52:01,166 --> 00:52:06,291 Ploaia risipește amintirile adânci ale țărânei. 512 00:52:06,291 --> 00:52:10,875 Coaja nouă acoperă rănile vechi. 513 00:52:11,666 --> 00:52:15,458 Îți făgăduiesc că, veac după veac, 514 00:52:15,458 --> 00:52:19,916 ne vom îngriji să aibă liniște copacii din această pădure. 515 00:52:38,208 --> 00:52:40,083 Crezi că știu ce este liniștea? 516 00:52:40,083 --> 00:52:44,000 E ceea ce urmează după furtunile nopții, 517 00:52:44,000 --> 00:52:47,958 când zorii încă nu s-au revărsat și fac ochi păsările. 518 00:52:48,708 --> 00:52:53,208 Am purtat de grijă acestei păduri 519 00:52:53,208 --> 00:52:57,291 încă de dinainte ca munții să se înalțe și s-o despartă. 520 00:53:00,791 --> 00:53:06,625 Când se auzea doar lumina mângâind mușchii... 521 00:53:11,250 --> 00:53:12,333 Theo? 522 00:53:12,333 --> 00:53:15,833 ... și răsuflarea frunzelor. 523 00:53:19,583 --> 00:53:24,500 Da, știm ce-i liniștea. 524 00:53:24,500 --> 00:53:27,291 Estrid? Eu sunt. 525 00:53:36,875 --> 00:53:39,250 Estrid? Estrid. 526 00:53:41,250 --> 00:53:42,250 Hagen? 527 00:53:44,500 --> 00:53:46,791 - Am crezut... - Și eu. 528 00:53:50,750 --> 00:53:53,875 Nu-mi vine să dau crezare ochilor. Ia te uită la tine! 529 00:54:20,625 --> 00:54:22,250 Mulțumesc că ai venit după mine. 530 00:54:26,625 --> 00:54:28,166 Mi-am dat cuvântul. 531 00:54:29,708 --> 00:54:31,125 Mulțumesc că ți l-ai ținut. 532 00:54:35,708 --> 00:54:37,291 Acum am altul de ținut. 533 00:54:38,875 --> 00:54:43,541 Orcii s-au pus în mișcare. Trebuie să le iau urma. 534 00:54:44,625 --> 00:54:47,083 Poate am noroc să dau iar piept cu Adar. 535 00:54:50,708 --> 00:54:52,625 Dacă vrei, poți să vii cu mine. 536 00:54:56,833 --> 00:54:58,666 Am și eu făgăduieli de ținut. 537 00:55:06,375 --> 00:55:10,250 Atunci, mae glenno, Senior al Pelargirului! 538 00:55:19,125 --> 00:55:24,041 MIAZĂZI 539 00:55:48,375 --> 00:55:49,916 Vicleșuguri orcești! 540 00:55:49,916 --> 00:55:51,416 Cărarea aceea... 541 00:55:52,791 --> 00:55:54,041 Să-nțeleg că duce în... 542 00:55:54,041 --> 00:55:56,166 Eregion, stăpâne! 543 00:55:57,041 --> 00:56:01,333 Am plecat pe urmele lui Sauron și am dat de Adar? 544 00:56:01,833 --> 00:56:03,791 Pesemne or fi în cârdășie? 545 00:56:05,708 --> 00:56:06,916 Ori pe picior de război. 546 00:56:06,916 --> 00:56:09,375 O hoardă de orci a călcat pe pământurile elfilor. 547 00:56:10,375 --> 00:56:12,083 Suntem cu toții pe picior de război. 548 00:56:14,875 --> 00:56:18,541 Să-i dăm de știre Măritului Rege înainte ca gazda noastră să plece spre Mordor. 549 00:56:23,375 --> 00:56:24,416 Acolo! 550 00:56:28,416 --> 00:56:29,541 Stai! 551 00:56:30,375 --> 00:56:32,333 Dar ne scapă cina! 552 00:56:34,500 --> 00:56:35,666 Hai! 553 00:56:36,958 --> 00:56:38,458 Înapoi în formație! 554 00:56:41,208 --> 00:56:44,083 Cine e? Căutați în continuare! 555 00:56:56,666 --> 00:56:59,500 Sunt aproape. Nu vă opriți din căutat! 556 00:57:01,708 --> 00:57:04,000 Cine e? Ce-a fost aia? 557 00:57:06,083 --> 00:57:07,416 S-a auzit de aici. 558 00:57:08,375 --> 00:57:10,791 Simt miros de elf. 559 00:57:36,458 --> 00:57:37,416 Nemaipomenit! 560 00:57:37,416 --> 00:57:39,750 Căutați prin fiecare cotlon! Fuga! 561 00:57:39,750 --> 00:57:43,583 Porniți spre Lindon! Îi voi ține pe loc până mă vor lăsa puterile! 562 00:57:47,375 --> 00:57:48,458 Căutați! 563 00:57:49,208 --> 00:57:50,458 Ia-l! 564 00:57:55,083 --> 00:57:56,625 Ia-l, Elrond! 565 00:57:59,166 --> 00:58:00,458 Acolo! 566 00:58:07,500 --> 00:58:10,000 Unde-i restul? 567 00:58:11,958 --> 00:58:13,125 Sunt doar eu. 568 00:58:14,375 --> 00:58:16,625 Tăiați-i degetul mare de la mâna dreaptă! 569 00:58:17,958 --> 00:58:21,875 Dacă ne spui unde-s ceilalți, rămâi cu cel de la mâna stângă. 570 00:59:11,291 --> 00:59:14,041 Ea și-a jertfit viața ca să ne salveze. 571 00:59:19,041 --> 00:59:21,166 Te-nșeli, Camnir. 572 00:59:23,708 --> 00:59:26,125 Nu de dragul nostru a făcut-o. 573 00:59:28,208 --> 00:59:29,458 Poftim? 574 00:59:29,458 --> 00:59:31,791 A căutat să salveze Inelul. 575 00:59:33,875 --> 00:59:34,875 Grăbiți-vă! 576 00:59:41,583 --> 00:59:43,291 Sunteți pe pământurile elfilor. 577 00:59:47,375 --> 00:59:49,083 Întoarceți-vă pe tărâmul umbrelor! 578 01:00:01,333 --> 01:00:04,583 O stea străluce în clipa întâlnirii noastre... 579 01:00:04,583 --> 01:00:06,666 Domniță Galadriel! 580 01:00:12,083 --> 01:00:15,791 Să înceapă cântul 581 01:00:15,791 --> 01:00:19,166 Să cântăm împreună 582 01:00:19,166 --> 01:00:23,166 Despre soare, stele, pâclă 583 01:00:23,166 --> 01:00:26,875 Ploi, nouri și lună 584 01:00:26,875 --> 01:00:30,583 Muguri în lumină 585 01:00:30,583 --> 01:00:34,250 Pene înrourate 586 01:00:34,250 --> 01:00:37,958 Vânt zburdând pe dealuri 587 01:00:37,958 --> 01:00:40,708 Clopoței în ierburi învolburate 588 01:00:40,708 --> 01:00:45,041 Mlădioasă ca smiceaua de salcie 589 01:00:45,041 --> 01:00:48,125 Mai limpede ca limpedea apă 590 01:00:48,125 --> 01:00:52,750 Trestioară lângă iazul înfiorat 591 01:00:52,750 --> 01:00:55,500 A Râului mândră fată 592 01:00:55,500 --> 01:00:59,791 Primăvară și-apoi vară 593 01:00:59,791 --> 01:01:03,041 Apoi primăvară iară 594 01:01:03,041 --> 01:01:07,500 Boare pe coama cascadei 595 01:01:07,500 --> 01:01:11,208 Și-a frunzelor chicoteală 596 01:01:11,208 --> 01:01:14,958 Moș Tom Bombadil 597 01:01:14,958 --> 01:01:18,583 Voios cum altul nu e 598 01:01:18,583 --> 01:01:22,250 Albastră i-e haina 599 01:01:22,250 --> 01:01:25,958 Iar bocancii, galbeni gutuie 600 01:01:25,958 --> 01:01:29,666 Trestii pe iazul îngândurat 601 01:01:29,666 --> 01:01:33,333 Nuferi pe apă 602 01:01:33,333 --> 01:01:37,041 Moș Tom Bombadil 603 01:01:37,041 --> 01:01:39,791 Și-a Râului fată 604 01:01:39,791 --> 01:01:44,083 Mlădioasă ca smiceaua de salcie 605 01:01:44,083 --> 01:01:47,250 Mai limpede ca limpedea apă 606 01:01:47,250 --> 01:01:51,791 Trestioară lângă iazul înfiorat 607 01:01:51,791 --> 01:01:54,666 A Râului mândră fată 608 01:01:54,666 --> 01:01:58,791 Primăvară și-apoi vară 609 01:01:58,791 --> 01:02:02,041 Apoi primăvară iară 610 01:02:02,041 --> 01:02:06,958 Boare pe coama cascadei Și-a frunzelor chicoteală 611 01:02:06,958 --> 01:02:09,041 Cristian Brînză 612 01:02:09,041 --> 01:02:11,125 Redactor Aura Marinescu Nour