1
00:00:06,000 --> 00:00:06,833
{\an8}DIN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:06,833 --> 00:00:08,583
{\an8}Frunzăream vechea carte a lui Sadoc.
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,791
Neamul Harfoot o fi trecut
pe aici demult.
4
00:00:12,083 --> 00:00:16,333
Istarul mi se va supune.
5
00:00:16,333 --> 00:00:20,750
Altfel, îi voi ucide piticuții
ce-i are drept tovarăși.
6
00:00:29,958 --> 00:00:31,541
Nori!
7
00:00:31,541 --> 00:00:33,041
Voiai s-ajungi pe culme?
8
00:00:33,041 --> 00:00:35,416
Supraviețuitorii ne așteaptă
unde am pus tabăra.
9
00:00:35,541 --> 00:00:37,666
- La fel și taica.
- Aș zice că i-ai ratat.
10
00:00:37,791 --> 00:00:40,041
- Nădăjduiești să-ți afli rudele?
- Pe logodnic.
11
00:00:40,041 --> 00:00:42,833
Va izbândi,
chiar dacă e pe jumătate puternic.
12
00:00:42,833 --> 00:00:44,791
Nu sunt așa de puternică precum crezi.
13
00:00:44,791 --> 00:00:47,750
Orice ai însemnat pentru mine,
în cenușă s-a prefăcut.
14
00:00:47,750 --> 00:00:51,083
În ochii mei, străini suntem de-acum.
15
00:00:54,000 --> 00:00:55,583
Chiar vrei să-ți recapeți calul?
16
00:00:55,583 --> 00:00:58,208
- Știi unde e?
- Ne vedem aici diseară.
17
00:00:58,208 --> 00:01:00,625
Ce cauți aici, în miez de noapte, băiețaș?
18
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
Ni s-a întins o cursă!
19
00:01:09,375 --> 00:01:12,375
Aproape am terminat pregătirile,
Tată-stăpân.
20
00:01:12,375 --> 00:01:14,375
E musai să mergem iar la război?
21
00:01:14,375 --> 00:01:16,583
Nu vom fi cu adevărat izbăviți
de primejdii,
22
00:01:16,583 --> 00:01:19,541
până nu vom ști fără tăgadă
că Sauron nu mai e.
23
00:01:19,541 --> 00:01:22,208
De când am început a purta Inelul,
am văzut
24
00:01:22,208 --> 00:01:24,208
crâmpeie din lumea nevăzută...
25
00:01:25,875 --> 00:01:28,875
Epistolele către Celebrimbor
n-au primit răspuns.
26
00:01:28,875 --> 00:01:31,000
Mă tem că Sauron e în Eregion.
27
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
Măritul Rege s-a-nvoit să mă trimită,
cu niște oșteni,
28
00:01:33,708 --> 00:01:36,083
drept pavăză
pentru Celebrimbor și cetatea sa.
29
00:01:36,875 --> 00:01:39,291
Misia lui Elrond nu e
să se alăture cetei tale,
30
00:01:39,291 --> 00:01:40,500
ci s-o conducă.
31
00:02:56,541 --> 00:03:02,541
STĂPÂNUL INELELOR
INELELE PUTERII
32
00:03:27,333 --> 00:03:29,625
Încă n-am primit carte
de la Celebrimbor...
33
00:03:29,625 --> 00:03:33,791
Dacă o luăm pe podul Axa,
facem 150 de leghe până-n Eregion.
34
00:03:34,416 --> 00:03:38,375
Ne trebuie un arcaș și doi săbieri.
Mă-ncred în sfatul tău.
35
00:03:38,375 --> 00:03:40,625
Al meu?
36
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
O fi înțelept, comandante?
37
00:03:43,458 --> 00:03:46,875
La rugămintea Măritului Rege,
m-am învoit să te iau drept locotenent.
38
00:03:46,875 --> 00:03:49,791
De-ți pare însă că misia nu e
de nasul tău, voi alege altul.
39
00:03:50,458 --> 00:03:52,333
- Da.
- „Da” ce?
40
00:03:54,416 --> 00:03:58,416
Da, ți-aș putea recomanda
un arcaș și doi săbieri.
41
00:03:59,833 --> 00:04:02,833
Pe cine să mai luăm cu noi, comandante?
42
00:04:56,041 --> 00:04:57,375
Urmă de trăsnet?
43
00:05:01,666 --> 00:05:03,541
Nicio forță pământeană n-ar fi în stare.
44
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
E lucrarea lui Sauron.
45
00:05:07,083 --> 00:05:10,166
Camnir, pe ce altă cale să apucăm?
46
00:05:13,708 --> 00:05:16,541
Un drum ocolitor ar fi spre miazănoapte.
47
00:05:16,541 --> 00:05:18,083
Mai lung cu două săptămâni ar fi.
48
00:05:18,833 --> 00:05:19,750
Alta?
49
00:05:20,500 --> 00:05:24,000
Mergem spre miazăzi,
peste dealurile din Tyrn Gorthad.
50
00:05:25,333 --> 00:05:28,750
Vom ajunge mult mai iute în Eregion.
51
00:05:39,916 --> 00:05:41,875
Pe dealurile acelea sălășluiește răul.
52
00:05:44,916 --> 00:05:48,125
Un rău străvechi, cuprins de pizmă.
53
00:05:49,833 --> 00:05:53,750
Sauron ne momește pe drumul acesta.
Trebuie să alegem altă cale.
54
00:05:54,291 --> 00:05:56,791
Dușmanul veghează neîndoios
ambele drumuri.
55
00:06:00,791 --> 00:06:04,916
Cu asemenea năpastă,
trebuie să ajungem iute la Celebrimbor.
56
00:06:04,916 --> 00:06:08,208
Nu vom ajunge nicăieri iute
de vom cădea-n capcană.
57
00:06:15,000 --> 00:06:16,083
Mergem spre miazăzi.
58
00:06:18,625 --> 00:06:19,875
Protestez, comandante!
59
00:06:19,875 --> 00:06:21,958
Am auzit ce ai avut de spus.
60
00:06:21,958 --> 00:06:23,208
Elrond.
61
00:06:26,708 --> 00:06:28,250
Te-am auzit, locotenente!
62
00:06:31,250 --> 00:06:32,791
Mergem spre miazăzi.
63
00:06:45,250 --> 00:06:50,958
Compania asta nu va pleca urechea
la tinicheaua ta, și nici tu.
64
00:06:53,041 --> 00:06:56,875
De nu-mi asculți porunca,
ai face bine să te-ntorci în Lindon.
65
00:06:58,083 --> 00:07:00,541
- Cu drag m-aș întoarce.
- Și ce te-oprește?
66
00:07:02,500 --> 00:07:05,208
Nu vreau să-i văd răpuși
pe cei din companie.
67
00:07:06,500 --> 00:07:07,833
Nici pe tine.
68
00:07:11,750 --> 00:07:13,125
Nori!
69
00:07:41,791 --> 00:07:44,000
Nori! Poppy!
70
00:08:20,458 --> 00:08:24,791
Să-mi fie cu iertare! Ați văzut cumva
doi piticuți trecând pe aici?
71
00:08:32,416 --> 00:08:33,541
Văd că ai găsit capra.
72
00:08:36,416 --> 00:08:40,708
Drept să vă spun... nu asta căutam.
73
00:08:41,791 --> 00:08:43,791
Una e ce cauți
74
00:08:43,791 --> 00:08:46,083
și alta e ce găsești, nu?
75
00:08:47,166 --> 00:08:51,416
Hopa di, hopa da
Hopa di ri da
76
00:08:51,416 --> 00:08:55,500
Musca zbâr prin iarbă
Albina, sus la poamă
77
00:08:56,458 --> 00:08:59,458
Sunt niște stele deasupra dealului tău.
78
00:09:00,958 --> 00:09:02,500
Sunt stele peste mai toate.
79
00:09:02,500 --> 00:09:05,208
Însă eu și prietenele mele
căutam întocmai aceste stele.
80
00:09:05,208 --> 00:09:07,000
Nădăjduisem să...
81
00:09:09,625 --> 00:09:11,666
Iertare! O clipă...
82
00:09:11,666 --> 00:09:14,875
De soare și stele
Lună și pâclă
83
00:09:16,916 --> 00:09:19,125
Ploaie și vreme înnorată
84
00:09:39,875 --> 00:09:42,750
Creanga... firește...
85
00:09:44,000 --> 00:09:46,958
Da. Ea o fi.
86
00:10:58,750 --> 00:10:59,791
Poppy!
87
00:11:01,416 --> 00:11:02,666
Sus!
88
00:11:10,875 --> 00:11:13,333
- L-ai văzut?
- Pe cine?
89
00:11:13,333 --> 00:11:17,666
Cum, pe cine? Pe prietenul nostru,
păcătosul cela de Străin.
90
00:11:20,791 --> 00:11:23,250
Lasă-l pe el! Noi unde suntem?
91
00:11:31,208 --> 00:11:32,375
Fugi, Nori!
92
00:11:53,625 --> 00:11:56,166
Aș zice că ne-au pierdut urma.
93
00:11:56,166 --> 00:11:57,875
Voi de unde-ați răsărit?
94
00:12:00,750 --> 00:12:01,958
Noi?
95
00:12:04,708 --> 00:12:05,791
De unde-ai răsărit tu?
96
00:12:07,833 --> 00:12:09,666
Of, capul meu!
97
00:12:12,083 --> 00:12:13,833
- Aici trăiesc.
- Ești un Harfoot?
98
00:12:13,833 --> 00:12:15,250
Ce-i un Harfoot?
99
00:12:15,250 --> 00:12:16,625
Tu ești...
100
00:12:18,500 --> 00:12:20,208
Dar cine ești, de n-o fi cu bănat?
101
00:12:21,416 --> 00:12:22,708
Nime!
102
00:12:23,875 --> 00:12:25,791
Cum să te cheme „Nime”?
103
00:12:25,791 --> 00:12:27,916
Așa-mi zice toată lumea.
104
00:12:27,916 --> 00:12:30,791
De toată lumea-ți zice Nime,
nu-i nimeni să-ți zică pe nume?
105
00:12:31,500 --> 00:12:33,708
Mămuca-mi zice Merimac.
106
00:12:36,125 --> 00:12:37,333
Mie-mi zice Poppy.
107
00:12:47,041 --> 00:12:48,291
Iar mie, Nori!
108
00:12:52,958 --> 00:12:54,375
De unde ai apa aia?
109
00:12:54,375 --> 00:12:56,500
- Rogu-te nu striga!
- Ai furat-o, nu?
110
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
Din puțul ăla. De la Seminția Mare.
111
00:13:01,041 --> 00:13:02,625
- Unde pleci?
- Nicăieri.
112
00:13:02,625 --> 00:13:03,541
Ia-ne cu tine!
113
00:13:03,541 --> 00:13:06,000
Îmi pare rău,
străinii n-au ce căuta în sat.
114
00:13:06,000 --> 00:13:07,666
Sat? Ce sat?
115
00:13:07,666 --> 00:13:09,750
Nu există niciun sat!
116
00:13:09,750 --> 00:13:11,375
Ia ascultă tu la mine, Nime!
117
00:13:13,000 --> 00:13:14,291
Ne iei cu tine
118
00:13:14,291 --> 00:13:17,541
sau te pârăsc în clipa asta,
hoț de apă ce ești!
119
00:13:23,916 --> 00:13:26,791
O să vă întâlniți cu Gund,
căpetenia sălașului nostru.
120
00:13:26,791 --> 00:13:30,833
La patru pravile să fiți cu băgare
de seamă, de vreți să vă primească.
121
00:13:30,833 --> 00:13:33,541
Unu, nu vă uitați niciodată în ochii ei!
122
00:13:33,541 --> 00:13:36,375
B, întotdeauna stați trei pași în spate.
123
00:13:36,375 --> 00:13:41,250
Patru, să nu-i ziceți
în ruptul capului „Gund”.
124
00:13:42,750 --> 00:13:43,958
- Am priceput.
- Am priceput.
125
00:13:48,333 --> 00:13:50,125
Câte pravile erau? Trei sau patru?
126
00:13:50,125 --> 00:13:51,708
Nu prea l-am băgat în seamă.
127
00:14:06,416 --> 00:14:08,375
Hai, la joacă cu voi!
128
00:14:14,416 --> 00:14:15,916
Haide! Aici!
129
00:14:20,666 --> 00:14:22,500
Pentru că o lumina soarele.
130
00:14:26,875 --> 00:14:28,791
Uite acolo!
131
00:14:28,791 --> 00:14:30,833
Fructe proaspete, gata să le curățați!
132
00:14:42,416 --> 00:14:44,666
- Pălărie mare, ca a mea!
- Ca a lui tata!
133
00:14:48,708 --> 00:14:51,291
Cei din neamul Harfoot trăiesc în văgăuni?
134
00:14:54,375 --> 00:14:57,041
- Nu-mi pare lucru cuminte.
- Nu suntem din neamul Harfoot.
135
00:14:58,125 --> 00:14:59,333
Suntem din neamul Stoor.
136
00:15:00,375 --> 00:15:02,166
Stoor?
137
00:15:02,166 --> 00:15:06,291
Unde ți-a stat mintea de le-ai adus aici?
Chiar așa nătărău să fii?
138
00:15:06,291 --> 00:15:07,708
Le trebuia o ascunzătoare.
139
00:15:07,708 --> 00:15:10,833
Acum, când jumătate din demonii deșertului
sunt pe urmele lor?
140
00:15:10,833 --> 00:15:14,250
De i-ar pune creierii tăi unui vultur,
ar zbura de-a-ndoaselea.
141
00:15:14,250 --> 00:15:15,666
Nu fi așa de rea cu el!
142
00:15:18,125 --> 00:15:19,958
Îndrăznești să-mi vorbești cu nerușinare?
143
00:15:21,291 --> 00:15:22,625
Asta era a patra pravilă.
144
00:15:23,333 --> 00:15:26,250
Nădăjduiesc că aveți temei bun
să nu vă zvârl cu fulgi cu tot
145
00:15:26,250 --> 00:15:28,291
gaudrimilor care-s pe urmele voastre.
146
00:15:31,916 --> 00:15:33,708
Hai, să vă aud temeiul!
147
00:15:37,916 --> 00:15:42,083
Am străbătut râuri, munți
148
00:15:42,083 --> 00:15:45,416
și pustiuri ca să-mi ajut prietenul
să-și afle menirea,
149
00:15:45,416 --> 00:15:48,541
una de care ar putea s-atârne
soarta lumii, și a ta...
150
00:15:48,541 --> 00:15:49,833
Am zis un temei zdravăn.
151
00:15:51,000 --> 00:15:53,375
Cine-i prietenul ăsta al tău?
152
00:15:53,916 --> 00:15:55,416
- E un uriaș.
- Uriaș?
153
00:15:55,416 --> 00:15:57,791
- Precum elfii?
- Mai mare decât ei.
154
00:15:57,791 --> 00:15:59,250
O fi vreun Elf Măreț.
155
00:16:00,208 --> 00:16:01,208
Nu e elf.
156
00:16:03,916 --> 00:16:05,125
E vrăjitor.
157
00:16:08,875 --> 00:16:11,125
Un singur vrăjitor cunoaștem
pe meleagurile astea:
158
00:16:13,250 --> 00:16:14,666
Vrăjitorul Întunecat.
159
00:16:14,666 --> 00:16:17,666
Asta ne-ar mai lipsi:
încă un tovarăș de-al lui.
160
00:16:18,166 --> 00:16:19,041
Leagă-le fedeleș!
161
00:16:19,541 --> 00:16:21,875
Ce? Poftim? Nu!
162
00:16:22,583 --> 00:16:24,875
Poftim? Dați-i drumul!
Ce Vrăjitor Întunecat?
163
00:16:27,666 --> 00:16:31,875
Istarul are deja puteri mult mai mari
decât am crezut.
164
00:16:33,500 --> 00:16:37,291
A iscat o furtună de nisip
care mi-a ucis doi oameni.
165
00:16:38,875 --> 00:16:41,125
Se-ndreaptă către miazănoapte.
166
00:16:41,125 --> 00:16:43,583
Către... sihastru.
167
00:16:46,416 --> 00:16:48,416
Și piticuții?
168
00:16:49,625 --> 00:16:54,333
Oamenii mei bat deșertul în lung și-n lat.
Vom pune iute laba pe ei.
169
00:16:55,000 --> 00:16:57,625
Îmi pun viața rămășag.
170
00:16:57,625 --> 00:17:01,625
Ori ești prea nesăbuit, gaudrimule,
171
00:17:02,958 --> 00:17:05,083
ori ești prea viteaz.
172
00:17:07,375 --> 00:17:11,208
Tu vezi de cei din neamul Harfoot.
173
00:17:11,208 --> 00:17:14,375
Pe istar lasă-l în seama mea.
174
00:17:25,291 --> 00:17:27,208
Dă-l afară!
175
00:17:28,875 --> 00:17:31,375
N-ar trebui să te trezești.
176
00:17:32,125 --> 00:17:35,833
Mănâncă pământ. Sapă adânc.
177
00:17:36,791 --> 00:17:38,666
Bea apă.
178
00:17:40,333 --> 00:17:42,166
Du-te la culcare!
179
00:17:51,250 --> 00:17:52,500
Cine ești tu?
180
00:17:55,291 --> 00:17:57,875
A trecut ceva vreme
de când m-a strigat cineva pe nume,
181
00:17:59,125 --> 00:18:02,625
dar lumea de pe malurile râului Salcia
îmi zicea Bombadil.
182
00:18:04,083 --> 00:18:05,291
Tom Bombadil.
183
00:18:07,041 --> 00:18:12,041
Soarele se lasă înspre asfințit
În curând veți merge bâjbâit
184
00:18:12,958 --> 00:18:15,625
Lasă sfiala, Goldberry...
185
00:18:15,625 --> 00:18:21,708
Când umbrele nopții vor cădea
Se va deschide ușa
186
00:18:27,166 --> 00:18:30,125
Am încercat să-ți curăț haina
cât am putut de bine.
187
00:18:33,583 --> 00:18:35,375
Spală-te pe mâini și pe față
188
00:18:35,375 --> 00:18:37,125
și hai lângă mine, la foc.
189
00:18:39,625 --> 00:18:43,000
Mai e cineva în casă?
190
00:18:44,250 --> 00:18:46,500
Mi s-a părut că aud o femeie cântând.
191
00:18:46,500 --> 00:18:49,791
Femeie? Ce femeie?
192
00:18:51,291 --> 00:18:53,333
Mai e cineva cu tine?
193
00:18:55,583 --> 00:18:56,833
Tu.
194
00:18:57,958 --> 00:18:59,583
Eu așa zic. Ești?
195
00:19:03,291 --> 00:19:04,291
Da?
196
00:19:20,708 --> 00:19:26,583
Mai zi-mi o dată ce nădăjduiai
să găsești sub stelele alea.
197
00:19:27,291 --> 00:19:29,041
Mă îndoiesc că pe mine.
198
00:19:31,541 --> 00:19:33,166
Nădăjduiam să-mi găsesc prietenele.
199
00:19:35,875 --> 00:19:37,625
Să mai ai încredere în ele!
200
00:19:38,625 --> 00:19:40,625
Niște mucoase.
201
00:19:40,625 --> 00:19:41,875
Acu' e întuneric.
202
00:19:41,875 --> 00:19:43,708
Nu trece anul, ridici privirea
203
00:19:45,291 --> 00:19:49,500
și vezi o mare de ochișori
privindu-te din înaltul cerului.
204
00:19:51,708 --> 00:19:55,916
Li se năzare că știu totul,
dar sunt niște mucoase.
205
00:19:57,166 --> 00:19:58,583
Încă au caș la gură.
206
00:20:05,916 --> 00:20:07,333
Ce ești tu?
207
00:20:08,458 --> 00:20:12,083
Încă nu mi-ai aflat numele?
Ăsta e singurul răspuns.
208
00:20:14,083 --> 00:20:15,916
Dar cine ești tu,
209
00:20:15,916 --> 00:20:18,750
singur, tu însuți și fără de nume?
210
00:20:19,583 --> 00:20:24,041
Dar tu ești tânăr, iar eu sunt bătrân.
211
00:20:25,958 --> 00:20:28,333
Cel mai bătrân, asta sunt.
212
00:20:30,833 --> 00:20:32,250
Cum adică „cel mai bătrân”?
213
00:20:34,500 --> 00:20:35,875
Așa cum auzi.
214
00:20:37,500 --> 00:20:40,083
Ia aminte la vorbele mele, prietene:
215
00:20:40,083 --> 00:20:43,375
Tom a fost aici
înaintea râului și a copacilor.
216
00:20:44,416 --> 00:20:47,625
Tom își amintește
primul strop de ploaie și prima ghindă.
217
00:20:48,541 --> 00:20:52,291
A cunoscut întunericul de sub stele
pe când era neînfricat.
218
00:20:55,083 --> 00:20:59,791
Meleagurile acestea erau cândva verzi.
Acum le-a înecat nisipul.
219
00:21:02,333 --> 00:21:05,083
De nu vedeam cu ochii mei, n-aș fi crezut.
220
00:21:06,750 --> 00:21:08,583
Nici cântul păsărilor n-a rămas neatins.
221
00:21:09,083 --> 00:21:12,500
Nici copacul ce te-a prins în strânsoare:
Moș Tare-ca-Fierul.
222
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
Mă gândeam că un copac...
223
00:21:14,166 --> 00:21:18,958
Mă rog, o vietate ca el
îmi va împrumuta o creangă.
224
00:21:18,958 --> 00:21:21,250
Nu strica să-l rogi frumos.
225
00:21:28,750 --> 00:21:33,291
Ușurel, Iarwain!
226
00:21:35,125 --> 00:21:36,125
Te cred.
227
00:21:37,416 --> 00:21:41,458
Mă poți învăța și pe mine vraja asta?
228
00:21:42,750 --> 00:21:47,333
Să te învăț? Ce-ar fi de învățat aici?
229
00:21:50,708 --> 00:21:55,416
Copacii, vântul, chiar și focul
dau ascultare puterii tale.
230
00:21:55,416 --> 00:21:58,208
Iar tu o mânuiești
de parcă i-ai fi stăpân.
231
00:21:58,208 --> 00:22:00,583
Fiece lucru e propriul său stăpân.
232
00:22:01,791 --> 00:22:04,208
Așa cum tu ești stăpânul tău.
233
00:22:04,208 --> 00:22:09,708
Atunci, se poate să mă-nveți
să mânuiesc toiagul?
234
00:22:10,833 --> 00:22:14,333
Toiagul unui vrăjitor e asemenea numelui.
235
00:22:15,375 --> 00:22:20,375
Îl poți mânui deja,
de te arăți vrednic de el.
236
00:22:21,625 --> 00:22:25,916
Azi ai arătat că încă nu ești.
237
00:22:28,458 --> 00:22:33,458
Vom afla numaidecât de va să fii vrednic.
238
00:22:38,750 --> 00:22:41,333
Nu toiagul mi-a fost scris să-l găsesc
sub stelele astea.
239
00:22:43,750 --> 00:22:47,000
Mi-a fost scris să te găsesc pe tine. Nu?
240
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
Ce e?
241
00:22:56,875 --> 00:22:58,083
Nu suntem singuri.
242
00:23:04,291 --> 00:23:05,541
Cine sunt?
243
00:23:09,291 --> 00:23:11,500
De ce ne vânează,
pe mine și pe prietenele mele?
244
00:23:14,708 --> 00:23:17,958
Nu ești primul istar care s-a înfruptat
din miere lângă focul meu.
245
00:23:19,541 --> 00:23:22,208
A mai fost unul, cu ani în urmă.
246
00:23:22,750 --> 00:23:24,500
Vrăjitorul Întunecat.
247
00:23:27,958 --> 00:23:29,125
Ce s-a ales de el?
248
00:23:31,625 --> 00:23:34,333
Cândva, voia să stăpânească vrăjile,
asemeni ție.
249
00:23:37,666 --> 00:23:39,791
Acum stăpânește aproape tot Rhûnul.
250
00:23:41,791 --> 00:23:43,458
Și tot nu-i ajunge.
251
00:23:44,833 --> 00:23:48,416
Crezi că răul acesta se va răspândi?
252
00:23:49,625 --> 00:23:53,666
Nu fără un aliat
mai puternic chiar decât el însuși.
253
00:23:55,333 --> 00:23:56,666
Sauron!
254
00:24:00,291 --> 00:24:02,750
Dacă văpăile acestea două se îngemănează,
255
00:24:04,250 --> 00:24:08,166
focul nu se va opri până când întreg
Pământul de Mijloc va fi cenușă.
256
00:24:12,458 --> 00:24:14,375
Ai puterea să-l stingi?
257
00:24:17,166 --> 00:24:19,583
De felul său,
bătrânu' Tom e pribeag, nu ostaș.
258
00:24:20,666 --> 00:24:23,750
Faptele mari rămân în seama mâinilor
cărora le-au fost încredințate.
259
00:24:26,750 --> 00:24:31,166
Eu voi culege nuferi în continuare,
cât or mai crește.
260
00:24:33,166 --> 00:24:34,583
Vrei să zici...
261
00:24:37,541 --> 00:24:38,750
în mâinile mele.
262
00:24:48,833 --> 00:24:51,291
E menirea mea să sting focul?
263
00:24:52,666 --> 00:24:55,125
E menirea mea să-l înfrunt pe Sauron?
264
00:24:57,916 --> 00:25:02,625
Menirea ta... e să-i înfrunți pe amândoi.
265
00:25:31,500 --> 00:25:34,666
Te aștept.
266
00:25:43,541 --> 00:25:45,125
Ce loc e acesta?
267
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
Tyrn Gorthad.
268
00:25:51,500 --> 00:25:53,208
Gruiurile-gorgane, în graiul oamenilor.
269
00:25:54,916 --> 00:25:58,916
În vremurile de demult, aici își aflau
odihna veșnică regii și seniorii lor.
270
00:26:00,666 --> 00:26:02,625
Gândurile mele nu-și află odihnă aici.
271
00:26:04,125 --> 00:26:06,375
Până și copacii par tulburați.
272
00:26:07,666 --> 00:26:08,583
Nu te teme!
273
00:26:08,583 --> 00:26:10,833
Morții oamenilor nu-s primejdioși.
274
00:26:13,333 --> 00:26:14,416
Să mergem mai departe.
275
00:26:21,208 --> 00:26:25,041
Să-i fie rece inima, și mâna, de gheață
276
00:26:25,041 --> 00:26:29,000
Și somnul, sub lespedea de pe față
277
00:26:50,750 --> 00:26:54,708
Preț de o clipă, am crezut că am auzit...
278
00:26:54,708 --> 00:26:56,083
Ai auzit?
279
00:26:57,875 --> 00:26:59,000
Ce-ai auzit?
280
00:27:00,625 --> 00:27:02,166
Părea a fi un cânt.
281
00:27:06,000 --> 00:27:07,666
Ori amintirea unui cânt.
282
00:27:18,041 --> 00:27:18,958
Galadriel.
283
00:27:27,250 --> 00:27:29,083
Armura poartă pecetea Lindonului.
284
00:27:31,833 --> 00:27:34,333
Regele a trimis solie
să-l prevină pe Celebrimbor.
285
00:27:36,166 --> 00:27:37,708
Solia asta?
286
00:27:40,916 --> 00:27:42,708
Să plecăm numaidecât de aici.
287
00:27:49,458 --> 00:27:51,750
- Daemor!
- Dă-mi mâna!
288
00:27:51,750 --> 00:27:53,083
Nu-mi da drumul!
289
00:28:07,083 --> 00:28:09,875
Să-i fie rece inima, și mâna, de gheață
290
00:28:10,583 --> 00:28:13,875
Și somnul, sub lespedea de pe față
291
00:28:14,500 --> 00:28:17,916
În veci, pe pat de piatră,
să nu se mai trezească
292
00:28:17,916 --> 00:28:21,791
Pân' ce soarele și luna
n-or să mai strălucească
293
00:28:27,125 --> 00:28:30,083
Iar stelele pieri-vor în crivățul nopții
294
00:28:35,541 --> 00:28:37,125
Pregătiți-vă!
295
00:28:43,583 --> 00:28:44,666
Ce sunt?
296
00:28:45,458 --> 00:28:46,708
Arătaniile Gorganelor!
297
00:28:59,708 --> 00:29:01,000
La atac!
298
00:29:25,666 --> 00:29:26,750
Opriți-vă săgețile!
299
00:29:36,208 --> 00:29:37,875
Armele noastre nu le ating.
300
00:29:42,625 --> 00:29:44,458
Țineți aproape! După mine!
301
00:29:44,458 --> 00:29:45,750
Unde te duci?
302
00:29:45,750 --> 00:29:46,833
- Să-l deschidem!
- Ce?
303
00:29:46,833 --> 00:29:48,500
Mai iute!
304
00:29:55,875 --> 00:29:57,000
Locotenente!
305
00:30:10,125 --> 00:30:11,125
Ia-l!
306
00:30:26,625 --> 00:30:27,458
Cum?
307
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
Legendele zic
308
00:30:28,666 --> 00:30:32,000
că doar paloșul cu care au fost îngropate
le va da odihnă ăstor făpturi.
309
00:30:32,000 --> 00:30:35,458
Dar oamenii ce zac aici au fost înhumați
acum mai bine de o mie de ani.
310
00:30:35,458 --> 00:30:37,958
Nu greșesc când zic că le-a trezit ceva.
311
00:30:37,958 --> 00:30:39,458
Nu.
312
00:30:41,083 --> 00:30:42,500
Cineva!
313
00:30:43,625 --> 00:30:45,208
A trezit răul.
314
00:30:46,333 --> 00:30:48,708
Pe întreg Pământul de Mijloc.
315
00:30:48,708 --> 00:30:52,666
Theo!
316
00:30:52,666 --> 00:30:59,125
- Theo!
- Theo!
317
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Theo!
318
00:31:03,083 --> 00:31:03,958
Theo!
319
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
- Theo!
- Theo!
320
00:31:20,000 --> 00:31:21,625
Și-au lăsat toate armele.
321
00:31:24,375 --> 00:31:27,333
Pentru un sălbatic, securea cântărește
mai mult decât aurul.
322
00:31:28,041 --> 00:31:30,250
Curios cum de nu le-au luat cu ei.
323
00:31:31,791 --> 00:31:34,791
Haideți, toți! Pornim la drum!
324
00:31:36,625 --> 00:31:38,458
Pe aici! Să purcedem!
325
00:31:42,416 --> 00:31:43,916
Nu te necăji, númenóreanule!
326
00:31:45,625 --> 00:31:47,500
Theo a trecut și prin mai rele.
327
00:31:49,083 --> 00:31:50,375
Va trece cu bine și peste asta.
328
00:31:50,375 --> 00:31:51,666
Theo!
329
00:31:55,750 --> 00:31:57,083
Theo!
330
00:32:06,416 --> 00:32:07,541
Theo!
331
00:32:09,708 --> 00:32:11,791
Tu, de colo! Pe aici!
332
00:32:43,125 --> 00:32:45,291
Eu zic să năvălim în taberele lor.
333
00:32:45,291 --> 00:32:47,000
Am începe un război.
334
00:32:47,000 --> 00:32:49,416
Suntem deja în război, oameni ai mării!
335
00:32:50,125 --> 00:32:54,375
Cele văzute de mine nu cred
să fie lucrarea oamenilor muritori.
336
00:32:54,375 --> 00:32:58,458
Ăștia nu-s oameni, ci bestii.
Ar mânca și carne de om la nevoie.
337
00:32:58,458 --> 00:33:01,375
Pierdem vremea,
iar pe Theo încă nu l-am găsit.
338
00:33:01,375 --> 00:33:02,666
Să ne continuăm căutarea!
339
00:33:02,666 --> 00:33:06,916
Să răscolim Vâlceaua de la Răsărit.
Cică sălbaticii își fac tabăra acolo.
340
00:33:06,916 --> 00:33:08,000
Bună idee!
341
00:33:08,000 --> 00:33:09,708
Aș merge spre miazănoapte.
342
00:33:12,208 --> 00:33:13,291
De ce spre miazănoapte?
343
00:33:15,458 --> 00:33:19,083
Săptămâni la rând i-am căutat pe cei dragi
pe aceste meleaguri.
344
00:33:19,083 --> 00:33:21,000
Pădurea e bătrână în locurile acelea.
345
00:33:21,000 --> 00:33:23,375
Vă jur că sunt sălbatici acolo,
ba mai rău.
346
00:33:24,708 --> 00:33:26,000
Se poate să ai dreptate.
347
00:33:26,000 --> 00:33:27,166
Arondir.
348
00:33:30,250 --> 00:33:33,625
Să nu irosim lumina!
Adunați apă și provizii!
349
00:33:33,625 --> 00:33:35,000
La treabă!
350
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Poftim!
351
00:33:57,541 --> 00:33:58,750
N-ai ajuns peste tot.
352
00:34:06,833 --> 00:34:07,833
Mulțumesc.
353
00:34:09,750 --> 00:34:12,041
Cred că nu duceți lipsă de apă
pe insula voastră.
354
00:34:13,166 --> 00:34:15,750
Nu. În Númenor,
mai toți avem apă în casă.
355
00:34:16,416 --> 00:34:17,916
Mi-ar plăcea să văd asta.
356
00:34:19,541 --> 00:34:21,208
Pun rămășag că și logodnicului tău.
357
00:34:25,666 --> 00:34:27,208
Ar fi cazul s-o luăm din loc.
358
00:34:27,208 --> 00:34:28,416
O clipă.
359
00:34:28,416 --> 00:34:31,583
Zici că ai stat o vreme
printre sălbatici, Estrid.
360
00:34:32,458 --> 00:34:33,333
Cât anume?
361
00:34:34,625 --> 00:34:37,125
N-am stat neapărat printre ei.
Mă ascundeam.
362
00:34:38,541 --> 00:34:40,833
- Ți-au făcut vreun rău?
- Arondir, ce vrei...
363
00:34:40,833 --> 00:34:43,375
Te-ntreb pentru că am văzut o rană
pe gâtul tău.
364
00:34:44,291 --> 00:34:45,291
Pare să nu fie veche.
365
00:34:46,625 --> 00:34:50,833
E numai vina mea. Am... adormit lângă foc.
366
00:34:50,833 --> 00:34:52,916
Trebuia să-l sting, dar era o noapte rece.
367
00:34:52,916 --> 00:34:54,083
O nesăbuință!
368
00:34:54,083 --> 00:34:56,958
Toți facem lucruri nesăbuite uneori.
369
00:34:56,958 --> 00:34:59,750
Mai ales în clipe de deznădejde.
370
00:35:10,458 --> 00:35:12,291
Estrid, ce-i asta?
371
00:35:12,291 --> 00:35:13,916
S-a ars cu mâna ei.
372
00:35:13,916 --> 00:35:16,583
Sălbaticii fac asta
ca să ascundă semnul lui Adar.
373
00:35:17,208 --> 00:35:20,208
Am fi prins-o la poartă
dacă n-ar fi venit cu tine.
374
00:35:20,208 --> 00:35:22,125
Vrei să zici că-i o sălbatică?
375
00:35:22,125 --> 00:35:24,250
E din neamul lor.
376
00:35:24,250 --> 00:35:26,583
Voia să ne ducă plocon celorlalți.
377
00:35:38,083 --> 00:35:39,166
Ce aveai de gând să faci?
378
00:35:41,458 --> 00:35:43,958
Să mă înjunghii? Să-mi iei calul?
379
00:35:44,916 --> 00:35:47,458
Asta? Nu?
380
00:35:47,458 --> 00:35:51,208
Apoi ai văzut că-s númenórean
și ți-a venit o idee mai bună, nu?
381
00:35:53,750 --> 00:35:55,291
M-ai folosit de la bun început.
382
00:35:55,958 --> 00:35:57,583
Pun rămășag că nu ești nici logodită.
383
00:35:57,583 --> 00:36:00,208
- Ți-ar fi plăcut să mor în Mordor?
- Știu și eu?
384
00:36:00,916 --> 00:36:02,500
Să mă gândesc!
385
00:36:14,708 --> 00:36:15,875
Ce e?
386
00:36:25,416 --> 00:36:26,625
Nu mișca!
387
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
Vino iute!
388
00:36:35,416 --> 00:36:37,541
Theo n-a fost răpit de oameni.
389
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Priviți!
390
00:37:03,541 --> 00:37:04,791
S-a trezit ghiftuitul.
391
00:37:13,375 --> 00:37:14,458
Ajutor!
392
00:37:19,875 --> 00:37:21,416
Ce-i acolo?
393
00:37:21,416 --> 00:37:25,000
Încă nu știu.
Un singur lucru știu, că-s uriași.
394
00:37:42,166 --> 00:37:43,125
Ai grijă pe unde calci!
395
00:37:55,958 --> 00:37:58,958
Mi-aș găsi mai ușor echilibrul
de mi-aș putea folosi mâinile.
396
00:37:58,958 --> 00:38:00,666
Și ți-ar fi mai ușor să fugi.
397
00:38:01,958 --> 00:38:04,291
Cine ar putea fugi aici?
398
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Hai, dezleagă-mă!
399
00:38:12,541 --> 00:38:13,666
Nu-i nimic.
400
00:38:15,708 --> 00:38:17,083
Stai nemișcat!
401
00:38:17,083 --> 00:38:18,500
Am zis că nu-i nimic.
402
00:38:23,875 --> 00:38:24,833
Prinde-mă de mână!
403
00:38:25,875 --> 00:38:26,958
Ajutor!
404
00:38:34,541 --> 00:38:35,583
Ridică-mă!
405
00:38:37,916 --> 00:38:39,250
Mă afund.
406
00:39:53,541 --> 00:39:54,541
Ce-a fost aia?
407
00:39:54,541 --> 00:39:57,416
Sunt vietăți fără de nume
în adâncurile acestei lumi.
408
00:40:00,583 --> 00:40:02,041
Pe asta...
409
00:40:04,250 --> 00:40:06,125
o vom boteza „cină”.
410
00:40:15,750 --> 00:40:18,166
M-am sfătuit cu bătrânii satului.
411
00:40:18,750 --> 00:40:23,875
Veți fi izgonite la răsărit. Mă iertați,
dar neamul Stoor are întâietate.
412
00:40:23,875 --> 00:40:26,958
Adevărul e că, în locul tău...
413
00:40:29,458 --> 00:40:31,791
cred că Sadoc ar fi făcut la fel.
414
00:40:32,291 --> 00:40:33,666
Sadoc?
415
00:40:33,666 --> 00:40:37,291
Călăuza noastră. Îl chema Sadoc Burrows.
416
00:40:38,541 --> 00:40:42,375
Pe căpetenia voastră
o chema Sadoc Burrows?
417
00:40:46,875 --> 00:40:50,708
Ca să nu fie vorbă între noi,
să știi că nu te cred.
418
00:40:51,666 --> 00:40:54,958
Îți arăt asta
doar ca să mă asigur.
419
00:40:55,666 --> 00:40:56,875
Ce să te asiguri?
420
00:41:01,125 --> 00:41:05,708
Umblă vorba că, în vremurile de demult,
era unul din neamul Stoor.
421
00:41:05,708 --> 00:41:07,791
Unul care nu ne semăna.
422
00:41:07,791 --> 00:41:13,833
Se zice că, într-o noapte, ar fi visat
la un loc cu râuri prelungi, cu ape reci,
423
00:41:13,833 --> 00:41:18,500
și dealuri dulci, cu pământ atât de moale,
că o familie și-ar fi putut săpa un bordei
424
00:41:18,500 --> 00:41:20,625
gata de locuit în mai puțin de o lună.
425
00:41:21,916 --> 00:41:24,708
L-a botezat „Sûzat”.
426
00:41:26,625 --> 00:41:29,708
A plecat într-un an, cu un cârd
de ucenici, ca să-l găsească.
427
00:41:29,708 --> 00:41:31,333
A făgăduit că, după ce-l va găsi,
428
00:41:31,333 --> 00:41:34,041
va trimite pe cineva
să ne adune pe restul.
429
00:41:35,458 --> 00:41:40,500
De atunci n-am mai auzit
de Rorimas Burrows.
430
00:41:48,791 --> 00:41:50,416
Cântecul de umblat al lui Poppy.
431
00:41:51,791 --> 00:41:54,000
Cei din neamul Harfoot au călcat pe aici.
432
00:41:58,833 --> 00:42:01,291
Cum arată meleagurile de unde vii tu,
433
00:42:01,291 --> 00:42:02,833
unde-și are casa neamul tău?
434
00:42:04,541 --> 00:42:08,000
Te-ai întors
să ne călăuzești către Sûzat?
435
00:42:11,000 --> 00:42:12,291
Gândesc că...
436
00:42:14,500 --> 00:42:17,916
Rorimas n-a găsit niciodată Sûzatul.
437
00:42:22,125 --> 00:42:24,041
Iar după o vreme...
438
00:42:26,666 --> 00:42:30,166
am început să pribegim.
439
00:42:39,208 --> 00:42:41,041
N-avem casă.
440
00:42:55,291 --> 00:42:59,083
Călăreți din Seminția Mare în zare!
Se apropie!
441
00:43:09,791 --> 00:43:11,583
Cărui fapt îi datorăm plăcerea...
442
00:43:33,416 --> 00:43:37,458
Unde sunt cei din neamul Harfoot?
443
00:43:45,166 --> 00:43:50,208
Singurii piticuți de care avem știință
în pustiul ăsta sunt cei din neamul Stoor.
444
00:43:52,583 --> 00:43:55,250
Știți de ce purtăm măștile astea?
445
00:43:56,458 --> 00:44:00,500
Nesocotiți-l pe Vrăjitorul Întunecat,
iar când ne vom întoarce cu el,
446
00:44:00,500 --> 00:44:02,958
veți afla pe pielea voastră.
447
00:44:33,083 --> 00:44:36,000
Știu că tu crezi că Inelul mă amăgește.
448
00:44:36,583 --> 00:44:39,208
Eu însă cred că mă călăuzește
449
00:44:40,125 --> 00:44:43,750
și că vom obține victoria
doar de vom călca pe urmele lui.
450
00:44:45,000 --> 00:44:48,375
Și nu-ți pare nicio clipă
că prețul victoriei ar fi prea mare?
451
00:44:51,041 --> 00:44:53,458
Încă n-am cunoscut clipa aia.
452
00:44:53,458 --> 00:44:55,041
Cum de nu te-nspăimântă asta?
453
00:44:55,041 --> 00:44:59,875
Pentru că mă înspăimântă mai mult
gândul la suferința
454
00:44:59,875 --> 00:45:01,666
unei lumi cârmuite de Sauron.
455
00:45:04,708 --> 00:45:10,458
Inima a simțit-o dintotdeauna.
Iar acum, cu Inelul, pot să și văd...
456
00:45:11,458 --> 00:45:15,291
tot ce vom pierde
de nu vom izbuti în misia noastră.
457
00:45:19,666 --> 00:45:23,416
Tata a prorocit că, într-o bună zi,
458
00:45:23,416 --> 00:45:25,791
viața lui Celebrimbor va fi
în mâinile mele.
459
00:45:27,833 --> 00:45:31,833
Voi alege calea ce se cuvine
ca să am sorți mai mari s-o ocrotesc.
460
00:45:34,875 --> 00:45:38,166
A ocroti tot ce-i firav,
461
00:45:40,000 --> 00:45:45,125
tot ce ni-i drag
e misia încredințată nouă, elfilor.
462
00:45:50,750 --> 00:45:52,666
E o misie ce încă nu s-a încheiat.
463
00:45:55,208 --> 00:46:00,708
Și, crede-mă,
ne-așteaptă alte jertfe dureroase.
464
00:46:07,708 --> 00:46:09,041
Galadriel?
465
00:46:10,500 --> 00:46:12,166
Făgăduiește-mi, Elrond,
466
00:46:13,958 --> 00:46:17,416
că nu vei pune nimic mai presus
de lupta împotriva lui Sauron.
467
00:46:18,750 --> 00:46:19,958
Nici măcar viața mea.
468
00:46:20,958 --> 00:46:24,375
Nu-ți făgăduiesc nimic
când rugămintea a zămislit-o Inelul.
469
00:46:29,708 --> 00:46:31,416
Dar îți jur...
470
00:46:33,375 --> 00:46:35,625
că a-l înfrânge pe Sauron
va avea întâietate.
471
00:46:37,333 --> 00:46:38,958
Chiar și față de tine.
472
00:46:41,583 --> 00:46:45,500
Iertare, comandante, se aud tobe!
473
00:47:26,666 --> 00:47:28,333
Asta e cheia de la lanțuri?
474
00:47:29,625 --> 00:47:32,625
Cred că te-a lăsat pe tine
să hotărăști dacă o folosești.
475
00:47:54,875 --> 00:47:55,875
Îmi cer iertare.
476
00:47:59,125 --> 00:48:00,250
Și eu.
477
00:48:03,083 --> 00:48:05,916
Nu. Vezi tu, Isildur...
478
00:48:10,666 --> 00:48:13,125
Cei ca mine n-au parte de iertare.
479
00:48:14,750 --> 00:48:17,166
Mai devreme sau mai târziu mă vor izgoni,
știi bine.
480
00:48:25,333 --> 00:48:26,625
Nu le voi îngădui.
481
00:48:29,250 --> 00:48:30,875
Nu le voi îngădui să te izgonească.
482
00:48:33,625 --> 00:48:35,166
Lasă sabia!
483
00:48:49,791 --> 00:48:51,791
Estrid, aruncă sabia!
484
00:48:58,250 --> 00:48:59,583
Estrid!
485
00:49:06,166 --> 00:49:07,375
Oprește-te!
486
00:49:12,083 --> 00:49:15,166
Sunt Arondir, din Pădurea Verde.
487
00:49:18,041 --> 00:49:22,916
Au căzut făpturi de lemn
sub ascuțișul securii tale?
488
00:49:25,333 --> 00:49:27,208
Cu mare durere îți zic că da, dar...
489
00:49:30,333 --> 00:49:31,541
Ascultă-mă!
490
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
Nu-i pentru doborât copaci.
491
00:49:58,208 --> 00:50:00,625
Dar ce doboară?
492
00:50:00,625 --> 00:50:02,125
Orci.
493
00:50:06,666 --> 00:50:07,875
Înapoi!
494
00:50:10,166 --> 00:50:11,291
A trecut...
495
00:50:13,166 --> 00:50:14,916
o armie de orci.
496
00:50:14,916 --> 00:50:19,083
În drumul lor, au ologit și ucis copacii.
497
00:50:20,125 --> 00:50:21,583
Le-am văzut isprăvile.
498
00:50:22,625 --> 00:50:26,208
De asta ați poposit aici?
De asta sunteți așa de furioși?
499
00:50:28,291 --> 00:50:34,291
Seva vărsată și ramurile fumegânde
ne-au chemat din depărtări.
500
00:50:35,833 --> 00:50:39,583
Dar... am ajuns prea târziu.
501
00:50:39,583 --> 00:50:42,666
O armie? Cât a trecut de atunci?
502
00:50:42,666 --> 00:50:46,875
Floare-de-Iarnă i-a crescut pe mulți
din copacii aceia de când erau mlădițe.
503
00:50:46,875 --> 00:50:49,833
Nu-i cereți să vă mai vorbească despre ei.
504
00:50:49,833 --> 00:50:51,666
Nici ăștia nu sunt din alt aluat!
505
00:50:56,333 --> 00:51:01,125
Toți, puși pe smuls din rădăcini,
rupt crengi și despicat copaci!
506
00:51:07,416 --> 00:51:08,333
Se cuvine...
507
00:51:16,000 --> 00:51:17,333
să-ți cerem iertare...
508
00:51:26,041 --> 00:51:27,333
pentru suferința...
509
00:51:36,500 --> 00:51:37,708
pe care am pricinuit-o.
510
00:51:50,541 --> 00:51:53,583
Iertarea ia veacuri.
511
00:52:01,166 --> 00:52:06,291
Ploaia risipește
amintirile adânci ale țărânei.
512
00:52:06,291 --> 00:52:10,875
Coaja nouă acoperă rănile vechi.
513
00:52:11,666 --> 00:52:15,458
Îți făgăduiesc că, veac după veac,
514
00:52:15,458 --> 00:52:19,916
ne vom îngriji să aibă liniște
copacii din această pădure.
515
00:52:38,208 --> 00:52:40,083
Crezi că știu ce este liniștea?
516
00:52:40,083 --> 00:52:44,000
E ceea ce urmează după furtunile nopții,
517
00:52:44,000 --> 00:52:47,958
când zorii încă nu s-au revărsat
și fac ochi păsările.
518
00:52:48,708 --> 00:52:53,208
Am purtat de grijă acestei păduri
519
00:52:53,208 --> 00:52:57,291
încă de dinainte ca munții să se înalțe
și s-o despartă.
520
00:53:00,791 --> 00:53:06,625
Când se auzea
doar lumina mângâind mușchii...
521
00:53:11,250 --> 00:53:12,333
Theo?
522
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
... și răsuflarea frunzelor.
523
00:53:19,583 --> 00:53:24,500
Da, știm ce-i liniștea.
524
00:53:24,500 --> 00:53:27,291
Estrid? Eu sunt.
525
00:53:36,875 --> 00:53:39,250
Estrid? Estrid.
526
00:53:41,250 --> 00:53:42,250
Hagen?
527
00:53:44,500 --> 00:53:46,791
- Am crezut...
- Și eu.
528
00:53:50,750 --> 00:53:53,875
Nu-mi vine să dau crezare ochilor.
Ia te uită la tine!
529
00:54:20,625 --> 00:54:22,250
Mulțumesc că ai venit după mine.
530
00:54:26,625 --> 00:54:28,166
Mi-am dat cuvântul.
531
00:54:29,708 --> 00:54:31,125
Mulțumesc că ți l-ai ținut.
532
00:54:35,708 --> 00:54:37,291
Acum am altul de ținut.
533
00:54:38,875 --> 00:54:43,541
Orcii s-au pus în mișcare.
Trebuie să le iau urma.
534
00:54:44,625 --> 00:54:47,083
Poate am noroc să dau iar piept cu Adar.
535
00:54:50,708 --> 00:54:52,625
Dacă vrei, poți să vii cu mine.
536
00:54:56,833 --> 00:54:58,666
Am și eu făgăduieli de ținut.
537
00:55:06,375 --> 00:55:10,250
Atunci, mae glenno,
Senior al Pelargirului!
538
00:55:19,125 --> 00:55:24,041
MIAZĂZI
539
00:55:48,375 --> 00:55:49,916
Vicleșuguri orcești!
540
00:55:49,916 --> 00:55:51,416
Cărarea aceea...
541
00:55:52,791 --> 00:55:54,041
Să-nțeleg că duce în...
542
00:55:54,041 --> 00:55:56,166
Eregion, stăpâne!
543
00:55:57,041 --> 00:56:01,333
Am plecat pe urmele lui Sauron
și am dat de Adar?
544
00:56:01,833 --> 00:56:03,791
Pesemne or fi în cârdășie?
545
00:56:05,708 --> 00:56:06,916
Ori pe picior de război.
546
00:56:06,916 --> 00:56:09,375
O hoardă de orci a călcat
pe pământurile elfilor.
547
00:56:10,375 --> 00:56:12,083
Suntem cu toții pe picior de război.
548
00:56:14,875 --> 00:56:18,541
Să-i dăm de știre Măritului Rege înainte
ca gazda noastră să plece spre Mordor.
549
00:56:23,375 --> 00:56:24,416
Acolo!
550
00:56:28,416 --> 00:56:29,541
Stai!
551
00:56:30,375 --> 00:56:32,333
Dar ne scapă cina!
552
00:56:34,500 --> 00:56:35,666
Hai!
553
00:56:36,958 --> 00:56:38,458
Înapoi în formație!
554
00:56:41,208 --> 00:56:44,083
Cine e? Căutați în continuare!
555
00:56:56,666 --> 00:56:59,500
Sunt aproape. Nu vă opriți din căutat!
556
00:57:01,708 --> 00:57:04,000
Cine e? Ce-a fost aia?
557
00:57:06,083 --> 00:57:07,416
S-a auzit de aici.
558
00:57:08,375 --> 00:57:10,791
Simt miros de elf.
559
00:57:36,458 --> 00:57:37,416
Nemaipomenit!
560
00:57:37,416 --> 00:57:39,750
Căutați prin fiecare cotlon! Fuga!
561
00:57:39,750 --> 00:57:43,583
Porniți spre Lindon! Îi voi ține pe loc
până mă vor lăsa puterile!
562
00:57:47,375 --> 00:57:48,458
Căutați!
563
00:57:49,208 --> 00:57:50,458
Ia-l!
564
00:57:55,083 --> 00:57:56,625
Ia-l, Elrond!
565
00:57:59,166 --> 00:58:00,458
Acolo!
566
00:58:07,500 --> 00:58:10,000
Unde-i restul?
567
00:58:11,958 --> 00:58:13,125
Sunt doar eu.
568
00:58:14,375 --> 00:58:16,625
Tăiați-i degetul mare de la mâna dreaptă!
569
00:58:17,958 --> 00:58:21,875
Dacă ne spui unde-s ceilalți,
rămâi cu cel de la mâna stângă.
570
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
Ea și-a jertfit viața ca să ne salveze.
571
00:59:19,041 --> 00:59:21,166
Te-nșeli, Camnir.
572
00:59:23,708 --> 00:59:26,125
Nu de dragul nostru a făcut-o.
573
00:59:28,208 --> 00:59:29,458
Poftim?
574
00:59:29,458 --> 00:59:31,791
A căutat să salveze Inelul.
575
00:59:33,875 --> 00:59:34,875
Grăbiți-vă!
576
00:59:41,583 --> 00:59:43,291
Sunteți pe pământurile elfilor.
577
00:59:47,375 --> 00:59:49,083
Întoarceți-vă pe tărâmul umbrelor!
578
01:00:01,333 --> 01:00:04,583
O stea străluce
în clipa întâlnirii noastre...
579
01:00:04,583 --> 01:00:06,666
Domniță Galadriel!
580
01:00:12,083 --> 01:00:15,791
Să înceapă cântul
581
01:00:15,791 --> 01:00:19,166
Să cântăm împreună
582
01:00:19,166 --> 01:00:23,166
Despre soare, stele, pâclă
583
01:00:23,166 --> 01:00:26,875
Ploi, nouri și lună
584
01:00:26,875 --> 01:00:30,583
Muguri în lumină
585
01:00:30,583 --> 01:00:34,250
Pene înrourate
586
01:00:34,250 --> 01:00:37,958
Vânt zburdând pe dealuri
587
01:00:37,958 --> 01:00:40,708
Clopoței în ierburi învolburate
588
01:00:40,708 --> 01:00:45,041
Mlădioasă ca smiceaua de salcie
589
01:00:45,041 --> 01:00:48,125
Mai limpede ca limpedea apă
590
01:00:48,125 --> 01:00:52,750
Trestioară lângă iazul înfiorat
591
01:00:52,750 --> 01:00:55,500
A Râului mândră fată
592
01:00:55,500 --> 01:00:59,791
Primăvară și-apoi vară
593
01:00:59,791 --> 01:01:03,041
Apoi primăvară iară
594
01:01:03,041 --> 01:01:07,500
Boare pe coama cascadei
595
01:01:07,500 --> 01:01:11,208
Și-a frunzelor chicoteală
596
01:01:11,208 --> 01:01:14,958
Moș Tom Bombadil
597
01:01:14,958 --> 01:01:18,583
Voios cum altul nu e
598
01:01:18,583 --> 01:01:22,250
Albastră i-e haina
599
01:01:22,250 --> 01:01:25,958
Iar bocancii, galbeni gutuie
600
01:01:25,958 --> 01:01:29,666
Trestii pe iazul îngândurat
601
01:01:29,666 --> 01:01:33,333
Nuferi pe apă
602
01:01:33,333 --> 01:01:37,041
Moș Tom Bombadil
603
01:01:37,041 --> 01:01:39,791
Și-a Râului fată
604
01:01:39,791 --> 01:01:44,083
Mlădioasă ca smiceaua de salcie
605
01:01:44,083 --> 01:01:47,250
Mai limpede ca limpedea apă
606
01:01:47,250 --> 01:01:51,791
Trestioară lângă iazul înfiorat
607
01:01:51,791 --> 01:01:54,666
A Râului mândră fată
608
01:01:54,666 --> 01:01:58,791
Primăvară și-apoi vară
609
01:01:58,791 --> 01:02:02,041
Apoi primăvară iară
610
01:02:02,041 --> 01:02:06,958
Boare pe coama cascadei
Și-a frunzelor chicoteală
611
01:02:06,958 --> 01:02:09,041
Cristian Brînză
612
01:02:09,041 --> 01:02:11,125
Redactor
Aura Marinescu Nour