1
00:00:06,000 --> 00:00:06,833
{\an8}முன்னதாக
2
00:00:06,833 --> 00:00:08,583
{\an8}சாடோக்கின் புத்தகம் அலசினேன்.
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,791
ஹார்ஃபுட்ஸ் இவ்வழி பயணித்திருக்கணும்.
4
00:00:12,083 --> 00:00:16,333
இஸ்தார் என்னிடம் சரணடைவான்,
ஏனெனில் அவன் செய்யவில்லை எனில்,
5
00:00:16,333 --> 00:00:20,750
தன் தோழிகள் என அழைக்கும் சிறுசுகளை
நான் கொல்லுவேன்.
6
00:00:29,958 --> 00:00:31,541
நோரி!
7
00:00:31,541 --> 00:00:33,041
உச்சிக்கு போக இருந்தியா?
8
00:00:33,041 --> 00:00:35,416
முகாமில் உயிர் பிழைத்தோர்
காத்திருப்பாங்க.
9
00:00:35,541 --> 00:00:37,666
- என் தந்தையும்.
- நீ தவற விட்டிருக்கலாம்.
10
00:00:37,791 --> 00:00:40,041
- குடும்பத்தை காண நம்பிக்கையா?
- நிச்சயமானவனை.
11
00:00:40,041 --> 00:00:42,833
உன் சக்தியில் பாதி
இருந்தாலும், நிச்சயமா.
12
00:00:42,833 --> 00:00:44,791
நீ நினைக்குமளவு நான்
வலிமை இல்லை.
13
00:00:44,791 --> 00:00:47,750
நீ எனக்கு எதுவாக இருந்தாலும்,
இப்போது அது இல்லை.
14
00:00:47,750 --> 00:00:51,083
என் வரை, நாம இனி பேச வேண்டாம்.
15
00:00:54,000 --> 00:00:55,583
குதிரை மீண்டும் வேணுமா?
16
00:00:55,583 --> 00:00:58,208
- அவன் எங்கே என தெரியுமா?
- இங்கே சந்தி. இன்றிரவு.
17
00:00:58,208 --> 00:01:00,625
இங்கே இருட்டில் என்ன செய்கிறாய், பையா?
18
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
இது தாக்குதல்!
19
00:01:09,375 --> 00:01:12,375
தயாரிப்புகள் கிட்டத்தட்ட
முடிஞ்சாச்சு, அப்பா.
20
00:01:12,375 --> 00:01:14,375
மீண்டும் போருக்கு போகணுமா?
21
00:01:14,375 --> 00:01:16,583
நாம பாதுகாப்பா இருக்க மாட்டோம்,
22
00:01:16,583 --> 00:01:19,541
சௌரான் உயிரோடு இல்லை என
உறுதி செய்யும் வரை.
23
00:01:19,541 --> 00:01:22,208
இந்த மோதிரத்தை அணிந்ததிலிருந்து,
உணர்ந்தேன்
24
00:01:22,208 --> 00:01:24,208
காணா உலகின் சில காட்சிகளை...
25
00:01:25,875 --> 00:01:28,875
கெலெப்ரிம்போருக்கு நாம் அனுப்பிய
கடிதங்களுக்கு பதிலில்லை.
26
00:01:28,875 --> 00:01:31,000
சௌரான் எரேகியானில் இருக்கலாம்.
27
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
அரசர் என்னையும் சிறு அணியையும்
அனுப்ப சம்மதித்தார்,
28
00:01:33,708 --> 00:01:36,083
கெலெப்ரிம்போர், நகரத்தின்
பாதுகாப்புக்கு.
29
00:01:36,875 --> 00:01:39,291
எல்ராண்டின் வேலை உன் படையில்
சேர்வதில்லை.
30
00:01:39,291 --> 00:01:40,500
அதை வழிநடத்துவது.
31
00:02:56,541 --> 00:03:02,541
தி லார்ட் ஆஃப் தி ரிங்ஸ் :
தி ரிங்ஸ் ஆஃப் பவர்
32
00:03:27,333 --> 00:03:29,625
கெலெப்ரிம்போரிடமிருந்து
இன்னும் பதிலில்லை...
33
00:03:29,625 --> 00:03:33,791
ஆக்ஸா பாலத்தை எடுத்தா,
எரேகியான் 150 லீகுக்கு கீழேதான்.
34
00:03:34,416 --> 00:03:38,375
வில்வீரர் ஒருவர், இரு வாள்வீரர்கள் தேவை.
பரிந்துரைப்பாயென நம்புகிறேன்.
35
00:03:38,375 --> 00:03:40,625
நம்புவதா? என்னையா?
36
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
அது விவேகமானதா, கமாண்டர்?
37
00:03:43,458 --> 00:03:46,875
அரசர் வலியுறுத்தியபடி, உன்னை முதல்
சேனாதிபதியாக்க ஒப்புக்கொண்டேன்.
38
00:03:46,875 --> 00:03:49,791
அந்த கடமை கேவலம் என நினைத்தால், மற்றவரை
தேர்வு செய்வேன்.
39
00:03:50,458 --> 00:03:52,333
- சரி.
- என்ன "சரி"?
40
00:03:54,416 --> 00:03:58,416
சரி, ஒரு வில்வீரர், இரு வாள்வீரர்களை
பரிந்துரைக்கிறேன்.
41
00:03:59,833 --> 00:04:02,833
வேறு யாரை கூட்டிப் போகணும், கமாண்டர்?
42
00:04:56,041 --> 00:04:57,375
மின்னலா?
43
00:05:01,666 --> 00:05:03,541
பூமியின் எந்த சக்தியும் இதை செய்யாது.
44
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
இது சௌரானின் வேலை.
45
00:05:07,083 --> 00:05:10,166
காம்நிர். வேறு என்ன பாதைகள்
எடுக்க முடியும்?
46
00:05:13,708 --> 00:05:16,541
அதை தவிர்க்க, நாம் வடக்கே திரும்பலாம்,
47
00:05:16,541 --> 00:05:18,083
பயணம் இரு வாரங்கள் கூடும்...
48
00:05:18,833 --> 00:05:19,750
அல்லது?
49
00:05:20,500 --> 00:05:24,000
தெற்கே போகலாம், டைரன்
கார்ட்ஹாட் மலை வழியாக.
50
00:05:25,333 --> 00:05:28,750
எரேகியானுக்கு சீக்கிரம் இட்டுச் செல்லும்.
51
00:05:39,916 --> 00:05:41,875
அந்த மலைகளில் தீமை உள்ளது.
52
00:05:44,916 --> 00:05:48,125
பண்டைய தீமையால் நிரபம்பியது.
53
00:05:49,833 --> 00:05:53,750
நாம் அந்த பக்கம் போகணுமென சௌரான்
நினைப்பான். வேறு வழி போக வேண்டும்.
54
00:05:54,291 --> 00:05:56,791
எதிரி சந்தேமில்லாமல்
இரு பாதைகளையும் கவனிப்பான்.
55
00:06:00,791 --> 00:06:04,916
இந்த சரிவு நாம் கெலெப்ரிம்போரை வேகமாக
அடைவதை மிக முக்கியமாக்குகிறது.
56
00:06:04,916 --> 00:06:08,208
நாம் பொறியில் மாட்டினால், எங்கும்
வேகமாக போக முடியாது.
57
00:06:15,000 --> 00:06:16,083
தெற்கே போவோம்.
58
00:06:18,625 --> 00:06:19,875
கமாண்டர், எதிர்க்கிறேன்.
59
00:06:19,875 --> 00:06:21,958
இவ்விஷயத்தில் உன் கருத்து கேட்கப்பட்டது.
60
00:06:21,958 --> 00:06:23,208
எல்ராண்ட்.
61
00:06:26,708 --> 00:06:28,250
கருத்தை கேட்டேன், சேனாதிபதி.
62
00:06:31,250 --> 00:06:32,791
தெற்கே போவோம்.
63
00:06:45,250 --> 00:06:50,958
இந்த அணி அந்த மோதிரத்திலிருந்து ஆலோசனை
எடுத்து கொள்ளாது, நீயும் கூடாது.
64
00:06:53,041 --> 00:06:56,875
உன்னால் அந்த விதிமுறைகளை கடைபிடிக்க
முடியாதெனில், திரும்ப லிண்டான் போ.
65
00:06:58,083 --> 00:07:00,541
- எனக்கு விருப்பம்தான்.
- அப்ப ஏன் போகலை?
66
00:07:02,500 --> 00:07:05,208
ஏனெனில் அணியில் யாரும் கொல்லப்படுவதை
காண விரும்பலை.
67
00:07:06,500 --> 00:07:07,833
நீ உட்பட.
68
00:07:11,750 --> 00:07:13,125
நோரி!
69
00:07:41,791 --> 00:07:44,000
நோரி! பாப்பி!
70
00:08:20,458 --> 00:08:24,791
மன்னிக்கணும். இந் வழியா இரு
சிறுசுகள் வந்ததை பார்த்தீங்களா?
71
00:08:32,416 --> 00:08:33,541
ஆட்டை கண்டுபிடிச்சீங்க.
72
00:08:36,416 --> 00:08:40,708
அது இல்லை... நான் தேடி வந்தது.
73
00:08:41,791 --> 00:08:43,791
சரி, நீங்க தேடறது ஒன்று இருக்கு,
74
00:08:43,791 --> 00:08:46,083
நீங்க கண்டுபிடிக்கிறது ஒன்று இருக்குல்ல?
75
00:08:47,166 --> 00:08:51,416
தத்ததோம் தித்ததோம் தகததோம் தத்ததோம்
புல்லிதல பூச்சிகள
76
00:08:51,416 --> 00:08:55,500
தசோலலயிதல வண்டுகள
போடல் ஆரம்பமோகட்டும
77
00:08:56,458 --> 00:08:59,458
உங்க மலைக்கு மேலே நட்சத்திரங்கள் உள்ளன.
78
00:09:00,958 --> 00:09:02,500
பெரும்பாலான மலைகள் மேலே உண்டு.
79
00:09:02,500 --> 00:09:05,208
என் நண்பர்களும் நானும்
நட்சத்திரங்களை தேடினோம்.
80
00:09:05,208 --> 00:09:07,000
நான் நம்பினேன்...
81
00:09:09,625 --> 00:09:11,666
மன்னிக்கணும், ஒரு நொடி...
82
00:09:11,666 --> 00:09:14,875
மலைக்கோலத்தின் அைலக
83
00:09:16,916 --> 00:09:19,125
துளிர்விடும் இலலயில் ஒளியிலன
84
00:09:39,875 --> 00:09:42,750
கிளை... நிச்சயமாக...
85
00:09:44,000 --> 00:09:46,958
ஆமாம். இருக்கணும்.
86
00:10:58,750 --> 00:10:59,791
பாப்பி!
87
00:11:01,416 --> 00:11:02,666
எழுந்திரு!
88
00:11:10,875 --> 00:11:13,333
- அவரை காண்கிறாயா?
- யார்?
89
00:11:13,333 --> 00:11:17,666
வேறு யாரென நினைச்சே?
நம் நண்பண், அந்த அந்நியன்.
90
00:11:20,791 --> 00:11:23,250
அவர் எங்கேயோ இருக்கட்டும், நாம் எங்கே?
91
00:11:31,208 --> 00:11:32,375
நோரி! ஓடு!
92
00:11:53,625 --> 00:11:56,166
நாம் அவர்களை தொலைத்தோம் போலிருக்கு.
93
00:11:56,166 --> 00:11:57,875
நீங்க எங்கிருந்து வந்தீங்க?
94
00:12:00,750 --> 00:12:01,958
நாங்களா?
95
00:12:04,708 --> 00:12:05,791
நீ எங்கிருந்து வந்தே?
96
00:12:07,833 --> 00:12:09,666
என் தலை.
97
00:12:12,083 --> 00:12:13,833
- இங்கே வாழறேன்.
- ஹார்ஃபுட்ஸ் இங்கா?
98
00:12:13,833 --> 00:12:15,250
ஹார்ஃபுட்னா என்ன?
99
00:12:15,250 --> 00:12:16,625
அது, நீதான்...
100
00:12:18,500 --> 00:12:20,208
நீ யார், சரியா சொல்லு.
101
00:12:21,416 --> 00:12:22,708
நான் நோபடி.
102
00:12:23,875 --> 00:12:25,791
அது, நீ "நோபடி"யா இருக்க முடியாது.
103
00:12:25,791 --> 00:12:27,916
அது... எல்லாம் அப்படித்தான் அழைப்பாங்க.
104
00:12:27,916 --> 00:12:30,791
உன்னை நோபடின்னு அழைச்சா,
பெயர் அழைப்பதில்லையா?
105
00:12:31,500 --> 00:12:33,708
அது, எங்க அம்மா மெரிமேக்னு அழைப்பாங்க.
106
00:12:36,125 --> 00:12:37,333
நான் பாப்பி.
107
00:12:47,041 --> 00:12:48,291
நான் நோரி.
108
00:12:52,958 --> 00:12:54,375
அந்த நீர் எங்கே கிடைத்தது?
109
00:12:54,375 --> 00:12:56,500
- குரலை தாழ்த்து.
- திருடினாய், இல்லையா?
110
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
கிணற்றிலிருந்து.
பெரிய மனிதர்களிடமிருந்து.
111
00:13:01,041 --> 00:13:02,625
- ஆனா... எங்க போற?
- எங்குமில்லை.
112
00:13:02,625 --> 00:13:03,541
கூட்டிப் போ.
113
00:13:03,541 --> 00:13:06,000
மன்னிக்கணும், கிராமத்தில்
வெளியாட்கள் கூடாது.
114
00:13:06,000 --> 00:13:07,666
கிராமமா? என்ன கிராமம்?
115
00:13:07,666 --> 00:13:09,750
கிராமம் இல்லை! கிராமம் இல்லை.
116
00:13:09,750 --> 00:13:11,375
இங்கே கவனி, நோபடி.
117
00:13:13,000 --> 00:13:14,291
நாங்க உன்கூட வர்றோம்
118
00:13:14,291 --> 00:13:17,541
அல்லது நானே உடனே உன்னை
மாட்டி விடுவேன், தண்ணீர் திருடா.
119
00:13:23,916 --> 00:13:26,791
நீ த குண்டை சந்திக்க போகிறாய்,
எங்க ஊர் தலைவர்.
120
00:13:26,791 --> 00:13:30,833
உங்களை சேர்த்துக்க அவங்க நினைக்கணும்னா,
நான்கு விதிகள் உண்டு.
121
00:13:30,833 --> 00:13:33,541
ஒன்று, அவள் கண்ணை பார்த்து பேசாதீங்க.
122
00:13:33,541 --> 00:13:36,375
பி, எப்போதும் மூன்றடி பின்னால் நில்லுங்க.
123
00:13:36,375 --> 00:13:41,250
நான்கு, எப்போதும், எப்போதுமே, என்ன
ஆனாலும், "த குண்ட்" என அழைக்காதீங்க.
124
00:13:42,750 --> 00:13:43,958
- புரிஞ்சுது.
- புரிஞ்சுது.
125
00:13:48,333 --> 00:13:50,125
அது மூன்று விதிகளா நான்கா?
126
00:13:50,125 --> 00:13:51,708
நான் கவனம் செலுத்தலை.
127
00:14:06,416 --> 00:14:08,375
போ, சந்தோஷமா இரு.
128
00:14:14,416 --> 00:14:15,916
அட வா. அங்கே.
129
00:14:20,666 --> 00:14:22,500
அது ஏன்னா அதன் மீது வெயில் அடித்தது.
130
00:14:26,875 --> 00:14:28,791
அங்கே பார்.
131
00:14:28,791 --> 00:14:30,833
நல்ல, புது ஈடு, உரிக்க தயாரா.
132
00:14:42,416 --> 00:14:44,666
- பெரிய தொப்பி, என் மாதிரி!
- அப்பா போல!
133
00:14:48,708 --> 00:14:51,291
ஹார்ஃபுட்ஸ், துளைகளில் வாழ்கிறீர்களா?
134
00:14:54,375 --> 00:14:57,041
- இயற்கையா இல்லை.
- ஏன்னா நாங்க ஹார்ஃபுட்ஸ் இல்லை.
135
00:14:58,125 --> 00:14:59,333
நாங்க ஸ்டூர்ஸ்.
136
00:15:00,375 --> 00:15:02,166
ஸ்டூர்ஸா?
137
00:15:02,166 --> 00:15:06,291
என்ன நினைச்சு இங்கே கூட்டி வந்தே?
யாரும் அவ்வளவு முட்டாளில்லை.
138
00:15:06,291 --> 00:15:07,708
அவங்க ஒளிய இடம் தேவையாம்.
139
00:15:07,708 --> 00:15:10,833
என்ன, இந்த பாலைவனத்தில் பாதி
பேர் அவங்களை தேடும் போதா?
140
00:15:10,833 --> 00:15:14,250
அடடா, உன் மூளையை கழுகுக்கு
வெச்சா, அது பின்னோக்கி பறக்கும்.
141
00:15:14,250 --> 00:15:15,666
அவனிடம் நன்றாக நட.
142
00:15:18,125 --> 00:15:19,958
நீ என்னிடம் எதிர்த்து பேசறியா?
143
00:15:21,291 --> 00:15:22,625
அதுதான் நான்காவது விதி.
144
00:15:23,333 --> 00:15:26,250
ஒரு காரணம் சொல்லு, நான் ஏன்
உங்களை கால், கை, முட்டென
145
00:15:26,250 --> 00:15:28,291
காயப்படுத்தும் காட்ரிமுக்கு போட கூடாது.
146
00:15:31,916 --> 00:15:33,708
ஆகட்டும், விவாதிங்க.
147
00:15:37,916 --> 00:15:42,083
நான் ஆறுகள், மலைகள், பாலைவனங்கள்
தாண்டி நடந்து வந்தேன்,
148
00:15:42,083 --> 00:15:45,416
என் நண்பன் தன் விதியை சந்திக்க,
149
00:15:45,416 --> 00:15:48,541
அதன்மீது உலகின் விதியே
சார்ந்திருக்காலம், உனது உள்பட...
150
00:15:48,541 --> 00:15:49,833
ஒரு நல்ல காரணம்னேன்.
151
00:15:51,000 --> 00:15:53,375
உன் நண்பார், யார் அவன், எப்படியும்?
152
00:15:53,916 --> 00:15:55,416
- பெரிய மனிதன்.
- பெரிய மனிதனா?
153
00:15:55,416 --> 00:15:57,791
- என்ன, எல்ஃப் போலவா?
- அதைவிட பெரியவன்.
154
00:15:57,791 --> 00:15:59,250
அவன் பெரிய க்ராண்ட்-எல்ஃப்.
155
00:16:00,208 --> 00:16:01,208
அவன் எல்ஃப் இல்லை.
156
00:16:03,916 --> 00:16:05,125
அவன் மந்திரவாதி.
157
00:16:08,875 --> 00:16:11,125
இந்த பகுதியிலுள்ள ஒரு மந்திரவாதி
158
00:16:13,250 --> 00:16:14,666
இருண்ட மந்திரவாதிதான்.
159
00:16:14,666 --> 00:16:17,666
அவனுடைய நண்பன் நமக்கு
தேவையில்லாதவன்.
160
00:16:18,166 --> 00:16:19,041
இவர்களை கட்டு.
161
00:16:19,541 --> 00:16:21,875
என்ன? என்ன? இல்லை.
162
00:16:22,583 --> 00:16:24,875
என்ன? அவளை விடு.
என்ன இருண்ட மந்திரவாதி?
163
00:16:27,666 --> 00:16:31,875
இஸ்தார் ஏற்கனவே நாம எதிர்பார்த்ததை
விட சக்திவாயந்தவன்.
164
00:16:33,500 --> 00:16:37,291
என் ஆட்கள் இருவரை கொன்ற
மணல் புயலை காற்றிலிருந்து ஏவினான்.
165
00:16:38,875 --> 00:16:41,125
இப்போது வடக்கே போகிறான்.
166
00:16:41,125 --> 00:16:43,583
ஹெர்மிட்டை... நோக்கி.
167
00:16:46,416 --> 00:16:48,416
அப்போது சிறுசுகள்?
168
00:16:49,625 --> 00:16:54,333
பாலைவனத்தில் இன்னும் தேடுகிறோம்.
நீண்ட காலம் தப்பிக்க முடியாது.
169
00:16:55,000 --> 00:16:57,625
என் உயிர் மீது சத்தியம்.
170
00:16:57,625 --> 00:17:01,625
ஒன்று நீ மிகவும் முட்டாள்,
காட்ரிம்,
171
00:17:02,958 --> 00:17:05,083
அல்லது மிக தைரியமானவன்.
172
00:17:07,375 --> 00:17:11,208
ஹார்ஃபுட்ஸை பற்றி மட்டுமே நீ
கவலைப்படு.
173
00:17:11,208 --> 00:17:14,375
இஸ்தாரை நானே பார்த்துக்கறேன்.
174
00:17:25,291 --> 00:17:27,208
மீண்டும் அவனை வெளியே விடு.
175
00:17:28,875 --> 00:17:31,375
நீ எழுந்திருக்க கூடாது.
176
00:17:32,125 --> 00:17:35,833
மண்ணை சாப்பிடு. ஆழமா தோண்டு.
177
00:17:36,791 --> 00:17:38,666
தண்ணீர் குடி.
178
00:17:40,333 --> 00:17:42,166
தூங்கு.
179
00:17:51,250 --> 00:17:52,500
நீ யார்?
180
00:17:55,291 --> 00:17:57,875
என்னை எதுவும் கூப்பிட்டு நாளாச்சு,
181
00:17:59,125 --> 00:18:02,625
ஆனால் விதிவின்டிலில், மக்கள்
என்னை பாம்படில் என்றழைப்பர்.
182
00:18:04,083 --> 00:18:05,291
டாம் பம்பாடில்.
183
00:18:07,041 --> 00:18:12,041
மேற்கே சூரியன் மறையும்
சீக்கிரமே நீங்கள் தடவுவீர்கள்
184
00:18:12,958 --> 00:18:15,625
இப்ப திட்டாதே, கோல்ட்பெர்ரி...
185
00:18:15,625 --> 00:18:21,708
இரவு நிழல்கள் விழுகையில்
கதவு திறந்திடும்
186
00:18:27,166 --> 00:18:30,125
உன் ஆடையில் என்னால்
முடிந்ததை செய்தேன்.
187
00:18:33,583 --> 00:18:35,375
சரி, கைகளை கழுவு, முகம் கழுவு,
188
00:18:35,375 --> 00:18:37,125
நெருப்பருகே சேர்ந்து கொள்.
189
00:18:39,625 --> 00:18:43,000
யாரும்... யாரும் உன்னோடு இருக்கிறார்களா?
190
00:18:44,250 --> 00:18:46,500
பெண் பாடும் சத்தம் கேட்டது.
191
00:18:46,500 --> 00:18:49,791
பெண்ணா? எந்த பெண்?
192
00:18:51,291 --> 00:18:53,333
உன்னுடன் இங்கே வேறு யாரும் இல்லையா?
193
00:18:55,583 --> 00:18:56,833
நீ இருக்கே.
194
00:18:57,958 --> 00:18:59,583
இருக்கேன்னு தோணுது. இருக்கியா?
195
00:19:03,291 --> 00:19:04,291
அப்படியா?
196
00:19:20,708 --> 00:19:26,583
இப்ப, அந்த நட்சத்திரங்கள் அடியில்
என்ன தேடுவேன்னு நம்பினே?
197
00:19:27,291 --> 00:19:29,041
நிச்சயமா டாம் இல்லை.
198
00:19:31,541 --> 00:19:33,166
என் நண்பர்களை பார்ப்பேன்னு.
199
00:19:35,875 --> 00:19:37,625
நட்சத்திரங்களுக்கு தெரியும், இல்ல?
200
00:19:38,625 --> 00:19:40,625
புதிதாக வந்தவை, அவை.
201
00:19:40,625 --> 00:19:41,875
ஒரு வருடம், இருட்டு.
202
00:19:41,875 --> 00:19:43,708
அடுத்தது, மேலே பார்த்தால்,
203
00:19:45,291 --> 00:19:49,500
சிறிய கண்கள் நிறைந்தபடி உன்னை
பார்க்குது, அப்படியே.
204
00:19:51,708 --> 00:19:55,916
எல்லாம் தெரியும்னு நினைக்கும்,
ஆனால் புதியவர்கள்.
205
00:19:57,166 --> 00:19:58,583
இன்னும் புதியவர்கள்தான்.
206
00:20:05,916 --> 00:20:07,333
நீ என்ன?
207
00:20:08,458 --> 00:20:12,083
என் பெயர் இன்னும் தெரியாதா?
அதுதான் ஒரே பதில்.
208
00:20:14,083 --> 00:20:15,916
சொல்லு, நீ யார்,
209
00:20:15,916 --> 00:20:18,750
தனியாக, நீயே, பெயர் இல்லாமல்?
210
00:20:19,583 --> 00:20:24,041
நீ இளையவன், நான் முதியவன்.
211
00:20:25,958 --> 00:20:28,333
மூத்தவன், அதுதான் நான்.
212
00:20:30,833 --> 00:20:32,250
"மூத்தவன்" என்றால் என்ன?
213
00:20:34,500 --> 00:20:35,875
மூத்தவன்.
214
00:20:37,500 --> 00:20:40,083
என் சொற்களை குறித்துக் கொள், நண்பா,
215
00:20:40,083 --> 00:20:43,375
ஆறும், மரங்களும் வரும் முன்னே
டாம் இருந்தான்.
216
00:20:44,416 --> 00:20:47,625
முதல் மழைத்துளியும் முதல்
ஏகார்னும் டாமுக்கு நினைவுண்டு.
217
00:20:48,541 --> 00:20:52,291
நட்சத்திரங்களின் கீழிருந்த இருள்
தெரியும், அச்சமில்லாத போது.
218
00:20:55,083 --> 00:20:59,791
இந்த இடமே பச்சையாக இருக்கும்.
இப்போது, முழுதும் மணல்.
219
00:21:02,333 --> 00:21:05,083
அதை நம்ப நானே பார்க்க வர வேண்டியதாச்சு.
220
00:21:06,750 --> 00:21:08,583
பறவையின் பாடலும் மாறிவிட்டது.
221
00:21:09,083 --> 00:21:12,500
அங்குள்ள மரம்கூட.
ஓல்ட் மேன் ஐயர்ன்வுட்.
222
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
நான் நினைத்தேன்...
223
00:21:14,166 --> 00:21:18,958
அவன்... அவன் எனக்கு கிளை தர
முடியலாம்.
224
00:21:18,958 --> 00:21:21,250
அப்ப அவனை கேட்டிருக்கணும்.
225
00:21:28,750 --> 00:21:33,291
நிதானம், யார்வைன். நிதானம்.
226
00:21:35,125 --> 00:21:36,125
தெரியும்.
227
00:21:37,416 --> 00:21:41,458
இது... மந்திரம். எனக்கு சொல்லித்
தர முடியுமா?
228
00:21:42,750 --> 00:21:47,333
உனக்கு சொல்லித் தருவதா? இங்கே
கற்க என்ன இருக்கு?
229
00:21:50,708 --> 00:21:55,416
நீ மரம், காற்று, நெருப்பு மீது
அதிகாரம் செலுத்துகிறாய்.
230
00:21:55,416 --> 00:21:58,208
செலுத்துகிறாய், அது உனக்கே சொந்தம்போல.
231
00:21:58,208 --> 00:22:00,583
எல்லாம் அது அதற்கே சொந்தம்.
232
00:22:01,791 --> 00:22:04,208
நீ உனக்கு சொந்தம் போல.
233
00:22:04,208 --> 00:22:09,708
அப்ப, எப்படி கோலை செலுத்துவது
என சொல்லித் தர முடியுமா?
234
00:22:10,833 --> 00:22:14,333
மந்திரவாதியின் கோல் ஒரு
பெயர் போல.
235
00:22:15,375 --> 00:22:20,375
அதற்கு தகுதியானவன் என நிரூபித்தால்,
அதை ஏற்கனவே நீ செலுத்தலாம்.
236
00:22:21,625 --> 00:22:25,916
நீ இல்லையென இன்று
காட்டினாய். இன்னும்.
237
00:22:28,458 --> 00:22:33,458
நீ அப்படி ஆக முடியுமா,
நாம் விரைவில் கண்டுபிடிப்போம்.
238
00:22:38,750 --> 00:22:41,333
நான் கோலை காண வேண்டியவன் இல்லை.
239
00:22:43,750 --> 00:22:47,000
உன்னை காண வேண்டியவன். இல்லையா?
240
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
என்ன விஷயம்?
241
00:22:56,875 --> 00:22:58,083
நாம் தனியாக இல்லை.
242
00:23:04,291 --> 00:23:05,541
யார் அவர்கள்?
243
00:23:09,291 --> 00:23:11,500
என்னை, நண்பர்களை ஏன் வேட்டையாடுகின்றனர்?
244
00:23:14,708 --> 00:23:17,958
என் வீட்டில் தேன் சாப்பிட்ட
முதல் இஸ்தார் நீ இல்லை.
245
00:23:19,541 --> 00:23:22,208
பல வருடங்கள் முன், இன்னொருவன் இருந்தான்.
246
00:23:22,750 --> 00:23:24,500
இருண்ட மந்திரவாதி.
247
00:23:27,958 --> 00:23:29,125
அவன் என்ன ஆனான்?
248
00:23:31,625 --> 00:23:34,333
ஒரு முறை, மந்திரத்தை கட்டுப்படுத்த
முயன்றான், உன்போல.
249
00:23:37,666 --> 00:23:39,791
இப்போது, ரூனை கட்டுப்படுத்துகிறான்.
250
00:23:41,791 --> 00:23:43,458
ஆனாலும், இன்னும் ஆசைப்படுகிறான்.
251
00:23:44,833 --> 00:23:48,416
அவன் தீமை பரவுமென நம்புகிறாயா?
252
00:23:49,625 --> 00:23:53,666
அவனைவிட மிக சக்திவாய்ந்த
கூட்டாளி இல்லாமல் முடியாது.
253
00:23:55,333 --> 00:23:56,666
சௌரான்.
254
00:24:00,291 --> 00:24:02,750
இந்த இரண்டு கொழுந்துகளும்
ஒன்று சேர்ந்தால்,
255
00:24:04,250 --> 00:24:08,166
மத்திய பூமி முழுதும் சாம்பலாகும்வரை
எரிவதற்கு முடிவே இருக்காது.
256
00:24:12,458 --> 00:24:14,375
உன்னால் அதை நிறுத்த முடியுமா?
257
00:24:17,166 --> 00:24:19,583
டாம் அலைந்து திரிபவன், போராளி அல்ல.
258
00:24:20,666 --> 00:24:23,750
பெரிய செயல்கள், அவை
வைக்கப்பட்ட கைகளுக்கானவை.
259
00:24:26,750 --> 00:24:31,166
நான் அல்லிகளை பறிக்கிறேன்,
அவை மலர்கையில்.
260
00:24:33,166 --> 00:24:34,583
நீ சொல்வது...
261
00:24:37,541 --> 00:24:38,750
என் கைகளை சொல்றே.
262
00:24:48,833 --> 00:24:51,291
நெருப்பை நிறுத்துவது என் பணியா?
263
00:24:52,666 --> 00:24:55,125
சௌரானை எதிர்கொள்வது என் பணியா?
264
00:24:57,916 --> 00:25:02,625
உன் பணி... இரண்டையும் சமாளிப்பது.
265
00:25:31,500 --> 00:25:34,666
நான் உனக்காக காத்திருக்கேன்.
266
00:25:43,541 --> 00:25:45,125
இது என்ன இடம்?
267
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
டிரின் கோர்தாட்.
268
00:25:51,500 --> 00:25:53,208
மனிதர்களுக்கு பேரோ-டவுன்ஸ்.
269
00:25:54,916 --> 00:25:58,916
பழைய காலத்தில், இங்குதான்
பிரபுக்கள், அரசர்களை புதைத்தனர்.
270
00:26:00,666 --> 00:26:02,625
இங்கே அமைதி இல்லை.
271
00:26:04,125 --> 00:26:06,375
மரங்களுக்கே நிம்மதி இல்லை.
272
00:26:07,666 --> 00:26:08,583
பயப்படாதே.
273
00:26:08,583 --> 00:26:10,833
இறந்தவரால் பயமில்லை.
274
00:26:13,333 --> 00:26:14,416
நடந்து கொண்டே இரு.
275
00:26:21,208 --> 00:26:25,041
கையும் இதயமும் எலும்பும் குளிரும்
276
00:26:25,041 --> 00:26:29,000
கல்லின் கீழே தூக்கமும் குளிரும்
277
00:26:50,750 --> 00:26:54,708
ஒரு நொடி, எனக்கு கேட்டதாக நினைத்தேன்...
278
00:26:54,708 --> 00:26:56,083
கேட்டதா?
279
00:26:57,875 --> 00:26:59,000
உனக்கு என்ன கேட்டது?
280
00:27:00,625 --> 00:27:02,166
அது பாடல் போல இருந்தது.
281
00:27:06,000 --> 00:27:07,666
அல்லது பாடலின் நினைவோ.
282
00:27:18,041 --> 00:27:18,958
கலாட்ரியல்.
283
00:27:27,250 --> 00:27:29,083
அவற்றின் கவசம் லிண்டானிலிருந்து.
284
00:27:31,833 --> 00:27:34,333
கெலெப்ரிம்போரை எச்சரிக்க அரசர்
தூதனை அனுப்பினார்.
285
00:27:36,166 --> 00:27:37,708
இந்த தூதனா?
286
00:27:40,916 --> 00:27:42,708
நாம இந்த இடத்தை விட்டு போகணும்.
287
00:27:49,458 --> 00:27:51,750
- டேமோர்!
- என்னை பிடி.
288
00:27:51,750 --> 00:27:53,083
விடாதே!
289
00:28:07,083 --> 00:28:09,875
கையும் இதயமும் எலும்பும் குளிரும்
290
00:28:10,583 --> 00:28:13,875
கல்லின் கீழே தூக்கமும் குளிரும்
291
00:28:14,500 --> 00:28:17,916
கல் படுக்கையில் இனி எழ வேண்டாம்
292
00:28:17,916 --> 00:28:21,791
இனி இல்லை, சூரியன் தோல்வியுற்று
நிலவு இறக்கும்வரை
293
00:28:27,125 --> 00:28:30,083
இருண்ட காற்றில் நட்சத்திரங்கள் மறையும்
294
00:28:35,541 --> 00:28:37,125
தயார் செய்து கொள்ளுங்கள்.
295
00:28:43,583 --> 00:28:44,666
அவை என்ன?
296
00:28:45,458 --> 00:28:46,708
பேரோ-வைட்ஸ்.
297
00:28:59,708 --> 00:29:01,000
தாக்குங்கள்!
298
00:29:25,666 --> 00:29:26,750
அம்புகளை நிறுத்து!
299
00:29:36,208 --> 00:29:37,875
நம் ஆயுதங்கள் தாக்கலை.
300
00:29:42,625 --> 00:29:44,458
கெட்டியா பிடி. என்னுடன் வா.
301
00:29:44,458 --> 00:29:45,750
நீ எங்கே போறே?
302
00:29:45,750 --> 00:29:46,833
- திறக்க உதவு.
- என்ன?
303
00:29:46,833 --> 00:29:48,500
சீக்கிரமா!
304
00:29:55,875 --> 00:29:57,000
லெஃப்டினென்ட்!
305
00:30:10,125 --> 00:30:11,125
எடுத்துக்கோ.
306
00:30:26,625 --> 00:30:27,458
எப்படி?
307
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
கதைகளின்படி,
308
00:30:28,666 --> 00:30:32,000
எந்த வாள்களோடு அடக்கமாயினவோ அவையே
இப்பிராணிகளை அமைதியாக்கும்.
309
00:30:32,000 --> 00:30:35,458
ஆனால் இந்த மனிதர்கள் புதைந்து
ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு மேலானதே.
310
00:30:35,458 --> 00:30:37,958
ஏதோ அவர்களை எழுப்பியுள்ளது
என சொல்லலாம்.
311
00:30:37,958 --> 00:30:39,458
இல்லை.
312
00:30:41,083 --> 00:30:42,500
யாரோ.
313
00:30:43,625 --> 00:30:45,208
தீமையை எழுப்புவது.
314
00:30:46,333 --> 00:30:48,708
மத்திய பூமி முழுதும்.
315
00:30:48,708 --> 00:30:52,666
தியோ! தியோ!
316
00:30:52,666 --> 00:30:59,125
- தியோ!
- தியோ!
317
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
தியோ!
318
00:31:03,083 --> 00:31:03,958
தியோ!
319
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
- தியோ!
- தியோ!
320
00:31:20,000 --> 00:31:21,625
ஆயுதங்களை விட்டுப்
போனாங்க.
321
00:31:24,375 --> 00:31:27,333
வைல்ட்மேனுக்கு, கோடாரியின்
தலை, தங்கத்தை விட மதிப்பானது.
322
00:31:28,041 --> 00:31:30,250
வினோதம், அவங்க அதை
எடுத்துப் போகலை.
323
00:31:31,791 --> 00:31:34,791
வாங்க, எல்லாரும். நாம
முன்னேறி போவோம்.
324
00:31:36,625 --> 00:31:38,458
இந்த வழி. போகலாம்.
325
00:31:42,416 --> 00:31:43,916
சுயவேதனை வேணாம்,
நியூமெனோரியன்.
326
00:31:45,625 --> 00:31:47,500
தியோ மோசமானதை
கடந்திருக்கிறான்.
327
00:31:49,083 --> 00:31:50,375
இதை தாண்டுவான்.
328
00:31:50,375 --> 00:31:51,666
தியோ!
329
00:31:55,750 --> 00:31:57,083
தியோ!
330
00:32:06,416 --> 00:32:07,541
தியோ!
331
00:32:09,708 --> 00:32:11,791
இங்கே பார். இந்த வழி.
332
00:32:43,125 --> 00:32:45,291
அவங்க முகாமை
கொள்ளையடிக்கலாம்.
333
00:32:45,291 --> 00:32:47,000
போரை தொடங்குவோம்.
334
00:32:47,000 --> 00:32:49,416
ஏற்கனவே போர்தான், கடற்படை வீரர்களே.
335
00:32:50,125 --> 00:32:54,375
நான் பார்த்தது, இறக்கக்கூடிய மனிதர்கள்
அதை செய்திருக்க முடியாது.
336
00:32:54,375 --> 00:32:58,458
அவர்கள் மனிதர்களில்லை. விலங்குகள்.
தேவையானால் மனித மாமிசத்தை உண்ணுவர்.
337
00:32:58,458 --> 00:33:01,375
நாம் தாமதிக்கும் ஒவ்வொரு நிமிடமும்
இன்னொரு தியோ.
338
00:33:01,375 --> 00:33:02,666
நாம தொடர்ந்து தேடணும்.
339
00:33:02,666 --> 00:33:06,916
ஈஸ்ட்ஃபீல்ட் க்ளெனில் தேடலாம்.
வைல்ட்மென் அங்கே முகாமிடுவதாக வதந்தி.
340
00:33:06,916 --> 00:33:08,000
அது நல்ல யோசனை.
341
00:33:08,000 --> 00:33:09,708
நீங்கள் வடக்கே தேடுவது நல்லது.
342
00:33:12,208 --> 00:33:13,291
ஏன் வடக்கே?
343
00:33:15,458 --> 00:33:19,083
பல வாரங்களாக இங்கே
அன்புக்குரியவர்களை தேடினேன்.
344
00:33:19,083 --> 00:33:21,000
காட்டின் அப்பகுதி பழையது.
345
00:33:21,000 --> 00:33:23,375
அங்கே வைல்ட்மென் உள்ளனர்,
இன்னும் மோசம்.
346
00:33:24,708 --> 00:33:26,000
நீ சரியாக இருக்கலாம்.
347
00:33:26,000 --> 00:33:27,166
அரோண்டீர்.
348
00:33:30,250 --> 00:33:33,625
வெளிச்சத்தை வீணாக்க வேண்டாம்.
நீரும் பொருட்களும் சேருங்க.
349
00:33:33,625 --> 00:33:35,000
நாம கிளம்புவோம்.
350
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
அதோ.
351
00:33:57,541 --> 00:33:58,750
ஒரு இடத்தை விட்டுட்டே.
352
00:34:06,833 --> 00:34:07,833
நன்றி.
353
00:34:09,750 --> 00:34:12,041
உங்க தீவில் தண்ணீருக்கு
பஞ்சமில்லை போல.
354
00:34:13,166 --> 00:34:15,750
இல்லை. பெரும்பாலான நியூமெனார்
வீடுகளில் நீருண்டு.
355
00:34:16,416 --> 00:34:17,916
அதை பார்க்க விரும்புறேன்.
356
00:34:19,541 --> 00:34:21,208
உனக்கு நிச்சயமானவனும்
விரும்வான்.
357
00:34:25,666 --> 00:34:27,208
நாம போயிட்டே இருக்கணும்.
358
00:34:27,208 --> 00:34:28,416
ஒரு நொடியில்.
359
00:34:28,416 --> 00:34:31,583
நீ வைல்ட்மெனுடன் நேரம்
செலவழித்ததாக சொல்றே, அஸ்ட்ரிட்.
360
00:34:32,458 --> 00:34:33,333
எவ்வளவு நேரம்?
361
00:34:34,625 --> 00:34:37,125
சரியா அவங்க கூட இல்லை.
ஒளிந்திருந்தேன்.
362
00:34:38,541 --> 00:34:40,833
- உன்னை காயப்படுத்தினரா?
- அரோண்டீர், என்ன...
363
00:34:40,833 --> 00:34:43,375
உன் கழுத்தில் ஒரு காயத்தை
பார்த்ததால் கேட்கிறேன்.
364
00:34:44,291 --> 00:34:45,291
சமீபத்தில் பட்டது.
365
00:34:46,625 --> 00:34:50,833
இல்லை. அது என் தவறு. நான்...
நெருப்பருகே தூங்கினேன்.
366
00:34:50,833 --> 00:34:52,916
அணைத்திருக்கணும், இரவு
குளிராக இருந்ததே.
367
00:34:52,916 --> 00:34:54,083
என் முட்டாள்தனம்.
368
00:34:54,083 --> 00:34:56,958
நாமெல்லாரும் முட்டாள்தனம்
செய்வோம்.
369
00:34:56,958 --> 00:34:59,750
குறிப்பாக நம்பிக்கையற்ற
தருணங்களில்.
370
00:35:10,458 --> 00:35:12,291
அஸ்ட்ரிட், என்ன இது?
371
00:35:12,291 --> 00:35:13,916
சுட்டுக்கிட்டது.
372
00:35:13,916 --> 00:35:16,583
அடாரோட சின்னத்தை மறைக்க
வைல்ட்மென் செய்வர்.
373
00:35:17,208 --> 00:35:20,208
அவ உன்னோடு வரலைன்னா அவளை
வாயிலிலேயே பிடித்திருப்போம்.
374
00:35:20,208 --> 00:35:22,125
அவ வைல்ட்மேனா?
375
00:35:22,125 --> 00:35:24,250
அவர்களில் ஒருத்தி.
376
00:35:24,250 --> 00:35:26,583
அவ மற்றவர்களிடம் நம்மை
கூட்டிப் போவா.
377
00:35:38,083 --> 00:35:39,166
உன் திட்டம் என்ன?
378
00:35:41,458 --> 00:35:43,958
என்னை குத்துவதா? என்
குதிரையை எடுப்பதா?
379
00:35:44,916 --> 00:35:47,458
அது தானே? இல்லையா?
380
00:35:47,458 --> 00:35:51,208
பிறகு நான் நியூமெனோரியன் என தெரிந்தது.
நல்ல யோசனை தோணிச்சிலே?
381
00:35:53,750 --> 00:35:55,291
முழுசா என்னை பயன்படுத்தினே.
382
00:35:55,958 --> 00:35:57,583
நிச்சயம் ஆனவனே இருக்க மாட்டான்.
383
00:35:57,583 --> 00:36:00,208
- மோர்டாரில் நான் செத்திருக்கலாமா?
- தெரியாது.
384
00:36:00,916 --> 00:36:02,500
நான் யோசிக்கிறேன்.
385
00:36:14,708 --> 00:36:15,875
என்ன விஷயம்?
386
00:36:25,416 --> 00:36:26,625
அசையாதே.
387
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
சீக்கிரமா வா.
388
00:36:35,416 --> 00:36:37,541
தியோவை மனிதர்கள் தூக்கலை.
389
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
பாரு.
390
00:37:03,541 --> 00:37:04,791
குண்டன் முழிச்சிருக்கான்.
391
00:37:13,375 --> 00:37:14,458
உதவுங்க!
392
00:37:19,875 --> 00:37:21,416
அங்கு என்ன இருக்கு?
393
00:37:21,416 --> 00:37:25,000
இன்னும் தெரியாது. ஆனால் எதுவாக
இருந்தாலும், பெரிது.
394
00:37:42,166 --> 00:37:43,125
கவனமா நட.
395
00:37:55,958 --> 00:37:58,958
என் கைகளை உபயோகிக்க முடிஞ்சா
விழாம நடக்கலாம்.
396
00:37:58,958 --> 00:38:00,666
தப்பிக்கவும் எளிது.
397
00:38:01,958 --> 00:38:04,291
இதில் யாரும் தப்பிக்க முடியாது.
398
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
வா, திறந்து விடு.
399
00:38:12,541 --> 00:38:13,666
பரவாயில்லை.
400
00:38:15,708 --> 00:38:17,083
அசையாதே.
401
00:38:17,083 --> 00:38:18,500
பரவாயில்லைன்னேன்.
402
00:38:23,875 --> 00:38:24,833
உன் கையை கொடு.
403
00:38:25,875 --> 00:38:26,958
உதவு!
404
00:38:34,541 --> 00:38:35,583
என்னை தூக்கு.
405
00:38:37,916 --> 00:38:39,250
நான் கீழே விழறேன்.
406
00:39:53,541 --> 00:39:54,541
அது என்ன?
407
00:39:54,541 --> 00:39:57,416
உலகின் ஆழமான இடங்களில்
பெயரில்லா விஷயங்கள் உள்ளன.
408
00:40:00,583 --> 00:40:02,041
இதனை...
409
00:40:04,250 --> 00:40:06,125
"இரவு உணவு" என்றழைப்போம்.
410
00:40:15,750 --> 00:40:18,166
சரி, கிராம பெரியோருடன் நான் பேசினேன்.
411
00:40:18,750 --> 00:40:23,875
சூரிய உதயத்தில் நீங்க இருவரும்
வெளியேற்றப்படணும். ஸ்டூர்ஸுக்கு முதன்மை.
412
00:40:23,875 --> 00:40:26,958
உண்மையில், அவன் உன்
இடத்தில் இருந்தால்...
413
00:40:29,458 --> 00:40:31,791
சாடோக் அதையேத்தான்
செய்திருப்பார்.
414
00:40:32,291 --> 00:40:33,666
சாடோக்கா?
415
00:40:33,666 --> 00:40:37,291
எங்க வழி கண்டுபிடிப்பவர்.
அவர் பெயர் சாடோக் பரோஸ்.
416
00:40:38,541 --> 00:40:42,375
சாடோக் பரோஸ் உங்க தலைவர் பெயரா?
417
00:40:46,875 --> 00:40:50,708
நாம எல்லாருக்கும் தகவல் இருக்கு எங்கிறதால,
நான் உன்னை நம்பலை.
418
00:40:51,666 --> 00:40:54,958
நான் உறுதிப்படுத்திக்கத்தான்
காட்டறேன்.
419
00:40:55,666 --> 00:40:56,875
எதை உறுதிப்படுத்த?
420
00:41:01,125 --> 00:41:05,708
கதை என்னன்னா, பழைய காலத்தில்
ஒரு ஸ்டூர் இருந்தான்.
421
00:41:05,708 --> 00:41:07,791
நம்மைப் போல் இல்லை.
422
00:41:07,791 --> 00:41:13,833
ஒரு இரவு அவன் ஒரு இடத்தை கனவு கண்டானாம்,
முடிவற்ற குளிர்ந்த நீரோடைகள்,
423
00:41:13,833 --> 00:41:18,500
மென்மையான மலைகளும் இருந்தனவாம்,
ஒரு குடும்பமே அதில் துளையிட்டு
424
00:41:18,500 --> 00:41:20,625
ஒரு மாதத்திற்குள் அதில்
வாழலாம் போல.
425
00:41:21,916 --> 00:41:24,708
அதை "சூஸாட்" என்றான்.
426
00:41:26,625 --> 00:41:29,708
ஒரு வருடம், பல உதவியாளர்களுடன்
அதை கண்டான்.
427
00:41:29,708 --> 00:41:31,333
அதை கண்டதும், மற்றவரை கூட்ட
428
00:41:31,333 --> 00:41:34,041
யாரையேனும் அனுப்புவதாக உறுதியளித்தான்.
429
00:41:35,458 --> 00:41:40,500
ஆனால் ரோரிமாஸ் பரோஸ் பற்றி
நாங்கள் கேள்விப்பட்டது அதுவே கடைசி.
430
00:41:48,791 --> 00:41:50,416
பாப்பியின் நடக்கும் பாடல்.
431
00:41:51,791 --> 00:41:54,000
ஹார்ஃபுட்ஸ் இங்கே முன்பு வந்துள்ளனர்.
432
00:41:58,833 --> 00:42:01,291
உங்க ஆட்களின் வீடு, உன் ஊர்,
433
00:42:01,291 --> 00:42:02,833
இப்படி இருக்குமா?
434
00:42:04,541 --> 00:42:08,000
எங்களை சூஸாட்டுக்கு வழிநடத்த
நீ இங்கே திரும்பினாயா?
435
00:42:11,000 --> 00:42:12,291
நான் நினைக்கிறேன்...
436
00:42:14,500 --> 00:42:17,916
ரோரிமாஸ் சூஸாட்டை கண்டுபிடிக்கவேயில்லையென.
437
00:42:22,125 --> 00:42:24,041
கொஞ்ச காலம் பிறகு...
438
00:42:26,666 --> 00:42:30,166
நாங்கள் திரிந்து கொண்டே இருந்தோம்.
439
00:42:39,208 --> 00:42:41,041
எங்களுக்கு வீடில்லை.
440
00:42:55,291 --> 00:42:59,083
குதிரையாட்கள் தெரிந்தனர். பெரிய மனிதர்கள்.
இந்த வழியாக வருகின்றனர்.
441
00:43:09,791 --> 00:43:11,583
இந்த சந்திப்புக்கு என்ன காரணம்...
442
00:43:33,416 --> 00:43:37,458
ஹார்ஃபுட்ஸ், எங்கே அவர்கள்?
443
00:43:45,166 --> 00:43:50,208
இந்த பாலைவனத்தில் எங்களுக்கு தெரிந்த
சிறுசுகள் ஸ்டூர்ஸ்தான்.
444
00:43:52,583 --> 00:43:55,250
நாங்க ஏன் முகமூடி அணியறோம்
தெரியுமா?
445
00:43:56,458 --> 00:44:00,500
இருள் அரசனை எதிருங்கள்,
அவரோடு திரும்பியதும்,
446
00:44:00,500 --> 00:44:02,958
நீங்களே தெரிந்து கொள்வீர்கள்.
447
00:44:33,083 --> 00:44:36,000
இந்த மோதிரம் என்னை ஏமாற்றுவதாக
நீ நம்புவது தெரியும்.
448
00:44:36,583 --> 00:44:39,208
ஆனால் அது என்னை வழிநடத்துவதாக நம்பறேன்,
449
00:44:40,125 --> 00:44:43,750
அதை தொடர்வது மட்டுமே நம் வெற்றிக்கான
பாதையாக இருக்கும்.
450
00:44:45,000 --> 00:44:48,375
வெற்றியின் விலை மிக அதிகமாகும்
தருணமே இல்லையா?
451
00:44:51,041 --> 00:44:53,458
நான் இன்னும் அந்த தருணத்தை
அடையவில்லை.
452
00:44:53,458 --> 00:44:55,041
அது எப்படி உன்னை
பயமுறுத்தலை?
453
00:44:55,041 --> 00:44:59,875
ஏனெனில் சௌரான் ஆளும்
உலகின் துன்பம்
454
00:44:59,875 --> 00:45:01,666
அதிகமாக பயமுறுத்துகிறது.
455
00:45:04,708 --> 00:45:10,458
எப்போதும் உணர்ந்தேன். ஆனால் இந்த
மோதிரத்துடன், அதை பார்க்க முடிகிறது.
456
00:45:11,458 --> 00:45:15,291
நம் முன்னே உள்ள பணியில் தோற்றால்,
நாம் இழக்கக் கூடிய அனைத்தும்.
457
00:45:19,666 --> 00:45:23,416
என் தந்தை முன்னறிவித்தார்,
ஒருநாள்,
458
00:45:23,416 --> 00:45:25,791
கெலெப்ரிம்போரின் உயிர் என்
கைகளில் என.
459
00:45:27,833 --> 00:45:31,833
அதை பாதுகாக்கும் சிறந்த நம்பிக்கையை தரும்
பாதையை நான் தேர்ந்தெடுப்பேன்.
460
00:45:34,875 --> 00:45:38,166
மிக மென்மையானதை, மிக
முக்கியமானதை பாதுகாக்கும்
461
00:45:40,000 --> 00:45:45,125
பொறுப்பு எல்லா எல்வ்ஸுக்கும்
தரப்பட்ட பணி.
462
00:45:50,750 --> 00:45:52,666
இன்னும் முடியாத ஒன்று.
463
00:45:55,208 --> 00:46:00,708
நான் உறுதியளிக்கிறேன், இன்னும் வேதனையான
தியாகங்கள் இருக்கும்.
464
00:46:07,708 --> 00:46:09,041
கலாட்ரியல்?
465
00:46:10,500 --> 00:46:12,166
உறுதியளி, எல்ராண்ட்,
466
00:46:13,958 --> 00:46:17,416
சௌரானை எதிர்ப்பதை எல்லாவற்றுக்கும்
மேலாக வைப்பாயென.
467
00:46:18,750 --> 00:46:19,958
என் உயிருக்கும்மேல்.
468
00:46:20,958 --> 00:46:24,375
அந்த மோதிரத்தால் யார் என்ன கேட்டாலும்
உறுதியளிக்க மாட்டேன்.
469
00:46:29,708 --> 00:46:31,416
ஆனால் சத்தியம் செய்கிறேன்...
470
00:46:33,375 --> 00:46:35,625
சௌரானை வீழ்த்துவதுதான் முதல்.
471
00:46:37,333 --> 00:46:38,958
உனக்கும் முன்பாக.
472
00:46:41,583 --> 00:46:45,500
மன்னிக்கணும், கமாண்டர்,
மேளச்சத்தம் கேட்டது.
473
00:47:26,666 --> 00:47:28,333
அதுதான் விலங்கிற்கு சாவியா?
474
00:47:29,625 --> 00:47:32,625
அதை உபயோகிப்பதா வேண்டாமா
என்பது உங்க தீர்மானம் போல்.
475
00:47:54,875 --> 00:47:55,875
வருந்தறேன்.
476
00:47:59,125 --> 00:48:00,250
நானும்தான்.
477
00:48:03,083 --> 00:48:05,916
இல்லை. இசில்டுர், பாரு...
478
00:48:10,666 --> 00:48:13,125
மன்னிப்பு என் போன்றோருக்கு
வருவதில்லை.
479
00:48:14,750 --> 00:48:17,166
விரைவிலேயே, என்னை
வெளியேற்றுவார்கள்.
480
00:48:25,333 --> 00:48:26,625
அவர்களை விட மாட்டேன்.
481
00:48:29,250 --> 00:48:30,875
உன்னை வெளியேற்ற விட மாட்டேன்.
482
00:48:33,625 --> 00:48:35,166
வாளை கீழே போடு.
483
00:48:49,791 --> 00:48:51,791
அஸ்ட்ரிட், வாளை போடு!
484
00:48:58,250 --> 00:48:59,583
அஸ்ட்ரிட்!
485
00:49:06,166 --> 00:49:07,375
நிறுத்து!
486
00:49:12,083 --> 00:49:15,166
நான் அரோண்டீர், க்ரீன்வுட்டிலிருந்து.
487
00:49:18,041 --> 00:49:22,916
எப்பவாவது கோடாரியால் மரத்தை தொட்டது உண்டா?
488
00:49:25,333 --> 00:49:27,208
வேதனையாக, செய்தேன், ஆனால்...
489
00:49:30,333 --> 00:49:31,541
நான் சொல்வதை கேள்!
490
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
அது மரங்களை வெட்ட அல்ல.
491
00:49:58,208 --> 00:50:00,625
எதை வெட்டும்?
492
00:50:00,625 --> 00:50:02,125
ஆர்க்ஸ்.
493
00:50:06,666 --> 00:50:07,875
இங்கேயே இரு.
494
00:50:10,166 --> 00:50:11,291
இருந்தது...
495
00:50:13,166 --> 00:50:14,916
அவர்களின் ஒரு படையே.
496
00:50:14,916 --> 00:50:19,083
அணிவகுத்து செல்கையில்
வெட்டி சாய்த்தபடி.
497
00:50:20,125 --> 00:50:21,583
அவர்கள் செய்ததை பார்த்தோம்.
498
00:50:22,625 --> 00:50:26,208
அதனால் தான் இங்கே வந்தியா?
அதனால் தான் கோபமா?
499
00:50:28,291 --> 00:50:34,291
சிந்தும் பாலும், எரியும் கிளையும்
தூரத்திலிருந்து எங்களை அழைத்தது.
500
00:50:35,833 --> 00:50:39,583
ஆனால்... நாங்கள் தாமதமாக
வந்தோம்.
501
00:50:39,583 --> 00:50:42,666
ஒரு படையா? இது எவ்வளவு
காலம் முன்பு?
502
00:50:42,666 --> 00:50:46,875
அதில் பல மரங்களை விதையிலிருந்து,
முளைப்பிலிருந்து வின்டர்ப்ளூம் வளர்த்தது.
503
00:50:46,875 --> 00:50:49,833
அதைப்பற்றி அதிகம் பேச
வேண்டாம் என்றிடு.
504
00:50:49,833 --> 00:50:51,666
அவர்களிலிருந்து இவர்கள்
வேறல்ல!
505
00:50:56,333 --> 00:51:01,125
அழிப்பது, வேரோடு பெயர்ப்பது,
கிளை உடைப்போர், மரத்தை பிளப்போர், எல்லாம்!
506
00:51:07,416 --> 00:51:08,333
நாங்கள் கோர வேண்டும்...
507
00:51:16,000 --> 00:51:17,333
உங்கள் மன்னிப்பை...
508
00:51:26,041 --> 00:51:27,333
காயங்களுக்கு...
509
00:51:36,500 --> 00:51:37,708
...நாங்கள் ஏற்படுத்தியவை.
510
00:51:50,541 --> 00:51:53,583
மன்னிப்புக்கு ஒரு யுகமாகும்.
511
00:52:01,166 --> 00:52:06,291
மண்ணின் நினைவை மழை
தெளிவாக கழுவும்.
512
00:52:06,291 --> 00:52:10,875
புதிய பட்டை, பழைய வடுக்களை
மறைத்து.
513
00:52:11,666 --> 00:52:15,458
அந்த நேரத்தில், உறுதியளிக்கிறேன்,
514
00:52:15,458 --> 00:52:19,916
இந்த காட்டு மரங்களை அமைதியாக
விட்டு விடுவோம்.
515
00:52:38,208 --> 00:52:40,083
அமைதி என்னவென
அவைகளுக்கு தெரியுமா?
516
00:52:40,083 --> 00:52:44,000
இரவு புயல்களுக்கு பிறகு, விடியல்
அமைதியாக இருக்கையில்,
517
00:52:44,000 --> 00:52:47,958
பறவைகள் துயிலெழும்போது
வருவது அது.
518
00:52:48,708 --> 00:52:53,208
மலைகள் எழுந்து அதை பிரிப்பதற்கு
முன்பிருந்தே இந்த காட்டை
519
00:52:53,208 --> 00:52:57,291
நாங்கள் பராமரித்தோம்.
520
00:53:00,791 --> 00:53:06,625
பாசி மீது ஒளி படுவது மட்டுமே
இங்கிருந்த சப்தமாக இருக்கையில்...
521
00:53:11,250 --> 00:53:12,333
தியோ?
522
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
இலைகளின் சுவாசமும்.
523
00:53:19,583 --> 00:53:24,500
ஆமாம். அமைதியை நாங்கள்
அறிவோம்.
524
00:53:24,500 --> 00:53:27,291
அஸ்ட்ரிட்? நான்தான்.
525
00:53:36,875 --> 00:53:39,250
அஸ்ட்ரிட்? அஸ்ட்ரிட்.
526
00:53:41,250 --> 00:53:42,250
ஹேகென்?
527
00:53:44,500 --> 00:53:46,791
- நான்... நினைச்சேன்...
- நானும்.
528
00:53:50,750 --> 00:53:53,875
நீ இங்கே இருப்பதை நம்ப முடியலை.
உன்னை பார்.
529
00:54:20,625 --> 00:54:22,250
எனக்காக வந்ததற்கு நன்றி.
530
00:54:26,625 --> 00:54:28,166
ஒரு சத்தியம் செய்தேன்.
531
00:54:29,708 --> 00:54:31,125
அதை நிறைவேற்றியதற்கு நன்றி.
532
00:54:35,708 --> 00:54:37,291
இப்ப இன்னொன்றை
நிறைவேற்றணும்.
533
00:54:38,875 --> 00:54:43,541
ஆர்க்ஸ் நகர்கின்றனர். பாதை
போகுமிடத்திற்கு தொடர்ந்து போகணும்.
534
00:54:44,625 --> 00:54:47,083
ஒருவேளை அடாரை எதிர்கொள்ள இன்னொரு வாய்ப்போ.
535
00:54:50,708 --> 00:54:52,625
நீ விரும்பினால், என்னுடன்
வரலாம்.
536
00:54:56,833 --> 00:54:58,666
நிறைவேற்ற என் சொந்த
உறுதிகளுண்டு.
537
00:55:06,375 --> 00:55:10,250
அப்ப மை க்ளென்னோ.
பெலார்கிர் பிரபு.
538
00:55:19,125 --> 00:55:24,041
தெற்கு
539
00:55:24,041 --> 00:55:27,000
எரேகியான்
540
00:55:48,375 --> 00:55:49,916
ஆர்க் துரோகம்.
541
00:55:49,916 --> 00:55:51,416
அந்த பாதை.
542
00:55:52,791 --> 00:55:54,041
அது கூட்டிப் போவது...
543
00:55:54,041 --> 00:55:56,166
எரேகியான், என் எஜமான்.
544
00:55:57,041 --> 00:56:01,333
சௌரானை தேடி வந்தோம்.
அதற்கு பதிலாக, அடாரையா கண்டோம்?
545
00:56:01,833 --> 00:56:03,791
அவங்க கூட்டா இருக்காங்களா இல்ல...
546
00:56:05,708 --> 00:56:06,916
ஒரு வேளை சண்டையா.
547
00:56:06,916 --> 00:56:09,375
ஆர்க்ஸ் படை ஒன்று எல்வன்
தேசம் வந்துள்ளது.
548
00:56:10,375 --> 00:56:12,083
அனைவரும் போரில்
இருக்கிறோம்.
549
00:56:14,875 --> 00:56:18,541
இந்த விஷயம் அரசரிடம் போகணும்,
நாம் மோர்டார் பயணிக்கும் முன்பு.
550
00:56:23,375 --> 00:56:24,416
அங்கே!
551
00:56:28,416 --> 00:56:29,541
நிறுத்துங்க!
552
00:56:30,375 --> 00:56:32,333
ஆனால் நம் இரவு உணவு போகிறது!
553
00:56:34,500 --> 00:56:35,666
அட வா!
554
00:56:36,958 --> 00:56:38,458
மீண்டும் வரிசையில்!
555
00:56:41,208 --> 00:56:44,083
யாரது? தொடர்ந்து தேடுங்க.
556
00:56:56,666 --> 00:56:59,500
அருகே இருக்காங்க. தொடர்ந்து
தேடுங்க.
557
00:57:01,708 --> 00:57:04,000
யாரது? அது என்னது?
558
00:57:06,083 --> 00:57:07,416
இங்கிருந்து வந்தது.
559
00:57:08,375 --> 00:57:10,791
எல்ஃப் வாசனை வருது.
560
00:57:36,458 --> 00:57:37,416
அற்புதம்.
561
00:57:37,416 --> 00:57:39,750
எந்த முயற்சியையும் விடாதே. போ!
562
00:57:39,750 --> 00:57:43,583
லிண்டானுக்கு போ. முடிந்தவரை
அவர்களை ஈடுபடு்த்துகிறேன்.
563
00:57:47,375 --> 00:57:48,458
தொடர்ந்து தேடுங்க.
564
00:57:49,208 --> 00:57:50,458
எடுத்துக் கொள்.
565
00:57:55,083 --> 00:57:56,625
எடுத்துக் கொள், எல்ராண்ட்.
566
00:57:59,166 --> 00:58:00,458
அங்கே.
567
00:58:07,500 --> 00:58:10,000
மிச்சமுள்ளவர்கள் எங்கே?
568
00:58:11,958 --> 00:58:13,125
தனியாக நிற்கிறேன்.
569
00:58:14,375 --> 00:58:16,625
அவள் வலது கட்டைவிரலை
வெட்டு.
570
00:58:17,958 --> 00:58:21,875
மற்றவர்கள் எங்கே என சொல்,
இடது விரலை விடுகிறேன்.
571
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
நம்மை காப்பாற்ற தன்னை
தியாகம் செய்தாள்.
572
00:59:19,041 --> 00:59:21,166
இல்லை, தவறான புரிதல், காம்னிர்.
573
00:59:23,708 --> 00:59:26,125
நம்மை காப்பாற்ற செய்யவில்லை.
574
00:59:28,208 --> 00:59:29,458
என்ன?
575
00:59:29,458 --> 00:59:31,791
மோதிரத்தை காப்பாற்றவே.
576
00:59:33,875 --> 00:59:34,875
சீக்கிரம்.
577
00:59:41,583 --> 00:59:43,291
இவை எல்வென் ராஜ்ஜியங்கள்.
578
00:59:47,375 --> 00:59:49,083
மீண்டும் இருளுக்கு போங்க.
579
01:00:01,333 --> 01:00:04,583
நாம் சந்திக்கும் நேரத்தில்
நட்சத்திரம் மின்னுகிறது...
580
01:00:04,583 --> 01:00:06,666
பெண்மணி கலாட்ரியல்.
581
01:00:12,083 --> 01:00:15,791
இப்போது பாடல் தொடங்கட்டும்
582
01:00:15,791 --> 01:00:19,166
நாம் சேர்ந்து பாடுவோம்
583
01:00:19,166 --> 01:00:23,166
சூரியன், நட்சத்திரங்கல்,
நிலவு, பனி பற்றி
584
01:00:23,166 --> 01:00:26,875
மழை மற்றும்
மேகமூட்டமான வானிலை
585
01:00:26,875 --> 01:00:30,583
முளைக்கும் இலை மீதான
ஒளி
586
01:00:30,583 --> 01:00:34,250
இறகு மீதான பனித்துளி
587
01:00:34,250 --> 01:00:37,958
திறந்த குன்றின் மீதான
காற்று
588
01:00:37,958 --> 01:00:40,708
செடியின் மீதான மணிகள்
589
01:00:40,708 --> 01:00:45,041
ஓ, வில்லோ குச்சி போன்று
மெலிதாக
590
01:00:45,041 --> 01:00:48,125
ஓ தெளிந்த நீரை விட தெளிவாக
591
01:00:48,125 --> 01:00:52,750
ஓ தழைக்கும் குளத்தருகேயுள்ள நாணல்போல
592
01:00:52,750 --> 01:00:55,500
ஃபேர் ரிவர் மகள்
593
01:00:55,500 --> 01:00:59,791
ஓ வசந்தகாலம் மற்றும் கோடைக்காலம்
594
01:00:59,791 --> 01:01:03,041
பிறகு மீண்டும் வசந்தகாலம்
595
01:01:03,041 --> 01:01:07,500
ஓ அருவியின் மீது காற்று
596
01:01:07,500 --> 01:01:11,208
இலைகளின் சிரிப்பு
597
01:01:11,208 --> 01:01:14,958
நம்ம டாம் பம்படில்
598
01:01:14,958 --> 01:01:18,583
மகிழ்ச்சியான பையன்
599
01:01:18,583 --> 01:01:22,250
அவன் சட்டை பளிர் நீலம்
600
01:01:22,250 --> 01:01:25,958
அவன் காலணி மஞ்சள் நிறம்
601
01:01:25,958 --> 01:01:29,666
நிழலான குளத்தருகே
நாணல்கள்
602
01:01:29,666 --> 01:01:33,333
நீரின் மேலே அல்லி மலர்கள்
603
01:01:33,333 --> 01:01:37,041
நம்ம டாம் பம்படில்
604
01:01:37,041 --> 01:01:39,791
மற்றும் ரிவர்-மகள்
605
01:01:39,791 --> 01:01:44,083
ஓ வில்லோ குச்சி போல
மெலிதாக
606
01:01:44,083 --> 01:01:47,250
ஓ தெளிவான நீரை விட
தெளிவானது
607
01:01:47,250 --> 01:01:51,791
ஓ தழைக்கும் குளத்தருகேயுள்ள நாணல்போல
608
01:01:51,791 --> 01:01:54,666
ஃபேர் ரிவர் மகள்
609
01:01:54,666 --> 01:01:58,791
ஓ வசந்தகாலம் மற்றும்
கோடைக்காலம்
610
01:01:58,791 --> 01:02:02,041
பிறகு மீண்டும் வசந்தகாலம்
611
01:02:02,041 --> 01:02:06,958
ஓ அருவியின் மீது காற்று
இலைகளின் சிரிப்பு
612
01:02:06,958 --> 01:02:09,041
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
ஹேமலதா ராமச்சந்திரன்
613
01:02:09,041 --> 01:02:11,125
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
நந்தினி ஸ்ரீதர்