1
00:00:06,000 --> 00:00:06,833
{\an8}ఇంతకుముందు
2
00:00:06,833 --> 00:00:08,583
{\an8}స్యాడాక్ పుస్తకం తిరగేస్తున్నా.
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,791
చాలాకాలం క్రితం
హార్ఫుట్స్ ఇటు వెళ్ళుంటారు.
4
00:00:12,083 --> 00:00:16,333
ఇస్తార్ నాకు లొంగిపోతాడు,
లొ౦గకపోతే,
5
00:00:16,333 --> 00:00:20,750
అతను తన మిత్రులని చెప్పుకునే
చిన్నపిల్లలను చంపేస్తాను.
6
00:00:29,958 --> 00:00:31,541
నోరి!
7
00:00:31,541 --> 00:00:33,041
శిఖరరేఖకు వెళుతున్నావా?
8
00:00:33,041 --> 00:00:35,416
శిబిరం వద్ద బతికున్నవారు ఎదురుచూస్తుంటారు.
9
00:00:35,541 --> 00:00:37,666
- మా నాన్న కూడా.
- బాగా గుర్తొస్తున్నారేమో.
10
00:00:37,791 --> 00:00:40,041
- నీ కుటుంబం కూడా కనబడుతుందనా?
- నా వరుడు.
11
00:00:40,041 --> 00:00:42,833
నీకున్న బలంలో
అతనికి సగం ఉన్నా, ఖచ్చితంగా వస్తాడు.
12
00:00:42,833 --> 00:00:44,791
నువ్వనుకున్నంత బలవంతురాలిని కాను.
13
00:00:44,791 --> 00:00:47,750
నాకు నీతో ఏ సంబంధమైనా ఉంటే,
అది ఇప్పుడు బూడిదయిపోయింది.
14
00:00:47,750 --> 00:00:51,083
నాకు సంబంధించి,
మనం మళ్ళీ మాట్లాడుకోనవసరం లేదు.
15
00:00:54,000 --> 00:00:55,583
నీకు నిజంగా నీ గుర్రం కావాలా?
16
00:00:55,583 --> 00:00:58,208
- అది ఎక్కడ ఉందో తెలుసా?
- ఇక్కడే కలువు. ఈ రాత్రికి.
17
00:00:58,208 --> 00:01:00,625
ఇక్కడ బయట చీకట్లో ఏమి చేస్తున్నావు, బాబు?
18
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
చుట్టుముట్టారు!
19
00:01:09,375 --> 00:01:12,375
ఏర్పాట్లు దాదాపుగా
పూర్తయ్యాయి, ప్రభు పితా.
20
00:01:12,375 --> 00:01:14,375
మనం మళ్ళీ యుద్ధానికి వెళ్ళాలా?
21
00:01:14,375 --> 00:01:16,583
మనం ఎప్పటికీ సురక్షితం కాదు,
22
00:01:16,583 --> 00:01:19,541
సౌరోన్ చనిపోయాడని
ఖచ్చితంగా తెలిసే వరకు.
23
00:01:19,541 --> 00:01:22,208
ఈ ఉంగరం పెట్టుకున్న దగ్గర నుండీ, నాకు
24
00:01:22,208 --> 00:01:24,208
అదృశ్య ప్రపంచ దృశ్యాలు కనిపించాయి...
25
00:01:25,875 --> 00:01:28,875
కెలెబ్రింబోర్కు మనం వ్రాసిన ఉత్తరాలకు
జవాబు లేదు.
26
00:01:28,875 --> 00:01:31,000
సౌరోన్ ఎరెజియోన్ లో ఉన్నాడనుకుంటాను.
27
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
కెలెబ్రింబోర్, అతని నగరం
సురక్షితమని తెలుసుకోవడానికిి
28
00:01:33,708 --> 00:01:36,083
రారాజు నన్నూ, ఒక బృందాన్ని పంపుతామన్నారు.
29
00:01:36,875 --> 00:01:39,291
ఎల్రోండ్ పని నీ దళంలో చేరడం కాదు.
30
00:01:39,291 --> 00:01:40,500
నాయకత్వం వహించడం.
31
00:02:56,541 --> 00:03:02,541
ది లార్డ్ ఆఫ్ ది రింగ్స్
ది రింగ్స్ ఆఫ్ పవర్
32
00:03:27,333 --> 00:03:29,625
ఇంకా కెలెబ్రింబోర్ నుండి ఏ కబురూ రాలేదు...
33
00:03:29,625 --> 00:03:33,791
మనం ఆక్సా వంతెన మీదుగా వెళితే,
ఎరెజియోన్ 450 మైళ్ళలోపే ఉంటుంది.
34
00:03:34,416 --> 00:03:38,375
ఒక విలుకాడు, ఇద్దరు ఖడ్గవీరులు కావాలి.
యోగ్యులను సిఫారసు చేయగలవని నా నమ్మకం.
35
00:03:38,375 --> 00:03:40,625
నమ్మకమా? నాపైనా?
36
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
అది తెలివైన పనే అంటావా, దళపతి?
37
00:03:43,458 --> 00:03:46,875
రారాజు ఒత్తిడితో, నిన్ను మొదటి అధికారిగా
నియమించేందుకు ఒప్పుకున్నాను.
38
00:03:46,875 --> 00:03:49,791
ఆ బాధ్యత నీకు తక్కువ అనిపిస్తే,
మరొకరిని ఎంచుకుంటాను.
39
00:03:50,458 --> 00:03:52,333
- సరే.
-"సరే" దేనికి?
40
00:03:54,416 --> 00:03:58,416
సరే, నేను ఒక విలుకాడిని,
ఇద్దరు ఖడ్గవీరులను సిఫారసు చేయగలను.
41
00:03:59,833 --> 00:04:02,833
మనతో ఇంకెవరిని తీసుకెళదాము, దళపతి?
42
00:04:56,041 --> 00:04:57,375
మెరుపులా?
43
00:05:01,666 --> 00:05:03,541
ఏ భూశక్తి ఇది చేయలేదు.
44
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
ఇది సౌరోన్ పనే.
45
00:05:07,083 --> 00:05:10,166
కెమ్నియర్. మనం ఇంకే మార్గాల్లో వెళ్ళవచ్చు?
46
00:05:13,708 --> 00:05:16,541
అది తప్పించుకోవాలంటే,
మనం ఉత్తరం వైపు వెళ్ళాలి,
47
00:05:16,541 --> 00:05:18,083
మరో రెండు వారాల ప్రయాణం...
48
00:05:18,833 --> 00:05:19,750
లేదంటే?
49
00:05:20,500 --> 00:05:24,000
దక్షిణం వైపు వెళ్ళాలి,
టూరిన్ గోర్తాడ్ పర్వతాల గుండా వెళ్ళాలి.
50
00:05:25,333 --> 00:05:28,750
అటుగా ఎరెజియోన్కు
చాలా వేగంగా వెళ్ళగలం.
51
00:05:39,916 --> 00:05:41,875
ఆ కొండల్లో దుష్టశక్తి ఉంది.
52
00:05:44,916 --> 00:05:48,125
ప్రాచీనమైనది ఇంకా విద్వేషంతో నిండి ఉన్నది.
53
00:05:49,833 --> 00:05:53,750
సౌరోన్ మనం ఆవైపు వెళ్ళాలని అనుకుంటున్నాడు.
మనం మరోవైపు నుండి వెళ్ళాలి.
54
00:05:54,291 --> 00:05:56,791
నిస్సందేహంగా శత్రువు
రెండు దారులను గమనిస్తున్నాడు.
55
00:06:00,791 --> 00:06:04,916
ఇది కూలడం, మనం కెలెబ్రింబోర్ను వేగంగా
చేరుకోవడం గతంలోకంటే మరింత ముఖ్య౦ అయ్యి౦ది.
56
00:06:04,916 --> 00:06:08,208
మనం ఉచ్చులోకి నడిస్తే
ఎక్కడికీ వేగంగా చేరుకోలేము.
57
00:06:15,000 --> 00:06:16,083
దక్షిణం వైపు వెళదాం.
58
00:06:18,625 --> 00:06:19,875
దళపతి, వద్దనే చెబుతాను.
59
00:06:19,875 --> 00:06:21,958
ఈ విషయంలో నీ అభిప్రాయాన్ని విన్నాను.
60
00:06:21,958 --> 00:06:23,208
ఎల్రోండ్.
61
00:06:26,708 --> 00:06:28,250
అభిప్రాయం విన్నాము, దళపతి.
62
00:06:31,250 --> 00:06:32,791
మనం దక్షిణం వైపు వెళతాము.
63
00:06:45,250 --> 00:06:50,958
ఈ దళం ఆ ఉంగరం నుండి సలహా తీసుకోదు,
అలాగే నువ్వూ తీసుకోకూడదు.
64
00:06:53,041 --> 00:06:56,875
నువ్వు ఆ నిబంధనలకు కట్టుబడి ఉండలేకపోతే,
వెంటనే లిండోన్కు తిరిగి వెళ్ళు.
65
00:06:58,083 --> 00:07:00,541
- నాకు వెళ్ళాలనే ఉంది.
- మరి ఎందుకు వెళ్ళడం లేదు?
66
00:07:02,500 --> 00:07:05,208
ఎందుకంటే ఈ దళంలో
ఎవరూ చనిపోవడం చూడాలనుకోను.
67
00:07:06,500 --> 00:07:07,833
నీతో సహా.
68
00:07:11,750 --> 00:07:13,125
నోరి!
69
00:07:41,791 --> 00:07:44,000
నోరి! పాపీ!
70
00:08:20,458 --> 00:08:24,791
క్షమించండి. మీరు ఇటువైపు
ఇద్దరు చిన్న పిల్లలు రావడం చూశారా?
71
00:08:32,416 --> 00:08:33,541
నీకు మేక
దొరికినట్టుంది.
72
00:08:36,416 --> 00:08:40,708
అది కాదు...
నిజానికి నేను వెతికేది.
73
00:08:41,791 --> 00:08:43,791
సరే, నువ్వు వెతికేది ఒకటయితే,
74
00:08:43,791 --> 00:08:46,083
నీకు కనబడింది ఒకటి, అ౦తేగా.
75
00:08:47,166 --> 00:08:51,416
నవ్వే బొమ్మ, దువ్వే బొమ్మ
ఘంట వాయించు
76
00:08:51,416 --> 00:08:55,500
గడ్డిలో ఇసుకపురుగులు
చెట్టు చుట్టు తేనెటీగలు
77
00:08:56,458 --> 00:08:59,458
మీ కొండ పైన కొన్ని నక్షత్రాలు ఉన్నాయి.
78
00:09:00,958 --> 00:09:02,500
చాలా కొండలపైన
నక్షత్రాలుంటాయి.
79
00:09:02,500 --> 00:09:05,208
కానీ నేనూ, నా స్నేహితులు
ఈ నక్షత్రాలకోసం చూస్తున్నాం.
80
00:09:05,208 --> 00:09:07,000
నేను ఆశించింది ఏమిటంటే...
81
00:09:09,625 --> 00:09:11,666
క్షమించండి, ఒక్క నిమిషం...
82
00:09:11,666 --> 00:09:14,875
సూర్యుడు, నక్షత్రాలు
చంద్రుడు, తుషారం
83
00:09:16,916 --> 00:09:19,125
వర్షం మరియు మేఘావృతమైన వాతావరణం
84
00:09:39,875 --> 00:09:42,750
కొమ్మ... అవును...
85
00:09:44,000 --> 00:09:46,958
అవును. అదే అయిఉండాలి.
86
00:10:58,750 --> 00:10:59,791
పాపీ!
87
00:11:01,416 --> 00:11:02,666
పైకి లెగు!
88
00:11:10,875 --> 00:11:13,333
- అతనిని చూశావా?
- ఎవరిని?
89
00:11:13,333 --> 00:11:17,666
ఎవరని అనుకుంటున్నావు?
మన నేస్తం, ఆ చెత్త స్ట్రేంజర్.
90
00:11:20,791 --> 00:11:23,250
అతను ఎక్కడ ఉంటే ఏంటిలే,
మనం ఎక్కడ ఉన్నాము?
91
00:11:31,208 --> 00:11:32,375
నోరి! పరిగెత్తు!
92
00:11:53,625 --> 00:11:56,166
నేను అనుకోవడం,
వాళ్ళను తప్పించుకున్నామనుకుంటా.
93
00:11:56,166 --> 00:11:57,875
మీరంతా ఎక్కడ నుండి వచ్చారు?
94
00:12:00,750 --> 00:12:01,958
మేమా?
95
00:12:04,708 --> 00:12:05,791
నీవెక్కడ నుండొచ్చావు?
96
00:12:07,833 --> 00:12:09,666
నా తల.
97
00:12:12,083 --> 00:12:13,833
- ఇది మా నివాసం.
- హార్ఫుట్స్ నివాసమా?
98
00:12:13,833 --> 00:12:15,250
హార్ఫుట్ ఏంటి?
99
00:12:15,250 --> 00:12:16,625
అంటే, నువ్వు...
100
00:12:18,500 --> 00:12:20,208
అసలు, నువ్వు ఎవరు?
101
00:12:21,416 --> 00:12:22,708
నేను అనామకుడుని.
102
00:12:23,875 --> 00:12:25,791
నువ్వు "అనామకుడు" కాలేవు.
103
00:12:25,791 --> 00:12:27,916
అంటే... నన్ను అందరూ అలానే పిలుస్తారు.
104
00:12:27,916 --> 00:12:30,791
నిన్నందరూ అనామకుడు అంటే,
ఎవరైనా నిన్ను ఏవరో అని అనరా?
105
00:12:31,500 --> 00:12:33,708
అంటే, మా అమ్మ నన్ను
మెరిమాక్ అని పిలుస్తుంది.
106
00:12:36,125 --> 00:12:37,333
నా పేరు పాపీ.
107
00:12:47,041 --> 00:12:48,291
నా పేరు నోరి.
108
00:12:52,958 --> 00:12:54,375
నీకు ఆ నీళ్ళు ఎక్కడివి?
109
00:12:54,375 --> 00:12:56,500
- మెల్లగా మాట్లాడండి.
- దొంగిలించావు, కదా?
110
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
ఆ బావి నుండి.
పెద్ద మానవుల నుండి.
111
00:13:01,041 --> 00:13:02,625
- కానీ, ఎక్కడికి?
- ఎక్కడికీ లేదు.
112
00:13:02,625 --> 00:13:03,541
నీతో
మేమూ వస్తాం.
113
00:13:03,541 --> 00:13:06,000
క్షమించండి, ఊరిలోకి బయటవాళ్ళు రాకూడదు.
114
00:13:06,000 --> 00:13:07,666
ఊరా? ఊరు ఏంటి?
115
00:13:07,666 --> 00:13:09,750
ఊరు లేదు! ఊరు ఏమీ లేదు.
116
00:13:09,750 --> 00:13:11,375
విను, అనామకుడా.
117
00:13:13,000 --> 00:13:14,291
మేమూ నీతో వస్తాము
118
00:13:14,291 --> 00:13:17,541
లేదా ఈ క్షణమే
నేను నిన్ను పట్టిస్తాను, నీటి దొంగ.
119
00:13:23,916 --> 00:13:26,791
మీరు మా నివాసితుల నాయకురాలు,
గూండ్ను కలవబోతున్నారు.
120
00:13:26,791 --> 00:13:30,833
ఆమె మిమ్మల్ని కలుపుకోవాలని మీరు అనుకుంటే,
నాలుగు నిబంధనలు పాటించాలి.
121
00:13:30,833 --> 00:13:33,541
ఒకటి, ఎప్పుడూ ఆమె కళ్ళల్లోకి చూడకండి.
122
00:13:33,541 --> 00:13:36,375
రెండు, ఎప్పుడూ మూడు అడుగులు
వెనుక నిలబడండి.
123
00:13:36,375 --> 00:13:41,250
నాలుగు, ఎప్పుడూ, ఏనాడూ, ఏ పరిస్థితుల్లోనూ,
ఆమెను "గూండ్" అని పిలవకండి.
124
00:13:42,750 --> 00:13:43,958
- అర్థమయింది.
- అర్థమయింది.
125
00:13:48,333 --> 00:13:50,125
అవి మూడా లేక నాలుగు నిబంధనలా?
126
00:13:50,125 --> 00:13:51,708
నిజానికి నేను ధ్యాస పెట్టలేదు.
127
00:14:06,416 --> 00:14:08,375
వెళ్ళండి, ఇక ఆనందించండి.
128
00:14:14,416 --> 00:14:15,916
రా. అక్కడకు.
129
00:14:20,666 --> 00:14:22,500
అదీ దానిమీద ఎండ పడుతుండడం వలన.
130
00:14:26,875 --> 00:14:28,791
అటు చూడు.
131
00:14:28,791 --> 00:14:30,833
మంచి, తాజాది,
చెక్కు తీయడానికి సిద్ధంగా.
132
00:14:42,416 --> 00:14:44,666
- పెద్ద టోపీ, నాదానిలాగే!
- నాన్న దానిలాగా!
133
00:14:48,708 --> 00:14:51,291
హార్ఫుట్స్, రంధ్రాలలో నివసిస్తారా?
134
00:14:54,375 --> 00:14:57,041
- అది సహజంగా లేదు.
- ఎందుకంటే మేము హార్ఫుట్స్ కాదు కనుక.
135
00:14:58,125 --> 00:14:59,333
మేము స్టూర్స్.
136
00:15:00,375 --> 00:15:02,166
స్టూర్స్?
137
00:15:02,166 --> 00:15:06,291
ఏమి ఆలోచించి వాళ్ళను ఇక్కడకు తీసుకొచ్చావు?
ఎవరూ అలాంటి తెలివితక్కువ పని చేయరు.
138
00:15:06,291 --> 00:15:07,708
వాళ్ళకు దాగే చోటు కావాలి.
139
00:15:07,708 --> 00:15:10,833
ఏంటి, ఎడారిలో సగం మంది దుష్టులు
వారికోసం వెతుకుతుండగానా?
140
00:15:10,833 --> 00:15:14,250
అబ్బాయ్, నీ మెదడు గద్దలో పెడితే,
అది కూడా వెనుకకు ఎగురుతుంది.
141
00:15:14,250 --> 00:15:15,666
అతనితో సరిగా మాట్లాడు.
142
00:15:18,125 --> 00:15:19,958
నాకే ఎదురు మాట్లాడుతున్నావా?
143
00:15:21,291 --> 00:15:22,625
అదే నాలుగవ నిబంధన.
144
00:15:23,333 --> 00:15:26,250
నీ కాళ్ళు, చేతులు, ఎముకలు
అక్కడ వేటాడుతున్న ఆ గౌడ్రిమ్లకు
145
00:15:26,250 --> 00:15:28,291
ఆహారంగా ఎందుకీయకూడదో
ఒక్క కారణం చెప్పు.
146
00:15:31,916 --> 00:15:33,708
కానీయ్, నీ వాదన వినిపించు.
147
00:15:37,916 --> 00:15:42,083
నేను నదులు, పర్వతాలు
ఇంకా ఎడారులు దాటి వచ్చాను,
148
00:15:42,083 --> 00:15:45,416
నా మిత్రుడు తన భవితవ్యాన్ని
కనుగొనడంలో సాయం చేయడానికి,
149
00:15:45,416 --> 00:15:48,541
దానిమీదే ప్రపంచ తలరాత
ఆధారపడి ఉండవచ్చు, మీది కూడా...
150
00:15:48,541 --> 00:15:49,833
ఒక మంచి కారణం అన్నాను.
151
00:15:51,000 --> 00:15:53,375
అన్నట్టు, నీ స్నేహితుడు, అతను ఎవరు?
152
00:15:53,916 --> 00:15:55,416
- పెద్ద మానవుడు.
- పెద్ద మానవుడా?
153
00:15:55,416 --> 00:15:57,791
- ఏంటి, ఎల్ఫ్ లాగానా?
- దానికంటే పెద్దవాడు.
154
00:15:57,791 --> 00:15:59,250
అయితే అతిపెద్ద తాత ఎల్ఫ్.
155
00:16:00,208 --> 00:16:01,208
అతను ఎల్ఫ్ కాదు.
156
00:16:03,916 --> 00:16:05,125
అతను ఒక మాంత్రికుడు.
157
00:16:08,875 --> 00:16:11,125
సరే, ఈ నింగి కింద ఉన్న ఒకేఒక మాంత్రికుడు
158
00:16:13,250 --> 00:16:14,666
నిశా మాంత్రికుడు మాత్రమే.
159
00:16:14,666 --> 00:16:17,666
అతని స్నేహితుడిని
మా చివరి స్నేహితుడిగా కూడా కోరుకోము.
160
00:16:18,166 --> 00:16:19,041
వాళ్ళను
కట్టేయండి.
161
00:16:19,541 --> 00:16:21,875
ఏంటి? ఏంటి? వద్దు.
162
00:16:22,583 --> 00:16:24,875
ఏంటి? తనను వదిలేయండి.
నిశా మాంత్రికుడు ఏవరు?
163
00:16:27,666 --> 00:16:31,875
ఇప్పటికే ఇస్తార్ మనం ఊహించిన దానికంటే
మరింత శక్తివంతుడు.
164
00:16:33,500 --> 00:16:37,291
సన్నని గాలినుండి ఇసుక తుఫాను గారడీ చేశాడు,
నా మనుషులు ఇద్దరు చనిపోయారు.
165
00:16:38,875 --> 00:16:41,125
అతను ఇప్పుడు ఉత్తరం వైపు వెళుతున్నాడు.
166
00:16:41,125 --> 00:16:43,583
ఏకాంత... ప్రదేశానికి.
167
00:16:46,416 --> 00:16:48,416
చిన్న పిల్లల సంగతి ఏంటి?
168
00:16:49,625 --> 00:16:54,333
మేము ఇప్పటికీ ఎడారిలో వెతుకుతున్నాము.
మన నుండి ఎంతో కాలం తప్పించుకోలేరు.
169
00:16:55,000 --> 00:16:57,625
నా ప్రాణం మీద ప్రమాణం చేస్తున్నాను.
170
00:16:57,625 --> 00:17:01,625
నువ్వు చాలా మూర్ఖుడివి
అయ్యుండాలి, గౌడ్రిమ్,
171
00:17:02,958 --> 00:17:05,083
లేదా చాలా ధైర్యవంతుడివి అయ్యుండాలి.
172
00:17:07,375 --> 00:17:11,208
నువ్వు కేవలం హార్ఫుట్స్ సంగతి చూసుకో.
173
00:17:11,208 --> 00:17:14,375
ఇస్తార్ సంగతి నేనే స్వయంగా చూసుకుంటాను.
174
00:17:25,291 --> 00:17:27,208
అతనిని మళ్ళీ వదిలేశావు.
175
00:17:28,875 --> 00:17:31,375
నువ్వు మెలుకువతో ఉండకూడదు.
176
00:17:32,125 --> 00:17:35,833
మన్ను తిను. లోతుగా తవ్వు.
177
00:17:36,791 --> 00:17:38,666
నీళ్ళు తాగు.
178
00:17:40,333 --> 00:17:42,166
నిద్రపో.
179
00:17:51,250 --> 00:17:52,500
ఎవరు మీరు?
180
00:17:55,291 --> 00:17:57,875
నన్ను ఏదో ఒకటని పిలిచి చాలా కాలం అయింది,
181
00:17:59,125 --> 00:18:02,625
కానీ అప్పట్లో విథీవిండిల్లో జనం
నన్ను బాంబడిల్ అనేవాళ్ళు.
182
00:18:04,083 --> 00:18:05,291
టామ్ బాంబడిల్.
183
00:18:07,041 --> 00:18:12,041
పశ్చిమాన అస్తమిస్తాడు సూర్యుడు
వెంటనే తడుముకుంటావు
184
00:18:12,958 --> 00:18:15,625
ఇక బిడియంగా ఉండకు, గోల్డ్బెర్రీ...
185
00:18:15,625 --> 00:18:21,708
రాత్రి నీడలు పడగానే
తలుపులు తెరుచుకుంటాయి
186
00:18:27,166 --> 00:18:30,125
నీ మురికి దుస్తులను
వీలైనంత శుభ్రం చేశాను.
187
00:18:33,583 --> 00:18:35,375
నీ చేతులు కడుక్కో, నీ ముఖం కడుక్కో,
188
00:18:35,375 --> 00:18:37,125
ఆ తరువాత నాతో మంట దగ్గర కూర్చో.
189
00:18:39,625 --> 00:18:43,000
మీతో... మీతో ఎవరైనా ఉన్నారా?
190
00:18:44,250 --> 00:18:46,500
నాకు ఒక మహిళ పాడడం వినిపించింది.
191
00:18:46,500 --> 00:18:49,791
మహిళనా? మహిళ ఏంటి?
192
00:18:51,291 --> 00:18:53,333
మీతో ఇక్కడ ఎవరూ లేరా?
193
00:18:55,583 --> 00:18:56,833
నువ్వు ఉన్నావు.
194
00:18:57,958 --> 00:18:59,583
అంటే, నువ్వు ఉన్నావనుకుంటా. కదా?
195
00:19:03,291 --> 00:19:04,291
అవునా?
196
00:19:20,708 --> 00:19:26,583
ఇప్పుడు, నీ నక్షత్రాల కింద
నువ్వు ఏమి కనుగొనాలని అనుకున్నావు?
197
00:19:27,291 --> 00:19:29,041
ఖచ్చితంగా ముసలి టామ్ను కాదు.
198
00:19:31,541 --> 00:19:33,166
నా స్నేహితులను కనుగొనాలని.
199
00:19:35,875 --> 00:19:37,625
తారలకు తెలిసింది ఏంటో చూడాలి, కదా?
200
00:19:38,625 --> 00:19:40,625
కొత్తగా వచ్చాయి, అంతే అవి.
201
00:19:40,625 --> 00:19:41,875
ఒక సంవత్సరం, చీకటి.
202
00:19:41,875 --> 00:19:43,708
తరువాత సంవత్సరం, పైకి చూస్తే,
203
00:19:45,291 --> 00:19:49,500
చిన్న కళ్ళ సముద్రం
కిందకు నిన్ను చూస్తుంటాయి, గమనిస్తుంటాయి.
204
00:19:51,708 --> 00:19:55,916
ఇప్పుడు, వాటికి అన్నీ తెలుసనుకుంటున్నాయి,
కానీ కొత్తగా వచ్చాయి.
205
00:19:57,166 --> 00:19:58,583
ఇప్పటికీ కొత్తగా వచ్చినవే.
206
00:20:05,916 --> 00:20:07,333
మీరు ఎవరు?
207
00:20:08,458 --> 00:20:12,083
నీకు ఇంకా నా పేరు తెలియదా?
అది ఒక్కటే నా సమాధానం.
208
00:20:14,083 --> 00:20:15,916
చెప్పు, ఎవరు నువ్వు,
209
00:20:15,916 --> 00:20:18,750
ఒంటరివా, ఒక్కడివా, పేరు లేదా?
210
00:20:19,583 --> 00:20:24,041
కానీ నువ్వు యువకుడివి, నేను ముసలివాడిని.
211
00:20:25,958 --> 00:20:28,333
పెద్దవాడిని, అదే నేను.
212
00:20:30,833 --> 00:20:32,250
"పెద్దవాడు" అంటే ఏంటి?
213
00:20:34,500 --> 00:20:35,875
పెద్దవాడిని.
214
00:20:37,500 --> 00:20:40,083
నా మాటలు గుర్తుంచుకో, నేస్తమా,
215
00:20:40,083 --> 00:20:43,375
టామ్ నదులు, వృక్షాల కంటే ముందు పుట్టాడు.
216
00:20:44,416 --> 00:20:47,625
టామ్కు తొలి వర్షపు చుక్క,
తొలి సింధూరకాయ గుర్తుంది.
217
00:20:48,541 --> 00:20:52,291
అతనికి చీకటిలో నక్షత్రాల కింద
భయంలేకుండా ఉండడం తెలుసు.
218
00:20:55,083 --> 00:20:59,791
ఈ ప్రాంతమంతా పచ్చగా ఉండేది.
ఇప్పుడు, అంతటా ఇసుకే ఉంది.
219
00:21:02,333 --> 00:21:05,083
నేనే స్వయంగా వచ్చి చూసిగానీ నమ్మలేదు.
220
00:21:06,750 --> 00:21:08,583
పక్షులగానం కూడా అసలు వదల్లేదు.
221
00:21:09,083 --> 00:21:12,500
అక్కడ ఉన్న మీ వృక్షాన్ని కూడా.
ముసలి ఐరన్వుడ్.
222
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
నేను అనుకున్నాను అది...
223
00:21:14,166 --> 00:21:18,958
అతను... బహుశా, నాకు ఒక కొమ్మ ఇవ్వగలడేమో.
224
00:21:18,958 --> 00:21:21,250
అతనిని అడిగి చూడాల్సింది.
225
00:21:28,750 --> 00:21:33,291
నెమ్మదిగా, ఇయర్వైన్. నెమ్మదిగా.
226
00:21:35,125 --> 00:21:36,125
నాకు తెలుసు.
227
00:21:37,416 --> 00:21:41,458
ఈ... మాయ. అది నాకు నేర్పుతారా?
228
00:21:42,750 --> 00:21:47,333
నీకు నేర్పాలా?
అందులో నేర్చుకోవడానికి ఏముంది?
229
00:21:50,708 --> 00:21:55,416
మీరు వృక్షాలను,
గాలి ఇంకా నిప్పును శాసిస్తారు.
230
00:21:55,416 --> 00:21:58,208
అవి మీకు చెందినవన్నట్టుగా,
వాటిని శాసిస్తారు.
231
00:21:58,208 --> 00:22:00,583
అన్నీ వేటివి వాటికే సొంతం.
232
00:22:01,791 --> 00:22:04,208
నువ్వు నీకే సొంతమన్నట్టుగా.
233
00:22:04,208 --> 00:22:09,708
అయితే, ఓ ద౦డాన్ని శాసించడం
ఎలానో నేర్పిస్తారా?
234
00:22:10,833 --> 00:22:14,333
మాంత్రికుడి దడ౦ ఒక పేరు లాంటిది.
235
00:22:15,375 --> 00:22:20,375
దానికి తగినవాడివని రుజువు చేసుకుంటే,
దాన్ని శాసించడం నీకు వచ్చేస్తుంది.
236
00:22:21,625 --> 00:22:25,916
ఈ రోజు అందుకు తగినవాడివి కాదని
నిరూపించావు. అప్పుడే కాదు.
237
00:22:28,458 --> 00:22:33,458
నువ్వు అలా శాసింగలవో లేదో,
త్వరలోనే తెలుసుకుంటాము.
238
00:22:38,750 --> 00:22:41,333
ఈ నక్షత్రాల కింద ద౦డాన్ని
కనుగొండ౦ కాదు.
239
00:22:43,750 --> 00:22:47,000
నేను మిమ్మల్ని కనుగొనాల్సి ఉంది. కదా?
240
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
అది ఏంటి?
241
00:22:56,875 --> 00:22:58,083
మనం ఒంటరిగా లేము.
242
00:23:04,291 --> 00:23:05,541
వాళ్ళు ఎవరు?
243
00:23:09,291 --> 00:23:11,500
వాళ్ళు నన్ను, నా మిత్రులను
ఎందుకు వేటాడుతారు?
244
00:23:14,708 --> 00:23:17,958
నువ్వు నా మంట పక్కన తేనె తిన్న
మొదటి ఇస్తార్ వి కాదు.
245
00:23:19,541 --> 00:23:22,208
కొన్నేళ్ళ క్రితం, ఇంకొకరు తిన్నారు.
246
00:23:22,750 --> 00:23:24,500
నిశా మాంత్రికుడు.
247
00:23:27,958 --> 00:23:29,125
అతనికి ఏమయింది?
248
00:23:31,625 --> 00:23:34,333
ఒకసారి, అతను మాయను
నియంత్రించాలని చూశాడు, నీలాగే.
249
00:23:37,666 --> 00:23:39,791
ఇప్పుడు, ర్హున్ను నియంత్రిస్తున్నాడు.
250
00:23:41,791 --> 00:23:43,458
అయినా, అతని ఆకలి తీరలేదు.
251
00:23:44,833 --> 00:23:48,416
అతని దుష్టశక్తి
విస్తరిస్తుందని అనుకుంటావా?
252
00:23:49,625 --> 00:23:53,666
అతని కంటే కూడా చాలా ఎక్కువ
శక్తివంతుడితో కలవకుండా అది కుదరదు.
253
00:23:55,333 --> 00:23:56,666
సౌరోన్.
254
00:24:00,291 --> 00:24:02,750
ఈ రెండు జ్వాలలు ఒకటిగా కలిస్తే,
255
00:24:04,250 --> 00:24:08,166
మిడిల్ - ఎర్త్ బూడిదగా మారే వరకూ
ఆ జ్వాలకు అంతమే ఉండదు.
256
00:24:12,458 --> 00:24:14,375
మీరు అది ఆపగలరా?
257
00:24:17,166 --> 00:24:19,583
ముసలి టామ్ ఒక సంచారి, యోధుడు కాదు.
258
00:24:20,666 --> 00:24:23,750
ఈ గొప్ప కార్యాలు
వాటికి అప్పగించబడిన చేతులే చేయగలవు.
259
00:24:26,750 --> 00:24:31,166
నేను కలువలను పెరగకముందే సేకరిస్తాను.
260
00:24:33,166 --> 00:24:34,583
మీరు అనేది...
261
00:24:37,541 --> 00:24:38,750
మీరు అనేది నా చేతులని.
262
00:24:48,833 --> 00:24:51,291
జ్వాలను ఆర్పే పని నాదా?
263
00:24:52,666 --> 00:24:55,125
సౌరోన్ను నేను ఎదుర్కోవాలా?
264
00:24:57,916 --> 00:25:02,625
నీ పని... ఆ ఇద్దరినీ ఎదుర్కోవడం.
265
00:25:31,500 --> 00:25:34,666
నేను నీకోసం వేచి చూస్తున్నాను.
266
00:25:43,541 --> 00:25:45,125
ఈ ప్రదేశం ఏంటి?
267
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
టూరిన్ గోర్తాడ్.
268
00:25:51,500 --> 00:25:53,208
మానవులకు బర్రో డౌన్స్గా తెలుసు.
269
00:25:54,916 --> 00:25:58,916
ప్రాచీన కాలంలో, ఇక్కడే వాళ్ళు
తమ ప్రభువులను, రాజులను విశ్రాంతిగా ఉంచారు.
270
00:26:00,666 --> 00:26:02,625
నాకు ఇక్కడ ఎలాంటి ప్రశాంతత లేదు.
271
00:26:04,125 --> 00:26:06,375
చెట్లు కూడా ప్రశాంతంగా కనబడడం లేదు.
272
00:26:07,666 --> 00:26:08,583
భయపడకు.
273
00:26:08,583 --> 00:26:10,833
మృతమానవులతో ముప్పు లేదు.
274
00:26:13,333 --> 00:26:14,416
వెళుతూనే ఉండు.
275
00:26:21,208 --> 00:26:25,041
చల్లబడిన చేతులు, గుండె, ఎముకలు
276
00:26:25,041 --> 00:26:29,000
చల్లగా రాతి కింద నిదురించాయి
277
00:26:50,750 --> 00:26:54,708
ఓ క్షణం,
నాకు వినిపించినట్టు అనిపించింది...
278
00:26:54,708 --> 00:26:56,083
వినిపించిందా?
279
00:26:57,875 --> 00:26:59,000
ఏమి వినిపించింది?
280
00:27:00,625 --> 00:27:02,166
అది పాటలాగా ఉంది.
281
00:27:06,000 --> 00:27:07,666
లేదా ఏదో పాట జ్ఞాపకంలా.
282
00:27:18,041 --> 00:27:18,958
గాలాడ్రియెల్.
283
00:27:27,250 --> 00:27:29,083
వాటి కవచాలు లిండోన్వి.
284
00:27:31,833 --> 00:27:34,333
రాజు కెలెబ్రింబోర్కు
హెచ్చరికగా అవి పంపారు.
285
00:27:36,166 --> 00:27:37,708
ఈ రవాణానా?
286
00:27:40,916 --> 00:27:42,708
మనం ఈ ప్రాంతం నుండి వెళ్ళిపోవాలి.
287
00:27:49,458 --> 00:27:51,750
- డయిమోర్!
- నన్ను పట్టుకో.
288
00:27:51,750 --> 00:27:53,083
వదలకు!
289
00:28:07,083 --> 00:28:09,875
చల్లబడిన చేతులు, గుండె, ఎముకలు
290
00:28:10,583 --> 00:28:13,875
చల్లగా రాతి కింద నిదురించాయి
291
00:28:14,500 --> 00:28:17,916
రాతి పాన్పు మీద ఎప్పటికీ కళ్ళుతెవరకుండా
292
00:28:17,916 --> 00:28:21,791
ఎప్పటికీ, సూర్యోదయమే లేని సమయం వరకూ
చంద్రుడు అంతమయ్యేంత వరకూ
293
00:28:27,125 --> 00:28:30,083
నల్లని గాలిలో నక్షత్రాలు మరణిస్తాయి
294
00:28:35,541 --> 00:28:37,125
సిద్ధంగా ఉండండి.
295
00:28:43,583 --> 00:28:44,666
అవి ఏంటి?
296
00:28:45,458 --> 00:28:46,708
బర్రో వైట్స్.
297
00:28:59,708 --> 00:29:01,000
దాడి చేయండి!
298
00:29:25,666 --> 00:29:26,750
బాణాలు వేయకండి!
299
00:29:36,208 --> 00:29:37,875
అవి మన ఆయుధాలకు అతీతంగా ఉన్నాయి.
300
00:29:42,625 --> 00:29:44,458
ధైర్యంగా ఉండు. నాతో రా.
301
00:29:44,458 --> 00:29:45,750
ఎక్కడికి?
302
00:29:45,750 --> 00:29:46,833
- సాయం చెయ్.
- ఏంటి?
303
00:29:46,833 --> 00:29:48,500
త్వరగా!
304
00:29:55,875 --> 00:29:57,000
దళపతి!
305
00:30:10,125 --> 00:30:11,125
తీసుకో.
306
00:30:26,625 --> 00:30:27,458
ఎలా?
307
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
పురాణకథ ప్రకారం,
308
00:30:28,666 --> 00:30:32,000
వాళ్ళతో పాటు పూడ్చిన కత్తులే
ఆ జీవులను శాంతింపచేస్తాయి.
309
00:30:32,000 --> 00:30:35,458
కానీ ఇక్కడ ఈ మానవులను పూడ్చి
వేల సంవత్సరాలకు పైగా అయింది.
310
00:30:35,458 --> 00:30:37,958
ఏదో వారిని
మేల్కొలిపిందని చెప్పచ్చు.
311
00:30:37,958 --> 00:30:39,458
కాదు.
312
00:30:41,083 --> 00:30:42,500
ఎవరో.
313
00:30:43,625 --> 00:30:45,208
దుష్టశక్తిని
మేల్కొల్పుతున్నారు.
314
00:30:46,333 --> 00:30:48,708
మిడిల్ - ఎర్త్ అంతటా.
315
00:30:48,708 --> 00:30:52,666
థియో! థియో!
316
00:30:52,666 --> 00:30:59,125
- థియో!
- థియో!
317
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
థియో!
318
00:31:03,083 --> 00:31:03,958
థియో!
319
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
- థియో!
- థియో!
320
00:31:20,000 --> 00:31:21,625
వాళ్ళు తమ ఆయుధాలన్నీ వదిలేశారు.
321
00:31:24,375 --> 00:31:27,333
ఓ అటవికుడికి,
గొడ్డలి అంటే బంగారం కంటే విలువైనది.
322
00:31:28,041 --> 00:31:30,250
విచిత్రం,
దానిని వాళ్ళు తమతో తీసుకెళ్ళలేదు.
323
00:31:31,791 --> 00:31:34,791
అందరూ రండి. వెళదాం.
324
00:31:36,625 --> 00:31:38,458
ఇటువైపు. పదండి.
325
00:31:42,416 --> 00:31:43,916
ఇబ్బందిపడకు, న్యూమెనోరియాన్.
326
00:31:45,625 --> 00:31:47,500
థియో ఇంతకంటే దారుణమైనవి
ఎదుర్కొన్నాడు.
327
00:31:49,083 --> 00:31:50,375
ఇది దాటి వస్తాడు.
328
00:31:50,375 --> 00:31:51,666
థియో!
329
00:31:55,750 --> 00:31:57,083
థియో!
330
00:32:06,416 --> 00:32:07,541
థియో!
331
00:32:09,708 --> 00:32:11,791
నువ్వు. ఇటు వైపు.
332
00:32:43,125 --> 00:32:45,291
మనం ఈ శిబిరాలపై దాడి చేయాలంటాను.
333
00:32:45,291 --> 00:32:47,000
మనం యుద్ధానికి నాంది పలుకుతాం.
334
00:32:47,000 --> 00:32:49,416
సముద్ర జనులారా,
ఇప్పటికే యుద్ధంలో ఉన్నాము.
335
00:32:50,125 --> 00:32:54,375
నేను చూసినది,
మర్త్య మానవులు చేశారని అనుకోను.
336
00:32:54,375 --> 00:32:58,458
వాళ్ళు మానవులు కాదు. జంతువులు.
అవసరమైతే మానవ శరీరాన్ని తింటాయి.
337
00:32:58,458 --> 00:33:01,375
మనం వృథాచేసే ప్రతి నిమిషం
థియోకు మరో నిమిషం వృథా.
338
00:33:01,375 --> 00:33:02,666
మనం వెతుకుతూనే ఉండాలి.
339
00:33:02,666 --> 00:33:06,916
మనం ఈస్ట్ఫీల్డ్ గ్లెన్కు విస్తరించుదాము.
ఆటవికుల శిబిరం అక్కడ ఉందని వినికిడి.
340
00:33:06,916 --> 00:33:08,000
అది మంచి ఆలోచన.
341
00:33:08,000 --> 00:33:09,708
ఉత్తరాన చూస్తే మంచిది.
342
00:33:12,208 --> 00:33:13,291
ఉత్తరాన ఎందుకు?
343
00:33:15,458 --> 00:33:19,083
ఈ ప్రాంతాలలో ప్రేమించిన వారిని
వెతుకుతూ వారాలు గడిపాను.
344
00:33:19,083 --> 00:33:21,000
అడవిలో ఆ భాగం పురాతనమైనది.
345
00:33:21,000 --> 00:33:23,375
నిజంగా, అక్కడ ఆటవికులు ఉన్నారు,
దారుణమైనవారు.
346
00:33:24,708 --> 00:33:26,000
నీ మాట నిజమే కావచ్చు.
347
00:33:26,000 --> 00:33:27,166
అరోండీర్.
348
00:33:30,250 --> 00:33:33,625
వెలుతురు ఉండగానే
నీళ్ళు, సరుకులు సమకూర్చుకుందాము.
349
00:33:33,625 --> 00:33:35,000
మనం ఇక కొనసాగుదాము.
350
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
ఇదిగో.
351
00:33:57,541 --> 00:33:58,750
ఒక మచ్చ వదిలేశావు.
352
00:34:06,833 --> 00:34:07,833
ధన్యవాదాలు.
353
00:34:09,750 --> 00:34:12,041
మీ ద్వీపంలో నీటికి కొరత లేదనుకుంటాను.
354
00:34:13,166 --> 00:34:15,750
లేదు. న్యూమెనోర్లో,
మా ఇళ్ళల్లో నీళ్ళు ఉంటాయి.
355
00:34:16,416 --> 00:34:17,916
నాకు అది చూడాలని ఉంది.
356
00:34:19,541 --> 00:34:21,208
ఖచ్చితంగా నీ వరుడూ
చూడాలనుకుంటాడు.
357
00:34:25,666 --> 00:34:27,208
మనం కొనసాగాలి.
358
00:34:27,208 --> 00:34:28,416
ఒక్క నిమిషం.
359
00:34:28,416 --> 00:34:31,583
ఆటవికులు, ఎస్ట్రిడ్లతో
సమయం గడిపానంటున్నావు.
360
00:34:32,458 --> 00:34:33,333
ఎంత సమయం?
361
00:34:34,625 --> 00:34:37,125
సరిగ్గా వారితో కాదు.
నేను దాక్కొని ఉన్నాను.
362
00:34:38,541 --> 00:34:40,833
- నీకు ఏమైనా హాని చేశారా?
- అరోండీర్, ఏంటి...
363
00:34:40,833 --> 00:34:43,375
నీ మెడపై గాయం చూసి అడుగుతున్నాను.
364
00:34:44,291 --> 00:34:45,291
ఈమధ్యే అయినట్టుంది.
365
00:34:46,625 --> 00:34:50,833
లేదు. అది నా తప్పు వలన అయింది.
నేను... మంట పక్కన పడుకున్నాను.
366
00:34:50,833 --> 00:34:52,916
అది ఆర్పాల్సింది,
రాత్రి చల్లగా ఉండింది.
367
00:34:52,916 --> 00:34:54,083
నా తెలివితక్కువతనం.
368
00:34:54,083 --> 00:34:56,958
మనందరం కొన్ని పిచ్చి పనులు చేస్తుంటాము.
369
00:34:56,958 --> 00:34:59,750
ముఖ్యంగా అసహాయ స్థితిలో.
370
00:35:10,458 --> 00:35:12,291
ఎస్ట్రిడ్, ఏంటి ఇది?
371
00:35:12,291 --> 00:35:13,916
స్వీయ దహనం.
372
00:35:13,916 --> 00:35:16,583
ఆటవికులు ఆడార్ ముద్రను దాచడానికి
ఇలా చేస్తారు.
373
00:35:17,208 --> 00:35:20,208
ఆమె మీతో రాకపోయిఉంటే
ద్వారం దగ్గర పట్టుకునే వాళ్ళం.
374
00:35:20,208 --> 00:35:22,125
ఆమె అటవికురాలా?
375
00:35:22,125 --> 00:35:24,250
ఆమె వాళ్ళల్లో ఒక మనిషి.
376
00:35:24,250 --> 00:35:26,583
ఈమె మనల్ని
మిగిలిన వారి దగ్గరకు తీసుకెళ్ళేది.
377
00:35:38,083 --> 00:35:39,166
నీ పథకం ఏంటి?
378
00:35:41,458 --> 00:35:43,958
నన్ను పొడవాలనా?
నా గుర్రం తీసుకెళ్ళాలనా?
379
00:35:44,916 --> 00:35:47,458
అంతేనా? కాదా?
380
00:35:47,458 --> 00:35:51,208
నేను న్యూమెనోరియాన్ అని చూశావు.
మంచి ఆలోచన తట్టింది, కదా?
381
00:35:53,750 --> 00:35:55,291
నన్ను ఇప్పటిదాకా వాడుకున్నావు.
382
00:35:55,958 --> 00:35:57,583
ఖచ్చితంగా నీకు వరుడు అంటూ లేరు.
383
00:35:57,583 --> 00:36:00,208
- నన్ను మోర్డోర్లో చనిపోయి ఉ౦డాల్సి౦దా?
- తెలియదు.
384
00:36:00,916 --> 00:36:02,500
నన్ను ఆలోచించుకోనివ్వు.
385
00:36:14,708 --> 00:36:15,875
అది ఏంటి?
386
00:36:25,416 --> 00:36:26,625
కదలకండి.
387
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
త్వరగా రండి.
388
00:36:35,416 --> 00:36:37,541
థియోను అసలు మానవులు తీసుకెళ్ళలేదు.
389
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
చూడు.
390
00:37:03,541 --> 00:37:04,791
తిండిపోతులు మేల్కొన్నారు.
391
00:37:13,375 --> 00:37:14,458
సాయం చేయండి!
392
00:37:19,875 --> 00:37:21,416
అక్కడ ఏముంది?
393
00:37:21,416 --> 00:37:25,000
ఇంకా తెలియదు.
అవి ఏవైనాగానీ, అవి పెద్దవి.
394
00:37:42,166 --> 00:37:43,125
చూసుకుని నడవండి.
395
00:37:55,958 --> 00:37:58,958
నా చేతులు ఉపయోగించి ఉంటే
సులువుగా ఆపుకోగలిగేదాన్ని.
396
00:37:58,958 --> 00:38:00,666
తప్పించుకోవడం కూడా సులువే.
397
00:38:01,958 --> 00:38:04,291
దీనితో ఎవరూ తప్పించుకోలేరు.
398
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
రా, నా సంకెళ్ళు తియ్.
399
00:38:12,541 --> 00:38:13,666
పరవాలేదు.
400
00:38:15,708 --> 00:38:17,083
కదలకండి.
401
00:38:17,083 --> 00:38:18,500
పరవాలేదని చెప్పానుగా.
402
00:38:23,875 --> 00:38:24,833
నీ చేయి ఇవ్వు.
403
00:38:25,875 --> 00:38:26,958
సాయం చేయ్!
404
00:38:34,541 --> 00:38:35,583
నన్ను పైకి లేపు.
405
00:38:37,916 --> 00:38:39,250
నేను కిందకు వెళుతున్నాను.
406
00:39:53,541 --> 00:39:54,541
అది ఏంటి?
407
00:39:54,541 --> 00:39:57,416
ఈ ప్రపంచంలో లోతైన ప్రాంతాలలో
పేరులేని జీవాలు ఉన్నాయి.
408
00:40:00,583 --> 00:40:02,041
దీన్ని...
409
00:40:04,250 --> 00:40:06,125
మన౦ "రాత్రి భోజనం" అందా౦.
410
00:40:15,750 --> 00:40:18,166
అవును, ఊరి పెద్దలతో మాట్లాడాను.
411
00:40:18,750 --> 00:40:23,875
సూర్యోదయానికి మీ ఇద్దరూ వెళ్ళాలి.
క్షమించాలి, కానీ ముందు స్టూర్స్ రావాలి.
412
00:40:23,875 --> 00:40:26,958
నిజం ఏమిటంటే,
అతను మీరున్న చోటులో ఉంటే...
413
00:40:29,458 --> 00:40:31,791
స్యాడాక్ అదే చేసి ఉండేవాడేమో.
414
00:40:32,291 --> 00:40:33,666
స్యాడాక్?
415
00:40:33,666 --> 00:40:37,291
మా మార్గం కనుగొనేవాడు.
అతని పేరు స్యాడాక్ బరోస్.
416
00:40:38,541 --> 00:40:42,375
స్యాడాక్ బరోస్ మీ నాయకుడి పేరా?
417
00:40:46,875 --> 00:40:50,708
మనిద్దరం ఒక్కటేదాని
గురి౦చి మాట్లాడుతున్న౦ అని తెలుసుకోడానికి
418
00:40:51,666 --> 00:40:54,958
ఖచ్చితంగా ఉండడానికి
ఇది నీకు చూపిస్తున్నాను.
419
00:40:55,666 --> 00:40:56,875
ఏది ఖచ్చితంగా ఉండాలి?
420
00:41:01,125 --> 00:41:05,708
కథ ఏమిట౦టే, ప్రాచీన కాలంలో,
ఒక స్టూర్ ఉండేవాడు.
421
00:41:05,708 --> 00:41:07,791
మిగిలిన వారిలా ఉండేవాడు కాదు.
422
00:41:07,791 --> 00:41:13,833
ఒక రాత్రి అతనికి ఒక చోటు కలలో కనిపించింది,
అక్కడ అంతులేని చల్లని నీటి ప్రవాహాలు,
423
00:41:13,833 --> 00:41:18,500
ఒక కుటుంబం ఒక నెల లోపే
ఒక గొయ్యిని తవ్వి అందులో నివసించగలిగేంత
424
00:41:18,500 --> 00:41:20,625
మృదువైన కొండల గుండా పారుతుంది.
425
00:41:21,916 --> 00:41:24,708
అతను దానికి "సూజాట్" అని పేరు పెట్టాడు.
426
00:41:26,625 --> 00:41:29,708
దానిని అతను తన అనుచరుల బృందంతో
ఏడాది పాటు వెతుకుతూనే ఉన్నాడు.
427
00:41:29,708 --> 00:41:31,333
మాటిచ్చాడు, అతనికది కనబడగానే,
428
00:41:31,333 --> 00:41:34,041
మిగిలిన వారిని తీసుకురావడానికి
ఎవరినైనా పంపుతానని.
429
00:41:35,458 --> 00:41:40,500
కానీ మాలో అందరూ
రోరిమస్ బరోస్ నుండి వినడం అదే చివరిసారి.
430
00:41:48,791 --> 00:41:50,416
పాపీ పాడే నడిచే పాట.
431
00:41:51,791 --> 00:41:54,000
ఇంతకుముందు హార్ఫుట్స్ ఇక్కడకు వచ్చారు.
432
00:41:58,833 --> 00:42:01,291
నువ్వు వచ్చిన ప్రాంతంలో, మీ ఇళ్ళు,
433
00:42:01,291 --> 00:42:02,833
ఇలానే ఉంటాయా?
434
00:42:04,541 --> 00:42:08,000
నువ్వు మా అందరినీ
సూజాట్కు తీసుకెళ్ళడానికి వచ్చావా?
435
00:42:11,000 --> 00:42:12,291
నేను అనుకోవడం...
436
00:42:14,500 --> 00:42:17,916
రోరిమస్కు అసలు సూజాట్ కనబడలేదు.
437
00:42:22,125 --> 00:42:24,041
కొంత కాలం తరువాత...
438
00:42:26,666 --> 00:42:30,166
మేము అలా తిరుగుతూనే ఉన్నాము.
439
00:42:39,208 --> 00:42:41,041
మాకు ఇళ్ళు లేవు.
440
00:42:55,291 --> 00:42:59,083
రౌతులు కనిపించారు. పెద్ద మానవులు.
ఇటు వైపు వస్తున్నారు.
441
00:43:09,791 --> 00:43:11,583
మాకు ఎంత అదృష్టం...
442
00:43:33,416 --> 00:43:37,458
హార్ఫుట్స్, వాళ్ళు ఎక్కడ?
443
00:43:45,166 --> 00:43:50,208
ఈ ఎడారిలో మాకు తెలిసిన చిన్న పిల్లలు
ఈ స్టూర్స్ మాత్రమే.
444
00:43:52,583 --> 00:43:55,250
మేము ఈ ముసుగులు
ఎందుకు వేసుకుంటామో తెలుసా?
445
00:43:56,458 --> 00:44:00,500
నిశా మాంత్రికుడిని ధిక్కరిస్తే,
మేము అతనితో తిరిగి వచ్చినప్పుడు,
446
00:44:00,500 --> 00:44:02,958
మీకే తెలుస్తుంది.
447
00:44:33,083 --> 00:44:36,000
ఈ ఉంగరం నన్ను మోసం చేస్తుందని
అనుకుంటున్నావని తెలుసు.
448
00:44:36,583 --> 00:44:39,208
కానీ అది నాకు
మార్గదర్శకం చేస్తుందని,
449
00:44:40,125 --> 00:44:43,750
విజయానికి దానిని అనుసరించడమే
మనకున్న ఏకైక మార్గం అని నమ్ముతాను.
450
00:44:45,000 --> 00:44:48,375
విజయానికి ఎ౦త గొప్ప
మూల్య౦ అని చెల్లిస్తావా?
451
00:44:51,041 --> 00:44:53,458
నేను ఇంకా అ౦తదాకా చేరుకోలేదు.
452
00:44:53,458 --> 00:44:55,041
నిన్నది భయపెట్టకుండా ఎలా ఉంది?
453
00:44:55,041 --> 00:44:59,875
ఎందుకంటే సౌరోన్ పాలించే ప్రపంచంలోని బాధలు
నన్ను మరింత
454
00:44:59,875 --> 00:45:01,666
భయపెడుతున్నాయి కాబట్టి.
455
00:45:04,708 --> 00:45:10,458
ఎప్పుడూ అది అనుభూతి చెందేదాన్ని.
కానీ ఈ ఉంగరంతో, అది చూడగలుగుతున్నాను.
456
00:45:11,458 --> 00:45:15,291
మన ముందున్న కార్యంలో మనం విఫలమ౦
అయితే మనం కోల్పోయేవన్నీ చూడగలుగుతున్నా.
457
00:45:19,666 --> 00:45:23,416
మా నాన్న అది ముందుగానే చూశారు, ఒక రోజు,
458
00:45:23,416 --> 00:45:25,791
కెలెబ్రింబోర్ జీవితం నా చేతుల్లో ఉంటుందని.
459
00:45:27,833 --> 00:45:31,833
దాన్ని రక్షించగలనన్న మంచి నమ్మకం ఇచ్చే
మార్గాన్నే నేను ఎంచుకుంటాను.
460
00:45:34,875 --> 00:45:38,166
అత్యంత సున్నితమైనది,
అత్యంత ప్రియమైనది రక్షించడమే
461
00:45:40,000 --> 00:45:45,125
ఎల్ఫ్లకు అప్పగించబడిన పని.
462
00:45:50,750 --> 00:45:52,666
ఇంకా పూర్తికానిది.
463
00:45:55,208 --> 00:46:00,708
నీకు ఖచ్చితంగా చెప్తాను,
మరింత బాధాకరమైన త్యాగాలు చేయాల్సి ఉంటుంది.
464
00:46:07,708 --> 00:46:09,041
గాలాడ్రియెల్?
465
00:46:10,500 --> 00:46:12,166
నాకు ప్రమాణం చెయ్, ఎల్రోండ్,
466
00:46:13,958 --> 00:46:17,416
సౌరోన్ను వ్యతిరేకించడానికే
అన్ని ఇతర ఆలోచనలకంటే ప్రాముఖ్యత ఇస్తానని.
467
00:46:18,750 --> 00:46:19,958
నా జీవితం కంటే కూడా.
468
00:46:20,958 --> 00:46:24,375
ఆ ఉంగరాన్ని ధరి౦చిన వారు అడితే
నేను ప్రమాణం చేయను.
469
00:46:29,708 --> 00:46:31,416
కానీ నీకు ప్రమాణం చేస్తాను...
470
00:46:33,375 --> 00:46:35,625
సౌరోన్ ఓడించడమే ప్రధానమని.
471
00:46:37,333 --> 00:46:38,958
నీకంటే కూడా.
472
00:46:41,583 --> 00:46:45,500
నన్ను క్షమించండి, దళపతి,
మాకు ఢంకా శబ్దం వినిపించింది.
473
00:47:26,666 --> 00:47:28,333
అది సంకెళ్ళ తాళంచెవా?
474
00:47:29,625 --> 00:47:32,625
నువ్వు అది ఉపయోగించవచ్చో లేదో
అని నిర్ణయించాలనుకు౦టా.
475
00:47:54,875 --> 00:47:55,875
క్షమించు.
476
00:47:59,125 --> 00:48:00,250
నేను కూడా.
477
00:48:03,083 --> 00:48:05,916
లేదు. ఇసిల్ డ్యూర్, చూడు...
478
00:48:10,666 --> 00:48:13,125
మన్నింపు నాలాంటి దానికి దొరకదు.
479
00:48:14,750 --> 00:48:17,166
ఎప్పుడోకప్పుడు, నన్ను వెలివేస్తారు,
నీకది తెలుసు.
480
00:48:25,333 --> 00:48:26,625
వాళ్ళని అలా చేయనివ్వను.
481
00:48:29,250 --> 00:48:30,875
నిన్ను బహిష్కరించనీయను.
482
00:48:33,625 --> 00:48:35,166
కత్తి కిందకు దించు.
483
00:48:49,791 --> 00:48:51,791
ఎస్ట్రిడ్, కత్తి కిందకు దించు!
484
00:48:58,250 --> 00:48:59,583
ఎస్ట్రిడ్!
485
00:49:06,166 --> 00:49:07,375
ఆపు!
486
00:49:12,083 --> 00:49:15,166
నేను అరోండీర్, గ్రీన్వుడ్ నుండి.
487
00:49:18,041 --> 00:49:22,916
అటవీ ప్రాణాలపై
ఎప్పుడైనా గొడ్డలి చేతబట్టావా?
488
00:49:25,333 --> 00:49:27,208
బాధాకరంగా, పట్టుకున్నాను, కానీ...
489
00:49:30,333 --> 00:49:31,541
నా మాట విను!
490
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
అది చెట్లను
కూల్చేందుకు కాదు.
491
00:49:58,208 --> 00:50:00,625
అది ఏమి కూల్చుతుంది?
492
00:50:00,625 --> 00:50:02,125
ఓర్క్ లను.
493
00:50:06,666 --> 00:50:07,875
వెనుకకు ఉండు.
494
00:50:10,166 --> 00:50:11,291
వాళ్ళది...
495
00:50:13,166 --> 00:50:14,916
ఒక సైన్యం ఉండేది.
496
00:50:14,916 --> 00:50:19,083
వాళ్ళు నరుకుతూ, చంపుతూ
నడుస్తుండేవాళ్ళు.
497
00:50:20,125 --> 00:50:21,583
వాళ్ళు చేసింది మేము చూశాము.
498
00:50:22,625 --> 00:50:26,208
అందుకేనా ఇక్కడకు వచ్చారా?
అంత కోపం అందుకేనా?
499
00:50:28,291 --> 00:50:34,291
దూరంనుండి పడిపోయే చెట్లు, కాలిపోయే
కొమ్మలు మమ్మల్ని ఇక్కడికి రప్పిచ్చాయి.
500
00:50:35,833 --> 00:50:39,583
కానీ... మేము చాలా ఆలస్యమయ్యాము.
501
00:50:39,583 --> 00:50:42,666
సైన్యమా? అది ఎంత కాలం క్రితం?
502
00:50:42,666 --> 00:50:46,875
వింటర్బ్లూమ్ వాటిలో చాలా చెట్లను
విత్తును నాటి, మొలకెత్తించి పెంచి౦ది.
503
00:50:46,875 --> 00:50:49,833
దాని గురించి ఆమెను ఎక్కువ మాట్లాడనీయకు.
504
00:50:49,833 --> 00:50:51,666
వీళ్ళు వాళ్ళకు భిన్నమేమీ కాదు!
505
00:50:56,333 --> 00:51:01,125
పెకిలించడం, కొమ్మలు విరిచేయడం,
కాండాలను నరకడం, అన్నీ!
506
00:51:07,416 --> 00:51:08,333
మేము మిమ్మల్ని...
507
00:51:16,000 --> 00:51:17,333
క్షమాపణలు అడగాలి...
508
00:51:26,041 --> 00:51:27,333
మేము చేసిన...
509
00:51:36,500 --> 00:51:37,708
...గాయానికి.
510
00:51:50,541 --> 00:51:53,583
క్షమించాలంటే ఎంతో కాలం పడుతుంది.
511
00:52:01,166 --> 00:52:06,291
నేల దీర్ఘకాల జ్ఞాపకాన్ని
వర్షం కడిగేయడానికి.
512
00:52:06,291 --> 00:52:10,875
పాత మచ్చలను కప్పేస్తూ,
కొత్త బెరుడు రావడానికి.
513
00:52:11,666 --> 00:52:15,458
ఆ సమయంలో, నేను మాట ఇస్తున్నా,
514
00:52:15,458 --> 00:52:19,916
ఈ అడవిలోని చెట్లు
ప్రశాంతంగా ఉ౦డేలా మేము చూస్తాము.
515
00:52:38,208 --> 00:52:40,083
వాటికి ప్రశాంతత అంటే తెలుసంటావా?
516
00:52:40,083 --> 00:52:44,000
అది రాత్రి తుఫాను తరువాత వచ్చేది,
517
00:52:44,000 --> 00:52:47,958
నిశ్శబ్దమైన వేకువజామున,
పక్షులు మేల్కొన్నప్పుడు ఉండేది.
518
00:52:48,708 --> 00:52:53,208
మేము ఈ అడవులను సంరక్షించాము,
519
00:52:53,208 --> 00:52:57,291
ఈ పర్వతాలు ఏర్పడి
దానిని విభజించనప్పటి నుండి.
520
00:53:00,791 --> 00:53:06,625
ఇక్కడ వచ్చే ఒకేఒక శబ్దం
నాచుపై పడే కాంతిది మాత్రమే అయినప్పుడు...
521
00:53:11,250 --> 00:53:12,333
థియో?
522
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
ఇంకా ఆకులు
గాలి పీలుస్తున్నప్పటిది అయినప్పుడు.
523
00:53:19,583 --> 00:53:24,500
అవును. మాకు ప్రశాంతత తెలుసు.
524
00:53:24,500 --> 00:53:27,291
ఎస్ట్రిడ్? నేనే.
525
00:53:36,875 --> 00:53:39,250
ఎస్ట్రిడ్? ఎస్ట్రిడ్.
526
00:53:41,250 --> 00:53:42,250
హేగెన్?
527
00:53:44,500 --> 00:53:46,791
- ఏంటి... నేననుకున్నాను...
- నేను కూడా.
528
00:53:50,750 --> 00:53:53,875
నువ్వు ఇక్కడకు రావడం
నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. నిన్ను చూడు.
529
00:54:20,625 --> 00:54:22,250
నాకోసం వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు.
530
00:54:26,625 --> 00:54:28,166
నేను మాట ఇచ్చాను.
531
00:54:29,708 --> 00:54:31,125
నెరవేర్చినందుకు ధన్యవాదాలు.
532
00:54:35,708 --> 00:54:37,291
ఇప్పుడు మరొకటి నెరవేర్చాలి.
533
00:54:38,875 --> 00:54:43,541
ఓర్క్స్ బయలుదేరుతున్నాయి.
ఈ మార్గం తీసుకెళ్ళే చోటుకు అనుసరించాలి.
534
00:54:44,625 --> 00:54:47,083
అడార్ను ఎదుర్కునే అవకాశం
మరొకటి ఉంటుందేమో.
535
00:54:50,708 --> 00:54:52,625
కావాలంటే, నువ్వూ నాతో రావచ్చు.
536
00:54:56,833 --> 00:54:58,666
నేను నెరవేర్చాల్సిన
ప్రమాణాలున్నాయి.
537
00:55:06,375 --> 00:55:10,250
పెలార్గిర్ ప్రభు.
538
00:55:19,125 --> 00:55:24,041
దక్షిణం
539
00:55:24,041 --> 00:55:27,000
ఎరెజియోన్
540
00:55:48,375 --> 00:55:49,916
ఓర్క్ ద్రోహం.
541
00:55:49,916 --> 00:55:51,416
ఆ మార్గం.
542
00:55:52,791 --> 00:55:54,041
అది చేరేది...
543
00:55:54,041 --> 00:55:56,166
ఎరెజియోన్ కు, మహాప్రభూ.
544
00:55:57,041 --> 00:56:01,333
మన౦ సౌరోన్ కోసం వెతుకుతున్నాము.
బదులుగా అడార్ దొరికాడా?
545
00:56:01,833 --> 00:56:03,791
వాళ్ళు పరస్పరం కలిసిపోయారా లేదా...
546
00:56:05,708 --> 00:56:06,916
యుద్ధం చేస్తున్నారేమో.
547
00:56:06,916 --> 00:56:09,375
ఓర్క్స్ దళాలు
ఎల్ఫ్ భూములలోకి వెళ్ళాయి.
548
00:56:10,375 --> 00:56:12,083
మనందరం యుద్ధంలో ఉన్నాము.
549
00:56:14,875 --> 00:56:18,541
మన అతిథేయుడు మోర్డోర్కు చేరుకోకముందే
ఈ విషయాన్ని రారాజుకు తెలియజేయాలి.
550
00:56:23,375 --> 00:56:24,416
అదిగో వస్తున్నాడు!
551
00:56:28,416 --> 00:56:29,541
ఆగు!
552
00:56:30,375 --> 00:56:32,333
కానీ అదిగో మన రాత్రి భోజనం పోతుంది!
553
00:56:34,500 --> 00:56:35,666
రా!
554
00:56:36,958 --> 00:56:38,458
తిరిగి వరుసలోకి!
555
00:56:41,208 --> 00:56:44,083
అది ఎవరు? వెతకండి.
556
00:56:56,666 --> 00:56:59,500
వాళ్ళు దగ్గర్లోనే ఉన్నారు. వెతకండి.
557
00:57:01,708 --> 00:57:04,000
అది ఎవరు? అది ఏంటి?
558
00:57:06,083 --> 00:57:07,416
ఇక్కడ నుండి వచ్చింది.
559
00:57:08,375 --> 00:57:10,791
నాకు ఎల్ఫ్ వాసన వస్తోంది.
560
00:57:36,458 --> 00:57:37,416
అద్భుతం.
561
00:57:37,416 --> 00:57:39,750
వెతకని చోటంటూ ఉండకూడదు. వెళ్ళండి!
562
00:57:39,750 --> 00:57:43,583
లిండోన్కు వెళ్ళు.
నాకు వీలైనంత వరకూ వాళ్ళను ఆపుతాను.
563
00:57:47,375 --> 00:57:48,458
వెతుకుతూనే ఉండండి.
564
00:57:49,208 --> 00:57:50,458
ఇది తీసుకో.
565
00:57:55,083 --> 00:57:56,625
తీసుకో, ఎల్రోండ్.
566
00:57:59,166 --> 00:58:00,458
అక్కడ.
567
00:58:07,500 --> 00:58:10,000
మిగిలిన వారు ఎక్కడ?
568
00:58:11,958 --> 00:58:13,125
ఒంటరిగా ఉన్నాను.
569
00:58:14,375 --> 00:58:16,625
ఆమె కుడి బొటనవేలు నరకండి.
570
00:58:17,958 --> 00:58:21,875
మిగిలినవాళ్ళు ఎక్కడ ఉన్నారో మాకు చెప్పు,
ఎడమచేతిది వదిలేస్తాను.
571
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
మనల్ని కాపాడాడానికి
ఆమె తనను తాను త్యాగం చేసుకుంది.
572
00:59:19,041 --> 00:59:21,166
లేదు, పొరబడ్డావు, కెమ్నియర్.
573
00:59:23,708 --> 00:59:26,125
ఆమె అది మనల్ని రక్షించాలని చేయలేదు.
574
00:59:28,208 --> 00:59:29,458
ఏంటి?
575
00:59:29,458 --> 00:59:31,791
ఆమె అది ఉంగరాన్ని రక్షించాలని చేసింది.
576
00:59:33,875 --> 00:59:34,875
త్వరగా.
577
00:59:41,583 --> 00:59:43,291
ఇవి ఎల్వెన్ భూములు.
578
00:59:47,375 --> 00:59:49,083
ఛాయ దగ్గరకు తిరిగి వెళ్ళు.
579
01:00:01,333 --> 01:00:04,583
మనం కలిసిన సమయాన
ఒక తార మెరుస్తుంది...
580
01:00:04,583 --> 01:00:06,666
గాలాడ్రియెల్.
581
01:00:12,083 --> 01:00:15,791
ఇక పాట ప్రారంభించాలి
582
01:00:15,791 --> 01:00:19,166
అందరూ కలిసి పాడాలి
583
01:00:19,166 --> 01:00:23,166
సూర్యుడు, నక్షత్రాలు
చంద్రుడు, తుషారం
584
01:00:23,166 --> 01:00:26,875
వర్షం మరియు మేఘావృతమైన వాతావరణం
585
01:00:26,875 --> 01:00:30,583
చిగురించు ఆకుపై పడిన కాంతి
586
01:00:30,583 --> 01:00:34,250
ఈకపై మంచు
587
01:00:34,250 --> 01:00:37,958
విశాలమైన కొండమై గాలి
588
01:00:37,958 --> 01:00:40,708
అడవిపొదపై గంటలు
589
01:00:40,708 --> 01:00:45,041
గుల్మం దండంలా సన్నటిది
590
01:00:45,041 --> 01:00:48,125
స్వచ్ఛమైన నీటికంటే స్వచ్ఛమైనది
591
01:00:48,125 --> 01:00:52,750
పారే ఏటి పక్క రెల్లు
592
01:00:52,750 --> 01:00:55,500
చక్కని నది పుత్రికా
593
01:00:55,500 --> 01:00:59,791
వసంతకాలం మరియు వేసవికాలం
594
01:00:59,791 --> 01:01:03,041
మళ్ళీ వచ్చే వసంతం
595
01:01:03,041 --> 01:01:07,500
నీటిధారపై తెమ్మర
596
01:01:07,500 --> 01:01:11,208
ఇంకా ఆకుల నవ్వులు
597
01:01:11,208 --> 01:01:14,958
ముసలి టామ్ బాంబడిల్
598
01:01:14,958 --> 01:01:18,583
సరదా మనిషి
599
01:01:18,583 --> 01:01:22,250
ముదురు నీలం చొక్కా అతనిది
600
01:01:22,250 --> 01:01:25,958
పసుపు పచ్చని జోళ్ళు అతనివి
601
01:01:25,958 --> 01:01:29,666
చీకటి ఏటి పక్కన రెల్లు
602
01:01:29,666 --> 01:01:33,333
నీటిలోని కలువలు
603
01:01:33,333 --> 01:01:37,041
ముసలి టాయ్ బాంబడిల్
604
01:01:37,041 --> 01:01:39,791
ఇంకా నది పుత్రికా
605
01:01:39,791 --> 01:01:44,083
గుల్మం దండంలా సన్నటిది
606
01:01:44,083 --> 01:01:47,250
స్వచ్ఛమైన నీటికంటే స్వచ్ఛమైనది
607
01:01:47,250 --> 01:01:51,791
పారే ఏటి పక్క రెల్లు
608
01:01:51,791 --> 01:01:54,666
చక్కని నది పుత్రికా
609
01:01:54,666 --> 01:01:58,791
వసంతకాలం మరియు వేసవికాలం
610
01:01:58,791 --> 01:02:02,041
మళ్ళీ వచ్చే వసంతం
611
01:02:02,041 --> 01:02:06,958
నీటిధారపై తెమ్మర
ఇంకా ఆకుల నవ్వులు
612
01:02:06,958 --> 01:02:09,041
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
613
01:02:09,041 --> 01:02:11,125
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నిశా౦తి ఈవని