1 00:00:06,083 --> 00:00:07,333 前回までの物語 2 00:00:07,583 --> 00:00:08,500 来るわ 3 00:00:08,625 --> 00:00:09,458 ディーサ! 4 00:00:11,541 --> 00:00:12,833 火の山が目覚め― 5 00:00:12,958 --> 00:00:16,583 揺れは大地の骨を通って 広がり― 6 00:00:16,708 --> 00:00:19,958 光採りの穴をふさぎ 畑が枯れた 7 00:00:20,083 --> 00:00:20,833 ウソだ 8 00:00:21,333 --> 00:00:25,958 これを超える力は ドワーフも人間も生んでない 9 00:00:27,041 --> 00:00:30,958 “力の指輪”は 君たちの山を癒やす力がある 10 00:00:31,083 --> 00:00:33,416 国を救う方法を もたらせば― 11 00:00:34,041 --> 00:00:37,416 父上に見直され 王位も継げる 12 00:00:37,541 --> 00:00:39,666 父を侮辱する気か? 13 00:00:39,791 --> 00:00:43,625 女王をバカにしたら お前を“不自由”にするぞ 14 00:00:43,750 --> 00:00:45,375 分かったか? 15 00:00:46,333 --> 00:00:47,333 ウソつき女王! 16 00:00:47,458 --> 00:00:48,541 統治は無理だ 17 00:00:48,666 --> 00:00:50,625 先王がおっしゃった 18 00:00:50,750 --> 00:00:53,375 女王はこれに 相談していると 19 00:00:53,791 --> 00:00:55,958 このエルフ石が女王よ 20 00:00:56,083 --> 00:00:56,666 静まれ! 21 00:00:56,833 --> 00:00:58,625 珠 パランティール が必要なの 22 00:01:00,458 --> 00:01:01,458 人殺し! 23 00:01:02,333 --> 00:01:03,625 黒魔術! 24 00:01:06,250 --> 00:01:08,625 ファラゾーン! 25 00:01:08,875 --> 00:01:11,541 ファラゾーン! 26 00:01:12,333 --> 00:01:16,208 王は“ドワーフに 指輪がふさわしくない” 27 00:01:16,333 --> 00:01:18,541 “新たな指輪は作らせぬ”と 28 00:01:18,666 --> 00:01:23,083 誰を救うべきか 議論している時間はない 29 00:01:23,208 --> 00:01:23,958 何を? 30 00:01:24,083 --> 00:01:26,583 鍛冶場を閉めると告げる 31 00:01:26,708 --> 00:01:28,083 王にウソを? 32 00:01:28,208 --> 00:01:31,041 作品を完成させるためだ 33 00:01:31,541 --> 00:01:35,125 エレギオンにある力は 信用できません 34 00:01:35,250 --> 00:01:36,750 父上は言った― 35 00:01:36,875 --> 00:01:40,333 “エルフの運命は 我々より賢い者が定めた” 36 00:01:40,458 --> 00:01:45,791 “もし逆らえば もっと 大きな災いが起きる”と 37 00:01:45,916 --> 00:01:49,666 その通りになるのが 心配なのです 38 00:01:49,791 --> 00:01:52,208 エルフの領土を侵犯してる 39 00:01:52,333 --> 00:01:54,791 道筋から見て 目的地は… 40 00:01:54,916 --> 00:01:56,375 エレギオンでしょう 41 00:01:56,500 --> 00:01:59,625 我が軍の出航前に 王に知らせねば 42 00:02:00,500 --> 00:02:01,625 あそこだ 43 00:02:02,458 --> 00:02:04,958 リンドンに行って ここは私が 44 00:02:05,916 --> 00:02:06,583 これを 45 00:02:07,458 --> 00:02:08,666 持っていって 46 00:02:20,083 --> 00:02:23,291 〈我らが出会う時 一つ星が輝く〉 47 00:02:23,416 --> 00:02:25,208 〈レディ・ガラドリエル〉 48 00:03:40,333 --> 00:03:48,458 ロード・オブ・ザ・リング 力の指輪 49 00:04:54,666 --> 00:04:55,750 こちらです 50 00:04:55,875 --> 00:05:01,416 新しい光採りの穴を 開けようとしているんですが 51 00:05:01,541 --> 00:05:07,166 掘れば掘るほど 山が不安定になるばかりで 52 00:05:23,666 --> 00:05:24,916 どうしました? 53 00:05:26,916 --> 00:05:28,041 いや 54 00:05:28,791 --> 00:05:31,833 何でもない あと少しの辛抱だな 55 00:06:11,083 --> 00:06:12,375 ここを掘れ 56 00:06:14,500 --> 00:06:18,416 それは構造壁なので 取り壊すのは… 57 00:06:18,708 --> 00:06:21,666 わしに掘削術を説く気か 58 00:06:25,291 --> 00:06:29,458 掘るべき場所はここだ 言う通りにしろ 59 00:06:36,041 --> 00:06:37,333 斧をかせ 60 00:06:37,791 --> 00:06:38,500 父上… 61 00:06:38,625 --> 00:06:39,708 斧だ! 62 00:07:03,625 --> 00:07:04,625 ナルヴィ 63 00:07:05,916 --> 00:07:08,500 仕事は終わりだ 上がれ 64 00:07:08,833 --> 00:07:10,041 上がれ! 65 00:07:29,166 --> 00:07:30,125 父上 66 00:07:30,375 --> 00:07:33,166 ひと息入れてはどうです? 67 00:07:34,416 --> 00:07:36,916 必要なのは息より光だ 68 00:07:44,291 --> 00:07:46,208 やめてください! 69 00:08:05,541 --> 00:08:08,125 今度わしが “掘れ”と言ったら― 70 00:08:09,875 --> 00:08:11,208 逆らうな 71 00:08:23,458 --> 00:08:24,500 ここだ 72 00:08:24,916 --> 00:08:25,958 掘れ 73 00:08:26,083 --> 00:08:27,583 よし 4人来い 74 00:08:27,708 --> 00:08:30,958 地上に住む者は 太陽の奴隷 75 00:08:34,916 --> 00:08:38,208 寝起きのリズムを 決められている 76 00:08:51,375 --> 00:08:55,750 だがカザド=ドゥームでは 太陽に縛られない 77 00:09:00,916 --> 00:09:02,083 ここでは― 78 00:09:03,541 --> 00:09:06,208 我々が太陽を呼びつける 79 00:09:08,000 --> 00:09:09,291 ついに― 80 00:09:10,000 --> 00:09:11,875 夜明けが再び― 81 00:09:12,958 --> 00:09:14,250 山に訪れた 82 00:09:19,333 --> 00:09:21,041 カザド… 83 00:09:21,166 --> 00:09:22,750 ドゥーム! 84 00:09:26,458 --> 00:09:31,166 ドワーフとエルフの協力など 不可能と思われたが 85 00:09:31,291 --> 00:09:34,666 我々は その奇跡を 成し遂げた 86 00:09:34,916 --> 00:09:39,166 そして今日 新たな夢に向け船出する 87 00:09:39,958 --> 00:09:42,791 我らの友情を岩に刻むのだ 88 00:09:45,416 --> 00:09:46,250 ナルヴィ 89 00:09:52,375 --> 00:09:54,125 ナルヴィの見せ場だ 90 00:09:55,666 --> 00:09:57,166 見よ 91 00:10:02,041 --> 00:10:04,375 ドゥリンの扉だ 92 00:10:06,041 --> 00:10:08,916 山の 新たなる西門 93 00:10:09,666 --> 00:10:12,833 難攻不落で 月夜にしか見えず 94 00:10:13,458 --> 00:10:18,875 開門のための合言葉を 知るのは“友”のみ 95 00:10:19,875 --> 00:10:22,291 みんなに忠告だ 96 00:10:22,875 --> 00:10:25,541 ナルヴィから目を離すな 97 00:10:25,666 --> 00:10:28,458 彼は偉大な芸術家だが― 98 00:10:29,208 --> 00:10:33,458 同時に悪名高き泥棒だ 宝石を盗まれるな 99 00:10:34,333 --> 00:10:37,708 彼のポケットを 調べた方がいい 100 00:10:39,333 --> 00:10:41,000 乾杯しよう 101 00:10:41,750 --> 00:10:45,583 エルフとドワーフの 末永き友情に 102 00:10:56,916 --> 00:10:59,791 私の演説は長すぎたかな? 103 00:11:00,583 --> 00:11:02,833 手短にと言ったのに 104 00:11:05,875 --> 00:11:07,791 そうだったかな? 105 00:11:09,083 --> 00:11:12,375 君は人の話を 聞かないことがある 106 00:11:13,416 --> 00:11:15,833 頭が一杯の時に 107 00:11:19,833 --> 00:11:24,916 もっと話したかった 君の貢献についてもね 108 00:11:28,333 --> 00:11:29,833 すまない 109 00:11:31,750 --> 00:11:34,083 祝いの場は苦手だ 110 00:11:34,958 --> 00:11:38,125 モルドールの 勃興 ぼっこう で 苦しむ者がいる 111 00:11:41,458 --> 00:11:43,250 “人間に指輪を”? 112 00:11:49,500 --> 00:11:51,708 指輪とは言ってない 113 00:11:52,291 --> 00:11:55,416 そうやって楽しんでいるのか 114 00:11:55,541 --> 00:12:01,083 相手の頭に考えを植え付け 意のままに操るのを 115 00:12:01,541 --> 00:12:05,333 我々の考えは 同じだと思っていたが 116 00:12:07,125 --> 00:12:09,375 気が変わったのか? 117 00:12:09,833 --> 00:12:14,250 今夜はドワーフの夜 人間の話は明日だ 118 00:12:15,958 --> 00:12:17,833 今 話したい 119 00:12:22,083 --> 00:12:24,875 人間の窮状は自業自得 120 00:12:27,125 --> 00:12:31,666 アダルの南方国征服を 手伝ったのは人間だとか 121 00:12:31,791 --> 00:12:32,666 一部だ 122 00:12:32,791 --> 00:12:36,166 多くは新しい家を得てる 123 00:12:36,291 --> 00:12:39,541 ヌーメノールから来た 人間によって 124 00:12:40,291 --> 00:12:42,375 ヌーメノールに 行ったことは? 125 00:12:42,791 --> 00:12:43,875 ない 126 00:12:45,125 --> 00:12:46,833 素晴らしい国だ 127 00:12:47,708 --> 00:12:49,666 だが ヒビだらけ 128 00:12:50,083 --> 00:12:54,125 栄光と破滅の狭間で 揺れ動いている 129 00:12:55,125 --> 00:13:00,000 私はヌーメノールが心配だ 中つ国の諸国以上に 130 00:13:02,333 --> 00:13:06,333 指輪の力で 安定させたかったが 131 00:13:07,125 --> 00:13:10,000 人間には指輪を渡せない 132 00:13:10,125 --> 00:13:12,416 堕落の危険が大きすぎる 133 00:13:12,541 --> 00:13:16,666 指輪が解決する以上の問題が 生まれる 134 00:13:16,791 --> 00:13:17,833 確かに 135 00:13:18,625 --> 00:13:20,041 その通り 136 00:13:21,000 --> 00:13:24,208 確かに人間は弱すぎる 137 00:13:26,708 --> 00:13:29,291 だが闇に包まれた時 138 00:13:29,583 --> 00:13:31,500 必ず誰かが― 139 00:13:31,625 --> 00:13:35,208 立ち上がり 輝きを放ってきた 140 00:13:37,083 --> 00:13:40,583 エアレンディル トゥオル 141 00:13:41,375 --> 00:13:44,416 バラヒルの息子ベレン 142 00:13:47,541 --> 00:13:48,916 何を言いたい? 143 00:13:51,041 --> 00:13:53,833 信じられる人間を探そう 144 00:13:54,250 --> 00:13:56,000 最も賢く― 145 00:13:56,125 --> 00:14:00,083 最も気高く 最も心の澄んだ9人に 146 00:14:00,375 --> 00:14:04,541 9つの指輪を与え 9つの王国を築かせる 147 00:14:04,666 --> 00:14:05,750 9人? 148 00:14:07,750 --> 00:14:09,750 3つが完璧ならば― 149 00:14:11,958 --> 00:14:14,166 それを3倍にする 150 00:14:15,708 --> 00:14:17,791 3度目の鋳造で― 151 00:14:19,041 --> 00:14:20,958 9つの指輪を作る 152 00:14:23,250 --> 00:14:26,625 我々は偉業を成し遂げたんだ 153 00:14:27,583 --> 00:14:28,958 友よ 154 00:14:30,333 --> 00:14:34,750 無謀な挑戦で 失敗を招くのはよそう 155 00:14:35,750 --> 00:14:40,041 力の及ばぬことに 手を伸ばしても意味がない 156 00:14:43,916 --> 00:14:45,708 申し訳ないが― 157 00:14:45,833 --> 00:14:47,416 承諾できない 158 00:14:48,458 --> 00:14:50,916 力の指輪は完成している 159 00:14:52,166 --> 00:14:53,208 確かに 160 00:14:56,166 --> 00:14:58,041 謝る必要はない 161 00:14:58,583 --> 00:14:59,916 分かった 162 00:15:09,250 --> 00:15:11,375 9つの指輪は私が作る 163 00:15:21,041 --> 00:15:22,791 見たことあるか? 164 00:15:23,041 --> 00:15:27,625 西の海の向こうにある エレッセアの白き塔… 165 00:15:27,750 --> 00:15:30,958 不死の国への入り口を 166 00:15:31,875 --> 00:15:33,083 ありません 167 00:15:33,958 --> 00:15:36,250 鋭い目だけに映る 168 00:15:37,416 --> 00:15:40,458 メネルタルマの頂上からな 169 00:15:40,583 --> 00:15:42,958 建てたのはエルフ 170 00:15:43,291 --> 00:15:46,125 日没のたび 思い知らせるためだ 171 00:15:46,250 --> 00:15:50,583 “人間は命に限りがあり エルフは不死” 172 00:15:51,625 --> 00:15:54,458 “どんな高みに 登っても―” 173 00:15:54,583 --> 00:15:58,333 “人の手の届かぬものが ある”と 174 00:16:02,541 --> 00:16:05,833 父さんは 王笏 おうしゃく を手に入れた 175 00:16:07,291 --> 00:16:08,833 その高みも不足? 176 00:16:09,041 --> 00:16:12,666 ずっと望んでいた高みだが… 177 00:16:20,250 --> 00:16:23,000 思う存分 使えばいい 178 00:16:23,333 --> 00:16:26,541 人間の時代を 僕らで築きましょう 179 00:16:26,666 --> 00:16:30,708 父さんの思い描いていた ヌーメノールを 180 00:16:40,208 --> 00:16:42,833 お前が乳飲み子だった頃― 181 00:16:43,208 --> 00:16:48,250 “悲惨な最期を遂げる”と お前の母親が予言した 182 00:16:51,916 --> 00:16:53,125 母さんが? 183 00:16:56,958 --> 00:16:58,541 どんな最期です? 184 00:16:59,083 --> 00:17:03,250 私の命じる仕事を果たせば 教えてやろう 185 00:17:03,375 --> 00:17:05,750 だが しくじれば― 186 00:17:06,208 --> 00:17:09,875 お前の使い道を 考え直さねばな 187 00:17:17,375 --> 00:17:20,458 ファラゾーン ファラゾーン 188 00:17:20,583 --> 00:17:21,958 聞こえる? 189 00:17:22,416 --> 00:17:24,541 他の声もあります 190 00:17:24,666 --> 00:17:28,958 旧市街で昼夜 捧げられている祈りは― 191 00:17:29,916 --> 00:17:31,416 女王のため 192 00:17:33,291 --> 00:17:34,833 我らが女王 193 00:17:35,250 --> 00:17:39,500 ご命じください 海洋警備隊も味方です 194 00:17:39,625 --> 00:17:40,708 共に戦い… 195 00:17:40,833 --> 00:17:42,083 エレンディル 196 00:17:53,875 --> 00:17:58,250 あなたが私の心を 節士派に導いたのです 197 00:17:59,208 --> 00:18:01,250 我ら忠臣に― 198 00:18:01,375 --> 00:18:05,416 狼どもの暴挙を 見過ごせと言うのですか 199 00:18:06,666 --> 00:18:10,416 あなたは何を見たの? パランティールで 200 00:18:17,333 --> 00:18:19,041 自分自身です 201 00:18:21,208 --> 00:18:23,041 さまよっていました 202 00:18:24,083 --> 00:18:26,166 馬に乗り 行き先は… 203 00:18:31,208 --> 00:18:32,250 分かりません 204 00:18:32,875 --> 00:18:35,791 では“あれ”を見てないのね 205 00:18:35,916 --> 00:18:36,708 何を? 206 00:18:36,833 --> 00:18:38,166 変わったのかも 207 00:18:38,750 --> 00:18:40,000 何がです? 208 00:18:41,208 --> 00:18:43,791 戦勝がすべてじゃない 209 00:18:43,916 --> 00:18:47,416 時として心の平静が 最大の勝利 210 00:18:47,541 --> 00:18:50,541 最大の信仰の形かもしれない 211 00:18:50,666 --> 00:18:52,208 どういう意味です? 212 00:18:54,333 --> 00:18:56,041 何年もの間― 213 00:18:56,625 --> 00:19:00,541 あの 珠 たま は私に 島の破滅ばかり見せてきた 214 00:19:00,666 --> 00:19:05,500 でもあなたが触れたことで 道筋が変わったの 215 00:19:06,125 --> 00:19:09,666 ファラゾーンの即位も その一つ 216 00:19:09,791 --> 00:19:11,750 あなたもそうよ 217 00:19:12,291 --> 00:19:14,250 命令がお望みね? 218 00:19:17,333 --> 00:19:18,875 与えましょう 219 00:19:27,166 --> 00:19:31,000 どんなに追い込まれ 脅かされようと― 220 00:19:31,125 --> 00:19:34,250 ヌーメノールの 新たな運命を守って 221 00:19:35,000 --> 00:19:38,958 嵐の中心では静かに 222 00:19:39,291 --> 00:19:41,833 船に戻って 船長 223 00:19:48,833 --> 00:19:52,333 海洋警備隊を 除隊するのだな? 224 00:19:52,458 --> 00:19:53,500 次! 225 00:19:57,000 --> 00:19:58,083 大尉 226 00:20:04,291 --> 00:20:05,791 これは何だ 227 00:20:06,833 --> 00:20:11,041 摂政女王に忠誠を誓う者は 解任されます 228 00:20:11,166 --> 00:20:12,500 誰の権限で? 229 00:20:12,625 --> 00:20:13,666 私よ 230 00:20:18,125 --> 00:20:23,375 警備隊の反逆行為を ベルザガール卿が告発したの 231 00:20:24,250 --> 00:20:28,291 お前は女王を転覆させて 出世したわけか 232 00:20:28,458 --> 00:20:31,541 私の悲しみを野心呼ばわり? 233 00:20:31,666 --> 00:20:35,083 あのエルフ石のせいで 兄が死んだのよ 234 00:20:35,208 --> 00:20:37,583 神聖なものを 愚弄 ぐろう するな 235 00:20:37,708 --> 00:20:40,083 バカげてるから愚弄するの 236 00:20:40,208 --> 00:20:41,875 王はアル=ファラゾーン 237 00:20:42,000 --> 00:20:44,333 受け入れて お父様 238 00:20:45,166 --> 00:20:48,041 今 歩いている道は危険よ 239 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 お前の道は 海の水だ 240 00:20:51,083 --> 00:20:55,416 転ばぬよう気をつけろ 底は果てしなく深い 241 00:21:14,416 --> 00:21:15,583 船長 下船! 242 00:21:17,916 --> 00:21:20,208 もう船長じゃない 243 00:21:40,333 --> 00:21:41,333 その通り 244 00:21:48,416 --> 00:21:49,375 今は違う 245 00:21:55,000 --> 00:21:55,875 船長 246 00:22:00,791 --> 00:22:01,666 感謝します 247 00:22:01,791 --> 00:22:03,250 ヴァラールのご加護を 248 00:22:03,625 --> 00:22:05,291 感謝します 船長 249 00:22:05,416 --> 00:22:06,875 ご加護を! 250 00:22:07,666 --> 00:22:09,416 ヴァラールのご加護を! 251 00:22:11,791 --> 00:22:12,500 やめろ 252 00:22:15,125 --> 00:22:17,583 いつまでやってる 黙れ! 253 00:22:26,250 --> 00:22:27,458 ヴァランディル 254 00:22:28,000 --> 00:22:32,375 あなたが除隊を免れるよう 国王に頼むわ 255 00:22:33,416 --> 00:22:34,750 どうして? 256 00:22:37,583 --> 00:22:39,625 古い友達だから 257 00:22:40,333 --> 00:22:44,833 今の友達が誰かは ハッキリと分かった 258 00:23:32,958 --> 00:23:35,000 気高き上級王陛下 259 00:23:35,125 --> 00:23:38,083 心からの喜びを お伝えします 260 00:23:38,208 --> 00:23:42,500 リンドンで3つの指輪が 力を示したとのこと 261 00:23:42,625 --> 00:23:45,875 ご要望通り 鍛冶場の火を落とし 262 00:23:46,291 --> 00:23:48,833 工房は無人となりました 263 00:23:48,958 --> 00:23:54,125 町は慕わしき静寂に包まれ 明るい未来が見えます 264 00:23:54,541 --> 00:23:57,333 近いうち お越しください 265 00:23:57,458 --> 00:24:00,791 その日を 心待ちにいたします 266 00:24:00,916 --> 00:24:05,375 陛下の忠実なる 僕 しもべ ケレブリンボール卿 267 00:24:09,916 --> 00:24:13,166 なぜ出航を ためらうのです? 268 00:24:13,291 --> 00:24:15,500 エレギオンは無事 269 00:24:15,625 --> 00:24:19,166 ガラドリエルの 杞憂 きゆう と 分かった以上― 270 00:24:19,291 --> 00:24:22,458 アダル軍の強大化を止めねば 271 00:24:22,583 --> 00:24:26,125 侵攻するなら 今すぐ発つべきです 272 00:24:39,625 --> 00:24:42,250 敵はモルドールにあり 273 00:24:42,375 --> 00:24:44,625 中つ国の未来を― 274 00:24:44,750 --> 00:24:47,833 指輪の 囁 ささや きに 委ねるのですか? 275 00:24:57,166 --> 00:24:58,500 お前の提案だ 276 00:24:58,625 --> 00:24:59,625 そうね 277 00:25:00,125 --> 00:25:01,416 初めから 278 00:25:01,708 --> 00:25:03,708 そうよ 分かってる 279 00:25:04,875 --> 00:25:06,166 でもね 280 00:25:06,541 --> 00:25:09,791 山の声を聞く力は アウレの恵み 281 00:25:09,916 --> 00:25:13,416 一生をかけて 磨き上げるものなの 282 00:25:13,750 --> 00:25:15,416 だからこれは… 283 00:25:17,375 --> 00:25:19,458 ズルをした気分よ 284 00:25:19,583 --> 00:25:21,375 父上は国王だ 285 00:25:21,875 --> 00:25:24,916 力を使うのは下手じゃない 286 00:25:25,041 --> 00:25:29,041 最も高潔なドワーフも 揺るがすほどの力よ 287 00:25:29,166 --> 00:25:31,291 道を誤らないことを祈る 288 00:25:44,166 --> 00:25:46,083 なんて見事な 289 00:25:47,458 --> 00:25:49,000 200でどうです? 290 00:25:49,125 --> 00:25:51,000 石1つで200だと? 291 00:25:51,125 --> 00:25:53,000 調律用の水晶よ 292 00:25:53,125 --> 00:25:56,750 荷車1台と馬6頭だとしても 高すぎる 293 00:25:56,875 --> 00:25:58,666 文句は王様にどうぞ 294 00:25:58,791 --> 00:26:01,875 売り上げの半分は 王室に上納だ 295 00:26:02,000 --> 00:26:03,625 指輪税だとさ 296 00:26:04,916 --> 00:26:06,375 指輪税? 297 00:26:06,833 --> 00:26:10,166 来週 娘の誕生日に 贈りたいの 298 00:26:10,291 --> 00:26:13,083 まけてくれない? 100でどう? 299 00:26:13,208 --> 00:26:13,958 100? 300 00:26:14,083 --> 00:26:15,666 ええ 100よ 301 00:26:16,500 --> 00:26:17,375 どう? 302 00:26:17,583 --> 00:26:19,791 追い剥ぎも同然だ 303 00:26:27,375 --> 00:26:28,291 150でどう? 304 00:26:36,708 --> 00:26:37,875 あら大変 305 00:26:38,000 --> 00:26:39,125 失礼 306 00:26:39,250 --> 00:26:40,500 転がってくわ 307 00:26:42,541 --> 00:26:44,125 蹴飛ばしたわね 308 00:26:45,125 --> 00:26:48,000 ごめんなさい お邪魔さま 309 00:26:48,250 --> 00:26:49,708 よし 取れる! 310 00:26:51,041 --> 00:26:52,416 行っちゃった 311 00:27:13,000 --> 00:27:16,708 さて どこへ行ったの? 312 00:27:26,083 --> 00:27:27,083 ここは何? 313 00:27:49,583 --> 00:27:50,666 見つけた 314 00:28:24,208 --> 00:28:27,500 ドワーフ7大領国の 使者諸兄 315 00:28:28,458 --> 00:28:33,916 今日 集まってもらったのは 中つ国の変化の件だ 316 00:28:34,541 --> 00:28:39,833 中つ国は手足が伸び 骨を きしませている 317 00:28:41,291 --> 00:28:45,916 邪悪な意志が 我らの王国を脅かしている 318 00:28:48,291 --> 00:28:53,458 だがアウレの恵みで 我が国は試練を乗り越えた 319 00:28:54,958 --> 00:28:57,791 いずれ諸君も乗り越える 320 00:28:58,375 --> 00:29:01,708 ドワーフの新時代を 共に築こう 321 00:29:04,666 --> 00:29:08,291 ある力の助けで すべてが変わる 322 00:29:10,583 --> 00:29:12,458 7つの指輪を― 323 00:29:14,208 --> 00:29:16,083 7名の君主に 324 00:29:17,375 --> 00:29:19,458 それぞれに宿るのが― 325 00:29:21,041 --> 00:29:22,375 力だ 326 00:29:24,208 --> 00:29:26,208 大地を支配する力 327 00:29:27,083 --> 00:29:29,000 岩を支配し 328 00:29:29,125 --> 00:29:32,208 ドワーフの運命を形作る力 329 00:29:35,250 --> 00:29:38,541 お前ではなく 主人のための指輪だ 330 00:29:38,666 --> 00:29:43,791 戻って主人に伝えろ 各国に恩恵を与えるが― 331 00:29:45,750 --> 00:29:47,833 代償が必要だと 332 00:29:58,791 --> 00:30:01,291 カザド=ドゥームは安泰だ 333 00:30:03,791 --> 00:30:06,708 我らの真下に黄金がある 334 00:30:10,875 --> 00:30:13,291 もっと深く掘らねば 335 00:30:13,416 --> 00:30:15,708 誰が掘削を禁じた? 336 00:30:16,291 --> 00:30:18,083 陛下ご自身です 337 00:30:18,291 --> 00:30:19,791 数十年前に 338 00:30:20,875 --> 00:30:22,041 では撤回だ 339 00:30:22,583 --> 00:30:23,958 しかし… 340 00:30:24,083 --> 00:30:27,750 禁止を撤回しろ さもなくばわしが… 341 00:30:30,625 --> 00:30:31,375 指輪は? 342 00:30:31,500 --> 00:30:33,000 お外しになって… 343 00:30:33,125 --> 00:30:34,458 どこにやった? 344 00:30:34,583 --> 00:30:37,708 そこに ご自分で 置かれました 345 00:30:38,041 --> 00:30:42,083 着けていると 手が重いとおっしゃって 346 00:30:47,750 --> 00:30:50,375 確かに そうだった 347 00:31:05,666 --> 00:31:08,833 印を付けた所を 掘り始めろ 348 00:31:09,666 --> 00:31:10,791 御意 349 00:31:15,333 --> 00:31:16,250 待った! 350 00:31:21,625 --> 00:31:23,208 下には何かいます 351 00:31:23,458 --> 00:31:25,208 妻が聞きました 352 00:31:25,333 --> 00:31:29,458 太古からの強大な 名もなき魔物です 353 00:31:30,625 --> 00:31:32,875 掘ってはいけません 354 00:31:36,708 --> 00:31:38,916 命令に従え 採掘主任 355 00:31:40,625 --> 00:31:42,041 ナルヴィ 頼む 356 00:31:43,916 --> 00:31:47,500 採掘主任 命令に従え 357 00:31:58,625 --> 00:32:02,833 歌い手たちは 山の声を聞くだけだ 358 00:32:04,208 --> 00:32:05,750 指輪を着けると― 359 00:32:07,208 --> 00:32:09,208 わしには見える 360 00:32:11,000 --> 00:32:15,333 すべての坑道と 黄金と宝石が見えるのだ 361 00:32:15,541 --> 00:32:17,791 今まで数千年間― 362 00:32:18,458 --> 00:32:23,541 我らが採掘してきたのは 宝の海のごくわずかだった 363 00:32:24,333 --> 00:32:26,541 ディーサの勘違いだ 364 00:32:29,500 --> 00:32:31,166 危険はない 365 00:33:16,416 --> 00:33:17,916 目の迷いか? 366 00:33:21,375 --> 00:33:22,541 いや 367 00:33:23,250 --> 00:33:25,583 新しい指輪の鋳型だ 368 00:33:26,041 --> 00:33:28,333 ミルダニアが 大きさの変更を… 369 00:33:33,750 --> 00:33:34,916 彼女は? 370 00:33:38,458 --> 00:33:39,291 危ない! 371 00:33:45,666 --> 00:33:46,541 下がれ 372 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 待て 373 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 息をして 374 00:34:08,875 --> 00:34:10,250 何があった? 375 00:34:10,541 --> 00:34:14,708 この工房のような場所に いたんですが 376 00:34:14,833 --> 00:34:19,750 周りは霞と暗闇に覆われ その中で― 377 00:34:20,166 --> 00:34:21,791 見たんです 378 00:34:24,041 --> 00:34:27,166 初めは鍛造炉の炎かと思った 379 00:34:30,791 --> 00:34:32,208 でも違った 380 00:34:32,875 --> 00:34:33,708 何が? 381 00:34:35,000 --> 00:34:37,458 そいつは背が高くて… 382 00:34:38,416 --> 00:34:42,083 全身の皮膚が 炎で できてました 383 00:34:44,375 --> 00:34:46,291 近づいてくると― 384 00:34:46,416 --> 00:34:50,083 吐く息から 死臭が漏れてきて 385 00:34:50,333 --> 00:34:52,333 私 見たんです 386 00:34:53,166 --> 00:34:57,250 そいつの目は 慈悲のかけらもなく 387 00:34:57,750 --> 00:34:59,625 果てしなかった 388 00:34:59,750 --> 00:35:04,458 そいつは ずっと 私たちの中に紛れ込んでいた 389 00:35:04,583 --> 00:35:06,916 今は我々がついてる 390 00:35:07,708 --> 00:35:09,333 恐れなくていい 391 00:35:11,958 --> 00:35:13,458 見てごらん 392 00:35:15,583 --> 00:35:17,041 大丈夫だ 393 00:35:20,125 --> 00:35:24,625 新しい指輪は 今までと どこが違う? 394 00:35:26,916 --> 00:35:30,083 物贈る君に 懸念を示したそうですね 395 00:35:30,208 --> 00:35:32,833 “人間は堕落しやすい”と 396 00:35:33,291 --> 00:35:36,208 だから ミスリルの量を増やし… 397 00:35:36,333 --> 00:35:37,666 それじゃダメだ 398 00:35:37,791 --> 00:35:40,083 合金の力を強めるには… 399 00:35:41,833 --> 00:35:43,125 それには… 400 00:35:47,750 --> 00:35:51,375 計り知れない苦労を 省くためにも― 401 00:35:51,500 --> 00:35:55,666 ひと言 助言を 与えてくれないだろうか 402 00:36:07,750 --> 00:36:09,666 ケレブリンボール卿 403 00:36:11,291 --> 00:36:14,791 カザド=ドゥームから ドゥリン王子が 404 00:36:14,916 --> 00:36:16,708 待ってもらえ 405 00:36:16,958 --> 00:36:18,666 火急だそうです 406 00:36:19,458 --> 00:36:21,041 指輪の件で 407 00:36:23,250 --> 00:36:24,500 私が聞こう 408 00:36:24,625 --> 00:36:25,625 いや 409 00:36:27,500 --> 00:36:30,208 大丈夫だ 私が会う 410 00:36:40,250 --> 00:36:41,291 “変わった”? 411 00:36:41,416 --> 00:36:44,916 前よりも冷淡で 怒りっぽくなった 412 00:36:45,041 --> 00:36:48,875 諸侯に指輪を 分け与える条件として― 413 00:36:49,000 --> 00:36:52,708 “採掘高の半分の献上を 約束しろ”と 414 00:36:52,833 --> 00:36:55,916 強欲ではなかった父なのに 415 00:37:02,041 --> 00:37:05,208 もしや 指輪を着けたせいで… 416 00:37:05,333 --> 00:37:06,500 それはない 417 00:37:08,375 --> 00:37:13,958 エルフの3つの指輪と 工程も材料も道具も同じだ 418 00:37:14,875 --> 00:37:19,625 ドワーフの指輪に 欠陥があるはずはない 419 00:37:22,333 --> 00:37:25,000 では作り手に問題があった 420 00:37:26,291 --> 00:37:27,583 どういう意味だ 421 00:37:27,708 --> 00:37:31,416 アンナタールとやらを どれくらい知ってる? 422 00:37:46,791 --> 00:37:48,666 君はとても勇敢だ 423 00:37:49,416 --> 00:37:54,833 幽界を覗いたのに こんなに平静でいられるとは 424 00:37:57,041 --> 00:37:58,708 〈あなたも見たことが?〉 425 00:37:58,916 --> 00:38:00,000 ある 426 00:38:01,833 --> 00:38:05,958 向こうの光の中で 見えるものは真実だ 427 00:38:07,375 --> 00:38:11,375 様々な光と彩りを まとう存在たち 428 00:38:13,791 --> 00:38:15,625 そして その闇 429 00:38:18,291 --> 00:38:20,416 君が見たものは― 430 00:38:21,166 --> 00:38:23,583 誰にも見せたくなかった 431 00:38:25,000 --> 00:38:27,750 彼の回復を助け終えるまで 432 00:38:29,166 --> 00:38:32,041 “彼”って まさか… 433 00:38:33,291 --> 00:38:35,291 ケレブリンボール卿? 434 00:38:35,666 --> 00:38:37,000 そうだ 435 00:38:39,125 --> 00:38:43,708 エルフとドワーフの指輪を 作ったことで― 436 00:38:44,375 --> 00:38:46,458 彼は弱っている 437 00:38:46,708 --> 00:38:48,291 影に負けるほど 438 00:38:52,541 --> 00:38:54,125 〈では私が見たのは…〉 439 00:38:55,416 --> 00:38:57,583 絶対に他言無用だ 440 00:38:58,458 --> 00:38:59,833 卿自身にも 441 00:38:59,958 --> 00:39:01,125 分かりました 442 00:39:07,000 --> 00:39:08,625 不思議だ 443 00:39:09,416 --> 00:39:13,083 君の髪に光が当たると― 444 00:39:14,333 --> 00:39:16,291 瓜二つに見える 445 00:39:17,708 --> 00:39:19,041 誰と? 446 00:39:20,541 --> 00:39:22,166 レディ・ガラドリエル 447 00:39:40,916 --> 00:39:45,416 亡くなった者たちの魂は 平安を求めている 448 00:39:45,541 --> 00:39:49,875 今夜 それが得られるよう 手助けしよう 449 00:39:50,000 --> 00:39:52,166 そして いつか再び― 450 00:39:52,291 --> 00:39:56,958 朝日の下 はるか遠い緑の地で 出会うまで 451 00:40:43,875 --> 00:40:47,875 国王の命により この神殿を接収する 452 00:40:48,000 --> 00:40:49,125 家に帰れ 453 00:40:49,250 --> 00:40:51,625 ヌーメノール最古の神殿だぞ 454 00:40:51,750 --> 00:40:53,375 ここに水路を通す 455 00:40:54,208 --> 00:40:56,416 逆らえば力ずくだ 456 00:40:56,541 --> 00:40:58,375 王が“すまない”と 457 00:41:05,125 --> 00:41:06,208 行こう 458 00:41:08,083 --> 00:41:10,708 娘に軽蔑されて平気か? 459 00:41:15,500 --> 00:41:16,750 ほら じじい 460 00:41:17,250 --> 00:41:18,291 出ろ! 461 00:41:21,416 --> 00:41:22,708 引きずり出せ 462 00:41:22,833 --> 00:41:24,416 待ってくれ 463 00:41:26,375 --> 00:41:27,875 私が連れて出る 464 00:41:29,791 --> 00:41:34,166 〈像を土に返さねば 死者の魂が休まらぬ〉 465 00:41:36,958 --> 00:41:38,416 像を渡してやれ 466 00:41:42,333 --> 00:41:43,750 渡せ 坊や 467 00:42:02,625 --> 00:42:04,416 僕は昇進して今や… 468 00:42:15,666 --> 00:42:17,083 捕らえろ 469 00:42:27,791 --> 00:42:31,708 節士派のための神殿だ 王党派は去れ 470 00:42:31,833 --> 00:42:33,458 信仰などないくせに 471 00:42:37,208 --> 00:42:38,500 ヴァラール お許しを 472 00:42:38,625 --> 00:42:39,500 何が? 473 00:42:49,708 --> 00:42:50,750 ヴァランディル! 474 00:43:03,208 --> 00:43:04,083 よせ! 475 00:43:04,208 --> 00:43:05,166 ヴァランディル! 476 00:43:43,208 --> 00:43:44,166 やめろ! 477 00:43:44,291 --> 00:43:46,000 ヴァランディル 剣を下ろせ 478 00:43:53,500 --> 00:43:54,458 剣を下ろせ 479 00:43:57,458 --> 00:43:58,875 命令だ 480 00:44:23,583 --> 00:44:24,833 はい 船長 481 00:45:32,125 --> 00:45:33,458 牢番に伝えろ 482 00:45:33,916 --> 00:45:37,125 そいつが 騒ぎを起こしたのだと 483 00:45:45,125 --> 00:45:49,958 違う ドワーフの指輪には 欠陥があるんだ 484 00:45:50,083 --> 00:45:53,541 ドゥリン王が指輪を 悪用しただけでは? 485 00:45:53,666 --> 00:45:54,708 違う! 486 00:45:55,458 --> 00:45:57,041 それはあり得ない 487 00:45:57,166 --> 00:46:00,458 金属を操る達人の あなたは― 488 00:46:00,583 --> 00:46:03,333 心を操られぬよう用心を 489 00:46:04,083 --> 00:46:06,083 存在しない剣で脅すな 490 00:46:06,208 --> 00:46:09,125 喉を切られるまで 無視するのか 491 00:46:09,250 --> 00:46:10,500 もう十分だ 492 00:46:11,458 --> 00:46:13,041 君なのか? 493 00:46:14,875 --> 00:46:16,708 何らかの方法で― 494 00:46:18,125 --> 00:46:21,000 ドワーフの指輪を変えたのは 495 00:46:25,583 --> 00:46:26,625 違う 496 00:46:47,083 --> 00:46:47,958 “我々”だ 497 00:46:49,750 --> 00:46:51,083 何を言ってる? 498 00:46:52,666 --> 00:46:57,291 指輪作りには 技術の他に心も重要 499 00:46:58,375 --> 00:47:01,375 今回 そこに偽りが混ざった 500 00:47:01,666 --> 00:47:03,000 偽り? 501 00:47:04,750 --> 00:47:06,458 偽りとは… 502 00:47:09,833 --> 00:47:11,000 手紙だ 503 00:47:17,541 --> 00:47:19,583 いや あれは別に… 504 00:47:20,166 --> 00:47:21,750 ウソをついた 505 00:47:24,125 --> 00:47:25,833 ウソじゃない 506 00:47:25,958 --> 00:47:29,083 上級王が承諾した指輪は3つ 507 00:47:29,208 --> 00:47:33,041 だが我々はウソをつき 7つ作った 508 00:47:34,083 --> 00:47:40,000 リンドンに行き 上級王に 告白せねば事態は悪化する 509 00:47:40,125 --> 00:47:42,166 王に知られたら… 510 00:47:43,875 --> 00:47:46,583 二度と何も作れなくなる 511 00:47:47,500 --> 00:47:49,125 それがイヤなら 512 00:47:51,208 --> 00:47:53,500 飛び込むしかない 513 00:47:55,458 --> 00:47:57,875 より深き渦の中へ 514 00:48:01,083 --> 00:48:02,375 父上 515 00:48:02,500 --> 00:48:05,625 エレギオンに行き 確信しました 516 00:48:05,750 --> 00:48:09,458 指輪には邪悪なものが 宿っています 517 00:48:09,583 --> 00:48:12,500 これ以上 使うのはやめましょう 518 00:48:12,958 --> 00:48:15,083 時間と圧力は― 519 00:48:16,875 --> 00:48:21,791 ドワーフと石を 磨き上げるものだ 520 00:48:23,833 --> 00:48:28,083 この仲違いで お前が磨かれると思ったが 521 00:48:28,208 --> 00:48:32,458 思いがけず わし自身も磨かれた 522 00:48:32,583 --> 00:48:33,416 父上 523 00:48:33,541 --> 00:48:36,416 お前はわしの誇り 自慢の息子だ 524 00:48:37,750 --> 00:48:43,291 エルフとの協力を提唱し 王国を救ったのだから 525 00:48:44,666 --> 00:48:45,833 今や― 526 00:48:46,791 --> 00:48:50,916 これまで以上に わしにはお前が必要だ 527 00:48:52,291 --> 00:48:55,666 お前の斧を 我が傍らに欲しい 528 00:49:03,958 --> 00:49:05,083 ドゥリン王子 529 00:49:28,083 --> 00:49:29,208 ドゥリン 530 00:49:30,333 --> 00:49:32,541 お義父さんは何て? 531 00:49:38,750 --> 00:49:39,791 頑張ったが… 532 00:49:40,041 --> 00:49:42,291 そんな まさか… 533 00:49:42,666 --> 00:49:43,958 訴えたが… 534 00:49:46,958 --> 00:49:48,000 ドゥリン… 535 00:49:58,500 --> 00:49:59,666 誓って 536 00:50:02,083 --> 00:50:06,333 あなたは指輪を着けないと 私に誓って 537 00:50:15,625 --> 00:50:17,375 誓うとも 538 00:50:23,833 --> 00:50:28,833 鉱石や金には 得体の知れぬ何かが潜み 539 00:50:30,041 --> 00:50:33,291 作業が始まる前から― 540 00:50:36,458 --> 00:50:37,333 抵抗する 541 00:50:39,791 --> 00:50:42,916 我々 全員がしくじった 542 00:50:43,041 --> 00:50:47,750 細部にわたるまで 設計通りに作りました 543 00:50:47,875 --> 00:50:49,041 そうか? 544 00:50:50,458 --> 00:50:53,750 ハンマーの打ち方は すべて完璧か? 545 00:50:53,875 --> 00:50:59,583 傲慢や怠惰によって 集中を乱されたことは? 546 00:51:02,083 --> 00:51:04,041 過ちは償わねば 547 00:51:04,958 --> 00:51:07,291 その手段はただ1つ 548 00:51:09,500 --> 00:51:11,583 指輪を完成させること 549 00:51:13,500 --> 00:51:17,208 9つの指輪は 人間を助けるだけではない 550 00:51:17,333 --> 00:51:20,208 指輪全体に調和をもたらす 551 00:51:20,333 --> 00:51:24,541 3つの指輪から 力を引き出すことになり 552 00:51:24,666 --> 00:51:25,875 そして― 553 00:51:28,250 --> 00:51:30,458 7つの指輪を修復する 554 00:51:32,833 --> 00:51:36,000 我々全員も 正されるに違いない 555 00:51:39,125 --> 00:51:42,000 昼夜を問わず働くのだ 556 00:51:43,000 --> 00:51:47,958 デザインも合金も工程も すべて新たにする 557 00:51:48,583 --> 00:51:50,333 私がすべて立ち会う 558 00:51:50,458 --> 00:51:54,666 諸君も最大限の 努力を見せてほしい 559 00:51:54,791 --> 00:52:00,375 それができない者は エレギオンの鍛冶師ではない 560 00:52:03,416 --> 00:52:05,000 分かったな? 561 00:52:05,375 --> 00:52:06,791 はい 分かりました 562 00:52:07,500 --> 00:52:08,791 始めよう 563 00:52:18,208 --> 00:52:19,333 友よ 564 00:52:20,583 --> 00:52:22,083 落胆するな 565 00:52:24,291 --> 00:52:28,458 君たちの主人は 理不尽かもしれない 566 00:52:29,791 --> 00:52:34,208 要求は乱暴で 不可能にも思えるだろうが 567 00:52:35,875 --> 00:52:39,791 それは 君たちを頼っている証拠だ 568 00:52:40,333 --> 00:52:43,208 君たちは彼を失望させまい 569 00:52:46,958 --> 00:52:48,291 私をも 570 00:52:52,125 --> 00:52:55,000 私は確信しているんだ 571 00:52:56,166 --> 00:52:58,375 力の指輪は完成する 572 00:53:04,666 --> 00:53:06,041 始めようか 573 00:53:58,833 --> 00:54:00,041 上級王! 574 00:54:01,500 --> 00:54:04,583 オークは モルドールにいません 575 00:54:04,916 --> 00:54:07,333 エレギオンを目指しています 576 00:54:07,708 --> 00:54:12,416 ガラドリエルが正しかった 今すぐエレギオンに侵攻を 577 00:54:13,375 --> 00:54:15,041 それは不可能だ 578 00:54:15,791 --> 00:54:21,500 すべての黒幕はサウロンだと 信じる根拠がある 579 00:54:22,125 --> 00:54:23,375 上級王 580 00:54:24,458 --> 00:54:26,666 エレギオンはエルフの宝 581 00:54:26,791 --> 00:54:29,958 陥落すれば 中つ国も道連れです 582 00:54:30,083 --> 00:54:31,625 援軍の派遣を 583 00:54:32,250 --> 00:54:36,208 アダルとサウロンの両方は 倒せない 584 00:54:36,333 --> 00:54:38,041 我々だけではな 585 00:54:57,958 --> 00:54:59,291 〈下がれ!〉 586 00:55:51,916 --> 00:55:54,000 〈連れてきたのは―〉 587 00:55:54,125 --> 00:55:57,500 〈捕虜ではなく 同盟者として〉 588 00:55:58,791 --> 00:56:01,041 〈敵は同じだ〉 589 00:58:11,791 --> 00:58:13,791 日本語字幕 佐藤 恵子