1 00:00:06,041 --> 00:00:07,458 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:07,541 --> 00:00:09,083 -Håll i er! -Disa! 3 00:00:11,500 --> 00:00:12,750 Ett eldberg vaknade. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,333 Markens skakningar... 5 00:00:14,416 --> 00:00:16,583 De spred sig genom jordens ben, 6 00:00:16,625 --> 00:00:18,583 och förstörde våra solschakt, 7 00:00:18,625 --> 00:00:20,083 vår förmåga att odla grödor. 8 00:00:20,125 --> 00:00:21,333 Nej, nej, nej. 9 00:00:21,416 --> 00:00:24,250 Ringarna kommer gå utöver all makt som nånsin skapats 10 00:00:24,333 --> 00:00:26,458 av dvärg eller människa. 11 00:00:27,083 --> 00:00:29,041 De ska bli Maktens ringar. 12 00:00:29,125 --> 00:00:31,041 Mäktiga nog att återställa ert berg. 13 00:00:31,125 --> 00:00:33,791 Att ge din far ett sätt att rädda sitt kungadöme, 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,875 kan vara hur du återfår hans aktning. 15 00:00:35,916 --> 00:00:37,666 Kanske till och med din arvsrätt. 16 00:00:37,750 --> 00:00:39,625 Smädade du just min far? 17 00:00:39,708 --> 00:00:43,625 Tala illa om drottningen igen, och det blir du som blir ofärdig. 18 00:00:43,708 --> 00:00:45,375 Är jag tydlig nog? 19 00:00:46,291 --> 00:00:47,333 Lögnardrottning! 20 00:00:47,416 --> 00:00:48,541 En olämplig härskare! 21 00:00:48,625 --> 00:00:50,625 Kungen talade till mig på dödsbädden 22 00:00:50,708 --> 00:00:53,791 och sa att det var från denna... hon sökte vägledning. 23 00:00:53,875 --> 00:00:55,916 Denna alvsten är er drottning! 24 00:00:56,000 --> 00:00:58,208 -Tystnad! -Palantír är min. Vi behöver den. 25 00:01:00,666 --> 00:01:02,125 Dråpare! 26 00:01:02,208 --> 00:01:03,375 Svartkonst! 27 00:01:06,375 --> 00:01:09,875 Pharazôn! Pharazôn! Pharazôn! 28 00:01:12,416 --> 00:01:15,541 Högste drotten anser dvärgarna vara ovärdiga denna makt. 29 00:01:15,625 --> 00:01:18,541 Han har faktiskt förbjudit smidandet av fler ringar. 30 00:01:18,625 --> 00:01:23,000 Vi har inte tid med ordslöseri för att förmå honom se vem som förtjänar hjälp. 31 00:01:23,083 --> 00:01:23,958 Vad gör du? 32 00:01:24,041 --> 00:01:26,375 Berättar att jag stänger smedjan. 33 00:01:26,458 --> 00:01:28,416 Skulle du ljuga för din kung? 34 00:01:28,500 --> 00:01:30,791 Vi skulle få spelrum att fullborda vårt verk. 35 00:01:31,625 --> 00:01:35,125 Jag litar inte på makten i Eregion. 36 00:01:35,208 --> 00:01:36,750 Du sa en gång 37 00:01:36,833 --> 00:01:40,375 att alvernas öde avgörs av klokare sinnen än våra egna. 38 00:01:40,458 --> 00:01:43,125 Att försöka ändra det, att lura döden, 39 00:01:43,208 --> 00:01:45,708 kan leda till än större förödelse. 40 00:01:45,791 --> 00:01:47,708 Jag kan inte sluta undra... 41 00:01:47,791 --> 00:01:49,666 Tänk om du hade rätt? 42 00:01:49,750 --> 00:01:52,250 En legion orker har tågat in på alvisk mark. 43 00:01:52,333 --> 00:01:53,458 Det spåret. 44 00:01:53,541 --> 00:01:54,791 Jag tror det leder... 45 00:01:54,875 --> 00:01:56,333 Till Eregion, min herre. 46 00:01:56,416 --> 00:01:59,666 Kungen måste underrättas innan vår här seglar mot Mordor. 47 00:02:00,791 --> 00:02:02,208 Där borta. 48 00:02:02,291 --> 00:02:04,958 Bege dig till Lindon. Jag uppehåller dem så länge. 49 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 Ta den. 50 00:02:07,750 --> 00:02:09,166 Ta den, Elrond. 51 00:02:20,083 --> 00:02:23,333 En stjärna lyser under stunden för vårt möte... 52 00:02:23,416 --> 00:02:25,125 Fru Galadriel. 53 00:03:39,833 --> 00:03:45,833 SAGAN OM RINGEN: MAKTENS RINGAR 54 00:04:54,666 --> 00:04:55,666 Den här vägen. 55 00:04:55,750 --> 00:04:59,625 Som ni kan se försöker vi gräva ett nytt instegsschakt, 56 00:04:59,708 --> 00:05:01,333 för att försöka nå solljuset. 57 00:05:02,333 --> 00:05:06,958 Men hittills har våra mödor bara gjort berget mer ostadigt. 58 00:05:09,500 --> 00:05:12,666 Kom. Ta den där hackan. Sätt hackan här. 59 00:05:12,750 --> 00:05:14,833 Om du drar i hackan... så, är du redo? 60 00:05:14,916 --> 00:05:16,333 Jag vill inte ödsla tid här. 61 00:05:16,416 --> 00:05:18,000 Så där! 62 00:05:23,791 --> 00:05:24,916 Nåt på tok, ers nåd? 63 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Nej. 64 00:05:28,791 --> 00:05:31,833 Nej, allt blir snart bra. 65 00:05:32,875 --> 00:05:33,875 Japp. 66 00:06:11,041 --> 00:06:12,125 Gräv här. 67 00:06:14,541 --> 00:06:17,916 Fader. Det är en bärande vägg. 68 00:06:18,000 --> 00:06:21,166 -Riv den... -Förklarar du grävhantverk för mig? 69 00:06:25,416 --> 00:06:28,583 Det är här vi ska gräva. Gör som jag säger. 70 00:06:36,083 --> 00:06:37,333 Ge mig din yxa. 71 00:06:37,958 --> 00:06:39,583 -Far... -Yxan! 72 00:07:03,750 --> 00:07:04,750 Narvi! 73 00:07:05,916 --> 00:07:07,000 Skiftet är över! 74 00:07:07,500 --> 00:07:09,708 Gå. Gå hem! 75 00:07:09,791 --> 00:07:11,250 -Det är bra. -Säg inte om det. 76 00:07:11,333 --> 00:07:12,625 Är vi klara? 77 00:07:29,125 --> 00:07:33,166 Fader, är det inte bäst att du tar en nypa luft? 78 00:07:34,416 --> 00:07:36,958 Det är inte luft vi behöver, det är ljus. 79 00:07:44,291 --> 00:07:45,291 Fader! Gör det inte! 80 00:07:45,375 --> 00:07:46,208 Far, nej! 81 00:08:05,625 --> 00:08:08,125 Nästa gång jag befaller dig att gräva, 82 00:08:10,125 --> 00:08:11,208 gör du det. 83 00:08:23,583 --> 00:08:25,541 Här. 84 00:08:26,083 --> 00:08:27,666 Så. Ett, två, tre, fyr. Gräv. 85 00:08:27,750 --> 00:08:29,500 Tyck synd om dem som bor där ovan. 86 00:08:29,583 --> 00:08:30,958 Slavar åt solen. 87 00:08:35,166 --> 00:08:38,208 Kedjade vid den ständiga växlingen mellan vaka och sömn. 88 00:08:51,458 --> 00:08:55,250 I Khazad-dûm är vi fria från dess förtryck. 89 00:09:01,000 --> 00:09:05,875 Här för vi solen till oss. 90 00:09:07,958 --> 00:09:12,916 Äntligen dagas det åter 91 00:09:13,000 --> 00:09:14,250 i vårt berg! 92 00:09:19,291 --> 00:09:21,041 Khazad... 93 00:09:21,125 --> 00:09:22,750 Dûm! 94 00:09:26,458 --> 00:09:28,875 Dvärgar och alver som verkar samman. 95 00:09:28,958 --> 00:09:31,208 Det sas vara omöjligt. 96 00:09:31,291 --> 00:09:34,666 Men våra samlade mödor har bragt till stånd detta underverk. 97 00:09:34,750 --> 00:09:39,166 Och idag tar vi oss an en ny dröm, 98 00:09:39,916 --> 00:09:42,791 att föreviga vår vänskap i sten. 99 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 Narvi? 100 00:09:52,500 --> 00:09:53,583 Narvis ögonblick. 101 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 Skåda... 102 00:10:02,208 --> 00:10:03,833 Durins portar. 103 00:10:05,875 --> 00:10:08,625 Den nya västporten till vårt berg. 104 00:10:09,708 --> 00:10:12,833 Omöjlig att bryta igenom. Synlig endast i månsken. 105 00:10:13,500 --> 00:10:18,875 Och skyddad av ett lösenord, känt enbart av vänner. 106 00:10:20,000 --> 00:10:22,125 Hör på, smeder, 107 00:10:22,958 --> 00:10:25,750 ge noga akt på Narvi medan han är här. 108 00:10:25,833 --> 00:10:28,083 Han är inte bara en mästerlig konstnär. 109 00:10:28,458 --> 00:10:29,333 Svårsmält. 110 00:10:29,416 --> 00:10:32,833 Han är också en ökänd tjuv. Låt inga ädelstenar försvinna. 111 00:10:34,416 --> 00:10:37,166 Ja, försök granska de fickorna. 112 00:10:39,291 --> 00:10:41,000 För en varaktig vänskap... 113 00:10:41,833 --> 00:10:44,916 mellan alver och dvärgar. 114 00:10:46,875 --> 00:10:49,416 Gästfriheten uppskattas. 115 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 För mycket? Mitt tal. 116 00:11:00,708 --> 00:11:02,708 Jag uppmanade dig att hålla det kort. 117 00:11:05,958 --> 00:11:07,458 Jag minns inte att du sa det. 118 00:11:09,208 --> 00:11:12,000 Ja, du lyssnar inte alltid. 119 00:11:13,541 --> 00:11:15,541 När du väl fått ett hugskott. 120 00:11:19,916 --> 00:11:21,625 Jag borde ha talat längre. 121 00:11:23,625 --> 00:11:24,916 Och hyllat din hjälp. 122 00:11:28,458 --> 00:11:29,625 Förlåt mig. 123 00:11:31,875 --> 00:11:33,916 Jag finner det svårt att fira, 124 00:11:35,041 --> 00:11:38,125 när de som drabbats mest av Mordors framfart ännu lider. 125 00:11:41,375 --> 00:11:42,750 Ringar åt människor? 126 00:11:49,541 --> 00:11:51,333 Jag sa inget om ringar. 127 00:11:52,291 --> 00:11:55,541 Det är en lek du leker, inte sant? 128 00:11:55,625 --> 00:11:59,125 Att så frön i andras sinnen för att sen förvissa dem om 129 00:11:59,208 --> 00:12:01,208 att frukten har de själva tänkt ut. 130 00:12:01,291 --> 00:12:04,500 Jag trodde att våra sinnen var enade i det här. 131 00:12:07,166 --> 00:12:09,375 Har ditt skiftat? 132 00:12:09,458 --> 00:12:13,791 Det här är en natt för dvärgar. Kom. Imorgon ska vi tala om människor. 133 00:12:15,750 --> 00:12:17,833 Jag talar hellre om dem nu. 134 00:12:22,125 --> 00:12:24,541 Många av människornas kval beror på dem själva. 135 00:12:26,916 --> 00:12:29,500 Jag har fått veta att människorna i Söderlanden, 136 00:12:29,583 --> 00:12:31,750 från början hjälpte Adar i underkuvandet. 137 00:12:31,833 --> 00:12:32,833 Några av dem. 138 00:12:32,916 --> 00:12:35,291 Många av de andra har redan skänkts nya hem, 139 00:12:36,416 --> 00:12:39,541 av de sina, från Númenor. 140 00:12:40,375 --> 00:12:42,666 Har du nånsin varit i Númenor? 141 00:12:42,750 --> 00:12:43,958 Nej. 142 00:12:45,208 --> 00:12:46,666 Det är förunderligt. 143 00:12:47,666 --> 00:12:48,958 Men kluvet. 144 00:12:50,166 --> 00:12:53,500 Ständigt vacklande mellan strålglans och förfall. 145 00:12:55,166 --> 00:12:57,208 Jag fruktar Númenor. 146 00:12:58,416 --> 00:13:00,000 Mer än nåt av Midgårds länder. 147 00:13:02,416 --> 00:13:05,916 Jag hade hoppats att ringarna skulle stadga henne. 148 00:13:07,208 --> 00:13:09,583 Vi kan inte ge ringar till människorna. 149 00:13:10,208 --> 00:13:12,500 Risken för fördärv är helt enkelt för stor. 150 00:13:12,583 --> 00:13:15,041 De bekymmer vi kan lösa bleknar 151 00:13:15,125 --> 00:13:16,750 gentemot dem vi kan skapa. 152 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Ja. 153 00:13:18,708 --> 00:13:19,875 Du har rätt. 154 00:13:20,958 --> 00:13:23,958 Givetvis. Människor kan vara mycket svaga. 155 00:13:26,875 --> 00:13:28,583 Men när mörkret faller, 156 00:13:29,666 --> 00:13:34,666 finns det alltid somliga som stiger fram och strålar. 157 00:13:37,083 --> 00:13:40,208 Earendil, Tuor, 158 00:13:41,333 --> 00:13:43,833 Beren, son av Barahir. 159 00:13:47,500 --> 00:13:48,916 Vad är det du föreslår? 160 00:13:51,125 --> 00:13:53,125 Vi hittar människor vi kan lita på. 161 00:13:54,458 --> 00:13:58,291 De klokaste, de ädlaste, de vars hjärtan är renast. 162 00:13:58,375 --> 00:14:02,750 Från Númenor till Rhûn urskiljer vi nio ringbärare 163 00:14:02,833 --> 00:14:04,583 från de nio största människorikena. 164 00:14:04,666 --> 00:14:05,666 Nio? 165 00:14:08,125 --> 00:14:09,791 De tres fulländning. 166 00:14:12,083 --> 00:14:13,541 Trefalt fulländade. 167 00:14:15,750 --> 00:14:20,333 I vårt tredje smide, gör vi nio. 168 00:14:23,375 --> 00:14:28,416 Vi har fått till stånd stora saker, min vän. 169 00:14:30,333 --> 00:14:33,833 Låt oss inte utmana ödet... 170 00:14:35,875 --> 00:14:39,541 genom att gapa efter för mycket. 171 00:14:44,041 --> 00:14:47,041 Jag beklagar. Mitt svar är nej. 172 00:14:48,416 --> 00:14:50,916 Maktens ringar är fulltaliga. 173 00:14:52,125 --> 00:14:53,208 Givetvis. 174 00:14:56,333 --> 00:14:59,541 Du behöver inte beklaga. Nåväl. 175 00:15:09,291 --> 00:15:11,500 Jag ska själv göra de nio. 176 00:15:21,125 --> 00:15:24,875 Har du nånsin sett det? Över vårt västerhav. 177 00:15:25,750 --> 00:15:27,791 Det vita tornet i Eressea... 178 00:15:27,875 --> 00:15:31,041 De Odödliga landens själva port. 179 00:15:31,875 --> 00:15:33,375 Det har jag inte. 180 00:15:34,083 --> 00:15:35,708 Bara det skarpaste öga kan det. 181 00:15:37,458 --> 00:15:40,041 Och bara från Meneltarmas krön. 182 00:15:40,666 --> 00:15:42,958 Jag tror att alverna valde läget med flit. 183 00:15:43,458 --> 00:15:48,083 Så att varje solsättning påminner om att våra dagar måste ta slut, 184 00:15:49,083 --> 00:15:50,625 medan deras inte gör det. 185 00:15:51,750 --> 00:15:54,500 Att oavsett hur högt vi klättrar, 186 00:15:54,583 --> 00:15:58,083 kommer vissa saker aldrig att falla i våra händer. 187 00:16:02,625 --> 00:16:05,375 Spiran är nu i dina, far. 188 00:16:07,291 --> 00:16:08,833 Är det inte högt nog? 189 00:16:08,916 --> 00:16:12,333 Hela mitt liv trodde jag att det var det. 190 00:16:20,333 --> 00:16:23,000 Spiran är vad du gör den till. 191 00:16:23,083 --> 00:16:26,583 Människornas tidsålder är här, far. Låt oss ta den i vårt grepp. 192 00:16:26,666 --> 00:16:30,291 Låt oss bygga det Númenor som du alltid sett i ditt sinne. 193 00:16:40,250 --> 00:16:42,833 En gång, när du låg vid hennes bröst, 194 00:16:42,916 --> 00:16:47,875 siade din mor att du skulle möta ett olyckligt slut. 195 00:16:52,000 --> 00:16:53,208 Min mor? 196 00:16:57,166 --> 00:16:58,791 Vad sa hon? 197 00:16:58,875 --> 00:17:03,166 Förtjäna min aktning med den uppgift jag ska ålägga dig, 198 00:17:03,250 --> 00:17:04,375 så ska jag förtälja. 199 00:17:04,500 --> 00:17:09,875 Misslyckas du, måste jag hitta andra sätt att dra nytta av dig. 200 00:17:13,750 --> 00:17:17,500 Pharazôn! Pharazôn! Pharazôn! 201 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 Lyssna på dem. 202 00:17:22,541 --> 00:17:24,541 Det finns andra röster där ute. 203 00:17:24,625 --> 00:17:26,625 Valandil säger att i gamla stan 204 00:17:26,708 --> 00:17:28,875 ber man för dig, dag som natt. 205 00:17:30,041 --> 00:17:31,333 För deras drottning. 206 00:17:33,375 --> 00:17:35,083 Vår drottning. 207 00:17:35,166 --> 00:17:37,625 Befall oss så kan vi ställa allt till rätta. 208 00:17:37,708 --> 00:17:39,708 -Sjövakten är ännu trofast. -Elendil... 209 00:17:39,791 --> 00:17:41,958 -Tillsammans kan vi strida. -Elendil. 210 00:17:53,958 --> 00:17:58,250 Det var du som öppnade mitt hjärta igen för de trognas väg. 211 00:17:59,333 --> 00:18:01,250 Vi svor att fortsätta tjäna. 212 00:18:01,333 --> 00:18:02,583 Nu vill du vara stilla... 213 00:18:03,416 --> 00:18:05,416 medan vargarna slickar vaggan? 214 00:18:06,833 --> 00:18:10,000 Vad såg du? I palantíren? 215 00:18:17,416 --> 00:18:18,541 Jag såg mig själv. 216 00:18:21,208 --> 00:18:22,291 Vilse. 217 00:18:24,125 --> 00:18:25,541 Jag red från staden till... 218 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 Jag vet inte vart. 219 00:18:32,916 --> 00:18:35,125 Då såg du det inte. 220 00:18:36,041 --> 00:18:38,166 -Såg vad? -Det har kanske ändrats. 221 00:18:38,791 --> 00:18:40,000 Vad menar du? 222 00:18:41,416 --> 00:18:43,791 Inte alla strider måste utkämpas för att vinnas. 223 00:18:43,875 --> 00:18:47,416 Ibland är den största segern att bevara hjärtats stillhet, 224 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 den största trosgärningen man kan utföra. 225 00:18:50,541 --> 00:18:51,958 Jag förstår inte. 226 00:18:54,375 --> 00:18:57,958 I åratal har palantíren 227 00:18:58,041 --> 00:19:00,541 bara visat mig vår ös förfall. 228 00:19:00,625 --> 00:19:03,541 Men när du rörde vid den försvann den synen. 229 00:19:03,625 --> 00:19:05,500 Vägen ändrades. 230 00:19:06,166 --> 00:19:09,666 Pharazôns kungamakt är en del av den vägen. 231 00:19:09,750 --> 00:19:11,958 Och det är du med. 232 00:19:12,041 --> 00:19:14,458 Du har bett om min befallning. 233 00:19:17,458 --> 00:19:18,708 Nu har den givits. 234 00:19:27,291 --> 00:19:31,000 Hur hårt de än ansätter dig, vad de än försöker ta, 235 00:19:31,083 --> 00:19:34,250 får du inte äventyra Númenors nya öde. 236 00:19:35,083 --> 00:19:38,500 Du måste förbli lugnet i stormens öga. 237 00:19:39,166 --> 00:19:41,416 Återvänd nu till ditt skepp, kapten. 238 00:19:48,750 --> 00:19:50,625 -Lämnar du det frivilligt? -Ja. 239 00:19:50,708 --> 00:19:52,875 Du är inte längre sjövakt. Gå nu. Nästa. 240 00:19:55,583 --> 00:19:56,583 Rada upp er. 241 00:19:57,083 --> 00:19:58,250 Andrabefäl. 242 00:19:58,333 --> 00:19:59,416 Så. Den här vägen. 243 00:20:04,416 --> 00:20:06,000 Vad betyder allt detta? 244 00:20:06,791 --> 00:20:11,041 Alla som anses trogna drottningregenten har förlorat sin rang. 245 00:20:11,125 --> 00:20:12,541 Enligt vems påbud? 246 00:20:12,625 --> 00:20:13,833 Mitt. 247 00:20:18,125 --> 00:20:19,916 Förlåt. Jag ville berätta tidigare. 248 00:20:20,000 --> 00:20:23,250 Herr Belzagar ville ställa er alla till svars för förräderi. 249 00:20:24,208 --> 00:20:28,291 Och ändå har störtandet av en drottning främjat din ställning. 250 00:20:28,375 --> 00:20:30,958 Förminskar du min sorg till tarvlig äregirighet? 251 00:20:31,708 --> 00:20:35,083 Min bror är död för att Míriel gluttade in i en alvsten. 252 00:20:35,166 --> 00:20:37,666 Du hånar det som är helgat. 253 00:20:37,750 --> 00:20:40,083 Jag hånar det som är befängt. 254 00:20:40,166 --> 00:20:41,541 Ar-Pharazôn är din kung. 255 00:20:42,208 --> 00:20:43,833 Godta det, far. Jag ber dig. 256 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 Du vandrar på en förrädisk väg. 257 00:20:48,916 --> 00:20:50,958 Och din är gjord av havsvatten. 258 00:20:51,041 --> 00:20:54,666 Håll fötterna under dig, för det är långt till bottnen. 259 00:20:59,750 --> 00:21:02,166 -Är du redo? -Är allt där? 260 00:21:02,250 --> 00:21:03,208 -Ja. -Nästa. 261 00:21:04,250 --> 00:21:07,208 Vänta lite. De här är från samma skepp. Bocka av honom. 262 00:21:10,625 --> 00:21:11,875 -Skriv ner det. -Ska bli. 263 00:21:12,750 --> 00:21:14,291 Vi gör en lista att ha kvar. 264 00:21:14,375 --> 00:21:15,583 Kapten lämnar däck! 265 00:21:18,041 --> 00:21:19,625 Han är ingens kapten nu. 266 00:21:40,333 --> 00:21:41,333 Han har rätt. 267 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 Det är jag inte. 268 00:21:54,875 --> 00:21:55,875 Kapten. 269 00:22:00,875 --> 00:22:02,666 -Tack, kapten. -Valar bevare dig. 270 00:22:02,750 --> 00:22:03,583 Det räcker. 271 00:22:03,666 --> 00:22:05,541 -Tack, kapten. -Tack, kapten. 272 00:22:05,625 --> 00:22:07,750 -Valar välsigne dig, kapten. -Kapten, tack. 273 00:22:07,833 --> 00:22:09,208 -Valar välsigne dig. -Tack. 274 00:22:09,291 --> 00:22:10,666 Tack, kapten. 275 00:22:11,500 --> 00:22:12,500 Det räcker. 276 00:22:12,583 --> 00:22:15,000 -Tack, kapten. -Tack, kapten. 277 00:22:15,083 --> 00:22:17,083 Hur tror ni att det här slutar? Tystnad! 278 00:22:17,166 --> 00:22:20,625 -Tack, kapten. Tack. -Välsigne dig, kapten. Välsigne dig. 279 00:22:22,416 --> 00:22:25,000 -Kapten Elendil. -Valar välsigne dig. 280 00:22:26,416 --> 00:22:27,416 Valandil. 281 00:22:28,125 --> 00:22:30,250 Jag kanske kan ta bort dig från listan. 282 00:22:31,250 --> 00:22:32,375 Jag talar med kungen. 283 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 För min skull? 284 00:22:37,833 --> 00:22:39,583 Du är en av mina äldsta vänner. 285 00:22:40,458 --> 00:22:44,625 Du har visat tydligt nog vilka dina vänner är. 286 00:23:33,000 --> 00:23:35,125 Ädlaste högste drott. 287 00:23:35,208 --> 00:23:38,166 Jag skriver för att förmedla min djupa glädje 288 00:23:38,250 --> 00:23:41,833 över att höra om ringarnas framgång i Lindon. 289 00:23:42,791 --> 00:23:48,125 Som begärt, är smedjan mörk och verkstaden tom. 290 00:23:48,791 --> 00:23:54,041 Ett dyrbart lugn har lagt sig över staden, och jag förutser ljusare dar. 291 00:23:54,583 --> 00:23:57,375 Jag hoppas att du kan gästa mig snart. 292 00:23:57,458 --> 00:24:00,916 Tills dess förblir jag som alltid 293 00:24:01,000 --> 00:24:04,875 din trogne tjänare, herr Celebrimbor. 294 00:24:09,916 --> 00:24:13,041 Vår flotta är redo att segla. Vad väntar vi på? 295 00:24:13,125 --> 00:24:15,208 Allt är väl i Eregion. 296 00:24:15,291 --> 00:24:17,708 Brevet bevisar att Galadriel hade fel. 297 00:24:17,791 --> 00:24:22,083 Och medan vi tvekar, växer sig Adars här starkare för var dag. 298 00:24:22,625 --> 00:24:25,375 Om vi ska anfalla, måste vi ge oss av nu. 299 00:24:39,583 --> 00:24:41,416 Vår fiende finns i Mordor. 300 00:24:42,458 --> 00:24:45,291 Är du verkligen beredd att satsa Midgårds framtid 301 00:24:45,375 --> 00:24:47,833 på bara ringens viskningar? 302 00:24:57,333 --> 00:24:59,333 -Du yrkade på det här. -Jag vet. 303 00:25:00,250 --> 00:25:03,333 -Från början. -Jag vet. Det gjorde jag. Jag vet. 304 00:25:05,000 --> 00:25:09,166 Men att lära sig höra berget är en gåva från Aule, 305 00:25:09,250 --> 00:25:12,875 en som finslipas och förädlas under en livstid. 306 00:25:13,958 --> 00:25:14,833 Och det här... 307 00:25:17,500 --> 00:25:19,000 Det känns som att fuska. 308 00:25:19,708 --> 00:25:21,041 Han är Durin den tredje. 309 00:25:21,958 --> 00:25:24,583 Jag tror att han vet ett och annat om att bruka makt. 310 00:25:25,083 --> 00:25:29,208 Den sortens makt skulle pröva även de dygdigaste dvärgar. 311 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 Hoppas att din far förblir sann. 312 00:25:44,250 --> 00:25:45,708 Den är fulländad. 313 00:25:47,458 --> 00:25:49,125 Tvåhundra för den. 314 00:25:49,208 --> 00:25:51,083 Tvåhundra? För en förbaskad sten? 315 00:25:51,166 --> 00:25:53,166 Det är en stämkristall. 316 00:25:53,250 --> 00:25:56,916 Om det så vore en vagn och sex hästar, betalar jag inte. 317 00:25:57,000 --> 00:25:58,750 Skyll på kungens nya lag. 318 00:25:58,833 --> 00:26:01,875 För varje utpungat mynt går ett till kronan. 319 00:26:01,958 --> 00:26:03,708 Ringgärd, kallar han det. 320 00:26:05,000 --> 00:26:06,375 Ringgärd? 321 00:26:06,875 --> 00:26:10,166 Herrn, den är till vår lillflickas födelsedag nästa vecka. 322 00:26:10,250 --> 00:26:13,041 Avstå lite för hennes skull? Vi ger dig 100. 323 00:26:13,125 --> 00:26:15,291 -Etthundra? -Etthundra. 324 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 Hur låter det? 325 00:26:17,458 --> 00:26:19,666 Som ett rövarpris. 326 00:26:27,333 --> 00:26:28,291 Hundrafemtio? 327 00:26:36,666 --> 00:26:38,333 -Försiktigt. -Vid Aule, ursäkta. 328 00:26:38,416 --> 00:26:40,500 -Försiktigt. -Den rullar. 329 00:26:42,625 --> 00:26:44,333 Du har visst sparkat den. 330 00:26:45,208 --> 00:26:47,541 Ber så hemskt mycket om ursäkt. 331 00:26:48,208 --> 00:26:51,833 Jag har den, jag har den. Aj! Nej, det har jag inte. 332 00:27:13,083 --> 00:27:14,083 Nu då... 333 00:27:14,708 --> 00:27:16,291 Var är du, din lilla... 334 00:27:24,083 --> 00:27:25,083 Vad? 335 00:27:26,250 --> 00:27:27,250 Vad är det här? 336 00:27:49,750 --> 00:27:51,250 Där är du. 337 00:28:24,208 --> 00:28:27,500 Sändebud från de sju dvärgrikena, 338 00:28:28,416 --> 00:28:32,750 jag har samlat er alla här idag för att Midgård är statt i förändring. 339 00:28:34,666 --> 00:28:36,333 Dess lemmar sträcker på sig. 340 00:28:37,125 --> 00:28:39,583 Dess ben knarrar. 341 00:28:41,458 --> 00:28:45,500 En mörk kraft hotar alla våra kungariken. 342 00:28:48,291 --> 00:28:53,000 Men genom Aules gunst, så har mitt folk klarat prövningen. 343 00:28:55,000 --> 00:28:57,375 Och snart ska era också klara den. 344 00:28:58,333 --> 00:29:01,333 Och samfällt resa oss för en ny tidsålder för vårt släkte 345 00:29:04,750 --> 00:29:08,208 med hjälp av en makt som kommer att ändra allt. 346 00:29:10,708 --> 00:29:12,166 Sju ringar. 347 00:29:14,083 --> 00:29:15,583 Sju herrar. 348 00:29:17,333 --> 00:29:22,041 Och innesluten i var och en... makt. 349 00:29:24,166 --> 00:29:25,625 Makt över jord. 350 00:29:27,083 --> 00:29:28,083 Makt över sten. 351 00:29:29,166 --> 00:29:32,208 Makt att forma alla dvärgars öden för alltid. 352 00:29:35,250 --> 00:29:38,583 Ringarna är inte åt er, utan åt era herrar. 353 00:29:38,666 --> 00:29:43,208 Återvänd och berätta för dem. Varenda en av er får ta del av denna skatt. 354 00:29:45,833 --> 00:29:47,416 Men den har ett pris. 355 00:29:58,875 --> 00:30:01,083 Khazad-dûm ska aldrig mer sakna nåt. 356 00:30:03,916 --> 00:30:06,333 Det finns guld rakt under oss. 357 00:30:10,833 --> 00:30:13,500 Vi borde gräva mycket djupare. 358 00:30:13,583 --> 00:30:16,208 Men vem satte dessa begränsningar? 359 00:30:17,041 --> 00:30:19,500 Det gjorde ni, herre. För årtionden sen. 360 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 Upphäv dem då. 361 00:30:22,750 --> 00:30:23,791 Upphäv... Men... 362 00:30:23,875 --> 00:30:27,500 Upphäv dem, grävmästare, annars hittar jag dem... 363 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 -Var är den? -Ni tog av den. 364 00:30:32,750 --> 00:30:34,458 Var? Vad gjorde ni med den? 365 00:30:34,541 --> 00:30:37,375 Den är där, ers nåd. Ni... Ni tog av den. 366 00:30:38,083 --> 00:30:41,916 Ni sa att er hand kändes tung. 367 00:30:47,875 --> 00:30:50,458 Det var den. 368 00:31:05,875 --> 00:31:08,291 Börja gräva vid de punkter jag märkt ut. 369 00:31:09,625 --> 00:31:10,625 Ers nåd. 370 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Sluta! 371 00:31:21,750 --> 00:31:23,208 Det finns nåt under gruvorna. 372 00:31:23,291 --> 00:31:25,375 Disa hörde det själv. 373 00:31:25,458 --> 00:31:29,458 En namnlös ondska, uråldrig och mäktig. 374 00:31:30,625 --> 00:31:32,500 Du får inte gräva. 375 00:31:36,750 --> 00:31:38,916 Du har dina påbud, grävmästare. 376 00:31:40,583 --> 00:31:42,000 Narvi, jag ber dig. 377 00:31:43,958 --> 00:31:46,958 Grävmästare, du har dina påbud. 378 00:31:58,666 --> 00:32:02,333 Stensångare talar om att höra berget. 379 00:32:03,625 --> 00:32:08,791 -Vad? -Med den här ringen kan jag se det. 380 00:32:11,041 --> 00:32:15,333 Varje schakt, varje malm, varje ädelsten. 381 00:32:15,416 --> 00:32:17,750 Under tusentals år 382 00:32:18,541 --> 00:32:23,541 har vi knappt tagit en fingerborg ur havet av hennes rikedomar. 383 00:32:24,416 --> 00:32:26,208 Disa har fel. 384 00:32:29,625 --> 00:32:31,041 Det finns ingen fara. 385 00:32:42,458 --> 00:32:44,458 -Min herre! -Vad är det? 386 00:32:44,875 --> 00:32:45,875 Jag vet inte. 387 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 Mår du bra? 388 00:33:16,500 --> 00:33:18,125 Lurar mina ögon mig? 389 00:33:21,458 --> 00:33:22,458 Nej. 390 00:33:23,333 --> 00:33:25,500 Vi göt en ny form för en ring. 391 00:33:26,041 --> 00:33:28,833 Mirdania försökte ändra storleken när... 392 00:33:33,875 --> 00:33:35,083 Var är hon? 393 00:33:38,666 --> 00:33:40,458 -Se upp! -Mästare! 394 00:33:45,625 --> 00:33:46,541 Backa! 395 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 Stanna. 396 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 Andas. 397 00:34:09,000 --> 00:34:10,250 Vad hände? 398 00:34:10,291 --> 00:34:13,541 Jag var på en sån här plats, 399 00:34:13,666 --> 00:34:19,666 men höljd i dimma och mörker, och... 400 00:34:20,208 --> 00:34:21,875 Jag såg... Jag... 401 00:34:24,041 --> 00:34:27,083 Först trodde jag att det var ässjan som brann. 402 00:34:30,875 --> 00:34:32,125 Men det var det inte. 403 00:34:32,708 --> 00:34:33,708 Vad var det? 404 00:34:35,000 --> 00:34:36,833 Den var högrest... 405 00:34:38,458 --> 00:34:41,458 och dess hud var gjord av flammor. 406 00:34:44,333 --> 00:34:50,083 Den kom emot mig, andades, stank av död, 407 00:34:50,166 --> 00:34:52,083 och jag såg... Jag... 408 00:34:53,125 --> 00:34:54,750 Jag såg dess ögon. 409 00:34:56,333 --> 00:34:58,958 Skoningslösa och oändliga. 410 00:34:59,666 --> 00:35:01,083 Jag tror att den varit här. 411 00:35:02,250 --> 00:35:04,666 Jag tror att den varit här ibland oss hela tiden! 412 00:35:04,750 --> 00:35:06,250 Du är hos oss nu. 413 00:35:07,666 --> 00:35:09,333 Det finns inget att frukta. 414 00:35:11,958 --> 00:35:13,458 Se dig omkring. 415 00:35:15,666 --> 00:35:16,916 Allt är väl. 416 00:35:20,208 --> 00:35:24,208 Vad gjorde ni annorlunda den här gången? 417 00:35:26,958 --> 00:35:32,375 Gåvornas herre delade din oro att människor lätt fördärvas. 418 00:35:33,333 --> 00:35:36,333 Vi försökte förstärka blandningen med mer mithril. 419 00:35:36,416 --> 00:35:37,666 Nej! 420 00:35:37,750 --> 00:35:39,916 Om ni ville göra det, borde ni ha... 421 00:35:41,958 --> 00:35:43,208 Ni... 422 00:35:47,791 --> 00:35:50,250 Det skulle bespara oss oräkneliga timmars möda 423 00:35:50,333 --> 00:35:55,166 om du ville ge oss detta enda vägledande ord. 424 00:36:07,916 --> 00:36:09,416 -Min herre, Celebrimbor. -Ni... 425 00:36:11,125 --> 00:36:14,791 Förlåt mig, min herre, men Durin den yngre har anlänt från Khazad-dûm. 426 00:36:14,875 --> 00:36:16,083 Nej, be honom vänta. 427 00:36:17,000 --> 00:36:21,041 Han säger att det brådskar. Nåt om ringarna. 428 00:36:23,250 --> 00:36:24,666 Jag ska se vad han vill. 429 00:36:24,750 --> 00:36:25,833 Nej. 430 00:36:27,416 --> 00:36:29,750 Nej. Jag går. 431 00:36:40,083 --> 00:36:41,208 "Förändrats", hur då? 432 00:36:41,291 --> 00:36:45,083 Som vore han kallare. Snabbare till vrede. 433 00:36:45,166 --> 00:36:48,041 Nu säger man att han vägrar dela ut de andra ringarna 434 00:36:48,125 --> 00:36:52,833 om inte de andra dvärgherrarna lovar honom hälften av sina gruvor! 435 00:36:52,916 --> 00:36:55,833 Girighet är inte hans sätt. Det har det aldrig varit. 436 00:36:56,666 --> 00:36:57,708 Jag... 437 00:37:02,083 --> 00:37:05,208 Är det möjligt att ringen han bär... 438 00:37:05,291 --> 00:37:06,583 Nej. 439 00:37:08,166 --> 00:37:10,625 Vi tillverkade den på samma sätt, 440 00:37:10,708 --> 00:37:13,625 med samma råämnen, och samma verktyg som för de tre. 441 00:37:14,875 --> 00:37:19,416 Det kan helt enkelt inte finnas nåt fel i era ringar. 442 00:37:22,416 --> 00:37:25,000 Då kanske felet ligger hos ringmakaren. 443 00:37:26,416 --> 00:37:27,583 Vad menar du? 444 00:37:27,666 --> 00:37:31,416 Hur mycket vet du egentligen om Annatar? 445 00:37:46,791 --> 00:37:48,208 Du är väldigt modig. 446 00:37:49,458 --> 00:37:54,833 Vissa som skådar den osynliga världen finner sig aldrig mer tillrätta här. 447 00:37:57,041 --> 00:37:58,708 Har du sett den? 448 00:37:58,791 --> 00:38:00,250 Ja. 449 00:38:01,875 --> 00:38:05,958 I dess ljus, framstår saker som de verkligen är. 450 00:38:07,375 --> 00:38:11,000 Varelser av olika dagrar... 451 00:38:13,916 --> 00:38:15,291 Och dess skuggor. 452 00:38:18,375 --> 00:38:20,083 Det gör mig ont att säga det, 453 00:38:21,208 --> 00:38:23,583 jag ville inte att nån av er fick se det du såg, 454 00:38:25,041 --> 00:38:26,875 tills jag hade hjälpt honom läka. 455 00:38:29,291 --> 00:38:34,875 Du... Du talar om... herr Celebrimbor? 456 00:38:35,750 --> 00:38:36,958 Ja. 457 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Det som verket utkrävt av honom, 458 00:38:41,250 --> 00:38:45,833 när han framställt de tre och de sju, har försvagat honom. 459 00:38:46,708 --> 00:38:48,291 Blottat honom för skuggan. 460 00:38:52,541 --> 00:38:54,125 Så, det jag såg... 461 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 Lova mig att du inte berättar det för nån. 462 00:38:58,500 --> 00:38:59,875 Däribland honom. 463 00:38:59,958 --> 00:39:01,125 Jag lovar. 464 00:39:07,458 --> 00:39:08,791 Så konstigt. 465 00:39:09,500 --> 00:39:12,500 När ditt hår glänste i ljuset, 466 00:39:14,291 --> 00:39:16,291 såg du för en stund ut just som hon. 467 00:39:17,708 --> 00:39:19,041 Vem då? 468 00:39:20,500 --> 00:39:22,166 Fru Galadriel, givetvis. 469 00:39:41,000 --> 00:39:45,583 Själarna hos dem vi har förlorat längtar efter frid. 470 00:39:45,666 --> 00:39:49,083 Ikväll ska vi hjälpa dem att finna den. 471 00:39:49,958 --> 00:39:54,166 Tills vi möts igen i det gröna landet i fjärran 472 00:39:54,250 --> 00:39:56,583 under en hastig soluppgång. 473 00:40:43,583 --> 00:40:47,000 Denna helgedom fördöms på befallning av kungen. 474 00:40:47,916 --> 00:40:49,166 Vänd åter till era hem. 475 00:40:49,250 --> 00:40:51,625 Min son, det är Númenors äldsta helgedom. 476 00:40:51,708 --> 00:40:53,375 Nya vattenledningen ska gå här. 477 00:40:54,083 --> 00:40:56,416 Gå självmant eller bli tvingade. 478 00:40:56,500 --> 00:40:58,375 Kungen beklagar. 479 00:41:07,833 --> 00:41:10,458 Hur känns det med en dotter som skäms över en? 480 00:41:10,541 --> 00:41:11,833 Kämpa inte emot. 481 00:41:15,625 --> 00:41:18,083 Du hörde honom, gamling. Ut! 482 00:41:21,333 --> 00:41:22,791 Ta hans armar. 483 00:41:22,875 --> 00:41:24,291 Vänta! 484 00:41:26,333 --> 00:41:27,625 Jag följer honom ut. 485 00:41:29,791 --> 00:41:34,166 Om hon inte bevaras, är själarna hon gråter över förlorade. 486 00:41:36,958 --> 00:41:38,041 Ge honom reliken. 487 00:41:42,416 --> 00:41:43,750 Ge den till honom, pojk. 488 00:42:02,333 --> 00:42:04,916 Du kanske inte vet, men jag har upphöjts till... 489 00:42:15,791 --> 00:42:17,041 Håll honom. 490 00:42:28,000 --> 00:42:31,708 Helgedomen är för de trogna. Kungens män är inte välkomna här. 491 00:42:31,791 --> 00:42:33,458 Jag ser dig inte be. 492 00:42:36,916 --> 00:42:38,916 -Må valar förlåta mig. -För vad? 493 00:42:39,958 --> 00:42:41,375 Sluta! Nej! 494 00:42:42,708 --> 00:42:43,833 Tillbaka, pojk. 495 00:42:49,916 --> 00:42:50,916 Valandil! 496 00:43:03,291 --> 00:43:05,166 Nej! Valandil! 497 00:43:23,583 --> 00:43:24,583 Nej! 498 00:43:43,083 --> 00:43:46,000 Nej! Valandil, lägg ner den! 499 00:43:53,375 --> 00:43:54,458 Lägg ner den, son. 500 00:43:57,375 --> 00:43:59,041 Det är en befallning. 501 00:44:23,625 --> 00:44:24,708 Ja, kapten. 502 00:44:28,583 --> 00:44:29,583 Nej. 503 00:44:41,750 --> 00:44:43,416 Nej, nej, nej. 504 00:45:14,333 --> 00:45:17,666 Nej. Min son. 505 00:45:20,833 --> 00:45:22,333 Nej. 506 00:45:32,166 --> 00:45:37,125 Underrätta fångvaktaren att det var han som började upploppet. 507 00:45:45,250 --> 00:45:50,125 Nej! Nej, jag säger dig att det är nåt fel med dvärgringarna! 508 00:45:50,208 --> 00:45:53,666 Eller så missbrukar kung Durin sin ring och försöker skylla ifrån sig. 509 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 Nej! 510 00:45:55,458 --> 00:45:57,041 Nej, det tror jag inte på. 511 00:45:57,125 --> 00:46:00,000 Som en som så händigt verkar i metaller, 512 00:46:00,666 --> 00:46:03,291 se till att ingen har sin verkan på dig. 513 00:46:04,125 --> 00:46:05,875 Du ser dolkar där inga finns. 514 00:46:05,958 --> 00:46:09,250 Och du blundar för dem, tills du har dem vid strupen. 515 00:46:09,333 --> 00:46:11,000 Nej. Det räcker. 516 00:46:11,083 --> 00:46:12,500 Har du... 517 00:46:15,000 --> 00:46:16,333 på nåt sätt... 518 00:46:18,291 --> 00:46:20,291 ändrat dvärgringarna? Ja eller nej? 519 00:46:25,541 --> 00:46:26,625 Nej. 520 00:46:46,958 --> 00:46:47,958 Vi gjorde det. 521 00:46:49,833 --> 00:46:51,458 Vad talar du om? 522 00:46:52,833 --> 00:46:57,250 Det handlar om anda, lika mycket som hantverk. 523 00:46:58,375 --> 00:47:01,458 Och den här gången la vi in svek i verket. 524 00:47:01,541 --> 00:47:02,875 Svek? 525 00:47:04,916 --> 00:47:06,458 Vilket slags svek kan man... 526 00:47:09,833 --> 00:47:11,041 Brevet. 527 00:47:14,625 --> 00:47:15,625 Nej. 528 00:47:17,458 --> 00:47:19,333 Nej, det var... 529 00:47:20,333 --> 00:47:21,541 Du ljög. 530 00:47:24,291 --> 00:47:26,000 Det var ingen lögn. Jag... 531 00:47:26,083 --> 00:47:28,333 Din högste drott gav samtycke till de tre. 532 00:47:29,333 --> 00:47:34,000 Men de sju smiddes höljda i svek. 533 00:47:34,083 --> 00:47:35,666 Du måste bege dig till Lindon 534 00:47:36,541 --> 00:47:38,416 och tillstå allt för högste drotten. 535 00:47:38,500 --> 00:47:40,083 Annars blir allt värre. 536 00:47:40,166 --> 00:47:41,750 Nej, i så fall skulle han... 537 00:47:43,916 --> 00:47:46,416 Han skulle aldrig tillåta mig att smida nåt igen. 538 00:47:47,458 --> 00:47:49,083 Det är antingen det, 539 00:47:51,125 --> 00:47:52,875 eller att dyka... 540 00:47:55,541 --> 00:47:57,291 än djupare ner i malströmmen. 541 00:48:01,250 --> 00:48:04,291 Far, jag har varit i Eregion. 542 00:48:04,375 --> 00:48:09,416 Jag säger dig att nåt djävulskt smugit sig in i ringarna. 543 00:48:09,500 --> 00:48:12,500 Vi får inte bruka dem längre. 544 00:48:13,000 --> 00:48:18,625 Tid och tyngd kan forma en dvärg, 545 00:48:18,708 --> 00:48:21,375 lika visst som de kan forma en sten. 546 00:48:23,750 --> 00:48:28,083 Jag hoppades att vår osämja skulle hjälpa till att forma dig, min son. 547 00:48:28,166 --> 00:48:32,916 Men jag förväntade mig inte hur mycket den skulle forma mig. 548 00:48:33,000 --> 00:48:34,666 -Far... -Jag är stolt över dig. 549 00:48:34,750 --> 00:48:36,416 -Nej. -Jag är stolt över dig. 550 00:48:37,833 --> 00:48:43,291 Din önskan att slå dig ihop med alverna har räddat vårt kungadöme. 551 00:48:44,708 --> 00:48:48,375 Det är därför jag nu, mer än nånsin, 552 00:48:49,750 --> 00:48:51,375 behöver dig. 553 00:48:52,375 --> 00:48:55,458 Jag behöver din yxa vid min sida. 554 00:49:04,083 --> 00:49:05,083 Prins Durin. 555 00:49:28,166 --> 00:49:29,375 Durin? 556 00:49:30,375 --> 00:49:33,000 Durin, vad sa han? Sa han... 557 00:49:39,125 --> 00:49:40,125 Jag försökte. 558 00:49:40,208 --> 00:49:42,708 -Men... -Durin, nej. 559 00:49:42,791 --> 00:49:44,458 Jag försökte berätta. 560 00:49:46,958 --> 00:49:48,000 Durin... 561 00:49:58,666 --> 00:49:59,666 Svär. 562 00:50:02,250 --> 00:50:06,458 Svär på att du aldrig kommer att bära en av de där ringarna. 563 00:50:15,750 --> 00:50:17,083 Jag svär. 564 00:50:23,916 --> 00:50:28,375 Det finns en otrolig kraft i hjärtat av sten och malm. 565 00:50:30,041 --> 00:50:33,291 Även när ett verk ännu gryr inom konstnären, börjar det... 566 00:50:36,333 --> 00:50:37,333 visa olydnad. 567 00:50:39,875 --> 00:50:42,500 Vi har brustit, var och en av oss. 568 00:50:43,041 --> 00:50:47,750 Ritningarna följdes i minsta enskildhet, min herre. 569 00:50:47,833 --> 00:50:49,125 Jaså? 570 00:50:50,458 --> 00:50:53,833 Var vartenda hammarslag fullkomligt? 571 00:50:53,916 --> 00:50:59,250 Eller dämpade övermod och lättja er vakenhet? 572 00:51:02,125 --> 00:51:06,291 Vi måste sona våra misstag på det enda sätt vi förmår, 573 00:51:06,375 --> 00:51:11,041 genom att gemensamt fullborda ringarna. 574 00:51:13,625 --> 00:51:17,083 De nio måste göra mycket mer än att hjälpa människorna, 575 00:51:17,166 --> 00:51:20,208 de måste ge hela verket jämvikt. 576 00:51:20,291 --> 00:51:24,000 De måste hämta styrka ur de tre. 577 00:51:24,625 --> 00:51:25,875 Och på nåt vis... 578 00:51:28,291 --> 00:51:29,958 förlösa de sju. 579 00:51:32,958 --> 00:51:36,000 De måste förlösa oss alla. 580 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 Vi ska slita natt och dag. 581 00:51:43,166 --> 00:51:47,625 Nya ritningar, nya blandningar. En ny bearbetning. 582 00:51:48,625 --> 00:51:50,333 Jag kommer vara med er hela tiden. 583 00:51:50,416 --> 00:51:54,750 Och den av er som ger så mycket som en hårsmån mindre 584 00:51:54,833 --> 00:51:58,166 än sitt yttersta, är... 585 00:51:58,250 --> 00:52:00,375 inte längre en Eregion-smed. 586 00:52:03,458 --> 00:52:05,000 Är det tydligt nog? 587 00:52:05,083 --> 00:52:06,791 Ja, min herre. 588 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Det börjar nu. 589 00:52:14,666 --> 00:52:16,291 Vad har farit i honom? 590 00:52:18,333 --> 00:52:21,916 Mina vänner. Tappa inte modet. 591 00:52:24,291 --> 00:52:28,166 Er herre kan tyckas vrångsint. 592 00:52:29,833 --> 00:52:34,208 Hans krav är omåttliga, till och med omöjliga. 593 00:52:36,000 --> 00:52:39,416 Men det är bara för att han vet hur mycket som beror på er framgång. 594 00:52:40,375 --> 00:52:42,916 Men jag vet att ni inte gör honom besviken. 595 00:52:47,041 --> 00:52:48,250 Eller mig. 596 00:52:52,208 --> 00:52:54,875 Jag är viss om 597 00:52:56,250 --> 00:52:58,375 att vi fullbordar Maktens ringar. 598 00:52:58,458 --> 00:52:59,458 Ja. 599 00:53:04,750 --> 00:53:05,958 Ska vi börja? 600 00:53:06,041 --> 00:53:07,458 Ja, givetvis, min herre. 601 00:53:08,791 --> 00:53:10,041 Gåvornas herre. 602 00:53:12,625 --> 00:53:13,625 Låt oss sätta igång. 603 00:53:58,875 --> 00:54:00,083 Högste drott! 604 00:54:01,583 --> 00:54:04,583 Högste drott, orkerna är inte i Mordor. 605 00:54:05,083 --> 00:54:07,333 En legion av dem är på väg mot Eregion. 606 00:54:07,833 --> 00:54:09,041 Galadriel hade rätt. 607 00:54:09,125 --> 00:54:12,125 Du måste skicka hären till Eregion på en gång. 608 00:54:13,375 --> 00:54:15,041 Det är inte möjligt. 609 00:54:15,541 --> 00:54:21,250 Jag har skäl att tro att Sauron är den som ligger bakom det här. 610 00:54:22,166 --> 00:54:26,250 Högste drott, Eregion är själva ädelstenen i alvriket. 611 00:54:26,333 --> 00:54:29,416 Skulle det falla vore det ett dödligt slag för hela Midgård. 612 00:54:29,500 --> 00:54:31,208 Du måste skicka hjälp! 613 00:54:32,208 --> 00:54:36,333 Våra härar kan inte besegra både Adar och Sauron. 614 00:54:36,416 --> 00:54:37,666 Inte ensamma. 615 00:54:40,833 --> 00:54:44,083 Kom nu! 616 00:54:57,958 --> 00:54:59,166 Tillbaka! 617 00:55:14,666 --> 00:55:16,250 De kväljer mig. 618 00:55:18,416 --> 00:55:19,500 Se så. 619 00:55:30,208 --> 00:55:32,291 -Se upp för henne. -Det går bra. 620 00:55:32,375 --> 00:55:33,666 Ja. 621 00:55:51,916 --> 00:55:53,125 Jag förde dig hit, 622 00:55:54,125 --> 00:55:55,208 inte som fånge... 623 00:55:55,958 --> 00:55:57,083 Utan som möjlig bundsförvant. 624 00:55:58,791 --> 00:56:00,666 För vi har en gemensam fiende. 625 00:58:09,708 --> 00:58:11,708 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 626 00:58:11,791 --> 00:58:13,791 Kreativ ledare Kerstin Teglof