1
00:00:06,041 --> 00:00:07,458
TIDLIGERE
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,083
- Hold godt fast!
- Disa!
3
00:00:11,500 --> 00:00:12,750
Et ildbjerg vågnede op.
4
00:00:12,750 --> 00:00:14,333
Jordrystelserne...
5
00:00:14,333 --> 00:00:16,583
...spredte sig gennem jordens knogler
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,583
og ødelagde vores solskakter,
7
00:00:18,583 --> 00:00:20,083
så vi ikke kan dyrke afgrøder.
8
00:00:20,083 --> 00:00:21,333
Nej, nej, nej.
9
00:00:21,333 --> 00:00:24,250
Disse ringe vil overgå enhver magt,
der er blevet skabt
10
00:00:24,250 --> 00:00:26,458
af dværg, menneske eller elver.
11
00:00:27,083 --> 00:00:29,041
De bliver Magtringe.
12
00:00:29,041 --> 00:00:31,041
I stand til at helbrede jeres bjerg.
13
00:00:31,041 --> 00:00:33,791
At give din far
muligheden for at frelse sit rige
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,875
er måske måden
at vinde hans respekt tilbage på.
15
00:00:35,875 --> 00:00:37,666
Måske endda din arvelod.
16
00:00:37,666 --> 00:00:39,625
Fornærmede du lige min far?
17
00:00:39,625 --> 00:00:43,625
Taler du ondt om dronningen igen,
bliver du selv ramt af en lidelse.
18
00:00:43,625 --> 00:00:45,375
Udtrykte jeg mig tydeligt nok?
19
00:00:46,291 --> 00:00:47,333
Løgnenes dronning!
20
00:00:47,333 --> 00:00:48,541
Hun bør ikke regere!
21
00:00:48,541 --> 00:00:50,625
Lige inden han døde, fortalte kongen mig,
22
00:00:50,625 --> 00:00:53,791
at det var heri... hun fandt råd.
23
00:00:53,791 --> 00:00:55,916
Elverstenen er jeres dronning!
24
00:00:55,916 --> 00:00:58,208
- Stille!
- Palantíren er min.
25
00:01:00,666 --> 00:01:02,125
Morder!
26
00:01:02,125 --> 00:01:03,375
Sort magi!
27
00:01:06,375 --> 00:01:09,875
Pharazôn!
28
00:01:10,000 --> 00:01:12,333
Pharazôn!
29
00:01:12,333 --> 00:01:15,541
Din storkonge mener ikke,
at dværgene er denne magt værdige.
30
00:01:15,541 --> 00:01:18,541
Faktisk har han helt forbudt
at smede flere ringe.
31
00:01:18,541 --> 00:01:23,000
Vi har ikke tid til at overbevise ham om,
hvem der er værd at hjælpe.
32
00:01:23,000 --> 00:01:23,958
Hvad laver du?
33
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
Fortæller ham, at jeg lukker smedjen.
34
00:01:26,375 --> 00:01:28,416
Vil du lyve for din konge?
35
00:01:28,416 --> 00:01:30,791
Jeg vil give os mulighed for at arbejde.
36
00:01:31,625 --> 00:01:35,125
Denne kraft i Eregion...
Jeg stoler ikke på den.
37
00:01:35,125 --> 00:01:36,750
Du sagde engang,
38
00:01:36,750 --> 00:01:40,375
at elvernes skæbne afgøres
af hoveder klogere end vores egne.
39
00:01:40,375 --> 00:01:43,125
At forsøger man
at ændre den og snyde døden,
40
00:01:43,125 --> 00:01:45,708
kan man forårsage
en endnu større katastrofe.
41
00:01:45,708 --> 00:01:47,708
Nu tænker jeg...
42
00:01:47,708 --> 00:01:49,666
Hvad, hvis du havde ret?
43
00:01:49,666 --> 00:01:52,250
En legion af orker er
kommet til elverlandet.
44
00:01:52,250 --> 00:01:53,458
Det spor.
45
00:01:53,458 --> 00:01:54,791
Det fører vel til...
46
00:01:54,791 --> 00:01:56,333
Eregion, herre.
47
00:01:56,333 --> 00:01:59,666
Storkongen må høre det her,
før vores hær sejler til Mordor.
48
00:02:00,791 --> 00:02:02,208
Derovre.
49
00:02:02,208 --> 00:02:04,958
Tag til Lindon.
Jeg distraherer dem så længe som muligt.
50
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
Tag den.
51
00:02:07,750 --> 00:02:09,166
Tag den, Elrond.
52
00:02:20,083 --> 00:02:23,333
En stjerne skinner, når vi mødes...
53
00:02:23,333 --> 00:02:25,125
Lady Galadriel.
54
00:03:39,833 --> 00:03:45,833
MAGTRINGENE
55
00:04:54,666 --> 00:04:55,666
Denne vej, herre.
56
00:04:55,666 --> 00:04:59,625
Som I kan se,
forsøger vi at grave en ny skakt
57
00:04:59,625 --> 00:05:01,333
for at få sollyset ind.
58
00:05:02,333 --> 00:05:06,958
Men indtil videre har vi blot
gjort bjerget mere ustabilt.
59
00:05:09,500 --> 00:05:12,666
Tag den hakke. Anbring den der.
60
00:05:12,666 --> 00:05:14,833
Hvis du trækker i den... Er du klar?
61
00:05:14,833 --> 00:05:16,333
Lad os ikke spilde tiden.
62
00:05:16,333 --> 00:05:18,000
Kom så!
63
00:05:23,791 --> 00:05:24,916
Er der noget galt?
64
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Nej.
65
00:05:28,791 --> 00:05:31,833
Nej, alt går snart i orden.
66
00:05:32,875 --> 00:05:33,875
Ja.
67
00:06:11,041 --> 00:06:12,125
Grav her.
68
00:06:14,541 --> 00:06:17,916
Herre, det er en bærende væg.
69
00:06:17,916 --> 00:06:21,166
- Riv den ned...
- Forklarer du minegravning for mig?
70
00:06:25,416 --> 00:06:28,583
Det er her, vi skal grave.
Gør, som jeg siger.
71
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
Giv mig din økse.
72
00:06:37,958 --> 00:06:39,583
- Far...
- Økse!
73
00:07:03,750 --> 00:07:04,750
Narvi!
74
00:07:05,916 --> 00:07:07,000
Vagten er slut!
75
00:07:07,500 --> 00:07:09,708
Afsted. Tag hjem!
76
00:07:09,708 --> 00:07:11,250
- Det er godt.
- Sig det igen.
77
00:07:11,250 --> 00:07:12,625
Er vi færdige?
78
00:07:29,125 --> 00:07:33,166
Herre. Måske trænger I til lidt luft?
79
00:07:34,416 --> 00:07:36,958
Det er ikke luft, vi trænger til, men lys.
80
00:07:44,291 --> 00:07:45,291
Nej!
81
00:07:45,291 --> 00:07:46,208
Far, nej!
82
00:08:05,625 --> 00:08:08,125
Næste gang jeg beordrer dig til at grave,
83
00:08:10,125 --> 00:08:11,208
så gør du det.
84
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
Her.
85
00:08:26,083 --> 00:08:27,666
En to, tre, fire. Grav.
86
00:08:27,666 --> 00:08:29,500
Stakkels dem deroppe.
87
00:08:29,500 --> 00:08:30,958
Slaver af solen.
88
00:08:35,166 --> 00:08:38,208
Lænket til dens uophørlige vekslen
mellem vågenhed og søvn.
89
00:08:51,458 --> 00:08:55,250
I Khazad-dûm er vi fri for dens tyranni.
90
00:09:01,000 --> 00:09:05,875
Her får vi solen ned til os.
91
00:09:07,958 --> 00:09:12,916
Endelig gryer en ny dag
92
00:09:12,916 --> 00:09:14,250
i vores bjerg!
93
00:09:19,291 --> 00:09:21,041
Khazad...
94
00:09:21,041 --> 00:09:22,750
Dûm!
95
00:09:26,458 --> 00:09:28,875
Dværge og elvere, der samarbejder.
96
00:09:28,875 --> 00:09:31,208
Man sagde, det var umuligt.
97
00:09:31,208 --> 00:09:34,666
Men vores samarbejde har
skabt dette mirakel.
98
00:09:34,666 --> 00:09:39,166
Og i dag har vi en ny drøm,
99
00:09:39,916 --> 00:09:42,791
at indskrive vores venskab i sten.
100
00:09:45,625 --> 00:09:46,750
Narvi?
101
00:09:52,500 --> 00:09:53,583
Narvis store øjeblik.
102
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
Se...
103
00:10:02,208 --> 00:10:03,833
...Durins døre.
104
00:10:05,875 --> 00:10:08,625
Vores bjergs nye vestlige port.
105
00:10:09,708 --> 00:10:12,833
Ugennemtrængelig. Kun synlig ved måneskin.
106
00:10:13,500 --> 00:10:18,875
Og bevogtet af et kodeord
kun kendt af venner.
107
00:10:20,000 --> 00:10:22,125
Tag ved lære, smede,
108
00:10:22,958 --> 00:10:25,750
hold godt øje med Narvi, mens han er her.
109
00:10:25,750 --> 00:10:28,083
For han er ikke alene mesterkunstner.
110
00:10:28,458 --> 00:10:29,333
Beklageligvis.
111
00:10:29,333 --> 00:10:32,833
Han er også en berygtet tyv.
Lad ingen juveler forsvinde.
112
00:10:34,416 --> 00:10:37,166
Ja, se i hans lommer.
113
00:10:39,291 --> 00:10:41,000
For et varigt venskab...
114
00:10:41,833 --> 00:10:44,916
...mellem elvere og dværge.
115
00:10:46,875 --> 00:10:49,416
Jeg værdsætter gæstfriheden.
116
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
For meget? Mine bemærkninger.
117
00:11:00,708 --> 00:11:02,708
Jeg rådede dig til at tale kort.
118
00:11:05,958 --> 00:11:07,458
Det hørte jeg ikke.
119
00:11:09,208 --> 00:11:12,000
Tja, du lytter ikke altid.
120
00:11:13,541 --> 00:11:15,541
Når først du har fået en idé.
121
00:11:19,916 --> 00:11:21,625
Jeg burde have sagt mere.
122
00:11:23,625 --> 00:11:24,916
Nævnt din indsats.
123
00:11:28,458 --> 00:11:29,625
Tilgiv mig.
124
00:11:31,875 --> 00:11:33,916
Jeg har svært ved at være munter,
125
00:11:35,041 --> 00:11:38,125
når Mordors fremgang
stadig forårsager lidelser.
126
00:11:41,375 --> 00:11:42,750
Ringe til menneskene?
127
00:11:49,541 --> 00:11:51,333
Jeg sagde ikke noget om ringe.
128
00:11:52,291 --> 00:11:55,541
Det er et spil, du spiller, ikke sandt?
129
00:11:55,541 --> 00:11:59,125
Du planter frø i andres sind
og overbeviser dem så om,
130
00:11:59,125 --> 00:12:01,208
at frugten er deres eget indfald.
131
00:12:01,208 --> 00:12:04,500
Jeg troede,
vi havde ens tanker om det her.
132
00:12:07,166 --> 00:12:09,375
Har du ombestemt dig?
133
00:12:09,375 --> 00:12:13,791
I aften er dværgenes. Kom.
Lad os tale om menneskene i morgen.
134
00:12:15,750 --> 00:12:17,833
Jeg vil hellere tale om dem nu.
135
00:12:22,125 --> 00:12:24,541
Menneskene er selv skyld i deres ulykke.
136
00:12:26,916 --> 00:12:29,500
Og jeg har hørt,
at menneskene i Sønderland
137
00:12:29,500 --> 00:12:31,750
først hjalp Adar i hans erobring.
138
00:12:31,750 --> 00:12:32,833
Kun nogle af dem.
139
00:12:32,833 --> 00:12:35,291
De fleste andre har modtaget nye hjem
140
00:12:36,416 --> 00:12:39,541
fra deres eget folk, af Númenor.
141
00:12:40,375 --> 00:12:42,666
Har du nogensinde været i Númenor?
142
00:12:42,666 --> 00:12:43,958
Nej.
143
00:12:45,208 --> 00:12:46,666
Det er imponerende.
144
00:12:47,666 --> 00:12:48,958
Men splittet.
145
00:12:50,166 --> 00:12:53,500
Evigt vaklende mellem pragt og undergang.
146
00:12:55,166 --> 00:12:57,208
Jeg frygter Númenor.
147
00:12:58,416 --> 00:13:00,000
Mere end noget andet land.
148
00:13:02,416 --> 00:13:05,916
Jeg havde håbet,
vores ringe ville gøre det stabilt.
149
00:13:07,208 --> 00:13:09,583
Vi kan ikke give menneskene ringe.
150
00:13:10,208 --> 00:13:12,500
Risikoen er simpelthen for stor.
151
00:13:12,500 --> 00:13:15,041
Kniben, vi kan løse, er mindre end den,
152
00:13:15,041 --> 00:13:16,750
vi risikerer at forårsage.
153
00:13:16,750 --> 00:13:17,833
Ja.
154
00:13:18,708 --> 00:13:19,875
Du har ret.
155
00:13:20,958 --> 00:13:23,958
Selvfølgelig.
Menneskene kan være skrøbelige.
156
00:13:26,875 --> 00:13:28,583
Men når mørket falder på,
157
00:13:29,666 --> 00:13:34,666
vil nogen altid rejse sig og stråle.
158
00:13:37,083 --> 00:13:40,208
Eärendil, Tuor,
159
00:13:41,333 --> 00:13:43,833
Beren, søn af Barahir.
160
00:13:47,500 --> 00:13:48,916
Så hvad foreslår du?
161
00:13:51,125 --> 00:13:53,125
At finde mennesker vi kan stole på.
162
00:13:54,458 --> 00:13:58,291
De klogeste, ærligste
og mest ædelhjertede.
163
00:13:58,291 --> 00:14:02,750
Mellem Númenor og Rhûn
finder vi ni ringbærere
164
00:14:02,750 --> 00:14:04,583
fra de ni største kongeriger.
165
00:14:04,583 --> 00:14:05,666
Ni?
166
00:14:08,125 --> 00:14:09,791
De Tres perfektion.
167
00:14:12,083 --> 00:14:13,541
Trefold forbedret.
168
00:14:15,750 --> 00:14:20,333
Vores tredje smedning vil skabe ni.
169
00:14:23,375 --> 00:14:28,416
Vi har gjort store ting, min ven.
170
00:14:30,333 --> 00:14:33,833
Lad os ikke friste skæbnen...
171
00:14:35,875 --> 00:14:39,541
...ved at gøre, hvad vi ikke evner.
172
00:14:44,041 --> 00:14:47,041
Beklager. Mit svar er nej.
173
00:14:48,416 --> 00:14:50,916
Magtringene er færdige.
174
00:14:52,125 --> 00:14:53,208
Selvfølgelig.
175
00:14:56,333 --> 00:14:59,541
Du skal ikke undskylde. Godt.
176
00:15:09,291 --> 00:15:11,500
Jeg laver selv De Ni.
177
00:15:21,125 --> 00:15:24,875
Har du set det?
På den anden side af vores vestlige hav.
178
00:15:25,750 --> 00:15:27,791
Eressëas hvide tårn...
179
00:15:27,791 --> 00:15:31,041
En port til Det salige Land.
180
00:15:31,875 --> 00:15:33,375
Det har jeg ikke.
181
00:15:34,083 --> 00:15:35,708
Kun de skarpeste øjne kan.
182
00:15:37,458 --> 00:15:40,041
Og kun fra toppen af Meneltarma-bjerget.
183
00:15:40,666 --> 00:15:42,958
Elverne har bygget det der med vilje.
184
00:15:43,458 --> 00:15:48,083
Så hver solnedgang minder os om,
at vores dage må ende,
185
00:15:49,083 --> 00:15:50,625
og deres ikke gør.
186
00:15:51,750 --> 00:15:54,500
At uanset hvor højt op vi klatrer,
187
00:15:54,500 --> 00:15:58,083
vil visse ting altid være
uden for vores rækkevidde.
188
00:16:02,625 --> 00:16:05,375
Du har nu sceptret, far.
189
00:16:07,291 --> 00:16:08,833
Er det ikke højt nok?
190
00:16:08,833 --> 00:16:12,333
Hele livet har jeg troet, det var det.
191
00:16:20,333 --> 00:16:23,000
Sceptret er, hvad man gør det til.
192
00:16:23,000 --> 00:16:26,583
Menneskets tidsalder er over os.
Lad os tage det.
193
00:16:26,583 --> 00:16:30,291
Lad os bygge det Númenor,
du altid har forestillet dig.
194
00:16:40,250 --> 00:16:42,833
Da du stadig var spæd,
195
00:16:42,833 --> 00:16:47,875
forudsagde din mor,
at en trist skæbne ventede dig.
196
00:16:52,000 --> 00:16:53,208
Min mor?
197
00:16:57,166 --> 00:16:58,791
Hvad sagde hun?
198
00:16:58,791 --> 00:17:03,166
Imponer mig med, hvordan du udfører
den opgave, jeg nu pålægger dig,
199
00:17:03,166 --> 00:17:04,375
så siger jeg det.
200
00:17:04,500 --> 00:17:09,875
Hvis ikke du kan det,
må jeg bruge dig andetsteds.
201
00:17:13,750 --> 00:17:20,083
Pharazôn!
202
00:17:20,708 --> 00:17:21,708
Lyt til dem.
203
00:17:22,541 --> 00:17:24,541
Der er andre stemmer derude.
204
00:17:24,541 --> 00:17:26,625
Valandil siger, at i det gamle kvarter
205
00:17:26,625 --> 00:17:28,875
bedes der dag og nat for dig.
206
00:17:30,041 --> 00:17:31,333
For deres dronning.
207
00:17:33,375 --> 00:17:35,083
Vores dronning.
208
00:17:35,083 --> 00:17:37,625
Befal os det, og sammen kan vi ordne det.
209
00:17:37,625 --> 00:17:39,708
- Havvagten er stadig loyal.
- Elendil...
210
00:17:39,708 --> 00:17:41,958
- Sammen kan vi kæmpe.
- Elendil.
211
00:17:53,958 --> 00:17:58,250
Det var dig, der åbnede mit hjerte
for de Trofastes levevis.
212
00:17:59,333 --> 00:18:01,250
Vi svor at tjene videre.
213
00:18:01,250 --> 00:18:02,583
Nu vil du intet gøre...
214
00:18:03,416 --> 00:18:05,416
...selvom vi er omringet af ulve?
215
00:18:06,833 --> 00:18:10,000
Hvad så du i palantíren?
216
00:18:17,416 --> 00:18:18,541
Jeg så mig selv.
217
00:18:21,208 --> 00:18:22,291
Fortabt.
218
00:18:24,125 --> 00:18:25,541
Jeg red fra byen mod...
219
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
Jeg ved ikke hvor.
220
00:18:32,916 --> 00:18:35,125
Så du så det ikke.
221
00:18:36,041 --> 00:18:38,166
- Så hvad?
- Måske har det ændret sig.
222
00:18:38,791 --> 00:18:40,000
Hvad mener du?
223
00:18:41,416 --> 00:18:43,791
Visse kampe behøver man ikke at udkæmpe.
224
00:18:43,791 --> 00:18:47,416
Nogle gange er dét
at bevare den indre ro den største sejr,
225
00:18:47,416 --> 00:18:50,458
den størst mulige troshandling.
226
00:18:50,458 --> 00:18:51,958
Jeg forstår ikke.
227
00:18:54,375 --> 00:18:57,958
I årevis har den palantír
228
00:18:57,958 --> 00:19:00,541
kun vist mig øens undergang.
229
00:19:00,541 --> 00:19:03,541
Men da du rørte den, forsvandt det syn.
230
00:19:03,541 --> 00:19:05,500
Det ændrede sig til en ny vej.
231
00:19:06,166 --> 00:19:09,666
Pharazôns kongedømme er en del af den vej.
232
00:19:09,666 --> 00:19:11,958
Og det er du også.
233
00:19:11,958 --> 00:19:14,458
Du bad om en befaling.
234
00:19:17,458 --> 00:19:18,708
Her har du den.
235
00:19:27,291 --> 00:19:31,000
Uanset hvor hårdt de presser dig,
uanset hvad de prøver at tage,
236
00:19:31,000 --> 00:19:34,250
må du ikke bringe
Númenors nye skæbne i fare.
237
00:19:35,083 --> 00:19:38,500
Du skal være stilheden i stormens øje.
238
00:19:39,166 --> 00:19:41,416
Vend tilbage til dit skib, kaptajn.
239
00:19:48,750 --> 00:19:50,625
- Afgiver du det frivilligt?
- Ja.
240
00:19:50,625 --> 00:19:52,875
Du er ikke længere havvagt. Næste.
241
00:19:55,583 --> 00:19:56,583
Stil jer på række.
242
00:19:57,083 --> 00:19:58,250
Løjtnant.
243
00:19:58,250 --> 00:19:59,416
Denne vej.
244
00:20:04,416 --> 00:20:06,000
Hvad betyder det?
245
00:20:06,791 --> 00:20:11,041
Enhver, der er loyal over for dronningen,
er blevet frataget sin rang.
246
00:20:11,041 --> 00:20:12,541
På hvis befaling?
247
00:20:12,541 --> 00:20:13,833
På min.
248
00:20:18,125 --> 00:20:19,916
Jeg ville have sagt det før.
249
00:20:19,916 --> 00:20:23,250
Fyrst Belzagar ville
have jer anklaget for forræderi.
250
00:20:24,208 --> 00:20:28,291
Men at vælte en dronning har gjort jer
fortjent til en forfremmelse.
251
00:20:28,291 --> 00:20:30,958
Reducer ikke min sorg
til en smålig ambition.
252
00:20:31,708 --> 00:20:35,083
Min bror er død,
fordi Míriel så ind i en elversten.
253
00:20:35,083 --> 00:20:37,666
Du håner det hellige.
254
00:20:37,666 --> 00:20:40,083
Jeg håner det absurde.
255
00:20:40,083 --> 00:20:41,541
Ar-Pharazôn er din konge.
256
00:20:42,208 --> 00:20:43,833
Accepter det, far.
257
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
Du bevæger dig ud ad en farlig sti.
258
00:20:48,916 --> 00:20:50,958
Og din er lavet af havvand.
259
00:20:50,958 --> 00:20:54,666
Sørg for at holde fødderne nedad,
der er langt til bunden.
260
00:20:59,750 --> 00:21:02,166
- Er du klar?
- Er alt der?
261
00:21:02,166 --> 00:21:03,208
- Ja.
- Næste.
262
00:21:04,250 --> 00:21:07,208
Vent der. De er alle
fra samme skib. Kryds ham af.
263
00:21:10,625 --> 00:21:11,875
- Skriv det ned.
- Javel.
264
00:21:12,750 --> 00:21:14,291
Lad os lave en liste.
265
00:21:14,291 --> 00:21:15,583
Kaptajnen går fra borde!
266
00:21:18,041 --> 00:21:19,625
Han er ikke kaptajn over nogen.
267
00:21:40,333 --> 00:21:41,333
Han har ret.
268
00:21:48,375 --> 00:21:49,375
Det er jeg ikke.
269
00:21:54,875 --> 00:21:55,875
Kaptajn.
270
00:22:00,875 --> 00:22:02,666
- Tak.
- Må Valarne beskytte dig.
271
00:22:02,666 --> 00:22:03,583
Det er nok.
272
00:22:03,583 --> 00:22:05,541
- Tak, kaptajn.
- Tak, kaptajn.
273
00:22:05,541 --> 00:22:09,208
- Må Valarne beskytte dig.
- Tak.
274
00:22:09,208 --> 00:22:10,666
Tak, kaptajn.
275
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Det er nok.
276
00:22:12,500 --> 00:22:15,000
- Tak, kaptajn.
- Tak, kaptajn.
277
00:22:15,000 --> 00:22:17,083
Hvordan tror I, det ender? Stille!
278
00:22:17,083 --> 00:22:20,625
- Tak, kaptajn.
- Vær velsignet.
279
00:22:22,416 --> 00:22:25,000
- Kaptajn Elendil.
- Må Valarne beskytte dig.
280
00:22:26,416 --> 00:22:27,416
Valandil.
281
00:22:28,125 --> 00:22:30,250
Måske kan jeg få dig af listen.
282
00:22:31,250 --> 00:22:32,375
Jeg spørger kongen.
283
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Vil du gøre det for mig?
284
00:22:37,833 --> 00:22:39,583
Du er en af mine ældste venner.
285
00:22:40,458 --> 00:22:44,625
Du har gjort det ret tydeligt,
hvem dine venner er.
286
00:23:33,000 --> 00:23:35,125
Ædle storkonge.
287
00:23:35,125 --> 00:23:38,166
Jeg skriver for at udtrykke min glæde
288
00:23:38,166 --> 00:23:41,833
over at høre
om De Tre ringes succes i Lindon.
289
00:23:42,791 --> 00:23:48,125
Som du ønskede,
er smedjen mørk og værkstedet tomt.
290
00:23:48,791 --> 00:23:54,041
En salig ro har lagt sig over byen,
og jeg forudser lysere dage forude.
291
00:23:54,583 --> 00:23:57,375
Jeg håber, du snart kan komme på besøg.
292
00:23:57,375 --> 00:24:00,916
Indtil da forbliver jeg som altid
293
00:24:00,916 --> 00:24:04,875
din loyale tjener, fyrst Celebrimbor.
294
00:24:09,916 --> 00:24:13,041
Vores armada er klar til afgang.
Hvad venter vi på?
295
00:24:13,041 --> 00:24:15,208
Alt er godt i Eregion.
296
00:24:15,208 --> 00:24:17,708
Brevet beviser, at Galadriel tog fejl.
297
00:24:17,708 --> 00:24:22,083
Og for hver dag, vi tøver,
bliver Adars hær stærkere.
298
00:24:22,625 --> 00:24:25,375
Hvis vi vil invadere, må vi gøre det nu.
299
00:24:39,583 --> 00:24:41,416
Vores fjende er i Mordor.
300
00:24:42,458 --> 00:24:45,291
Vil du sætte Midgårds fremtid på spil
301
00:24:45,291 --> 00:24:47,833
på grund af den rings hvisken?
302
00:24:57,333 --> 00:24:59,333
- Du ville det.
- Jeg ved det.
303
00:25:00,250 --> 00:25:03,333
- Helt fra starten.
- Det ved jeg godt.
304
00:25:05,000 --> 00:25:09,166
Men evnen at kunne høre bjerget
er en gave fra Aulë,
305
00:25:09,166 --> 00:25:12,875
som er blevet forfinet gennem et helt liv.
306
00:25:13,958 --> 00:25:14,833
Og det her...
307
00:25:17,500 --> 00:25:19,000
Det føles lidt som at snyde.
308
00:25:19,708 --> 00:25:21,041
Ja, han er Durin 3.
309
00:25:21,958 --> 00:25:24,583
Han ved ét og andet om at udøve magt.
310
00:25:25,083 --> 00:25:29,208
Den slags magt ville friste
selv den mest retskafne dværg.
311
00:25:29,208 --> 00:25:31,291
Jeg beder til, at din far er forsigtig.
312
00:25:44,250 --> 00:25:45,708
Den er perfekt.
313
00:25:47,458 --> 00:25:49,125
Den koster 200.
314
00:25:49,125 --> 00:25:51,083
To hundrede? For en skide sten?
315
00:25:51,083 --> 00:25:53,166
Det er en stemmekrystal.
316
00:25:53,166 --> 00:25:56,916
Om det så var en vogn med seks heste,
ville det være for dyrt.
317
00:25:56,916 --> 00:25:58,750
Det skyldes kongens nye lov.
318
00:25:58,750 --> 00:26:01,875
For hver en mønt,
I betaler, skal tronen have én.
319
00:26:01,875 --> 00:26:03,708
Den såkaldte "ringskat."
320
00:26:05,000 --> 00:26:06,375
Ringskat?
321
00:26:06,875 --> 00:26:10,166
Det er til vores datters fødselsdag
i næste uge.
322
00:26:10,166 --> 00:26:13,041
Lidt rabat for hendes skyld?
Vi tilbyder 100.
323
00:26:13,041 --> 00:26:15,291
- Et hundrede?
- Et hundrede.
324
00:26:16,375 --> 00:26:17,375
Hvad siger du?
325
00:26:17,375 --> 00:26:19,666
Det er et mineskaktrøveri.
326
00:26:27,333 --> 00:26:28,291
Så 150?
327
00:26:36,666 --> 00:26:38,333
- Pas på.
- Ved Aulës skæg. Undskyld.
328
00:26:38,333 --> 00:26:40,500
- Pas dig selv!
- Den triller.
329
00:26:42,625 --> 00:26:44,333
Du sparkede vist til den.
330
00:26:45,208 --> 00:26:47,541
Beklager, jeg er i vejen.
331
00:26:48,208 --> 00:26:51,833
Jeg har den. Nej, det har jeg ikke.
332
00:27:13,083 --> 00:27:14,083
Nå...
333
00:27:14,708 --> 00:27:16,291
Hvor er du, din lille...
334
00:27:24,083 --> 00:27:25,083
Hvad?
335
00:27:26,250 --> 00:27:27,250
Hvad er det?
336
00:27:49,750 --> 00:27:51,250
Der er du.
337
00:28:24,208 --> 00:28:27,500
Udsendinge fra de syv dværgriger,
338
00:28:28,416 --> 00:28:32,750
jeg har samlet jer alle her i dag,
fordi Midgård ændrer sig.
339
00:28:34,666 --> 00:28:36,333
Dets lemmer strækker sig.
340
00:28:37,125 --> 00:28:39,583
Dets knogler knirker.
341
00:28:41,458 --> 00:28:45,500
En ond magt truer alle vores riger.
342
00:28:48,291 --> 00:28:53,000
Men takket være Aulë
har mit folk bestået prøven.
343
00:28:55,000 --> 00:28:57,375
Og snart vil jeres også bestå den.
344
00:28:58,333 --> 00:29:01,333
I vil rejse jer sammen
til en ny tidsalder for vort folk
345
00:29:04,750 --> 00:29:08,208
ved hjælp af en magt, der vil ændre alt.
346
00:29:10,708 --> 00:29:12,166
Syv ringe.
347
00:29:14,083 --> 00:29:15,583
Syv konger.
348
00:29:17,333 --> 00:29:22,041
Og i hver af dem... magt.
349
00:29:24,166 --> 00:29:25,625
Magt over jord.
350
00:29:27,083 --> 00:29:28,083
Magt over sten.
351
00:29:29,166 --> 00:29:32,208
Magt til at forme
alle dværges skæbner for evigt.
352
00:29:35,250 --> 00:29:38,583
Ringene er ikke til jer,
men til jeres konger.
353
00:29:38,583 --> 00:29:43,208
Tag hjem og fortæl dem,
at alle jeres riger må få del i goderne.
354
00:29:45,833 --> 00:29:47,416
Men det har en pris.
355
00:29:58,875 --> 00:30:01,083
Khazad-dûm skal aldrig mangle noget igen.
356
00:30:03,916 --> 00:30:06,333
Der er guld lige under os.
357
00:30:10,833 --> 00:30:13,500
Vi burde grave meget dybere.
358
00:30:13,500 --> 00:30:16,208
Hvem har sat de restriktioner?
359
00:30:17,041 --> 00:30:19,500
Det har I, for flere årtier siden.
360
00:30:20,958 --> 00:30:22,041
Så afskaf dem.
361
00:30:22,750 --> 00:30:23,791
Afskaffe dem? Men...
362
00:30:23,791 --> 00:30:27,500
Afskaf dem, gravemester,
eller jeg finder dem...
363
00:30:30,916 --> 00:30:32,666
- Hvor er den?
- Du tog den af.
364
00:30:32,666 --> 00:30:34,458
Hvad har du gjort af den?
365
00:30:34,458 --> 00:30:37,375
Den er der. Du... tog den af.
366
00:30:38,083 --> 00:30:41,916
Du sagde, din hånd føltes tung.
367
00:30:47,875 --> 00:30:50,458
Det gjorde den også.
368
00:31:05,875 --> 00:31:08,291
Grav de steder, jeg har markeret.
369
00:31:09,625 --> 00:31:10,625
Herre.
370
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Stop!
371
00:31:21,750 --> 00:31:23,208
Der er noget under minerne.
372
00:31:23,208 --> 00:31:25,375
Disa hørte det selv.
373
00:31:25,375 --> 00:31:29,458
Et onde uden navn,
ældgammelt og magtfuldt.
374
00:31:30,625 --> 00:31:32,500
Lad være med at grave.
375
00:31:36,750 --> 00:31:38,916
Du har dine ordrer, gravemester.
376
00:31:40,583 --> 00:31:42,000
Narvi, jeg beder dig.
377
00:31:43,958 --> 00:31:46,958
Gravemester, du har dine ordrer.
378
00:31:58,666 --> 00:32:02,333
Stensangerne siger, de kan høre bjerget.
379
00:32:03,625 --> 00:32:08,791
- Hvad?
- Med denne ring kan jeg se det.
380
00:32:11,041 --> 00:32:15,333
Hver eneste skakt og malm,
hver eneste juvel.
381
00:32:15,333 --> 00:32:17,750
I tusindvis af år
382
00:32:18,541 --> 00:32:23,541
har vi knap nok fyldt et fingerbøl
fra dets rigdommes hav.
383
00:32:24,416 --> 00:32:26,208
Disa tager fejl.
384
00:32:29,625 --> 00:32:31,041
Der er ingen fare.
385
00:32:42,458 --> 00:32:44,458
- Herre.
- Hvad er der?
386
00:32:44,875 --> 00:32:45,875
Det ved jeg ikke.
387
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
Har du det godt?
388
00:33:16,500 --> 00:33:18,125
Bedrager mine øjne mig?
389
00:33:21,458 --> 00:33:22,458
Nej.
390
00:33:23,333 --> 00:33:25,500
Vi var ved at udforme en ny ring.
391
00:33:26,041 --> 00:33:28,833
Mirdania ville ændre størrelsen, da...
392
00:33:33,875 --> 00:33:35,083
Hvor er hun?
393
00:33:38,666 --> 00:33:40,458
- Pas på!
- Herre!
394
00:33:45,625 --> 00:33:46,541
Tilbage!
395
00:33:58,750 --> 00:33:59,750
Stop.
396
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Træk vejret.
397
00:34:09,000 --> 00:34:10,250
Hvad skete der?
398
00:34:10,250 --> 00:34:13,541
Jeg var et sted, som lignede dette,
399
00:34:13,666 --> 00:34:19,666
men som var indhyllet i tåge og mørke...
400
00:34:20,208 --> 00:34:21,875
Jeg så...
401
00:34:24,041 --> 00:34:27,083
Først troede jeg,
det var essen, der brændte.
402
00:34:30,875 --> 00:34:32,125
Men det var det ikke.
403
00:34:32,708 --> 00:34:33,708
Hvad var det?
404
00:34:35,000 --> 00:34:36,833
Det var højt...
405
00:34:38,458 --> 00:34:41,458
...og dets hud var lavet af flammer.
406
00:34:44,333 --> 00:34:50,083
Det kom mod mig,
det trak vejret, det stank af død,
407
00:34:50,083 --> 00:34:52,083
og jeg så...
408
00:34:53,125 --> 00:34:54,750
Jeg så dets øjne.
409
00:34:56,333 --> 00:34:58,958
Nådesløse og udødelige.
410
00:34:59,666 --> 00:35:01,083
Det må har været her.
411
00:35:02,250 --> 00:35:04,666
Det har været iblandt os hele tiden!
412
00:35:04,666 --> 00:35:06,250
Du er sammen med os nu.
413
00:35:07,666 --> 00:35:09,333
Der er intet at frygte.
414
00:35:11,958 --> 00:35:13,458
Se dig omkring.
415
00:35:15,666 --> 00:35:16,916
Alt er godt.
416
00:35:20,208 --> 00:35:24,208
Hvad gjorde I anderledes denne gang?
417
00:35:26,958 --> 00:35:32,375
Gavernes Herre delte din bekymring for,
at menneskene er for lette at bestikke.
418
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
Så vi ville styrke legeringen
med mere mithril.
419
00:35:36,333 --> 00:35:37,666
Nej, nej!
420
00:35:37,666 --> 00:35:39,916
Ville I dét, skulle I have...
421
00:35:41,958 --> 00:35:43,208
I...
422
00:35:47,791 --> 00:35:50,250
Det ville spare os utallige timers slid,
423
00:35:50,250 --> 00:35:55,166
hvis blot du ville råde os.
424
00:36:07,916 --> 00:36:09,416
- Herre.
- Du bør...
425
00:36:11,125 --> 00:36:14,791
Tilgiv mig. Durin den Yngre er
ankommet fra Khazad-dûm.
426
00:36:14,791 --> 00:36:16,083
Bed ham om at vente.
427
00:36:17,000 --> 00:36:21,041
Han siger, det haster. Noget om ringene.
428
00:36:23,250 --> 00:36:24,666
Jeg ser, hvad han vil.
429
00:36:24,666 --> 00:36:25,833
Nej.
430
00:36:27,416 --> 00:36:29,750
Nej. Jeg gør det.
431
00:36:40,083 --> 00:36:41,208
Hvordan "forandret"?
432
00:36:41,208 --> 00:36:45,083
Det er, som om han er koldere.
Han bliver hurtigere vred.
433
00:36:45,083 --> 00:36:48,041
De siger, han nægter
at aflevere de andre ringe,
434
00:36:48,041 --> 00:36:52,833
medmindre dværgkongerne lover ham
halvdelen af, hvad de graver op!
435
00:36:52,833 --> 00:36:55,833
Han er ikke grådig.
Det har han aldrig været.
436
00:36:56,666 --> 00:36:57,708
Jeg...
437
00:37:02,083 --> 00:37:05,208
Er det muligt, at ringen, han går med...
438
00:37:05,208 --> 00:37:06,583
Nej.
439
00:37:08,166 --> 00:37:10,625
Vi fulgte samme procedure,
440
00:37:10,625 --> 00:37:13,625
brugte samme materialer
og værktøjer som til De Tre.
441
00:37:14,875 --> 00:37:19,416
Det er simpelthen umuligt,
at der er en fejl i jeres ringe.
442
00:37:22,416 --> 00:37:25,000
Så ligger fejlen måske
hos ringenes skaber.
443
00:37:26,416 --> 00:37:27,583
Hvad mener du?
444
00:37:27,583 --> 00:37:31,416
Hvor meget ved du egentlig
om denne Annatar?
445
00:37:46,791 --> 00:37:48,208
Du er meget modig.
446
00:37:49,458 --> 00:37:54,833
Efter at have oplevet den usete verden,
føler nogle sig ikke helt hjemme her igen.
447
00:37:57,041 --> 00:37:58,708
Har du set den?
448
00:37:58,708 --> 00:38:00,250
Ja.
449
00:38:01,875 --> 00:38:05,958
I dens lys ser man tingene,
som de virkelig er.
450
00:38:07,375 --> 00:38:11,000
Væsener i forskellige lystoner...
451
00:38:13,916 --> 00:38:15,291
Og dens mørke.
452
00:38:18,375 --> 00:38:20,083
Det smerter mig at sige det.
453
00:38:21,208 --> 00:38:23,583
For dét, du så, skulle ingen af jer se,
454
00:38:25,041 --> 00:38:26,875
før han var helet.
455
00:38:29,291 --> 00:38:34,875
Taler du om... fyrst Celebrimbor?
456
00:38:35,750 --> 00:38:36,958
Ja.
457
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Den byrde, det var at skabe
458
00:38:41,166 --> 00:38:45,833
De Tre og De Syv, har svækket ham.
459
00:38:46,708 --> 00:38:48,291
Han er udsat for skyggen.
460
00:38:52,541 --> 00:38:54,125
Dét, jeg så...
461
00:38:55,458 --> 00:38:57,583
Lov mig ikke at fortælle nogen om det.
462
00:38:58,500 --> 00:38:59,875
Det gælder også ham.
463
00:38:59,875 --> 00:39:01,125
Det lover jeg.
464
00:39:07,458 --> 00:39:08,791
Hvor mærkeligt.
465
00:39:09,500 --> 00:39:12,500
Da lyset ramte dit hår,
466
00:39:14,291 --> 00:39:16,291
bemærkede jeg en perfekt lighed.
467
00:39:17,708 --> 00:39:19,041
En lighed med hvem?
468
00:39:20,500 --> 00:39:22,166
Lady Galadriel, selvfølgelig.
469
00:39:41,000 --> 00:39:45,583
De faldnes sjæle længes efter fred.
470
00:39:45,583 --> 00:39:49,083
I aften vil vi hjælpe dem
med at finde den.
471
00:39:49,958 --> 00:39:54,166
Indtil vi mødes igen
i det fjerne grønne land
472
00:39:54,166 --> 00:39:56,583
under en hastig solopgang.
473
00:40:43,583 --> 00:40:47,000
Kongen har forbudt os
at bruge denne helligdom.
474
00:40:47,916 --> 00:40:49,166
Tag hjem.
475
00:40:49,166 --> 00:40:51,625
Men det er Númenors ældste helligdom.
476
00:40:51,625 --> 00:40:53,375
Den er i vejen for akvædukten.
477
00:40:54,083 --> 00:40:56,416
Gå frivilligt, eller vi må tvinge jer.
478
00:40:56,416 --> 00:40:58,375
Kongen beklager.
479
00:41:07,833 --> 00:41:10,458
Din datter må skamme sig over dig.
480
00:41:10,458 --> 00:41:11,833
Kæmp ikke imod mere.
481
00:41:15,625 --> 00:41:18,083
Du hørte ham. Ud!
482
00:41:21,333 --> 00:41:22,791
Slæb ham ud.
483
00:41:22,791 --> 00:41:24,291
Vent!
484
00:41:26,333 --> 00:41:27,625
Jeg følger ham ud.
485
00:41:29,791 --> 00:41:34,166
Hvis ikke hun bevares, vil de sjæle,
hun græder for, være fortabte.
486
00:41:36,958 --> 00:41:38,041
Giv ham relikviet.
487
00:41:42,416 --> 00:41:43,750
Giv ham det, knægt.
488
00:42:02,333 --> 00:42:04,916
Måske ved du ikke, jeg blev forfremmet...
489
00:42:15,791 --> 00:42:17,041
Hold ham.
490
00:42:28,000 --> 00:42:31,708
Helligdommen er for de Trofaste.
Kongens mænd er ikke velkomne.
491
00:42:31,708 --> 00:42:33,458
Jeg ser dig ikke bede.
492
00:42:36,916 --> 00:42:38,916
- Må Valarne tilgive mig.
- For hvad?
493
00:42:39,958 --> 00:42:41,375
Stop! Nej!
494
00:42:42,708 --> 00:42:43,833
Støt min søn.
495
00:42:49,916 --> 00:42:50,916
Valandil!
496
00:43:03,291 --> 00:43:05,166
Nej! Valandil!
497
00:43:23,583 --> 00:43:24,583
Nej!
498
00:43:43,083 --> 00:43:46,000
Valandil, læg det!
499
00:43:53,375 --> 00:43:54,458
Læg det.
500
00:43:57,375 --> 00:43:59,041
Det er en ordre.
501
00:44:23,625 --> 00:44:24,708
Javel, kaptajn.
502
00:44:28,583 --> 00:44:29,583
Nej.
503
00:44:41,750 --> 00:44:43,416
Nej, nej.
504
00:44:53,208 --> 00:44:54,208
Nej.
505
00:45:14,333 --> 00:45:17,666
Nej, nej. Min søn.
506
00:45:20,833 --> 00:45:22,333
Nej.
507
00:45:32,166 --> 00:45:37,125
Fortæl fangevogteren,
at det var ham, der startede oprøret.
508
00:45:45,250 --> 00:45:50,125
Nej! Jeg siger jer,
der er en fejl i dværgenes ringe!
509
00:45:50,125 --> 00:45:53,666
Eller også misbruger kong Durin sin ring.
510
00:45:53,666 --> 00:45:54,750
Nej!
511
00:45:55,458 --> 00:45:57,041
Nej, det tror jeg ikke på.
512
00:45:57,041 --> 00:46:00,000
Du er en mester i at manipulere metaller.
513
00:46:00,666 --> 00:46:03,291
Pas på, du ikke selv bliver manipuleret.
514
00:46:04,125 --> 00:46:05,875
Du ser farer, hvor der ingen er.
515
00:46:05,875 --> 00:46:09,250
Og du ignorerer dem, til det er for sent.
516
00:46:09,250 --> 00:46:11,000
Nej. Det er nok.
517
00:46:11,000 --> 00:46:12,500
Har du...
518
00:46:15,000 --> 00:46:16,333
...på nogen måde...
519
00:46:18,291 --> 00:46:20,291
...ændret dværgenes ringe?
520
00:46:25,541 --> 00:46:26,625
Nej.
521
00:46:46,958 --> 00:46:47,958
Det har vi.
522
00:46:49,833 --> 00:46:51,458
Hvad snakker du om?
523
00:46:52,833 --> 00:46:57,250
Sindet påvirker arbejdet
lige så meget som hænderne.
524
00:46:58,375 --> 00:47:01,458
Og denne gang
bragte vi bedrag ind i processen.
525
00:47:01,458 --> 00:47:02,875
Bedrag?
526
00:47:04,916 --> 00:47:06,458
Hvilket bedrag kan...
527
00:47:09,833 --> 00:47:11,041
Brevet.
528
00:47:14,625 --> 00:47:15,625
Nej.
529
00:47:17,458 --> 00:47:19,333
Nej, det var...
530
00:47:20,333 --> 00:47:21,541
Du løj.
531
00:47:24,291 --> 00:47:26,000
Det var ikke en løgn. Jeg...
532
00:47:26,000 --> 00:47:28,333
Din storkonge tillod De Tre.
533
00:47:29,333 --> 00:47:34,000
Men De Syv smedede vi
under et slør af bedrag.
534
00:47:34,000 --> 00:47:35,666
Skynd dig til Lindon
535
00:47:36,541 --> 00:47:38,416
og fortæl din konge sandheden.
536
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
Ellers forværres situationen.
537
00:47:40,083 --> 00:47:41,750
Men gør jeg det, vil han...
538
00:47:43,916 --> 00:47:46,416
Han lader mig aldrig smede noget igen.
539
00:47:47,458 --> 00:47:49,083
Enten dét,
540
00:47:51,125 --> 00:47:52,875
eller også pløjer vi videre...
541
00:47:55,541 --> 00:47:57,291
...uden nogen vej tilbage.
542
00:48:01,250 --> 00:48:04,291
Far, jeg har været i Eregion.
543
00:48:04,291 --> 00:48:09,416
Jeg siger dig, der er kommet
noget djævelsk ind i disse ringe.
544
00:48:09,416 --> 00:48:12,500
Vi må ikke bruge dem mere.
545
00:48:13,000 --> 00:48:18,625
Tid og pres kan forme en dværg,
546
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
så sikkert som de kan forme en sten.
547
00:48:23,750 --> 00:48:28,083
Jeg havde håbet,
at vores brud ville forme dig, min dreng.
548
00:48:28,083 --> 00:48:32,916
Men jeg vidste ikke, hvor meget
det ville komme til at forme mig.
549
00:48:32,916 --> 00:48:34,666
- Far...
- Jeg er stolt af dig.
550
00:48:34,666 --> 00:48:36,416
- Nej.
- Jeg er stolt af dig.
551
00:48:37,833 --> 00:48:43,291
Dit ønske om at samarbejde
med elverne har reddet vores kongerige.
552
00:48:44,708 --> 00:48:48,375
Og derfor nu, mere end nogensinde før,
553
00:48:49,750 --> 00:48:51,375
har jeg brug for dig.
554
00:48:52,375 --> 00:48:55,458
Jeg har brug for din økse, ved min side.
555
00:49:04,083 --> 00:49:05,083
Prins Durin.
556
00:49:28,166 --> 00:49:29,375
Durin?
557
00:49:30,375 --> 00:49:33,000
Durin, hvad sagde han? Vil han...
558
00:49:39,125 --> 00:49:40,125
Jeg prøvede.
559
00:49:40,125 --> 00:49:42,708
- Men...
- Durin, nej.
560
00:49:42,708 --> 00:49:44,458
Jeg prøvede at sige det.
561
00:49:46,958 --> 00:49:48,000
Durin...
562
00:49:58,666 --> 00:49:59,666
Lov mig det.
563
00:50:02,250 --> 00:50:06,458
Lov mig, at du aldrig tager
én af de ringe på.
564
00:50:15,750 --> 00:50:17,083
Det lover jeg.
565
00:50:23,916 --> 00:50:28,375
Inde i sten og malm gemmer sig
en mystisk vilje.
566
00:50:30,041 --> 00:50:33,291
Endnu før et værk forlader kunstneren,
begynder det...
567
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
...at trodse ham.
568
00:50:39,875 --> 00:50:42,500
Vi har fejlet. Hver eneste af os.
569
00:50:43,041 --> 00:50:47,750
Vi fulgte processen
ned til den mindste detalje.
570
00:50:47,750 --> 00:50:49,125
Gjorde I?
571
00:50:50,458 --> 00:50:53,833
Udførte I hvert eneste hammerslag perfekt?
572
00:50:53,833 --> 00:50:59,250
Eller mødtes overmod og dovenskab
og sløvede jeres opmærksomhed?
573
00:51:02,125 --> 00:51:06,291
Vi må rette op på vores fejl
på den eneste mulige måde,
574
00:51:06,291 --> 00:51:11,041
ved at færdiggøre ringene sammen.
575
00:51:13,625 --> 00:51:17,083
De Ni skal gøre langt mere
end at hjælpe menneskene,
576
00:51:17,083 --> 00:51:20,208
de skal skabe balance i hele værket.
577
00:51:20,208 --> 00:51:24,000
De skal drage styrke fra De Tre.
578
00:51:24,625 --> 00:51:25,875
Og de skal forsøge...
579
00:51:28,291 --> 00:51:29,958
...at forløse De Syv.
580
00:51:32,958 --> 00:51:36,000
De skal forløse os alle.
581
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Vi må arbejde dag og nat.
582
00:51:43,166 --> 00:51:47,625
Nye former, nye legeringer. En ny proces.
583
00:51:48,625 --> 00:51:50,333
Jeg vil være her hele tiden.
584
00:51:50,333 --> 00:51:54,750
Og hvis nogen af jer yder
så meget som en hårsbred mindre
585
00:51:54,750 --> 00:51:58,166
end sin yderste indsats...
586
00:51:58,166 --> 00:52:00,375
...er han ikke længere smed i Eregion.
587
00:52:03,458 --> 00:52:05,000
Er det forstået?
588
00:52:05,000 --> 00:52:06,791
Ja, herre.
589
00:52:07,541 --> 00:52:08,625
Vi begynder nu.
590
00:52:14,666 --> 00:52:16,291
Det må jeg nok sige.
591
00:52:18,333 --> 00:52:21,916
Mine venner, mist ikke modet.
592
00:52:24,291 --> 00:52:28,166
Jeres mester kan virke uretfærdig.
593
00:52:29,833 --> 00:52:34,208
Hans krav urimelige, måske endda umulige.
594
00:52:36,000 --> 00:52:39,416
Men det er,
fordi han ved, hvor vigtigt det er.
595
00:52:40,375 --> 00:52:42,916
Og jeg ved, I ikke vil skuffe ham.
596
00:52:47,041 --> 00:52:48,250
Eller mig.
597
00:52:52,208 --> 00:52:54,875
Jeg er sikker på,
598
00:52:56,250 --> 00:52:58,375
vi vil færdiggøre Magtringene.
599
00:52:58,375 --> 00:52:59,458
Ja.
600
00:53:04,750 --> 00:53:05,958
Skal vi begynde?
601
00:53:05,958 --> 00:53:07,458
Selvfølgelig, herre.
602
00:53:08,791 --> 00:53:10,041
Gavernes Herre.
603
00:53:12,625 --> 00:53:13,625
Lad os komme i gang.
604
00:53:58,875 --> 00:54:00,083
Storkonge!
605
00:54:01,583 --> 00:54:04,583
Storkonge, orkerne er ikke i Mordor.
606
00:54:05,083 --> 00:54:07,333
En legion er på vej mod Eregion.
607
00:54:07,833 --> 00:54:09,041
Galadriel havde ret.
608
00:54:09,041 --> 00:54:12,125
Du må straks sende hæren til Eregion.
609
00:54:13,375 --> 00:54:15,041
Det er ikke muligt.
610
00:54:15,541 --> 00:54:21,250
Jeg har grund til at tro,
at Sauron står bag det her.
611
00:54:22,166 --> 00:54:26,250
Storkonge, Eregion er Elverhedens perle.
612
00:54:26,250 --> 00:54:29,416
Falder det, er alt håb ude for Midgård.
613
00:54:29,416 --> 00:54:31,208
Du må sende hjælp!
614
00:54:32,208 --> 00:54:36,333
Vores hære kan ikke besejre
både Adar og Sauron.
615
00:54:36,333 --> 00:54:37,666
Ikke alene.
616
00:54:40,833 --> 00:54:44,083
Kom så!
617
00:54:57,958 --> 00:54:59,166
Tilbage!
618
00:55:14,666 --> 00:55:16,250
Jeg væmmes ved dem.
619
00:55:18,416 --> 00:55:19,500
Kom så.
620
00:55:30,208 --> 00:55:32,291
- Pas på hende.
- Det er fint.
621
00:55:32,291 --> 00:55:33,666
Ja.
622
00:55:51,916 --> 00:55:53,125
Jeg førte dig hertil,
623
00:55:54,125 --> 00:55:55,208
ikke som fange...
624
00:55:55,958 --> 00:55:57,083
Men som en mulig allieret.
625
00:55:58,791 --> 00:56:00,666
Fordi vi har en fælles fjende.
626
00:58:09,708 --> 00:58:11,708
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen
627
00:58:11,708 --> 00:58:13,791
Kreativ supervisor
Toni Spring