1 00:00:06,041 --> 00:00:07,458 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,083 - Haltet euch fest! - Disa! 3 00:00:11,500 --> 00:00:12,750 Ein Feuerberg ist erwacht. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,333 Die Erschütterungen... 5 00:00:14,333 --> 00:00:16,583 ...gingen durch das Mark der Erde 6 00:00:16,583 --> 00:00:18,583 und ließen die Sonnenschächte einstürzen, 7 00:00:18,583 --> 00:00:20,083 ohne die wir nichts anbauen können. 8 00:00:20,083 --> 00:00:21,333 Nein. 9 00:00:21,333 --> 00:00:24,250 Diese Ringe werden jede Macht übertreffen, die bisher 10 00:00:24,250 --> 00:00:26,458 von Zwergen oder Menschen erdacht wurde. 11 00:00:27,083 --> 00:00:29,041 Sie werden die Ringe der Macht sein. 12 00:00:29,041 --> 00:00:31,041 Macht, um euren Berg zu heilen. 13 00:00:31,041 --> 00:00:33,791 Eurem Vater eine Rettung für sein Königreich zu bringen, 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,875 könnte seine Achtung zurückgewinnen. 15 00:00:35,875 --> 00:00:37,666 Vielleicht sogar Euer Erbe. 16 00:00:37,666 --> 00:00:39,625 Hast du eben meinen Vater beleidigt? 17 00:00:39,625 --> 00:00:43,625 Sprich noch mal schlecht über die Königin und du erleidest eine Einschränkung. 18 00:00:43,625 --> 00:00:45,375 Habe ich mich klar ausgedrückt? 19 00:00:46,291 --> 00:00:47,333 Königin der Lügen! 20 00:00:47,333 --> 00:00:48,541 Sie ist unfähig zu regieren! 21 00:00:48,541 --> 00:00:50,625 Mit seinen letzten Worten sprach der König zu mir 22 00:00:50,625 --> 00:00:53,791 und sagte, dass sie sich hiermit... Rat eingeholt hatte. 23 00:00:53,791 --> 00:00:55,916 Dieser Elbenstein ist eure Königin! 24 00:00:55,916 --> 00:00:58,208 - Ruhe! - Der Palantír gehört mir. 25 00:01:00,666 --> 00:01:02,125 Mörder! 26 00:01:02,125 --> 00:01:03,375 Dunkle Magie! 27 00:01:06,375 --> 00:01:09,875 Pharazôn! 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,333 Pharazôn! 29 00:01:12,333 --> 00:01:15,541 Euer Hochkönig glaubt, dass die Zwerge dieser Macht nicht würdig sind. 30 00:01:15,541 --> 00:01:18,541 Tatsächlich hat er das Schmieden weiterer Ringe verboten. 31 00:01:18,541 --> 00:01:23,000 Wir haben keine Zeit, ihn zu überzeugen, wer der Hilfe würdig ist. 32 00:01:23,000 --> 00:01:23,958 Was tut Ihr? 33 00:01:23,958 --> 00:01:26,375 Ich sage ihm, dass ich die Schmiede schließe. 34 00:01:26,375 --> 00:01:28,416 Ihr würdet Euren Hochkönig anlügen? 35 00:01:28,416 --> 00:01:30,791 Ich würde uns den Raum geben, unser Werk zu vollenden. 36 00:01:31,625 --> 00:01:35,125 Diese Macht in Eregion, ich traue ihr nicht. 37 00:01:35,125 --> 00:01:36,750 Du hast mir einst gesagt, 38 00:01:36,750 --> 00:01:40,375 das Schicksal der Elben würde von weiseren Köpfen als den unseren entschieden. 39 00:01:40,375 --> 00:01:43,125 Dass der Versuch, es zu ändern, den Tod auszutricksen, 40 00:01:43,125 --> 00:01:45,708 zu einer noch größeren Katastrophe führen könnte. 41 00:01:45,708 --> 00:01:47,708 Ich frage mich... 42 00:01:47,708 --> 00:01:49,666 ...was, wenn du recht hattest? 43 00:01:49,666 --> 00:01:52,250 Eine Schar Orks ist in die elbischen Lande einmarschiert. 44 00:01:52,250 --> 00:01:53,458 Dieser Pfad. 45 00:01:53,458 --> 00:01:54,791 Er führt nach... 46 00:01:54,791 --> 00:01:56,333 Eregion, mein Herr. 47 00:01:56,333 --> 00:01:59,666 Diese Nachricht muss zum Hochkönig, bevor unsere Heerschar nach Mordor zieht. 48 00:02:00,791 --> 00:02:02,208 Da drüben. 49 00:02:02,208 --> 00:02:04,958 Eilt nach Lindon. Ich werde sie so lange wie möglich beschäftigen. 50 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 Nimm ihn. 51 00:02:07,750 --> 00:02:09,166 Nimm ihn, Elrond. 52 00:02:20,083 --> 00:02:23,333 Ein Stern leuchtet über der Stunde unserer Begegnung... 53 00:02:23,333 --> 00:02:25,125 Herrin Galadriel. 54 00:03:39,833 --> 00:03:45,833 DIE RINGE DER MACHT 55 00:04:54,666 --> 00:04:55,666 Hier entlang, Hoheit. 56 00:04:55,666 --> 00:04:59,625 Wie Ihr seht, versuchen wir gerade, einen neuen Zugangsschacht zu graben, 57 00:04:59,625 --> 00:05:01,333 um das Sonnenlicht zu erreichen. 58 00:05:02,333 --> 00:05:06,958 Aber bisher hat jede unserer Bemühungen den Berg nur noch brüchiger gemacht. 59 00:05:09,500 --> 00:05:12,666 Nimm die Spitzhacke. Setz sie hier an. 60 00:05:12,666 --> 00:05:14,833 Ziehst du an der Spitzhacke... Bereit? 61 00:05:14,833 --> 00:05:16,333 Reine Zeitverschwendung. 62 00:05:16,333 --> 00:05:18,000 In Ordnung! 63 00:05:23,791 --> 00:05:24,916 Stimmt was nicht, Hoheit? 64 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Nein. 65 00:05:28,791 --> 00:05:31,833 Nein. In Kürze wird alles gut werden. 66 00:05:32,875 --> 00:05:33,875 Ja. 67 00:06:11,041 --> 00:06:12,125 Grabt hier. 68 00:06:14,541 --> 00:06:17,916 Hoheit. Das ist eine tragende Wand. 69 00:06:17,916 --> 00:06:21,166 - Sie einzureißen... - Erklärst du mir etwa Bergwerkskunst? 70 00:06:25,416 --> 00:06:28,583 Hier müssen wir graben. Und jetzt tu, was ich sage. 71 00:06:36,083 --> 00:06:37,333 Gib mir deine Axt. 72 00:06:37,958 --> 00:06:39,583 - Vater... - Axt! 73 00:07:03,750 --> 00:07:04,750 Narvi! 74 00:07:05,916 --> 00:07:07,000 Schicht-Ende! 75 00:07:07,500 --> 00:07:09,708 Geht. Geht heim! 76 00:07:09,708 --> 00:07:11,250 - Das ist gut. - Was du nicht sagst. 77 00:07:11,250 --> 00:07:12,625 Sind wir fertig? 78 00:07:29,125 --> 00:07:33,166 Hoheit. Wollt Ihr nicht etwas Luft schnappen? 79 00:07:34,416 --> 00:07:36,958 Wir brauchen keine Luft, sondern Licht. 80 00:07:44,291 --> 00:07:45,291 Hoheit! Nicht! 81 00:07:45,291 --> 00:07:46,208 Vater, nein! 82 00:08:05,625 --> 00:08:08,125 Befehle ich euch das nächste Mal, zu graben, 83 00:08:10,125 --> 00:08:11,208 tut ihr es. 84 00:08:23,583 --> 00:08:25,541 Hier. 85 00:08:26,083 --> 00:08:27,666 Eins, zwei, drei, vier. Graben. 86 00:08:27,666 --> 00:08:29,500 Bedauert die, die oben leben. 87 00:08:29,500 --> 00:08:30,958 Sklaven der Sonne. 88 00:08:35,166 --> 00:08:38,208 Gebunden an ihren endlosen Takt von Wachsein und Schlafen. 89 00:08:51,458 --> 00:08:55,250 In Khazad-dûm sind wir frei von ihrer Knechtschaft. 90 00:09:01,000 --> 00:09:05,875 Hier holen wir die Sonne zu uns. 91 00:09:07,958 --> 00:09:12,916 Endlich bricht in unserem Berg 92 00:09:12,916 --> 00:09:14,250 wieder der Tag an! 93 00:09:19,291 --> 00:09:21,041 Khazad... 94 00:09:21,041 --> 00:09:22,750 ...Dûm! 95 00:09:26,458 --> 00:09:28,875 Elben und Zwerge arbeiten zusammen. 96 00:09:28,875 --> 00:09:31,208 Es hieß, das wäre unmöglich. 97 00:09:31,208 --> 00:09:34,666 Aber unsere Zusammenarbeit hat dieses Wunder vollbracht. 98 00:09:34,666 --> 00:09:39,166 Und heute beginnen wir mit einem neuen Traum, 99 00:09:39,916 --> 00:09:42,791 um unsere Freundschaft in Stein zu meißeln. 100 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 Narvi? 101 00:09:52,500 --> 00:09:53,583 Narvis großer Augenblick. 102 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 Seht... 103 00:10:02,208 --> 00:10:03,833 ...die Türen von Durin. 104 00:10:05,875 --> 00:10:08,625 Das neue Westtor unseres Berges. 105 00:10:09,708 --> 00:10:12,833 Unzerstörbar. Nur bei Mondlicht sichtbar. 106 00:10:13,500 --> 00:10:18,875 Und geschützt durch ein Losungswort, das nur Freunden bekannt ist. 107 00:10:20,000 --> 00:10:22,125 Aufgepasst, Schmiede, 108 00:10:22,958 --> 00:10:25,750 beobachtet Narvi sehr genau, solange er hier ist. 109 00:10:25,750 --> 00:10:28,083 Nicht nur, weil er ein meisterhafter Künstler ist. 110 00:10:28,458 --> 00:10:29,333 Das ist er. 111 00:10:29,333 --> 00:10:32,833 Er ist auch ein Dieb. Lasst keine Juwelen verschwinden. 112 00:10:34,416 --> 00:10:37,166 Schau mal in seinen Taschen nach. 113 00:10:39,291 --> 00:10:41,000 Auf eine lange Freundschaft... 114 00:10:41,833 --> 00:10:44,916 ...zwischen Zwergen und Elben. 115 00:10:46,875 --> 00:10:49,416 Wir wissen die Gastfreundschaft zu schätzen. 116 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 Zu viel? Meine Bemerkungen. 117 00:11:00,708 --> 00:11:02,708 Ihr solltet es kurz halten. 118 00:11:05,958 --> 00:11:07,458 Ich erinnere mich nicht, dass Ihr das sagtet. 119 00:11:09,208 --> 00:11:12,000 Nun, Ihr hört nicht immer zu. 120 00:11:13,541 --> 00:11:15,541 Sobald Ihr eine Idee im Kopf habt. 121 00:11:19,916 --> 00:11:21,625 Ich hätte sogar länger sprechen sollen. 122 00:11:23,625 --> 00:11:24,916 Um Eure Arbeit zu würdigen. 123 00:11:28,458 --> 00:11:29,625 Vergebt mir. 124 00:11:31,875 --> 00:11:33,916 Es fällt mir schwer, feierlich zu bleiben, 125 00:11:35,041 --> 00:11:38,125 wenn jene, die von Mordors Aufstieg am meisten betroffen sind, weiter leiden. 126 00:11:41,375 --> 00:11:42,750 Ringe für Menschen? 127 00:11:49,541 --> 00:11:51,333 Ich sagte nichts von Ringen. 128 00:11:52,291 --> 00:11:55,541 Ihr spielt ein Spiel, nicht wahr? 129 00:11:55,541 --> 00:11:59,125 Ihr sät Saat in den Köpfen anderer und überzeugt sie davon, 130 00:11:59,125 --> 00:12:01,208 dass die Früchte aus ihren Gedanken stammen. 131 00:12:01,208 --> 00:12:04,500 Ich dachte, wir wären uns hierin einig. 132 00:12:07,166 --> 00:12:09,375 Hattet Ihr einen Sinneswandel? 133 00:12:09,375 --> 00:12:13,791 Dies ist eine Nacht für Zwerge. Kommt. Morgen sprechen wir über Menschen. 134 00:12:15,750 --> 00:12:17,833 Ich will jetzt über sie sprechen. 135 00:12:22,125 --> 00:12:24,541 Vieles vom Elend der Menschen ist selbstverschuldet. 136 00:12:26,916 --> 00:12:29,500 Mir wurde gesagt, dass es die Menschen der Südlande waren, 137 00:12:29,500 --> 00:12:31,750 die Adar bei seiner Eroberung unterstützt haben. 138 00:12:31,750 --> 00:12:32,833 Nur einige von ihnen. 139 00:12:32,833 --> 00:12:35,291 Viele der übrigen bekamen bereits ein neues Zuhause 140 00:12:36,416 --> 00:12:39,541 von ihresgleichen aus Númenor. 141 00:12:40,375 --> 00:12:42,666 Wart Ihr je in Númenor? 142 00:12:42,666 --> 00:12:43,958 Nein. 143 00:12:45,208 --> 00:12:46,666 Es ist beeindruckend. 144 00:12:47,666 --> 00:12:48,958 Aber gespalten. 145 00:12:50,166 --> 00:12:53,500 Es schwankt stets zwischen Ruhm und Verfall. 146 00:12:55,166 --> 00:12:57,208 Ich fürchte Númenor. 147 00:12:58,416 --> 00:13:00,000 Mehr als jedes Land in Mittelerde. 148 00:13:02,416 --> 00:13:05,916 Ich hatte gehofft, dass unsere Ringe ihm Halt geben. 149 00:13:07,208 --> 00:13:09,583 Wir können Menschen keine Ringe geben. 150 00:13:10,208 --> 00:13:12,500 Die Gefahr der Verderbtheit ist zu groß. 151 00:13:12,500 --> 00:13:15,041 Welche Probleme wir auch lösen, wir würden 152 00:13:15,041 --> 00:13:16,750 noch viel größere schaffen. 153 00:13:16,750 --> 00:13:17,833 Ja. 154 00:13:18,708 --> 00:13:19,875 Ihr habt recht. 155 00:13:20,958 --> 00:13:23,958 Gewiss. Menschen sind zu großer Schwäche fähig. 156 00:13:26,875 --> 00:13:28,583 Aber wenn die Dunkelheit fällt, 157 00:13:29,666 --> 00:13:34,666 gibt es stets manche, die hervortreten und leuchten. 158 00:13:37,083 --> 00:13:40,208 Earendil, Tuor, 159 00:13:41,333 --> 00:13:43,833 Beren, Barahirs Sohn. 160 00:13:47,500 --> 00:13:48,916 Was schlagt Ihr vor? 161 00:13:51,125 --> 00:13:53,125 Finden wir vertrauenswürdige Menschen. 162 00:13:54,458 --> 00:13:58,291 Die Weisesten, die Edelsten, die Reinsten des Herzens. 163 00:13:58,291 --> 00:14:02,750 Von Númenor bis Rhûn wählen wir neun Ringträger aus den neun größten 164 00:14:02,750 --> 00:14:04,583 Königreichen der Sterblichen. 165 00:14:04,583 --> 00:14:05,666 Neun? 166 00:14:08,125 --> 00:14:09,791 Die Vollkommenheit der Drei. 167 00:14:12,083 --> 00:14:13,541 Dreifach vollendet. 168 00:14:15,750 --> 00:14:20,333 Für unser drittes Schmiedewerk werden wir neun herstellen. 169 00:14:23,375 --> 00:14:28,416 Wir haben große Dinge vollbracht, mein Freund. 170 00:14:30,333 --> 00:14:33,833 Lasst uns nicht einen Misserfolg beschwören... 171 00:14:35,875 --> 00:14:39,541 ...indem wir nach Dingen streben, die wir nicht greifen können. 172 00:14:44,041 --> 00:14:47,041 Tut mir leid. Meine Antwort lautet Nein. 173 00:14:48,416 --> 00:14:50,916 Die Ringe der Macht sind vollendet. 174 00:14:52,125 --> 00:14:53,208 Natürlich. 175 00:14:56,333 --> 00:14:59,541 Ihr müsst Euch nicht entschuldigen. Nun gut. 176 00:15:09,291 --> 00:15:11,500 Ich werde die Neun selbst schmieden. 177 00:15:21,125 --> 00:15:24,875 Hast du es je gesehen? Jenseits unseres Westmeers. 178 00:15:25,750 --> 00:15:27,791 Der Weiße Turm von Eressea... 179 00:15:27,791 --> 00:15:31,041 ...das Tor zu den Unsterblichen Landen. 180 00:15:31,875 --> 00:15:33,375 Das habe ich nicht. 181 00:15:34,083 --> 00:15:35,708 Nur das schärfste Auge vermag es. 182 00:15:37,458 --> 00:15:40,041 Und nur vom Gipfel des Meneltarma aus. 183 00:15:40,666 --> 00:15:42,958 Die Elben haben ihn absichtlich dort platziert. 184 00:15:43,458 --> 00:15:48,083 Damit jeder Sonnenuntergang uns daran erinnert, dass unsere Tage enden 185 00:15:49,083 --> 00:15:50,625 und ihre nicht. 186 00:15:51,750 --> 00:15:54,500 Dass ganz gleich, wie hoch wir klettern, 187 00:15:54,500 --> 00:15:58,083 manche Dinge auf ewig unerreichbar für uns bleiben. 188 00:16:02,625 --> 00:16:05,375 Das Zepter ist nun in deinen Händen, Vater. 189 00:16:07,291 --> 00:16:08,833 Ist das nicht hoch genug? 190 00:16:08,833 --> 00:16:12,333 Mein ganzes Leben lang habe ich geglaubt, dass es so ist. 191 00:16:20,333 --> 00:16:23,000 Das Zepter ist das, was du daraus machst. 192 00:16:23,000 --> 00:16:26,583 Das Zeitalter der Menschen liegt vor uns. Ergreifen wir es. 193 00:16:26,583 --> 00:16:30,291 Lass uns das Númenor bauen, das dir immer vorschwebte. 194 00:16:40,250 --> 00:16:42,833 Einst, als du an ihrer Brust lagst, 195 00:16:42,833 --> 00:16:47,875 sagte deine Mutter voraus, dass du ein böses Ende nehmen würdest. 196 00:16:52,000 --> 00:16:53,208 Meine Mutter? 197 00:16:57,166 --> 00:16:58,791 Was sagte sie? 198 00:16:58,791 --> 00:17:03,166 Beeindrucke mich bei der Aufgabe, die ich dir zuteilen werde, 199 00:17:03,166 --> 00:17:04,375 und ich sage es dir. 200 00:17:04,500 --> 00:17:09,875 Tust du es nicht, muss ich eine andere Verwendung für dich finden. 201 00:17:13,750 --> 00:17:20,083 Pharazôn! 202 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 Hört ihnen zu. 203 00:17:22,541 --> 00:17:24,541 Es sind noch andere Stimmen da draußen. 204 00:17:24,541 --> 00:17:26,625 Valandil hat mir erzählt, dass im Alten Viertel 205 00:17:26,625 --> 00:17:28,875 Tag und Nacht für Euch gebetet wird. 206 00:17:30,041 --> 00:17:31,333 Für ihre Königin. 207 00:17:33,375 --> 00:17:35,083 Unsere Königin. 208 00:17:35,083 --> 00:17:37,625 Befehligt uns und gemeinsam können wir das in Ordnung bringen. 209 00:17:37,625 --> 00:17:39,708 - Die Seewacht ist Euch noch treu. - Elendil... 210 00:17:39,708 --> 00:17:41,958 - Zusammen können wir kämpfen. - Elendil. 211 00:17:53,958 --> 00:17:58,250 Ihr wart es, die mein Herz wieder geöffnet habt für den Weg der Getreuen. 212 00:17:59,333 --> 00:18:01,250 Wir haben geschworen, weiter zu dienen. 213 00:18:01,250 --> 00:18:02,583 Jetzt wollt Ihr schweigen... 214 00:18:03,416 --> 00:18:05,416 ...während Wölfe um die Wiege schleichen? 215 00:18:06,833 --> 00:18:10,000 Was habt Ihr gesehen? Im Palantír. 216 00:18:17,416 --> 00:18:18,541 Ich sah mich selbst. 217 00:18:21,208 --> 00:18:22,291 Verloren. 218 00:18:24,125 --> 00:18:25,541 Auf dem Weg von der Stadt zu... 219 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 Ich weiß nicht, wohin. 220 00:18:32,916 --> 00:18:35,125 Dann habt Ihr es nicht gesehen. 221 00:18:36,041 --> 00:18:38,166 - Was gesehen? - Vielleicht hat es sich geändert. 222 00:18:38,791 --> 00:18:40,000 Was meint Ihr? 223 00:18:41,416 --> 00:18:43,791 Nicht jede Schlacht muss gekämpft werden, um zu siegen. 224 00:18:43,791 --> 00:18:47,416 Manchmal ist die Stille des Herzens der größte Sieg von allen, 225 00:18:47,416 --> 00:18:50,458 der größte Akt des Glaubens, den man vollbringen kann. 226 00:18:50,458 --> 00:18:51,958 Ich verstehe nicht. 227 00:18:54,375 --> 00:18:57,958 Jahrelang hat mir dieser Palantír 228 00:18:57,958 --> 00:19:00,541 nur den Untergang unserer Insel gezeigt. 229 00:19:00,541 --> 00:19:03,541 Aber als Ihr ihn berührt habt, war diese Vorahnung verschwunden. 230 00:19:03,541 --> 00:19:05,500 Geändert auf einen neuen Weg. 231 00:19:06,166 --> 00:19:09,666 Das Königtum von Pharazôn ist ein Teil dieses Weges. 232 00:19:09,666 --> 00:19:11,958 Genau wie Ihr. 233 00:19:11,958 --> 00:19:14,458 Ihr habt mich um meinen Befehl gebeten. 234 00:19:17,458 --> 00:19:18,708 Ich habe ihn erteilt. 235 00:19:27,291 --> 00:19:31,000 Ganz gleich, wie sehr sie Euch bedrängen, was sie auch nehmen wollen, 236 00:19:31,000 --> 00:19:34,250 Ihr dürft Númenors neues Schicksal nicht gefährden. 237 00:19:35,083 --> 00:19:38,500 Ihr müsst Ruhe bewahren im Auge des Sturms. 238 00:19:39,166 --> 00:19:41,416 Kehrt zu Eurem Schiff zurück, Kapitän. 239 00:19:48,750 --> 00:19:50,625 - Übergibst du sie freiwillig? - Ja. 240 00:19:50,625 --> 00:19:52,875 Du bist nicht länger Seewacht. Nächster. 241 00:19:55,583 --> 00:19:56,583 Stellt euch auf. 242 00:19:57,083 --> 00:19:58,250 Lanzwart. 243 00:19:58,250 --> 00:19:59,416 Na schön. Hier entlang. 244 00:20:04,416 --> 00:20:06,000 Was hat das zu bedeuten? 245 00:20:06,791 --> 00:20:11,041 Jeder, der der Königin Regentin treu ist, wurde seines Ranges enthoben. 246 00:20:11,041 --> 00:20:12,541 Auf wessen Befehl? 247 00:20:12,541 --> 00:20:13,833 Auf meinen. 248 00:20:18,125 --> 00:20:19,916 Tut mir leid. Ich wollte es dir früher sagen. 249 00:20:19,916 --> 00:20:23,250 Fürst Belzagar wollte euch des Hochverrats anklagen. 250 00:20:24,208 --> 00:20:28,291 Und doch hat der Sturz einer Königin dir eine Beförderung eingebracht. 251 00:20:28,291 --> 00:20:30,958 Du wagst es, meinen Kummer auf Ehrgeiz zu vermindern? 252 00:20:31,708 --> 00:20:35,083 Mein Bruder ist tot, weil Míriel in einen Elbenstein gespäht hat. 253 00:20:35,083 --> 00:20:37,666 Du verspottest das, was heilig ist. 254 00:20:37,666 --> 00:20:40,083 Ich verspotte das, was albern ist. 255 00:20:40,083 --> 00:20:41,541 Ar-Pharazôn ist dein König. 256 00:20:42,208 --> 00:20:43,833 Nimm es an, Vater. Bitte. 257 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 Du beschreitest einen tückischen Weg. 258 00:20:48,916 --> 00:20:50,958 Und deiner besteht aus Meerwasser. 259 00:20:50,958 --> 00:20:54,666 Behalte die Füße unter dir, es ist ein langer Weg nach unten. 260 00:20:59,750 --> 00:21:02,166 - Bereit? - Ist alles da? 261 00:21:02,166 --> 00:21:03,208 - Ja. - Nächster. 262 00:21:04,250 --> 00:21:07,208 Wartet. Ist alles von demselben Schiff. Überprüfe ihn. 263 00:21:10,625 --> 00:21:11,875 - Markier es. - Ja. 264 00:21:12,750 --> 00:21:14,291 Machen wir eine Liste. 265 00:21:14,291 --> 00:21:15,583 Kapitän geht von Bord! 266 00:21:18,041 --> 00:21:19,625 Er ist niemandes Kapitän mehr. 267 00:21:40,333 --> 00:21:41,333 Er hat recht. 268 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 Bin ich nicht. 269 00:21:54,875 --> 00:21:55,875 Kapitän. 270 00:22:00,875 --> 00:22:02,666 - Danke, Kapitän. - Die Valar schützen Euch. 271 00:22:02,666 --> 00:22:03,583 Das reicht. 272 00:22:03,583 --> 00:22:05,541 - Danke, Kapitän. - Danke, Kapitän. 273 00:22:05,541 --> 00:22:07,750 - Die Valar segnen Euch. - Kapitän, danke. 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,208 - Die Valar segnen Euch. - Danke. 275 00:22:09,208 --> 00:22:10,666 Danke, Kapitän. 276 00:22:11,500 --> 00:22:12,500 Das reicht. 277 00:22:12,500 --> 00:22:15,000 - Danke, Kapitän. - Danke, Kapitän. 278 00:22:15,000 --> 00:22:17,083 Wie glaubt ihr, endet das? Ruhe! 279 00:22:17,083 --> 00:22:20,625 - Danke, Kapitän. - Seid gesegnet, Kapitän. 280 00:22:22,416 --> 00:22:25,000 - Kapitän Elendil. - Die Valar segnen Euch. 281 00:22:26,416 --> 00:22:27,416 Valandil. 282 00:22:28,125 --> 00:22:30,250 Ich könnte dich von der Liste nehmen lassen. 283 00:22:31,250 --> 00:22:32,375 Ich rede mit dem König. 284 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Das tätest du für mich? 285 00:22:37,833 --> 00:22:39,583 Du bist einer meiner ältesten Freunde. 286 00:22:40,458 --> 00:22:44,625 Ich denke, du hast deutlich genug gemacht, wer deine Freunde sind. 287 00:23:33,000 --> 00:23:35,125 Edelster Hochkönig. 288 00:23:35,125 --> 00:23:38,166 Ich schreibe diesen Brief, um meine tiefe Freude 289 00:23:38,166 --> 00:23:41,833 über den Erfolg der Drei Ringe in Lindon auszudrücken. 290 00:23:42,791 --> 00:23:48,125 Wie gewünscht, ist die Schmiede dunkel und die Werkstatt leer. 291 00:23:48,791 --> 00:23:54,041 Eine herrliche Ruhe liegt über der Stadt, und ich sehe hellere Tage voraus. 292 00:23:54,583 --> 00:23:57,375 Ich hoffe, Ihr könnt uns bald besuchen. 293 00:23:57,375 --> 00:24:00,916 Bis dahin verbleibe ich wie immer 294 00:24:00,916 --> 00:24:04,875 als Euer treuer Diener, Herr Celebrimbor. 295 00:24:09,916 --> 00:24:13,041 Unsere Flotte ist bereit zum Aufbruch. Worauf warten wir noch? 296 00:24:13,041 --> 00:24:15,208 Alles ist gut in Eregion. 297 00:24:15,208 --> 00:24:17,708 Der Brief beweist, dass Galadriel sich geirrt hat. 298 00:24:17,708 --> 00:24:22,083 Und während wir zögern, wird Adars Heer von Tag zu Tag stärker. 299 00:24:22,625 --> 00:24:25,375 Wenn wir einmarschieren wollen, müssen wir jetzt gehen. 300 00:24:39,583 --> 00:24:41,416 Unser Feind ist in Mordor. 301 00:24:42,458 --> 00:24:45,291 Seid Ihr wirklich bereit, die Zukunft von Mittelerde 302 00:24:45,291 --> 00:24:47,833 allein auf das Flüstern des Rings zu setzen? 303 00:24:57,333 --> 00:24:59,333 - Du hast darauf gedrängt. - Ich weiß. 304 00:25:00,250 --> 00:25:03,333 - Von Anfang an. - Ich weiß. Das tat ich. 305 00:25:05,000 --> 00:25:09,166 Aber die Fähigkeit, den Berg zu hören, ist ein Geschenk von Aule, 306 00:25:09,166 --> 00:25:12,875 die im Laufe eines ganzes Lebens verfeinert wird. 307 00:25:13,958 --> 00:25:14,833 Und das ist... 308 00:25:17,500 --> 00:25:19,000 Es fühlt sich wie Betrug an. 309 00:25:19,708 --> 00:25:21,041 Ja, er ist Durin III. 310 00:25:21,958 --> 00:25:24,583 Ich denke, er weiß ein oder zwei Dinge über Machtausübung. 311 00:25:25,083 --> 00:25:29,208 Diese Art von Macht würde selbst die tugendhaftesten Zwerge prüfen. 312 00:25:29,208 --> 00:25:31,291 Ich bete, dass dein Vater seinem Weg treu bleibt. 313 00:25:44,250 --> 00:25:45,708 Er ist vollkommen. 314 00:25:47,458 --> 00:25:49,125 Zweihundert für den. 315 00:25:49,125 --> 00:25:51,083 Zweihundert? Für einen Stein? 316 00:25:51,083 --> 00:25:53,166 Das ist ein Stimmkristall. 317 00:25:53,166 --> 00:25:56,916 Und wenn es ein Wagen und sechs Pferde wären. Das bezahle ich nicht. 318 00:25:56,916 --> 00:25:58,750 Schuld ist das neue Gesetz des Königs. 319 00:25:58,750 --> 00:26:01,875 Für jede ausgegebene Münze geht eine an die Krone. 320 00:26:01,875 --> 00:26:03,708 Er nennt es "Ringabgabe". 321 00:26:05,000 --> 00:26:06,375 Ringabgabe? 322 00:26:06,875 --> 00:26:10,166 Das ist für den Geburtstag unseres kleinen Mädchens nächste Woche. 323 00:26:10,166 --> 00:26:13,041 Habt Ihr etwas für sie übrig? Wir geben Euch einhundert. 324 00:26:13,041 --> 00:26:15,291 - Einhundert? - Einhundert. 325 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 Wie klingt das? 326 00:26:17,375 --> 00:26:19,666 Wie ein Minenraub. 327 00:26:27,333 --> 00:26:28,291 Einhundertfünfzig? 328 00:26:36,666 --> 00:26:38,333 - Vorsicht. - Bei Aules Bart, Verzeihung. 329 00:26:38,333 --> 00:26:40,500 - Vorsicht! - Er rollt. 330 00:26:42,625 --> 00:26:44,333 Ihr habt ihn gestoßen. 331 00:26:45,208 --> 00:26:47,541 Tut mir leid, dass ich Euch in die Quere komme. 332 00:26:48,208 --> 00:26:51,833 Ich hab ihn, ich hab ihn. Nein, doch nicht. 333 00:27:13,083 --> 00:27:14,083 Nun denn... 334 00:27:14,708 --> 00:27:16,291 Wo bist du, du kleiner... 335 00:27:24,083 --> 00:27:25,083 Was? 336 00:27:26,250 --> 00:27:27,250 Was ist das? 337 00:27:49,750 --> 00:27:51,250 Da bist du. 338 00:28:24,208 --> 00:28:27,500 Abgesandte der sieben Zwergenreiche, 339 00:28:28,416 --> 00:28:32,750 ich habe euch heute hier versammelt, weil Mittelerde sich verändert. 340 00:28:34,666 --> 00:28:36,333 Seine Glieder strecken sich. 341 00:28:37,125 --> 00:28:39,583 Seine Knochen knacken. 342 00:28:41,458 --> 00:28:45,500 Ein dunkler Wille bedroht alle unsere Reiche. 343 00:28:48,291 --> 00:28:53,000 Aber durch Aules Gunst hat mein Volk diese Prüfung bestanden. 344 00:28:55,000 --> 00:28:57,375 Und bald werden auch Eure sie bestehen. 345 00:28:58,333 --> 00:29:01,333 Und gemeinsam in ein neues Zeitalter für unser Volk aufsteigen 346 00:29:04,750 --> 00:29:08,208 mit Hilfe einer Macht, die alles verändern wird. 347 00:29:10,708 --> 00:29:12,166 Sieben Ringe. 348 00:29:14,083 --> 00:29:15,583 Sieben Herrscher. 349 00:29:17,333 --> 00:29:22,041 Und in jedem von ihnen gebunden... Macht. 350 00:29:24,166 --> 00:29:25,625 Macht über Erde. 351 00:29:27,083 --> 00:29:28,083 Macht über Fels. 352 00:29:29,166 --> 00:29:32,208 Die Macht, das Schicksal aller Zwerge für immer zu bestimmen. 353 00:29:35,250 --> 00:29:38,583 Die Ringe sind nicht für euch, sondern für eure Herren. 354 00:29:38,583 --> 00:29:43,208 Geht zurück und sagt ihnen, dass Eure Reiche an diesem Schatz teilhaben können. 355 00:29:45,833 --> 00:29:47,416 Aber es hat seinen Preis. 356 00:29:58,875 --> 00:30:01,083 Khazad-dûm soll es nie wieder an etwas fehlen. 357 00:30:03,916 --> 00:30:06,333 Direkt unter uns befindet sich Gold. 358 00:30:10,833 --> 00:30:13,500 Wir sollten viel tiefer graben. 359 00:30:13,500 --> 00:30:16,208 Aber wer hat diese Beschränkungen auferlegt? 360 00:30:17,041 --> 00:30:19,500 Ihr, Hoheit. Vor Jahrzehnten. 361 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 Dann entfernt sie. 362 00:30:22,750 --> 00:30:23,791 Entfernen... Aber... 363 00:30:23,791 --> 00:30:27,500 Zerschlage sie, Steinmetz, oder ich finde sie... 364 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 - Wo ist er? - Ihr habt ihn abgenommen. 365 00:30:32,666 --> 00:30:34,458 Wo ist er? Was habt Ihr mit ihm gemacht? 366 00:30:34,458 --> 00:30:37,375 Er ist dort, Hoheit. Ihr habt ihn abgenommen. 367 00:30:38,083 --> 00:30:41,916 Ihr sagtet, Eure Hand fühle sich schwer an. 368 00:30:47,875 --> 00:30:50,458 Das tat sie. 369 00:31:05,875 --> 00:31:08,291 Fang an zu graben an den Stellen, die ich markiert habe. 370 00:31:09,625 --> 00:31:10,625 Hoheit. 371 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Halt! 372 00:31:21,750 --> 00:31:23,208 Da ist etwas unter den Minen. 373 00:31:23,208 --> 00:31:25,375 Disa hat es selbst gehört. 374 00:31:25,375 --> 00:31:29,458 Ein namenloses Übel, uralt und mächtig. 375 00:31:30,625 --> 00:31:32,500 Du darfst nicht graben. 376 00:31:36,750 --> 00:31:38,916 Ihr habt Eure Befehle, Steinmetz. 377 00:31:40,583 --> 00:31:42,000 Narvi, ich flehe dich an. 378 00:31:43,958 --> 00:31:46,958 Steinmetz. Ihr habt Eure Befehle. 379 00:31:58,666 --> 00:32:02,333 Steinsänger sprechen davon, den Berg zu hören. 380 00:32:03,625 --> 00:32:08,791 - Was? - Mit diesem Ring kann ich ihn sehen. 381 00:32:11,041 --> 00:32:15,333 Jeden Schacht, jedes Erz, jedes Juwel. 382 00:32:15,333 --> 00:32:17,750 In Tausenden von Jahren 383 00:32:18,541 --> 00:32:23,541 haben wir kaum einen Fingerhut aus dem Meer seiner Reichtümer gewonnen. 384 00:32:24,416 --> 00:32:26,208 Disa irrt sich. 385 00:32:29,625 --> 00:32:31,041 Es lauert keine Gefahr. 386 00:32:42,458 --> 00:32:44,458 - Mein Herr. - Was ist? 387 00:32:44,875 --> 00:32:45,875 Ich weiß es nicht. 388 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 Alles in Ordnung? 389 00:33:16,500 --> 00:33:18,125 Täuschen mich meine Augen? 390 00:33:21,458 --> 00:33:22,458 Nein. 391 00:33:23,333 --> 00:33:25,500 Wir haben einen neuen Entwurf für einen Ring gegossen. 392 00:33:26,041 --> 00:33:28,833 Mirdania hat versucht, die Größe zu ändern, als... 393 00:33:33,875 --> 00:33:35,083 Wo ist sie? 394 00:33:38,666 --> 00:33:40,458 - Vorsicht! - Meister! 395 00:33:45,625 --> 00:33:46,541 Zurück! 396 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 Halt. 397 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 Atme. 398 00:34:09,000 --> 00:34:10,250 Was ist passiert? 399 00:34:10,250 --> 00:34:13,541 Ich war an einem Ort wie diesem, 400 00:34:13,666 --> 00:34:19,666 aber er war gehüllt in Nebel und Dunkelheit und... 401 00:34:20,208 --> 00:34:21,875 Ich sah... Ich... 402 00:34:24,041 --> 00:34:27,083 Zuerst dachte ich, es wäre die Schmiede, die brannte. 403 00:34:30,875 --> 00:34:32,125 Aber das war es nicht. 404 00:34:32,708 --> 00:34:33,708 Was war es? 405 00:34:35,000 --> 00:34:36,833 Es war groß... 406 00:34:38,458 --> 00:34:41,458 ...und seine Haut war aus Flammen. 407 00:34:44,333 --> 00:34:50,083 Es kam auf mich zu, atmete und stank nach Tod, 408 00:34:50,083 --> 00:34:52,083 und ich sah... Ich... 409 00:34:53,125 --> 00:34:54,750 Ich sah seine Augen. 410 00:34:56,333 --> 00:34:58,958 Unbarmherzig und ewig. 411 00:34:59,666 --> 00:35:01,083 Ich glaube, es war hier. 412 00:35:02,250 --> 00:35:04,666 Ich glaube, es war die ganze Zeit unter uns! 413 00:35:04,666 --> 00:35:06,250 Ihr seid jetzt bei uns. 414 00:35:07,666 --> 00:35:09,333 Es gibt nichts zu fürchten. 415 00:35:11,958 --> 00:35:13,458 Seht Euch um. 416 00:35:15,666 --> 00:35:16,916 Es ist alles gut. 417 00:35:20,208 --> 00:35:24,208 Was habt ihr dieses Mal anders gemacht? 418 00:35:26,958 --> 00:35:32,375 Der Herr der Geschenke teilte Eure Sorge, dass Menschen zu verführbar seien. 419 00:35:33,333 --> 00:35:36,333 Darum wollten wir die Legierung durch Zugabe von Mithril verstärken. 420 00:35:36,333 --> 00:35:37,666 Nein! 421 00:35:37,666 --> 00:35:39,916 Wenn ihr das gewollt hättet, hättet ihr... 422 00:35:41,958 --> 00:35:43,208 Ihr... 423 00:35:47,791 --> 00:35:50,250 Es würde uns unermessliche Mühen ersparen, 424 00:35:50,250 --> 00:35:55,166 wenn Ihr mir diesen einzigen Ratschlag erteilen würdet. 425 00:36:07,916 --> 00:36:09,416 - Herr Celebrimbor... - Ihr hättet... 426 00:36:11,125 --> 00:36:14,791 Vergebt mir, aber Durin der Jüngere ist aus Khazad-dûm eingetroffen. 427 00:36:14,791 --> 00:36:16,083 Sag ihm, er soll warten. 428 00:36:17,000 --> 00:36:21,041 Es sagt, es wäre dringend. Irgendwas von den Ringen. 429 00:36:23,250 --> 00:36:24,666 Ich schaue, was er will. 430 00:36:24,666 --> 00:36:25,833 Nein. 431 00:36:27,416 --> 00:36:29,750 Nein. Ich gehe. 432 00:36:40,083 --> 00:36:41,208 "Verändert"? 433 00:36:41,208 --> 00:36:45,083 Als ob er kälter ist. Reizbarer. 434 00:36:45,083 --> 00:36:48,041 Jetzt weigert er sich, die anderen Ringe zu teilen, 435 00:36:48,041 --> 00:36:52,833 es sei denn, die Zwergenherrscher geben ihm die Hälfte ihrer Minenausbeute! 436 00:36:52,833 --> 00:36:55,833 Gier ist nicht seine Art. Das war es noch nie. 437 00:36:56,666 --> 00:36:57,708 Ich... 438 00:37:02,083 --> 00:37:05,208 Ist es möglich, dass der Ring, den er trägt... 439 00:37:05,208 --> 00:37:06,583 Nein. 440 00:37:08,166 --> 00:37:10,625 Wir haben das gleiche Verfahren benutzt, Durin, 441 00:37:10,625 --> 00:37:13,625 die gleichen Stoffe, dieselben Werkzeuge wie für die Drei. 442 00:37:14,875 --> 00:37:19,416 Es kann keinen Fehler in euren Ringen geben. 443 00:37:22,416 --> 00:37:25,000 Dann liegt es vielleicht am Ringmacher. 444 00:37:26,416 --> 00:37:27,583 Was meint Ihr? 445 00:37:27,583 --> 00:37:31,416 Wie viel wisst Ihr wirklich über diesen Annatar? 446 00:37:46,791 --> 00:37:48,208 Du bist sehr tapfer. 447 00:37:49,458 --> 00:37:54,833 Manche, die die Unsichtbare Welt sehen, sind in dieser nie wieder ganz zu Hause. 448 00:37:57,041 --> 00:37:58,708 Habt Ihr sie gesehen? 449 00:37:58,708 --> 00:38:00,250 Ja. 450 00:38:01,875 --> 00:38:05,958 In ihrem Licht erscheinen die Dinge so, wie sie wirklich sind. 451 00:38:07,375 --> 00:38:11,000 Wesen verschiedener Lichtschattierungen... 452 00:38:13,916 --> 00:38:15,291 ...und ihrer Dunkelheit. 453 00:38:18,375 --> 00:38:20,083 Es schmerzt mich zu sagen, 454 00:38:21,208 --> 00:38:23,583 dass ich nicht wollte, dass Ihr das seht, 455 00:38:25,041 --> 00:38:26,875 bis ich ihm geholfen habe, zu heilen. 456 00:38:29,291 --> 00:38:34,875 Sprecht Ihr von... Herrn Celebrimbor? 457 00:38:35,750 --> 00:38:36,958 Ja. 458 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Der Preis, den das Schmieden 459 00:38:41,166 --> 00:38:45,833 der Drei und der Sieben von ihm forderte, hat ihn geschwächt zurückgelassen. 460 00:38:46,708 --> 00:38:48,291 Verwundbar gegenüber dem Schatten. 461 00:38:52,541 --> 00:38:54,125 Dann war das, was ich sah... 462 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 Versprecht, dass Ihr mit keinem darüber sprecht. 463 00:38:58,500 --> 00:38:59,875 Einschließlich ihm. 464 00:38:59,875 --> 00:39:01,125 Ich verspreche es. 465 00:39:07,458 --> 00:39:08,791 Wie merkwürdig. 466 00:39:09,500 --> 00:39:12,500 Als das Licht auf Euer Haar fiel, 467 00:39:14,291 --> 00:39:16,291 schient Ihr für einen Moment ihr Ebenbild zu sein. 468 00:39:17,708 --> 00:39:19,041 Wessen Ebenbild? 469 00:39:20,500 --> 00:39:22,166 Herrin Galadriels natürlich. 470 00:39:41,000 --> 00:39:45,583 Die Seelen derer, die wir verloren haben, sehnen sich nach Frieden. 471 00:39:45,583 --> 00:39:49,083 Heute Abend werden wir ihnen helfen, ihn zu finden. 472 00:39:49,958 --> 00:39:54,166 Bis wir uns wiedersehen in einem fernen grünen Land 473 00:39:54,166 --> 00:39:56,583 unter einer rasch aufgehenden Sonne. 474 00:40:43,583 --> 00:40:47,000 Dieser Schrein wird auf Befehl des Königs geräumt. 475 00:40:47,916 --> 00:40:49,166 Kehrt in eure Häuser zurück. 476 00:40:49,166 --> 00:40:51,625 Dies ist der älteste Schrein in Númenor. 477 00:40:51,625 --> 00:40:53,375 Er ist der neuen Wasserleitung im Weg. 478 00:40:54,083 --> 00:40:56,416 Geht freiwillig oder mit Gewalt. 479 00:40:56,416 --> 00:40:58,375 Der König entschuldigt sich. 480 00:41:07,833 --> 00:41:10,458 Wie ist es, eine Tochter zu haben, die sich für einen schämt? 481 00:41:10,458 --> 00:41:11,833 Hör auf, dich zu wehren. 482 00:41:15,625 --> 00:41:18,083 Du hast ihn gehört, alter Mann. Raus! 483 00:41:21,333 --> 00:41:22,791 Nehmt seine Waffen. 484 00:41:22,791 --> 00:41:24,291 Wartet! 485 00:41:26,333 --> 00:41:27,625 Ich begleite ihn hinaus. 486 00:41:29,791 --> 00:41:34,166 Wenn sie nicht aufbewahrt wird, werden die Seelen, um die sie weint, verloren sein. 487 00:41:36,958 --> 00:41:38,041 Gib ihm das Heiligtum. 488 00:41:42,416 --> 00:41:43,750 Gib es ihm, Junge. 489 00:42:02,333 --> 00:42:04,916 Ich weiß nicht, ob Ihr es wisst, aber ich wurde befördert zum... 490 00:42:15,791 --> 00:42:17,041 Ergreift ihn. 491 00:42:28,000 --> 00:42:31,708 Dieser Schrein ist für die Getreuen. Männer des Königs sind nicht willkommen. 492 00:42:31,708 --> 00:42:33,458 Ich sehe Euch nicht beten. 493 00:42:36,916 --> 00:42:38,916 - Mögen die Valar mir vergeben. - Wofür? 494 00:42:39,958 --> 00:42:41,375 Halt! Nein! 495 00:42:42,708 --> 00:42:43,833 Deckt meinen Sohn. 496 00:42:49,916 --> 00:42:50,916 Valandil! 497 00:43:03,291 --> 00:43:05,166 Nein! Valandil! 498 00:43:23,583 --> 00:43:24,583 Nein! 499 00:43:43,083 --> 00:43:46,000 Nein! Valandil, nimm es runter! 500 00:43:53,375 --> 00:43:54,458 Nimm es runter. 501 00:43:57,375 --> 00:43:59,041 Das ist ein Befehl. 502 00:44:23,625 --> 00:44:24,708 Jawohl, Kapitän. 503 00:44:28,583 --> 00:44:29,583 Nein. 504 00:44:41,750 --> 00:44:43,416 Nein. 505 00:44:53,208 --> 00:44:54,208 Nein. 506 00:45:14,333 --> 00:45:17,666 Nein. Mein Sohn. 507 00:45:20,833 --> 00:45:22,333 Nein. 508 00:45:32,166 --> 00:45:37,125 Sag dem Kerkermeister, dass er den Aufstand begonnen hat. 509 00:45:45,250 --> 00:45:50,125 Nein! Nein, ich sage Euch, mit den Zwergenringen stimmt etwas nicht! 510 00:45:50,125 --> 00:45:53,666 Oder König Durin missbraucht seinen Ring und will die Schuld von sich schieben. 511 00:45:53,666 --> 00:45:54,750 Nein! 512 00:45:55,458 --> 00:45:57,041 Nein, das glaube ich nicht. 513 00:45:57,041 --> 00:46:00,000 Als jemand, der so meisterhaft Metalle manipuliert, 514 00:46:00,666 --> 00:46:03,291 solltet Ihr aufpassen, dass Euch nicht jemand manipuliert. 515 00:46:04,125 --> 00:46:05,875 Ihr seht Dolche, wo es keine gibt. 516 00:46:05,875 --> 00:46:09,250 Und Ihr überseht sie, bis sie an Eurer Kehle liegen. 517 00:46:09,250 --> 00:46:11,000 Nein. Genug. 518 00:46:11,000 --> 00:46:12,500 Habt Ihr... 519 00:46:15,000 --> 00:46:16,333 ...auf irgendeine Weise... 520 00:46:18,291 --> 00:46:20,291 ...die Zwergenringe verändert, ja oder nein? 521 00:46:25,541 --> 00:46:26,625 Nein. 522 00:46:46,958 --> 00:46:47,958 Wir haben es getan. 523 00:46:49,833 --> 00:46:51,458 Wovon redet Ihr? 524 00:46:52,833 --> 00:46:57,250 Dies sind sowohl geistige als auch handwerkliche Angelegenheiten. 525 00:46:58,375 --> 00:47:01,458 Und dieses Mal haben wir Täuschung in den Vorgang eingebracht. 526 00:47:01,458 --> 00:47:02,875 Täuschung? 527 00:47:04,916 --> 00:47:06,458 Von welcher Täuschung... 528 00:47:09,833 --> 00:47:11,041 Der Brief. 529 00:47:14,625 --> 00:47:15,625 Nein. 530 00:47:17,458 --> 00:47:19,333 Nein, das, das war... 531 00:47:20,333 --> 00:47:21,541 Ihr habt gelogen. 532 00:47:24,291 --> 00:47:26,000 Das war keine Lüge. Ich... 533 00:47:26,000 --> 00:47:28,333 Euer Hochkönig hat den Dreien zugestimmt. 534 00:47:29,333 --> 00:47:34,000 Aber die Sieben haben wir unter einem Deckmantel der Täuschung geschmiedet. 535 00:47:34,000 --> 00:47:35,666 Ihr müsst nach Lindon gehen 536 00:47:36,541 --> 00:47:38,416 und Eurem Hochkönig die Wahrheit beichten. 537 00:47:38,416 --> 00:47:40,083 Oder die Lage verschlimmert sich. 538 00:47:40,083 --> 00:47:41,750 Nein, täte ich das, würde er... 539 00:47:43,916 --> 00:47:46,416 Er würde mir nie wieder erlauben, etwas zu schmieden. 540 00:47:47,458 --> 00:47:49,083 Entweder das, 541 00:47:51,125 --> 00:47:52,875 oder wir geraten... 542 00:47:55,541 --> 00:47:57,291 noch tiefer in den Strudel. 543 00:48:01,250 --> 00:48:04,291 Vater, ich war in Eregion. 544 00:48:04,291 --> 00:48:09,416 Ich sage dir, in diesen Ringen steckt eine Teufelei. 545 00:48:09,416 --> 00:48:12,500 Wir dürfen sie nicht mehr benutzen. 546 00:48:13,000 --> 00:48:18,625 Zeit und Druck können einen Zwerg so sicher formen, 547 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 wie sie einen Stein formen können. 548 00:48:23,750 --> 00:48:28,083 Ich hatte gehofft, dass unsere Entfremdung dich prägen würde, mein Sohn. 549 00:48:28,083 --> 00:48:32,916 Aber ich hatte nicht erwartet, wie sehr sie mich prägen würde. 550 00:48:32,916 --> 00:48:34,666 - Vater... - Ich bin stolz auf dich. 551 00:48:34,666 --> 00:48:36,416 - Nein. - Ich bin stolz. 552 00:48:37,833 --> 00:48:43,291 Dein Wunsch, mit den Elben zu arbeiten, hat unser Königreich gerettet. 553 00:48:44,708 --> 00:48:48,375 Darum brauche ich dich jetzt mehr 554 00:48:49,750 --> 00:48:51,375 als je zuvor. 555 00:48:52,375 --> 00:48:55,458 Ich brauche deine Axt, an meiner Seite. 556 00:49:04,083 --> 00:49:05,083 Prinz Durin. 557 00:49:28,166 --> 00:49:29,375 Durin? 558 00:49:30,375 --> 00:49:33,000 Durin, was hat er gesagt? Hat er... 559 00:49:39,125 --> 00:49:40,125 Ich hab's versucht. 560 00:49:40,125 --> 00:49:42,708 - Aber... - Durin, nein. 561 00:49:42,708 --> 00:49:44,458 Ich wollte es ihm sagen. 562 00:49:46,958 --> 00:49:48,000 Durin... 563 00:49:58,666 --> 00:49:59,666 Schwöre es. 564 00:50:02,250 --> 00:50:06,458 Schwöre mir, dass du niemals einen dieser Ringe tragen wirst. 565 00:50:15,750 --> 00:50:17,083 Ich schwöre es. 566 00:50:23,916 --> 00:50:28,375 Es wohnen unheilvolle Kräfte im Herzen von Stein und Erz. 567 00:50:30,041 --> 00:50:33,291 Selbst wenn ein Werk noch in des Künstlers Brust reift, beginnt es... 568 00:50:36,333 --> 00:50:37,333 ...ihn zu übergehen. 569 00:50:39,875 --> 00:50:42,500 Wir haben versagt. Jeder Einzelne von uns. 570 00:50:43,041 --> 00:50:47,750 Die Pläne wurden bis ins kleinste Detail ausgearbeitet, mein Herr. 571 00:50:47,750 --> 00:50:49,125 Wurden sie das? 572 00:50:50,458 --> 00:50:53,833 Jeder einzelne Hammerschlag bis zur Vollkommenheit ausgeführt? 573 00:50:53,833 --> 00:50:59,250 Oder haben Hochmut und Trägheit Eure Aufmerksamkeit getrübt? 574 00:51:02,125 --> 00:51:06,291 Wir müssen unsere Fehler auf die einzige Weise wiedergutmachen, auf die wir können, 575 00:51:06,291 --> 00:51:11,041 indem wir die Ringe gemeinsam vollenden. 576 00:51:13,625 --> 00:51:17,083 Die Neun müssen weit mehr tun, als den Menschen Hilfe zu bringen, 577 00:51:17,083 --> 00:51:20,208 sie müssen die gesamte Unternehmung ins Gleichgewicht bringen. 578 00:51:20,208 --> 00:51:24,000 Sie müssen Macht aus den Dreien ziehen. 579 00:51:24,625 --> 00:51:25,875 Und sie müssen die Sieben... 580 00:51:28,291 --> 00:51:29,958 ...irgendwie erlösen. 581 00:51:32,958 --> 00:51:36,000 Sie müssen uns alle erlösen. 582 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 Wir werden Tag und Nacht arbeiten. 583 00:51:43,166 --> 00:51:47,625 Neue Entwürfe. Neue Legierungen. Ein neues Verfahren. 584 00:51:48,625 --> 00:51:50,333 Ich beaufsichtige jeden Schritt. 585 00:51:50,333 --> 00:51:54,750 Und jeder von euch, der auch nur eine Haaresbreite weniger 586 00:51:54,750 --> 00:51:58,166 als sein größtes Bemühen zeigt, ist... 587 00:51:58,166 --> 00:52:00,375 nicht länger ein Schmied Eregions. 588 00:52:03,458 --> 00:52:05,000 Habe ich mich klar ausgedrückt? 589 00:52:05,000 --> 00:52:06,791 Ja, mein Herr. 590 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Es beginnt jetzt. 591 00:52:14,666 --> 00:52:16,291 Das war recht deutlich. 592 00:52:18,333 --> 00:52:21,916 Meine Freunde. Lasst euch nicht entmutigen. 593 00:52:24,291 --> 00:52:28,166 Euer Meister mag unvernünftig erscheinen. 594 00:52:29,833 --> 00:52:34,208 Seine Forderungen unangemessen oder sogar unmöglich. 595 00:52:36,000 --> 00:52:39,416 Das liegt daran, dass er weiß, wie viel von eurem Erfolg abhängt. 596 00:52:40,375 --> 00:52:42,916 Ich weiß jedoch, dass ihr ihn nicht enttäuschen werdet. 597 00:52:47,041 --> 00:52:48,250 Oder mich. 598 00:52:52,208 --> 00:52:54,875 Ich für meinen Teil bin sicher, 599 00:52:56,250 --> 00:52:58,375 dass wir die Ringe der Macht vollenden. 600 00:52:58,375 --> 00:52:59,458 Ja. 601 00:53:04,750 --> 00:53:05,958 Fangen wir an? 602 00:53:05,958 --> 00:53:07,458 Natürlich, mein Herr. 603 00:53:08,791 --> 00:53:10,041 Herr der Geschenke. 604 00:53:12,625 --> 00:53:13,625 Fangen wir an. 605 00:53:58,875 --> 00:54:00,083 Hochkönig! 606 00:54:01,583 --> 00:54:04,583 Hochkönig, die Orks sind nicht in Mordor. 607 00:54:05,083 --> 00:54:07,333 Eine Schar von ihnen ist auf dem Weg nach Eregion. 608 00:54:07,833 --> 00:54:09,041 Galadriel hatte recht. 609 00:54:09,041 --> 00:54:12,125 Ihr müsst das Heer sofort nach Eregion schicken. 610 00:54:13,375 --> 00:54:15,041 Das wird nicht möglich sein. 611 00:54:15,541 --> 00:54:21,250 Ich habe Grund zu der Annahme, dass Sauron der Urheber von all dem ist. 612 00:54:22,166 --> 00:54:26,250 Hochkönig, Eregion ist das Juwel des Elbentums. 613 00:54:26,250 --> 00:54:29,416 Sollte es fallen, wäre das ein tödlicher Schlag für ganz Mittelerde. 614 00:54:29,416 --> 00:54:31,208 Ihr müsst Hilfe entsenden! 615 00:54:32,208 --> 00:54:36,333 Unsere Heere können nicht sowohl Adar als auch Sauron besiegen. 616 00:54:36,333 --> 00:54:37,666 Nicht allein. 617 00:54:40,833 --> 00:54:44,083 Kommt schon! 618 00:54:57,958 --> 00:54:59,166 Zurück! 619 00:55:14,666 --> 00:55:16,250 Sie widern mich an. 620 00:55:30,208 --> 00:55:32,291 - Passt auf sie auf. - Schon gut. 621 00:55:32,291 --> 00:55:33,666 Ja. 622 00:55:51,916 --> 00:55:53,125 Ich habe Euch hergebracht 623 00:55:54,125 --> 00:55:55,208 nicht als Gefangene... 624 00:55:55,958 --> 00:55:57,083 sondern als mögliche Verbündete. 625 00:55:58,791 --> 00:56:00,666 Denn wir haben einen gemeinsamen Feind. 626 00:58:09,708 --> 00:58:11,708 Untertitel von: Hannes Krehan 627 00:58:11,708 --> 00:58:13,791 Kreative Leitung Alexander Koenig