1
00:00:06,041 --> 00:00:07,458
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,083
- Haltet euch fest!
- Disa!
3
00:00:11,500 --> 00:00:12,750
Ein Feuerberg ist erwacht.
4
00:00:12,750 --> 00:00:14,333
Die Erschütterungen...
5
00:00:14,333 --> 00:00:16,583
...gingen durch das Mark der Erde
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,583
und ließen die Sonnenschächte einstürzen,
7
00:00:18,583 --> 00:00:20,083
ohne die wir nichts anbauen können.
8
00:00:20,083 --> 00:00:21,333
Nein.
9
00:00:21,333 --> 00:00:24,250
Diese Ringe werden
jede Macht übertreffen, die bisher
10
00:00:24,250 --> 00:00:26,458
von Zwergen oder Menschen erdacht wurde.
11
00:00:27,083 --> 00:00:29,041
Sie werden die Ringe der Macht sein.
12
00:00:29,041 --> 00:00:31,041
Macht, um euren Berg zu heilen.
13
00:00:31,041 --> 00:00:33,791
Eurem Vater eine Rettung
für sein Königreich zu bringen,
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,875
könnte seine Achtung zurückgewinnen.
15
00:00:35,875 --> 00:00:37,666
Vielleicht sogar Euer Erbe.
16
00:00:37,666 --> 00:00:39,625
Hast du eben meinen Vater beleidigt?
17
00:00:39,625 --> 00:00:43,625
Sprich noch mal schlecht über die Königin
und du erleidest eine Einschränkung.
18
00:00:43,625 --> 00:00:45,375
Habe ich mich klar ausgedrückt?
19
00:00:46,291 --> 00:00:47,333
Königin der Lügen!
20
00:00:47,333 --> 00:00:48,541
Sie ist unfähig zu regieren!
21
00:00:48,541 --> 00:00:50,625
Mit seinen letzten Worten
sprach der König zu mir
22
00:00:50,625 --> 00:00:53,791
und sagte, dass sie sich hiermit...
Rat eingeholt hatte.
23
00:00:53,791 --> 00:00:55,916
Dieser Elbenstein ist eure Königin!
24
00:00:55,916 --> 00:00:58,208
- Ruhe!
- Der Palantír gehört mir.
25
00:01:00,666 --> 00:01:02,125
Mörder!
26
00:01:02,125 --> 00:01:03,375
Dunkle Magie!
27
00:01:06,375 --> 00:01:09,875
Pharazôn!
28
00:01:10,000 --> 00:01:12,333
Pharazôn!
29
00:01:12,333 --> 00:01:15,541
Euer Hochkönig glaubt, dass die Zwerge
dieser Macht nicht würdig sind.
30
00:01:15,541 --> 00:01:18,541
Tatsächlich hat er das Schmieden
weiterer Ringe verboten.
31
00:01:18,541 --> 00:01:23,000
Wir haben keine Zeit, ihn zu überzeugen,
wer der Hilfe würdig ist.
32
00:01:23,000 --> 00:01:23,958
Was tut Ihr?
33
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
Ich sage ihm,
dass ich die Schmiede schließe.
34
00:01:26,375 --> 00:01:28,416
Ihr würdet Euren Hochkönig anlügen?
35
00:01:28,416 --> 00:01:30,791
Ich würde uns den Raum geben,
unser Werk zu vollenden.
36
00:01:31,625 --> 00:01:35,125
Diese Macht in Eregion,
ich traue ihr nicht.
37
00:01:35,125 --> 00:01:36,750
Du hast mir einst gesagt,
38
00:01:36,750 --> 00:01:40,375
das Schicksal der Elben würde von weiseren
Köpfen als den unseren entschieden.
39
00:01:40,375 --> 00:01:43,125
Dass der Versuch,
es zu ändern, den Tod auszutricksen,
40
00:01:43,125 --> 00:01:45,708
zu einer noch größeren Katastrophe
führen könnte.
41
00:01:45,708 --> 00:01:47,708
Ich frage mich...
42
00:01:47,708 --> 00:01:49,666
...was, wenn du recht hattest?
43
00:01:49,666 --> 00:01:52,250
Eine Schar Orks
ist in die elbischen Lande einmarschiert.
44
00:01:52,250 --> 00:01:53,458
Dieser Pfad.
45
00:01:53,458 --> 00:01:54,791
Er führt nach...
46
00:01:54,791 --> 00:01:56,333
Eregion, mein Herr.
47
00:01:56,333 --> 00:01:59,666
Diese Nachricht muss zum Hochkönig,
bevor unsere Heerschar nach Mordor zieht.
48
00:02:00,791 --> 00:02:02,208
Da drüben.
49
00:02:02,208 --> 00:02:04,958
Eilt nach Lindon. Ich werde sie
so lange wie möglich beschäftigen.
50
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
Nimm ihn.
51
00:02:07,750 --> 00:02:09,166
Nimm ihn, Elrond.
52
00:02:20,083 --> 00:02:23,333
Ein Stern leuchtet über der Stunde
unserer Begegnung...
53
00:02:23,333 --> 00:02:25,125
Herrin Galadriel.
54
00:03:39,833 --> 00:03:45,833
DIE RINGE DER MACHT
55
00:04:54,666 --> 00:04:55,666
Hier entlang, Hoheit.
56
00:04:55,666 --> 00:04:59,625
Wie Ihr seht, versuchen wir gerade,
einen neuen Zugangsschacht zu graben,
57
00:04:59,625 --> 00:05:01,333
um das Sonnenlicht zu erreichen.
58
00:05:02,333 --> 00:05:06,958
Aber bisher hat jede unserer Bemühungen
den Berg nur noch brüchiger gemacht.
59
00:05:09,500 --> 00:05:12,666
Nimm die Spitzhacke. Setz sie hier an.
60
00:05:12,666 --> 00:05:14,833
Ziehst du an der Spitzhacke... Bereit?
61
00:05:14,833 --> 00:05:16,333
Reine Zeitverschwendung.
62
00:05:16,333 --> 00:05:18,000
In Ordnung!
63
00:05:23,791 --> 00:05:24,916
Stimmt was nicht, Hoheit?
64
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Nein.
65
00:05:28,791 --> 00:05:31,833
Nein. In Kürze wird alles gut werden.
66
00:05:32,875 --> 00:05:33,875
Ja.
67
00:06:11,041 --> 00:06:12,125
Grabt hier.
68
00:06:14,541 --> 00:06:17,916
Hoheit. Das ist eine tragende Wand.
69
00:06:17,916 --> 00:06:21,166
- Sie einzureißen...
- Erklärst du mir etwa Bergwerkskunst?
70
00:06:25,416 --> 00:06:28,583
Hier müssen wir graben.
Und jetzt tu, was ich sage.
71
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
Gib mir deine Axt.
72
00:06:37,958 --> 00:06:39,583
- Vater...
- Axt!
73
00:07:03,750 --> 00:07:04,750
Narvi!
74
00:07:05,916 --> 00:07:07,000
Schicht-Ende!
75
00:07:07,500 --> 00:07:09,708
Geht. Geht heim!
76
00:07:09,708 --> 00:07:11,250
- Das ist gut.
- Was du nicht sagst.
77
00:07:11,250 --> 00:07:12,625
Sind wir fertig?
78
00:07:29,125 --> 00:07:33,166
Hoheit. Wollt Ihr nicht
etwas Luft schnappen?
79
00:07:34,416 --> 00:07:36,958
Wir brauchen keine Luft, sondern Licht.
80
00:07:44,291 --> 00:07:45,291
Hoheit! Nicht!
81
00:07:45,291 --> 00:07:46,208
Vater, nein!
82
00:08:05,625 --> 00:08:08,125
Befehle ich euch
das nächste Mal, zu graben,
83
00:08:10,125 --> 00:08:11,208
tut ihr es.
84
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
Hier.
85
00:08:26,083 --> 00:08:27,666
Eins, zwei, drei, vier. Graben.
86
00:08:27,666 --> 00:08:29,500
Bedauert die, die oben leben.
87
00:08:29,500 --> 00:08:30,958
Sklaven der Sonne.
88
00:08:35,166 --> 00:08:38,208
Gebunden an ihren endlosen Takt
von Wachsein und Schlafen.
89
00:08:51,458 --> 00:08:55,250
In Khazad-dûm
sind wir frei von ihrer Knechtschaft.
90
00:09:01,000 --> 00:09:05,875
Hier holen wir die Sonne zu uns.
91
00:09:07,958 --> 00:09:12,916
Endlich bricht in unserem Berg
92
00:09:12,916 --> 00:09:14,250
wieder der Tag an!
93
00:09:19,291 --> 00:09:21,041
Khazad...
94
00:09:21,041 --> 00:09:22,750
...Dûm!
95
00:09:26,458 --> 00:09:28,875
Elben und Zwerge arbeiten zusammen.
96
00:09:28,875 --> 00:09:31,208
Es hieß, das wäre unmöglich.
97
00:09:31,208 --> 00:09:34,666
Aber unsere Zusammenarbeit
hat dieses Wunder vollbracht.
98
00:09:34,666 --> 00:09:39,166
Und heute beginnen wir
mit einem neuen Traum,
99
00:09:39,916 --> 00:09:42,791
um unsere Freundschaft
in Stein zu meißeln.
100
00:09:45,625 --> 00:09:46,750
Narvi?
101
00:09:52,500 --> 00:09:53,583
Narvis großer Augenblick.
102
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
Seht...
103
00:10:02,208 --> 00:10:03,833
...die Türen von Durin.
104
00:10:05,875 --> 00:10:08,625
Das neue Westtor unseres Berges.
105
00:10:09,708 --> 00:10:12,833
Unzerstörbar. Nur bei Mondlicht sichtbar.
106
00:10:13,500 --> 00:10:18,875
Und geschützt durch ein Losungswort,
das nur Freunden bekannt ist.
107
00:10:20,000 --> 00:10:22,125
Aufgepasst, Schmiede,
108
00:10:22,958 --> 00:10:25,750
beobachtet Narvi sehr genau,
solange er hier ist.
109
00:10:25,750 --> 00:10:28,083
Nicht nur,
weil er ein meisterhafter Künstler ist.
110
00:10:28,458 --> 00:10:29,333
Das ist er.
111
00:10:29,333 --> 00:10:32,833
Er ist auch ein Dieb.
Lasst keine Juwelen verschwinden.
112
00:10:34,416 --> 00:10:37,166
Schau mal in seinen Taschen nach.
113
00:10:39,291 --> 00:10:41,000
Auf eine lange Freundschaft...
114
00:10:41,833 --> 00:10:44,916
...zwischen Zwergen und Elben.
115
00:10:46,875 --> 00:10:49,416
Wir wissen die Gastfreundschaft
zu schätzen.
116
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
Zu viel? Meine Bemerkungen.
117
00:11:00,708 --> 00:11:02,708
Ihr solltet es kurz halten.
118
00:11:05,958 --> 00:11:07,458
Ich erinnere mich nicht,
dass Ihr das sagtet.
119
00:11:09,208 --> 00:11:12,000
Nun, Ihr hört nicht immer zu.
120
00:11:13,541 --> 00:11:15,541
Sobald Ihr eine Idee im Kopf habt.
121
00:11:19,916 --> 00:11:21,625
Ich hätte sogar länger sprechen sollen.
122
00:11:23,625 --> 00:11:24,916
Um Eure Arbeit zu würdigen.
123
00:11:28,458 --> 00:11:29,625
Vergebt mir.
124
00:11:31,875 --> 00:11:33,916
Es fällt mir schwer, feierlich zu bleiben,
125
00:11:35,041 --> 00:11:38,125
wenn jene, die von Mordors Aufstieg am
meisten betroffen sind, weiter leiden.
126
00:11:41,375 --> 00:11:42,750
Ringe für Menschen?
127
00:11:49,541 --> 00:11:51,333
Ich sagte nichts von Ringen.
128
00:11:52,291 --> 00:11:55,541
Ihr spielt ein Spiel, nicht wahr?
129
00:11:55,541 --> 00:11:59,125
Ihr sät Saat in den Köpfen anderer
und überzeugt sie davon,
130
00:11:59,125 --> 00:12:01,208
dass die Früchte
aus ihren Gedanken stammen.
131
00:12:01,208 --> 00:12:04,500
Ich dachte, wir wären uns hierin einig.
132
00:12:07,166 --> 00:12:09,375
Hattet Ihr einen Sinneswandel?
133
00:12:09,375 --> 00:12:13,791
Dies ist eine Nacht für Zwerge. Kommt.
Morgen sprechen wir über Menschen.
134
00:12:15,750 --> 00:12:17,833
Ich will jetzt über sie sprechen.
135
00:12:22,125 --> 00:12:24,541
Vieles vom Elend der Menschen
ist selbstverschuldet.
136
00:12:26,916 --> 00:12:29,500
Mir wurde gesagt,
dass es die Menschen der Südlande waren,
137
00:12:29,500 --> 00:12:31,750
die Adar bei seiner Eroberung
unterstützt haben.
138
00:12:31,750 --> 00:12:32,833
Nur einige von ihnen.
139
00:12:32,833 --> 00:12:35,291
Viele der übrigen
bekamen bereits ein neues Zuhause
140
00:12:36,416 --> 00:12:39,541
von ihresgleichen aus Númenor.
141
00:12:40,375 --> 00:12:42,666
Wart Ihr je in Númenor?
142
00:12:42,666 --> 00:12:43,958
Nein.
143
00:12:45,208 --> 00:12:46,666
Es ist beeindruckend.
144
00:12:47,666 --> 00:12:48,958
Aber gespalten.
145
00:12:50,166 --> 00:12:53,500
Es schwankt stets
zwischen Ruhm und Verfall.
146
00:12:55,166 --> 00:12:57,208
Ich fürchte Númenor.
147
00:12:58,416 --> 00:13:00,000
Mehr als jedes Land in Mittelerde.
148
00:13:02,416 --> 00:13:05,916
Ich hatte gehofft,
dass unsere Ringe ihm Halt geben.
149
00:13:07,208 --> 00:13:09,583
Wir können Menschen keine Ringe geben.
150
00:13:10,208 --> 00:13:12,500
Die Gefahr der Verderbtheit ist zu groß.
151
00:13:12,500 --> 00:13:15,041
Welche Probleme wir auch lösen, wir würden
152
00:13:15,041 --> 00:13:16,750
noch viel größere schaffen.
153
00:13:16,750 --> 00:13:17,833
Ja.
154
00:13:18,708 --> 00:13:19,875
Ihr habt recht.
155
00:13:20,958 --> 00:13:23,958
Gewiss. Menschen
sind zu großer Schwäche fähig.
156
00:13:26,875 --> 00:13:28,583
Aber wenn die Dunkelheit fällt,
157
00:13:29,666 --> 00:13:34,666
gibt es stets manche,
die hervortreten und leuchten.
158
00:13:37,083 --> 00:13:40,208
Earendil, Tuor,
159
00:13:41,333 --> 00:13:43,833
Beren, Barahirs Sohn.
160
00:13:47,500 --> 00:13:48,916
Was schlagt Ihr vor?
161
00:13:51,125 --> 00:13:53,125
Finden wir vertrauenswürdige Menschen.
162
00:13:54,458 --> 00:13:58,291
Die Weisesten, die Edelsten,
die Reinsten des Herzens.
163
00:13:58,291 --> 00:14:02,750
Von Númenor bis Rhûn wählen wir
neun Ringträger aus den neun größten
164
00:14:02,750 --> 00:14:04,583
Königreichen der Sterblichen.
165
00:14:04,583 --> 00:14:05,666
Neun?
166
00:14:08,125 --> 00:14:09,791
Die Vollkommenheit der Drei.
167
00:14:12,083 --> 00:14:13,541
Dreifach vollendet.
168
00:14:15,750 --> 00:14:20,333
Für unser drittes Schmiedewerk
werden wir neun herstellen.
169
00:14:23,375 --> 00:14:28,416
Wir haben große Dinge vollbracht,
mein Freund.
170
00:14:30,333 --> 00:14:33,833
Lasst uns nicht
einen Misserfolg beschwören...
171
00:14:35,875 --> 00:14:39,541
...indem wir nach Dingen streben,
die wir nicht greifen können.
172
00:14:44,041 --> 00:14:47,041
Tut mir leid. Meine Antwort lautet Nein.
173
00:14:48,416 --> 00:14:50,916
Die Ringe der Macht sind vollendet.
174
00:14:52,125 --> 00:14:53,208
Natürlich.
175
00:14:56,333 --> 00:14:59,541
Ihr müsst Euch nicht entschuldigen.
Nun gut.
176
00:15:09,291 --> 00:15:11,500
Ich werde die Neun selbst schmieden.
177
00:15:21,125 --> 00:15:24,875
Hast du es je gesehen?
Jenseits unseres Westmeers.
178
00:15:25,750 --> 00:15:27,791
Der Weiße Turm von Eressea...
179
00:15:27,791 --> 00:15:31,041
...das Tor zu den Unsterblichen Landen.
180
00:15:31,875 --> 00:15:33,375
Das habe ich nicht.
181
00:15:34,083 --> 00:15:35,708
Nur das schärfste Auge vermag es.
182
00:15:37,458 --> 00:15:40,041
Und nur vom Gipfel des Meneltarma aus.
183
00:15:40,666 --> 00:15:42,958
Die Elben
haben ihn absichtlich dort platziert.
184
00:15:43,458 --> 00:15:48,083
Damit jeder Sonnenuntergang uns
daran erinnert, dass unsere Tage enden
185
00:15:49,083 --> 00:15:50,625
und ihre nicht.
186
00:15:51,750 --> 00:15:54,500
Dass ganz gleich, wie hoch wir klettern,
187
00:15:54,500 --> 00:15:58,083
manche Dinge auf ewig
unerreichbar für uns bleiben.
188
00:16:02,625 --> 00:16:05,375
Das Zepter ist nun in deinen Händen,
Vater.
189
00:16:07,291 --> 00:16:08,833
Ist das nicht hoch genug?
190
00:16:08,833 --> 00:16:12,333
Mein ganzes Leben lang habe ich geglaubt,
dass es so ist.
191
00:16:20,333 --> 00:16:23,000
Das Zepter ist das, was du daraus machst.
192
00:16:23,000 --> 00:16:26,583
Das Zeitalter der Menschen liegt vor uns.
Ergreifen wir es.
193
00:16:26,583 --> 00:16:30,291
Lass uns das Númenor bauen,
das dir immer vorschwebte.
194
00:16:40,250 --> 00:16:42,833
Einst, als du an ihrer Brust lagst,
195
00:16:42,833 --> 00:16:47,875
sagte deine Mutter voraus,
dass du ein böses Ende nehmen würdest.
196
00:16:52,000 --> 00:16:53,208
Meine Mutter?
197
00:16:57,166 --> 00:16:58,791
Was sagte sie?
198
00:16:58,791 --> 00:17:03,166
Beeindrucke mich bei der Aufgabe,
die ich dir zuteilen werde,
199
00:17:03,166 --> 00:17:04,375
und ich sage es dir.
200
00:17:04,500 --> 00:17:09,875
Tust du es nicht, muss ich eine andere
Verwendung für dich finden.
201
00:17:13,750 --> 00:17:20,083
Pharazôn!
202
00:17:20,708 --> 00:17:21,708
Hört ihnen zu.
203
00:17:22,541 --> 00:17:24,541
Es sind noch andere Stimmen da draußen.
204
00:17:24,541 --> 00:17:26,625
Valandil hat mir erzählt,
dass im Alten Viertel
205
00:17:26,625 --> 00:17:28,875
Tag und Nacht für Euch gebetet wird.
206
00:17:30,041 --> 00:17:31,333
Für ihre Königin.
207
00:17:33,375 --> 00:17:35,083
Unsere Königin.
208
00:17:35,083 --> 00:17:37,625
Befehligt uns und gemeinsam
können wir das in Ordnung bringen.
209
00:17:37,625 --> 00:17:39,708
- Die Seewacht ist Euch noch treu.
- Elendil...
210
00:17:39,708 --> 00:17:41,958
- Zusammen können wir kämpfen.
- Elendil.
211
00:17:53,958 --> 00:17:58,250
Ihr wart es, die mein Herz wieder
geöffnet habt für den Weg der Getreuen.
212
00:17:59,333 --> 00:18:01,250
Wir haben geschworen, weiter zu dienen.
213
00:18:01,250 --> 00:18:02,583
Jetzt wollt Ihr schweigen...
214
00:18:03,416 --> 00:18:05,416
...während Wölfe um die Wiege schleichen?
215
00:18:06,833 --> 00:18:10,000
Was habt Ihr gesehen? Im Palantír.
216
00:18:17,416 --> 00:18:18,541
Ich sah mich selbst.
217
00:18:21,208 --> 00:18:22,291
Verloren.
218
00:18:24,125 --> 00:18:25,541
Auf dem Weg von der Stadt zu...
219
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
Ich weiß nicht, wohin.
220
00:18:32,916 --> 00:18:35,125
Dann habt Ihr es nicht gesehen.
221
00:18:36,041 --> 00:18:38,166
- Was gesehen?
- Vielleicht hat es sich geändert.
222
00:18:38,791 --> 00:18:40,000
Was meint Ihr?
223
00:18:41,416 --> 00:18:43,791
Nicht jede Schlacht muss gekämpft werden,
um zu siegen.
224
00:18:43,791 --> 00:18:47,416
Manchmal ist die Stille des Herzens
der größte Sieg von allen,
225
00:18:47,416 --> 00:18:50,458
der größte Akt des Glaubens,
den man vollbringen kann.
226
00:18:50,458 --> 00:18:51,958
Ich verstehe nicht.
227
00:18:54,375 --> 00:18:57,958
Jahrelang hat mir dieser Palantír
228
00:18:57,958 --> 00:19:00,541
nur den Untergang unserer Insel gezeigt.
229
00:19:00,541 --> 00:19:03,541
Aber als Ihr ihn berührt habt,
war diese Vorahnung verschwunden.
230
00:19:03,541 --> 00:19:05,500
Geändert auf einen neuen Weg.
231
00:19:06,166 --> 00:19:09,666
Das Königtum von Pharazôn
ist ein Teil dieses Weges.
232
00:19:09,666 --> 00:19:11,958
Genau wie Ihr.
233
00:19:11,958 --> 00:19:14,458
Ihr habt mich um meinen Befehl gebeten.
234
00:19:17,458 --> 00:19:18,708
Ich habe ihn erteilt.
235
00:19:27,291 --> 00:19:31,000
Ganz gleich, wie sehr sie Euch bedrängen,
was sie auch nehmen wollen,
236
00:19:31,000 --> 00:19:34,250
Ihr dürft Númenors neues Schicksal
nicht gefährden.
237
00:19:35,083 --> 00:19:38,500
Ihr müsst Ruhe bewahren
im Auge des Sturms.
238
00:19:39,166 --> 00:19:41,416
Kehrt zu Eurem Schiff zurück, Kapitän.
239
00:19:48,750 --> 00:19:50,625
- Übergibst du sie freiwillig?
- Ja.
240
00:19:50,625 --> 00:19:52,875
Du bist nicht länger Seewacht.
Nächster.
241
00:19:55,583 --> 00:19:56,583
Stellt euch auf.
242
00:19:57,083 --> 00:19:58,250
Lanzwart.
243
00:19:58,250 --> 00:19:59,416
Na schön. Hier entlang.
244
00:20:04,416 --> 00:20:06,000
Was hat das zu bedeuten?
245
00:20:06,791 --> 00:20:11,041
Jeder, der der Königin Regentin treu ist,
wurde seines Ranges enthoben.
246
00:20:11,041 --> 00:20:12,541
Auf wessen Befehl?
247
00:20:12,541 --> 00:20:13,833
Auf meinen.
248
00:20:18,125 --> 00:20:19,916
Tut mir leid.
Ich wollte es dir früher sagen.
249
00:20:19,916 --> 00:20:23,250
Fürst Belzagar
wollte euch des Hochverrats anklagen.
250
00:20:24,208 --> 00:20:28,291
Und doch hat der Sturz einer Königin
dir eine Beförderung eingebracht.
251
00:20:28,291 --> 00:20:30,958
Du wagst es, meinen Kummer
auf Ehrgeiz zu vermindern?
252
00:20:31,708 --> 00:20:35,083
Mein Bruder ist tot, weil Míriel
in einen Elbenstein gespäht hat.
253
00:20:35,083 --> 00:20:37,666
Du verspottest das, was heilig ist.
254
00:20:37,666 --> 00:20:40,083
Ich verspotte das, was albern ist.
255
00:20:40,083 --> 00:20:41,541
Ar-Pharazôn ist dein König.
256
00:20:42,208 --> 00:20:43,833
Nimm es an, Vater. Bitte.
257
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
Du beschreitest einen tückischen Weg.
258
00:20:48,916 --> 00:20:50,958
Und deiner besteht aus Meerwasser.
259
00:20:50,958 --> 00:20:54,666
Behalte die Füße unter dir,
es ist ein langer Weg nach unten.
260
00:20:59,750 --> 00:21:02,166
- Bereit?
- Ist alles da?
261
00:21:02,166 --> 00:21:03,208
- Ja.
- Nächster.
262
00:21:04,250 --> 00:21:07,208
Wartet. Ist alles von demselben Schiff.
Überprüfe ihn.
263
00:21:10,625 --> 00:21:11,875
- Markier es.
- Ja.
264
00:21:12,750 --> 00:21:14,291
Machen wir eine Liste.
265
00:21:14,291 --> 00:21:15,583
Kapitän geht von Bord!
266
00:21:18,041 --> 00:21:19,625
Er ist niemandes Kapitän mehr.
267
00:21:40,333 --> 00:21:41,333
Er hat recht.
268
00:21:48,375 --> 00:21:49,375
Bin ich nicht.
269
00:21:54,875 --> 00:21:55,875
Kapitän.
270
00:22:00,875 --> 00:22:02,666
- Danke, Kapitän.
- Die Valar schützen Euch.
271
00:22:02,666 --> 00:22:03,583
Das reicht.
272
00:22:03,583 --> 00:22:05,541
- Danke, Kapitän.
- Danke, Kapitän.
273
00:22:05,541 --> 00:22:07,750
- Die Valar segnen Euch.
- Kapitän, danke.
274
00:22:07,750 --> 00:22:09,208
- Die Valar segnen Euch.
- Danke.
275
00:22:09,208 --> 00:22:10,666
Danke, Kapitän.
276
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Das reicht.
277
00:22:12,500 --> 00:22:15,000
- Danke, Kapitän.
- Danke, Kapitän.
278
00:22:15,000 --> 00:22:17,083
Wie glaubt ihr, endet das? Ruhe!
279
00:22:17,083 --> 00:22:20,625
- Danke, Kapitän.
- Seid gesegnet, Kapitän.
280
00:22:22,416 --> 00:22:25,000
- Kapitän Elendil.
- Die Valar segnen Euch.
281
00:22:26,416 --> 00:22:27,416
Valandil.
282
00:22:28,125 --> 00:22:30,250
Ich könnte dich
von der Liste nehmen lassen.
283
00:22:31,250 --> 00:22:32,375
Ich rede mit dem König.
284
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Das tätest du für mich?
285
00:22:37,833 --> 00:22:39,583
Du bist einer meiner ältesten Freunde.
286
00:22:40,458 --> 00:22:44,625
Ich denke, du hast deutlich genug gemacht,
wer deine Freunde sind.
287
00:23:33,000 --> 00:23:35,125
Edelster Hochkönig.
288
00:23:35,125 --> 00:23:38,166
Ich schreibe diesen Brief,
um meine tiefe Freude
289
00:23:38,166 --> 00:23:41,833
über den Erfolg der Drei Ringe
in Lindon auszudrücken.
290
00:23:42,791 --> 00:23:48,125
Wie gewünscht, ist die Schmiede dunkel
und die Werkstatt leer.
291
00:23:48,791 --> 00:23:54,041
Eine herrliche Ruhe liegt über der Stadt,
und ich sehe hellere Tage voraus.
292
00:23:54,583 --> 00:23:57,375
Ich hoffe, Ihr könnt uns bald besuchen.
293
00:23:57,375 --> 00:24:00,916
Bis dahin verbleibe ich wie immer
294
00:24:00,916 --> 00:24:04,875
als Euer treuer Diener, Herr Celebrimbor.
295
00:24:09,916 --> 00:24:13,041
Unsere Flotte ist bereit zum Aufbruch.
Worauf warten wir noch?
296
00:24:13,041 --> 00:24:15,208
Alles ist gut in Eregion.
297
00:24:15,208 --> 00:24:17,708
Der Brief beweist,
dass Galadriel sich geirrt hat.
298
00:24:17,708 --> 00:24:22,083
Und während wir zögern,
wird Adars Heer von Tag zu Tag stärker.
299
00:24:22,625 --> 00:24:25,375
Wenn wir einmarschieren wollen,
müssen wir jetzt gehen.
300
00:24:39,583 --> 00:24:41,416
Unser Feind ist in Mordor.
301
00:24:42,458 --> 00:24:45,291
Seid Ihr wirklich bereit,
die Zukunft von Mittelerde
302
00:24:45,291 --> 00:24:47,833
allein auf das Flüstern
des Rings zu setzen?
303
00:24:57,333 --> 00:24:59,333
- Du hast darauf gedrängt.
- Ich weiß.
304
00:25:00,250 --> 00:25:03,333
- Von Anfang an.
- Ich weiß. Das tat ich.
305
00:25:05,000 --> 00:25:09,166
Aber die Fähigkeit, den Berg zu hören,
ist ein Geschenk von Aule,
306
00:25:09,166 --> 00:25:12,875
die im Laufe eines ganzes Lebens
verfeinert wird.
307
00:25:13,958 --> 00:25:14,833
Und das ist...
308
00:25:17,500 --> 00:25:19,000
Es fühlt sich wie Betrug an.
309
00:25:19,708 --> 00:25:21,041
Ja, er ist Durin III.
310
00:25:21,958 --> 00:25:24,583
Ich denke, er weiß ein oder zwei Dinge
über Machtausübung.
311
00:25:25,083 --> 00:25:29,208
Diese Art von Macht würde selbst
die tugendhaftesten Zwerge prüfen.
312
00:25:29,208 --> 00:25:31,291
Ich bete, dass dein Vater
seinem Weg treu bleibt.
313
00:25:44,250 --> 00:25:45,708
Er ist vollkommen.
314
00:25:47,458 --> 00:25:49,125
Zweihundert für den.
315
00:25:49,125 --> 00:25:51,083
Zweihundert? Für einen Stein?
316
00:25:51,083 --> 00:25:53,166
Das ist ein Stimmkristall.
317
00:25:53,166 --> 00:25:56,916
Und wenn es ein Wagen und sechs Pferde
wären. Das bezahle ich nicht.
318
00:25:56,916 --> 00:25:58,750
Schuld ist das neue Gesetz des Königs.
319
00:25:58,750 --> 00:26:01,875
Für jede ausgegebene Münze
geht eine an die Krone.
320
00:26:01,875 --> 00:26:03,708
Er nennt es "Ringabgabe".
321
00:26:05,000 --> 00:26:06,375
Ringabgabe?
322
00:26:06,875 --> 00:26:10,166
Das ist für den Geburtstag
unseres kleinen Mädchens nächste Woche.
323
00:26:10,166 --> 00:26:13,041
Habt Ihr etwas für sie übrig?
Wir geben Euch einhundert.
324
00:26:13,041 --> 00:26:15,291
- Einhundert?
- Einhundert.
325
00:26:16,375 --> 00:26:17,375
Wie klingt das?
326
00:26:17,375 --> 00:26:19,666
Wie ein Minenraub.
327
00:26:27,333 --> 00:26:28,291
Einhundertfünfzig?
328
00:26:36,666 --> 00:26:38,333
- Vorsicht.
- Bei Aules Bart, Verzeihung.
329
00:26:38,333 --> 00:26:40,500
- Vorsicht!
- Er rollt.
330
00:26:42,625 --> 00:26:44,333
Ihr habt ihn gestoßen.
331
00:26:45,208 --> 00:26:47,541
Tut mir leid,
dass ich Euch in die Quere komme.
332
00:26:48,208 --> 00:26:51,833
Ich hab ihn, ich hab ihn.
Nein, doch nicht.
333
00:27:13,083 --> 00:27:14,083
Nun denn...
334
00:27:14,708 --> 00:27:16,291
Wo bist du, du kleiner...
335
00:27:24,083 --> 00:27:25,083
Was?
336
00:27:26,250 --> 00:27:27,250
Was ist das?
337
00:27:49,750 --> 00:27:51,250
Da bist du.
338
00:28:24,208 --> 00:28:27,500
Abgesandte der sieben Zwergenreiche,
339
00:28:28,416 --> 00:28:32,750
ich habe euch heute hier versammelt,
weil Mittelerde sich verändert.
340
00:28:34,666 --> 00:28:36,333
Seine Glieder strecken sich.
341
00:28:37,125 --> 00:28:39,583
Seine Knochen knacken.
342
00:28:41,458 --> 00:28:45,500
Ein dunkler Wille
bedroht alle unsere Reiche.
343
00:28:48,291 --> 00:28:53,000
Aber durch Aules Gunst
hat mein Volk diese Prüfung bestanden.
344
00:28:55,000 --> 00:28:57,375
Und bald werden auch Eure sie bestehen.
345
00:28:58,333 --> 00:29:01,333
Und gemeinsam in ein neues Zeitalter
für unser Volk aufsteigen
346
00:29:04,750 --> 00:29:08,208
mit Hilfe einer Macht,
die alles verändern wird.
347
00:29:10,708 --> 00:29:12,166
Sieben Ringe.
348
00:29:14,083 --> 00:29:15,583
Sieben Herrscher.
349
00:29:17,333 --> 00:29:22,041
Und in jedem von ihnen gebunden... Macht.
350
00:29:24,166 --> 00:29:25,625
Macht über Erde.
351
00:29:27,083 --> 00:29:28,083
Macht über Fels.
352
00:29:29,166 --> 00:29:32,208
Die Macht, das Schicksal aller Zwerge
für immer zu bestimmen.
353
00:29:35,250 --> 00:29:38,583
Die Ringe sind nicht für euch,
sondern für eure Herren.
354
00:29:38,583 --> 00:29:43,208
Geht zurück und sagt ihnen, dass Eure
Reiche an diesem Schatz teilhaben können.
355
00:29:45,833 --> 00:29:47,416
Aber es hat seinen Preis.
356
00:29:58,875 --> 00:30:01,083
Khazad-dûm soll es nie wieder
an etwas fehlen.
357
00:30:03,916 --> 00:30:06,333
Direkt unter uns befindet sich Gold.
358
00:30:10,833 --> 00:30:13,500
Wir sollten viel tiefer graben.
359
00:30:13,500 --> 00:30:16,208
Aber wer hat
diese Beschränkungen auferlegt?
360
00:30:17,041 --> 00:30:19,500
Ihr, Hoheit. Vor Jahrzehnten.
361
00:30:20,958 --> 00:30:22,041
Dann entfernt sie.
362
00:30:22,750 --> 00:30:23,791
Entfernen... Aber...
363
00:30:23,791 --> 00:30:27,500
Zerschlage sie, Steinmetz,
oder ich finde sie...
364
00:30:30,916 --> 00:30:32,666
- Wo ist er?
- Ihr habt ihn abgenommen.
365
00:30:32,666 --> 00:30:34,458
Wo ist er? Was habt Ihr mit ihm gemacht?
366
00:30:34,458 --> 00:30:37,375
Er ist dort, Hoheit.
Ihr habt ihn abgenommen.
367
00:30:38,083 --> 00:30:41,916
Ihr sagtet,
Eure Hand fühle sich schwer an.
368
00:30:47,875 --> 00:30:50,458
Das tat sie.
369
00:31:05,875 --> 00:31:08,291
Fang an zu graben
an den Stellen, die ich markiert habe.
370
00:31:09,625 --> 00:31:10,625
Hoheit.
371
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Halt!
372
00:31:21,750 --> 00:31:23,208
Da ist etwas unter den Minen.
373
00:31:23,208 --> 00:31:25,375
Disa hat es selbst gehört.
374
00:31:25,375 --> 00:31:29,458
Ein namenloses Übel, uralt und mächtig.
375
00:31:30,625 --> 00:31:32,500
Du darfst nicht graben.
376
00:31:36,750 --> 00:31:38,916
Ihr habt Eure Befehle, Steinmetz.
377
00:31:40,583 --> 00:31:42,000
Narvi, ich flehe dich an.
378
00:31:43,958 --> 00:31:46,958
Steinmetz. Ihr habt Eure Befehle.
379
00:31:58,666 --> 00:32:02,333
Steinsänger sprechen davon,
den Berg zu hören.
380
00:32:03,625 --> 00:32:08,791
- Was?
- Mit diesem Ring kann ich ihn sehen.
381
00:32:11,041 --> 00:32:15,333
Jeden Schacht, jedes Erz, jedes Juwel.
382
00:32:15,333 --> 00:32:17,750
In Tausenden von Jahren
383
00:32:18,541 --> 00:32:23,541
haben wir kaum einen Fingerhut
aus dem Meer seiner Reichtümer gewonnen.
384
00:32:24,416 --> 00:32:26,208
Disa irrt sich.
385
00:32:29,625 --> 00:32:31,041
Es lauert keine Gefahr.
386
00:32:42,458 --> 00:32:44,458
- Mein Herr.
- Was ist?
387
00:32:44,875 --> 00:32:45,875
Ich weiß es nicht.
388
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
Alles in Ordnung?
389
00:33:16,500 --> 00:33:18,125
Täuschen mich meine Augen?
390
00:33:21,458 --> 00:33:22,458
Nein.
391
00:33:23,333 --> 00:33:25,500
Wir haben einen neuen Entwurf
für einen Ring gegossen.
392
00:33:26,041 --> 00:33:28,833
Mirdania hat versucht,
die Größe zu ändern, als...
393
00:33:33,875 --> 00:33:35,083
Wo ist sie?
394
00:33:38,666 --> 00:33:40,458
- Vorsicht!
- Meister!
395
00:33:45,625 --> 00:33:46,541
Zurück!
396
00:33:58,750 --> 00:33:59,750
Halt.
397
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Atme.
398
00:34:09,000 --> 00:34:10,250
Was ist passiert?
399
00:34:10,250 --> 00:34:13,541
Ich war an einem Ort wie diesem,
400
00:34:13,666 --> 00:34:19,666
aber er war gehüllt
in Nebel und Dunkelheit und...
401
00:34:20,208 --> 00:34:21,875
Ich sah... Ich...
402
00:34:24,041 --> 00:34:27,083
Zuerst dachte ich,
es wäre die Schmiede, die brannte.
403
00:34:30,875 --> 00:34:32,125
Aber das war es nicht.
404
00:34:32,708 --> 00:34:33,708
Was war es?
405
00:34:35,000 --> 00:34:36,833
Es war groß...
406
00:34:38,458 --> 00:34:41,458
...und seine Haut war aus Flammen.
407
00:34:44,333 --> 00:34:50,083
Es kam auf mich zu,
atmete und stank nach Tod,
408
00:34:50,083 --> 00:34:52,083
und ich sah... Ich...
409
00:34:53,125 --> 00:34:54,750
Ich sah seine Augen.
410
00:34:56,333 --> 00:34:58,958
Unbarmherzig und ewig.
411
00:34:59,666 --> 00:35:01,083
Ich glaube, es war hier.
412
00:35:02,250 --> 00:35:04,666
Ich glaube,
es war die ganze Zeit unter uns!
413
00:35:04,666 --> 00:35:06,250
Ihr seid jetzt bei uns.
414
00:35:07,666 --> 00:35:09,333
Es gibt nichts zu fürchten.
415
00:35:11,958 --> 00:35:13,458
Seht Euch um.
416
00:35:15,666 --> 00:35:16,916
Es ist alles gut.
417
00:35:20,208 --> 00:35:24,208
Was habt ihr dieses Mal anders gemacht?
418
00:35:26,958 --> 00:35:32,375
Der Herr der Geschenke teilte Eure Sorge,
dass Menschen zu verführbar seien.
419
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
Darum wollten wir die Legierung
durch Zugabe von Mithril verstärken.
420
00:35:36,333 --> 00:35:37,666
Nein!
421
00:35:37,666 --> 00:35:39,916
Wenn ihr das gewollt hättet, hättet ihr...
422
00:35:41,958 --> 00:35:43,208
Ihr...
423
00:35:47,791 --> 00:35:50,250
Es würde uns unermessliche Mühen ersparen,
424
00:35:50,250 --> 00:35:55,166
wenn Ihr mir diesen
einzigen Ratschlag erteilen würdet.
425
00:36:07,916 --> 00:36:09,416
- Herr Celebrimbor...
- Ihr hättet...
426
00:36:11,125 --> 00:36:14,791
Vergebt mir, aber Durin der Jüngere
ist aus Khazad-dûm eingetroffen.
427
00:36:14,791 --> 00:36:16,083
Sag ihm, er soll warten.
428
00:36:17,000 --> 00:36:21,041
Es sagt, es wäre dringend.
Irgendwas von den Ringen.
429
00:36:23,250 --> 00:36:24,666
Ich schaue, was er will.
430
00:36:24,666 --> 00:36:25,833
Nein.
431
00:36:27,416 --> 00:36:29,750
Nein. Ich gehe.
432
00:36:40,083 --> 00:36:41,208
"Verändert"?
433
00:36:41,208 --> 00:36:45,083
Als ob er kälter ist. Reizbarer.
434
00:36:45,083 --> 00:36:48,041
Jetzt weigert er sich,
die anderen Ringe zu teilen,
435
00:36:48,041 --> 00:36:52,833
es sei denn, die Zwergenherrscher
geben ihm die Hälfte ihrer Minenausbeute!
436
00:36:52,833 --> 00:36:55,833
Gier ist nicht seine Art.
Das war es noch nie.
437
00:36:56,666 --> 00:36:57,708
Ich...
438
00:37:02,083 --> 00:37:05,208
Ist es möglich,
dass der Ring, den er trägt...
439
00:37:05,208 --> 00:37:06,583
Nein.
440
00:37:08,166 --> 00:37:10,625
Wir haben
das gleiche Verfahren benutzt, Durin,
441
00:37:10,625 --> 00:37:13,625
die gleichen Stoffe,
dieselben Werkzeuge wie für die Drei.
442
00:37:14,875 --> 00:37:19,416
Es kann keinen Fehler
in euren Ringen geben.
443
00:37:22,416 --> 00:37:25,000
Dann liegt es vielleicht am Ringmacher.
444
00:37:26,416 --> 00:37:27,583
Was meint Ihr?
445
00:37:27,583 --> 00:37:31,416
Wie viel wisst Ihr wirklich
über diesen Annatar?
446
00:37:46,791 --> 00:37:48,208
Du bist sehr tapfer.
447
00:37:49,458 --> 00:37:54,833
Manche, die die Unsichtbare Welt sehen,
sind in dieser nie wieder ganz zu Hause.
448
00:37:57,041 --> 00:37:58,708
Habt Ihr sie gesehen?
449
00:37:58,708 --> 00:38:00,250
Ja.
450
00:38:01,875 --> 00:38:05,958
In ihrem Licht erscheinen die Dinge so,
wie sie wirklich sind.
451
00:38:07,375 --> 00:38:11,000
Wesen verschiedener Lichtschattierungen...
452
00:38:13,916 --> 00:38:15,291
...und ihrer Dunkelheit.
453
00:38:18,375 --> 00:38:20,083
Es schmerzt mich zu sagen,
454
00:38:21,208 --> 00:38:23,583
dass ich nicht wollte, dass Ihr das seht,
455
00:38:25,041 --> 00:38:26,875
bis ich ihm geholfen habe, zu heilen.
456
00:38:29,291 --> 00:38:34,875
Sprecht Ihr von... Herrn Celebrimbor?
457
00:38:35,750 --> 00:38:36,958
Ja.
458
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Der Preis, den das Schmieden
459
00:38:41,166 --> 00:38:45,833
der Drei und der Sieben von ihm forderte,
hat ihn geschwächt zurückgelassen.
460
00:38:46,708 --> 00:38:48,291
Verwundbar gegenüber dem Schatten.
461
00:38:52,541 --> 00:38:54,125
Dann war das, was ich sah...
462
00:38:55,458 --> 00:38:57,583
Versprecht, dass Ihr
mit keinem darüber sprecht.
463
00:38:58,500 --> 00:38:59,875
Einschließlich ihm.
464
00:38:59,875 --> 00:39:01,125
Ich verspreche es.
465
00:39:07,458 --> 00:39:08,791
Wie merkwürdig.
466
00:39:09,500 --> 00:39:12,500
Als das Licht auf Euer Haar fiel,
467
00:39:14,291 --> 00:39:16,291
schient Ihr für einen Moment
ihr Ebenbild zu sein.
468
00:39:17,708 --> 00:39:19,041
Wessen Ebenbild?
469
00:39:20,500 --> 00:39:22,166
Herrin Galadriels natürlich.
470
00:39:41,000 --> 00:39:45,583
Die Seelen derer, die wir verloren haben,
sehnen sich nach Frieden.
471
00:39:45,583 --> 00:39:49,083
Heute Abend werden wir ihnen helfen,
ihn zu finden.
472
00:39:49,958 --> 00:39:54,166
Bis wir uns wiedersehen
in einem fernen grünen Land
473
00:39:54,166 --> 00:39:56,583
unter einer rasch aufgehenden Sonne.
474
00:40:43,583 --> 00:40:47,000
Dieser Schrein
wird auf Befehl des Königs geräumt.
475
00:40:47,916 --> 00:40:49,166
Kehrt in eure Häuser zurück.
476
00:40:49,166 --> 00:40:51,625
Dies ist der älteste Schrein in Númenor.
477
00:40:51,625 --> 00:40:53,375
Er ist der neuen Wasserleitung im Weg.
478
00:40:54,083 --> 00:40:56,416
Geht freiwillig oder mit Gewalt.
479
00:40:56,416 --> 00:40:58,375
Der König entschuldigt sich.
480
00:41:07,833 --> 00:41:10,458
Wie ist es, eine Tochter zu haben,
die sich für einen schämt?
481
00:41:10,458 --> 00:41:11,833
Hör auf, dich zu wehren.
482
00:41:15,625 --> 00:41:18,083
Du hast ihn gehört, alter Mann. Raus!
483
00:41:21,333 --> 00:41:22,791
Nehmt seine Waffen.
484
00:41:22,791 --> 00:41:24,291
Wartet!
485
00:41:26,333 --> 00:41:27,625
Ich begleite ihn hinaus.
486
00:41:29,791 --> 00:41:34,166
Wenn sie nicht aufbewahrt wird, werden die
Seelen, um die sie weint, verloren sein.
487
00:41:36,958 --> 00:41:38,041
Gib ihm das Heiligtum.
488
00:41:42,416 --> 00:41:43,750
Gib es ihm, Junge.
489
00:42:02,333 --> 00:42:04,916
Ich weiß nicht, ob Ihr es wisst,
aber ich wurde befördert zum...
490
00:42:15,791 --> 00:42:17,041
Ergreift ihn.
491
00:42:28,000 --> 00:42:31,708
Dieser Schrein ist für die Getreuen.
Männer des Königs sind nicht willkommen.
492
00:42:31,708 --> 00:42:33,458
Ich sehe Euch nicht beten.
493
00:42:36,916 --> 00:42:38,916
- Mögen die Valar mir vergeben.
- Wofür?
494
00:42:39,958 --> 00:42:41,375
Halt! Nein!
495
00:42:42,708 --> 00:42:43,833
Deckt meinen Sohn.
496
00:42:49,916 --> 00:42:50,916
Valandil!
497
00:43:03,291 --> 00:43:05,166
Nein! Valandil!
498
00:43:23,583 --> 00:43:24,583
Nein!
499
00:43:43,083 --> 00:43:46,000
Nein! Valandil, nimm es runter!
500
00:43:53,375 --> 00:43:54,458
Nimm es runter.
501
00:43:57,375 --> 00:43:59,041
Das ist ein Befehl.
502
00:44:23,625 --> 00:44:24,708
Jawohl, Kapitän.
503
00:44:28,583 --> 00:44:29,583
Nein.
504
00:44:41,750 --> 00:44:43,416
Nein.
505
00:44:53,208 --> 00:44:54,208
Nein.
506
00:45:14,333 --> 00:45:17,666
Nein. Mein Sohn.
507
00:45:20,833 --> 00:45:22,333
Nein.
508
00:45:32,166 --> 00:45:37,125
Sag dem Kerkermeister,
dass er den Aufstand begonnen hat.
509
00:45:45,250 --> 00:45:50,125
Nein! Nein, ich sage Euch,
mit den Zwergenringen stimmt etwas nicht!
510
00:45:50,125 --> 00:45:53,666
Oder König Durin missbraucht seinen Ring
und will die Schuld von sich schieben.
511
00:45:53,666 --> 00:45:54,750
Nein!
512
00:45:55,458 --> 00:45:57,041
Nein, das glaube ich nicht.
513
00:45:57,041 --> 00:46:00,000
Als jemand, der so meisterhaft
Metalle manipuliert,
514
00:46:00,666 --> 00:46:03,291
solltet Ihr aufpassen,
dass Euch nicht jemand manipuliert.
515
00:46:04,125 --> 00:46:05,875
Ihr seht Dolche, wo es keine gibt.
516
00:46:05,875 --> 00:46:09,250
Und Ihr überseht sie,
bis sie an Eurer Kehle liegen.
517
00:46:09,250 --> 00:46:11,000
Nein. Genug.
518
00:46:11,000 --> 00:46:12,500
Habt Ihr...
519
00:46:15,000 --> 00:46:16,333
...auf irgendeine Weise...
520
00:46:18,291 --> 00:46:20,291
...die Zwergenringe verändert,
ja oder nein?
521
00:46:25,541 --> 00:46:26,625
Nein.
522
00:46:46,958 --> 00:46:47,958
Wir haben es getan.
523
00:46:49,833 --> 00:46:51,458
Wovon redet Ihr?
524
00:46:52,833 --> 00:46:57,250
Dies sind sowohl geistige
als auch handwerkliche Angelegenheiten.
525
00:46:58,375 --> 00:47:01,458
Und dieses Mal haben wir Täuschung
in den Vorgang eingebracht.
526
00:47:01,458 --> 00:47:02,875
Täuschung?
527
00:47:04,916 --> 00:47:06,458
Von welcher Täuschung...
528
00:47:09,833 --> 00:47:11,041
Der Brief.
529
00:47:14,625 --> 00:47:15,625
Nein.
530
00:47:17,458 --> 00:47:19,333
Nein, das, das war...
531
00:47:20,333 --> 00:47:21,541
Ihr habt gelogen.
532
00:47:24,291 --> 00:47:26,000
Das war keine Lüge. Ich...
533
00:47:26,000 --> 00:47:28,333
Euer Hochkönig hat den Dreien zugestimmt.
534
00:47:29,333 --> 00:47:34,000
Aber die Sieben haben wir unter einem
Deckmantel der Täuschung geschmiedet.
535
00:47:34,000 --> 00:47:35,666
Ihr müsst nach Lindon gehen
536
00:47:36,541 --> 00:47:38,416
und Eurem Hochkönig die Wahrheit beichten.
537
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
Oder die Lage verschlimmert sich.
538
00:47:40,083 --> 00:47:41,750
Nein, täte ich das, würde er...
539
00:47:43,916 --> 00:47:46,416
Er würde mir nie wieder erlauben,
etwas zu schmieden.
540
00:47:47,458 --> 00:47:49,083
Entweder das,
541
00:47:51,125 --> 00:47:52,875
oder wir geraten...
542
00:47:55,541 --> 00:47:57,291
noch tiefer in den Strudel.
543
00:48:01,250 --> 00:48:04,291
Vater, ich war in Eregion.
544
00:48:04,291 --> 00:48:09,416
Ich sage dir, in diesen Ringen
steckt eine Teufelei.
545
00:48:09,416 --> 00:48:12,500
Wir dürfen sie nicht mehr benutzen.
546
00:48:13,000 --> 00:48:18,625
Zeit und Druck können einen Zwerg
so sicher formen,
547
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
wie sie einen Stein formen können.
548
00:48:23,750 --> 00:48:28,083
Ich hatte gehofft, dass unsere Entfremdung
dich prägen würde, mein Sohn.
549
00:48:28,083 --> 00:48:32,916
Aber ich hatte nicht erwartet,
wie sehr sie mich prägen würde.
550
00:48:32,916 --> 00:48:34,666
- Vater...
- Ich bin stolz auf dich.
551
00:48:34,666 --> 00:48:36,416
- Nein.
- Ich bin stolz.
552
00:48:37,833 --> 00:48:43,291
Dein Wunsch, mit den Elben zu arbeiten,
hat unser Königreich gerettet.
553
00:48:44,708 --> 00:48:48,375
Darum brauche ich dich jetzt mehr
554
00:48:49,750 --> 00:48:51,375
als je zuvor.
555
00:48:52,375 --> 00:48:55,458
Ich brauche deine Axt, an meiner Seite.
556
00:49:04,083 --> 00:49:05,083
Prinz Durin.
557
00:49:28,166 --> 00:49:29,375
Durin?
558
00:49:30,375 --> 00:49:33,000
Durin, was hat er gesagt? Hat er...
559
00:49:39,125 --> 00:49:40,125
Ich hab's versucht.
560
00:49:40,125 --> 00:49:42,708
- Aber...
- Durin, nein.
561
00:49:42,708 --> 00:49:44,458
Ich wollte es ihm sagen.
562
00:49:46,958 --> 00:49:48,000
Durin...
563
00:49:58,666 --> 00:49:59,666
Schwöre es.
564
00:50:02,250 --> 00:50:06,458
Schwöre mir, dass du niemals
einen dieser Ringe tragen wirst.
565
00:50:15,750 --> 00:50:17,083
Ich schwöre es.
566
00:50:23,916 --> 00:50:28,375
Es wohnen unheilvolle Kräfte
im Herzen von Stein und Erz.
567
00:50:30,041 --> 00:50:33,291
Selbst wenn ein Werk noch in des Künstlers
Brust reift, beginnt es...
568
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
...ihn zu übergehen.
569
00:50:39,875 --> 00:50:42,500
Wir haben versagt. Jeder Einzelne von uns.
570
00:50:43,041 --> 00:50:47,750
Die Pläne wurden bis ins kleinste Detail
ausgearbeitet, mein Herr.
571
00:50:47,750 --> 00:50:49,125
Wurden sie das?
572
00:50:50,458 --> 00:50:53,833
Jeder einzelne Hammerschlag
bis zur Vollkommenheit ausgeführt?
573
00:50:53,833 --> 00:50:59,250
Oder haben Hochmut und Trägheit
Eure Aufmerksamkeit getrübt?
574
00:51:02,125 --> 00:51:06,291
Wir müssen unsere Fehler auf die einzige
Weise wiedergutmachen, auf die wir können,
575
00:51:06,291 --> 00:51:11,041
indem wir die Ringe gemeinsam vollenden.
576
00:51:13,625 --> 00:51:17,083
Die Neun müssen weit mehr tun,
als den Menschen Hilfe zu bringen,
577
00:51:17,083 --> 00:51:20,208
sie müssen die gesamte Unternehmung
ins Gleichgewicht bringen.
578
00:51:20,208 --> 00:51:24,000
Sie müssen Macht aus den Dreien ziehen.
579
00:51:24,625 --> 00:51:25,875
Und sie müssen die Sieben...
580
00:51:28,291 --> 00:51:29,958
...irgendwie erlösen.
581
00:51:32,958 --> 00:51:36,000
Sie müssen uns alle erlösen.
582
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Wir werden Tag und Nacht arbeiten.
583
00:51:43,166 --> 00:51:47,625
Neue Entwürfe.
Neue Legierungen. Ein neues Verfahren.
584
00:51:48,625 --> 00:51:50,333
Ich beaufsichtige jeden Schritt.
585
00:51:50,333 --> 00:51:54,750
Und jeder von euch,
der auch nur eine Haaresbreite weniger
586
00:51:54,750 --> 00:51:58,166
als sein größtes Bemühen zeigt, ist...
587
00:51:58,166 --> 00:52:00,375
nicht länger ein Schmied Eregions.
588
00:52:03,458 --> 00:52:05,000
Habe ich mich klar ausgedrückt?
589
00:52:05,000 --> 00:52:06,791
Ja, mein Herr.
590
00:52:07,541 --> 00:52:08,625
Es beginnt jetzt.
591
00:52:14,666 --> 00:52:16,291
Das war recht deutlich.
592
00:52:18,333 --> 00:52:21,916
Meine Freunde.
Lasst euch nicht entmutigen.
593
00:52:24,291 --> 00:52:28,166
Euer Meister mag unvernünftig erscheinen.
594
00:52:29,833 --> 00:52:34,208
Seine Forderungen
unangemessen oder sogar unmöglich.
595
00:52:36,000 --> 00:52:39,416
Das liegt daran, dass er weiß,
wie viel von eurem Erfolg abhängt.
596
00:52:40,375 --> 00:52:42,916
Ich weiß jedoch,
dass ihr ihn nicht enttäuschen werdet.
597
00:52:47,041 --> 00:52:48,250
Oder mich.
598
00:52:52,208 --> 00:52:54,875
Ich für meinen Teil bin sicher,
599
00:52:56,250 --> 00:52:58,375
dass wir die Ringe der Macht vollenden.
600
00:52:58,375 --> 00:52:59,458
Ja.
601
00:53:04,750 --> 00:53:05,958
Fangen wir an?
602
00:53:05,958 --> 00:53:07,458
Natürlich, mein Herr.
603
00:53:08,791 --> 00:53:10,041
Herr der Geschenke.
604
00:53:12,625 --> 00:53:13,625
Fangen wir an.
605
00:53:58,875 --> 00:54:00,083
Hochkönig!
606
00:54:01,583 --> 00:54:04,583
Hochkönig, die Orks sind nicht in Mordor.
607
00:54:05,083 --> 00:54:07,333
Eine Schar von ihnen
ist auf dem Weg nach Eregion.
608
00:54:07,833 --> 00:54:09,041
Galadriel hatte recht.
609
00:54:09,041 --> 00:54:12,125
Ihr müsst das Heer
sofort nach Eregion schicken.
610
00:54:13,375 --> 00:54:15,041
Das wird nicht möglich sein.
611
00:54:15,541 --> 00:54:21,250
Ich habe Grund zu der Annahme,
dass Sauron der Urheber von all dem ist.
612
00:54:22,166 --> 00:54:26,250
Hochkönig, Eregion
ist das Juwel des Elbentums.
613
00:54:26,250 --> 00:54:29,416
Sollte es fallen, wäre das ein tödlicher
Schlag für ganz Mittelerde.
614
00:54:29,416 --> 00:54:31,208
Ihr müsst Hilfe entsenden!
615
00:54:32,208 --> 00:54:36,333
Unsere Heere können nicht sowohl Adar
als auch Sauron besiegen.
616
00:54:36,333 --> 00:54:37,666
Nicht allein.
617
00:54:40,833 --> 00:54:44,083
Kommt schon!
618
00:54:57,958 --> 00:54:59,166
Zurück!
619
00:55:14,666 --> 00:55:16,250
Sie widern mich an.
620
00:55:30,208 --> 00:55:32,291
- Passt auf sie auf.
- Schon gut.
621
00:55:32,291 --> 00:55:33,666
Ja.
622
00:55:51,916 --> 00:55:53,125
Ich habe Euch hergebracht
623
00:55:54,125 --> 00:55:55,208
nicht als Gefangene...
624
00:55:55,958 --> 00:55:57,083
sondern als mögliche Verbündete.
625
00:55:58,791 --> 00:56:00,666
Denn wir haben
einen gemeinsamen Feind.
626
00:58:09,708 --> 00:58:11,708
Untertitel von: Hannes Krehan
627
00:58:11,708 --> 00:58:13,791
Kreative Leitung
Alexander Koenig