1
00:00:06,041 --> 00:00:07,458
DETTA HAR HÄNT
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,083
- Håll i er!
- Disa!
3
00:00:11,500 --> 00:00:12,750
Ett eldberg vaknade.
4
00:00:12,750 --> 00:00:14,333
Markens skakningar...
5
00:00:14,333 --> 00:00:16,583
De spred sig genom jordens ben,
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,583
och förstörde våra solschakt,
7
00:00:18,583 --> 00:00:20,083
vår förmåga att odla grödor.
8
00:00:20,083 --> 00:00:21,333
Nej, nej, nej.
9
00:00:21,333 --> 00:00:24,250
Ringarna kommer gå utöver
all makt som nånsin skapats
10
00:00:24,250 --> 00:00:26,458
av dvärg eller människa.
11
00:00:27,083 --> 00:00:29,041
De ska bli Maktens ringar.
12
00:00:29,041 --> 00:00:31,041
Mäktiga nog att återställa ert berg.
13
00:00:31,041 --> 00:00:33,791
Att ge din far
ett sätt att rädda sitt kungadöme,
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,875
kan vara hur du återfår hans aktning.
15
00:00:35,875 --> 00:00:37,666
Kanske till och med din arvsrätt.
16
00:00:37,666 --> 00:00:39,625
Smädade du just min far?
17
00:00:39,625 --> 00:00:43,625
Tala illa om drottningen igen,
och det blir du som blir ofärdig.
18
00:00:43,625 --> 00:00:45,375
Är jag tydlig nog?
19
00:00:46,291 --> 00:00:47,333
Lögnardrottning!
20
00:00:47,333 --> 00:00:48,541
En olämplig härskare!
21
00:00:48,541 --> 00:00:50,625
Kungen talade till mig på dödsbädden
22
00:00:50,625 --> 00:00:53,791
och sa att det var från denna...
hon sökte vägledning.
23
00:00:53,791 --> 00:00:55,916
Denna alvsten är er drottning!
24
00:00:55,916 --> 00:00:58,208
- Tystnad!
- Palantír är min. Vi behöver den.
25
00:01:00,666 --> 00:01:02,125
Dråpare!
26
00:01:02,125 --> 00:01:03,375
Svartkonst!
27
00:01:06,375 --> 00:01:09,875
Pharazôn! Pharazôn! Pharazôn!
28
00:01:12,416 --> 00:01:15,541
Högste drotten anser dvärgarna
vara ovärdiga denna makt.
29
00:01:15,541 --> 00:01:18,541
Han har faktiskt förbjudit
smidandet av fler ringar.
30
00:01:18,541 --> 00:01:23,000
Vi har inte tid med ordslöseri för att
förmå honom se vem som förtjänar hjälp.
31
00:01:23,000 --> 00:01:23,958
Vad gör du?
32
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
Berättar att jag stänger smedjan.
33
00:01:26,375 --> 00:01:28,416
Skulle du ljuga för din kung?
34
00:01:28,416 --> 00:01:30,791
Vi skulle få spelrum
att fullborda vårt verk.
35
00:01:31,625 --> 00:01:35,125
Jag litar inte på makten i Eregion.
36
00:01:35,125 --> 00:01:36,750
Du sa en gång
37
00:01:36,750 --> 00:01:40,375
att alvernas öde
avgörs av klokare sinnen än våra egna.
38
00:01:40,375 --> 00:01:43,125
Att försöka ändra det, att lura döden,
39
00:01:43,125 --> 00:01:45,708
kan leda till än större förödelse.
40
00:01:45,708 --> 00:01:47,708
Jag kan inte sluta undra...
41
00:01:47,708 --> 00:01:49,666
Tänk om du hade rätt?
42
00:01:49,666 --> 00:01:52,250
En legion orker
har tågat in på alvisk mark.
43
00:01:52,250 --> 00:01:53,458
Det spåret.
44
00:01:53,458 --> 00:01:54,791
Jag tror det leder...
45
00:01:54,791 --> 00:01:56,333
Till Eregion, min herre.
46
00:01:56,333 --> 00:01:59,666
Kungen måste underrättas
innan vår här seglar mot Mordor.
47
00:02:00,791 --> 00:02:02,208
Där borta.
48
00:02:02,208 --> 00:02:04,958
Bege dig till Lindon.
Jag uppehåller dem så länge.
49
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
Ta den.
50
00:02:07,750 --> 00:02:09,166
Ta den, Elrond.
51
00:02:20,083 --> 00:02:23,333
En stjärna lyser
under stunden för vårt möte...
52
00:02:23,333 --> 00:02:25,125
Fru Galadriel.
53
00:03:39,833 --> 00:03:45,833
MAKTENS RINGAR
54
00:04:54,666 --> 00:04:55,666
Den här vägen.
55
00:04:55,666 --> 00:04:59,625
Som ni kan se försöker vi gräva
ett nytt instegsschakt,
56
00:04:59,625 --> 00:05:01,333
för att försöka nå solljuset.
57
00:05:02,333 --> 00:05:06,958
Men hittills har våra mödor
bara gjort berget mer ostadigt.
58
00:05:09,500 --> 00:05:12,666
Kom. Ta den där hackan. Sätt hackan här.
59
00:05:12,666 --> 00:05:14,833
Om du drar i hackan... så, är du redo?
60
00:05:14,833 --> 00:05:16,333
Jag vill inte ödsla tid här.
61
00:05:16,333 --> 00:05:18,000
Så där!
62
00:05:23,791 --> 00:05:24,916
Nåt på tok, ers nåd?
63
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Nej.
64
00:05:28,791 --> 00:05:31,833
Nej, allt blir snart bra.
65
00:05:32,875 --> 00:05:33,875
Japp.
66
00:06:11,041 --> 00:06:12,125
Gräv här.
67
00:06:14,541 --> 00:06:17,916
Fader. Det är en bärande vägg.
68
00:06:17,916 --> 00:06:21,166
- Riv den...
- Förklarar du grävhantverk för mig?
69
00:06:25,416 --> 00:06:28,583
Det är här vi ska gräva.
Gör som jag säger.
70
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
Ge mig din yxa.
71
00:06:37,958 --> 00:06:39,583
- Far...
- Yxan!
72
00:07:03,750 --> 00:07:04,750
Narvi!
73
00:07:05,916 --> 00:07:07,000
Skiftet är över!
74
00:07:07,500 --> 00:07:09,708
Gå. Gå hem!
75
00:07:09,708 --> 00:07:11,250
- Det är bra.
- Säg inte om det.
76
00:07:11,250 --> 00:07:12,625
Är vi klara?
77
00:07:29,125 --> 00:07:33,166
Fader, är det inte bäst
att du tar en nypa luft?
78
00:07:34,416 --> 00:07:36,958
Det är inte luft vi behöver, det är ljus.
79
00:07:44,291 --> 00:07:45,291
Fader! Gör det inte!
80
00:07:45,291 --> 00:07:46,208
Far, nej!
81
00:08:05,625 --> 00:08:08,125
Nästa gång jag befaller dig att gräva,
82
00:08:10,125 --> 00:08:11,208
gör du det.
83
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
Här.
84
00:08:26,083 --> 00:08:27,666
Så. Ett, två, tre, fyr. Gräv.
85
00:08:27,666 --> 00:08:29,500
Tyck synd om dem som bor där ovan.
86
00:08:29,500 --> 00:08:30,958
Slavar åt solen.
87
00:08:35,166 --> 00:08:38,208
Kedjade vid den ständiga växlingen
mellan vaka och sömn.
88
00:08:51,458 --> 00:08:55,250
I Khazad-dûm
är vi fria från dess förtryck.
89
00:09:01,000 --> 00:09:05,875
Här för vi solen till oss.
90
00:09:07,958 --> 00:09:12,916
Äntligen dagas det åter
91
00:09:12,916 --> 00:09:14,250
i vårt berg!
92
00:09:19,291 --> 00:09:21,041
Khazad...
93
00:09:21,041 --> 00:09:22,750
Dûm!
94
00:09:26,458 --> 00:09:28,875
Dvärgar och alver som verkar samman.
95
00:09:28,875 --> 00:09:31,208
Det sas vara omöjligt.
96
00:09:31,208 --> 00:09:34,666
Men våra samlade mödor
har bragt till stånd detta underverk.
97
00:09:34,666 --> 00:09:39,166
Och idag tar vi oss an en ny dröm,
98
00:09:39,916 --> 00:09:42,791
att föreviga vår vänskap i sten.
99
00:09:45,625 --> 00:09:46,750
Narvi?
100
00:09:52,500 --> 00:09:53,583
Narvis ögonblick.
101
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
Skåda...
102
00:10:02,208 --> 00:10:03,833
Durins portar.
103
00:10:05,875 --> 00:10:08,625
Den nya västporten till vårt berg.
104
00:10:09,708 --> 00:10:12,833
Omöjlig att bryta igenom.
Synlig endast i månsken.
105
00:10:13,500 --> 00:10:18,875
Och skyddad av ett lösenord,
känt enbart av vänner.
106
00:10:20,000 --> 00:10:22,125
Hör på, smeder,
107
00:10:22,958 --> 00:10:25,750
ge noga akt på Narvi medan han är här.
108
00:10:25,750 --> 00:10:28,083
Han är inte bara en mästerlig konstnär.
109
00:10:28,458 --> 00:10:29,333
Svårsmält.
110
00:10:29,333 --> 00:10:32,833
Han är också en ökänd tjuv.
Låt inga ädelstenar försvinna.
111
00:10:34,416 --> 00:10:37,166
Ja, försök granska de fickorna.
112
00:10:39,291 --> 00:10:41,000
För en varaktig vänskap...
113
00:10:41,833 --> 00:10:44,916
mellan alver och dvärgar.
114
00:10:46,875 --> 00:10:49,416
Gästfriheten uppskattas.
115
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
För mycket? Mitt tal.
116
00:11:00,708 --> 00:11:02,708
Jag uppmanade dig att hålla det kort.
117
00:11:05,958 --> 00:11:07,458
Jag minns inte att du sa det.
118
00:11:09,208 --> 00:11:12,000
Ja, du lyssnar inte alltid.
119
00:11:13,541 --> 00:11:15,541
När du väl fått ett hugskott.
120
00:11:19,916 --> 00:11:21,625
Jag borde ha talat längre.
121
00:11:23,625 --> 00:11:24,916
Och hyllat din hjälp.
122
00:11:28,458 --> 00:11:29,625
Förlåt mig.
123
00:11:31,875 --> 00:11:33,916
Jag finner det svårt att fira,
124
00:11:35,041 --> 00:11:38,125
när de som drabbats mest
av Mordors framfart ännu lider.
125
00:11:41,375 --> 00:11:42,750
Ringar åt människor?
126
00:11:49,541 --> 00:11:51,333
Jag sa inget om ringar.
127
00:11:52,291 --> 00:11:55,541
Det är en lek du leker, inte sant?
128
00:11:55,541 --> 00:11:59,125
Att så frön i andras sinnen
för att sen förvissa dem om
129
00:11:59,125 --> 00:12:01,208
att frukten har de själva tänkt ut.
130
00:12:01,208 --> 00:12:04,500
Jag trodde att våra sinnen
var enade i det här.
131
00:12:07,166 --> 00:12:09,375
Har ditt skiftat?
132
00:12:09,375 --> 00:12:13,791
Det här är en natt för dvärgar. Kom.
Imorgon ska vi tala om människor.
133
00:12:15,750 --> 00:12:17,833
Jag talar hellre om dem nu.
134
00:12:22,125 --> 00:12:24,541
Många av människornas kval
beror på dem själva.
135
00:12:26,916 --> 00:12:29,500
Jag har fått veta
att människorna i Söderlanden,
136
00:12:29,500 --> 00:12:31,750
från början hjälpte Adar i underkuvandet.
137
00:12:31,750 --> 00:12:32,833
Några av dem.
138
00:12:32,833 --> 00:12:35,291
Många av de andra
har redan skänkts nya hem,
139
00:12:36,416 --> 00:12:39,541
av de sina, från Númenor.
140
00:12:40,375 --> 00:12:42,666
Har du nånsin varit i Númenor?
141
00:12:42,666 --> 00:12:43,958
Nej.
142
00:12:45,208 --> 00:12:46,666
Det är förunderligt.
143
00:12:47,666 --> 00:12:48,958
Men kluvet.
144
00:12:50,166 --> 00:12:53,500
Ständigt vacklande
mellan strålglans och förfall.
145
00:12:55,166 --> 00:12:57,208
Jag fruktar Númenor.
146
00:12:58,416 --> 00:13:00,000
Mer än nåt av Midgårds länder.
147
00:13:02,416 --> 00:13:05,916
Jag hade hoppats
att ringarna skulle stadga henne.
148
00:13:07,208 --> 00:13:09,583
Vi kan inte ge ringar till människorna.
149
00:13:10,208 --> 00:13:12,500
Risken för fördärv
är helt enkelt för stor.
150
00:13:12,500 --> 00:13:15,041
De bekymmer vi kan lösa bleknar
151
00:13:15,041 --> 00:13:16,750
gentemot dem vi kan skapa.
152
00:13:16,750 --> 00:13:17,833
Ja.
153
00:13:18,708 --> 00:13:19,875
Du har rätt.
154
00:13:20,958 --> 00:13:23,958
Givetvis. Människor kan vara mycket svaga.
155
00:13:26,875 --> 00:13:28,583
Men när mörkret faller,
156
00:13:29,666 --> 00:13:34,666
finns det alltid somliga
som stiger fram och strålar.
157
00:13:37,083 --> 00:13:40,208
Earendil, Tuor,
158
00:13:41,333 --> 00:13:43,833
Beren, son av Barahir.
159
00:13:47,500 --> 00:13:48,916
Vad är det du föreslår?
160
00:13:51,125 --> 00:13:53,125
Vi hittar människor vi kan lita på.
161
00:13:54,458 --> 00:13:58,291
De klokaste, de ädlaste,
de vars hjärtan är renast.
162
00:13:58,291 --> 00:14:02,750
Från Númenor till Rhûn
urskiljer vi nio ringbärare
163
00:14:02,750 --> 00:14:04,583
från de nio största människorikena.
164
00:14:04,583 --> 00:14:05,666
Nio?
165
00:14:08,125 --> 00:14:09,791
De tres fulländning.
166
00:14:12,083 --> 00:14:13,541
Trefalt fulländade.
167
00:14:15,750 --> 00:14:20,333
I vårt tredje smide, gör vi nio.
168
00:14:23,375 --> 00:14:28,416
Vi har fått till stånd
stora saker, min vän.
169
00:14:30,333 --> 00:14:33,833
Låt oss inte utmana ödet...
170
00:14:35,875 --> 00:14:39,541
genom att gapa efter för mycket.
171
00:14:44,041 --> 00:14:47,041
Jag beklagar. Mitt svar är nej.
172
00:14:48,416 --> 00:14:50,916
Maktens ringar är fulltaliga.
173
00:14:52,125 --> 00:14:53,208
Givetvis.
174
00:14:56,333 --> 00:14:59,541
Du behöver inte beklaga. Nåväl.
175
00:15:09,291 --> 00:15:11,500
Jag ska själv göra de nio.
176
00:15:21,125 --> 00:15:24,875
Har du nånsin sett det?
Över vårt västerhav.
177
00:15:25,750 --> 00:15:27,791
Det vita tornet i Eressea...
178
00:15:27,791 --> 00:15:31,041
De Odödliga landens själva port.
179
00:15:31,875 --> 00:15:33,375
Det har jag inte.
180
00:15:34,083 --> 00:15:35,708
Bara det skarpaste öga kan det.
181
00:15:37,458 --> 00:15:40,041
Och bara från Meneltarmas krön.
182
00:15:40,666 --> 00:15:42,958
Jag tror att alverna valde läget med flit.
183
00:15:43,458 --> 00:15:48,083
Så att varje solsättning påminner om
att våra dagar måste ta slut,
184
00:15:49,083 --> 00:15:50,625
medan deras inte gör det.
185
00:15:51,750 --> 00:15:54,500
Att oavsett hur högt vi klättrar,
186
00:15:54,500 --> 00:15:58,083
kommer vissa saker aldrig
att falla i våra händer.
187
00:16:02,625 --> 00:16:05,375
Spiran är nu i dina, far.
188
00:16:07,291 --> 00:16:08,833
Är det inte högt nog?
189
00:16:08,833 --> 00:16:12,333
Hela mitt liv trodde jag att det var det.
190
00:16:20,333 --> 00:16:23,000
Spiran är vad du gör den till.
191
00:16:23,000 --> 00:16:26,583
Människornas tidsålder är här, far.
Låt oss ta den i vårt grepp.
192
00:16:26,583 --> 00:16:30,291
Låt oss bygga det Númenor
som du alltid sett i ditt sinne.
193
00:16:40,250 --> 00:16:42,833
En gång, när du låg vid hennes bröst,
194
00:16:42,833 --> 00:16:47,875
siade din mor
att du skulle möta ett olyckligt slut.
195
00:16:52,000 --> 00:16:53,208
Min mor?
196
00:16:57,166 --> 00:16:58,791
Vad sa hon?
197
00:16:58,791 --> 00:17:03,166
Förtjäna min aktning
med den uppgift jag ska ålägga dig,
198
00:17:03,166 --> 00:17:04,375
så ska jag förtälja.
199
00:17:04,500 --> 00:17:09,875
Misslyckas du, måste jag hitta
andra sätt att dra nytta av dig.
200
00:17:13,750 --> 00:17:17,500
Pharazôn! Pharazôn! Pharazôn!
201
00:17:20,708 --> 00:17:21,708
Lyssna på dem.
202
00:17:22,541 --> 00:17:24,541
Det finns andra röster där ute.
203
00:17:24,541 --> 00:17:26,625
Valandil säger att i gamla stan
204
00:17:26,625 --> 00:17:28,875
ber man för dig, dag som natt.
205
00:17:30,041 --> 00:17:31,333
För deras drottning.
206
00:17:33,375 --> 00:17:35,083
Vår drottning.
207
00:17:35,083 --> 00:17:37,625
Befall oss
så kan vi ställa allt till rätta.
208
00:17:37,625 --> 00:17:39,708
- Sjövakten är ännu trofast.
- Elendil...
209
00:17:39,708 --> 00:17:41,958
- Tillsammans kan vi strida.
- Elendil.
210
00:17:53,958 --> 00:17:58,250
Det var du som öppnade mitt hjärta igen
för de trognas väg.
211
00:17:59,333 --> 00:18:01,250
Vi svor att fortsätta tjäna.
212
00:18:01,250 --> 00:18:02,583
Nu vill du vara stilla...
213
00:18:03,416 --> 00:18:05,416
medan vargarna slickar vaggan?
214
00:18:06,833 --> 00:18:10,000
Vad såg du? I palantíren?
215
00:18:17,416 --> 00:18:18,541
Jag såg mig själv.
216
00:18:21,208 --> 00:18:22,291
Vilse.
217
00:18:24,125 --> 00:18:25,541
Jag red från staden till...
218
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
Jag vet inte vart.
219
00:18:32,916 --> 00:18:35,125
Då såg du det inte.
220
00:18:36,041 --> 00:18:38,166
- Såg vad?
- Det har kanske ändrats.
221
00:18:38,791 --> 00:18:40,000
Vad menar du?
222
00:18:41,416 --> 00:18:43,791
Inte alla strider
måste utkämpas för att vinnas.
223
00:18:43,791 --> 00:18:47,416
Ibland är den största segern
att bevara hjärtats stillhet,
224
00:18:47,416 --> 00:18:50,458
den största trosgärningen man kan utföra.
225
00:18:50,458 --> 00:18:51,958
Jag förstår inte.
226
00:18:54,375 --> 00:18:57,958
I åratal har palantíren
227
00:18:57,958 --> 00:19:00,541
bara visat mig vår ös förfall.
228
00:19:00,541 --> 00:19:03,541
Men när du rörde vid den
försvann den synen.
229
00:19:03,541 --> 00:19:05,500
Vägen ändrades.
230
00:19:06,166 --> 00:19:09,666
Pharazôns kungamakt
är en del av den vägen.
231
00:19:09,666 --> 00:19:11,958
Och det är du med.
232
00:19:11,958 --> 00:19:14,458
Du har bett om min befallning.
233
00:19:17,458 --> 00:19:18,708
Nu har den givits.
234
00:19:27,291 --> 00:19:31,000
Hur hårt de än ansätter dig,
vad de än försöker ta,
235
00:19:31,000 --> 00:19:34,250
får du inte äventyra Númenors nya öde.
236
00:19:35,083 --> 00:19:38,500
Du måste förbli lugnet i stormens öga.
237
00:19:39,166 --> 00:19:41,416
Återvänd nu till ditt skepp, kapten.
238
00:19:48,750 --> 00:19:50,625
- Lämnar du det frivilligt?
- Ja.
239
00:19:50,625 --> 00:19:52,875
Du är inte längre sjövakt. Gå nu. Nästa.
240
00:19:55,583 --> 00:19:56,583
Rada upp er.
241
00:19:57,083 --> 00:19:58,250
Andrabefäl.
242
00:19:58,250 --> 00:19:59,416
Så. Den här vägen.
243
00:20:04,416 --> 00:20:06,000
Vad betyder allt detta?
244
00:20:06,791 --> 00:20:11,041
Alla som anses trogna drottningregenten
har förlorat sin rang.
245
00:20:11,041 --> 00:20:12,541
Enligt vems påbud?
246
00:20:12,541 --> 00:20:13,833
Mitt.
247
00:20:18,125 --> 00:20:19,916
Förlåt. Jag ville berätta tidigare.
248
00:20:19,916 --> 00:20:23,250
Herr Belzagar ville ställa er alla
till svars för förräderi.
249
00:20:24,208 --> 00:20:28,291
Och ändå har störtandet av en drottning
främjat din ställning.
250
00:20:28,291 --> 00:20:30,958
Förminskar du min sorg
till tarvlig äregirighet?
251
00:20:31,708 --> 00:20:35,083
Min bror är död
för att Míriel gluttade in i en alvsten.
252
00:20:35,083 --> 00:20:37,666
Du hånar det som är helgat.
253
00:20:37,666 --> 00:20:40,083
Jag hånar det som är befängt.
254
00:20:40,083 --> 00:20:41,541
Ar-Pharazôn är din kung.
255
00:20:42,208 --> 00:20:43,833
Godta det, far. Jag ber dig.
256
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
Du vandrar på en förrädisk väg.
257
00:20:48,916 --> 00:20:50,958
Och din är gjord av havsvatten.
258
00:20:50,958 --> 00:20:54,666
Håll fötterna under dig,
för det är långt till bottnen.
259
00:20:59,750 --> 00:21:02,166
- Är du redo?
- Är allt där?
260
00:21:02,166 --> 00:21:03,208
- Ja.
- Nästa.
261
00:21:04,250 --> 00:21:07,208
Vänta lite. De här är från samma skepp.
Bocka av honom.
262
00:21:10,625 --> 00:21:11,875
- Skriv ner det.
- Ska bli.
263
00:21:12,750 --> 00:21:14,291
Vi gör en lista att ha kvar.
264
00:21:14,291 --> 00:21:15,583
Kapten lämnar däck!
265
00:21:18,041 --> 00:21:19,625
Han är ingens kapten nu.
266
00:21:40,333 --> 00:21:41,333
Han har rätt.
267
00:21:48,375 --> 00:21:49,375
Det är jag inte.
268
00:21:54,875 --> 00:21:55,875
Kapten.
269
00:22:00,875 --> 00:22:02,666
- Tack, kapten.
- Valar bevare dig.
270
00:22:02,666 --> 00:22:03,583
Det räcker.
271
00:22:03,583 --> 00:22:05,541
- Tack, kapten.
- Tack, kapten.
272
00:22:05,541 --> 00:22:07,750
- Valar välsigne dig, kapten.
- Kapten, tack.
273
00:22:07,750 --> 00:22:09,208
- Valar välsigne dig.
- Tack.
274
00:22:09,208 --> 00:22:10,666
Tack, kapten.
275
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Det räcker.
276
00:22:12,500 --> 00:22:15,000
- Tack, kapten.
- Tack, kapten.
277
00:22:15,000 --> 00:22:17,083
Hur tror ni att det här slutar? Tystnad!
278
00:22:17,083 --> 00:22:20,625
- Tack, kapten. Tack.
- Välsigne dig, kapten. Välsigne dig.
279
00:22:22,416 --> 00:22:25,000
- Kapten Elendil.
- Valar välsigne dig.
280
00:22:26,416 --> 00:22:27,416
Valandil.
281
00:22:28,125 --> 00:22:30,250
Jag kanske kan ta bort dig från listan.
282
00:22:31,250 --> 00:22:32,375
Jag talar med kungen.
283
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
För min skull?
284
00:22:37,833 --> 00:22:39,583
Du är en av mina äldsta vänner.
285
00:22:40,458 --> 00:22:44,625
Du har visat tydligt nog
vilka dina vänner är.
286
00:23:33,000 --> 00:23:35,125
Ädlaste högste drott.
287
00:23:35,125 --> 00:23:38,166
Jag skriver
för att förmedla min djupa glädje
288
00:23:38,166 --> 00:23:41,833
över att höra om
ringarnas framgång i Lindon.
289
00:23:42,791 --> 00:23:48,125
Som begärt, är smedjan mörk
och verkstaden tom.
290
00:23:48,791 --> 00:23:54,041
Ett dyrbart lugn har lagt sig över staden,
och jag förutser ljusare dar.
291
00:23:54,583 --> 00:23:57,375
Jag hoppas att du kan gästa mig snart.
292
00:23:57,375 --> 00:24:00,916
Tills dess förblir jag som alltid
293
00:24:00,916 --> 00:24:04,875
din trogne tjänare, herr Celebrimbor.
294
00:24:09,916 --> 00:24:13,041
Vår flotta är redo att segla.
Vad väntar vi på?
295
00:24:13,041 --> 00:24:15,208
Allt är väl i Eregion.
296
00:24:15,208 --> 00:24:17,708
Brevet bevisar att Galadriel hade fel.
297
00:24:17,708 --> 00:24:22,083
Och medan vi tvekar,
växer sig Adars här starkare för var dag.
298
00:24:22,625 --> 00:24:25,375
Om vi ska anfalla, måste vi ge oss av nu.
299
00:24:39,583 --> 00:24:41,416
Vår fiende finns i Mordor.
300
00:24:42,458 --> 00:24:45,291
Är du verkligen beredd
att satsa Midgårds framtid
301
00:24:45,291 --> 00:24:47,833
på bara ringens viskningar?
302
00:24:57,333 --> 00:24:59,333
- Du yrkade på det här.
- Jag vet.
303
00:25:00,250 --> 00:25:03,333
- Från början.
- Jag vet. Det gjorde jag. Jag vet.
304
00:25:05,000 --> 00:25:09,166
Men att lära sig höra berget
är en gåva från Aule,
305
00:25:09,166 --> 00:25:12,875
en som finslipas
och förädlas under en livstid.
306
00:25:13,958 --> 00:25:14,833
Och det här...
307
00:25:17,500 --> 00:25:19,000
Det känns som att fuska.
308
00:25:19,708 --> 00:25:21,041
Han är Durin den tredje.
309
00:25:21,958 --> 00:25:24,583
Jag tror att han vet
ett och annat om att bruka makt.
310
00:25:25,083 --> 00:25:29,208
Den sortens makt skulle pröva
även de dygdigaste dvärgar.
311
00:25:29,208 --> 00:25:31,291
Hoppas att din far förblir sann.
312
00:25:44,250 --> 00:25:45,708
Den är fulländad.
313
00:25:47,458 --> 00:25:49,125
Tvåhundra för den.
314
00:25:49,125 --> 00:25:51,083
Tvåhundra? För en förbaskad sten?
315
00:25:51,083 --> 00:25:53,166
Det är en stämkristall.
316
00:25:53,166 --> 00:25:56,916
Om det så vore en vagn
och sex hästar, betalar jag inte.
317
00:25:56,916 --> 00:25:58,750
Skyll på kungens nya lag.
318
00:25:58,750 --> 00:26:01,875
För varje utpungat mynt
går ett till kronan.
319
00:26:01,875 --> 00:26:03,708
Ringgärd, kallar han det.
320
00:26:05,000 --> 00:26:06,375
Ringgärd?
321
00:26:06,875 --> 00:26:10,166
Herrn, den är till vår lillflickas
födelsedag nästa vecka.
322
00:26:10,166 --> 00:26:13,041
Avstå lite för hennes skull?
Vi ger dig 100.
323
00:26:13,041 --> 00:26:15,291
- Etthundra?
- Etthundra.
324
00:26:16,375 --> 00:26:17,375
Hur låter det?
325
00:26:17,375 --> 00:26:19,666
Som ett rövarpris.
326
00:26:27,333 --> 00:26:28,291
Hundrafemtio?
327
00:26:36,666 --> 00:26:38,333
- Försiktigt.
- Vid Aule, ursäkta.
328
00:26:38,333 --> 00:26:40,500
- Försiktigt.
- Den rullar.
329
00:26:42,625 --> 00:26:44,333
Du har visst sparkat den.
330
00:26:45,208 --> 00:26:47,541
Ber så hemskt mycket om ursäkt.
331
00:26:48,208 --> 00:26:51,833
Jag har den, jag har den.
Aj! Nej, det har jag inte.
332
00:27:13,083 --> 00:27:14,083
Nu då...
333
00:27:14,708 --> 00:27:16,291
Var är du, din lilla...
334
00:27:24,083 --> 00:27:25,083
Vad?
335
00:27:26,250 --> 00:27:27,250
Vad är det här?
336
00:27:49,750 --> 00:27:51,250
Där är du.
337
00:28:24,208 --> 00:28:27,500
Sändebud från de sju dvärgrikena,
338
00:28:28,416 --> 00:28:32,750
jag har samlat er alla här idag
för att Midgård är statt i förändring.
339
00:28:34,666 --> 00:28:36,333
Dess lemmar sträcker på sig.
340
00:28:37,125 --> 00:28:39,583
Dess ben knarrar.
341
00:28:41,458 --> 00:28:45,500
En mörk kraft hotar alla våra kungariken.
342
00:28:48,291 --> 00:28:53,000
Men genom Aules gunst,
så har mitt folk klarat prövningen.
343
00:28:55,000 --> 00:28:57,375
Och snart ska era också klara den.
344
00:28:58,333 --> 00:29:01,333
Och samfällt resa oss
för en ny tidsålder för vårt släkte
345
00:29:04,750 --> 00:29:08,208
med hjälp av en makt
som kommer att ändra allt.
346
00:29:10,708 --> 00:29:12,166
Sju ringar.
347
00:29:14,083 --> 00:29:15,583
Sju herrar.
348
00:29:17,333 --> 00:29:22,041
Och innesluten i var och en... makt.
349
00:29:24,166 --> 00:29:25,625
Makt över jord.
350
00:29:27,083 --> 00:29:28,083
Makt över sten.
351
00:29:29,166 --> 00:29:32,208
Makt att forma
alla dvärgars öden för alltid.
352
00:29:35,250 --> 00:29:38,583
Ringarna är inte åt er,
utan åt era herrar.
353
00:29:38,583 --> 00:29:43,208
Återvänd och berätta för dem. Varenda en
av er får ta del av denna skatt.
354
00:29:45,833 --> 00:29:47,416
Men den har ett pris.
355
00:29:58,875 --> 00:30:01,083
Khazad-dûm ska aldrig mer sakna nåt.
356
00:30:03,916 --> 00:30:06,333
Det finns guld rakt under oss.
357
00:30:10,833 --> 00:30:13,500
Vi borde gräva mycket djupare.
358
00:30:13,500 --> 00:30:16,208
Men vem satte dessa begränsningar?
359
00:30:17,041 --> 00:30:19,500
Det gjorde ni, herre. För årtionden sen.
360
00:30:20,958 --> 00:30:22,041
Upphäv dem då.
361
00:30:22,750 --> 00:30:23,791
Upphäv... Men...
362
00:30:23,791 --> 00:30:27,500
Upphäv dem, grävmästare,
annars hittar jag dem...
363
00:30:30,916 --> 00:30:32,666
- Var är den?
- Ni tog av den.
364
00:30:32,666 --> 00:30:34,458
Var? Vad gjorde ni med den?
365
00:30:34,458 --> 00:30:37,375
Den är där, ers nåd. Ni... Ni tog av den.
366
00:30:38,083 --> 00:30:41,916
Ni sa att er hand kändes tung.
367
00:30:47,875 --> 00:30:50,458
Det var den.
368
00:31:05,875 --> 00:31:08,291
Börja gräva vid de punkter jag märkt ut.
369
00:31:09,625 --> 00:31:10,625
Ers nåd.
370
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Sluta!
371
00:31:21,750 --> 00:31:23,208
Det finns nåt under gruvorna.
372
00:31:23,208 --> 00:31:25,375
Disa hörde det själv.
373
00:31:25,375 --> 00:31:29,458
En namnlös ondska, uråldrig och mäktig.
374
00:31:30,625 --> 00:31:32,500
Du får inte gräva.
375
00:31:36,750 --> 00:31:38,916
Du har dina påbud, grävmästare.
376
00:31:40,583 --> 00:31:42,000
Narvi, jag ber dig.
377
00:31:43,958 --> 00:31:46,958
Grävmästare, du har dina påbud.
378
00:31:58,666 --> 00:32:02,333
Stensångare talar om att höra berget.
379
00:32:03,625 --> 00:32:08,791
- Vad?
- Med den här ringen kan jag se det.
380
00:32:11,041 --> 00:32:15,333
Varje schakt, varje malm, varje ädelsten.
381
00:32:15,333 --> 00:32:17,750
Under tusentals år
382
00:32:18,541 --> 00:32:23,541
har vi knappt tagit en fingerborg
ur havet av hennes rikedomar.
383
00:32:24,416 --> 00:32:26,208
Disa har fel.
384
00:32:29,625 --> 00:32:31,041
Det finns ingen fara.
385
00:32:42,458 --> 00:32:44,458
- Min herre!
- Vad är det?
386
00:32:44,875 --> 00:32:45,875
Jag vet inte.
387
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
Mår du bra?
388
00:33:16,500 --> 00:33:18,125
Lurar mina ögon mig?
389
00:33:21,458 --> 00:33:22,458
Nej.
390
00:33:23,333 --> 00:33:25,500
Vi göt en ny form för en ring.
391
00:33:26,041 --> 00:33:28,833
Mirdania försökte ändra storleken när...
392
00:33:33,875 --> 00:33:35,083
Var är hon?
393
00:33:38,666 --> 00:33:40,458
- Se upp!
- Mästare!
394
00:33:45,625 --> 00:33:46,541
Backa!
395
00:33:58,750 --> 00:33:59,750
Stanna.
396
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Andas.
397
00:34:09,000 --> 00:34:10,250
Vad hände?
398
00:34:10,250 --> 00:34:13,541
Jag var på en sån här plats,
399
00:34:13,666 --> 00:34:19,666
men höljd i dimma och mörker, och...
400
00:34:20,208 --> 00:34:21,875
Jag såg... Jag...
401
00:34:24,041 --> 00:34:27,083
Först trodde jag
att det var ässjan som brann.
402
00:34:30,875 --> 00:34:32,125
Men det var det inte.
403
00:34:32,708 --> 00:34:33,708
Vad var det?
404
00:34:35,000 --> 00:34:36,833
Den var högrest...
405
00:34:38,458 --> 00:34:41,458
och dess hud var gjord av flammor.
406
00:34:44,333 --> 00:34:50,083
Den kom emot mig, andades, stank av död,
407
00:34:50,083 --> 00:34:52,083
och jag såg... Jag...
408
00:34:53,125 --> 00:34:54,750
Jag såg dess ögon.
409
00:34:56,333 --> 00:34:58,958
Skoningslösa och oändliga.
410
00:34:59,666 --> 00:35:01,083
Jag tror att den varit här.
411
00:35:02,250 --> 00:35:04,666
Jag tror att den varit här
ibland oss hela tiden!
412
00:35:04,666 --> 00:35:06,250
Du är hos oss nu.
413
00:35:07,666 --> 00:35:09,333
Det finns inget att frukta.
414
00:35:11,958 --> 00:35:13,458
Se dig omkring.
415
00:35:15,666 --> 00:35:16,916
Allt är väl.
416
00:35:20,208 --> 00:35:24,208
Vad gjorde ni annorlunda den här gången?
417
00:35:26,958 --> 00:35:32,375
Gåvornas herre delade din oro
att människor lätt fördärvas.
418
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
Vi försökte förstärka blandningen
med mer mithril.
419
00:35:36,333 --> 00:35:37,666
Nej!
420
00:35:37,666 --> 00:35:39,916
Om ni ville göra det, borde ni ha...
421
00:35:41,958 --> 00:35:43,208
Ni...
422
00:35:47,791 --> 00:35:50,250
Det skulle bespara oss
oräkneliga timmars möda
423
00:35:50,250 --> 00:35:55,166
om du ville ge oss
detta enda vägledande ord.
424
00:36:07,916 --> 00:36:09,416
- Min herre, Celebrimbor.
- Ni...
425
00:36:11,125 --> 00:36:14,791
Förlåt mig, min herre, men Durin
den yngre har anlänt från Khazad-dûm.
426
00:36:14,791 --> 00:36:16,083
Nej, be honom vänta.
427
00:36:17,000 --> 00:36:21,041
Han säger att det brådskar.
Nåt om ringarna.
428
00:36:23,250 --> 00:36:24,666
Jag ska se vad han vill.
429
00:36:24,666 --> 00:36:25,833
Nej.
430
00:36:27,416 --> 00:36:29,750
Nej. Jag går.
431
00:36:40,083 --> 00:36:41,208
"Förändrats", hur då?
432
00:36:41,208 --> 00:36:45,083
Som vore han kallare. Snabbare till vrede.
433
00:36:45,083 --> 00:36:48,041
Nu säger man
att han vägrar dela ut de andra ringarna
434
00:36:48,041 --> 00:36:52,833
om inte de andra dvärgherrarna
lovar honom hälften av sina gruvor!
435
00:36:52,833 --> 00:36:55,833
Girighet är inte hans sätt.
Det har det aldrig varit.
436
00:36:56,666 --> 00:36:57,708
Jag...
437
00:37:02,083 --> 00:37:05,208
Är det möjligt att ringen han bär...
438
00:37:05,208 --> 00:37:06,583
Nej.
439
00:37:08,166 --> 00:37:10,625
Vi tillverkade den på samma sätt,
440
00:37:10,625 --> 00:37:13,625
med samma råämnen,
och samma verktyg som för de tre.
441
00:37:14,875 --> 00:37:19,416
Det kan helt enkelt inte finnas
nåt fel i era ringar.
442
00:37:22,416 --> 00:37:25,000
Då kanske felet ligger hos ringmakaren.
443
00:37:26,416 --> 00:37:27,583
Vad menar du?
444
00:37:27,583 --> 00:37:31,416
Hur mycket vet du egentligen om Annatar?
445
00:37:46,791 --> 00:37:48,208
Du är väldigt modig.
446
00:37:49,458 --> 00:37:54,833
Vissa som skådar den osynliga världen
finner sig aldrig mer tillrätta här.
447
00:37:57,041 --> 00:37:58,708
Har du sett den?
448
00:37:58,708 --> 00:38:00,250
Ja.
449
00:38:01,875 --> 00:38:05,958
I dess ljus,
framstår saker som de verkligen är.
450
00:38:07,375 --> 00:38:11,000
Varelser av olika dagrar...
451
00:38:13,916 --> 00:38:15,291
Och dess skuggor.
452
00:38:18,375 --> 00:38:20,083
Det gör mig ont att säga det,
453
00:38:21,208 --> 00:38:23,583
jag ville inte att nån av er
fick se det du såg,
454
00:38:25,041 --> 00:38:26,875
tills jag hade hjälpt honom läka.
455
00:38:29,291 --> 00:38:34,875
Du... Du talar om... herr Celebrimbor?
456
00:38:35,750 --> 00:38:36,958
Ja.
457
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Det som verket utkrävt av honom,
458
00:38:41,166 --> 00:38:45,833
när han framställt de tre och de sju,
har försvagat honom.
459
00:38:46,708 --> 00:38:48,291
Blottat honom för skuggan.
460
00:38:52,541 --> 00:38:54,125
Så, det jag såg...
461
00:38:55,458 --> 00:38:57,583
Lova mig att du inte berättar det för nån.
462
00:38:58,500 --> 00:38:59,875
Däribland honom.
463
00:38:59,875 --> 00:39:01,125
Jag lovar.
464
00:39:07,458 --> 00:39:08,791
Så konstigt.
465
00:39:09,500 --> 00:39:12,500
När ditt hår glänste i ljuset,
466
00:39:14,291 --> 00:39:16,291
såg du för en stund ut just som hon.
467
00:39:17,708 --> 00:39:19,041
Vem då?
468
00:39:20,500 --> 00:39:22,166
Fru Galadriel, givetvis.
469
00:39:41,000 --> 00:39:45,583
Själarna hos dem vi har förlorat
längtar efter frid.
470
00:39:45,583 --> 00:39:49,083
Ikväll ska vi hjälpa dem att finna den.
471
00:39:49,958 --> 00:39:54,166
Tills vi möts igen
i det gröna landet i fjärran
472
00:39:54,166 --> 00:39:56,583
under en hastig soluppgång.
473
00:40:43,583 --> 00:40:47,000
Denna helgedom fördöms
på befallning av kungen.
474
00:40:47,916 --> 00:40:49,166
Vänd åter till era hem.
475
00:40:49,166 --> 00:40:51,625
Min son, det är Númenors äldsta helgedom.
476
00:40:51,625 --> 00:40:53,375
Nya vattenledningen ska gå här.
477
00:40:54,083 --> 00:40:56,416
Gå självmant eller bli tvingade.
478
00:40:56,416 --> 00:40:58,375
Kungen beklagar.
479
00:41:07,833 --> 00:41:10,458
Hur känns det med en dotter
som skäms över en?
480
00:41:10,458 --> 00:41:11,833
Kämpa inte emot.
481
00:41:15,625 --> 00:41:18,083
Du hörde honom, gamling. Ut!
482
00:41:21,333 --> 00:41:22,791
Ta hans armar.
483
00:41:22,791 --> 00:41:24,291
Vänta!
484
00:41:26,333 --> 00:41:27,625
Jag följer honom ut.
485
00:41:29,791 --> 00:41:34,166
Om hon inte bevaras,
är själarna hon gråter över förlorade.
486
00:41:36,958 --> 00:41:38,041
Ge honom reliken.
487
00:41:42,416 --> 00:41:43,750
Ge den till honom, pojk.
488
00:42:02,333 --> 00:42:04,916
Du kanske inte vet,
men jag har upphöjts till...
489
00:42:15,791 --> 00:42:17,041
Håll honom.
490
00:42:28,000 --> 00:42:31,708
Helgedomen är för de trogna.
Kungens män är inte välkomna här.
491
00:42:31,708 --> 00:42:33,458
Jag ser dig inte be.
492
00:42:36,916 --> 00:42:38,916
- Må valar förlåta mig.
- För vad?
493
00:42:39,958 --> 00:42:41,375
Sluta! Nej!
494
00:42:42,708 --> 00:42:43,833
Tillbaka, pojk.
495
00:42:49,916 --> 00:42:50,916
Valandil!
496
00:43:03,291 --> 00:43:05,166
Nej! Valandil!
497
00:43:23,583 --> 00:43:24,583
Nej!
498
00:43:43,083 --> 00:43:46,000
Nej! Valandil, lägg ner den!
499
00:43:53,375 --> 00:43:54,458
Lägg ner den, son.
500
00:43:57,375 --> 00:43:59,041
Det är en befallning.
501
00:44:23,625 --> 00:44:24,708
Ja, kapten.
502
00:44:28,583 --> 00:44:29,583
Nej.
503
00:44:41,750 --> 00:44:43,416
Nej, nej, nej.
504
00:45:14,333 --> 00:45:17,666
Nej. Min son.
505
00:45:20,833 --> 00:45:22,333
Nej.
506
00:45:32,166 --> 00:45:37,125
Underrätta fångvaktaren
att det var han som började upploppet.
507
00:45:45,250 --> 00:45:50,125
Nej! Nej, jag säger dig
att det är nåt fel med dvärgringarna!
508
00:45:50,125 --> 00:45:53,666
Eller så missbrukar kung Durin sin ring
och försöker skylla ifrån sig.
509
00:45:53,666 --> 00:45:54,750
Nej!
510
00:45:55,458 --> 00:45:57,041
Nej, det tror jag inte på.
511
00:45:57,041 --> 00:46:00,000
Som en som så händigt verkar i metaller,
512
00:46:00,666 --> 00:46:03,291
se till att ingen har sin verkan på dig.
513
00:46:04,125 --> 00:46:05,875
Du ser dolkar där inga finns.
514
00:46:05,875 --> 00:46:09,250
Och du blundar för dem,
tills du har dem vid strupen.
515
00:46:09,250 --> 00:46:11,000
Nej. Det räcker.
516
00:46:11,000 --> 00:46:12,500
Har du...
517
00:46:15,000 --> 00:46:16,333
på nåt sätt...
518
00:46:18,291 --> 00:46:20,291
ändrat dvärgringarna? Ja eller nej?
519
00:46:25,541 --> 00:46:26,625
Nej.
520
00:46:46,958 --> 00:46:47,958
Vi gjorde det.
521
00:46:49,833 --> 00:46:51,458
Vad talar du om?
522
00:46:52,833 --> 00:46:57,250
Det handlar om anda,
lika mycket som hantverk.
523
00:46:58,375 --> 00:47:01,458
Och den här gången la vi in svek i verket.
524
00:47:01,458 --> 00:47:02,875
Svek?
525
00:47:04,916 --> 00:47:06,458
Vilket slags svek kan man...
526
00:47:09,833 --> 00:47:11,041
Brevet.
527
00:47:14,625 --> 00:47:15,625
Nej.
528
00:47:17,458 --> 00:47:19,333
Nej, det var...
529
00:47:20,333 --> 00:47:21,541
Du ljög.
530
00:47:24,291 --> 00:47:26,000
Det var ingen lögn. Jag...
531
00:47:26,000 --> 00:47:28,333
Din högste drott gav samtycke till de tre.
532
00:47:29,333 --> 00:47:34,000
Men de sju smiddes höljda i svek.
533
00:47:34,000 --> 00:47:35,666
Du måste bege dig till Lindon
534
00:47:36,541 --> 00:47:38,416
och tillstå allt för högste drotten.
535
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
Annars blir allt värre.
536
00:47:40,083 --> 00:47:41,750
Nej, i så fall skulle han...
537
00:47:43,916 --> 00:47:46,416
Han skulle aldrig tillåta mig
att smida nåt igen.
538
00:47:47,458 --> 00:47:49,083
Det är antingen det,
539
00:47:51,125 --> 00:47:52,875
eller att dyka...
540
00:47:55,541 --> 00:47:57,291
än djupare ner i malströmmen.
541
00:48:01,250 --> 00:48:04,291
Far, jag har varit i Eregion.
542
00:48:04,291 --> 00:48:09,416
Jag säger dig att nåt djävulskt
smugit sig in i ringarna.
543
00:48:09,416 --> 00:48:12,500
Vi får inte bruka dem längre.
544
00:48:13,000 --> 00:48:18,625
Tid och tyngd kan forma en dvärg,
545
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
lika visst som de kan forma en sten.
546
00:48:23,750 --> 00:48:28,083
Jag hoppades att vår osämja
skulle hjälpa till att forma dig, min son.
547
00:48:28,083 --> 00:48:32,916
Men jag förväntade mig inte
hur mycket den skulle forma mig.
548
00:48:32,916 --> 00:48:34,666
- Far...
- Jag är stolt över dig.
549
00:48:34,666 --> 00:48:36,416
- Nej.
- Jag är stolt över dig.
550
00:48:37,833 --> 00:48:43,291
Din önskan att slå dig ihop med alverna
har räddat vårt kungadöme.
551
00:48:44,708 --> 00:48:48,375
Det är därför jag nu, mer än nånsin,
552
00:48:49,750 --> 00:48:51,375
behöver dig.
553
00:48:52,375 --> 00:48:55,458
Jag behöver din yxa vid min sida.
554
00:49:04,083 --> 00:49:05,083
Prins Durin.
555
00:49:28,166 --> 00:49:29,375
Durin?
556
00:49:30,375 --> 00:49:33,000
Durin, vad sa han? Sa han...
557
00:49:39,125 --> 00:49:40,125
Jag försökte.
558
00:49:40,125 --> 00:49:42,708
- Men...
- Durin, nej.
559
00:49:42,708 --> 00:49:44,458
Jag försökte berätta.
560
00:49:46,958 --> 00:49:48,000
Durin...
561
00:49:58,666 --> 00:49:59,666
Svär.
562
00:50:02,250 --> 00:50:06,458
Svär på att du aldrig
kommer att bära en av de där ringarna.
563
00:50:15,750 --> 00:50:17,083
Jag svär.
564
00:50:23,916 --> 00:50:28,375
Det finns en otrolig kraft
i hjärtat av sten och malm.
565
00:50:30,041 --> 00:50:33,291
Även när ett verk
ännu gryr inom konstnären, börjar det...
566
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
visa olydnad.
567
00:50:39,875 --> 00:50:42,500
Vi har brustit, var och en av oss.
568
00:50:43,041 --> 00:50:47,750
Ritningarna följdes
i minsta enskildhet, min herre.
569
00:50:47,750 --> 00:50:49,125
Jaså?
570
00:50:50,458 --> 00:50:53,833
Var vartenda hammarslag fullkomligt?
571
00:50:53,833 --> 00:50:59,250
Eller dämpade övermod
och lättja er vakenhet?
572
00:51:02,125 --> 00:51:06,291
Vi måste sona våra misstag
på det enda sätt vi förmår,
573
00:51:06,291 --> 00:51:11,041
genom att gemensamt fullborda ringarna.
574
00:51:13,625 --> 00:51:17,083
De nio måste göra mycket mer
än att hjälpa människorna,
575
00:51:17,083 --> 00:51:20,208
de måste ge hela verket jämvikt.
576
00:51:20,208 --> 00:51:24,000
De måste hämta styrka ur de tre.
577
00:51:24,625 --> 00:51:25,875
Och på nåt vis...
578
00:51:28,291 --> 00:51:29,958
förlösa de sju.
579
00:51:32,958 --> 00:51:36,000
De måste förlösa oss alla.
580
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Vi ska slita natt och dag.
581
00:51:43,166 --> 00:51:47,625
Nya ritningar, nya blandningar.
En ny bearbetning.
582
00:51:48,625 --> 00:51:50,333
Jag kommer vara med er hela tiden.
583
00:51:50,333 --> 00:51:54,750
Och den av er som
ger så mycket som en hårsmån mindre
584
00:51:54,750 --> 00:51:58,166
än sitt yttersta, är...
585
00:51:58,166 --> 00:52:00,375
inte längre en Eregion-smed.
586
00:52:03,458 --> 00:52:05,000
Är det tydligt nog?
587
00:52:05,000 --> 00:52:06,791
Ja, min herre.
588
00:52:07,541 --> 00:52:08,625
Det börjar nu.
589
00:52:14,666 --> 00:52:16,291
Vad har farit i honom?
590
00:52:18,333 --> 00:52:21,916
Mina vänner. Tappa inte modet.
591
00:52:24,291 --> 00:52:28,166
Er herre kan tyckas vrångsint.
592
00:52:29,833 --> 00:52:34,208
Hans krav är omåttliga,
till och med omöjliga.
593
00:52:36,000 --> 00:52:39,416
Men det är bara för att han vet
hur mycket som beror på er framgång.
594
00:52:40,375 --> 00:52:42,916
Men jag vet
att ni inte gör honom besviken.
595
00:52:47,041 --> 00:52:48,250
Eller mig.
596
00:52:52,208 --> 00:52:54,875
Jag är viss om
597
00:52:56,250 --> 00:52:58,375
att vi fullbordar Maktens ringar.
598
00:52:58,375 --> 00:52:59,458
Ja.
599
00:53:04,750 --> 00:53:05,958
Ska vi börja?
600
00:53:05,958 --> 00:53:07,458
Ja, givetvis, min herre.
601
00:53:08,791 --> 00:53:10,041
Gåvornas herre.
602
00:53:12,625 --> 00:53:13,625
Låt oss sätta igång.
603
00:53:58,875 --> 00:54:00,083
Högste drott!
604
00:54:01,583 --> 00:54:04,583
Högste drott, orkerna är inte i Mordor.
605
00:54:05,083 --> 00:54:07,333
En legion av dem är på väg mot Eregion.
606
00:54:07,833 --> 00:54:09,041
Galadriel hade rätt.
607
00:54:09,041 --> 00:54:12,125
Du måste skicka hären
till Eregion på en gång.
608
00:54:13,375 --> 00:54:15,041
Det är inte möjligt.
609
00:54:15,541 --> 00:54:21,250
Jag har skäl att tro att Sauron
är den som ligger bakom det här.
610
00:54:22,166 --> 00:54:26,250
Högste drott, Eregion
är själva ädelstenen i alvriket.
611
00:54:26,250 --> 00:54:29,416
Skulle det falla vore det
ett dödligt slag för hela Midgård.
612
00:54:29,416 --> 00:54:31,208
Du måste skicka hjälp!
613
00:54:32,208 --> 00:54:36,333
Våra härar kan inte besegra
både Adar och Sauron.
614
00:54:36,333 --> 00:54:37,666
Inte ensamma.
615
00:54:40,833 --> 00:54:44,083
Kom nu!
616
00:54:57,958 --> 00:54:59,166
Tillbaka!
617
00:55:14,666 --> 00:55:16,250
De kväljer mig.
618
00:55:18,416 --> 00:55:19,500
Se så.
619
00:55:30,208 --> 00:55:32,291
- Se upp för henne.
- Det går bra.
620
00:55:32,291 --> 00:55:33,666
Ja.
621
00:55:51,916 --> 00:55:53,125
Jag förde dig hit,
622
00:55:54,125 --> 00:55:55,208
inte som fånge...
623
00:55:55,958 --> 00:55:57,083
Utan som möjlig bundsförvant.
624
00:55:58,791 --> 00:56:00,666
För vi har en gemensam fiende.
625
00:58:09,708 --> 00:58:11,708
Sara Ritzén Awunor
626
00:58:11,708 --> 00:58:13,791
Kreativ ledare
Kerstin Teglof