1 00:00:06,041 --> 00:00:07,458 前情提要 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,083 –做好掩护! –迪莎! 3 00:00:11,500 --> 00:00:12,750 有座火山苏醒了 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,333 那地动山摇 5 00:00:14,333 --> 00:00:16,583 沿着大地之骨一路蔓延 6 00:00:16,583 --> 00:00:18,583 摧毁了我们的矿井 7 00:00:18,583 --> 00:00:20,083 我们种植作物的能力 8 00:00:20,083 --> 00:00:21,333 糟了... 9 00:00:21,333 --> 00:00:24,250 这些戒指的力量将超越矮人或人类 10 00:00:24,250 --> 00:00:26,458 所能生成的任何力量 11 00:00:27,083 --> 00:00:29,041 这些戒指将是力量之戒 12 00:00:29,041 --> 00:00:31,041 足以治愈你们的山脉 13 00:00:31,041 --> 00:00:33,791 为你父亲献上拯救王国的方法 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,875 或许正好能赢回他对你的尊重 15 00:00:35,875 --> 00:00:37,666 甚至你的继承资格 16 00:00:37,666 --> 00:00:39,625 你刚是在羞辱我父亲吗? 17 00:00:39,625 --> 00:00:43,625 再敢说女王的不是 身体有恙的就会是你们 18 00:00:43,625 --> 00:00:45,375 我说得够清楚吗? 19 00:00:46,291 --> 00:00:47,333 撒谎女王! 20 00:00:47,333 --> 00:00:48,541 她不配治国! 21 00:00:48,541 --> 00:00:50,625 在临终之前 国王对我说 22 00:00:50,625 --> 00:00:53,791 说一切就是从这个开始 她听取了建议 23 00:00:53,791 --> 00:00:55,916 这颗精灵之石左右了你们的女王! 24 00:00:55,916 --> 00:00:58,208 –安静! –这颗帕蓝提尔是我的 我们需要它 25 00:01:00,666 --> 00:01:02,125 杀人凶手! 26 00:01:02,125 --> 00:01:03,375 黑魔法! 27 00:01:06,375 --> 00:01:09,875 法拉宗... 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,333 法拉宗... 29 00:01:12,333 --> 00:01:15,541 你的至高王认为 矮人不配拥有这种力量 30 00:01:15,541 --> 00:01:18,541 事实上 他禁止再打造任何戒指 31 00:01:18,541 --> 00:01:23,000 我们没时间耗费唇舌 说服他谁值得帮助 32 00:01:23,000 --> 00:01:23,958 你要做什么? 33 00:01:23,958 --> 00:01:26,375 我要告诉至高王我将关闭熔炉 34 00:01:26,375 --> 00:01:28,416 你要对至高王说谎? 35 00:01:28,416 --> 00:01:30,791 我是在争取时间完成我们的使命 36 00:01:31,625 --> 00:01:35,125 埃瑞吉安那种力量 我无法信任 37 00:01:35,125 --> 00:01:36,750 你曾跟我说 38 00:01:36,750 --> 00:01:40,375 精灵的命运是由 比我们更有智慧的存在决定的 39 00:01:40,375 --> 00:01:43,125 试图扭转、试图逃避死亡 40 00:01:43,125 --> 00:01:45,708 可能会导致更大的灾难 41 00:01:45,708 --> 00:01:47,708 我一直在想... 42 00:01:47,708 --> 00:01:49,666 万一你是对的呢? 43 00:01:49,666 --> 00:01:52,250 奥克大军进军精灵王国 44 00:01:52,250 --> 00:01:53,458 那条路 45 00:01:53,458 --> 00:01:54,791 看来是通往 46 00:01:54,791 --> 00:01:56,333 埃瑞吉安 大人 47 00:01:56,333 --> 00:01:59,666 在我们的大军前往魔多之前 要让至高王知道这消息 48 00:02:00,791 --> 00:02:02,208 在那里 49 00:02:02,208 --> 00:02:04,958 快去林顿 我会尽力拖延他们 50 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 拿去 51 00:02:07,750 --> 00:02:09,166 埃尔隆德 拿去 52 00:02:20,083 --> 00:02:23,333 一颗星照耀着我们相遇的时刻 53 00:02:23,333 --> 00:02:25,125 加拉德瑞尔夫人 54 00:03:39,833 --> 00:03:45,833 指环王:力量之戒 55 00:04:54,666 --> 00:04:55,666 陛下 这边请 56 00:04:55,666 --> 00:04:59,625 如您所见 我们正尝试挖一个新矿井 57 00:04:59,625 --> 00:05:01,333 让阳光照射进来 58 00:05:02,333 --> 00:05:06,958 但目前为止我们所有努力 只让山脉变得更不稳定 59 00:05:09,500 --> 00:05:12,666 拿那把十字镐 挖这里 60 00:05:12,666 --> 00:05:14,833 用力 准备好了吗? 61 00:05:14,833 --> 00:05:16,333 我不想在这里浪费时间 62 00:05:16,333 --> 00:05:18,000 好了! 63 00:05:23,791 --> 00:05:24,916 陛下 怎么了吗? 64 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 没有 65 00:05:28,791 --> 00:05:31,833 没事 一切很快会好起来的 66 00:05:32,875 --> 00:05:33,875 对 67 00:06:11,041 --> 00:06:12,125 挖这里 68 00:06:14,541 --> 00:06:17,916 陛下 那是基础墙 69 00:06:17,916 --> 00:06:21,166 –伤到的话... –你是在教我怎么挖掘吗? 70 00:06:25,416 --> 00:06:28,583 挖这里就对了 照我说的做 71 00:06:36,083 --> 00:06:37,333 把斧头给我 72 00:06:37,958 --> 00:06:39,583 –父王... –斧头! 73 00:07:03,750 --> 00:07:04,750 纳维! 74 00:07:05,916 --> 00:07:07,000 下班了! 75 00:07:07,500 --> 00:07:09,708 走 回家! 76 00:07:09,708 --> 00:07:11,250 –太好了 –可不是 77 00:07:11,250 --> 00:07:12,625 下班了? 78 00:07:29,125 --> 00:07:33,166 陛下 不觉得最好停下来喘口气吗? 79 00:07:34,416 --> 00:07:36,958 我们需要的不是空气 是阳光 80 00:07:44,291 --> 00:07:45,291 陛下!不要! 81 00:07:45,291 --> 00:07:46,208 父王 不要! 82 00:08:05,625 --> 00:08:08,125 下次我叫你挖 83 00:08:10,125 --> 00:08:11,208 就给我挖 84 00:08:23,583 --> 00:08:25,541 这里... 85 00:08:26,083 --> 00:08:27,666 好 一、二、三、四 挖 86 00:08:27,666 --> 00:08:29,500 可怜那些住在上面的人 87 00:08:29,500 --> 00:08:30,958 都是太阳的奴隶 88 00:08:35,166 --> 00:08:38,208 被日出日落永无止境的节奏所束缚 89 00:08:51,458 --> 00:08:55,250 在卡扎督姆 我们挣脱太阳的专制 90 00:09:01,000 --> 00:09:05,875 在这里 我们引光入洞 91 00:09:07,958 --> 00:09:12,916 终于 我们的山城 92 00:09:12,916 --> 00:09:14,250 再次迎来了黎明! 93 00:09:19,291 --> 00:09:21,041 卡扎 94 00:09:21,041 --> 00:09:22,750 督姆 95 00:09:26,458 --> 00:09:28,875 精灵和矮人携手合作 96 00:09:28,875 --> 00:09:31,208 有人说这是不可能的 97 00:09:31,208 --> 00:09:34,666 但我们的合作造就了这个奇迹 98 00:09:34,666 --> 00:09:39,166 今天 我们着手全新的梦想 99 00:09:39,916 --> 00:09:42,791 将我们的友谊铭刻在石头上 100 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 纳维? 101 00:09:52,500 --> 00:09:53,583 纳维的高光时刻 102 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 看哪 103 00:10:02,208 --> 00:10:03,833 都林之门 104 00:10:05,875 --> 00:10:08,625 我们山城全新的西门 105 00:10:09,708 --> 00:10:12,833 坚不可摧 只在月光下显现 106 00:10:13,500 --> 00:10:18,875 口令守护 只有朋友才知道 107 00:10:20,000 --> 00:10:22,125 记住了 工匠们 108 00:10:22,958 --> 00:10:25,750 好好盯着这位纳维 109 00:10:25,750 --> 00:10:28,083 不只因为他是技术高超的艺术家 110 00:10:28,458 --> 00:10:29,333 的确是 111 00:10:29,333 --> 00:10:32,833 还是恶名昭彰的小偷 可别弄丢了珠宝 112 00:10:34,416 --> 00:10:37,166 就是啊 捞捞他的口袋 113 00:10:39,291 --> 00:10:41,000 敬精灵和矮人之间 114 00:10:41,833 --> 00:10:44,916 永恒的友谊 115 00:10:46,875 --> 00:10:49,416 非常感谢你们的热情款待 116 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 太长了吗?我的致词 117 00:11:00,708 --> 00:11:02,708 我劝过你尽量简短 118 00:11:05,958 --> 00:11:07,458 不记得你有说过 119 00:11:09,208 --> 00:11:12,000 我讲话你不一定在听 120 00:11:13,541 --> 00:11:15,541 一旦你有自己的想法 121 00:11:19,916 --> 00:11:21,625 其实我应该多说点的 122 00:11:23,625 --> 00:11:24,916 感谢一下你的贡献 123 00:11:28,458 --> 00:11:29,625 原谅我 124 00:11:31,875 --> 00:11:33,916 我现在没心情庆祝 125 00:11:35,041 --> 00:11:38,125 魔多崛起影响最深的那些人 还在受苦受难 126 00:11:41,375 --> 00:11:42,750 为人类打造戒指? 127 00:11:49,541 --> 00:11:51,333 我完全没提到戒指 128 00:11:52,291 --> 00:11:55,541 这就是你的手段 对吧? 129 00:11:55,541 --> 00:11:59,125 在他人心中播下种子 再说服他们 130 00:11:59,125 --> 00:12:01,208 果实是他们自己的想法 131 00:12:01,208 --> 00:12:04,500 我以为我们的想法一致 132 00:12:07,166 --> 00:12:09,375 你改变主意了吗? 133 00:12:09,375 --> 00:12:13,791 今晚是属于矮人的夜晚 来吧 我们明天再讨论人类 134 00:12:15,750 --> 00:12:17,833 我宁可现在讨论 135 00:12:22,125 --> 00:12:24,541 人类的许多苦难 都是他们自己造成的 136 00:12:26,916 --> 00:12:29,500 我还听说当初是南方人 137 00:12:29,500 --> 00:12:31,750 帮助阿达尔进行征服 138 00:12:31,750 --> 00:12:32,833 只有一部分人 139 00:12:32,833 --> 00:12:35,291 剩下的许多人已经有了新家 140 00:12:36,416 --> 00:12:39,541 他们的同类伸出援手 来自努门诺尔 141 00:12:40,375 --> 00:12:42,666 你去过努门诺尔吗? 142 00:12:42,666 --> 00:12:43,958 没有 143 00:12:45,208 --> 00:12:46,666 相当了不起 144 00:12:47,666 --> 00:12:48,958 却支离破碎 145 00:12:50,166 --> 00:12:53,500 在荣耀与毁灭之间摆荡 146 00:12:55,166 --> 00:12:57,208 我担心努门诺尔 147 00:12:58,416 --> 00:13:00,000 比中洲其他地方都危险 148 00:13:02,416 --> 00:13:05,916 我希望我们的戒指 能让那里稳定下来 149 00:13:07,208 --> 00:13:09,583 不能让人类拥有这种戒指 150 00:13:10,208 --> 00:13:12,500 腐化的风险太大 151 00:13:12,500 --> 00:13:15,041 不管我们解决了什么问题 可能远远不及 152 00:13:15,041 --> 00:13:16,750 我们制造的问题 153 00:13:16,750 --> 00:13:17,833 没错 154 00:13:18,708 --> 00:13:19,875 你说的对 155 00:13:20,958 --> 00:13:23,958 当然了 人类是很脆弱的 156 00:13:26,875 --> 00:13:28,583 然而当黑暗降临时 157 00:13:29,666 --> 00:13:34,666 总会有人站出来绽放光芒 158 00:13:37,083 --> 00:13:40,208 埃雅仁迪尔、图奥 159 00:13:41,333 --> 00:13:43,833 巴拉希尔之子贝伦 160 00:13:47,500 --> 00:13:48,916 你到底想说什么? 161 00:13:51,125 --> 00:13:53,125 我们挑选值得信任的人类 162 00:13:54,458 --> 00:13:58,291 最聪慧、最高尚、最纯洁的心灵 163 00:13:58,291 --> 00:14:02,750 从努门诺尔到鲁恩 我们选出九名持戒人 164 00:14:02,750 --> 00:14:04,583 掌管九个人类王国 165 00:14:04,583 --> 00:14:05,666 九个? 166 00:14:08,125 --> 00:14:09,791 精灵三戒相当完美 167 00:14:12,083 --> 00:14:13,541 三倍的完美 168 00:14:15,750 --> 00:14:20,333 第三次锻造 能造出九个 169 00:14:23,375 --> 00:14:28,416 朋友 我们成就了伟大功业 170 00:14:30,333 --> 00:14:33,833 不要试图超越能力范围 171 00:14:35,875 --> 00:14:39,541 以免招致失败 172 00:14:44,041 --> 00:14:47,041 很抱歉 我的答案是拒绝 173 00:14:48,416 --> 00:14:50,916 力量之戒已经完成 174 00:14:52,125 --> 00:14:53,208 当然了 175 00:14:56,333 --> 00:14:59,541 你不用道歉 好吧 176 00:15:09,291 --> 00:15:11,500 我自己打造那九戒 177 00:15:21,125 --> 00:15:24,875 你看过吗?在我国西部海域彼端 178 00:15:25,750 --> 00:15:27,791 埃瑞西亚的白塔 179 00:15:27,791 --> 00:15:31,041 通往不死之地的大门 180 00:15:31,875 --> 00:15:33,375 我没看过 181 00:15:34,083 --> 00:15:35,708 只有最锐利的双眼看得到 182 00:15:37,458 --> 00:15:40,041 而且要从美尼尔塔玛山顶 183 00:15:40,666 --> 00:15:42,958 我想精灵是刻意竖立在那里的 184 00:15:43,458 --> 00:15:48,083 这样每次日落都在提醒我们 我们的岁月终将结束 185 00:15:49,083 --> 00:15:50,625 他们的却不会 186 00:15:51,750 --> 00:15:54,500 不管我们爬得多高 187 00:15:54,500 --> 00:15:58,083 有些东西我们永远无法企及 188 00:16:02,625 --> 00:16:05,375 权杖现在是你的了 父亲 189 00:16:07,291 --> 00:16:08,833 这样还不够高吗? 190 00:16:08,833 --> 00:16:12,333 我这辈子都以为够高了 191 00:16:20,333 --> 00:16:23,000 权杖掌握在你手中 192 00:16:23,000 --> 00:16:26,583 人类的纪元即将来临 父亲 让我们迎接它吧 193 00:16:26,583 --> 00:16:30,291 让我们打造您心目中的努门诺尔 194 00:16:40,250 --> 00:16:42,833 你还在你母亲怀里时 195 00:16:42,833 --> 00:16:47,875 她曾预言你会有不好的下场 196 00:16:52,000 --> 00:16:53,208 我母亲? 197 00:16:57,166 --> 00:16:58,791 她说了什么? 198 00:16:58,791 --> 00:17:03,166 把我即将交给你的任务做出成绩来 199 00:17:03,166 --> 00:17:04,375 我就告诉你 200 00:17:04,500 --> 00:17:09,875 做不到的话 我只好另找他处利用你 201 00:17:13,750 --> 00:17:20,083 法拉宗... 202 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 听听他们的呼声 203 00:17:22,541 --> 00:17:24,541 外面还有别的声音 204 00:17:24,541 --> 00:17:26,625 维蓝迪尔说在旧城区 205 00:17:26,625 --> 00:17:28,875 日夜都有人为你祈祷 206 00:17:30,041 --> 00:17:31,333 为他们的女王祈祷 207 00:17:33,375 --> 00:17:35,083 我们的女王 208 00:17:35,083 --> 00:17:37,625 下令给我们 我们能导正错误 209 00:17:37,625 --> 00:17:39,708 –海卫队仍效忠于你 –埃兰迪尔 210 00:17:39,708 --> 00:17:41,958 –我们可以一起战斗 –埃兰迪尔 211 00:17:53,958 --> 00:17:58,250 是你 让我再次敞开心扉 重拾忠贞派之路 212 00:17:59,333 --> 00:18:01,250 我们发誓要继续效忠 213 00:18:01,250 --> 00:18:02,583 你要坐以待毙 214 00:18:03,416 --> 00:18:05,416 任由狼群舔拭摇篮吗? 215 00:18:06,833 --> 00:18:10,000 你看到什么?在帕蓝提尔里 216 00:18:17,416 --> 00:18:18,541 我看到我自己 217 00:18:21,208 --> 00:18:22,291 失魂落魄 218 00:18:24,125 --> 00:18:25,541 骑着马从城里去... 219 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 不知道要去哪 220 00:18:32,916 --> 00:18:35,125 那你没看到 221 00:18:36,041 --> 00:18:38,166 –看到什么? –或许命运改变了 222 00:18:38,791 --> 00:18:40,000 什么意思? 223 00:18:41,416 --> 00:18:43,791 不是每场战斗都要打才能赢 224 00:18:43,791 --> 00:18:47,416 有时保持内心平静就是最大的胜利 225 00:18:47,416 --> 00:18:50,458 是一个人最极致的信念之举 226 00:18:50,458 --> 00:18:51,958 我不明白 227 00:18:54,375 --> 00:18:57,958 多年以来 我在帕蓝提尔里 228 00:18:57,958 --> 00:19:00,541 只看到我们岛国的衰败 229 00:19:00,541 --> 00:19:03,541 但当你触碰它时 那景象就消失了 230 00:19:03,541 --> 00:19:05,500 转而踏上新的道路 231 00:19:06,166 --> 00:19:09,666 法拉宗掌权是那条道路的一部分 232 00:19:09,666 --> 00:19:11,958 你也是 233 00:19:11,958 --> 00:19:14,458 你要求我下令 234 00:19:17,458 --> 00:19:18,708 现在我下令了 235 00:19:27,291 --> 00:19:31,000 无论他们怎么压迫你 无论他们想夺走什么 236 00:19:31,000 --> 00:19:34,250 你绝不能危及努门诺尔的新命运 237 00:19:35,083 --> 00:19:38,500 你一定要在暴风眼深处保持冷静 238 00:19:39,166 --> 00:19:41,416 回你的船上去 船长 239 00:19:48,750 --> 00:19:50,625 –你是自愿的吗? –对 240 00:19:50,625 --> 00:19:52,875 你不再是海卫队员了 去吧 下一个 241 00:19:55,583 --> 00:19:56,583 排队 242 00:19:57,083 --> 00:19:58,250 上尉 243 00:19:58,250 --> 00:19:59,416 好了 这边 244 00:20:04,416 --> 00:20:06,000 这是在做什么? 245 00:20:06,791 --> 00:20:11,041 只要被认定效忠摄政女王 就会被剥夺军衔 246 00:20:11,041 --> 00:20:12,541 谁授权的? 247 00:20:12,541 --> 00:20:13,833 我 248 00:20:18,125 --> 00:20:19,916 抱歉没早点告诉你 249 00:20:19,916 --> 00:20:23,250 贝尔札加尔大人 打算以叛国罪起诉你们 250 00:20:24,208 --> 00:20:28,291 而你因为推翻女王获得晋升 251 00:20:28,291 --> 00:20:30,958 你竟敢把我的悲痛 贬低成卑微的野心? 252 00:20:31,708 --> 00:20:35,083 弥瑞尔窥视精灵之石害死了我哥 253 00:20:35,083 --> 00:20:37,666 你嘲笑神圣之物 254 00:20:37,666 --> 00:20:40,083 我嘲笑的是荒谬之举 255 00:20:40,083 --> 00:20:41,541 阿尔-法拉宗是你的国王 256 00:20:42,208 --> 00:20:43,833 接受吧 父亲 我求你 257 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 你走上的路相当险恶 258 00:20:48,916 --> 00:20:50,958 而你走上的路如履海水 259 00:20:50,958 --> 00:20:54,666 注意脚下每一步 海水深不见底 260 00:20:59,750 --> 00:21:02,166 –好了吗? –都在这里了吗? 261 00:21:02,166 --> 00:21:03,208 –对 –下一个 262 00:21:04,250 --> 00:21:07,208 好了 别动 都同艘船的 搜他身 263 00:21:10,625 --> 00:21:11,875 –记下来 –是 264 00:21:12,750 --> 00:21:14,291 列份清单 方便记录 265 00:21:14,291 --> 00:21:15,583 恭送船长离开! 266 00:21:18,041 --> 00:21:19,625 他现在不是什么船长了 267 00:21:40,333 --> 00:21:41,333 他说的没错 268 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 我不是船长 269 00:21:54,875 --> 00:21:55,875 船长 270 00:22:00,875 --> 00:22:02,666 –谢谢船长 –维拉保佑你 271 00:22:02,666 --> 00:22:03,583 好了 272 00:22:03,583 --> 00:22:05,541 –谢谢船长 –谢谢船长 273 00:22:05,541 --> 00:22:07,750 –维拉保佑你 船长 –谢谢船长 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,208 –维拉保佑你 –谢谢船长 275 00:22:09,208 --> 00:22:10,666 谢谢船长 276 00:22:11,500 --> 00:22:12,500 好了 277 00:22:12,500 --> 00:22:15,000 –谢谢船长 –谢谢船长 278 00:22:15,000 --> 00:22:17,083 再吵就给你们好看!安静! 279 00:22:17,083 --> 00:22:20,625 –谢谢船长 谢谢 –维拉保佑你 船长 280 00:22:22,416 --> 00:22:25,000 –埃兰迪尔船长 –维拉保佑你 281 00:22:26,416 --> 00:22:27,416 维蓝迪尔 282 00:22:28,125 --> 00:22:30,250 说不定我可以把你从名单中拿掉 283 00:22:31,250 --> 00:22:32,375 我跟国王谈谈 284 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 你愿意为了我这么做? 285 00:22:37,833 --> 00:22:39,583 我们是多年老友了 286 00:22:40,458 --> 00:22:44,625 你已经表达得很清楚 你跟谁是朋友 287 00:23:33,000 --> 00:23:35,125 最尊贵的至高王 288 00:23:35,125 --> 00:23:38,166 仅以此信表达我的喜悦之情 289 00:23:38,166 --> 00:23:41,833 祝贺三戒在林顿的完美成就 290 00:23:42,791 --> 00:23:48,125 按照要求 熔炉已灭 工坊已空 291 00:23:48,791 --> 00:23:54,041 这座城市弥漫着宝贵的宁静 我能预见光明的未来 292 00:23:54,583 --> 00:23:57,375 期盼您能尽快来访 293 00:23:57,375 --> 00:24:00,916 与此同时 我将一如既往 294 00:24:00,916 --> 00:24:04,875 您忠实的随从 凯勒布林博领主 295 00:24:09,916 --> 00:24:13,041 我们的大军已准备就绪 还在等什么? 296 00:24:13,041 --> 00:24:15,208 埃瑞吉安一切安好 297 00:24:15,208 --> 00:24:17,708 这封信证明加拉德瑞尔是错的 298 00:24:17,708 --> 00:24:22,083 在我们犹豫的同时 阿达尔的军队日益壮大 299 00:24:22,625 --> 00:24:25,375 如果要进攻 现在就该出发 300 00:24:39,583 --> 00:24:41,416 我们的敌人在魔多 301 00:24:42,458 --> 00:24:45,291 你真打算把中洲的未来 302 00:24:45,291 --> 00:24:47,833 赌在那枚戒指的低语上? 303 00:24:57,333 --> 00:24:59,333 - 是你促成的 - 我知道 304 00:25:00,250 --> 00:25:03,333 –打从一开始 –没错 我知道 305 00:25:05,000 --> 00:25:09,166 但学会倾听山脉的声音 是奥力的恩赐 306 00:25:09,166 --> 00:25:12,875 需要一辈子的千锤百炼 307 00:25:13,958 --> 00:25:14,833 这个... 308 00:25:17,500 --> 00:25:19,000 感觉像在作弊 309 00:25:19,708 --> 00:25:21,041 他可是都林三世 310 00:25:21,958 --> 00:25:24,583 对运用权力应该颇有心得 311 00:25:25,083 --> 00:25:29,208 那种力量就连最善良的矮人 都会受到考验 312 00:25:29,208 --> 00:25:31,291 祈祷你父王能坚持正道 313 00:25:44,250 --> 00:25:45,708 好美 314 00:25:47,458 --> 00:25:49,125 算你两百就好 315 00:25:49,125 --> 00:25:51,083 两百?就一块石头? 316 00:25:51,083 --> 00:25:53,166 这是调音水晶 317 00:25:53,166 --> 00:25:56,916 管他什么神奇水晶 老子不付 318 00:25:56,916 --> 00:25:58,750 要怪就怪国王的新法律 319 00:25:58,750 --> 00:26:01,875 每花一分钱 就要上缴一分钱 320 00:26:01,875 --> 00:26:03,708 他称之为戒指税 321 00:26:05,000 --> 00:26:06,375 戒指稅? 322 00:26:06,875 --> 00:26:10,166 先生 这是我们女儿下周的生日礼物 323 00:26:10,166 --> 00:26:13,041 看在她份上算便宜一点? 我们出一百 324 00:26:13,041 --> 00:26:15,291 –一百? –一百 325 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 怎么样? 326 00:26:17,375 --> 00:26:19,666 根本是抢劫 327 00:26:27,333 --> 00:26:28,291 150? 328 00:26:36,666 --> 00:26:38,333 –小心 –我的奥力啊 不好意思 329 00:26:38,333 --> 00:26:40,500 –小心! –滚走了 330 00:26:42,625 --> 00:26:44,333 好像被你踢走了 331 00:26:45,208 --> 00:26:47,541 女士 真抱歉挡到你 332 00:26:48,208 --> 00:26:51,833 捡到了...没有 333 00:27:13,083 --> 00:27:14,083 来吧 334 00:27:14,708 --> 00:27:16,291 小家伙 你在哪? 335 00:27:24,083 --> 00:27:25,083 什么? 336 00:27:26,250 --> 00:27:27,250 这什么? 337 00:27:49,750 --> 00:27:51,250 你在这啊 338 00:28:24,208 --> 00:28:27,500 矮人七大王国的各位使者 339 00:28:28,416 --> 00:28:32,750 今天聚集大家在此 是因为中洲正在发生变化 340 00:28:34,666 --> 00:28:36,333 它的四肢开始伸展 341 00:28:37,125 --> 00:28:39,583 它的骨头嘎吱作响 342 00:28:41,458 --> 00:28:45,500 某种黑暗意志威胁着我们所有王国 343 00:28:48,291 --> 00:28:53,000 然而在奥力的眷顾下 我的子民通过了考验 344 00:28:55,000 --> 00:28:57,375 很快你们的人民也会通过考验 345 00:28:58,333 --> 00:29:01,333 我们一同迈向矮人的新时代 346 00:29:04,750 --> 00:29:08,208 借助一种将改变一切的力量 347 00:29:10,708 --> 00:29:12,166 七枚戒指 348 00:29:14,083 --> 00:29:15,583 七名矮人国王 349 00:29:17,333 --> 00:29:22,041 每一枚都蕴含着力量 350 00:29:24,166 --> 00:29:25,625 凌驾大地 351 00:29:27,083 --> 00:29:28,083 凌驾岩石 352 00:29:29,166 --> 00:29:32,208 彻底改造矮人命运的力量 353 00:29:35,250 --> 00:29:38,583 戒指不是给你的 是给你的国王的 354 00:29:38,583 --> 00:29:43,208 回去转告国王 每个王国都能享有这份恩赐 355 00:29:45,833 --> 00:29:47,416 但这是有代价的 356 00:29:58,875 --> 00:30:01,083 卡扎督姆将不再匮乏 357 00:30:03,916 --> 00:30:06,333 金子就在我们的脚下 358 00:30:10,833 --> 00:30:13,500 我们要再挖深一点 359 00:30:13,500 --> 00:30:16,208 这些限制是谁规定的? 360 00:30:17,041 --> 00:30:19,500 你规定的 陛下 数十年前 361 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 那删掉吧 362 00:30:22,750 --> 00:30:23,791 删掉...可是 陛下... 363 00:30:23,791 --> 00:30:27,500 删掉 采矿大师 不然我... 364 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 –哪去了? –你拿下来了 365 00:30:32,666 --> 00:30:34,458 哪去了?你把它怎么了? 366 00:30:34,458 --> 00:30:37,375 就在那 陛下 你拿下来了 367 00:30:38,083 --> 00:30:41,916 你说觉得手有点重 368 00:30:47,875 --> 00:30:50,458 是 对 369 00:31:05,875 --> 00:31:08,291 开始挖吧 我做记号的地方 370 00:31:09,625 --> 00:31:10,625 陛下 371 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 住手! 372 00:31:21,750 --> 00:31:23,208 矿石下面有东西 373 00:31:23,208 --> 00:31:25,375 迪莎亲耳听到了 374 00:31:25,375 --> 00:31:29,458 一个未知的邪魔 古老而强大 375 00:31:30,625 --> 00:31:32,500 不能挖 376 00:31:36,750 --> 00:31:38,916 你听到命令了 采矿大师 377 00:31:40,583 --> 00:31:42,000 纳维 我求你 378 00:31:43,958 --> 00:31:46,958 采矿大师 你听到命令了 379 00:31:58,666 --> 00:32:02,333 石之歌者说听到山脉的声音 380 00:32:03,625 --> 00:32:08,791 –什么? –这枚戒指能让我看到景象 381 00:32:11,041 --> 00:32:15,333 每个矿井、每块矿石、每颗宝石 382 00:32:15,333 --> 00:32:17,750 几千年来 383 00:32:18,541 --> 00:32:23,541 我们挖取的 不过是那浩瀚矿海的九牛一毛 384 00:32:24,416 --> 00:32:26,208 迪莎搞错了 385 00:32:29,625 --> 00:32:31,041 没有危险 386 00:32:42,458 --> 00:32:44,458 - 大人 - 怎么了? 387 00:32:44,875 --> 00:32:45,875 我不知道 388 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 还好吗? 389 00:33:16,500 --> 00:33:18,125 我的眼睛蒙蔽了我吗? 390 00:33:21,458 --> 00:33:22,458 没有 391 00:33:23,333 --> 00:33:25,500 我们在铸造新样式的戒指 392 00:33:26,041 --> 00:33:28,833 米尔妲妮亚试着调整大小时... 393 00:33:33,875 --> 00:33:35,083 她人呢? 394 00:33:38,666 --> 00:33:40,458 –小心! –大人! 395 00:33:45,625 --> 00:33:46,541 退后! 396 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 没事的 397 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 深呼吸 398 00:34:09,000 --> 00:34:10,250 发生什么事? 399 00:34:10,250 --> 00:34:13,541 我刚在一个像这里的地方 400 00:34:13,666 --> 00:34:19,666 可是笼罩在迷雾和黑暗之中... 401 00:34:20,208 --> 00:34:21,875 我看到...我... 402 00:34:24,041 --> 00:34:27,083 一开始我以为是熔炉起火了 403 00:34:30,875 --> 00:34:32,125 结果不是 404 00:34:32,708 --> 00:34:33,708 那是什么? 405 00:34:35,000 --> 00:34:36,833 它很高大... 406 00:34:38,458 --> 00:34:41,458 皮肤由烈焰构成 407 00:34:44,333 --> 00:34:50,083 它朝我走来 呼着气 散发着死亡的气息 408 00:34:50,083 --> 00:34:52,083 我看到...我... 409 00:34:53,125 --> 00:34:54,750 我看到它的眼神 410 00:34:56,333 --> 00:34:58,958 无情且深远 411 00:34:59,666 --> 00:35:01,083 它一直在这里 412 00:35:02,250 --> 00:35:04,666 它一直以来都在我们身边! 413 00:35:04,666 --> 00:35:06,250 你现在跟我们在一起 414 00:35:07,666 --> 00:35:09,333 没什么好害怕的 415 00:35:11,958 --> 00:35:13,458 看看四周 416 00:35:15,666 --> 00:35:16,916 一切都好 417 00:35:20,208 --> 00:35:24,208 你们这次做了什么改变? 418 00:35:26,958 --> 00:35:32,375 赠礼之主跟你一样担心 人类太容易腐化 419 00:35:33,333 --> 00:35:36,333 所以我们尝试添加更多秘银 来强化合金 420 00:35:36,333 --> 00:35:37,666 不行 不对! 421 00:35:37,666 --> 00:35:39,916 这样一来 你们应该... 422 00:35:41,958 --> 00:35:43,208 你们... 423 00:35:47,791 --> 00:35:50,250 我们可以少走很多弯路 424 00:35:50,250 --> 00:35:55,166 只要你愿意给我们一点点建议 425 00:36:07,916 --> 00:36:09,416 –凯勒布林博大人 –你们应该... 426 00:36:11,125 --> 00:36:14,791 大人 抱歉打扰 都林王子从卡扎督姆过来 427 00:36:14,791 --> 00:36:16,083 请他等等 428 00:36:17,000 --> 00:36:21,041 他说有急事 跟戒指有关 429 00:36:23,250 --> 00:36:24,666 我去看看他想做什么 430 00:36:24,666 --> 00:36:25,833 不行 431 00:36:27,416 --> 00:36:29,750 不用 我去吧 432 00:36:40,083 --> 00:36:41,208 你说“变了”是指? 433 00:36:41,208 --> 00:36:45,083 他变得更加冷血、更加暴躁 434 00:36:45,083 --> 00:36:48,041 他们说他拒绝分享其他戒指 435 00:36:48,041 --> 00:36:52,833 除非该国国王答应给他一半矿产! 436 00:36:52,833 --> 00:36:55,833 他一向不是贪婪之人 从来都不是 437 00:36:56,666 --> 00:36:57,708 我... 438 00:37:02,083 --> 00:37:05,208 有没有可能他戴的戒指... 439 00:37:05,208 --> 00:37:06,583 不可能 440 00:37:08,166 --> 00:37:10,625 我们采用跟三戒同样的工序 441 00:37:10,625 --> 00:37:13,625 同样的材料 甚至同样的工具 442 00:37:14,875 --> 00:37:19,416 你们的戒指不可能出错 443 00:37:22,416 --> 00:37:25,000 那或许出错的是铸戒人 444 00:37:26,416 --> 00:37:27,583 你什么意思? 445 00:37:27,583 --> 00:37:31,416 你们对这位安那塔了解多少? 446 00:37:46,791 --> 00:37:48,208 你很勇敢 447 00:37:49,458 --> 00:37:54,833 一旦见过不可见世界 有些人再也无法融入这个世界 448 00:37:57,041 --> 00:37:58,708 你见过? 449 00:37:58,708 --> 00:38:00,250 是的 450 00:38:01,875 --> 00:38:05,958 在它的光芒映照下 万物显现出最真实的样貌 451 00:38:07,375 --> 00:38:11,000 光影各异的存在 452 00:38:13,916 --> 00:38:15,291 以及黑暗 453 00:38:18,375 --> 00:38:20,083 我很痛心地说 454 00:38:21,208 --> 00:38:23,583 你所看到的 我不希望你们任何人看到 455 00:38:25,041 --> 00:38:26,875 直到我帮助他痊愈 456 00:38:29,291 --> 00:38:34,875 你...你是说凯勒布林博大人? 457 00:38:35,750 --> 00:38:36,958 对 458 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 锻造三戒和七戒的过程中 459 00:38:41,166 --> 00:38:45,833 他耗损太多 变得太虚弱 460 00:38:46,708 --> 00:38:48,291 易受魔影侵害 461 00:38:52,541 --> 00:38:54,125 那我看到的... 462 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 答应我你不会说出去 463 00:38:58,500 --> 00:38:59,875 包括他本人 464 00:38:59,875 --> 00:39:01,125 我答应你 465 00:39:07,458 --> 00:39:08,791 好奇怪 466 00:39:09,500 --> 00:39:12,500 当阳光照在你的头发上 467 00:39:14,291 --> 00:39:16,291 有那么一瞬间 你看起来跟她一模一样 468 00:39:17,708 --> 00:39:19,041 跟谁一模一样? 469 00:39:20,500 --> 00:39:22,166 当然是加拉德瑞尔夫人了 470 00:39:41,000 --> 00:39:45,583 那些逝去的灵魂渴望平静 471 00:39:45,583 --> 00:39:49,083 今晚我们将协助他们安息 472 00:39:49,958 --> 00:39:54,166 我们将在遥远的绿色国度再次相聚 473 00:39:54,166 --> 00:39:56,583 在冉冉升起的朝阳之下 474 00:40:43,583 --> 00:40:47,000 国王下令封闭这座神殿 475 00:40:47,916 --> 00:40:49,166 全都回家去 476 00:40:49,166 --> 00:40:51,625 孩子 这是努门诺尔最古老的神殿 477 00:40:51,625 --> 00:40:53,375 它挡到了新水道的去路 478 00:40:54,083 --> 00:40:56,416 自行离开 否则将强制驱离 479 00:40:56,416 --> 00:40:58,375 国王表达他的歉意 480 00:41:07,833 --> 00:41:10,458 女儿以你为耻是什么感觉? 481 00:41:10,458 --> 00:41:11,833 停止反抗 482 00:41:15,625 --> 00:41:18,083 你听到他说的了 老头 出去! 483 00:41:21,333 --> 00:41:22,791 抓住他 484 00:41:22,791 --> 00:41:24,291 慢着 等等! 485 00:41:26,333 --> 00:41:27,625 我护送他出去 486 00:41:29,791 --> 00:41:34,166 她如果没被安放好 她为之哭泣的灵魂就会消散 487 00:41:36,958 --> 00:41:38,041 把圣物给他 488 00:41:42,416 --> 00:41:43,750 给他 小子 489 00:42:02,333 --> 00:42:04,916 不晓得你知不知道 我已晋升为... 490 00:42:15,791 --> 00:42:17,041 抓住他 491 00:42:28,000 --> 00:42:31,708 这座神殿是忠贞派的圣地 不欢迎国王的走狗 492 00:42:31,708 --> 00:42:33,458 我没看到你在祈祷 493 00:42:36,916 --> 00:42:38,916 –愿维拉宽恕我 –宽恕你什么? 494 00:42:39,958 --> 00:42:41,375 不行!不要! 495 00:42:42,708 --> 00:42:43,833 退下 496 00:42:49,916 --> 00:42:50,916 维蓝迪尔! 497 00:43:03,291 --> 00:43:05,166 不行!维蓝迪尔! 498 00:43:23,583 --> 00:43:24,583 不要! 499 00:43:43,083 --> 00:43:46,000 不行!维蓝迪尔!放下武器! 500 00:43:53,375 --> 00:43:54,458 放下武器 孩子 501 00:43:57,375 --> 00:43:59,041 这是命令 502 00:44:23,625 --> 00:44:24,708 遵命 船长 503 00:44:28,583 --> 00:44:29,583 不要 504 00:44:41,750 --> 00:44:43,416 不要... 505 00:44:53,208 --> 00:44:54,208 不要 506 00:45:14,333 --> 00:45:17,666 不要 孩子啊 507 00:45:20,833 --> 00:45:22,333 不要 508 00:45:32,166 --> 00:45:37,125 通知狱卒是他发起暴动的 509 00:45:45,250 --> 00:45:50,125 不是!我告诉你 矮人戒指有问题 510 00:45:50,125 --> 00:45:53,666 可能都林国王自己滥用戒指 想推卸责任 511 00:45:53,666 --> 00:45:54,750 不是! 512 00:45:55,458 --> 00:45:57,041 不是这样 513 00:45:57,041 --> 00:46:00,000 身为能够巧妙操控金属的人 514 00:46:00,666 --> 00:46:03,291 要小心有没有人试图操控你 515 00:46:04,125 --> 00:46:05,875 你老是幻想匕首的存在 516 00:46:05,875 --> 00:46:09,250 你却视而不见 直到匕首抵住你的喉咙 517 00:46:09,250 --> 00:46:11,000 好了 够了 518 00:46:11,000 --> 00:46:12,500 你是不是... 519 00:46:15,000 --> 00:46:16,333 在某种程度上... 520 00:46:18,291 --> 00:46:20,291 在矮人戒指上动了手脚? 521 00:46:25,541 --> 00:46:26,625 没有 522 00:46:46,958 --> 00:46:47,958 是我们 523 00:46:49,833 --> 00:46:51,458 你在说什么? 524 00:46:52,833 --> 00:46:57,250 这是精神层面的关系 就跟工艺一样关键 525 00:46:58,375 --> 00:47:01,458 这一次过程中蕴藏了欺骗 526 00:47:01,458 --> 00:47:02,875 欺骗? 527 00:47:04,916 --> 00:47:06,458 什么欺骗... 528 00:47:09,833 --> 00:47:11,041 那封信 529 00:47:14,625 --> 00:47:15,625 没有 530 00:47:17,458 --> 00:47:19,333 没有 那只是... 531 00:47:20,333 --> 00:47:21,541 你撒谎了 532 00:47:24,291 --> 00:47:26,000 那不是撒谎 我... 533 00:47:26,000 --> 00:47:28,333 你的至高王同意锻造精灵三戒 534 00:47:29,333 --> 00:47:34,000 但矮人七戒 是在欺骗之下锻造出来的 535 00:47:34,000 --> 00:47:35,666 你必须立刻前往林顿 536 00:47:36,541 --> 00:47:38,416 对你的至高王坦白真相 537 00:47:38,416 --> 00:47:40,083 不然情况会更糟 538 00:47:40,083 --> 00:47:41,750 不行 这样他... 539 00:47:43,916 --> 00:47:46,416 他不会再同意我锻造任何东西了 540 00:47:47,458 --> 00:47:49,083 不这么做 541 00:47:51,125 --> 00:47:52,875 我们就会陷入... 542 00:47:55,541 --> 00:47:57,291 更深的漩涡 543 00:48:01,250 --> 00:48:04,291 父王 我去了埃瑞吉安一趟 544 00:48:04,291 --> 00:48:09,416 听我说 这些戒指 肯定沾染了邪恶气息 545 00:48:09,416 --> 00:48:12,500 不要再使用它们了 546 00:48:13,000 --> 00:48:18,625 时间和压力可以塑造矮人 547 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 如同塑造岩石一般 548 00:48:23,750 --> 00:48:28,083 我本希望你我的疏离 有助于塑造你 我儿 549 00:48:28,083 --> 00:48:32,916 但我没想到这对我的影响这么大 550 00:48:32,916 --> 00:48:34,666 –父王... –我以你为荣 551 00:48:34,666 --> 00:48:36,416 –不 –我以你为荣 552 00:48:37,833 --> 00:48:43,291 你想与精灵合作的渴望 拯救了我们王国 553 00:48:44,708 --> 00:48:48,375 所以 现在 比起以往任何时候 554 00:48:49,750 --> 00:48:51,375 我需要你 555 00:48:52,375 --> 00:48:55,458 我需要你的斧头在我身边 556 00:49:04,083 --> 00:49:05,083 都林王子 557 00:49:28,166 --> 00:49:29,375 都林? 558 00:49:30,375 --> 00:49:33,000 都林 他怎么说?他有... 559 00:49:39,125 --> 00:49:40,125 我尽力了 560 00:49:40,125 --> 00:49:42,708 –可是... –都林 不 561 00:49:42,708 --> 00:49:44,458 我试着告诉他 562 00:49:46,958 --> 00:49:48,000 都林... 563 00:49:58,666 --> 00:49:59,666 你发誓 564 00:50:02,250 --> 00:50:06,458 发誓你永远不会戴上那戒指 565 00:50:15,750 --> 00:50:17,083 我发誓 566 00:50:23,916 --> 00:50:28,375 岩石和矿石深处 蕴藏着不可思议的力量 567 00:50:30,041 --> 00:50:33,291 在作品尚未成形之时 就已开始... 568 00:50:36,333 --> 00:50:37,333 心生违逆 569 00:50:39,875 --> 00:50:42,500 我们失败了 我们每一个人 570 00:50:43,041 --> 00:50:47,750 大人 锻造过程相当精确严谨 571 00:50:47,750 --> 00:50:49,125 是吗? 572 00:50:50,458 --> 00:50:53,833 每一次敲击都完美无缺吗? 573 00:50:53,833 --> 00:50:59,250 还是傲慢和怠惰 让你们的注意力变得迟钝? 574 00:51:02,125 --> 00:51:06,291 只有一个方式能弥补我们的错误 575 00:51:06,291 --> 00:51:11,041 一起完成所有力量之戒 576 00:51:13,625 --> 00:51:17,083 人类九戒的威力 必须不只为人类提供援助 577 00:51:17,083 --> 00:51:20,208 还必须为所有力量之戒带来平衡 578 00:51:20,208 --> 00:51:24,000 要从精灵三戒汲取力量 579 00:51:24,625 --> 00:51:25,875 以某种方式... 580 00:51:28,291 --> 00:51:29,958 救赎矮人七戒的不足 581 00:51:32,958 --> 00:51:36,000 救赎我们大家 582 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 我们要日夜赶工 583 00:51:43,166 --> 00:51:47,625 新设计、新合金、新工序 584 00:51:48,625 --> 00:51:50,333 我会时刻与大家同在 585 00:51:50,333 --> 00:51:54,750 你们当中任何人 只要有一丝一毫的懈怠 586 00:51:54,750 --> 00:51:58,166 都将不再有资格... 587 00:51:58,166 --> 00:52:00,375 以埃瑞吉安工匠自居 588 00:52:03,458 --> 00:52:05,000 我说的够清楚吗? 589 00:52:05,000 --> 00:52:06,791 清楚 大人 590 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 开始吧 591 00:52:14,666 --> 00:52:16,291 还真了不起 592 00:52:18,333 --> 00:52:21,916 各位朋友 不要气馁 593 00:52:24,291 --> 00:52:28,166 你们大人可能看来不可理喻 594 00:52:29,833 --> 00:52:34,208 要求太过苛刻 甚至是不可能 595 00:52:36,000 --> 00:52:39,416 但那是因为他清楚知道 你们的成功有多么重要 596 00:52:40,375 --> 00:52:42,916 我知道你们不会让他失望 597 00:52:47,041 --> 00:52:48,250 或是我 598 00:52:52,208 --> 00:52:54,875 我坚信 599 00:52:56,250 --> 00:52:58,375 我们一定能完成力量之戒 600 00:52:58,375 --> 00:52:59,458 没错 601 00:53:04,750 --> 00:53:05,958 我们开始吧? 602 00:53:05,958 --> 00:53:07,458 好的 大人 603 00:53:08,791 --> 00:53:10,041 果然是赠礼之主 604 00:53:12,625 --> 00:53:13,625 动工吧 605 00:53:58,875 --> 00:54:00,083 至高王! 606 00:54:01,583 --> 00:54:04,583 至高王 奥克不在魔多 607 00:54:05,083 --> 00:54:07,333 一支奥克大军往埃瑞吉安去了 608 00:54:07,833 --> 00:54:09,041 加拉德瑞尔是对的 609 00:54:09,041 --> 00:54:12,125 你要马上派兵前往埃瑞吉安 610 00:54:13,375 --> 00:54:15,041 那是不可能的事 611 00:54:15,541 --> 00:54:21,250 我有理由相信是索隆策划了这一切 612 00:54:22,166 --> 00:54:26,250 至高王 埃瑞吉安是精灵王国的宝石 613 00:54:26,250 --> 00:54:29,416 一旦沦陷 对整个中洲会是致命的打击 614 00:54:29,416 --> 00:54:31,208 你一定要派兵援助! 615 00:54:32,208 --> 00:54:36,333 我们的军队 无法同时打败阿达尔和索隆 616 00:54:36,333 --> 00:54:37,666 单凭一己之力不够 617 00:54:40,833 --> 00:54:44,083 走啊... 618 00:54:57,958 --> 00:54:59,166 退后! 619 00:55:14,666 --> 00:55:16,250 真恶心 620 00:55:18,416 --> 00:55:19,500 上啊 621 00:55:30,208 --> 00:55:32,291 –小心她 –没事的 622 00:55:32,291 --> 00:55:33,666 就是啊 623 00:55:51,916 --> 00:55:53,125 我带你过来 624 00:55:54,125 --> 00:55:55,208 不是把你当囚犯 625 00:55:55,958 --> 00:55:57,083 而是可能的盟友 626 00:55:58,791 --> 00:56:00,666 因为我们有共同的敌人