1
00:00:07,541 --> 00:00:09,083
!پناه بگیرید -
!دیسا -
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,783
یک کوه آتشفشان به کار افتاد
3
00:00:12,833 --> 00:00:14,333
زمینلرزهای که ایجاد کرد
4
00:00:14,416 --> 00:00:16,583
به تمام زمین اطراف سرایت کرد و
5
00:00:16,625 --> 00:00:18,583
چاههای خورشیدیمون رو فرو ریخت و
6
00:00:18,625 --> 00:00:20,083
توانایی پرورش غلاتمون رو از دست دادیم
7
00:00:20,125 --> 00:00:21,333
نه، نه، نه
8
00:00:21,416 --> 00:00:24,250
قدرت این حلقهها از هر سازهای که
تا به حال توسط دورفها یا
9
00:00:24,333 --> 00:00:26,458
انسانها ساخته شده، فراتره
10
00:00:27,083 --> 00:00:29,041
اونا «حلقههای قدرت» خواهند بود
11
00:00:29,125 --> 00:00:31,041
قدرتِ التیام بخشیدن به کوهستانتون
12
00:00:31,125 --> 00:00:33,791
اگه به پدرت راهی برای نجات سرزمینش بدی
13
00:00:33,916 --> 00:00:35,875
شاید دوباره احترامش رو به دست بیاری
14
00:00:35,916 --> 00:00:37,666
شاید حتی میراثت رو
15
00:00:37,750 --> 00:00:39,625
الان به پدرم توهین کردی؟
16
00:00:39,708 --> 00:00:43,625
،اگه یه بار دیگه پُشت ملکه بَد بگی
این تویی که از ناتوانی جسمی رنج میبری
17
00:00:43,708 --> 00:00:45,375
حرفم رو واضح گفتم؟
18
00:00:46,291 --> 00:00:47,333
!ملکهی دروغگو
19
00:00:47,416 --> 00:00:48,541
!اون شایستهی حکومت نیست
20
00:00:48,625 --> 00:00:50,625
پادشاه درحالی که آخرین
نفسهاش رو میکشید، با من صحبت کرد
21
00:00:50,708 --> 00:00:53,791
و به من گفت... این مشاور و
راهنمای ملکه بوده
22
00:00:53,875 --> 00:00:55,916
این سنگ که توسط الفها
ساخته شده، ملکهی شماست!
23
00:00:56,000 --> 00:00:58,208
!ساکت -
!پالانتیر مال منـه! لازمش داریم -
24
00:01:00,666 --> 00:01:02,125
!قاتل
25
00:01:02,208 --> 00:01:03,375
!جادوی سیاه
26
00:01:06,375 --> 00:01:09,875
فارازون! فارازون! فارازون!
27
00:01:10,000 --> 00:01:12,333
فارازون! فارازون! فارازون!
28
00:01:12,416 --> 00:01:15,541
پادشاهِ برینتون فکر میکنه که
دورفها لایق این قدرت نیستن
29
00:01:15,625 --> 00:01:18,541
در حقیقت، ساخت حلقههای
بیشتر رو ممنوع اعلام کرده
30
00:01:18,625 --> 00:01:23,000
اونقدری وقت نداریم که باهاش بحث کنیم و
قانعش کنیم کی این وسط مستحق کمکـه!
31
00:01:23,083 --> 00:01:23,958
چیکار میکنی؟
32
00:01:24,041 --> 00:01:26,375
بهش میگم که قراره آهنگری رو تعطیل کنم
33
00:01:26,458 --> 00:01:28,416
چطور میتونی به شاه برین دروغ بگی؟
34
00:01:28,500 --> 00:01:30,791
میخوام اطمینان حاصل کنم که
کارمون رو به سرانجام میرسونیم
35
00:01:31,625 --> 00:01:35,125
،این جریانِ حلقهها و ارگیون
از نظر من اعتمادی بهش نیست
36
00:01:35,208 --> 00:01:36,750
خودت یهبار بهم گفتی،
37
00:01:36,833 --> 00:01:40,375
سرنوشت الفها بهدست قدرتمندتر از ماست
38
00:01:40,458 --> 00:01:43,125
تلاش برای تغییر سرنوشت و فرار از مرگ،
39
00:01:43,208 --> 00:01:45,708
ممکنه به یه فاجعه بزرگتر منجر بشه
40
00:01:45,791 --> 00:01:47,708
همش با خودم میگم...
41
00:01:47,791 --> 00:01:49,666
اگه حق با تو باشه چی؟
42
00:01:49,750 --> 00:01:52,250
یه سپاه از اُرکها به داخل
سرزمین اِلفها لشکرکشی کرده
43
00:01:52,333 --> 00:01:53,458
اون مسیر
44
00:01:53,541 --> 00:01:54,791
گمونم میرسه به...
45
00:01:54,875 --> 00:01:56,333
ارگیون، سرورم
46
00:01:56,416 --> 00:01:59,666
قبل اینکه ارتشمون به سمت موردور
حرکت کنه، باید پادشاه برین خبردار بشه
47
00:02:00,791 --> 00:02:02,208
اونجا
48
00:02:02,291 --> 00:02:04,958
.خودتون رو به لیندون برسونید
من تا جایی که بتونم سرشون رو گرم میکنم.
49
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
بگیرش
50
00:02:07,750 --> 00:02:09,166
بگیرش، الراند
51
00:02:20,083 --> 00:02:22,750
بهبه، چه سعادتی...
52
00:02:23,416 --> 00:02:25,125
بانو گالادریل
53
00:02:26,000 --> 00:02:36,000
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
54
00:02:36,024 --> 00:02:46,024
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMovieZ
55
00:04:10,000 --> 00:04:20,000
« ترجمه از امـیـر و آریـن »
.:: Cardinal & H1tmaN ::.
56
00:04:54,666 --> 00:04:55,666
از این طرف، قربان
57
00:04:55,750 --> 00:04:59,625
همونطور که میبینید، داریم تلاش میکنیم
یه تونل دسترسی جدید برای
58
00:04:59,708 --> 00:05:01,333
رسیدن به آفتاب حفر کنیم
59
00:05:01,416 --> 00:05:06,958
ولی تا الان تمام تلاشهامون
فقط ثبات و پایداری کوهستان رو کمتر کردن
60
00:05:23,791 --> 00:05:24,916
مشکلی هست، قربان؟
61
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
نه
62
00:05:28,791 --> 00:05:31,833
نه، همه چی به زودی درست میشه
63
00:05:32,875 --> 00:05:33,875
آره
64
00:06:11,041 --> 00:06:12,125
اینجا رو حفر کنید
65
00:06:14,541 --> 00:06:17,916
قربان، اون دیوار حاملـه
66
00:06:18,000 --> 00:06:21,166
...اگه خرابش کنیم -
داری علم حفاری رو به من یاد میدی؟ -
67
00:06:25,416 --> 00:06:28,583
.باید همینجا رو حفر کنیم
.حالا به حرفم گوش کن
68
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
کلنگت رو بده من
69
00:06:37,958 --> 00:06:39,583
...پدر -
!کلنگ -
70
00:07:03,750 --> 00:07:04,750
!ناروی
71
00:07:04,833 --> 00:07:07,000
!هی...شیفت تموم شد
72
00:07:07,500 --> 00:07:10,041
!برید. برید
73
00:07:10,125 --> 00:07:11,642
خوبـه -
من که راضیم -
74
00:07:29,125 --> 00:07:33,166
قربان. به نظرتون بهتر نیست
یکم استراحت کنید و نیرو بگیرید؟
75
00:07:34,416 --> 00:07:36,958
نیرو نمیخوایم. آفتاب میخوایم
76
00:07:44,291 --> 00:07:45,291
!قربان! نه
77
00:07:45,375 --> 00:07:46,535
!پدر، نه
78
00:08:05,625 --> 00:08:08,125
،دفعهی بعد که دستور میدم یه جا رو بکَنید
79
00:08:10,125 --> 00:08:11,208
به حرفم گوش کنید
80
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
اینجا. اینجا
81
00:08:26,083 --> 00:08:27,726
باشه. یک، دو، سه، چهار
82
00:08:27,750 --> 00:08:29,500
وای به حال ساکنان سطح زمین
83
00:08:29,583 --> 00:08:30,958
که بردگی خورشید رو میکنن
84
00:08:35,166 --> 00:08:38,208
اسیر روند همیشگی طلوع و غروبش هستن
85
00:08:51,458 --> 00:08:55,250
ما توی کازادوم از این استبداد رهاییم
86
00:09:01,000 --> 00:09:05,875
ما اینجا خورشید رو میکشونیم پیش خودمون
87
00:09:07,958 --> 00:09:14,250
!بالاخره دوباره توی کوهستانمون...صبح شده
88
00:09:19,291 --> 00:09:21,041
!...کازا
89
00:09:21,125 --> 00:09:22,750
!دوم
90
00:09:26,458 --> 00:09:28,875
...شراکت الفها و دورفها
91
00:09:28,958 --> 00:09:31,208
میگفتن که غیرممکنـه
92
00:09:31,291 --> 00:09:34,666
ولی همکاری ما این معجزه رو
به حقیقت تبدیل کرده
93
00:09:34,750 --> 00:09:39,166
امروز رویای جدیدی رو در پیش میگیریم
94
00:09:39,916 --> 00:09:42,791
تا دوستیمون رو در سنگ نهادینه کنیم
95
00:09:45,625 --> 00:09:46,750
ناروی؟
96
00:09:51,958 --> 00:09:53,583
لحظهی بزرگ نارویـه
97
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
...بنگرید
98
00:10:02,208 --> 00:10:03,833
دروازههای دورین
99
00:10:05,875 --> 00:10:08,625
دروازهی غربی جدید کوهستانمون
100
00:10:09,708 --> 00:10:12,833
نفوذناپذیره، فقط زیر مهتاب دیده میشه و
101
00:10:13,500 --> 00:10:18,875
فقط رمزی بازش میکنه که
صرفاً دوستانمون ازش خبر دارن
102
00:10:20,000 --> 00:10:22,125
،آهنگرها، دقت کنید
103
00:10:22,958 --> 00:10:25,750
تا ناروی اینجاست قشنگ
حواستون بهش باشه
104
00:10:25,833 --> 00:10:28,083
نه فقط به خاطر اینکه
هنرمند خیلی ماهریـه
105
00:10:29,333 --> 00:10:32,833
.بلکه دزد بدنامی هم هست
.نذارید به جواهراتمون دستدرازی کنه
106
00:10:34,416 --> 00:10:37,166
آره، خب، ببینم چطوری میخواید جیباشو بگردید
107
00:10:37,250 --> 00:10:39,208
...وای، نه
108
00:10:39,291 --> 00:10:41,000
...به سلامتی دوستیای ابدی
109
00:10:41,833 --> 00:10:44,916
بین الفها و دورفها
110
00:10:46,875 --> 00:10:49,416
بابت مهموننوازیتون ممنونیم
111
00:10:57,041 --> 00:11:00,083
توی حرفهام زیادهروی کردم؟
112
00:11:00,708 --> 00:11:02,708
گفته بودم خیلی کِشش ندی
113
00:11:04,500 --> 00:11:05,875
...خب
114
00:11:05,958 --> 00:11:07,458
یادم نمیاد همچین چیزی گفته باشی
115
00:11:09,208 --> 00:11:12,000
خب، گاهی گوشِت بدهکار نیست
116
00:11:13,541 --> 00:11:15,541
وقتی یه فکری توی سرتـه
117
00:11:19,916 --> 00:11:21,625
راستش باید بیشتر هم حرف میزدم
118
00:11:23,625 --> 00:11:24,916
تا از کمکهای تو هم تقدیر کنم
119
00:11:28,458 --> 00:11:29,625
عذر میخوام
120
00:11:31,875 --> 00:11:33,916
،شادی و سرور برام خیلی سختـه
121
00:11:35,041 --> 00:11:38,125
مخصوصاً وقتی کسایی که بیشترین ضربه رو
از قیام موردور خوردن، هنوز دارن زجر میکِشن
122
00:11:41,375 --> 00:11:42,750
حلقه برای انسانها رو میگی؟
123
00:11:49,541 --> 00:11:51,500
حرفی از حلقه نزدم
124
00:11:52,291 --> 00:11:55,541
داری همه رو بازی میدی، مگه نه؟
125
00:11:55,625 --> 00:11:59,125
یه فکری رو توی ذهن بقیه میکاری و
بعد قانعشون میکنی که
126
00:11:59,208 --> 00:12:01,208
ثمرهاش حاصل ایدههای خودشونـه
127
00:12:01,291 --> 00:12:04,500
فکر میکردم در این مورد با هم همنظریم
128
00:12:07,166 --> 00:12:09,375
نظرت عوض شده؟
129
00:12:09,458 --> 00:12:13,791
.امشب جشنِ دورفهاست. بیا
.فردا دربارهی انسانها صحبت میکنیم
130
00:12:15,750 --> 00:12:17,833
ترجیح میدم الان دربارشون حرف بزنیم
131
00:12:22,125 --> 00:12:24,541
بیشتر بدبختیهای انسانها تقصیر خودشونـه
132
00:12:26,916 --> 00:12:29,500
و به من گفتن که همون انسانهای
زمینهای جنوبی بودن که
133
00:12:29,583 --> 00:12:31,750
توی پیروزی آدار بهش کمک کردن
134
00:12:31,833 --> 00:12:32,833
فقط یه سریشون
135
00:12:32,916 --> 00:12:35,291
همنوعهاشون توی نومهنور
برای اکثریت باقیموندهشون
136
00:12:36,416 --> 00:12:39,541
یه خونهی جدید مهیا کردن
137
00:12:40,375 --> 00:12:42,250
تابحال رفتی نومهنور؟
138
00:12:42,333 --> 00:12:43,958
نه
139
00:12:45,208 --> 00:12:46,666
جای شگفتانگیزیـه
140
00:12:47,666 --> 00:12:48,958
ولی داخلش دودستگی هست
141
00:12:50,166 --> 00:12:53,500
روی مرز شکوه و نابودیـه
142
00:12:55,166 --> 00:12:57,208
من نگران نومهنور هستم
143
00:12:58,416 --> 00:13:00,000
بیشتر از هر قلمرویی داخل سرزمین میانه
144
00:13:02,416 --> 00:13:05,916
امیدوار بودم حلقههامون ثبات رو
بهش برگردونن
145
00:13:07,208 --> 00:13:09,583
نمیتونیم به انسانها حلقه بدیم
146
00:13:10,208 --> 00:13:12,500
خطر فساد داخلشون خیلی زیاده
147
00:13:12,583 --> 00:13:15,041
،مشکلاتی که ممکنـه حل کنیم
در برابر مشکلاتی که
148
00:13:15,125 --> 00:13:16,750
ممکنـه ایجاد کنیم، عددی نیستن
149
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
بله
150
00:13:18,708 --> 00:13:19,875
حق با توئـه
151
00:13:20,958 --> 00:13:23,958
درستـه. انسانها میتونن شرور باشن
152
00:13:26,875 --> 00:13:28,583
،ولی وقتی تاریکی همه جا رو بگیره
153
00:13:29,666 --> 00:13:34,666
همیشه انسانهایی پیدا میشن که
پا پیش میذارن و میدرخشن
154
00:13:37,083 --> 00:13:40,208
،ارندیل، توئور
155
00:13:41,333 --> 00:13:43,833
بِرِن، پسر باراهیر
156
00:13:47,500 --> 00:13:48,916
دقیقاً پیشنهادت چیـه؟
157
00:13:51,125 --> 00:13:53,125
انسانهای معتمد پیدا میکنیم
158
00:13:54,458 --> 00:13:58,291
انسانهای عاقل و شریف و پاکدل
159
00:13:58,375 --> 00:14:02,750
،از نومهنور گرفته تا رون
از هر نُه قلمروی بزرگ فانیها
160
00:14:02,833 --> 00:14:04,583
یه نفر رو پیدا میکنیم تا بهش حلقه بدیم
161
00:14:04,666 --> 00:14:05,666
نُهتا؟
162
00:14:08,125 --> 00:14:09,791
همون اصل کمال عدد سه
163
00:14:12,083 --> 00:14:13,541
سه برابر بهتر
164
00:14:15,750 --> 00:14:20,333
برای سومین سریِ ساخت حلقه، نُهتا میسازیم
165
00:14:23,375 --> 00:14:28,416
ما دستاوردهای بزرگی داشتیم، دوست من
166
00:14:30,333 --> 00:14:33,833
...بیا با لقمهی گندهتر از دهنمون برداشتن
167
00:14:35,875 --> 00:14:39,541
خطر شکست رو به جون نخریم
168
00:14:44,041 --> 00:14:47,041
ببخشید. جوابم منفیـه
169
00:14:48,416 --> 00:14:50,916
حلقههای قدرت تکمیل شدن
170
00:14:52,125 --> 00:14:53,208
البته
171
00:14:56,333 --> 00:14:59,541
نیازی به عذرخواهی نیست. خیلیخب
172
00:15:09,291 --> 00:15:11,500
نُهتا حلقه رو خودم میسازم
173
00:15:21,125 --> 00:15:24,875
تابحال دیدیش؟
اون طرف دریاهای غربیمون؟
174
00:15:25,750 --> 00:15:27,791
...برج سفید ارِسیا
175
00:15:27,875 --> 00:15:31,041
دروازهی ورودی سرزمینهای جاودان
176
00:15:31,875 --> 00:15:33,375
ندیدمش
177
00:15:34,083 --> 00:15:35,708
چشم خیلی تیزی میخواد
178
00:15:37,458 --> 00:15:40,041
فقط هم از نوک قلهی منلتارما دیده میشه
179
00:15:40,666 --> 00:15:42,958
به نظرم الفها عمداً اونجا ساختنش
180
00:15:43,458 --> 00:15:48,083
تا هر غروب بهمون یادآوری بشه که
،زندگی ما یه روز به سر میرسه
181
00:15:49,083 --> 00:15:50,625
ولی خودشون تا ابد زنده میمونن
182
00:15:51,750 --> 00:15:54,500
،که هر چقدر هم پلههای ترقی رو طی کنیم
183
00:15:54,583 --> 00:15:58,083
هیچوقت نمیتونیم به بعضی چیزها دست پیدا کنیم
184
00:16:02,625 --> 00:16:05,375
عصای قدرت حالا دست شماست، پدر
185
00:16:07,291 --> 00:16:08,833
الان به قدر کافی طی نکردید؟
186
00:16:08,916 --> 00:16:12,333
تمام عمرم فکر میکردم اینجا آخرشـه
187
00:16:20,333 --> 00:16:23,000
قدرت عصا رو شما تعیین میکنید
188
00:16:23,083 --> 00:16:26,583
.الان عصر انسانهاست، پدر
.بیاید ازش استفاده کنیم
189
00:16:26,666 --> 00:16:30,291
بیاید نومهنوری که همیشه
آرزوش رو داشتید رو بسازیم
190
00:16:40,250 --> 00:16:42,833
،یه بار وقتی نوزاد بودی
191
00:16:42,916 --> 00:16:47,875
مادرت پیشگویی کرد که
به سرنوشت ناگواری دچار میشی
192
00:16:52,000 --> 00:16:53,208
مادرم؟
193
00:16:57,166 --> 00:16:58,791
چی گفت؟
194
00:16:58,875 --> 00:17:03,166
اگه مأموریتی که میخوام
،بهت بدم رو به نحو احسن انجام بدی
195
00:17:03,250 --> 00:17:04,375
بهت میگم
196
00:17:04,500 --> 00:17:09,875
اگه موفق نشی، توی یه حوزهی دیگه
ازت استفاده میکنم
197
00:17:13,750 --> 00:17:17,500
فارازون! فارازون! فارازون!
198
00:17:17,583 --> 00:17:20,083
فارازون! فارازون! فارازون!
199
00:17:20,708 --> 00:17:21,708
گوش کن
200
00:17:22,541 --> 00:17:24,541
صداهای دیگهای هم هست
201
00:17:24,625 --> 00:17:26,625
«ولندیل بهم گفته که توی «محلهی کهن
202
00:17:26,708 --> 00:17:28,875
شبانهروز برای شما دعا میکنن
203
00:17:30,041 --> 00:17:31,333
برای ملکهشون
204
00:17:33,375 --> 00:17:35,083
ملکهی هممون
205
00:17:35,166 --> 00:17:37,625
ما رو فرماندهی کنید و
با همدیگه همه چی رو درست میکنیم
206
00:17:37,708 --> 00:17:39,708
گارد دریایی هنوز به شما وفاداره -
الندیل -
207
00:17:39,791 --> 00:17:41,958
با هم میتونیم بجنگیم -
الندیل -
208
00:17:53,958 --> 00:17:58,250
شما بودید که من رو به راه و رسم
مؤمنها برگردوندید
209
00:17:59,333 --> 00:18:01,250
ما سوگند خوردیم به شما خدمت کنیم
210
00:18:01,333 --> 00:18:02,583
...الان که گرگها دارن همه چی رو میگیرن
211
00:18:03,416 --> 00:18:05,416
میخواید دست روی دست بذارید؟
212
00:18:06,833 --> 00:18:10,000
چی دیدی؟ توی پالانتیر
213
00:18:17,416 --> 00:18:18,541
خودم رو دیدم
214
00:18:21,208 --> 00:18:22,291
سردرگم بودم
215
00:18:24,125 --> 00:18:25,541
...داشتم از شهر دور میشدم و میرفتم
216
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
نمیدونم کجا میرفتم
217
00:18:32,916 --> 00:18:35,125
پس اون رو ندیدی
218
00:18:36,041 --> 00:18:38,166
چیو؟ -
شاید عوض شده -
219
00:18:38,791 --> 00:18:40,000
منظورتون چیـه؟
220
00:18:41,416 --> 00:18:43,791
هدف از هر نبردی بُرد نیست
221
00:18:43,875 --> 00:18:47,416
گاهی دست روی دست گذاشتن و
حفظ آرامش قلبی بزرگترین پیروزی ممکنـه
222
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
بزرگترین آزمونِ ایمانی که
آدم میتونه انجام بده
223
00:18:50,541 --> 00:18:51,958
متوجه نمیشم
224
00:18:54,375 --> 00:19:00,541
اون پالانتیر سالها فقط به من
نابودی و سقوط جزیرهمون رو نشون داده
225
00:19:00,625 --> 00:19:03,541
،ولی وقتی بهش دست زدی
این بهت الهام نشد
226
00:19:03,625 --> 00:19:05,500
سرنوشتمون تغییر کرده
227
00:19:06,166 --> 00:19:09,666
پادشاهی فارازون بخشی از این سرنوشتـه
228
00:19:09,750 --> 00:19:11,958
تو هم همینطور
229
00:19:12,041 --> 00:19:14,458
ازم خواستی فرماندهی کنم
230
00:19:17,458 --> 00:19:18,708
دستورم اینـه
231
00:19:27,291 --> 00:19:31,000
،هر چقدر که تو رو تحت فشار گذاشتن
،هر چی هم که خواستن بگیرن
232
00:19:31,083 --> 00:19:34,250
نباید سرنوشت جدید نومهنور رو به خطر بندازی
233
00:19:35,083 --> 00:19:38,500
باید حکم آرامش مرکز طوفان رو داشته باشی
234
00:19:39,166 --> 00:19:41,416
برگرد به کشتیت، دریاسالار
235
00:19:48,750 --> 00:19:50,434
با میل خودت تحویلش میدی؟
236
00:19:50,458 --> 00:19:51,291
آره
237
00:19:51,375 --> 00:19:53,575
دیگه عضو گارد دریایی نیستی. بعدی
238
00:19:55,583 --> 00:19:56,743
به خط شید
239
00:19:57,083 --> 00:19:58,250
ناوسروان
240
00:19:58,333 --> 00:19:59,416
خیلیخب. این طرف
241
00:20:04,416 --> 00:20:06,000
این کارها چیـه؟
242
00:20:06,791 --> 00:20:11,041
هر کی که به ملکهی نائبالسلطنه
وفادار بوده، خلع درجه شده
243
00:20:11,125 --> 00:20:12,541
با اجازهی کی؟
244
00:20:12,625 --> 00:20:13,833
من
245
00:20:18,125 --> 00:20:19,916
ببخشید. میخواستم زودتر بهت بگم
246
00:20:20,000 --> 00:20:23,250
ارباب بلزگار میخواستن همتون رو
به خیانت محکوم کنن
247
00:20:24,208 --> 00:20:28,291
ولی براندازی ملکه
باعث شده تو ترفیع بگیری
248
00:20:28,375 --> 00:20:30,958
با چه رویی غم و اندوه من رو
میذاری پای جاهطلبیهای مسخره؟
249
00:20:31,708 --> 00:20:35,083
برادرم مُرده چون میریل
گوشبهفرمان سنگ الفها بود
250
00:20:35,166 --> 00:20:37,666
تو مقدسات رو مسخره میکنی
251
00:20:37,750 --> 00:20:40,083
من چرندیات رو مسخره میکنم
252
00:20:40,166 --> 00:20:41,541
آرفارازون پادشاهتـه
253
00:20:42,208 --> 00:20:43,833
قبولش کن، پدر. التماست میکنم
254
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
مسیری که انتخاب کردی خطرناکـه
255
00:20:48,916 --> 00:20:50,958
مسیر تو هم از جنس آب دریاست
256
00:20:51,041 --> 00:20:54,666
،مراقب باش چطوری این مسیر رو میری
چون عمق آب خیلی زیاده
257
00:21:14,375 --> 00:21:15,583
!دریاسالار دارن میرن
258
00:21:18,041 --> 00:21:19,625
اون دیگه دریاسالار نیست
259
00:21:40,333 --> 00:21:41,333
راست میگه
260
00:21:48,375 --> 00:21:49,375
نیستم
261
00:21:54,875 --> 00:21:55,875
دریاسالار
262
00:22:00,875 --> 00:22:02,642
ممنونم، دریاسالار -
والارها پشت و پناهتون -
263
00:22:02,666 --> 00:22:03,500
بسه دیگه
264
00:22:03,583 --> 00:22:05,601
ممنونم، دریاسالار -
ممنون، دریاسالار -
265
00:22:05,625 --> 00:22:07,809
والارها خیرتون بدن، دریاسالار -
ممنونم، دریاسالار -
266
00:22:07,833 --> 00:22:09,267
والارها خیرتون بدن -
ممنون، دریاسالار -
267
00:22:09,291 --> 00:22:10,666
ممنون، دریاسالار
268
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
!بسه دیگه
269
00:22:13,083 --> 00:22:15,059
ممنون، دریاسالار -
ممنون، دریاسالار -
270
00:22:15,083 --> 00:22:17,083
!فکر میکنید تهش چی میشه؟ ساکت
271
00:22:17,166 --> 00:22:20,625
ممنون، دریاسالار -
خیر ببینید، دریاسالار -
272
00:22:22,416 --> 00:22:25,000
دریاسالار الندیل -
والارها خیرتون بدن -
273
00:22:26,416 --> 00:22:27,416
ولندیل
274
00:22:28,125 --> 00:22:30,250
شاید تونستم راضیشون کنم
درجهات رو ازت نگیرن
275
00:22:31,250 --> 00:22:32,375
با پادشاه حرف میزنم
276
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
واسم همچین کاری میکنی؟
277
00:22:37,833 --> 00:22:39,583
تو از قدیمیترین دوستهامی
278
00:22:40,458 --> 00:22:44,625
فکر کنم قشنگ مشخص کردی که دوستهات کیان
279
00:23:33,000 --> 00:23:35,125
پادشاه برینِ ارجمند
280
00:23:35,208 --> 00:23:38,166
هدفم از نوشتن این نامه ابراز خرسندیام
281
00:23:38,250 --> 00:23:41,833
بابت شنیدن خبر موفقیت
سه حلقه در لیندون میباشد
282
00:23:42,791 --> 00:23:48,125
،بنا به درخواست جنابعالی، کوره خاموش
و کارگاه خالی گردیده
283
00:23:48,791 --> 00:23:54,041
آرامش ارزشمندی بر شهر چیره شده و
پیشبینی میکنم که دوران فرخندهای در پیش داریم
284
00:23:54,583 --> 00:23:57,375
امیدوارم به زودی پذیرای حضور شما باشیم
285
00:23:57,458 --> 00:24:04,875
،تا زمان زیارت شما، اینجانب، ارباب کلبریمبور
کما فیالسابق خادم وفادار شما هستم
286
00:24:09,916 --> 00:24:11,976
ارتشمون آمادهی حرکتـه
287
00:24:12,000 --> 00:24:13,041
منتظر چی هستیم؟
288
00:24:13,125 --> 00:24:15,208
توی ارگیون هیچ مشکلی نیست
289
00:24:15,291 --> 00:24:17,708
این نامه ثابت میکنه که
گالادریل اشتباه میکرده و
290
00:24:17,791 --> 00:24:22,083
،حین این دستدست کردنهامون
ارتش آدار روز به روز داره قویتر میشه
291
00:24:22,625 --> 00:24:25,375
اگه میخوایم حمله کنیم، باید همین الان راه بیفتیم
292
00:24:39,583 --> 00:24:41,416
دشمن ما توی موردوره
293
00:24:42,458 --> 00:24:45,291
واقعاً حاضرید فقط به خاطر
زمزمههای اون حلقه
294
00:24:45,375 --> 00:24:47,833
آیندهی سرزمین میانه رو به خطر بندازید؟
295
00:24:57,333 --> 00:24:59,333
خودت اصرار داشتی اینکارو کنیم -
میدونم -
296
00:25:00,250 --> 00:25:03,333
از همون اول -
میدونم. قبول دارم. میدونم -
297
00:25:05,000 --> 00:25:09,166
ولی شنیدن صدای کوهستان
یه موهبت از طرف اولهست
298
00:25:09,250 --> 00:25:12,875
موهبتی که یه عمر
تمرین و شکلگیری لازم داره
299
00:25:13,958 --> 00:25:14,958
...ولی این
300
00:25:17,500 --> 00:25:19,000
انگار یجور حقه و تقلبـه
301
00:25:19,708 --> 00:25:21,041
آره، اون دورینِ سومـه
302
00:25:21,958 --> 00:25:24,583
فکر کنم از استفاده از قدرت
یه چیزایی بارش باشه
303
00:25:25,083 --> 00:25:29,208
چنین قدرتی حتی باتقواترین
دورفها رو هم به چالش میکشه
304
00:25:29,291 --> 00:25:31,291
امیدوارم پدرت از راه راست بهدر نشه
305
00:25:43,291 --> 00:25:45,708
اوه! عالیـه
306
00:25:45,791 --> 00:25:46,831
همم
307
00:25:47,458 --> 00:25:49,125
اون دویستتا میشه
308
00:25:49,208 --> 00:25:51,083
دویستتا؟! واسه یه تیکه سنگ کوفتی؟
309
00:25:51,166 --> 00:25:53,166
کریستال تنظیمِ صداست
310
00:25:53,250 --> 00:25:56,916
حتی اگه یه ارابه با ششتا اسب هم باشه
واسم مهم نیست. پولی بابتش نمیدم
311
00:25:57,000 --> 00:25:58,750
تقصیر قانون جدید پادشاهـه
312
00:25:58,833 --> 00:26:01,875
،به ازای هر سکه که خرج میشه
یه سکه باید بره توی خزانه
313
00:26:01,958 --> 00:26:03,708
بهش میگه خراج حلقه
314
00:26:05,000 --> 00:26:06,375
خراج حلقه؟
315
00:26:06,875 --> 00:26:10,166
جناب، این واسه تولد دختر کوچولومونـه که
هفتهی بعده
316
00:26:10,250 --> 00:26:13,041
به خاطر اون یه مقدار تخفیف بدید.
صد سکه بهتون میدیم.
317
00:26:13,125 --> 00:26:15,291
- صدتا؟
- صدتا
318
00:26:16,375 --> 00:26:17,375
چطوره؟
319
00:26:17,458 --> 00:26:19,666
مثل دزدی توی روز روشنـه
320
00:26:27,333 --> 00:26:28,333
150تا چی؟
321
00:26:35,500 --> 00:26:36,583
اوه!
322
00:26:36,666 --> 00:26:38,708
- بپا
- پناه بر اوله، ببخشید
323
00:26:38,791 --> 00:26:40,500
قل خورد رفت.
.قل خورد رفت
324
00:26:42,625 --> 00:26:44,333
انگار شوتش کردی
325
00:26:45,208 --> 00:26:47,541
خانم، خیلی شرمنده خوردم بهتون
326
00:26:48,208 --> 00:26:51,833
گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش.
وای، نه، نگرفتمش.
327
00:27:13,083 --> 00:27:14,083
خب حالا...
328
00:27:14,708 --> 00:27:16,291
کجا رفتی، گوی کوچولو...
329
00:27:21,041 --> 00:27:22,041
اوه!
330
00:27:24,083 --> 00:27:25,083
چی؟
331
00:27:26,250 --> 00:27:27,958
این چیه؟
332
00:27:49,750 --> 00:27:51,250
ایناهاشی
333
00:28:24,208 --> 00:28:27,500
فرستادگان هفت قلمرو دورف،
334
00:28:28,416 --> 00:28:32,750
امروز همهتون رو اینجا جمع کردم چون
سرزمین میانه داره عوض میشه
335
00:28:34,666 --> 00:28:36,333
مرزهاش توی کِش و قوسـه
336
00:28:37,125 --> 00:28:39,583
بنیانش به پیچ و تاب افتاده
337
00:28:41,458 --> 00:28:45,500
پلیدی تمام قلمرومون رو تهدید میکنه
338
00:28:48,291 --> 00:28:53,000
ولی به لطفِ اوله،
مردم من از این آزمون سربلند بیرون اومدن
339
00:28:55,000 --> 00:28:57,375
و به زودی، مردم شما هم
ازش سربلند بیرون میان
340
00:28:58,333 --> 00:29:01,333
و با کمک قدرتی که همه چی رو تغییر میده،
341
00:29:04,750 --> 00:29:07,666
باهمدیگه عصر جدیدی رو
برای همنوعانمون رقم میزنیم
342
00:29:10,708 --> 00:29:12,166
هفت حلقه
343
00:29:14,083 --> 00:29:15,583
هفت ارباب
344
00:29:17,333 --> 00:29:22,041
و درون هر کدومشون قدرتی نهفتهست
345
00:29:24,166 --> 00:29:25,625
قدرت و تسلط روی زمین
346
00:29:27,083 --> 00:29:28,083
قدرت و تسلط روی سنگها
347
00:29:29,166 --> 00:29:32,208
قدرت تعیین سرنوشت دورفها تا ابد
348
00:29:35,250 --> 00:29:38,583
حلقهها واسه شما نیستن،
واسه اربابانتون هستن
349
00:29:38,666 --> 00:29:43,208
برگردید و بهشون بگید همهتون
میتونید توی این غنیمت شریک بشید
350
00:29:45,833 --> 00:29:47,416
ولی هزینه داره
351
00:29:58,875 --> 00:30:01,083
کازادوم دیگه هیچ کمبودی نخواهد داشت
352
00:30:03,916 --> 00:30:06,333
درست زیرمون طلا هست
353
00:30:10,833 --> 00:30:13,500
باید عمیقتر حفر کنیم
354
00:30:13,583 --> 00:30:16,208
ولی این محدودیتها رو کی تعیین کرده؟
355
00:30:16,291 --> 00:30:19,500
خب، خودتون کردید، سرورم.
دههها پیش.
356
00:30:20,958 --> 00:30:22,041
پس حذفشون کن
357
00:30:22,750 --> 00:30:23,791
حذف...ولی، سرورم...
358
00:30:23,875 --> 00:30:27,500
حذفشون کن، سَر حفّار،
وگرنه پیداشون میکنم...
359
00:30:30,916 --> 00:30:32,666
- حلقه کجاست؟
- درش آوردید
360
00:30:32,750 --> 00:30:34,458
کجاست؟ باهاش چیکار کردی؟
361
00:30:34,541 --> 00:30:37,375
اوناهاش، سرورم.
شما...درش آوردید.
362
00:30:38,083 --> 00:30:41,916
گفتید دستتون حس سنگینی میکنه
363
00:30:44,125 --> 00:30:45,125
اوه...
364
00:30:47,875 --> 00:30:50,458
آره. آره
365
00:31:05,875 --> 00:31:08,291
حفاری رو شروع کنید.
همون نقاطی که مشخص کردم.
366
00:31:09,625 --> 00:31:10,625
سرورم
367
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
وایسا!
368
00:31:21,750 --> 00:31:23,208
یه چیزی زیر معدنهاست
369
00:31:23,291 --> 00:31:25,375
دیسا با گوشای خودش شنید
370
00:31:25,458 --> 00:31:29,458
یه پلیدی بینام و نشون، باستانی و قدرتمند
371
00:31:30,625 --> 00:31:32,500
نباید حفر کنید
372
00:31:36,750 --> 00:31:38,916
دستور لازم بهت داده شد، سر حفّار
373
00:31:40,583 --> 00:31:42,000
ناروی، التماست میکنم
374
00:31:43,958 --> 00:31:46,958
سر حفّار. شنیدی که چی دستور دادم
375
00:31:58,666 --> 00:32:02,333
مُرتعشگران همیشه از شنیدن
صدای کوهستان دم میزنن
376
00:32:03,625 --> 00:32:08,791
- چی؟
- ولی من با این حلقه، میتونم ببینمش
377
00:32:11,041 --> 00:32:15,333
هر مجرا و سنگ معدن و جواهر رو
378
00:32:15,416 --> 00:32:17,750
طی هزاران سال،
379
00:32:18,541 --> 00:32:23,541
ما فقط یه بند انگشت از
اقیانوس ثروتش رو برداشتیم
380
00:32:24,416 --> 00:32:26,208
دیسا اشتباه میکنه
381
00:32:29,625 --> 00:32:31,041
خطری در کار نیست
382
00:32:42,458 --> 00:32:44,098
سرورم
383
00:32:44,875 --> 00:32:45,915
صدمه دیدی؟
384
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
خوبی؟
385
00:33:16,500 --> 00:33:18,125
یعنی چشمام درست میبینن؟
386
00:33:21,458 --> 00:33:22,458
نه
387
00:33:23,333 --> 00:33:25,500
در حال ساخت قالب برای
یه حلقهی طرح جدید بودیم
388
00:33:26,041 --> 00:33:28,833
میردانیا سعی داشت اندازهاش رو تغییر بده که...
389
00:33:33,875 --> 00:33:35,083
اون کجاست؟
390
00:33:38,666 --> 00:33:40,458
- بپا!
- ارباب!
391
00:33:45,625 --> 00:33:46,625
برید عقب!
392
00:33:58,750 --> 00:33:59,750
وایسا
393
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
نفس بکش
394
00:34:09,000 --> 00:34:10,250
چی شد؟
395
00:34:10,291 --> 00:34:13,541
توی مکانی شبیه اینجا بودم،
396
00:34:13,666 --> 00:34:19,666
ولی غرق در مِه و تاریکی بود و
397
00:34:20,208 --> 00:34:21,875
دیدم...
398
00:34:24,041 --> 00:34:27,083
اولش فکر کردم کوره داره میسوزه
399
00:34:30,875 --> 00:34:32,125
ولی کوره نبود
400
00:34:32,708 --> 00:34:33,708
چی بود؟
401
00:34:35,000 --> 00:34:36,833
قدش بلند بود و
402
00:34:38,458 --> 00:34:41,458
پوستش از جنس شعلههای آتیش بود
403
00:34:44,333 --> 00:34:50,083
اومد سمتم، از نفسش
بخار مرگ متصاعد میشد و
404
00:34:50,166 --> 00:34:52,083
من دیدم...
405
00:34:53,125 --> 00:34:54,750
چشماش رو دیدم
406
00:34:56,333 --> 00:34:58,958
بیرحم و ازلی بودن
407
00:34:59,666 --> 00:35:01,083
فکر کنم اینجا بوده
408
00:35:02,250 --> 00:35:04,666
فکر کنم تمام مدت اینجا بین ما بوده!
409
00:35:04,750 --> 00:35:06,250
الان پیش مایی
410
00:35:07,666 --> 00:35:09,333
لازم نیست بترسی
411
00:35:11,958 --> 00:35:13,458
اطرافت رو نگاه کن
412
00:35:15,666 --> 00:35:16,916
همه چی روبراهـه
413
00:35:20,208 --> 00:35:24,208
این دفعه چه کار متفاوتی انجام دادی؟
414
00:35:26,958 --> 00:35:32,375
ارباب موهبتها گفتن که از
فساد انسانها نگرانید
415
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
پس، ما میخواستیم آلیاژ رو
با بیشتر کردنِ میتریل تقویت کنیم
416
00:35:36,416 --> 00:35:37,666
نه، نه!
417
00:35:37,750 --> 00:35:39,916
اگه میخواستید این کار رو بکنید، باید...
418
00:35:41,958 --> 00:35:43,208
شما...
419
00:35:47,791 --> 00:35:50,250
اگه راهنماییمون کنی،
420
00:35:50,333 --> 00:35:55,166
کلی توی وقت و زحمتمون
صرفهجویی میشه
421
00:36:07,916 --> 00:36:09,436
- سرورم، کلبریمبور
- تو باید...
422
00:36:11,125 --> 00:36:14,791
ببخشید سرورم، ولی دورینِ پسر
از کازادوم اومده
423
00:36:14,875 --> 00:36:16,083
نه، بگو صبر کنه
424
00:36:17,000 --> 00:36:21,041
میگه فوریـه.
راجع به حلقههاست.
425
00:36:23,250 --> 00:36:24,666
من میرم ببینم چی میخواد
426
00:36:24,750 --> 00:36:25,833
نه
427
00:36:27,416 --> 00:36:29,750
نه. خودم میرم
428
00:36:40,083 --> 00:36:41,208
منظورت چیه که «عوض شده»؟
429
00:36:41,291 --> 00:36:45,083
انگار سنگدلتر شده.
زود جوش میاره.
430
00:36:45,166 --> 00:36:48,041
شنیدم واسه دادن حلقهها
به بقیهی اربابان دورف،
431
00:36:48,125 --> 00:36:52,833
شرط گذاشته و نیمی از
سهم معادنشون رو خواسته!
432
00:36:52,916 --> 00:36:55,833
اون هیچوقت اهل طمع نبوده
433
00:36:56,666 --> 00:36:57,708
من...
434
00:37:02,083 --> 00:37:05,208
ممکنه حلقهای که دستش کرده...
435
00:37:05,291 --> 00:37:06,583
نه
436
00:37:08,166 --> 00:37:10,625
ما طبق روال قبلی پیش رفتیم، دورین
437
00:37:10,708 --> 00:37:13,625
همون مواد اولیه، حتی همون ابزاری که
برای سه حلقه استفاده کردیم
438
00:37:14,875 --> 00:37:19,416
محالـه ایراد از حلقههاتون باشه
439
00:37:22,416 --> 00:37:25,000
پس شاید ایراد از سازندهی حلقهست
440
00:37:26,416 --> 00:37:27,583
منظورت چیه؟
441
00:37:27,666 --> 00:37:31,416
این آناتار رو واقعاً چقدر میشناسی؟
442
00:37:46,791 --> 00:37:48,208
تو خیلی شجاعی
443
00:37:49,458 --> 00:37:54,833
بعضی از اونایی که جهان نادیده رو میبینن دیگه
هیچوقت توی این دنیا احساس راحتی نمیکنن
444
00:37:57,041 --> 00:37:58,708
تو تابحال دیدیش؟
445
00:37:58,791 --> 00:38:00,250
آره
446
00:38:01,875 --> 00:38:05,958
توی پرتوی نورش، هر چیزی
به ذات حقیقیش دیده میشه
447
00:38:07,375 --> 00:38:11,000
...موجوداتی از جنسهای مختلف روشنایی و
448
00:38:13,916 --> 00:38:15,291
همینطور تاریکی
449
00:38:18,375 --> 00:38:20,083
گفتنش برام دردناکـه،
450
00:38:21,208 --> 00:38:23,583
چون دلم نمیخواد چیزی رو که
دیدی، هیچکس ببینه
451
00:38:25,041 --> 00:38:26,875
تا وقتی که کمکش کنم بهبود پیدا کنه
452
00:38:29,291 --> 00:38:34,875
منظورت... ارباب کلبریمبوره؟
453
00:38:35,750 --> 00:38:36,958
بله
454
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
بار ساخت سه حلقه و هفت حلقه
455
00:38:41,250 --> 00:38:45,833
روی دوشش سنگینی، و اون رو ضعیف کرده
456
00:38:46,708 --> 00:38:48,291
در برابر تاریکی آسیبپذیر شده
457
00:38:52,541 --> 00:38:54,125
پس چیزی که من دیدم...
458
00:38:55,458 --> 00:38:57,698
قول بده با هیچکس در میون نذاریش
459
00:38:58,500 --> 00:38:59,875
حتی خودش
460
00:38:59,958 --> 00:39:01,125
قول میدم
461
00:39:07,458 --> 00:39:08,791
چقدر عجیبـه
462
00:39:09,500 --> 00:39:12,500
وقتی نور به موهات تابید،
463
00:39:14,291 --> 00:39:16,291
یه لحظه حس کردم باهاش مو نمیزنی
464
00:39:17,708 --> 00:39:19,041
با کی؟
465
00:39:20,500 --> 00:39:22,166
خب، بانو گالادریل دیگه
466
00:39:41,000 --> 00:39:45,583
روح کسانی که از دست دادیم،
در طلب آرامش هستن
467
00:39:45,666 --> 00:39:49,083
امشب، کمکشون میکنیم بهش برسن
468
00:39:49,958 --> 00:39:54,166
تا وقتی که دوباره توی
سرزمین دوردست سرسبز
469
00:39:54,250 --> 00:39:56,583
زیر نور تابندهی خورشید همدیگه رو ببینیم
470
00:40:43,583 --> 00:40:47,000
به دستور پادشاه این معبد بسته میشه
471
00:40:47,916 --> 00:40:49,166
برگردید به خونههاتون
472
00:40:49,250 --> 00:40:51,625
پسرم، اینجا قدیمیترین معبد نومهنوره
473
00:40:51,708 --> 00:40:53,375
سر راه قنات آب جدیده
474
00:40:54,083 --> 00:40:56,416
با پای خودتون برید
وگرنه به زور بیرونتون میکنیم
475
00:40:56,500 --> 00:40:58,375
پادشاه عمیقاً عذرخواهی کردن
476
00:41:07,833 --> 00:41:10,458
چه حسی داره مایهی سرافکندگی دخترت باشی؟
477
00:41:15,625 --> 00:41:18,083
شنیدی که چی گفت، پیرمرد. بیرون!
478
00:41:21,333 --> 00:41:22,791
دستاش رو بگیرید
479
00:41:22,875 --> 00:41:24,291
وایستید. وایستید!
480
00:41:26,333 --> 00:41:27,625
من تا بیرون همراهیش میکنم
481
00:41:29,791 --> 00:41:34,208
اگه حفظ نشه، ارواحی که براشون
اشک میریزه از دست میرن
482
00:41:36,958 --> 00:41:38,238
یادگار مقدس رو بهش بده
483
00:41:42,416 --> 00:41:43,750
اونو بده بهش، پسرک
484
00:42:02,333 --> 00:42:04,916
نمیدونم در جریانی یا نه،
ولی من ترفیع گرفتم و شدم...
485
00:42:15,791 --> 00:42:17,041
نگهش دارید
486
00:42:28,000 --> 00:42:31,708
معبد برای مؤمنانـه.
افراد پادشاه اینجا جایی ندارن.
487
00:42:31,791 --> 00:42:33,458
نمیبینم مشغول دعا باشی
488
00:42:36,916 --> 00:42:38,916
- امیدوارم والارها منو ببخشن
- بابت چی؟
489
00:42:39,958 --> 00:42:41,375
نه! نه!
490
00:42:49,916 --> 00:42:50,916
ولندیل!
491
00:43:03,291 --> 00:43:05,166
نه! ولندیل!
492
00:43:23,583 --> 00:43:24,583
نه!
493
00:43:43,083 --> 00:43:46,000
نه! ولندیل، بذارش زمین!
494
00:43:53,375 --> 00:43:54,458
بذارش زمین، پسرم
495
00:43:57,375 --> 00:43:59,041
این یه دستوره
496
00:44:23,625 --> 00:44:24,708
چشم، دریاسالار
497
00:44:28,583 --> 00:44:29,583
نه
498
00:44:41,750 --> 00:44:43,416
نه، نه، نه، نه
499
00:44:53,208 --> 00:44:54,208
نه
500
00:45:32,166 --> 00:45:37,125
به زندانبان بگو که اون شورش رو شروع کرد
501
00:45:45,250 --> 00:45:46,083
نه!
502
00:45:46,166 --> 00:45:50,125
نه، دارم بهت میگم،
حلقههای دورفها یه جاشون میلنگه!
503
00:45:50,208 --> 00:45:53,666
یا شاه دورین داره از حلقهاش سوءاستفاده میکنه و
میخواد تقصیرش رو گردن بقیه بندازه
504
00:45:53,750 --> 00:45:54,750
نه!
505
00:45:55,458 --> 00:45:57,041
نه، من این رو باور ندارم
506
00:45:57,125 --> 00:46:00,000
تو که با استادی تمام فلزات رو شکل میدی،
507
00:46:00,666 --> 00:46:03,291
باید مراقب باشی که کسی
به ذهن خودت شکل نده
508
00:46:04,125 --> 00:46:05,875
تو توهم توطئه داری
509
00:46:05,958 --> 00:46:09,250
تو هم توطئهها رو نادیده میگیری،
تا اینکه میرسن بیخ گوشِت
510
00:46:09,333 --> 00:46:11,000
نه. کافیه
511
00:46:11,083 --> 00:46:12,500
تو...
512
00:46:15,000 --> 00:46:16,333
به هر نحوی...
513
00:46:18,291 --> 00:46:20,291
حلقههای دورفها رو تغییر دادی؟ آره یا نه؟
514
00:46:25,541 --> 00:46:26,625
نه
515
00:46:46,958 --> 00:46:47,958
ما تغییرشون دادیم
516
00:46:49,833 --> 00:46:51,458
چی داری میگی؟
517
00:46:52,833 --> 00:46:57,250
،توی فرایند ساخت حلقه
معنویات هم به اندازهی صنعت مهمـه
518
00:46:58,375 --> 00:47:01,458
و این بار، فریب رو وارد روندش کردیم
519
00:47:01,541 --> 00:47:02,875
فریب؟
520
00:47:04,916 --> 00:47:06,458
چه فریبی ممکنـه...
521
00:47:09,833 --> 00:47:11,041
اون نامه
522
00:47:14,625 --> 00:47:15,625
نه
523
00:47:17,458 --> 00:47:19,333
نه، اون...
524
00:47:20,333 --> 00:47:21,541
تو دروغ گفتی
525
00:47:24,291 --> 00:47:26,000
دروغ نبود. من...
526
00:47:26,083 --> 00:47:28,333
پادشاه برینـت اجازهی
ساختن سه حلقه رو داده بود
527
00:47:29,333 --> 00:47:34,000
ولی ما اون هفتتا رو
زیر ردای فریب ساختیم
528
00:47:34,083 --> 00:47:35,666
باید فوراً بری لیندون و
529
00:47:36,541 --> 00:47:38,416
حقیقت رو به پادشاه برین اعتراف کنی
530
00:47:38,500 --> 00:47:40,083
وگرنه اوضاع بدتر میشه
531
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
نه، اگه این کار رو بکنم...
532
00:47:43,916 --> 00:47:46,416
دیگه هیچوقت اجازه نمیده چیزی بسازم
533
00:47:47,458 --> 00:47:49,083
یا باید همین کار رو بکنی،
534
00:47:51,125 --> 00:47:52,875
یا باید بزنیم به دلِ
535
00:47:55,541 --> 00:47:57,291
این طوفان عمیق
536
00:48:01,250 --> 00:48:04,291
پدر، من رفتم ارگیون
537
00:48:04,375 --> 00:48:09,416
دارم بهت میگم، یجور پلیدی
وارد این حلقهها شده
538
00:48:09,500 --> 00:48:12,500
نباید دیگه ازشون استفاده کنیم
539
00:48:13,000 --> 00:48:18,625
زمان و فشار میتونن دورفها رو شکل بدن،
540
00:48:18,708 --> 00:48:21,375
همونطور که قطعاً میتونن سنگها رو شکل بدن
541
00:48:23,750 --> 00:48:28,083
امیدوار بودم قهر کردنمون
ازت دورف جدیدی بسازه، پسرم
542
00:48:28,166 --> 00:48:32,916
ولی توقع نداشتم خودم رو انقدر تغییر بده
543
00:48:33,000 --> 00:48:34,666
- پدر...
- بهت افتخار میکنم
544
00:48:34,750 --> 00:48:36,416
- نه
- من بهت افتخار میکنم
545
00:48:37,833 --> 00:48:43,291
قصدت برای همکاری با اِلفها
پادشاهیمون رو نجات داد
546
00:48:44,708 --> 00:48:48,375
واسه همینـه که الان،
الان بیشتر از همیشه،
547
00:48:49,750 --> 00:48:51,375
بهت نیاز دارم
548
00:48:52,375 --> 00:48:55,458
نیاز دارم با قدرت کنارم باشی
549
00:49:04,083 --> 00:49:05,083
شاهزاده دورین
550
00:49:28,166 --> 00:49:29,375
دورین؟
551
00:49:30,375 --> 00:49:33,000
دورین، چی گفت؟ اون...
552
00:49:39,125 --> 00:49:40,125
سعیام رو کردم
553
00:49:40,208 --> 00:49:42,708
ولی...دورین، نه
554
00:49:42,791 --> 00:49:44,458
سعی کردم بهش بگم
555
00:49:46,958 --> 00:49:48,000
دورین...
556
00:49:58,666 --> 00:49:59,666
قسم بخور
557
00:50:02,250 --> 00:50:06,458
قسم بخور که هیچوقت
یکی از اون حلقهها رو دستت نمیکنی
558
00:50:15,750 --> 00:50:17,083
قسم میخورم
559
00:50:23,916 --> 00:50:28,375
توی دل سنگ و فلز
یه نیروی ماورایی هست
560
00:50:30,041 --> 00:50:33,291
حتی موقعی که اثر توی
ذهن و تخیل هنرمنده، کمکم...
561
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
ازش نافرمانی میکنه
562
00:50:39,875 --> 00:50:42,500
ما شکست خوردیم. تکتکمون
563
00:50:43,041 --> 00:50:47,750
طرحها با ریزترین جزئیات اجرا شدن، سرورم
564
00:50:47,833 --> 00:50:49,125
جدی؟
565
00:50:50,458 --> 00:50:53,833
هر ضربهی چکش بینقص زده شده؟
566
00:50:53,916 --> 00:50:59,250
یا غرور و تنبلی دست به دست هم دادن که
حواستون رو پرت کنن؟
567
00:51:02,125 --> 00:51:06,291
باید از تنها راهی که میتونیم،
تاوان اشتباهاتمون رو بدیم
568
00:51:06,375 --> 00:51:11,041
یعنی تکمیل حلقهها با همدیگه
569
00:51:13,625 --> 00:51:17,083
نقش نُه حلقه فقط به
کمک به انسانها محدود نمیشه،
570
00:51:17,166 --> 00:51:20,208
بلکه تعادل رو توی کل عملیات
جاری و ساری میکنه
571
00:51:20,291 --> 00:51:24,000
باید از سه حلقه قدرت بگیرن
572
00:51:24,625 --> 00:51:25,875
و یجوری...
573
00:51:28,291 --> 00:51:29,958
هفت حلقه رو اصلاح کنن
574
00:51:32,958 --> 00:51:36,000
باید همهمون رو اصلاح کنن
575
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
باید شب و روز کار کنیم
576
00:51:43,166 --> 00:51:47,625
طرحهای جدید. آلیاژهای جدید.
فرایند جدید.
577
00:51:48,625 --> 00:51:50,333
من تمام مدت کنارتون هستم
578
00:51:50,416 --> 00:51:58,166
هر کدومتون سر سوزنی کمکاری کنه
579
00:51:58,250 --> 00:52:00,375
دیگه آهنگر ارگیون نیست
580
00:52:03,458 --> 00:52:05,000
واضح گفتم؟
581
00:52:05,083 --> 00:52:06,791
بله، بله، سرورم
582
00:52:07,541 --> 00:52:08,625
از همین الان شروع کنید
583
00:52:14,666 --> 00:52:16,351
چش شده؟
584
00:52:18,333 --> 00:52:21,916
دوستان من. دلسرد نشید
585
00:52:24,291 --> 00:52:28,166
شاید حرفای اربابتون نامعقول به نظر بیاد و
586
00:52:29,833 --> 00:52:34,208
خواستههاش افراطی یا حتی غیرممکن باشن
587
00:52:36,000 --> 00:52:39,416
اما اینا به خاطر اینـه که میدونه
موفقیت شما چقدر مهمـه
588
00:52:40,375 --> 00:52:42,916
با اینحال، مطمئنم شما ناامیدش نمیکنید
589
00:52:47,041 --> 00:52:48,250
یا من رو
590
00:52:52,208 --> 00:52:54,875
من یکی که شک ندارم
591
00:52:56,250 --> 00:52:58,375
ما حلقههای قدرت رو تکمیل میکنیم
592
00:52:58,458 --> 00:52:59,458
بله
593
00:53:04,750 --> 00:53:05,958
شروع کنیم؟
594
00:53:06,041 --> 00:53:07,601
بله، البته، سرورم
595
00:53:08,791 --> 00:53:09,791
الحق که ارباب موهبتهایی
596
00:53:12,625 --> 00:53:13,905
بریم سراغش
597
00:53:45,000 --> 00:53:55,000
« ترجمه از امـیـر و آریـن »
.:: Cardinal & H1tmaN ::.
598
00:53:58,875 --> 00:54:00,083
پادشاه برین!
599
00:54:01,583 --> 00:54:04,583
پادشاه برین، اُرکها توی موردور نیستن
600
00:54:05,083 --> 00:54:07,333
یه سپاه از اُرکها عازم ارگیون شده
601
00:54:07,833 --> 00:54:09,041
حق با گالادریل بود
602
00:54:09,125 --> 00:54:12,125
باید همین الان ارتش رو بفرستیم به ارگیون
603
00:54:13,375 --> 00:54:15,041
امکانش نیست
604
00:54:15,541 --> 00:54:21,250
بنا به دلایلی معتقدم که سائورون
پشت تمام این قضایاست
605
00:54:22,166 --> 00:54:26,250
پادشاه برین، ارگیون
گل سر سبد قلمرو اِلفهاست
606
00:54:26,333 --> 00:54:29,416
اگه سقوط کنه، ضربهی مهلکی
به سرزمین میانه وارد میشه
607
00:54:29,500 --> 00:54:31,208
باید کمک بفرستید!
608
00:54:32,208 --> 00:54:36,333
ارتشمون نمیتونه هم سائورون و
هم آدار رو شکست بده
609
00:54:36,416 --> 00:54:37,666
نه به تنهایی
610
00:54:40,833 --> 00:54:44,083
یالا! یالا!
611
00:54:58,000 --> 00:54:59,320
برید عقب!
612
00:55:26,833 --> 00:55:28,033
بیاریدش بیرون
613
00:55:30,208 --> 00:55:32,291
- حواستون بهش باشه
- مشکلی نیست
614
00:55:32,375 --> 00:55:33,666
آره
615
00:55:35,000 --> 00:55:45,000
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
616
00:55:51,916 --> 00:55:53,436
بهعنوان زندانی
617
00:55:54,125 --> 00:55:55,208
نیاوردمت اینجا
618
00:55:55,958 --> 00:55:57,083
بلکه به امید اتحاد آوردمت
619
00:55:58,791 --> 00:56:00,666
چون یه دشمن مشترک داریم
620
00:56:10,000 --> 00:56:20,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMovieZ