1 00:00:06,041 --> 00:00:08,291 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:08,625 --> 00:00:09,708 Les Piévelues. 3 00:00:10,125 --> 00:00:11,125 Où sont-elles ? 4 00:00:13,375 --> 00:00:15,208 J'espérais trouver mes amies. 5 00:00:15,833 --> 00:00:17,333 Il y a ce que l'on cherche 6 00:00:17,500 --> 00:00:19,125 et il y a ce que l'on trouve. 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,291 Cette magie... 8 00:00:23,500 --> 00:00:26,125 Pouvez-vous m'apprendre 9 00:00:26,666 --> 00:00:27,750 à manier un bâton ? 10 00:00:28,083 --> 00:00:29,708 On sait comment le manier 11 00:00:30,250 --> 00:00:32,291 si l'on s'en montre digne. 12 00:00:32,666 --> 00:00:34,916 Valandil dit que dans le Vieux Quartier, 13 00:00:35,125 --> 00:00:37,000 on prie nuit et jour pour vous. 14 00:00:37,041 --> 00:00:38,125 C'est vous 15 00:00:38,333 --> 00:00:40,666 qui m'avez rouvert aux coutumes des Fidèles. 16 00:00:40,875 --> 00:00:42,333 Battons-nous. 17 00:00:42,875 --> 00:00:45,333 Il ne faut pas toujours se battre pour gagner. 18 00:00:48,458 --> 00:00:49,750 Informez le geôlier 19 00:00:49,958 --> 00:00:52,500 que c'est lui qui a déclenché la révolte. 20 00:00:53,041 --> 00:00:56,000 Les chanteurs de la roche disent entendre la montagne. 21 00:00:56,083 --> 00:00:56,916 Avec cet anneau, 22 00:00:57,125 --> 00:00:58,666 je la vois. 23 00:00:58,875 --> 00:01:01,250 Nous n'avons extrait qu'un dé à coudre 24 00:01:01,791 --> 00:01:03,458 de son océan de richesses. 25 00:01:04,250 --> 00:01:06,250 Il a changé. La cupidité 26 00:01:06,458 --> 00:01:08,500 n'a jamais été dans sa nature. 27 00:01:08,833 --> 00:01:10,458 Est-il possible 28 00:01:10,833 --> 00:01:12,291 que son anneau... 29 00:01:12,750 --> 00:01:15,208 Il est impossible qu'il y ait un défaut 30 00:01:15,416 --> 00:01:16,250 dans vos anneaux. 31 00:01:16,333 --> 00:01:18,750 Le défaut est peut-être dans leur créateur. 32 00:01:18,958 --> 00:01:20,666 Que savez-vous vraiment 33 00:01:20,875 --> 00:01:22,625 de cet Annatar ? 34 00:01:23,625 --> 00:01:24,458 Avez-vous 35 00:01:24,791 --> 00:01:26,500 altéré les anneaux des Nains ? 36 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Non. 37 00:01:28,666 --> 00:01:29,625 C'est nous. 38 00:01:35,041 --> 00:01:36,916 Nous devons réparer nos erreurs 39 00:01:37,125 --> 00:01:39,000 en achevant les anneaux ensemble. 40 00:01:39,208 --> 00:01:40,666 Les Neuf doivent 41 00:01:40,875 --> 00:01:42,500 racheter les Sept. 42 00:01:42,708 --> 00:01:44,708 Ils doivent nous racheter tous. 43 00:01:45,291 --> 00:01:47,041 Les Orques ne sont pas au Mordor. 44 00:01:47,125 --> 00:01:49,250 Ils se dirigent vers l'Eregion. 45 00:01:49,333 --> 00:01:50,750 Galadriel avait raison. 46 00:01:50,833 --> 00:01:53,416 Envoyez l'armée en Eregion sans délai. 47 00:01:58,125 --> 00:02:01,000 Je vous ai fait venir non comme prisonnière, 48 00:02:01,208 --> 00:02:02,666 mais comme alliée potentielle. 49 00:02:03,041 --> 00:02:05,208 Car nous avons un ennemi commun. 50 00:03:21,625 --> 00:03:26,708 LE SEIGNEUR DES ANNEAUX : LES ANNEAUX DE POUVOIR 51 00:04:07,916 --> 00:04:09,125 Toi, boucle-la. 52 00:04:09,208 --> 00:04:11,083 Ils diront qu'on a déserté. 53 00:04:13,958 --> 00:04:15,750 Je me fiche de ce qu'ils diront. 54 00:04:15,833 --> 00:04:18,500 C'est mieux que mourir en aidant Adar à chasser 55 00:04:18,750 --> 00:04:20,083 un fantôme. 56 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Ô anneaux des Hommes, 57 00:05:18,750 --> 00:05:20,916 pourquoi me tenez-vous tête ? 58 00:05:22,083 --> 00:05:23,875 Vous qui ne vivez pas, 59 00:05:23,958 --> 00:05:25,333 ne respirez pas, 60 00:05:25,416 --> 00:05:28,041 ne possédez ni esprit ni volonté. 61 00:05:28,458 --> 00:05:32,041 Quelle fierté est tissée dans vos fibres 62 00:05:33,625 --> 00:05:35,375 pour que vous me résistiez ? 63 00:05:39,125 --> 00:05:40,250 Encore. 64 00:05:41,750 --> 00:05:42,833 Plus d'argent. 65 00:05:43,375 --> 00:05:44,583 Plus de mithril. 66 00:05:44,958 --> 00:05:46,583 Il n'y a plus de mithril. 67 00:05:46,791 --> 00:05:49,375 Les Nains tardent à le livrer. 68 00:05:50,666 --> 00:05:51,958 Alors pressez-les. 69 00:05:52,041 --> 00:05:53,750 Nous avons essayé, messire. 70 00:05:53,833 --> 00:05:55,375 Ils ne répondent pas. 71 00:05:55,458 --> 00:05:56,791 Dois-je tout faire ? 72 00:05:56,875 --> 00:05:59,250 Nous travaillons d'arrache-pied. 73 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 Nous avons remarqué que vous étiez... 74 00:06:05,708 --> 00:06:08,666 particulièrement irascible, dernièrement. 75 00:06:26,458 --> 00:06:28,250 Quel est votre nom, déjà ? 76 00:06:30,208 --> 00:06:32,708 Comment ça, vous ne vous rappelez pas ? 77 00:06:32,916 --> 00:06:34,750 Bien sûr que je me rappelle. 78 00:06:35,625 --> 00:06:38,083 J'ai seulement... besoin d'un instant. 79 00:06:38,166 --> 00:06:40,708 - Messire ? - Un instant, j'ai dit ! 80 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 Que tous prennent relâche. 81 00:06:53,750 --> 00:06:55,291 Mirdania ! 82 00:06:55,875 --> 00:06:57,750 Elle s'appelle Mirdania. 83 00:06:59,541 --> 00:07:01,875 Vous ne pouvez tout vous rappeler. 84 00:07:04,541 --> 00:07:06,041 Bien sûr, mais... 85 00:07:06,125 --> 00:07:09,250 j'oublie même des choses simples. 86 00:07:09,875 --> 00:07:14,250 Tout à l'heure, j'aurais juré avoir laissé mon marteau juste ici, 87 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 et... 88 00:07:16,458 --> 00:07:17,625 Celui-là ? 89 00:07:28,333 --> 00:07:29,333 Oui. 90 00:07:40,333 --> 00:07:42,541 Je perds sans doute l'esprit. 91 00:07:43,375 --> 00:07:45,875 Ou vous êtes si loin dans vos pensées 92 00:07:46,458 --> 00:07:48,583 que vous en tirer est trop ardu. 93 00:07:51,625 --> 00:07:52,958 Très loin. 94 00:07:53,750 --> 00:07:56,666 J'imagine que vous êtes parfois tenté 95 00:07:57,583 --> 00:07:59,541 de demeurer un peu avec elles. 96 00:08:00,291 --> 00:08:02,125 Pour trouver de la clarté. 97 00:08:06,625 --> 00:08:07,666 Je vais bien. 98 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 Je suis simplement épuisé. 99 00:08:12,750 --> 00:08:16,208 Alors vous n'aimerez pas la nouvelle que j'apporte. 100 00:08:17,833 --> 00:08:19,500 On vous réclame une audience. 101 00:08:20,125 --> 00:08:21,166 Non. 102 00:08:23,458 --> 00:08:26,166 Le Seigneur de l'Eregion a des devoirs. 103 00:08:26,250 --> 00:08:30,000 Oui, et mon devoir suprême est envers les anneaux. 104 00:08:30,708 --> 00:08:33,000 Tant que les Neuf ne sont pas forgés, 105 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 rien d'autre ne compte. 106 00:08:37,666 --> 00:08:38,750 Très bien. 107 00:08:40,000 --> 00:08:41,291 Comme vous voudrez. 108 00:08:43,333 --> 00:08:44,708 Il y a autre chose. 109 00:08:45,666 --> 00:08:49,083 Les Nains tardent à livrer notre mithril. 110 00:08:51,625 --> 00:08:53,583 Pourriez-vous y remédier ? 111 00:08:53,958 --> 00:08:55,166 Tout de suite. 112 00:09:16,708 --> 00:09:19,708 Le plus grand forgeron est accablé par le travail. 113 00:09:20,250 --> 00:09:24,375 Il m'a demandé d'assurer l'administration de ses affaires. 114 00:09:25,916 --> 00:09:27,250 De quoi s'agit-il ? 115 00:09:31,291 --> 00:09:32,708 Montrez-lui. 116 00:09:33,708 --> 00:09:34,958 Me montrer quoi ? 117 00:09:35,791 --> 00:09:38,291 Ce corps de garde sert d'accès aux artisans 118 00:09:38,500 --> 00:09:40,291 et aux marchands ambulants. 119 00:09:40,375 --> 00:09:42,500 Or il est désert depuis hier soir. 120 00:09:42,583 --> 00:09:46,583 Nous avons envoyé une troupe voir si la route était obstruée. 121 00:09:46,791 --> 00:09:48,708 Un seul soldat est revenu. 122 00:09:48,916 --> 00:09:49,750 Où est-il ? 123 00:09:53,541 --> 00:09:55,083 On l'a trouvé ce matin. 124 00:09:55,708 --> 00:09:58,208 On dirait qu'il porte un message. 125 00:10:05,708 --> 00:10:07,208 Enterrez-le. 126 00:10:10,416 --> 00:10:12,125 Ne le montrez à personne. 127 00:10:18,958 --> 00:10:20,916 Dois-je avertir Celebrimbor ? 128 00:10:21,000 --> 00:10:22,125 Non. 129 00:10:23,041 --> 00:10:26,375 Il a demandé à ce que personne ne le dérange. 130 00:10:27,833 --> 00:10:29,125 Pas même les forgerons. 131 00:10:30,083 --> 00:10:31,875 Il nous démet de nos fonctions ? 132 00:10:33,666 --> 00:10:35,708 Oui, j'en ai bien peur. 133 00:10:36,875 --> 00:10:39,666 Est-ce à cause de l'oubli de mon prénom ? 134 00:10:39,750 --> 00:10:41,250 J'ai été abrupte, mais... 135 00:10:41,666 --> 00:10:44,416 Il n'est plus lui-même, Mirdania. 136 00:10:46,583 --> 00:10:49,583 La seule chose à faire est de le laisser seul, 137 00:10:50,583 --> 00:10:51,958 de lui laisser du temps, 138 00:10:52,041 --> 00:10:53,291 et de prier. 139 00:10:54,041 --> 00:10:57,333 Pour qu'il achève sa besogne avant qu'elle ne l'achève. 140 00:11:09,708 --> 00:11:11,416 Puis-je compter sur vous ? 141 00:11:12,208 --> 00:11:15,375 Assurez-vous que les autres respectent son souhait. 142 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 Bien sûr, messire. 143 00:11:26,916 --> 00:11:28,666 Messire. Les entailles... 144 00:11:29,291 --> 00:11:30,583 sur le cadavre. 145 00:11:31,166 --> 00:11:32,500 Que disaient-elles ? 146 00:11:39,125 --> 00:11:40,416 "Où est-il ?" 147 00:12:27,208 --> 00:12:31,250 Durant la courte période où j'étais votre captif, 148 00:12:32,125 --> 00:12:34,583 vous sembliez résolue à trouver Sauron. 149 00:12:35,333 --> 00:12:37,416 L'on pourrait même dire 150 00:12:37,625 --> 00:12:39,458 que cela vous consumait. 151 00:12:40,333 --> 00:12:42,000 C'est ce qui se produit 152 00:12:42,083 --> 00:12:44,833 quand il s'est insinué dans votre esprit. 153 00:12:45,500 --> 00:12:47,833 Vous ne savez rien de mon esprit. 154 00:12:49,791 --> 00:12:51,875 Vous vous êtes soumis à lui. 155 00:12:52,083 --> 00:12:53,291 J'ai résisté. 156 00:12:53,666 --> 00:12:55,791 Pendant un temps, peut-être. 157 00:12:58,458 --> 00:13:01,125 Tôt ou tard, il vous voit. 158 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 Non seulement qui vous êtes, 159 00:13:05,375 --> 00:13:07,083 mais qui vous souhaitez être. 160 00:13:07,791 --> 00:13:09,875 Son œil perce un trou, 161 00:13:09,958 --> 00:13:12,458 et lui s'y engouffre tout entier. 162 00:13:14,375 --> 00:13:17,166 Pendant un moment, il vous fait même croire 163 00:13:17,250 --> 00:13:20,416 que son pouvoir est devenu vôtre. 164 00:13:22,291 --> 00:13:24,125 Un pouvoir irrésistible 165 00:13:24,791 --> 00:13:28,416 qui rend la satisfaction de tout désir inéluctable. 166 00:13:29,208 --> 00:13:31,000 Un océan de couleurs. 167 00:13:32,041 --> 00:13:35,708 Après l'avoir connu, tout le reste semble à jamais... 168 00:13:35,791 --> 00:13:38,291 D'un gris terne. 169 00:13:45,541 --> 00:13:47,333 Que vous a-t-il promis ? 170 00:13:49,041 --> 00:13:50,416 Une armée. 171 00:13:51,958 --> 00:13:54,208 Voulez-vous savoir ce qu'il m'a promis ? 172 00:13:55,166 --> 00:13:56,208 Cela m'est égal. 173 00:13:58,291 --> 00:13:59,791 Des enfants. 174 00:14:00,000 --> 00:14:01,375 Il semblerait 175 00:14:02,166 --> 00:14:03,791 qu'il ait comblé nos désirs. 176 00:14:04,208 --> 00:14:05,416 Vous voyez... 177 00:14:07,083 --> 00:14:10,541 ce ne sont pas ses mensonges qu'il faut anéantir, 178 00:14:11,625 --> 00:14:13,083 mais lui-même. 179 00:14:14,791 --> 00:14:16,833 Je peux vous aider à le faire, 180 00:14:18,583 --> 00:14:20,500 vous aider à détruire Sauron. 181 00:14:20,708 --> 00:14:23,708 Comment pourriez-vous m'aider, Orque ? 182 00:14:39,541 --> 00:14:41,208 La couronne de Morgoth. 183 00:14:41,541 --> 00:14:42,458 On m'a dit... 184 00:14:42,666 --> 00:14:45,333 On raconte bien des histoires sur le sort des Silmarils 185 00:14:45,416 --> 00:14:47,458 après qu'ils furent dessertis. 186 00:14:47,541 --> 00:14:49,083 Mais j'étais là quand Sauron 187 00:14:49,291 --> 00:14:51,333 l'a reforgée pour lui-même. 188 00:14:52,166 --> 00:14:53,875 Quand il s'est fait couronner. 189 00:14:56,666 --> 00:15:00,125 Et c'est moi qui ai utilisé son pouvoir 190 00:15:00,833 --> 00:15:02,041 pour le tuer. 191 00:15:04,500 --> 00:15:06,833 Si ce que vous dites est vrai, 192 00:15:08,375 --> 00:15:09,541 pourquoi est-il revenu ? 193 00:15:09,875 --> 00:15:12,333 Je ne vous avais pas encore trouvée. 194 00:15:13,083 --> 00:15:14,833 Quel est mon rôle ? 195 00:15:14,916 --> 00:15:15,750 On dit 196 00:15:15,958 --> 00:15:18,958 que les trois anneaux ont sauvé les Elfes. 197 00:15:19,875 --> 00:15:21,041 Est-ce vrai ? 198 00:15:23,333 --> 00:15:24,416 Si oui, 199 00:15:25,041 --> 00:15:28,000 peut-être qu'associés, cette couronne 200 00:15:28,208 --> 00:15:30,625 et vos anneaux seraient assez puissants 201 00:15:30,708 --> 00:15:33,250 pour détruire Sauron à tout jamais. 202 00:15:35,583 --> 00:15:36,750 Le Trompeur pense 203 00:15:36,958 --> 00:15:39,041 que je ne peux pas l'atteindre. 204 00:15:40,416 --> 00:15:43,000 Mais je sais qu'il se cache en Eregion. 205 00:15:44,625 --> 00:15:46,250 Et je suppose 206 00:15:46,750 --> 00:15:48,375 que vous savez... 207 00:15:55,458 --> 00:15:58,458 Halbrand est Sauron. 208 00:15:59,083 --> 00:15:59,916 N'est-ce pas ? 209 00:16:05,500 --> 00:16:07,666 L'avenir de cette cité 210 00:16:08,416 --> 00:16:12,166 dépend de votre aptitude à mettre votre fierté de côté. 211 00:16:14,250 --> 00:16:17,041 Je vous suggère de faire montre de volonté. 212 00:16:18,000 --> 00:16:19,166 Si vous le pouvez. 213 00:16:34,833 --> 00:16:36,333 Nous nous reparlerons. 214 00:16:51,416 --> 00:16:53,125 Violation de la loi, 215 00:16:54,708 --> 00:16:58,000 instigation d'une violente altercation 216 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 provoquant la perte d'une vie. 217 00:17:01,458 --> 00:17:02,916 Et enfin, 218 00:17:03,666 --> 00:17:05,750 le plus odieux, 219 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 le crime de haute trahison. 220 00:17:09,833 --> 00:17:11,375 Si on les additionne, 221 00:17:11,583 --> 00:17:15,708 ces abjectes infractions justifient une condamnation à mort. 222 00:17:19,375 --> 00:17:20,875 Il est temps d'en finir. 223 00:17:21,375 --> 00:17:22,833 Il ne mérite pas la mort. 224 00:17:24,416 --> 00:17:25,750 Cependant, 225 00:17:27,791 --> 00:17:31,541 puisqu'il a servi fidèlement le royaume durant des années, 226 00:17:32,375 --> 00:17:35,458 la cour a décidé que l'accusé serait relâché. 227 00:17:44,416 --> 00:17:45,583 Relâché... 228 00:17:48,625 --> 00:17:50,041 Relâché, 229 00:17:50,625 --> 00:17:54,291 à condition, bien sûr, qu'il se repente de ses crimes 230 00:17:55,875 --> 00:17:57,625 et jure fidélité 231 00:17:57,833 --> 00:17:59,708 au souverain légitime de Númenor. 232 00:18:05,625 --> 00:18:07,916 Elendil, fils d'Amandil, 233 00:18:08,000 --> 00:18:10,166 vous repentez-vous de vos crimes ? 234 00:18:23,041 --> 00:18:23,875 Oui. 235 00:18:27,666 --> 00:18:28,833 Et acceptez-vous 236 00:18:29,041 --> 00:18:32,333 Ar-Pharazôn comme roi légitime de Númenor ? 237 00:18:43,041 --> 00:18:44,291 Non. 238 00:18:45,750 --> 00:18:47,666 Parlez plus fort, Elendil. 239 00:18:48,333 --> 00:18:51,500 Afin que l'assistance vous entende correctement. 240 00:18:55,500 --> 00:18:56,750 Non ! 241 00:18:59,166 --> 00:19:01,458 Car le souverain légitime de Númenor 242 00:19:01,541 --> 00:19:04,458 est aujourd'hui, jusqu'à la fin de ses jours, 243 00:19:05,041 --> 00:19:06,208 Míriel, 244 00:19:06,625 --> 00:19:08,750 fille de Tar-Palantír ! 245 00:19:11,000 --> 00:19:13,083 Le seul traître, ici, 246 00:19:14,583 --> 00:19:15,916 c'est vous. 247 00:19:33,958 --> 00:19:35,875 Qu'allons-nous faire de lui ? 248 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 Tu en as déjà assez fait. 249 00:19:42,833 --> 00:19:45,833 Laissons les Valar décider de son sort. 250 00:19:47,416 --> 00:19:48,708 Si les Fidèles souhaitent 251 00:19:48,916 --> 00:19:52,208 vivre selon la tradition, qu'ils meurent selon elle. 252 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 Nourri ? Qui est nourri ? 253 00:20:12,125 --> 00:20:13,375 Personne. 254 00:20:15,541 --> 00:20:16,583 J'ai eu une vision. 255 00:20:17,416 --> 00:20:19,708 Le Feu Secret nous chuchote à l'oreille, 256 00:20:19,791 --> 00:20:21,250 si on sait l'écouter. 257 00:20:22,291 --> 00:20:24,666 Il nous parle, nous montre des choses. 258 00:20:25,500 --> 00:20:27,833 Nous montre-t-il des choses à venir 259 00:20:27,916 --> 00:20:30,208 ou qui pourraient se produire ? 260 00:20:31,125 --> 00:20:34,791 Les nuages de demain, tout comme le soleil d'hier. 261 00:20:36,416 --> 00:20:38,583 Comment maîtriser son pouvoir ? 262 00:20:38,666 --> 00:20:40,625 Pour contrer les ténèbres ? 263 00:20:40,708 --> 00:20:43,291 Le Feu Secret vous voudrait comme maître ? 264 00:20:43,625 --> 00:20:46,208 Si je ne le maîtrise pas, comment l'utiliser ? 265 00:20:49,625 --> 00:20:52,958 Maintes épreuves se sont présentées à vous, 266 00:20:53,500 --> 00:20:55,208 et vous avez échoué. 267 00:20:56,166 --> 00:20:58,416 Si vous échouez à cette épreuve, 268 00:20:59,416 --> 00:21:00,958 ce sera la dernière. 269 00:21:02,041 --> 00:21:03,791 Dites-moi quoi faire. 270 00:21:06,541 --> 00:21:09,708 Suivez le bon vieux Tom. Il va vous montrer. 271 00:21:17,208 --> 00:21:18,750 Pourquoi ne pas partir ? 272 00:21:19,333 --> 00:21:21,458 Loin d'eux. Enfuyez-vous. 273 00:21:21,666 --> 00:21:23,208 Pour aller où ? 274 00:21:24,000 --> 00:21:25,500 Où vous voulez. 275 00:21:26,791 --> 00:21:30,166 Les Piévelus trouvent un nouvel endroit chaque mois. 276 00:21:34,500 --> 00:21:36,000 Ce smial, 277 00:21:36,333 --> 00:21:39,583 c'est ma mère et ses parents qui l'ont bâti pour moi. 278 00:21:39,916 --> 00:21:41,500 Je suis née dedans. 279 00:21:44,750 --> 00:21:46,500 Je m'occupe de cet arbre 280 00:21:46,583 --> 00:21:49,041 depuis que je sais me servir d'un râteau. 281 00:21:52,166 --> 00:21:55,708 J'ai épousé mon Bramgar à l'ombre de cet arbre. 282 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 Le printemps dernier, 283 00:22:01,333 --> 00:22:02,958 quand il nous a quittés, 284 00:22:05,041 --> 00:22:07,083 je l'ai enterré à son pied. 285 00:22:10,916 --> 00:22:13,416 Un jour, je serai enterrée à côté de lui. 286 00:22:21,458 --> 00:22:24,291 Chacun de ces smials a une histoire similaire. 287 00:22:30,750 --> 00:22:32,125 Ce village 288 00:22:33,125 --> 00:22:35,583 n'est pas seulement notre lieu de vie. 289 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 C'est notre foyer. 290 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 C'est moi. 291 00:22:42,583 --> 00:22:43,541 Je vous ai mis 292 00:22:43,750 --> 00:22:44,791 dans le pétrin. 293 00:22:45,458 --> 00:22:48,291 C'est peut-être à moi de vous en sortir. 294 00:22:49,000 --> 00:22:50,166 Si je me rends, 295 00:22:50,708 --> 00:22:53,333 je pourrai peut-être aussi sauver Poppy. 296 00:22:56,916 --> 00:22:58,166 J'ai une question. 297 00:22:59,083 --> 00:23:00,833 Pourquoi on t'appelle Personne ? 298 00:23:01,500 --> 00:23:03,583 Mes parents sont des indécis. 299 00:23:03,666 --> 00:23:05,541 Ils ont mis du temps à choisir. 300 00:23:05,750 --> 00:23:08,208 - Combien de temps ? - Un an ou deux. 301 00:23:08,458 --> 00:23:09,916 Ça va encore. 302 00:23:10,166 --> 00:23:12,083 Il y a un an ou deux. 303 00:23:12,916 --> 00:23:15,291 "Personne" avait déjà été adopté. 304 00:23:23,250 --> 00:23:24,458 C'est quoi, ce regard ? 305 00:23:25,500 --> 00:23:28,000 J'allais... je voulais te demander, 306 00:23:28,083 --> 00:23:30,291 puisqu'on va se faire massacrer, 307 00:23:30,500 --> 00:23:31,708 si tu voulais... 308 00:23:31,791 --> 00:23:33,291 Tais-toi. 309 00:23:53,458 --> 00:23:55,166 - Merimac. - Poppy. 310 00:23:57,166 --> 00:23:59,041 Tu as mangé du lézard ? 311 00:24:00,000 --> 00:24:00,916 Pourquoi ? 312 00:24:06,416 --> 00:24:08,000 Elle a raison, Nori. 313 00:24:08,458 --> 00:24:11,125 Ils nous traquent pour trouver l'Étranger. 314 00:24:11,791 --> 00:24:14,791 Si tu te rends, tu mettras le monde en danger. 315 00:24:15,250 --> 00:24:17,500 Les Fortauds, et les Piévelus. 316 00:24:17,916 --> 00:24:19,875 Ta mère et ton père. Dilly. 317 00:24:22,500 --> 00:24:25,250 Combien de fois as-tu dit qu'il était important ? 318 00:24:27,291 --> 00:24:29,916 Au moins treize fois à la douzaine. 319 00:24:33,041 --> 00:24:34,458 Tu sais, Nori, 320 00:24:34,916 --> 00:24:38,166 quand tu me répètes une chose, un jour ou l'autre, 321 00:24:40,291 --> 00:24:41,625 je finis par y croire. 322 00:24:49,416 --> 00:24:51,208 On devrait se battre. 323 00:24:59,125 --> 00:25:00,375 Le Magicien sombre 324 00:25:00,583 --> 00:25:02,125 a trouvé son bâton. 325 00:25:02,666 --> 00:25:06,500 À présent, l'heure est venue de trouver le vôtre. 326 00:25:12,791 --> 00:25:14,625 Lequel est-ce ? 327 00:25:16,125 --> 00:25:18,541 Vous trouverez le bâton qui vous est propre 328 00:25:18,625 --> 00:25:20,875 quand votre cœur sera entièrement 329 00:25:20,958 --> 00:25:23,041 au service du Feu Secret. 330 00:25:23,416 --> 00:25:25,000 Il y en a tellement. 331 00:25:25,583 --> 00:25:27,875 Cela pourrait prendre des mois. 332 00:25:28,458 --> 00:25:30,416 Vous avez tout le temps du monde. 333 00:25:31,250 --> 00:25:33,833 À moins que vous ne désiriez être ailleurs. 334 00:25:36,166 --> 00:25:39,166 Je l'ai vue. Nori. 335 00:25:40,041 --> 00:25:41,250 Elle était... 336 00:25:41,708 --> 00:25:45,041 Au fond de moi, je sais que si je ne la retrouve pas, 337 00:25:45,125 --> 00:25:47,208 elles mourront toutes les deux. 338 00:25:48,291 --> 00:25:50,750 Bien des morts méritaient de vivre, 339 00:25:51,166 --> 00:25:53,541 et certains vivants méritent de mourir. 340 00:25:54,083 --> 00:25:55,000 En décidez-vous ? 341 00:25:56,458 --> 00:25:58,750 Quand je la saurai sauve, je reviendrai. 342 00:25:59,416 --> 00:26:00,500 Non. 343 00:26:01,541 --> 00:26:02,750 Vous ne pourrez pas. 344 00:26:04,083 --> 00:26:05,291 Parfois, 345 00:26:05,583 --> 00:26:09,208 le chemin se divise en deux et il faut choisir. 346 00:26:10,750 --> 00:26:12,333 Faites demi-tour maintenant, 347 00:26:12,750 --> 00:26:15,583 et vous n'emprunterez plus jamais ce chemin. 348 00:26:15,916 --> 00:26:17,291 Est-ce le seul moyen ? 349 00:26:18,750 --> 00:26:20,916 Sauron a l'ascendant à l'ouest. 350 00:26:21,375 --> 00:26:23,250 Un Magicien sombre, à l'est. 351 00:26:23,333 --> 00:26:26,500 Tous les êtres de la Terre du Milieu sont en danger. 352 00:26:26,583 --> 00:26:28,833 Vous les abandonneriez à leur sort ? 353 00:26:31,291 --> 00:26:32,791 Elle est mon amie. 354 00:26:34,083 --> 00:26:35,250 Votre amie 355 00:26:36,250 --> 00:26:37,291 ou votre destin. 356 00:26:39,750 --> 00:26:41,250 À vous de choisir. 357 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Allez. 358 00:27:07,625 --> 00:27:09,291 On s'active la barbe ! 359 00:27:38,708 --> 00:27:39,875 Sire. 360 00:28:05,500 --> 00:28:07,458 Vous m'avez fait demander, père ? 361 00:28:09,333 --> 00:28:10,416 Non. 362 00:28:11,916 --> 00:28:13,125 C'est lui. 363 00:28:16,916 --> 00:28:19,458 Je constate que les Sept vous sont utiles, 364 00:28:19,541 --> 00:28:20,958 Prince Durin. 365 00:28:22,750 --> 00:28:24,750 Ils sont utiles à quelqu'un, 366 00:28:25,083 --> 00:28:26,375 je vous l'accorde. 367 00:28:26,458 --> 00:28:28,166 La situation a évolué. 368 00:28:28,500 --> 00:28:31,541 J'ai appris que l'Eregion menaçait d'être envahi. 369 00:28:32,208 --> 00:28:35,875 Sans mithril, les derniers anneaux ne pourront être forgés. 370 00:28:36,708 --> 00:28:38,291 Il nous en faut plus. 371 00:28:39,250 --> 00:28:41,166 Et il nous le faut sans délai. 372 00:28:41,583 --> 00:28:43,166 Quelle quantité voulez-vous ? 373 00:28:43,250 --> 00:28:44,500 Il n'y a rien... 374 00:28:44,583 --> 00:28:45,875 Quelle quantité 375 00:28:46,083 --> 00:28:47,166 de quoi ? 376 00:28:48,083 --> 00:28:49,458 J'ai appris 377 00:28:49,666 --> 00:28:51,458 que vous étendiez vos galeries. 378 00:28:52,583 --> 00:28:54,416 Nous pouvons vous fournir 379 00:28:54,625 --> 00:28:57,583 du bois pour la construction de plateformes. 380 00:28:58,541 --> 00:29:00,041 Et de puits de mine. 381 00:29:01,458 --> 00:29:03,166 Ou peut-être que Khazad-dûm 382 00:29:03,375 --> 00:29:04,958 aimerait quelque chose 383 00:29:05,916 --> 00:29:07,333 de plus précieux ? 384 00:29:11,208 --> 00:29:12,250 Père. 385 00:29:13,083 --> 00:29:16,500 Il serait sage d'en discuter d'abord en privé. 386 00:29:17,208 --> 00:29:19,333 Il n'y a pas matière à discuter. 387 00:29:20,333 --> 00:29:21,958 J'ai déjà décidé. 388 00:29:25,291 --> 00:29:26,291 Et ? 389 00:29:27,541 --> 00:29:29,000 La réponse est non. 390 00:29:30,833 --> 00:29:33,000 Transmettez mes regrets au Seigneur... 391 00:29:33,625 --> 00:29:35,208 Celebrimbor. 392 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 Roi Durin. 393 00:29:46,666 --> 00:29:47,500 Prince. 394 00:29:48,166 --> 00:29:49,000 Adieu. 395 00:30:00,083 --> 00:30:01,625 Loué soit Aulë. 396 00:30:03,416 --> 00:30:07,583 L'espace d'un instant, j'ai cru que vous aviez perdu la raison. 397 00:30:08,958 --> 00:30:10,000 Au contraire. 398 00:30:15,791 --> 00:30:17,750 Je suis tout à fait sain d'esprit. 399 00:30:18,750 --> 00:30:20,416 N'aie crainte, mon fils. 400 00:30:21,875 --> 00:30:22,833 Ils reviendront. 401 00:30:23,416 --> 00:30:24,583 Ils reviendront ? 402 00:30:26,458 --> 00:30:27,958 Tu l'as entendu. 403 00:30:29,083 --> 00:30:31,291 La guerre gronde en Terre du Milieu. 404 00:30:31,958 --> 00:30:33,375 Et l'armée 405 00:30:34,250 --> 00:30:36,958 qui possède des armes et des armures en mithril 406 00:30:37,041 --> 00:30:39,125 est presque invincible. 407 00:30:39,208 --> 00:30:41,125 Nous pouvons fixer notre prix. 408 00:30:42,375 --> 00:30:44,208 Êtes-vous devenu fou ? 409 00:30:44,708 --> 00:30:47,750 Le monde tout entier est devenu fou, mon fils. 410 00:30:49,791 --> 00:30:51,583 Mais c'est à nous 411 00:30:52,125 --> 00:30:53,958 de le prendre à la gorge. 412 00:30:55,083 --> 00:30:58,208 Dis à Narvi de doubler ses équipes. 413 00:30:58,291 --> 00:30:59,750 Nous agrandissons le chantier. 414 00:31:00,541 --> 00:31:01,666 Père. 415 00:31:03,791 --> 00:31:05,166 Retirez l'anneau. 416 00:31:06,083 --> 00:31:07,333 Je refuse. 417 00:31:10,208 --> 00:31:11,458 Il est à moi. 418 00:31:12,958 --> 00:31:14,125 Il m'appartient. 419 00:31:15,291 --> 00:31:16,250 Non. 420 00:31:17,916 --> 00:31:19,958 C'est vous qui lui appartenez. 421 00:31:22,083 --> 00:31:23,958 S'il en est autrement, 422 00:31:24,416 --> 00:31:26,708 je vous en prie, prouvez-le-moi. 423 00:31:31,458 --> 00:31:32,583 Retirez-le. 424 00:31:42,583 --> 00:31:46,333 Je n'ai rien à te prouver, petit. 425 00:32:07,291 --> 00:32:10,125 Alors, nous n'avons plus d'autre choix. 426 00:32:10,958 --> 00:32:13,375 On se couchera en travers de la mine, 427 00:32:13,583 --> 00:32:14,791 s'il le faut ! 428 00:32:16,083 --> 00:32:18,208 Il enverrait son armée nous arrêter. 429 00:32:18,708 --> 00:32:20,125 Qu'il le fasse ! 430 00:32:20,500 --> 00:32:24,291 S'il est ensorcelé par l'anneau au point d'arrêter son fils, 431 00:32:24,375 --> 00:32:26,291 cela montrera à tout Khazad-dûm 432 00:32:26,375 --> 00:32:28,458 qu'il n'est plus apte à régner. 433 00:32:28,541 --> 00:32:29,625 Il sera destitué. 434 00:32:32,666 --> 00:32:35,250 Comment peux-tu parler de lui ainsi ? 435 00:32:36,375 --> 00:32:37,500 Durin. 436 00:32:38,375 --> 00:32:40,250 Tu parles de l'humilier. 437 00:32:41,125 --> 00:32:42,541 De l'anéantir. 438 00:32:42,750 --> 00:32:44,125 Je l'aime. 439 00:32:45,291 --> 00:32:47,000 Autant que tu l'aimes. 440 00:32:47,083 --> 00:32:49,041 Il a été le père 441 00:32:49,250 --> 00:32:51,208 que le mien n'a pas été. 442 00:32:52,208 --> 00:32:55,875 Mais le Nain qui occupe ce trône n'est pas ton père. 443 00:32:56,083 --> 00:32:59,291 Tant qu'il portera cet anneau, il n'écoutera personne. 444 00:32:59,500 --> 00:33:00,875 Même pas nous. 445 00:33:00,958 --> 00:33:03,666 Et les Nains de cette montagne seront en danger. 446 00:33:05,000 --> 00:33:06,291 Durin ! 447 00:33:14,000 --> 00:33:15,250 Est-ce que... 448 00:33:15,333 --> 00:33:17,000 J'en suis incapable. 449 00:33:18,708 --> 00:33:21,375 J'en suis incapable, Disa. 450 00:33:24,166 --> 00:33:25,666 Je le regarde, 451 00:33:26,875 --> 00:33:28,791 et dans ses yeux, je... 452 00:33:32,583 --> 00:33:34,250 je vois toujours mon père. 453 00:33:36,750 --> 00:33:40,875 Perdu loin d'ici, certes, mais il est toujours là. 454 00:33:44,250 --> 00:33:48,250 Tu as toujours vu la lumière au bout de la grotte, mon amour. 455 00:33:49,625 --> 00:33:50,625 Viens. 456 00:33:56,708 --> 00:33:58,583 Si nous n'agissons pas maintenant, 457 00:33:59,416 --> 00:34:01,375 nous ne l'atteindrons jamais. 458 00:34:02,666 --> 00:34:04,500 Il se laissera détruire 459 00:34:04,583 --> 00:34:06,958 et entraînera le royaume dans sa chute. 460 00:34:24,125 --> 00:34:25,458 À l'aube, 461 00:34:26,416 --> 00:34:30,333 vous serez jeté à la mer pour subir le Jugement des Abysses. 462 00:34:32,458 --> 00:34:34,583 Ils invoquent le Ver des mers. 463 00:34:38,458 --> 00:34:39,958 J'ai parlé à Ar-Pharazôn. 464 00:34:40,875 --> 00:34:43,291 Il ne souhaite pas contrarier les Fidèles. 465 00:34:44,458 --> 00:34:45,958 Son offre tient toujours. 466 00:34:48,041 --> 00:34:49,916 Si je lui jure fidélité. 467 00:34:53,291 --> 00:34:55,208 Ce n'est guère de la clémence 468 00:34:55,458 --> 00:34:58,416 que d'obliger un homme à immoler son intégrité. 469 00:35:03,291 --> 00:35:07,083 Notre famille a tant perdu, je ne peux pas vous perdre. 470 00:35:08,833 --> 00:35:10,916 Je vous en supplie, père. 471 00:35:13,916 --> 00:35:15,166 Je vous en supplie. 472 00:35:20,541 --> 00:35:22,458 Ravalez votre fierté. 473 00:35:24,750 --> 00:35:27,750 Si après tout cela, tu ne vois que de la fierté... 474 00:35:33,583 --> 00:35:36,666 alors nous n'avons plus rien à nous dire. 475 00:35:48,916 --> 00:35:51,125 Le Roi savait que vous diriez cela. 476 00:35:52,708 --> 00:35:57,250 Que votre haine envers lui était devenue de la haine envers moi, 477 00:35:57,958 --> 00:36:01,041 et qu'elle vous avait rendu sourd à ma voix. 478 00:36:03,208 --> 00:36:06,416 Alors j'ai ployé le genou devant lui 479 00:36:07,541 --> 00:36:09,708 et je l'ai supplié, face contre terre, 480 00:36:09,916 --> 00:36:11,833 de me permettre de la voir. 481 00:36:28,500 --> 00:36:30,208 J'espère avoir eu raison. 482 00:36:31,833 --> 00:36:33,458 Votre place n'est pas ici. 483 00:36:33,666 --> 00:36:35,541 Soumettez-vous à Pharazôn. 484 00:36:36,083 --> 00:36:37,583 Je vous l'ordonne. 485 00:36:38,625 --> 00:36:41,583 Pour survivre, Númenor a besoin d'hommes comme vous. 486 00:36:42,666 --> 00:36:46,000 Qui défendent ce qui est précieux. Des hommes de foi. 487 00:36:47,291 --> 00:36:50,541 La foi n'en est pas si elle n'est pas vécue. 488 00:36:51,875 --> 00:36:53,583 Et au fond de moi, 489 00:36:54,000 --> 00:36:57,041 je sais que vous êtes la véritable héritière. 490 00:36:58,041 --> 00:37:00,458 Je ne peux nier cette certitude. 491 00:37:01,250 --> 00:37:04,375 Sinon je cesserais d'être celui que vous voulez sauver. 492 00:37:04,583 --> 00:37:06,458 Et si vous avez tort ? 493 00:37:07,250 --> 00:37:11,458 J'aime mieux mourir le cœur intègre que de vivre comme un lâche. 494 00:37:15,291 --> 00:37:16,958 Et mon cœur, alors ? 495 00:37:24,041 --> 00:37:27,208 Si la volonté des Valar 496 00:37:27,291 --> 00:37:29,375 est que ma vie soit épargnée, 497 00:37:32,208 --> 00:37:33,583 alors elle le sera. 498 00:37:39,166 --> 00:37:40,958 Et si elle ne l'est pas ? 499 00:37:50,875 --> 00:37:52,875 La mer a toujours raison. 500 00:38:28,041 --> 00:38:29,208 Disa ? 501 00:38:38,916 --> 00:38:41,291 Nous sommes ici sur ordre du Roi. 502 00:38:41,375 --> 00:38:42,916 Merci de bouger, 503 00:38:43,250 --> 00:38:46,625 sinon je serai contraint de vous faire bouger. 504 00:38:52,791 --> 00:38:54,125 Je suis navré. 505 00:39:09,875 --> 00:39:12,625 C'était censé nous faire peur ? 506 00:39:13,875 --> 00:39:14,958 Non. 507 00:39:16,166 --> 00:39:17,541 Mais elles, oui. 508 00:39:47,583 --> 00:39:49,208 Je t'aime. 509 00:39:50,333 --> 00:39:51,916 Tu m'aimeras plus tard. 510 00:39:54,625 --> 00:39:56,416 Ce n'est que le début. 511 00:39:57,000 --> 00:39:58,625 Ils vont revenir. 512 00:39:58,708 --> 00:40:00,458 Et ils seront plus nombreux. 513 00:40:02,291 --> 00:40:03,791 On sera prêts. 514 00:40:35,541 --> 00:40:40,500 Renoncez-vous à toute autorité terrestre au profit du jugement des Valar ? 515 00:40:46,416 --> 00:40:48,625 J'accepte leur jugement. 516 00:40:50,291 --> 00:40:51,458 Jetez-le à l'eau ! 517 00:41:15,416 --> 00:41:16,625 Libérez-le ! 518 00:41:20,750 --> 00:41:21,875 Puisque son crime 519 00:41:22,083 --> 00:41:23,875 a été commis en mon nom, 520 00:41:25,458 --> 00:41:28,541 j'ai le droit d'être jugée par les Valar à sa place. 521 00:41:33,875 --> 00:41:36,083 Ça doit être lui ! Prenez-le ! 522 00:41:38,125 --> 00:41:39,208 Ma Reine ? 523 00:41:42,041 --> 00:41:44,750 Elle a raison. C'est écrit. Vous devez dire oui. 524 00:41:45,708 --> 00:41:46,750 Est-ce vrai ? 525 00:41:48,125 --> 00:41:49,625 D'après la loi, oui. 526 00:41:51,625 --> 00:41:53,083 Ainsi soit-il ! 527 00:41:56,041 --> 00:41:57,208 Prenez-moi. 528 00:41:57,875 --> 00:41:59,208 Prenez-moi ! 529 00:41:59,750 --> 00:42:00,958 Namárië . 530 00:42:01,041 --> 00:42:02,541 Míriel, vous ne pouvez pas... 531 00:42:02,625 --> 00:42:05,541 Si nous devons emprunter le chemin des Fidèles, 532 00:42:07,291 --> 00:42:09,791 c'est à moi de faire le premier pas. 533 00:43:06,875 --> 00:43:08,041 Il est là ! 534 00:43:08,125 --> 00:43:09,416 À l'horizon ! 535 00:43:09,500 --> 00:43:10,708 Il arrive. 536 00:44:32,541 --> 00:44:34,666 Les Valar l'estiment... 537 00:44:43,291 --> 00:44:44,250 innocente ! 538 00:44:54,250 --> 00:44:55,541 Vive 539 00:44:56,291 --> 00:44:58,000 Tar-Míriel, 540 00:44:58,625 --> 00:45:00,083 la Reine de la Mer ! 541 00:45:52,750 --> 00:45:55,541 Oui. Halbrand est Sauron. 542 00:45:55,875 --> 00:45:59,333 Il veut forger des anneaux qui asserviront les miens. 543 00:46:00,208 --> 00:46:01,041 Et les vôtres. 544 00:46:01,125 --> 00:46:02,625 Toute la Terre du Milieu. 545 00:46:02,833 --> 00:46:06,000 Il ne s'échappera qu'une fois sa tâche accomplie. 546 00:46:06,625 --> 00:46:09,333 Ce qui nous donne provisoirement 547 00:46:09,541 --> 00:46:11,000 un avantage. 548 00:46:11,166 --> 00:46:12,000 Nous ? 549 00:46:15,250 --> 00:46:16,500 Détachez-moi. 550 00:46:37,791 --> 00:46:39,291 En ce moment même, 551 00:46:39,833 --> 00:46:44,166 Elrond est en chemin depuis le Lindon avec une armée d'Elfes. 552 00:46:46,083 --> 00:46:47,666 Et Nenya, 553 00:46:48,416 --> 00:46:49,416 mon anneau. 554 00:46:51,791 --> 00:46:52,666 Je vois. 555 00:46:53,208 --> 00:46:54,625 Quand il sera là, 556 00:46:55,291 --> 00:46:56,916 il confinera la ville, 557 00:46:57,000 --> 00:47:00,708 libérera Celebrimbor des griffes de Sauron, et ensemble, 558 00:47:01,666 --> 00:47:02,500 Uruk, 559 00:47:04,541 --> 00:47:05,791 nous effacerons 560 00:47:06,000 --> 00:47:08,500 toute trace de Sauron de ce monde. 561 00:47:09,000 --> 00:47:10,666 À tout jamais. 562 00:47:11,083 --> 00:47:12,250 Et ensuite ? 563 00:47:13,000 --> 00:47:15,208 Tous ses anneaux seront détruits. 564 00:47:16,250 --> 00:47:19,166 Je parlais du sort des Uruks. 565 00:47:20,208 --> 00:47:23,625 Votre Haut Roi nous permettra-t-il de rentrer chez nous ? 566 00:47:24,416 --> 00:47:27,875 Ou va-t-il entreprendre d'envahir le Mordor ? 567 00:47:29,375 --> 00:47:31,833 Les ténèbres, en plus de vous envahir, 568 00:47:31,916 --> 00:47:34,166 ont envahi tous les Elfes. 569 00:47:34,500 --> 00:47:36,916 Votre volonté de prouver votre vertu 570 00:47:37,000 --> 00:47:39,708 servira les desseins de Sauron. 571 00:47:40,791 --> 00:47:42,500 Vous mentez 572 00:47:43,291 --> 00:47:45,083 en espérant une révélation. 573 00:47:45,708 --> 00:47:47,750 Vous avez déjà fait 574 00:47:47,833 --> 00:47:50,541 toutes les révélations que j'espérais. 575 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Et plus encore. 576 00:48:07,458 --> 00:48:08,958 Il est l'heure ! 577 00:48:11,458 --> 00:48:14,833 L'Eregion est peut-être déjà sous le joug de Sauron. 578 00:48:15,958 --> 00:48:18,416 Il faudra plus qu'une légion de vos enfants 579 00:48:18,625 --> 00:48:19,916 pour l'assiéger. 580 00:48:20,583 --> 00:48:23,916 Vous pensiez que j'allais braver la puissance de Sauron 581 00:48:24,000 --> 00:48:25,750 avec une seule légion ? 582 00:48:45,458 --> 00:48:48,958 Maintenant que vous avez confirmé qui il était, 583 00:48:49,708 --> 00:48:52,208 et révélé qui avait votre anneau, 584 00:48:53,291 --> 00:48:55,125 l'Eregion va tomber. 585 00:48:56,208 --> 00:48:57,750 Et Sauron avec lui. 586 00:49:02,708 --> 00:49:04,583 C'est ce qu'il veut. 587 00:49:07,791 --> 00:49:09,291 Sauron n'a pas d'armée. 588 00:49:10,791 --> 00:49:12,875 Alors il a attiré la vôtre ici. 589 00:49:15,541 --> 00:49:17,041 Pour attaquer l'Eregion. 590 00:49:17,250 --> 00:49:19,791 Attachez-la. Elle sera utile plus tard. 591 00:49:20,666 --> 00:49:23,750 Je vous en supplie, ne vous laissez pas duper. 592 00:49:24,125 --> 00:49:25,416 Ne mordez pas 593 00:49:25,625 --> 00:49:26,458 à l'hameçon. 594 00:49:26,541 --> 00:49:28,166 Qu'il s'étouffe avec. 595 00:49:31,000 --> 00:49:32,375 Il ne faut pas ! 596 00:49:32,458 --> 00:49:34,458 Il a ourdi tout cela ! 597 00:49:35,083 --> 00:49:36,666 C'est ce que veut Sauron ! 598 00:49:37,333 --> 00:49:38,333 C'est ce qu'il veut. 599 00:50:12,833 --> 00:50:14,125 Poussez ! Avancez ! 600 00:50:16,375 --> 00:50:17,458 Plus fort ! 601 00:50:28,791 --> 00:50:30,250 Sonnez les cloches. 602 00:50:31,125 --> 00:50:32,375 Nous sommes attaqués. 603 00:50:33,166 --> 00:50:34,625 Fermez les portes ! 604 00:50:34,916 --> 00:50:36,000 Relevez le pont-levis ! 605 00:51:18,583 --> 00:51:19,708 Avez-vous avancé ? 606 00:51:21,375 --> 00:51:22,916 N'avez-vous pas entendu ? 607 00:51:24,041 --> 00:51:26,750 Dehors. On aurait dit l'alerte de siège. 608 00:51:27,250 --> 00:51:30,458 Rassurez-vous, j'ai les affaires de la cité en main. 609 00:51:31,875 --> 00:51:34,125 C'est à moi d'en décider. 610 00:51:36,416 --> 00:51:37,833 Restez ici, mon ami. 611 00:51:39,166 --> 00:51:41,000 J'en ai assez de vos ordres ! 612 00:51:51,500 --> 00:51:53,000 Lâchez-moi, 613 00:51:53,708 --> 00:51:54,833 mon ami. 614 00:52:00,083 --> 00:52:01,875 Quittez cette tour, 615 00:52:02,333 --> 00:52:04,250 et quand les Hommes tomberont, 616 00:52:04,333 --> 00:52:06,458 les Mondes Visible et Invisible 617 00:52:06,666 --> 00:52:08,250 sauront que c'est vous 618 00:52:08,458 --> 00:52:10,166 qui avez provoqué leur chute. 619 00:52:10,375 --> 00:52:12,166 Nous avons neuf anneaux à forger. 620 00:53:13,291 --> 00:53:14,833 Durant des siècles, 621 00:53:16,250 --> 00:53:18,958 j'ai voulu créer des objets de grand pouvoir. 622 00:53:21,083 --> 00:53:22,166 Mais j'ai échoué. 623 00:53:22,750 --> 00:53:24,291 À la vérité, 624 00:53:25,333 --> 00:53:28,458 je ne suis pas là car les Valar ont besoin de vous. 625 00:53:30,583 --> 00:53:31,708 J'ai besoin de vous. 626 00:53:41,750 --> 00:53:44,458 Je ne peux pas forger d'autres anneaux. 627 00:53:47,750 --> 00:53:49,458 Et sans mithril, je... 628 00:53:52,333 --> 00:53:53,750 Rassurez-vous, 629 00:53:55,125 --> 00:53:56,750 je suis allé à Khazad-dûm. 630 00:54:01,333 --> 00:54:02,541 Du mithril. 631 00:54:04,500 --> 00:54:07,500 Réduit en poudre par Narvi en personne. 632 00:54:09,166 --> 00:54:11,375 Le plus pur de leurs mines. 633 00:54:11,458 --> 00:54:12,708 Un neuvième 634 00:54:12,916 --> 00:54:14,166 par anneau. 635 00:54:15,041 --> 00:54:16,416 Cela devrait suffire. 636 00:54:19,833 --> 00:54:22,291 Nous sommes proches, à présent. 637 00:54:24,125 --> 00:54:27,083 Si proches du but que nous nous sommes fixés. 638 00:54:28,041 --> 00:54:29,791 Je vous fais un serment, 639 00:54:30,708 --> 00:54:32,125 sur mon immortalité. 640 00:54:32,208 --> 00:54:34,625 Quand on écrira l'histoire de cet âge, 641 00:54:34,916 --> 00:54:36,500 les Silmarils... 642 00:54:37,583 --> 00:54:38,583 eh bien... 643 00:54:42,208 --> 00:54:45,041 mériteront à peine plus qu'un murmure. 644 00:54:47,458 --> 00:54:49,041 Mais vos anneaux, 645 00:54:51,291 --> 00:54:53,208 les Anneaux de Pouvoir, 646 00:54:54,791 --> 00:54:56,750 seront considérés 647 00:54:57,416 --> 00:55:01,250 comme les plus précieuses créations de la Terre du Milieu. 648 00:55:02,916 --> 00:55:04,416 Ne tournez pas les talons 649 00:55:04,500 --> 00:55:07,916 alors que vos bottes chatouillent le seuil. 650 00:55:12,541 --> 00:55:15,291 Faites-en usage, mon ami. 651 00:55:17,375 --> 00:55:18,416 Surpassez Fëanor. 652 00:55:20,625 --> 00:55:21,458 Surpassez-vous. 653 00:55:26,291 --> 00:55:27,416 Une... 654 00:55:27,875 --> 00:55:29,208 dernière... 655 00:55:30,375 --> 00:55:31,375 fois. 656 00:55:59,208 --> 00:56:01,041 Je crains que votre beauté 657 00:56:01,250 --> 00:56:03,666 ne surpasse mes poèmes. 658 00:56:19,166 --> 00:56:20,875 Non ! Il faut fuir ! 659 00:56:22,125 --> 00:56:23,083 Venez, les enfants. 660 00:57:57,958 --> 00:57:59,083 Lâchez ! 661 01:00:13,541 --> 01:00:15,541 Sous-titres : Antonia Hall 662 01:00:15,625 --> 01:00:17,625 Supervision créative Anouch Danielian