1 00:00:06,041 --> 00:00:08,291 WAT VOORAFGING... 2 00:00:08,791 --> 00:00:11,125 Waar zijn de Bruivels? 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,166 Ik hoopte mijn vrienden te vinden. 4 00:00:15,250 --> 00:00:17,333 Er is wat je zoekt 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,625 en er is wat je vindt, nietwaar? 6 00:00:21,666 --> 00:00:23,291 Die magie. 7 00:00:23,375 --> 00:00:27,750 Wil je me leren hoe ik een staf moet gebruiken? 8 00:00:27,833 --> 00:00:32,041 Die is al van jou, als je bewijst dat je het waard bent. 9 00:00:32,750 --> 00:00:34,500 Valandil zegt dat in het Oude Kwartier 10 00:00:34,541 --> 00:00:37,166 dag en nacht voor u wordt gebeden. 11 00:00:37,250 --> 00:00:40,666 U hebt mijn hart weer geopend voor de weg van de Getrouwen. 12 00:00:40,750 --> 00:00:42,666 Samen kunnen we vechten. 13 00:00:42,750 --> 00:00:45,333 Niet elke strijd moet worden gevochten. 14 00:00:48,583 --> 00:00:52,583 Zeg de cipier dat hij het was die de opstand begon. 15 00:00:53,125 --> 00:00:55,958 Steenzangers spreken over de berg horen. 16 00:00:56,041 --> 00:00:58,666 Met deze Ring kan ik hem zien. 17 00:00:58,750 --> 00:01:03,458 We hebben amper een vingerhoed van alle rijkdommen meegenomen. 18 00:01:04,125 --> 00:01:05,458 Hij is veranderd. 19 00:01:05,500 --> 00:01:08,500 Hebzucht is niets voor hem. Nooit geweest. 20 00:01:08,583 --> 00:01:12,291 Kan de Ring die hij draagt... 21 00:01:12,375 --> 00:01:16,083 Nee. Er kan niets mis zijn met jullie Ringen. 22 00:01:16,166 --> 00:01:18,750 Dan ligt het misschien aan de Ringmaker. 23 00:01:18,833 --> 00:01:22,625 Hoeveel weet je echt over die Annatar? 24 00:01:23,666 --> 00:01:26,500 Heb jij de Dwergenringen veranderd? Ja of nee? 25 00:01:27,541 --> 00:01:28,541 Nee. 26 00:01:28,625 --> 00:01:29,666 Dat hebben wij gedaan. 27 00:01:34,916 --> 00:01:39,083 We moeten boeten voor onze fouten door de Ringen samen af te maken. 28 00:01:39,166 --> 00:01:42,500 De Negen moeten de Zeven verlossen. 29 00:01:42,583 --> 00:01:44,625 Ze moeten ons allemaal verlossen. 30 00:01:45,166 --> 00:01:46,541 De Orks zijn niet in Mordor. 31 00:01:46,625 --> 00:01:48,875 Een legioen is op weg naar Eregion. 32 00:01:49,375 --> 00:01:53,375 Galadriel had gelijk. U moet het leger onmiddellijk naar Eregion sturen. 33 00:01:58,041 --> 00:01:59,708 Ik heb je hier gebracht. 34 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 Niet als gevangene... 35 00:02:01,250 --> 00:02:02,666 Maar als potentiële bondgenoot. 36 00:02:02,750 --> 00:02:04,666 We hebben een gemeenschappelijke vijand. 37 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Hou je mond. 38 00:04:09,083 --> 00:04:10,541 Ze noemen ons deserteurs. 39 00:04:14,000 --> 00:04:15,666 Dat kan me niet schelen. 40 00:04:15,750 --> 00:04:18,958 Alles beter dan sterven om Adar te helpen een geest na te jagen. 41 00:05:16,375 --> 00:05:20,583 Ringen der Mensen, waarom trotseren jullie me nog steeds? 42 00:05:22,166 --> 00:05:25,458 Jullie, die niet leven, niet ademen, 43 00:05:25,541 --> 00:05:28,541 zonder geest of wil? 44 00:05:28,625 --> 00:05:31,958 Hoeveel trots zit er in jullie verweven 45 00:05:33,625 --> 00:05:35,375 waardoor jullie je tegen me verzetten? 46 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 Opnieuw. 47 00:05:41,125 --> 00:05:42,458 Meer zilver. 48 00:05:43,375 --> 00:05:44,458 Meer mithril. 49 00:05:45,000 --> 00:05:46,583 Er is geen mithril meer. 50 00:05:46,666 --> 00:05:49,125 De Dwergen zijn laat met hun levering. 51 00:05:50,666 --> 00:05:52,000 Spoor hen dan op. 52 00:05:52,083 --> 00:05:55,458 Dat hebben we geprobeerd. Alle berichten blijven onbeantwoord. 53 00:05:55,541 --> 00:05:56,958 Moet ik alles zelf doen? 54 00:05:57,041 --> 00:05:59,041 We werken zo hard als we kunnen. 55 00:06:02,583 --> 00:06:04,958 Sommigen hebben gemerkt dat u 56 00:06:05,833 --> 00:06:08,666 de laatste tijd erg humeurig bent, mijn heer. 57 00:06:26,416 --> 00:06:28,250 Hoe heet je ook alweer, smid? 58 00:06:30,208 --> 00:06:32,708 Weet u dat niet meer? 59 00:06:32,791 --> 00:06:34,083 Natuurlijk wel. 60 00:06:35,625 --> 00:06:38,000 Maar... Geef me even. 61 00:06:38,083 --> 00:06:40,333 -Heer Celebrimbor. -Geef me even. 62 00:06:42,625 --> 00:06:44,375 Neem allemaal pauze. 63 00:06:54,166 --> 00:06:57,291 Mirdania. Ze heet Mirdania. 64 00:06:59,500 --> 00:07:01,750 Je kunt niet alles onthouden. 65 00:07:04,583 --> 00:07:08,958 Nee, maar het zijn eenvoudige dingen. 66 00:07:09,916 --> 00:07:15,208 Ik kon zweren dat ik mijn hamer hier had gelaten, maar... 67 00:07:16,416 --> 00:07:17,625 Bedoel je die hamer? 68 00:07:28,333 --> 00:07:29,333 Ja. 69 00:07:40,458 --> 00:07:42,541 Ik ben gek aan het worden. 70 00:07:43,458 --> 00:07:45,541 Of je gaat er zo diep in 71 00:07:46,166 --> 00:07:48,583 dat eruit komen een enorme last is geworden. 72 00:07:50,458 --> 00:07:52,833 Zo diep. 73 00:07:53,791 --> 00:07:56,416 Je komt zo nu en dan vast in de verleiding 74 00:07:57,666 --> 00:07:59,541 daar een tijdje te blijven, 75 00:08:00,416 --> 00:08:01,833 om duidelijkheid te krijgen. 76 00:08:06,500 --> 00:08:07,708 Het gaat goed. 77 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 Ik ben gewoon moe. 78 00:08:12,916 --> 00:08:15,750 Dan zul je niet blij zijn met dit nieuws. 79 00:08:17,750 --> 00:08:19,500 Je volk eist een audiëntie. 80 00:08:20,083 --> 00:08:21,333 Nee. 81 00:08:22,791 --> 00:08:26,125 Je bent de Heer van Eregion. Met verantwoordelijkheden. 82 00:08:26,208 --> 00:08:30,000 Ja, en mijn grootste verantwoordelijkheid ligt bij de Ringen. 83 00:08:30,750 --> 00:08:35,125 Tot de Negen af zijn, doet niets anders ertoe. 84 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Goed dan. 85 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 Zoals je wilt. 86 00:08:42,583 --> 00:08:44,166 Er is nog iets. 87 00:08:45,708 --> 00:08:48,833 De Dwergen zijn laat met ons mithril. 88 00:08:51,541 --> 00:08:53,583 Kun jij dat regelen? 89 00:08:53,666 --> 00:08:55,083 Onmiddellijk. 90 00:09:16,125 --> 00:09:19,041 De grootste Elfensmid heeft het druk. 91 00:09:20,291 --> 00:09:24,208 Ik moet alle bestuurszaken voor hem afhandelen. 92 00:09:25,666 --> 00:09:27,250 Wat is er aan de hand? 93 00:09:31,333 --> 00:09:32,375 Laat het hem zien. 94 00:09:33,791 --> 00:09:34,791 Wat? 95 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Dit wachthuis is meestal vol ambachtslieden en handelaren 96 00:09:39,083 --> 00:09:40,333 die de stad in reizen. 97 00:09:40,416 --> 00:09:42,416 Maar het is gisteravond gestopt. 98 00:09:42,500 --> 00:09:44,125 Er wordt gezocht over de rivier 99 00:09:44,208 --> 00:09:46,583 om te zien of de weg is geblokkeerd. 100 00:09:46,666 --> 00:09:48,666 Slechts één soldaat is teruggekomen. 101 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Waar is hij? 102 00:09:53,666 --> 00:09:58,083 Hij is vanochtend aangespoeld. Hij had een boodschap bij zich. 103 00:10:05,750 --> 00:10:07,000 Begraaf hem. 104 00:10:10,416 --> 00:10:11,708 Laat niemand dit zien. 105 00:10:18,958 --> 00:10:20,916 Zal ik heer Celebrimbor inlichten? 106 00:10:21,000 --> 00:10:22,083 Nee. 107 00:10:22,916 --> 00:10:26,333 Hij heeft me gevraagd ervoor te zorgen dat niemand hem stoort. 108 00:10:27,833 --> 00:10:29,125 Zelfs de smeden niet. 109 00:10:30,125 --> 00:10:31,875 Heeft hij ons van onze plichten ontheven? 110 00:10:33,750 --> 00:10:34,958 Ik ben bang van wel. 111 00:10:36,916 --> 00:10:39,583 Gaat het erom dat hij mijn naam was vergeten? 112 00:10:39,666 --> 00:10:41,250 Ik weet dat ik bot was, maar... 113 00:10:41,750 --> 00:10:44,250 Hij is zichzelf niet, Mirdania. 114 00:10:46,541 --> 00:10:49,208 We kunnen hem alleen maar met rust laten. 115 00:10:49,958 --> 00:10:52,916 Geef hem tijd. En bid. 116 00:10:54,166 --> 00:10:56,916 Bid dat hij dit werk afmaakt voor het hem afmaakt. 117 00:11:09,708 --> 00:11:11,416 Kan ik erop vertrouwen 118 00:11:12,250 --> 00:11:15,083 dat je zorgt dat de rest zijn wensen ook respecteert? 119 00:11:16,625 --> 00:11:18,458 Natuurlijk, mijn heer. 120 00:11:27,000 --> 00:11:30,208 Mijn heer, het snijwerk. Op het lichaam. 121 00:11:31,083 --> 00:11:32,541 Wat stond er? 122 00:11:39,125 --> 00:11:40,458 'Waar is Hij?' 123 00:12:27,291 --> 00:12:30,791 Tijdens mijn korte tijd in je gevangenschap 124 00:12:32,166 --> 00:12:34,583 leek je niets liever te willen dan Sauron vinden. 125 00:12:35,375 --> 00:12:38,916 Je leek er zelfs door verteerd te worden, 126 00:12:40,416 --> 00:12:41,958 zoals je altijd bent 127 00:12:42,041 --> 00:12:44,833 als hij zich in je geest heeft gewurmd. 128 00:12:45,541 --> 00:12:47,333 Je weet niets over mijn geest. 129 00:12:49,833 --> 00:12:51,166 Jij hebt je aan hem overgegeven. 130 00:12:51,958 --> 00:12:53,291 Ik heb me verzet. 131 00:12:53,791 --> 00:12:55,583 Een tijdje misschien. 132 00:12:58,416 --> 00:13:00,791 Maar vroeg of laat ziet hij je. 133 00:13:02,916 --> 00:13:07,083 Niet alleen wie je bent, maar wie je wilt zijn. 134 00:13:07,833 --> 00:13:11,875 Zijn oog boort een gat en de rest glipt naar binnen. 135 00:13:14,333 --> 00:13:20,000 En een tijdlang laat hij je zelfs geloven dat zijn macht de jouwe is geworden. 136 00:13:22,291 --> 00:13:23,875 Onweerstaanbare macht, 137 00:13:24,791 --> 00:13:28,416 die de vervulling van elk verlangen onvermijdelijk laat lijken. 138 00:13:29,208 --> 00:13:30,750 Een oceaan van kleur 139 00:13:32,083 --> 00:13:35,458 waartegen al het andere voor altijd voelt... 140 00:13:35,541 --> 00:13:38,291 Als een dof grijs. 141 00:13:45,583 --> 00:13:47,083 Wat heeft hij je beloofd? 142 00:13:49,041 --> 00:13:50,250 Een leger. 143 00:13:51,833 --> 00:13:53,666 Wil je zijn aanbod aan mij weten? 144 00:13:55,208 --> 00:13:56,208 Dat interesseert me niet. 145 00:13:58,291 --> 00:13:59,291 Kinderen. 146 00:14:00,166 --> 00:14:03,791 Dan heeft hij ons allebei gegeven waar we naar verlangden. 147 00:14:04,291 --> 00:14:05,625 Zie je, 148 00:14:07,125 --> 00:14:09,916 het zijn niet zijn leugens die uitgeroeid moeten worden. 149 00:14:11,666 --> 00:14:12,958 Maar hij. 150 00:14:14,833 --> 00:14:16,666 En ik kan je daarbij helpen. 151 00:14:18,625 --> 00:14:20,500 Ik kan je helpen Sauron te vernietigen. 152 00:14:20,583 --> 00:14:23,708 Wat voor hulp kun jij bieden, Ork? 153 00:14:39,583 --> 00:14:42,041 Morgoths kroon. Ik had gehoord... 154 00:14:42,125 --> 00:14:44,166 Er gaan veel verhalen rond over wat er gebeurde 155 00:14:44,250 --> 00:14:46,875 nadat de Silmarillen waren weggenomen uit de zetting. 156 00:14:47,625 --> 00:14:50,833 Maar ik was erbij toen Sauron hem passend maakte voor zichzelf. 157 00:14:52,166 --> 00:14:54,541 Ik was erbij toen hij knielde om gekroond te worden. 158 00:14:56,750 --> 00:15:02,166 En ik was degene die de macht ervan gebruikte om hem te doden. 159 00:15:04,500 --> 00:15:06,208 Als dat waar is, 160 00:15:08,416 --> 00:15:09,541 waarom is hij dan terug? 161 00:15:09,625 --> 00:15:11,916 Omdat ik jou nog niet had gevonden. 162 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 Welke rol speel ik hierin? 163 00:15:14,916 --> 00:15:18,416 De Drie Elfenringen zouden jouw soort hebben behoed tegen vervagen. 164 00:15:19,875 --> 00:15:21,041 Is dat waar? 165 00:15:23,375 --> 00:15:28,000 Als dat zo is, zouden deze kroon 166 00:15:28,083 --> 00:15:30,666 en jullie Ringen samen machtig genoeg kunnen zijn 167 00:15:30,750 --> 00:15:33,250 om Sauron voorgoed te vernietigen. 168 00:15:35,708 --> 00:15:38,708 De Bedrieger gelooft dat hij nog buiten mijn bereik ligt. 169 00:15:40,458 --> 00:15:42,666 Maar ik weet dat hij in Eregion schuilt. 170 00:15:44,583 --> 00:15:48,375 En ik vermoed dat je zeker weet 171 00:15:55,541 --> 00:15:57,916 dat Halbrand Sauron is. 172 00:15:59,333 --> 00:16:00,416 Nietwaar? 173 00:16:05,500 --> 00:16:07,666 Het lot van die stad 174 00:16:08,416 --> 00:16:11,666 hangt nu af van je vermogen je trots opzij te zetten. 175 00:16:14,333 --> 00:16:16,750 Vind de wilskracht om dat te doen. 176 00:16:17,958 --> 00:16:19,166 Als je dat kunt. 177 00:16:34,708 --> 00:16:36,041 We spreken elkaar weer. 178 00:16:51,458 --> 00:16:52,625 Wetteloosheid. 179 00:16:54,750 --> 00:17:00,416 Een gewelddadig conflict dat leidde tot verlies van mensenlevens. 180 00:17:01,458 --> 00:17:05,375 En tot slot, het afschuwelijkst, 181 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 hoogverraad. 182 00:17:09,875 --> 00:17:15,708 Samen rechtvaardigen deze afschuwelijke overtredingen een doodvonnis. 183 00:17:15,791 --> 00:17:17,958 -Ja. -Dat maakt er een einde aan. 184 00:17:21,333 --> 00:17:23,583 -Hij verdient geen doodvonnis. -Misschien. 185 00:17:24,416 --> 00:17:25,416 Maar... 186 00:17:27,166 --> 00:17:30,625 Gezien zijn jarenlange, trouwe dienst aan ons koninkrijk 187 00:17:31,750 --> 00:17:35,458 oordeelt dit hof dat de beklaagde wordt vrijgelaten. 188 00:17:43,833 --> 00:17:45,291 Vrijgelaten... 189 00:17:48,666 --> 00:17:54,291 Vrijgelaten mits hij zijn misdaden verwerpt 190 00:17:55,958 --> 00:17:59,291 en trouw zweert aan Númenors ware heerser. 191 00:18:05,625 --> 00:18:10,166 Elendil, zoon van Amandil, verwerp je je misdaden? 192 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 Ja. 193 00:18:27,541 --> 00:18:32,333 En accepteer je Ar-Pharazôn als Númenors ware Koning? 194 00:18:43,083 --> 00:18:44,291 Nee. 195 00:18:45,791 --> 00:18:47,458 Spreek luider, Elendil, 196 00:18:48,416 --> 00:18:50,958 zodat de menigte je goed kan horen. 197 00:18:55,541 --> 00:18:56,791 Nee. 198 00:18:59,125 --> 00:19:05,000 Want Númenors ware heerser is en blijft tot haar dood 199 00:19:05,083 --> 00:19:08,750 Míriel, dochter van Tar-Palantír. 200 00:19:11,083 --> 00:19:15,541 En de enige verrader hier ben jij. 201 00:19:34,000 --> 00:19:35,750 Wat moeten we nu met hem doen? 202 00:19:36,416 --> 00:19:38,458 Jij hebt al genoeg gedaan, jongen. 203 00:19:42,875 --> 00:19:45,833 Misschien moeten we de Valar z'n lot laten bepalen. 204 00:19:47,458 --> 00:19:50,666 Als de Getrouwen volgens de oude tradities willen leven, 205 00:19:50,750 --> 00:19:52,208 moeten ze ook zo sterven. 206 00:20:05,666 --> 00:20:06,750 Nori. 207 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 Wie snurkt er? 208 00:20:12,125 --> 00:20:13,500 Niemand. 209 00:20:13,583 --> 00:20:16,583 Ik zag iets. 210 00:20:17,583 --> 00:20:21,250 Het Geheime Vuur fluistert tegen ons als we luisteren. 211 00:20:22,333 --> 00:20:24,666 Het vertelt ons dingen, laat dingen zien. 212 00:20:25,541 --> 00:20:30,208 Laat het dingen zien die gaan gebeuren? Of dingen die kunnen gebeuren? 213 00:20:31,125 --> 00:20:34,791 Het toont de wolken van morgen even helder als de zon van gisteren. 214 00:20:36,500 --> 00:20:40,666 Hoe kan ik die macht beheersen? De duisternis bevechten? 215 00:20:40,750 --> 00:20:43,291 Waar heeft het Geheime Vuur jou als meester voor nodig? 216 00:20:43,375 --> 00:20:46,208 Maar hoe kan ik het dan gebruiken? 217 00:20:49,583 --> 00:20:54,541 Je hebt tot nu toe gefaald in elke proef die je hebt ondergaan. 218 00:20:55,541 --> 00:20:57,666 Als je nu weer faalt, 219 00:20:59,166 --> 00:21:00,958 krijg je geen kans meer. 220 00:21:02,083 --> 00:21:03,791 Zeg me wat ik moet doen. 221 00:21:06,625 --> 00:21:09,708 Volg de oude Tom. Hij zal het je laten zien. 222 00:21:17,291 --> 00:21:18,750 Waarom gaan jullie niet weg? 223 00:21:19,333 --> 00:21:21,458 Weg bij hen. Vluchten. 224 00:21:21,541 --> 00:21:23,000 Waar zouden we heen gaan? 225 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 Waar je maar wilt. 226 00:21:26,666 --> 00:21:30,291 Bruivels zoeken elke maand een nieuwe plek om te wonen. 227 00:21:34,375 --> 00:21:39,583 Deze Smial is door mijn moeder en haar ouders gegraven. 228 00:21:39,666 --> 00:21:41,166 Ik ben erin geboren. 229 00:21:44,875 --> 00:21:49,041 Ik zorg al voor die boom sinds ik een hark kon vasthouden. 230 00:21:52,041 --> 00:21:55,166 Ik ben met Bramgar getrouwd in de schaduw ervan. 231 00:21:58,541 --> 00:22:02,666 En afgelopen lente, toen hij overleed, 232 00:22:05,166 --> 00:22:06,583 heb ik hem eronder begraven. 233 00:22:11,041 --> 00:22:13,041 Ooit word ik naast hem begraven. 234 00:22:21,500 --> 00:22:24,291 Elk van deze Smials heeft zo'n verhaal. 235 00:22:30,791 --> 00:22:35,000 Deze plek is niet alleen waar we wonen. 236 00:22:37,041 --> 00:22:38,208 Het is ons thuis. 237 00:22:39,541 --> 00:22:40,958 Ik ben het. 238 00:22:42,250 --> 00:22:44,333 -Nori... -Nee, dit is mijn schuld. 239 00:22:45,416 --> 00:22:48,291 Misschien moet ik het oplossen. 240 00:22:49,125 --> 00:22:50,708 Als ik mezelf nu aangeef, 241 00:22:50,791 --> 00:22:53,250 kan ik Poppy misschien ook redden. 242 00:22:56,958 --> 00:23:00,833 Dat wilde ik nog vragen. Waarom noemen ze je Niemand? 243 00:23:01,458 --> 00:23:05,541 M'n ouders zijn niet besluitvaardig. Ze hebben lang nagedacht over een naam. 244 00:23:05,625 --> 00:23:06,833 Hoelang? 245 00:23:06,916 --> 00:23:08,416 Eén of twee jaar. 246 00:23:08,500 --> 00:23:09,625 Dat is niet lang. 247 00:23:10,166 --> 00:23:11,625 Eén of twee jaar geleden. 248 00:23:12,958 --> 00:23:14,666 Niemand was al blijven hangen. 249 00:23:23,416 --> 00:23:24,958 Waarom kijk je zo? 250 00:23:25,583 --> 00:23:27,833 Ik wilde je iets vragen. 251 00:23:27,916 --> 00:23:30,291 Nu we misschien worden vermoord... 252 00:23:30,375 --> 00:23:31,541 Wil je misschien... 253 00:23:31,625 --> 00:23:33,041 Hou op met praten. 254 00:23:53,541 --> 00:23:55,333 -Merimac. -Poppy. 255 00:23:57,041 --> 00:23:59,041 Heb je hagedis gegeten? 256 00:23:59,791 --> 00:24:00,916 Waarom vraag je dat? 257 00:24:06,500 --> 00:24:07,708 Ze heeft gelijk, Nor. 258 00:24:08,458 --> 00:24:11,125 De Grote Lieden willen alleen de Vreemdeling. 259 00:24:11,833 --> 00:24:15,041 Als je jezelf aangeeft, breng je de hele wereld in gevaar. 260 00:24:15,125 --> 00:24:17,750 Niet alleen Stoerders, maar ook Bruivels. 261 00:24:17,833 --> 00:24:19,875 Je ouders. Dille. 262 00:24:22,583 --> 00:24:24,708 Hoe vaak heb je me verteld dat hij belangrijk is? 263 00:24:27,375 --> 00:24:29,500 Heel vaak, volgens mij. 264 00:24:33,041 --> 00:24:37,625 Vroeg of laat, als je iets vaak genoeg zegt, 265 00:24:40,291 --> 00:24:41,625 ga ik je geloven. 266 00:24:49,500 --> 00:24:50,750 Laten we ervoor vechten. 267 00:24:59,041 --> 00:25:01,583 De Duistere Tovenaar heeft zijn staf gevonden. 268 00:25:02,541 --> 00:25:06,250 Nu moet jij de jouwe vinden. 269 00:25:12,750 --> 00:25:14,166 Maar welke is het? 270 00:25:16,166 --> 00:25:20,083 Je vindt je ware staf alleen als de visie van je hart 271 00:25:20,166 --> 00:25:23,041 in dienst staat van het Geheime Vuur. 272 00:25:23,541 --> 00:25:24,833 Maar er zijn er zo veel. 273 00:25:25,583 --> 00:25:27,541 Je kunt daar maanden zoeken. 274 00:25:28,375 --> 00:25:30,125 Je hebt alle tijd. 275 00:25:31,208 --> 00:25:33,833 Tenzij je ergens anders wilt zijn. 276 00:25:36,208 --> 00:25:39,166 Ik heb haar gezien. Nori. 277 00:25:40,125 --> 00:25:41,500 Ze was... 278 00:25:41,583 --> 00:25:45,916 Ik weet dat, als ik haar niet snel vind, ze zal sterven. 279 00:25:46,000 --> 00:25:47,208 Ze zullen allebei sterven. 280 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 Velen die sterven, verdienen het leven. 281 00:25:51,125 --> 00:25:52,958 Sommigen die leven, verdienen de dood. 282 00:25:54,083 --> 00:25:55,666 Wie ben jij om die hun te geven? 283 00:25:56,541 --> 00:25:59,458 Zodra ik weet dat ze veilig is, kan ik terugkomen. 284 00:25:59,541 --> 00:26:02,250 Nee. Dat kun je niet. 285 00:26:04,125 --> 00:26:09,000 Soms splitst een pad zich en moet je kiezen. 286 00:26:10,750 --> 00:26:14,833 Als je weggaat, kun je nooit terugkomen naar dit pad. 287 00:26:15,916 --> 00:26:17,291 Is er geen andere manier? 288 00:26:18,750 --> 00:26:20,875 Sauron komt op in het westen. 289 00:26:21,375 --> 00:26:23,291 Een Duistere Tovenaar in het oosten. 290 00:26:23,375 --> 00:26:25,875 Elke ziel in Midden-aarde loopt gevaar. 291 00:26:26,625 --> 00:26:28,833 Laat je hen aan hun lot over? 292 00:26:31,333 --> 00:26:32,791 Ze is mijn vriendin. 293 00:26:34,166 --> 00:26:37,291 Je vriendin of je lot? 294 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 De keuze is aan jou. 295 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 Kom op, zet je schouders eronder. 296 00:27:38,750 --> 00:27:39,750 Sire. 297 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 Hebt u me geroepen, vader? 298 00:28:09,375 --> 00:28:10,375 Nee. 299 00:28:11,916 --> 00:28:13,000 Dat was hij. 300 00:28:16,958 --> 00:28:20,375 De Zeven dienen jullie goed, prins Durin. 301 00:28:22,791 --> 00:28:26,375 Ze dienen iemand goed. Dat moet ik je nageven. 302 00:28:26,458 --> 00:28:28,166 De omstandigheden zijn veranderd. 303 00:28:28,250 --> 00:28:31,541 Eregion staat op het punt binnengevallen te worden. 304 00:28:32,250 --> 00:28:35,875 Zonder mithril komen de Ringen van Macht misschien nooit af. 305 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 We hebben meer nodig. 306 00:28:39,250 --> 00:28:40,791 En wel nu. 307 00:28:41,541 --> 00:28:43,125 Hoeveel zal ik je bieden? 308 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 Je kunt niets... 309 00:28:44,666 --> 00:28:46,750 Hoeveel wat? 310 00:28:48,125 --> 00:28:51,000 Ik heb begrepen dat u de opgravingen uitbreidt. 311 00:28:52,583 --> 00:28:55,791 Wij kunnen regelmatig hout leveren 312 00:28:55,875 --> 00:28:59,541 voor platforms en mijnschachten. 313 00:29:01,041 --> 00:29:04,208 Of wil Khazad-dûm misschien liever iets 314 00:29:05,875 --> 00:29:07,333 kostbaarders? 315 00:29:10,958 --> 00:29:16,500 Vader, misschien moeten we dit eerst onder vier ogen bespreken. 316 00:29:17,291 --> 00:29:18,750 Er valt niets te bespreken. 317 00:29:20,333 --> 00:29:21,958 Ik heb al besloten. 318 00:29:25,291 --> 00:29:26,291 En? 319 00:29:27,625 --> 00:29:29,000 Het antwoord is nee. 320 00:29:30,875 --> 00:29:34,750 Zeg heer Celebrimbor dat ik het betreur. 321 00:29:44,250 --> 00:29:45,250 Koning Durin. 322 00:29:46,833 --> 00:29:48,750 Prins. Vaarwel. 323 00:30:00,333 --> 00:30:01,541 Aulë zij dank. 324 00:30:03,416 --> 00:30:07,583 Ik was even bang dat u helemaal gek was geworden. 325 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Integendeel. 326 00:30:15,833 --> 00:30:17,750 Ik ben nog nooit zo helder geweest. 327 00:30:18,416 --> 00:30:20,000 Geen zorgen, mijn zoon. 328 00:30:21,875 --> 00:30:22,833 Ze komen wel terug. 329 00:30:23,458 --> 00:30:24,458 Terug? 330 00:30:26,458 --> 00:30:27,458 Je hebt hem gehoord. 331 00:30:29,041 --> 00:30:30,791 Er komt oorlog in Midden-aarde. 332 00:30:31,958 --> 00:30:37,041 En het leger dat wapens en harnassen van mithril heeft, 333 00:30:37,125 --> 00:30:39,083 is vrijwel onoverwinnelijk. 334 00:30:39,166 --> 00:30:41,125 We kunnen vragen wat we willen. 335 00:30:42,375 --> 00:30:43,750 Bent u gek geworden? 336 00:30:44,833 --> 00:30:47,375 De hele wereld is gek geworden, mijn zoon. 337 00:30:49,833 --> 00:30:53,833 Maar wij moeten die bij de keel grijpen. 338 00:30:55,166 --> 00:30:59,750 Zeg Narvi zijn werkteams te verdubbelen. We breiden de opgraving uit. 339 00:31:00,583 --> 00:31:01,583 Vader. 340 00:31:03,833 --> 00:31:05,166 Doe de Ring af. 341 00:31:06,166 --> 00:31:07,375 Dat doe ik niet. 342 00:31:10,208 --> 00:31:11,291 Die is van mij. 343 00:31:13,000 --> 00:31:14,125 Die behoort mij toe. 344 00:31:15,375 --> 00:31:16,375 Nee. 345 00:31:18,083 --> 00:31:19,916 U behoort die toe. 346 00:31:22,125 --> 00:31:26,708 Als het anders is, bewijs het dan, alstublieft. 347 00:31:31,416 --> 00:31:32,583 Doe hem af. 348 00:31:42,666 --> 00:31:46,291 Ik heb jou niets te bewijzen, jongen. 349 00:32:07,291 --> 00:32:09,500 Dan laat hij ons geen keuze. 350 00:32:11,000 --> 00:32:14,500 We gaan zelf voor die mijn liggen als het moet. 351 00:32:16,125 --> 00:32:18,208 Dan stuurt hij het hele leger op ons af. 352 00:32:18,708 --> 00:32:20,000 Laat hem maar. 353 00:32:20,541 --> 00:32:24,333 Als hij zo in de ban is van die Ring dat hij zijn eigen zoon aanvalt, 354 00:32:24,416 --> 00:32:28,375 ziet elke Dwerg in Khazad-dûm dat hij niet meer kan heersen. 355 00:32:28,458 --> 00:32:29,625 Ze zullen z'n kroon afpakken. 356 00:32:32,791 --> 00:32:35,083 Hoe kun je zo over hem praten? 357 00:32:36,250 --> 00:32:37,500 Durin. 358 00:32:37,583 --> 00:32:39,833 Je wilt hem vernederen. 359 00:32:41,208 --> 00:32:42,541 Hem vernietigen. 360 00:32:42,625 --> 00:32:46,541 Ik hou net zoveel van hem als jij. 361 00:32:47,125 --> 00:32:50,875 Hij is een veel betere vader voor me geweest dan mijn echte vader. 362 00:32:52,208 --> 00:32:55,333 Maar de Dwerg op die troon is niet je vader. 363 00:32:55,958 --> 00:33:00,875 Zolang hij die Ring draagt, luistert hij naar niemand anders. Zelfs niet naar ons. 364 00:33:00,958 --> 00:33:03,666 En elke Dwerg in deze berg loopt gevaar. 365 00:33:05,125 --> 00:33:06,208 Durin. 366 00:33:08,000 --> 00:33:09,083 Durin? 367 00:33:13,083 --> 00:33:14,833 Durin, ben je... 368 00:33:15,333 --> 00:33:17,000 Ik kan het niet. 369 00:33:18,791 --> 00:33:20,958 Ik kan het niet, Disa. 370 00:33:24,250 --> 00:33:28,583 Ik kijk naar hem en in zijn ogen 371 00:33:32,583 --> 00:33:34,250 zie ik nog steeds m'n vader, 372 00:33:36,833 --> 00:33:40,500 Verdwaald en ver weg, maar hij is er nog. 373 00:33:44,375 --> 00:33:48,250 Je hebt altijd het licht aan het eind van de grot gezien, liefste. 374 00:33:49,750 --> 00:33:50,750 Kom. 375 00:33:56,666 --> 00:34:00,916 Als we nu niets doen, bereiken we dat nooit. 376 00:34:02,708 --> 00:34:06,958 Hij zal zichzelf vernietigen en dit koninkrijk meenemen. 377 00:34:24,166 --> 00:34:29,750 Bij zonsopkomst wordt u in zee geworpen voor het Proces van de Afgrond. 378 00:34:32,416 --> 00:34:34,583 Ze roepen de zeeslang nu op. 379 00:34:38,583 --> 00:34:39,958 Ik heb Ar-Pharazôn gezien. 380 00:34:40,875 --> 00:34:43,291 Hij wil de Getrouwen niet meer tegenwerken. 381 00:34:44,166 --> 00:34:47,833 Zijn aanbod van genade staat nog, als u... 382 00:34:47,916 --> 00:34:49,583 Trouw zweert aan hem? 383 00:34:53,333 --> 00:34:58,083 Er is geen genade een man te vragen zijn integriteit te verwerpen. 384 00:35:03,166 --> 00:35:06,958 Na alles wat deze familie verloren heeft, kan ik u niet ook verliezen. 385 00:35:08,791 --> 00:35:10,250 Alstublieft, vader. 386 00:35:13,791 --> 00:35:14,958 Alstublieft. 387 00:35:20,750 --> 00:35:22,458 Slik uw trots in. 388 00:35:24,791 --> 00:35:27,750 Als je na dit alles alleen trots ziet, 389 00:35:33,625 --> 00:35:36,041 hebben we elkaar niets meer te zeggen. 390 00:35:48,916 --> 00:35:50,541 De Koning verwachtte dat al. 391 00:35:52,666 --> 00:35:56,666 Uw haat voor hem is haat voor mij geworden 392 00:35:58,083 --> 00:36:00,375 en u luistert niet meer naar me. 393 00:36:03,333 --> 00:36:05,875 Ik knielde voor hem 394 00:36:07,666 --> 00:36:08,916 en smeekte, 395 00:36:09,000 --> 00:36:12,083 met gebogen hoofd, om de kans naar haar te gaan. 396 00:36:28,708 --> 00:36:30,208 Ik bid dat ik gelijk had. 397 00:36:31,916 --> 00:36:33,458 U hoort hier niet. 398 00:36:33,541 --> 00:36:34,750 Buig voor Pharazôn. 399 00:36:36,125 --> 00:36:37,375 Ik beveel het. 400 00:36:38,708 --> 00:36:41,583 Als Númenor wil blijven bestaan, heeft het mannen als jij nodig. 401 00:36:42,750 --> 00:36:46,000 Mannen die alles steunen wat kostbaar is. Gelovige mannen. 402 00:36:47,291 --> 00:36:50,125 Het is geen geloof als er niet naar geleefd wordt. 403 00:36:52,083 --> 00:36:56,666 In mijn hart weet ik dat u de ware erfgenaam van dit koninkrijk bent. 404 00:36:58,166 --> 00:37:00,000 Dat kan ik niet ontkennen. 405 00:37:01,291 --> 00:37:04,375 Anders zou ik niet meer de man zijn die u wilt redden. 406 00:37:04,458 --> 00:37:05,791 En als je 't mis hebt? 407 00:37:07,291 --> 00:37:09,833 Dan sterf ik liever met een heel hart 408 00:37:09,916 --> 00:37:12,000 dan te leven met een hart gebroken door lafheid. 409 00:37:15,375 --> 00:37:16,958 En mijn hart? 410 00:37:24,125 --> 00:37:28,875 Als het de wil van de Valar is dat mijn leven wordt gespaard, 411 00:37:32,166 --> 00:37:33,583 zal dat gebeuren. 412 00:37:39,125 --> 00:37:40,541 En zo niet? 413 00:37:50,916 --> 00:37:53,125 'De zee heeft altijd gelijk.' 414 00:38:16,583 --> 00:38:17,583 Een opstap. 415 00:38:28,166 --> 00:38:29,250 Disa? 416 00:38:37,875 --> 00:38:41,250 We zijn hier op bevel van de Koning. 417 00:38:41,333 --> 00:38:42,541 Dus ga opzij. 418 00:38:43,458 --> 00:38:46,625 Anders moet ik je laten verwijderen. 419 00:38:52,833 --> 00:38:53,916 Het spijt me. 420 00:39:09,916 --> 00:39:12,166 Moest dat ons afschrikken? 421 00:39:13,875 --> 00:39:14,875 Nee. 422 00:39:16,041 --> 00:39:17,125 Maar zij wel. 423 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 Ik hou van je. 424 00:39:50,333 --> 00:39:51,625 Doe dat later maar. 425 00:39:54,666 --> 00:39:56,166 Dit is pas het begin. 426 00:39:57,041 --> 00:39:59,916 Ze komen terug. En met meerderen. 427 00:40:02,333 --> 00:40:03,666 Dan zijn we er klaar voor. 428 00:40:35,666 --> 00:40:41,250 Laat je alle aardse autoriteit varen en accepteer je het oordeel van de Valar? 429 00:40:46,500 --> 00:40:48,250 Ik accepteer hun oordeel. 430 00:40:50,291 --> 00:40:51,458 Gooi hem erin. 431 00:41:15,125 --> 00:41:16,333 Laat hem gaan. 432 00:41:20,791 --> 00:41:23,375 Zijn misdaad is in mijn naam gepleegd, 433 00:41:25,333 --> 00:41:28,541 dus ik mag in zijn plaats beoordeeld worden door de Valar. 434 00:41:33,500 --> 00:41:36,833 -Hij moet het zijn. Neem hem. -Nee. 435 00:41:38,125 --> 00:41:39,125 Mijn Koningin? 436 00:41:41,916 --> 00:41:44,750 Ze heeft gelijk. Het staat erin. U moet het doen. 437 00:41:45,666 --> 00:41:46,750 Is dat waar? 438 00:41:48,125 --> 00:41:49,625 Volgens de wet wel. 439 00:41:51,666 --> 00:41:52,916 Dan zal het gebeuren. 440 00:41:55,083 --> 00:41:56,833 Nee, neem mij. 441 00:41:57,833 --> 00:41:59,208 Neem mij. 442 00:42:01,000 --> 00:42:02,625 Míriel, u kunt niet... 443 00:42:02,708 --> 00:42:05,541 Als we het pad van de Getrouwen willen volgen, 444 00:42:07,375 --> 00:42:09,791 moet ik de eerste stap zetten. 445 00:43:06,750 --> 00:43:09,416 -Hij is hier. Kijk. -Aan de horizon. 446 00:43:09,500 --> 00:43:10,708 Ja, hij komt eraan. 447 00:44:31,875 --> 00:44:34,666 De Valar achten haar... 448 00:44:42,750 --> 00:44:44,250 -Daar is ze. -Onschuldig. 449 00:44:46,208 --> 00:44:47,208 Mijn Koningin. 450 00:44:54,333 --> 00:45:00,083 Heil Tar-Míriel, Koningin van de Zee. 451 00:45:00,166 --> 00:45:05,333 Heil Koningin Míriel. 452 00:45:05,416 --> 00:45:09,208 Heil Koningin Míriel. 453 00:45:09,291 --> 00:45:12,666 -Heil Koningin Míriel. -Heil de Koningin van de Zee. 454 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 Heil Koningin Míriel. 455 00:45:52,791 --> 00:45:55,541 Ja. Halbrand is Sauron. 456 00:45:55,625 --> 00:45:59,333 Hij is in Eregion om Ringen te maken om mijn soort te domineren. 457 00:46:00,208 --> 00:46:02,625 -En de jouwe. -Elke soort in Midden-aarde. 458 00:46:02,708 --> 00:46:05,375 Maar hij zal pas ontsnappen als zijn taak is afgerond. 459 00:46:06,583 --> 00:46:10,458 Dat geeft ons een tijdelijk voordeel. 460 00:46:11,083 --> 00:46:12,000 'Ons'? 461 00:46:15,250 --> 00:46:16,333 Maak me los. 462 00:46:37,875 --> 00:46:43,458 Elrond is al onderweg uit Lindon met een leger Elfen. 463 00:46:46,083 --> 00:46:49,416 En Nenya, mijn Ring. 464 00:46:51,666 --> 00:46:52,666 Ik begrijp het. 465 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 Als hij aankomt, sluit hij de stad af, 466 00:46:56,916 --> 00:47:00,333 verlost hij Celebrimbor van Sauron en samen, 467 00:47:01,583 --> 00:47:02,500 Uruk, 468 00:47:04,625 --> 00:47:08,083 zullen wij elk spoor van Sauron in deze wereld uitwissen. 469 00:47:09,000 --> 00:47:10,375 Om nooit terug te keren. 470 00:47:11,083 --> 00:47:12,291 En dan? 471 00:47:13,083 --> 00:47:15,833 Al zijn Ringen moeten worden vernietigd. 472 00:47:16,333 --> 00:47:18,625 Ik bedoel wat er met de Uruk gebeurt. 473 00:47:20,208 --> 00:47:23,250 Zal jullie Hoge Koning ons vreedzaam laten gaan? 474 00:47:24,500 --> 00:47:27,500 Of gaat hij door met z'n plannen om Mordor binnen te vallen? 475 00:47:29,375 --> 00:47:33,625 De Schaduw ligt niet alleen over jou, maar over het hele Elfendom. 476 00:47:34,250 --> 00:47:35,250 Uiteindelijk 477 00:47:35,333 --> 00:47:39,708 zal je drang om je deugdzaamheid te bewijzen, Sauron in de hand werken. 478 00:47:40,875 --> 00:47:42,291 Je liegt. 479 00:47:43,291 --> 00:47:45,083 In de hoop dat ik iets onthul. 480 00:47:45,750 --> 00:47:47,791 Je hebt alles al onthuld 481 00:47:47,875 --> 00:47:52,000 waar ik op hoopte en meer. 482 00:48:04,208 --> 00:48:05,458 Goed. 483 00:48:07,333 --> 00:48:08,750 Het is tijd. 484 00:48:11,333 --> 00:48:14,541 Sauron kan heel Eregion al in zijn macht hebben. 485 00:48:16,125 --> 00:48:19,833 Er is veel meer dan een legioen van je kinderen nodig. 486 00:48:19,916 --> 00:48:23,958 Dacht je echt dat ik de macht van Sauron zou uitdagen 487 00:48:24,041 --> 00:48:25,583 met een enkel legioen? 488 00:48:45,541 --> 00:48:48,708 Nu je met zekerheid hebt bevestigd wie hij is 489 00:48:49,708 --> 00:48:51,708 en hebt verteld wie je Ring draagt, 490 00:48:53,416 --> 00:48:55,125 zal Eregion vallen. 491 00:48:56,250 --> 00:48:57,750 En Sauron ook. 492 00:48:58,916 --> 00:48:59,916 Nee. 493 00:49:02,833 --> 00:49:04,583 Dit moet zijn wat hij wil. 494 00:49:07,166 --> 00:49:09,291 Sauron heeft geen leger, 495 00:49:10,666 --> 00:49:12,875 dus heeft hij het jouwe gelokt. 496 00:49:14,916 --> 00:49:17,041 Hij wil dat je Eregion aanvalt. 497 00:49:17,125 --> 00:49:19,666 Bind haar vast. Ze komt nog van pas. 498 00:49:20,750 --> 00:49:24,166 -Ik smeek het je. Wees geen dwaas. -Kom hier. 499 00:49:24,250 --> 00:49:26,500 Doe dit niet. Trap niet in zijn val. 500 00:49:26,583 --> 00:49:28,166 Ik gooi hem erin. 501 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 Nee. 502 00:49:31,041 --> 00:49:34,083 Doe het niet. Dit is zijn plan. 503 00:49:35,083 --> 00:49:36,666 Dit is wat Sauron wil. 504 00:49:37,500 --> 00:49:39,000 Dit is wat hij wil. 505 00:49:39,791 --> 00:49:41,416 Deze kant op. Kom op. 506 00:50:12,875 --> 00:50:14,875 Duwen. 507 00:50:16,416 --> 00:50:17,458 Harder. 508 00:50:28,875 --> 00:50:30,125 Luid de klokken. 509 00:50:31,166 --> 00:50:32,375 We worden aangevallen. 510 00:50:33,166 --> 00:50:36,000 Sluit de poorten. Haal de brug op. 511 00:51:18,250 --> 00:51:19,708 Hoe gaat de vooruitgang? 512 00:51:21,500 --> 00:51:22,833 Hoorde je dat niet? 513 00:51:23,833 --> 00:51:26,500 Buiten. Het klonk als een belegeringsalarm. 514 00:51:27,291 --> 00:51:30,208 Ik verzeker je dat ik alles goed onder controle heb. 515 00:51:31,958 --> 00:51:33,791 Dat bepaal ik zelf wel. 516 00:51:36,333 --> 00:51:37,833 Je hoort hier, vriend. 517 00:51:39,125 --> 00:51:41,833 Ik laat je me niet meer vertellen waar ik hoor. 518 00:51:51,625 --> 00:51:54,291 Laat me los, vriend. 519 00:52:00,166 --> 00:52:01,958 Als je nu vertrekt 520 00:52:02,041 --> 00:52:04,375 en de Mensen van Midden-aarde vallen, 521 00:52:04,458 --> 00:52:06,833 zal elke ziel in de Geziene en Ongeziene Werelden 522 00:52:06,916 --> 00:52:10,166 weten dat jij hun ondergang hebt veroorzaakt. 523 00:52:10,250 --> 00:52:12,166 We moeten nog negen Ringen smeden. 524 00:52:36,666 --> 00:52:37,791 Het beste paard. 525 00:53:07,708 --> 00:53:10,333 -Ja. -Het is een paard. 526 00:53:13,291 --> 00:53:14,625 Eeuwenlang 527 00:53:16,125 --> 00:53:18,833 heb ik geprobeerd machtige voorwerpen te maken. 528 00:53:21,208 --> 00:53:22,166 Maar ik heb gefaald. 529 00:53:22,791 --> 00:53:24,125 Om eerlijk te zijn, 530 00:53:25,208 --> 00:53:28,208 ben ik niet in Eregion omdat de Valar je nodig hadden, 531 00:53:30,541 --> 00:53:31,708 maar omdat ik je nodig had 532 00:53:33,666 --> 00:53:34,666 Ik... 533 00:53:41,750 --> 00:53:44,000 Ik kan geen Ringen meer smeden. 534 00:53:47,791 --> 00:53:49,583 En zonder mithril... 535 00:53:52,375 --> 00:53:53,625 Wees gerust. 536 00:53:55,125 --> 00:53:56,750 Ik ben in Khazad-dûm geweest. 537 00:54:01,375 --> 00:54:02,791 Mithril-erts. 538 00:54:04,583 --> 00:54:07,125 Tot poeder vermalen door Narvi. 539 00:54:09,166 --> 00:54:11,250 Van de puurste afzetting in hun mijnen. 540 00:54:11,333 --> 00:54:13,666 Eén negende portie per Ring. 541 00:54:15,041 --> 00:54:16,375 Het moet genoeg zijn. 542 00:54:19,916 --> 00:54:22,291 We zijn zo dichtbij, Celebrimbor. 543 00:54:24,166 --> 00:54:26,375 We hebben bijna bereikt wat we wilden. 544 00:54:28,125 --> 00:54:31,500 Ik zweer op mijn onsterfelijke wezen 545 00:54:32,250 --> 00:54:35,916 dat, als de geschiedenis van deze Era wordt opgeschreven, de Silmarillen... 546 00:54:37,458 --> 00:54:38,458 Nou... 547 00:54:42,375 --> 00:54:44,750 Daar zal amper nog over gefluisterd worden. 548 00:54:47,458 --> 00:54:49,166 Maar jouw Ringen, 549 00:54:51,166 --> 00:54:52,750 de Ringen van Macht, 550 00:54:54,791 --> 00:55:00,500 zullen worden beschouwd als de kostbaarste creaties in Midden-aarde. 551 00:55:01,750 --> 00:55:02,958 Ja. 552 00:55:03,041 --> 00:55:07,375 Keer niet om nu je zo dichtbij bent. 553 00:55:12,541 --> 00:55:15,291 Gebruik het, mijn vriend. 554 00:55:17,416 --> 00:55:18,416 Overtref Fëanor. 555 00:55:20,458 --> 00:55:21,458 Overtref jezelf. 556 00:55:26,333 --> 00:55:31,375 Nog één keer. 557 00:55:59,166 --> 00:56:01,041 Ik heb een gedicht geschreven, maar 558 00:56:01,125 --> 00:56:03,958 jouw schoonheid kan ik nooit beschrijven. 559 00:56:22,500 --> 00:56:23,583 Kom, kinderen. 560 00:57:30,500 --> 00:57:31,750 Ja. 561 00:57:36,166 --> 00:57:40,083 Daarheen. Kom op. 562 00:57:57,416 --> 00:57:58,416 Vuur. 563 01:00:13,541 --> 01:00:15,541 Vertaling: Mijke Smits-de Wit 564 01:00:15,625 --> 01:00:17,625 Creatief Supervisor Beatrijs Sluijter