1 00:00:06,041 --> 00:00:08,291 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:08,791 --> 00:00:11,125 Hårfotarna, var finns de? 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,166 Jag hoppades hitta mina vänner. 4 00:00:15,250 --> 00:00:17,333 Det finns det man söker 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,625 och så finns det ju det man finner. 6 00:00:21,666 --> 00:00:23,291 Den här... trolldomen. 7 00:00:23,375 --> 00:00:27,750 Kan du lära mig hur man brukar en stav? 8 00:00:27,833 --> 00:00:32,041 Den är redan din att bruka, om du visar dig värdig den. 9 00:00:32,750 --> 00:00:34,500 Valandil säger att i gamla stan 10 00:00:34,541 --> 00:00:37,166 ber man för dig, dag som natt. 11 00:00:37,250 --> 00:00:40,666 Det var du som öppnade mitt hjärta igen för de trognas väg. 12 00:00:40,750 --> 00:00:42,666 Men tillsammans kan vi strida. 13 00:00:42,750 --> 00:00:45,333 Inte alla strider måste utkämpas för att vinnas. 14 00:00:48,583 --> 00:00:52,583 Underrätta fångvaktaren att det var han som började upploppet. 15 00:00:53,125 --> 00:00:55,958 Stensångare talar om att höra berget. 16 00:00:56,041 --> 00:00:58,666 Med den här ringen kan jag se det. 17 00:00:58,750 --> 00:01:03,458 Vi har knappt tagit en fingerborg ur havet av hennes rikedomar. 18 00:01:04,125 --> 00:01:05,458 Han har förändrats. 19 00:01:05,500 --> 00:01:08,500 Girighet är inte hans sätt. Det har det aldrig varit. 20 00:01:08,583 --> 00:01:12,291 Är det möjligt att ringen han bär... 21 00:01:12,375 --> 00:01:16,083 Nej. Det kan helt enkelt inte finnas något fel i era ringar. 22 00:01:16,166 --> 00:01:18,750 Då kanske felet ligger hos ringmakaren. 23 00:01:18,833 --> 00:01:22,625 Hur mycket vet du egentligen om Annatar? 24 00:01:23,666 --> 00:01:26,500 Har du ändrat dvärgringarna? Ja, eller nej? 25 00:01:27,541 --> 00:01:28,541 Nej. 26 00:01:28,625 --> 00:01:29,666 Vi gjorde det. 27 00:01:34,916 --> 00:01:39,083 Vi måste sona våra misstag genom att gemensamt fullborda ringarna. 28 00:01:39,166 --> 00:01:42,500 De nio måste förlösa de sju. 29 00:01:42,583 --> 00:01:44,625 De måste förlösa oss alla. 30 00:01:45,166 --> 00:01:46,541 Orkerna är inte i Mordor. 31 00:01:46,625 --> 00:01:48,875 En legion av dem är på väg mot Eregion. 32 00:01:49,375 --> 00:01:53,375 Galadriel hade rätt. Du måste sända hären till Eregion i detta ögonblick! 33 00:01:58,041 --> 00:01:59,708 Jag förde dig hit, 34 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 inte som fånge... 35 00:02:01,250 --> 00:02:02,666 ...utan som möjlig bundsförvant. 36 00:02:02,750 --> 00:02:04,666 För vi har en gemensam fiende. 37 00:03:21,000 --> 00:03:27,000 RINGARNAS HERRE: MAKTENS RINGAR 38 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Håll klaffen. 39 00:04:09,083 --> 00:04:10,541 De kallar oss smitare. 40 00:04:14,000 --> 00:04:15,666 Jag struntar i vad de kallar oss. 41 00:04:15,750 --> 00:04:18,958 Allt är bättre än att dö för att hjälpa Adar jaga ett spöke. 42 00:05:16,375 --> 00:05:20,583 Ni människoringar, varför gäckar ni mig än? 43 00:05:22,166 --> 00:05:25,458 Ni som inte lever, inte andas, 44 00:05:25,541 --> 00:05:28,541 som varken har sinne eller vilja? 45 00:05:28,625 --> 00:05:31,958 Vilket högmod är så invävt i ert innersta väsen, 46 00:05:33,625 --> 00:05:35,375 att ni motstår min hand? 47 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 Igen. 48 00:05:41,125 --> 00:05:42,458 Mer silver. 49 00:05:43,375 --> 00:05:44,458 Mer mithril. 50 00:05:45,000 --> 00:05:46,583 Det finns ingen mer mithril. 51 00:05:46,666 --> 00:05:49,125 Dvärgarna är senfärdiga med sändningarna. 52 00:05:50,666 --> 00:05:52,000 Så skynda på dem. 53 00:05:52,083 --> 00:05:55,458 Vi har försökt, min herre. Alla budkavlar förblir obesvarade. 54 00:05:55,541 --> 00:05:56,958 Måste jag göra allt själv? 55 00:05:57,041 --> 00:05:59,041 Vi sliter så mycket vi kan. 56 00:06:02,583 --> 00:06:04,958 Vissa av oss har märkt att du verkar... 57 00:06:05,833 --> 00:06:08,666 ...särdeles stingslig på sistone, min herre. 58 00:06:26,416 --> 00:06:28,250 Hur var ditt namn nu igen, smed? 59 00:06:30,208 --> 00:06:32,708 Minns du inte? 60 00:06:32,791 --> 00:06:34,083 Givetvis minns jag. 61 00:06:35,625 --> 00:06:38,000 Det är bara... Ge mig en stund. 62 00:06:38,083 --> 00:06:40,333 -Herr Celebrimbor. -Ge mig en stund, sa jag! 63 00:06:42,625 --> 00:06:44,375 Alla vilar en stund. 64 00:06:54,166 --> 00:06:57,291 Mirdania. Hon heter Mirdania. 65 00:06:59,500 --> 00:07:01,750 Du kan inte förväntas minnas allt. 66 00:07:04,583 --> 00:07:08,958 Nej, fast det är till och med småsaker. 67 00:07:09,916 --> 00:07:15,208 Förut kunde jag ha svurit på att jag lämnade min hammare här, och... 68 00:07:16,416 --> 00:07:17,625 Den där hammaren? 69 00:07:28,333 --> 00:07:29,333 Ja. 70 00:07:40,458 --> 00:07:42,541 Jag blir visst tokig av grubblandet. 71 00:07:43,458 --> 00:07:45,541 Eller så försjunker du så djupt i det, 72 00:07:46,166 --> 00:07:48,583 att det blivit mödosamt att ta sig ur det. 73 00:07:50,458 --> 00:07:52,833 Så djupt. 74 00:07:53,791 --> 00:07:56,416 Jag tänker mig att du ibland måste vara frestad 75 00:07:57,666 --> 00:07:59,541 att helt enkelt bli kvar där ett tag, 76 00:08:00,416 --> 00:08:01,833 få lite klarhet. 77 00:08:06,500 --> 00:08:07,708 Jag mår bra. 78 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 Jag är bara uttröttad. 79 00:08:12,916 --> 00:08:15,750 Tyvärr ogillar du då nog budskapet jag bringar. 80 00:08:17,750 --> 00:08:19,500 Ditt folk kräver ett möte. 81 00:08:20,083 --> 00:08:21,333 Nej. 82 00:08:22,791 --> 00:08:26,125 Du är herre av Eregion. Du har skyldigheter. 83 00:08:26,208 --> 00:08:30,000 Ja, och min största skyldighet är gentemot ringarna. 84 00:08:30,750 --> 00:08:35,125 Tills de nio är färdiga, är allt annat oviktigt. 85 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Nåväl. 86 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 Som du önskar. 87 00:08:42,583 --> 00:08:44,166 Det är nåt mer. 88 00:08:45,708 --> 00:08:48,833 Dvärgarna är sena med vår mithril. 89 00:08:51,541 --> 00:08:53,583 Kan du ta hand om det? 90 00:08:53,666 --> 00:08:55,083 Genast. 91 00:09:16,125 --> 00:09:19,041 Den störste alvsmeden är uppfylld av sitt verk. 92 00:09:20,291 --> 00:09:24,208 Han ber mig att ta hand om alla ärenden i hans ställe. 93 00:09:25,666 --> 00:09:27,250 Så vad är det som står på? 94 00:09:31,333 --> 00:09:32,375 Visa honom. 95 00:09:33,791 --> 00:09:34,791 Visa mig vad? 96 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Den här porten är vanligtvis fullt med hantverkare och köpmän 97 00:09:39,083 --> 00:09:40,333 som reser in i staden. 98 00:09:40,416 --> 00:09:42,416 Det upphörde konstigt nog i går kväll. 99 00:09:42,500 --> 00:09:44,125 Vi skickade spejare över floden 100 00:09:44,208 --> 00:09:46,583 för att se om det fanns nåt hinder på vägen. 101 00:09:46,666 --> 00:09:48,666 Men bara en av dem återvände. 102 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Var är han? 103 00:09:53,666 --> 00:09:58,083 Han sköljdes upp i morse. Han verkar ha haft med sig ett meddelande. 104 00:10:05,750 --> 00:10:07,000 Begrav honom. 105 00:10:10,416 --> 00:10:11,708 Låt ingen se det. 106 00:10:18,958 --> 00:10:20,916 Ska jag underrätta herr Celebrimbor? 107 00:10:21,000 --> 00:10:22,083 Nej. 108 00:10:22,916 --> 00:10:26,333 Han har bett mig se till att ingen stör honom. 109 00:10:27,833 --> 00:10:29,125 Inte ens smederna. 110 00:10:30,125 --> 00:10:31,875 Har han fråntagit oss våra plikter? 111 00:10:33,750 --> 00:10:34,958 Jag är rädd för det. 112 00:10:36,916 --> 00:10:39,583 Vad var det där med att han glömde mitt namn? 113 00:10:39,666 --> 00:10:41,250 Jag var tvär mot honom, men... 114 00:10:41,750 --> 00:10:44,250 Han är inte sig själv, Mirdania. 115 00:10:46,541 --> 00:10:49,208 För tillfället kan vi bara lämna honom i fred. 116 00:10:49,958 --> 00:10:52,916 Ge honom tid. Och be. 117 00:10:54,166 --> 00:10:56,916 Be att han fullbordar verket innan det förbrukar honom. 118 00:11:09,708 --> 00:11:11,416 Kan jag lita på att du 119 00:11:12,250 --> 00:11:15,083 ser till så att de andra också hörsammar hans önskningar? 120 00:11:16,625 --> 00:11:18,458 Givetvis, min herre. 121 00:11:27,000 --> 00:11:30,208 Min herre, ristningen. På kroppen. 122 00:11:31,083 --> 00:11:32,541 Vad stod det? 123 00:11:39,125 --> 00:11:40,458 "Var är han?" 124 00:12:27,291 --> 00:12:30,791 Under min korta tid i din fångenskap, 125 00:12:32,166 --> 00:12:34,583 tycktes du fast besluten att finna Sauron. 126 00:12:35,375 --> 00:12:38,916 Man kan till och med säga, att du var besatt av det, 127 00:12:40,416 --> 00:12:41,958 på det sätt man alltid är, 128 00:12:42,041 --> 00:12:44,833 när han väl krälat sig in i ens sinne. 129 00:12:45,541 --> 00:12:47,333 Du vet inget om mitt sinne. 130 00:12:49,833 --> 00:12:51,166 Du gav vika för honom. 131 00:12:51,958 --> 00:12:53,291 Jag gjorde motstånd. 132 00:12:53,791 --> 00:12:55,583 Ett tag, kanske. 133 00:12:58,416 --> 00:13:00,791 Men förr eller senare ser han en. 134 00:13:02,916 --> 00:13:07,083 Inte bara den man är, utan den man vill vara. 135 00:13:07,833 --> 00:13:11,875 Hans öga borrar ett hål och resten slingrar sig in. 136 00:13:14,333 --> 00:13:20,000 Och ett tag får han en att tro att hans makt har blivit ens egen. 137 00:13:22,291 --> 00:13:23,875 Oemotståndlig makt... 138 00:13:24,791 --> 00:13:28,416 ...som får varje önskans fullbordan att verka oundviklig. 139 00:13:29,208 --> 00:13:30,750 Ett hav av färg, 140 00:13:32,083 --> 00:13:35,458 mot vilket allt annat sen för alltid känns... 141 00:13:35,541 --> 00:13:38,291 Dystert grått. 142 00:13:45,583 --> 00:13:47,083 Vad lovade han dig? 143 00:13:49,041 --> 00:13:50,250 En här. 144 00:13:51,833 --> 00:13:53,666 Vill du veta vad han lovade mig? 145 00:13:55,208 --> 00:13:56,208 Jag bryr mig inte. 146 00:13:58,291 --> 00:13:59,291 Barn. 147 00:14:00,166 --> 00:14:03,791 Då verkar det som om han gav oss båda vad vi önskade. 148 00:14:04,291 --> 00:14:05,625 Du förstår, 149 00:14:07,125 --> 00:14:09,916 det är inte hans lögner som måste utplånas. 150 00:14:11,666 --> 00:14:12,958 Det är han. 151 00:14:14,833 --> 00:14:16,666 Jag kan hjälpa dig med det. 152 00:14:18,625 --> 00:14:20,500 Jag kan hjälpa dig förgöra Sauron. 153 00:14:20,583 --> 00:14:23,708 Vilken hjälp kan du ge, ork? 154 00:14:39,583 --> 00:14:42,041 Morgoths krona. Man sa mig... 155 00:14:42,125 --> 00:14:44,166 Många är berättelserna om vad som hände, 156 00:14:44,250 --> 00:14:46,875 efter att silmarillerna bändes ur sina infattningar. 157 00:14:47,625 --> 00:14:50,833 Men jag var där då Sauron smidde om den till sig själv. 158 00:14:52,166 --> 00:14:54,541 Jag var där när han knäböjde för att bli krönt. 159 00:14:56,750 --> 00:15:02,166 Och det var jag som nyttjade dess makt, för att dräpa honom. 160 00:15:04,500 --> 00:15:06,208 Om det du säger är sant, 161 00:15:08,416 --> 00:15:09,541 varför återvände han? 162 00:15:09,625 --> 00:15:11,916 För jag hade ännu inte hittat dig. 163 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 Vad är min del i det här? 164 00:15:14,916 --> 00:15:18,416 Det sägs att de tre alvringarna räddade ditt släkte från att förblekna. 165 00:15:19,875 --> 00:15:21,041 Är det sant? 166 00:15:23,375 --> 00:15:28,000 Stämmer det, så kan kanske tillsammans, 167 00:15:28,083 --> 00:15:30,666 kronan och era ringar bli mäktiga nog 168 00:15:30,750 --> 00:15:33,250 att verkligen förgöra Sauron för alltid. 169 00:15:35,708 --> 00:15:38,708 Bedragaren tror ännu att jag inte kan skada honom. 170 00:15:40,458 --> 00:15:42,666 Men jag vet att han gömmer sig i Eregion. 171 00:15:44,583 --> 00:15:48,375 Och jag misstänker att du med säkerhet vet... 172 00:15:55,541 --> 00:15:57,916 ...att Halbrand är Sauron. 173 00:15:59,333 --> 00:16:00,416 Är han inte det? 174 00:16:05,500 --> 00:16:07,666 Stadens öde 175 00:16:08,416 --> 00:16:11,666 beror nu på din förmåga att lägga ditt högmod åt sidan. 176 00:16:14,333 --> 00:16:16,750 Jag föreslår att du finner viljan till det. 177 00:16:17,958 --> 00:16:19,166 Om du kan. 178 00:16:34,708 --> 00:16:36,041 Vi talas vid igen. 179 00:16:51,458 --> 00:16:52,625 Laglöshet. 180 00:16:54,750 --> 00:17:00,416 Anstiftan till en våldsam skärmytsling som ledde till förlust av liv. 181 00:17:01,458 --> 00:17:05,375 Och till sist, men mest förhatligt, 182 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 det brott som kallas högförräderi. 183 00:17:09,875 --> 00:17:15,708 Sammantaget kräver dessa hemska lagbrott en dödsdom. 184 00:17:15,791 --> 00:17:17,958 -Ja! -Då blir det slut på det. 185 00:17:21,333 --> 00:17:23,583 -Han förtjänar inte att avrättas. -Nå, kanske. 186 00:17:24,416 --> 00:17:25,416 Emellertid, 187 00:17:27,166 --> 00:17:30,625 med tanke på de många år han troget tjänat riket, 188 00:17:31,750 --> 00:17:35,458 beslutar domstolen att den anklagade ska friges. 189 00:17:43,833 --> 00:17:45,291 Friges... 190 00:17:48,666 --> 00:17:54,291 Friges, givetvis förutsatt att han tar avstånd från sina brott 191 00:17:55,958 --> 00:17:59,291 och svär trohet till Númenors sanna härskare. 192 00:18:05,625 --> 00:18:10,166 Elendil, son av Amandil, tar du avstånd från dina brott? 193 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 Det gör jag. 194 00:18:27,541 --> 00:18:32,333 Och godtar du Ar-Pharazôn som Númenors sanna kung? 195 00:18:43,083 --> 00:18:44,291 Det gör jag inte. 196 00:18:45,791 --> 00:18:47,458 Tala högre, Elendil, 197 00:18:48,416 --> 00:18:50,958 så att de samlade kan höra dig. 198 00:18:55,541 --> 00:18:56,791 Det gör jag inte! 199 00:18:59,125 --> 00:19:05,000 För Númenors sanna härskare är nu, och för resten av hennes dagar, 200 00:19:05,083 --> 00:19:08,750 Míriel, dotter till Tar-Palantír! 201 00:19:11,083 --> 00:19:15,541 Och den enda förrädaren här är du! 202 00:19:34,000 --> 00:19:35,750 Vad ska vi göra med honom nu? 203 00:19:36,416 --> 00:19:38,458 Du har gjort nog, pojk. 204 00:19:42,875 --> 00:19:45,833 Vi kanske borde låta valar avgöra hans öde. 205 00:19:47,458 --> 00:19:50,666 Om de trogna vill leva enligt de gamla sederna, 206 00:19:50,750 --> 00:19:52,208 borde de också dö enligt dem. 207 00:20:05,666 --> 00:20:06,750 Nori. 208 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 Snarkar? Vem snarkar? 209 00:20:12,125 --> 00:20:13,500 Ingen. 210 00:20:13,583 --> 00:20:16,583 Jag... Jag såg nåt. 211 00:20:17,583 --> 00:20:21,250 Den hemliga elden viskar till oss, om vi har öron att höra med. 212 00:20:22,333 --> 00:20:24,666 Den berättar saker. Visar dem till och med. 213 00:20:25,541 --> 00:20:30,208 Visar den oss sånt som ska ske? Eller som bara kanske ska ske? 214 00:20:31,125 --> 00:20:34,791 Den visar morgondagens moln lika klart som gårdagens solsken. 215 00:20:36,500 --> 00:20:40,666 Hur lär jag mig att bemästra dess kraft? Att kämpa emot mörkret? 216 00:20:40,750 --> 00:20:43,291 Vad ska den hemliga elden göra med dig som mästare? 217 00:20:43,375 --> 00:20:46,208 Om jag inte kan bemästra den, hur ska jag då bruka den? 218 00:20:49,583 --> 00:20:54,541 Varje prövning som du mött hittills, har du kommit till korta med. 219 00:20:55,541 --> 00:20:57,666 Gå bet på prövningen framför dig nu, 220 00:20:59,166 --> 00:21:00,958 och det blir ingen mer. 221 00:21:02,083 --> 00:21:03,791 Säg vad jag måste göra. 222 00:21:06,625 --> 00:21:09,708 Följ gamle Tom, för han kommer att visa dig. 223 00:21:17,291 --> 00:21:18,750 Varför ger ni er inte av? 224 00:21:19,333 --> 00:21:21,458 Bort från dem. Smiter. 225 00:21:21,541 --> 00:21:23,000 Och vart ska vi ta vägen? 226 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 Vad... vart ni än vill. 227 00:21:26,666 --> 00:21:30,291 Hårfotar hittar ett nytt ställe att bo på, varje månad. 228 00:21:34,375 --> 00:21:39,583 Den här smugan grävde min mor och hennes föräldrar åt mig. 229 00:21:39,666 --> 00:21:41,166 Jag föddes i den. 230 00:21:44,875 --> 00:21:49,041 Jag har vårdat trädet sen jag var stor nog att hålla en räfsa. 231 00:21:52,041 --> 00:21:55,166 Jag gifte mig med min Bramgar i dess skugga. 232 00:21:58,541 --> 00:22:02,666 Och förra våren, när han gick bort, 233 00:22:05,166 --> 00:22:06,583 begravde jag honom där. 234 00:22:11,041 --> 00:22:13,041 En dag ska jag begravas bredvid honom. 235 00:22:21,500 --> 00:22:24,291 Alla dessa smugor har en sån historia. 236 00:22:30,791 --> 00:22:35,000 Det här stället är inte bara där vi bor. 237 00:22:37,041 --> 00:22:38,208 Det är vårt hem. 238 00:22:39,541 --> 00:22:40,958 Det är jag. 239 00:22:42,250 --> 00:22:44,333 -Nori... -Nej, jag försatte er i knipan. 240 00:22:45,416 --> 00:22:48,291 Det kanske är mitt ansvar att få er härifrån. 241 00:22:49,125 --> 00:22:50,708 Överlämnar jag mig själv nu, 242 00:22:50,791 --> 00:22:53,250 så kanske jag kan få ut Vallmo också. 243 00:22:56,958 --> 00:23:00,833 Jag har velat fråga, varför kallas du Ingen? 244 00:23:01,458 --> 00:23:05,541 Mina föräldrar är lite veliga. Det dröjde innan de kom överens om ett namn. 245 00:23:05,625 --> 00:23:06,833 Nå, hur länge? 246 00:23:06,916 --> 00:23:08,416 Ett eller två år. 247 00:23:08,500 --> 00:23:09,625 Det är inte så länge. 248 00:23:10,166 --> 00:23:11,625 För ett eller två år sen. 249 00:23:12,958 --> 00:23:14,666 Vid det laget hade Ingen fastnat. 250 00:23:23,416 --> 00:23:24,958 Varför tittar du på mig så? 251 00:23:25,583 --> 00:23:27,833 Jag tänkte fråga, nu när vi alla 252 00:23:27,916 --> 00:23:30,291 kanske kommer att bli dräpta, 253 00:23:30,375 --> 00:23:31,541 om du ville gå... 254 00:23:31,625 --> 00:23:33,041 Sluta prata. 255 00:23:53,541 --> 00:23:55,333 -Merimac. -Vallmo. 256 00:23:57,041 --> 00:23:59,041 Åt du ödla till kvällsvard? 257 00:23:59,791 --> 00:24:00,916 Varför frågar du? 258 00:24:06,500 --> 00:24:07,708 Hon har rätt, Nor. 259 00:24:08,458 --> 00:24:11,125 Storfolket är efter oss för att komma åt Främlingen. 260 00:24:11,833 --> 00:24:15,041 Om du överlämnar dig kan du försätta hela världen i fara. 261 00:24:15,125 --> 00:24:17,750 Inte bara stoorer, utan hårfotar också. 262 00:24:17,833 --> 00:24:19,875 Din mamma och pappa. Dilly. 263 00:24:22,583 --> 00:24:24,708 Hur många gånger sa du att han är viktig? 264 00:24:27,375 --> 00:24:29,500 Några fler än ett kanindussin, antar jag. 265 00:24:33,041 --> 00:24:37,625 Saken är den, förr eller senare, om du tjatar nog, 266 00:24:40,291 --> 00:24:41,625 börjar jag tro på dig. 267 00:24:49,500 --> 00:24:50,750 Låt oss kämpa för det. 268 00:24:59,041 --> 00:25:01,583 Den Mörke trollkarlen fann sin stav. 269 00:25:02,541 --> 00:25:06,250 Och nu är det dags för dig att finna din. 270 00:25:12,750 --> 00:25:14,166 Vilken är det? 271 00:25:16,166 --> 00:25:20,083 Du hittar din sanna stav, först när ditt hjärtas innersta 272 00:25:20,166 --> 00:25:23,041 enbart tjänar den hemliga elden. 273 00:25:23,541 --> 00:25:24,833 Men det finns så många. 274 00:25:25,583 --> 00:25:27,541 Man kan leta där ute i månader. 275 00:25:28,375 --> 00:25:30,125 Du har all tid du behöver. 276 00:25:31,208 --> 00:25:33,833 Om det inte finns nån annanstans du vill vara. 277 00:25:36,208 --> 00:25:39,166 Jag såg henne. Nori. 278 00:25:40,125 --> 00:25:41,500 Hon var... 279 00:25:41,583 --> 00:25:45,916 På nåt sätt vet jag, att om jag inte hittar henne snart, så dör hon. 280 00:25:46,000 --> 00:25:47,208 Båda två kommer att dö. 281 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 Många som dör förtjänar att leva. 282 00:25:51,125 --> 00:25:52,958 Vissa som lever förtjänar att dö. 283 00:25:54,083 --> 00:25:55,666 Vem är du att ge den dem? 284 00:25:56,541 --> 00:25:59,458 När jag vet att hon är trygg kan jag återvända till dig. 285 00:25:59,541 --> 00:26:02,250 Nej. Det kan du inte. 286 00:26:04,125 --> 00:26:09,000 Det finns stunder när en väg blir två, och man måste välja. 287 00:26:10,750 --> 00:26:14,833 Viker du av nu, kan du aldrig återvända till den här vägen. 288 00:26:15,916 --> 00:26:17,291 Finns det inget annat sätt? 289 00:26:18,750 --> 00:26:20,875 Sauron stiger i väster. 290 00:26:21,375 --> 00:26:23,291 Den Mörke trollkarlen i öster. 291 00:26:23,375 --> 00:26:25,875 Varje väsen i Midgård är i fara. 292 00:26:26,625 --> 00:26:28,833 Tänker du lämna dem åt sitt öde? 293 00:26:31,333 --> 00:26:32,791 Hon är min vän. 294 00:26:34,166 --> 00:26:37,291 Din vän eller ditt öde? 295 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 Valet är ditt. 296 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 Kom igen, ta i allt ni kan. 297 00:27:38,750 --> 00:27:39,750 Ers nåd. 298 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 Kallade du på mig, far? 299 00:28:09,375 --> 00:28:10,375 Nej. 300 00:28:11,916 --> 00:28:13,000 Han gjorde det. 301 00:28:16,958 --> 00:28:20,375 Jag ser att de sju tjänar er väl, prins Durin. 302 00:28:22,791 --> 00:28:26,375 De tjänar nån väl. Det håller jag med om. 303 00:28:26,458 --> 00:28:28,166 Saker och ting har förändrats. 304 00:28:28,250 --> 00:28:31,541 Jag har precis fått veta att Eregion hotas av angrepp. 305 00:28:32,250 --> 00:28:35,875 Utan mithril kanske de sista ringarna aldrig fullbordas. 306 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Vi behöver mer. 307 00:28:39,250 --> 00:28:40,791 Och vi behöver det nu. 308 00:28:41,541 --> 00:28:43,125 Hur mycket ska jag erbjuda er? 309 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 Det finns inget du kan... 310 00:28:44,666 --> 00:28:46,750 Hur mycket av vad? 311 00:28:48,125 --> 00:28:51,000 Jag förstår att ni utvidgar er gruvdrift. 312 00:28:52,583 --> 00:28:55,791 Vi kan förse er med en stadig tillförsel av timmer 313 00:28:55,875 --> 00:28:59,541 för att bygga stommar och gruvschakt. 314 00:29:01,041 --> 00:29:04,208 Eller Khazad-dûm kanske skulle föredra nåt, 315 00:29:05,875 --> 00:29:07,333 mer värdefullt? 316 00:29:10,958 --> 00:29:16,500 Far, det kanske vore klokt att tala om det här i enrum först? 317 00:29:17,291 --> 00:29:18,750 Det finns inget att tala om. 318 00:29:20,333 --> 00:29:21,958 Jag har redan bestämt mig. 319 00:29:25,291 --> 00:29:26,291 Och? 320 00:29:27,625 --> 00:29:29,000 Svaret är nej. 321 00:29:30,875 --> 00:29:34,750 Vänligen framför mitt beklagande till herr Celebrimbor. 322 00:29:44,250 --> 00:29:45,250 Kung Durin. 323 00:29:46,833 --> 00:29:48,750 Prins. Farväl. 324 00:30:00,333 --> 00:30:01,541 Tack gode Aule. 325 00:30:03,416 --> 00:30:07,583 För en stund var jag rädd att du tappat vettet. 326 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Tvärtom. 327 00:30:15,833 --> 00:30:17,750 Jag har aldrig varit mer klartänkt. 328 00:30:18,416 --> 00:30:20,000 Men oroa dig inte, min son. 329 00:30:21,875 --> 00:30:22,833 De kommer igen. 330 00:30:23,458 --> 00:30:24,458 Igen? 331 00:30:26,458 --> 00:30:27,458 Du hörde honom. 332 00:30:29,041 --> 00:30:30,791 Kriget kommer till Midgård. 333 00:30:31,958 --> 00:30:37,041 Och hären vars vapen och rustning smitts av mithril, 334 00:30:37,125 --> 00:30:39,083 är så gott som oövervinnerlig. 335 00:30:39,166 --> 00:30:41,125 Vi kan själva sätta vårt pris. 336 00:30:42,375 --> 00:30:43,750 Har du blivit galen? 337 00:30:44,833 --> 00:30:47,375 Hela världen har blivit galen, min son. 338 00:30:49,833 --> 00:30:53,833 Och det ankommer på oss att göra det mesta möjliga av det. 339 00:30:55,166 --> 00:30:59,750 Säg åt Narvi att tvåfaldiga sina arbetslag. Vi ska gräva mer. 340 00:31:00,583 --> 00:31:01,583 Far. 341 00:31:03,833 --> 00:31:05,166 Ta av ringen. 342 00:31:06,166 --> 00:31:07,375 Det gör jag inte. 343 00:31:10,208 --> 00:31:11,291 Den är min. 344 00:31:13,000 --> 00:31:14,125 Den tillhör mig. 345 00:31:15,375 --> 00:31:16,375 Nej. 346 00:31:18,083 --> 00:31:19,916 Du tillhör den. 347 00:31:22,125 --> 00:31:26,708 Är det på annat sätt, visa det. 348 00:31:31,416 --> 00:31:32,583 Ta av den. 349 00:31:42,666 --> 00:31:46,291 Jag behöver inte bevisa nåt för dig, pojk. 350 00:32:07,291 --> 00:32:09,500 Då har han inte gett oss nåt val. 351 00:32:11,000 --> 00:32:14,500 Vi lägger ner våra egna kroppar framför gruvan om vi måste. 352 00:32:16,125 --> 00:32:18,208 Då kallar han på hela sin här. 353 00:32:18,708 --> 00:32:20,000 Låt honom! 354 00:32:20,541 --> 00:32:24,333 Är han så underkastad ringen att han tar till vapen mot sin son 355 00:32:24,416 --> 00:32:28,375 visar det varje dvärg i Khazad-dûm att han inte längre är lämplig att styra. 356 00:32:28,458 --> 00:32:29,625 De tar hans krona. 357 00:32:32,791 --> 00:32:35,083 Hur kan du säga så om honom? 358 00:32:36,250 --> 00:32:37,500 Durin. 359 00:32:37,583 --> 00:32:39,833 Du pratar om att förnedra honom. 360 00:32:41,208 --> 00:32:42,541 Om att förgöra honom. 361 00:32:42,625 --> 00:32:46,541 Jag älskar honom lika mycket som du. 362 00:32:47,125 --> 00:32:50,875 Aule ska veta, att han varit dubbelt så mycket far åt mig som min egen. 363 00:32:52,208 --> 00:32:55,333 Men dvärgen på tronen är inte din far. 364 00:32:55,958 --> 00:33:00,875 Så länge han bär ringen är han döv för alla andra röster, till och med våra. 365 00:33:00,958 --> 00:33:03,666 Och bergets alla dvärgar svävar i fara! 366 00:33:05,125 --> 00:33:06,208 Durin! 367 00:33:08,000 --> 00:33:09,083 Durin? 368 00:33:13,083 --> 00:33:14,833 Durin, ska du... 369 00:33:15,333 --> 00:33:17,000 Jag klarar det inte. 370 00:33:18,791 --> 00:33:20,958 Jag klarar det inte, Disa. 371 00:33:24,250 --> 00:33:28,583 Jag ser på honom, och i hans ögon... 372 00:33:32,583 --> 00:33:34,250 Ser jag ännu min far. 373 00:33:36,833 --> 00:33:40,500 Vilse och långt borta, men han är ännu där. 374 00:33:44,375 --> 00:33:48,250 Du har alltid sett ljuset i slutet av grottan, min älskade. 375 00:33:49,750 --> 00:33:50,750 Kom. 376 00:33:56,666 --> 00:34:00,916 Om vi inte handlar nu, så når vi det aldrig. 377 00:34:02,708 --> 00:34:06,958 Han kommer att förgöra sig själv och dra kungariket med sig. 378 00:34:24,166 --> 00:34:29,750 I gryningen ska du kastas i havet för att prövas av bråddjupet. 379 00:34:32,416 --> 00:34:34,583 De kallar på sjöormen just nu. 380 00:34:38,583 --> 00:34:39,958 Jag talade med Ar-Pharazôn. 381 00:34:40,875 --> 00:34:43,291 Han vill inte förarga de trogna ännu mer. 382 00:34:44,166 --> 00:34:47,833 Hans löfte om nåd kvarstår om du svär... 383 00:34:47,916 --> 00:34:49,583 Svär honom trohet? 384 00:34:53,333 --> 00:34:58,083 Det är knappast nåd att be en man kasta bort sin redbarhet. 385 00:35:03,166 --> 00:35:06,958 Efter allt vår familj har förlorat, kan jag inte förlora dig med. 386 00:35:08,791 --> 00:35:10,250 Jag ber dig, far. 387 00:35:13,791 --> 00:35:14,958 Jag ber dig. 388 00:35:20,750 --> 00:35:22,458 Svälj din stolthet. 389 00:35:24,791 --> 00:35:27,750 Om du bara ser stolthet efter allt det här... 390 00:35:33,625 --> 00:35:36,041 Då har vi ingenting mer att säga varandra. 391 00:35:48,916 --> 00:35:50,541 Kungen sa att du skulle säga så. 392 00:35:52,666 --> 00:35:56,666 Att ditt hat mot honom har blivit hat mot mig, 393 00:35:58,083 --> 00:36:00,375 och att du för alltid slutat höra mig. 394 00:36:03,333 --> 00:36:05,875 Så jag knäböjde för honom, 395 00:36:07,666 --> 00:36:08,916 och bad, 396 00:36:09,000 --> 00:36:12,083 med böjd nacke, om en möjlighet att gå till henne. 397 00:36:28,708 --> 00:36:30,208 Hoppas jag inte hade fel. 398 00:36:31,916 --> 00:36:33,458 Du borde inte vara här. 399 00:36:33,541 --> 00:36:34,750 Böj dig för Pharazôn. 400 00:36:36,125 --> 00:36:37,375 Jag befaller det. 401 00:36:38,708 --> 00:36:41,583 Om Númenor ska bestå, behöver det män som du. 402 00:36:42,750 --> 00:36:46,000 Män som kommer att värna om allt som är värdefullt. Trogna män. 403 00:36:47,291 --> 00:36:50,125 Tro är inte tro om den inte efterlevs. 404 00:36:52,083 --> 00:36:56,666 Och i mitt hjärta vet jag att du är det här rikets sanna arvinge. 405 00:36:58,166 --> 00:37:00,000 Jag kan inte förneka den vetskapen. 406 00:37:01,291 --> 00:37:04,375 Gjorde jag det, vore jag inte längre den man du vill rädda. 407 00:37:04,458 --> 00:37:05,791 Tänk om du har fel? 408 00:37:07,291 --> 00:37:09,833 Då dör jag hellre med ett helt hjärta, 409 00:37:09,916 --> 00:37:12,000 än lever med ett fördärvat av feghet. 410 00:37:15,375 --> 00:37:16,958 Mitt hjärta då? 411 00:37:24,125 --> 00:37:28,875 Om valar vill att mitt liv ska skonas... 412 00:37:32,166 --> 00:37:33,583 ...så skonas det. 413 00:37:39,125 --> 00:37:40,541 Tänk om det inte skonas? 414 00:37:50,916 --> 00:37:53,125 "Havet har alltid rätt." 415 00:38:16,583 --> 00:38:17,583 Steg! 416 00:38:28,166 --> 00:38:29,250 Disa? 417 00:38:37,875 --> 00:38:41,250 Disa, vi är här på order av kungen. 418 00:38:41,333 --> 00:38:42,541 Så flytta på dig, 419 00:38:43,458 --> 00:38:46,625 annars måste jag tyvärr göra det åt dig. 420 00:38:52,833 --> 00:38:53,916 Jag beklagar. 421 00:39:09,916 --> 00:39:12,166 Skulle det där skrämma bort oss? 422 00:39:13,875 --> 00:39:14,875 Nej. 423 00:39:16,041 --> 00:39:17,125 De ska det. 424 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 Jag älskar dig. 425 00:39:50,333 --> 00:39:51,625 Älska mig senare. 426 00:39:54,666 --> 00:39:56,166 Det här är bara början. 427 00:39:57,041 --> 00:39:59,916 De kommer tillbaka. Och mångfalt fler. 428 00:40:02,333 --> 00:40:03,666 Då är vi redo. 429 00:40:35,666 --> 00:40:41,250 Ger du upp all jordisk makt och godtar valars dom? 430 00:40:46,500 --> 00:40:48,250 Jag godtar deras dom. 431 00:40:50,291 --> 00:40:51,458 Kasta i honom. 432 00:41:15,125 --> 00:41:16,333 Släpp honom! 433 00:41:20,791 --> 00:41:23,375 Eftersom hans brott begicks i mitt namn, 434 00:41:25,333 --> 00:41:28,541 har jag rätt att möta valars dom i hans ställe. 435 00:41:33,500 --> 00:41:36,833 -Det borde vara han. Ta honom. -Nej. Nej! 436 00:41:38,125 --> 00:41:39,125 Min drottning? 437 00:41:41,916 --> 00:41:44,750 Hon har rätt. Det står där. Du måste. 438 00:41:45,666 --> 00:41:46,750 Är det sant? 439 00:41:48,125 --> 00:41:49,625 Enligt lagen, ja. 440 00:41:51,666 --> 00:41:52,916 Så må det bli. 441 00:41:55,083 --> 00:41:56,833 Nej, ta mig. 442 00:41:57,833 --> 00:41:59,208 Ta mig. 443 00:42:01,000 --> 00:42:02,625 Míriel, du får inte... 444 00:42:02,708 --> 00:42:05,541 Om vi ska följa de trognas väg, 445 00:42:07,375 --> 00:42:09,791 måste det bli jag som tar det första steget. 446 00:43:06,750 --> 00:43:09,416 -Den är här! Titta! -Vid himlaranden. 447 00:43:09,500 --> 00:43:10,708 Ja, den kommer nu. 448 00:44:31,875 --> 00:44:34,666 Valar har funnit henne... 449 00:44:42,750 --> 00:44:44,250 -Där är hon! -Oskyldig! 450 00:44:46,208 --> 00:44:47,208 Min drottning. 451 00:44:54,333 --> 00:45:00,083 Hell Tar-Míriel, havets drottning! 452 00:45:00,166 --> 00:45:05,333 Hell drottning Míriel! Hell drottning Míriel! 453 00:45:09,291 --> 00:45:12,666 -Hell drottning Míriel. -Hell havets drottning. 454 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 Hell drottning Míriel. 455 00:45:52,791 --> 00:45:55,541 Ja. Halbrand är Sauron. 456 00:45:55,625 --> 00:45:59,333 I Eregion smider han ringar som låter honom styra mitt släkte. 457 00:46:00,208 --> 00:46:02,625 -Och ditt. -Alla Midgårds släkten. 458 00:46:02,708 --> 00:46:05,375 Men han flyr inte förrän uppgiften är fullbordad. 459 00:46:06,583 --> 00:46:10,458 Och det ger oss en tillfällig fördel. 460 00:46:11,083 --> 00:46:12,000 Oss? 461 00:46:15,250 --> 00:46:16,333 Lås upp bojorna. 462 00:46:37,875 --> 00:46:43,458 Just nu hastar Elrond från Lindon med en här av alver. 463 00:46:46,083 --> 00:46:49,416 Och Nenya, min ring. 464 00:46:51,666 --> 00:46:52,666 Jag förstår. 465 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 När han väl nått fram kommer han att omringa staden, 466 00:46:56,916 --> 00:47:00,333 frigöra Celebrimbor ur Saurons grepp, och sen tillsammans, 467 00:47:01,583 --> 00:47:02,500 uruk, 468 00:47:04,625 --> 00:47:08,083 ska du och jag utplåna alla spår av Sauron från den här världen. 469 00:47:09,000 --> 00:47:10,375 Aldrig ska han återkomma. 470 00:47:11,083 --> 00:47:12,291 Och sen då? 471 00:47:13,083 --> 00:47:15,833 Alla ringar som han vidrört måste förgöras. 472 00:47:16,333 --> 00:47:18,625 Jag menade, vad händer sen för uruk? 473 00:47:20,208 --> 00:47:23,250 Kommer er kung att låta oss återvända hem i fred? 474 00:47:24,500 --> 00:47:27,500 Eller framhärdar han med sina avsikter att anfalla Mordor? 475 00:47:29,375 --> 00:47:33,625 Skuggan har inte övermannat bara dig, utan allt alviskt. 476 00:47:34,250 --> 00:47:35,250 Till slut, 477 00:47:35,333 --> 00:47:39,708 kommer din iver att bevisa din dygd att spela Sauron i händerna. 478 00:47:40,875 --> 00:47:42,291 Du talar osanning. 479 00:47:43,291 --> 00:47:45,083 Du hoppas att jag ska röja nåt. 480 00:47:45,750 --> 00:47:47,791 Du har redan röjt 481 00:47:47,875 --> 00:47:52,000 allt jag hoppades att du skulle göra, och mer därtill. 482 00:48:04,208 --> 00:48:05,458 Seså. 483 00:48:07,333 --> 00:48:08,750 Det är dags! 484 00:48:11,333 --> 00:48:14,541 Hela Eregion kan mycket väl vara under Saurons styre nu. 485 00:48:16,125 --> 00:48:19,833 Det krävs mer än en legion av dina barn för att belägra det. 486 00:48:19,916 --> 00:48:23,958 Trodde du verkligen att jag skulle försöka utmana Saurons makt 487 00:48:24,041 --> 00:48:25,583 med en enda legion? 488 00:48:45,541 --> 00:48:48,708 Nu när du har bekräftat bortom alla tvivel vem han är, 489 00:48:49,708 --> 00:48:51,708 och berättat vem som bär din ring, 490 00:48:53,416 --> 00:48:55,125 kommer Eregion att falla. 491 00:48:56,250 --> 00:48:57,750 Och med det Sauron. 492 00:48:58,916 --> 00:48:59,916 Nej. 493 00:49:02,833 --> 00:49:04,583 Det här måste vara vad han vill. 494 00:49:07,166 --> 00:49:09,291 Sauron har ingen egen här, 495 00:49:10,666 --> 00:49:12,875 så han har lurat hit din istället. 496 00:49:14,916 --> 00:49:17,041 Han vill att du anfaller Eregion. 497 00:49:17,125 --> 00:49:19,666 Bind henne. Hon kan komma till nytta senare. 498 00:49:20,750 --> 00:49:24,166 -Jag ber dig. Var inte en dåre. -Kom ner hit. 499 00:49:24,250 --> 00:49:26,500 Gör inte detta. Svälj inte hans bete. 500 00:49:26,583 --> 00:49:28,166 Jag ska kväva honom med det. 501 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 Nej! 502 00:49:31,041 --> 00:49:34,083 Det får du inte. Det här är det han vill! 503 00:49:35,083 --> 00:49:36,666 Det här är vad Sauron vill! 504 00:49:37,500 --> 00:49:39,000 Det här är det han vill! 505 00:49:39,791 --> 00:49:41,416 Den här vägen. Kom. 506 00:50:12,875 --> 00:50:14,875 Tryck på! Skynda! 507 00:50:16,416 --> 00:50:17,458 Tryck på! 508 00:50:28,875 --> 00:50:30,125 Ring i klockorna. 509 00:50:31,166 --> 00:50:32,375 Vi blir anfallna! 510 00:50:33,166 --> 00:50:36,000 Stäng portarna! Dra upp vindbryggan! 511 00:51:18,250 --> 00:51:19,708 Hur går det för dig? 512 00:51:21,500 --> 00:51:22,833 Hörde du inte det där? 513 00:51:23,833 --> 00:51:26,500 Där utanför. Det lät som en varning om belägring. 514 00:51:27,291 --> 00:51:30,208 Jag försäkrar dig att staden är i goda händer. 515 00:51:31,958 --> 00:51:33,791 Det ska jag själv avgöra. 516 00:51:36,333 --> 00:51:37,833 Det är här inne du hör hemma. 517 00:51:39,125 --> 00:51:41,833 Jag har fått nog av att du talar om var jag hör hemma! 518 00:51:51,625 --> 00:51:54,291 Släpp mig, vän. 519 00:52:00,166 --> 00:52:01,958 Lämna det här tornet nu, 520 00:52:02,041 --> 00:52:04,375 och när Midgårds män faller, svär jag, 521 00:52:04,458 --> 00:52:06,833 att alla i den synliga eller osynliga världen 522 00:52:06,916 --> 00:52:10,166 kommer att veta att det var du som orsakade deras fall. 523 00:52:10,250 --> 00:52:12,166 Vi har ännu nio ringar att smida! 524 00:52:36,666 --> 00:52:37,791 Den bästa hästen. 525 00:53:07,708 --> 00:53:10,333 -Visst. -Det är en häst. 526 00:53:13,291 --> 00:53:14,625 I århundraden, 527 00:53:16,125 --> 00:53:18,833 försökte jag skapa ting med stor makt. 528 00:53:21,208 --> 00:53:22,166 Men jag gick bet. 529 00:53:22,791 --> 00:53:24,125 Sanningen är, 530 00:53:25,208 --> 00:53:28,208 att jag kom till Eregion, inte för att valar behövde dig... 531 00:53:30,541 --> 00:53:31,708 ...jag gjorde det. 532 00:53:33,666 --> 00:53:34,666 Jag... 533 00:53:41,750 --> 00:53:44,000 Jag kan inte smida fler ringar. 534 00:53:47,791 --> 00:53:49,583 Och utan mithril, så... 535 00:53:52,375 --> 00:53:53,625 Var lugn. 536 00:53:55,125 --> 00:53:56,750 Jag har varit i Khazad-dûm. 537 00:54:01,375 --> 00:54:02,791 Mithril-malm. 538 00:54:04,583 --> 00:54:07,125 Förädlad till ett fint stoft av Narvi själv. 539 00:54:09,166 --> 00:54:11,250 Den renaste fyndighet de hittat. 540 00:54:11,333 --> 00:54:13,666 En niondels andel per ring. 541 00:54:15,041 --> 00:54:16,375 Det borde räcka. 542 00:54:19,916 --> 00:54:22,291 Vi är nära nu, Celebrimbor. 543 00:54:24,166 --> 00:54:26,375 Så nära att uppnå det vi ville göra. 544 00:54:28,125 --> 00:54:31,500 Jag svär vid min odödlighet 545 00:54:32,250 --> 00:54:35,916 att när denna tidsålders historia skrivs, kommer silmarillerna... 546 00:54:37,458 --> 00:54:38,458 Ja... 547 00:54:42,375 --> 00:54:44,750 De kommer knappt vara mer än en viskning. 548 00:54:47,458 --> 00:54:49,166 Men dina ringar, 549 00:54:51,166 --> 00:54:52,750 Maktens ringar, 550 00:54:54,791 --> 00:55:00,500 kommer att betraktas som de mest dyrbara skapelserna i hela Midgård. 551 00:55:01,750 --> 00:55:02,958 Ja. 552 00:55:03,041 --> 00:55:07,375 Vänd inte om nu, när du står med stöveln på tröskeln. 553 00:55:12,541 --> 00:55:15,291 Bruka den, min vän. 554 00:55:17,416 --> 00:55:18,416 Överträffa Feanor. 555 00:55:20,458 --> 00:55:21,458 Och dig själv. 556 00:55:26,333 --> 00:55:31,375 En sista gång. 557 00:55:59,166 --> 00:56:01,041 Jag skrev en dikt, men din skönhet 558 00:56:01,125 --> 00:56:03,958 överskuggar alltjämt allt jag förmår skriva. 559 00:56:22,500 --> 00:56:23,583 Kom, barn! 560 00:57:30,500 --> 00:57:31,750 Ja! 561 00:57:36,166 --> 00:57:40,083 Ta er dit bort. Kom igen! 562 00:57:57,416 --> 00:57:58,416 Släpp! 563 01:00:13,541 --> 01:00:15,541 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 564 01:00:15,625 --> 01:00:17,625 Kreativ ledare Kerstin Teglof