1 00:00:06,041 --> 00:00:08,291 前情提要 2 00:00:08,791 --> 00:00:11,125 毛脚族人 在哪里? 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,166 希望找到我的朋友 4 00:00:15,250 --> 00:00:17,333 那就是你要找的东西 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,625 你也找到了 对吧? 6 00:00:21,666 --> 00:00:23,291 这种…魔法 7 00:00:23,375 --> 00:00:27,750 你能教我该怎么使用魔杖吗? 8 00:00:27,833 --> 00:00:32,041 魔杖本来就属于你 你只要证明自己配得上它 9 00:00:32,750 --> 00:00:34,500 维蓝迪尔说在旧城区 10 00:00:34,541 --> 00:00:37,166 日夜都有人为你祈祷 11 00:00:37,250 --> 00:00:40,666 是你 让我再次敞开心扉 重拾忠贞派之路 12 00:00:40,750 --> 00:00:42,666 我们可以一起战斗 13 00:00:42,750 --> 00:00:45,333 不是每场战斗都要打才能赢 14 00:00:48,583 --> 00:00:52,583 通知狱卒是他发起暴动的 15 00:00:53,125 --> 00:00:55,958 石之歌者说听到山脉的声音 16 00:00:56,041 --> 00:00:58,666 这枚戒指能让我看到景象 17 00:00:58,750 --> 00:01:03,458 我们挖取的 不过是那浩瀚矿海的九牛一毛 18 00:01:04,125 --> 00:01:05,458 他变了 19 00:01:05,500 --> 00:01:08,500 他一向不是贪婪之人 从来都不是 20 00:01:08,583 --> 00:01:12,291 有没有可能他戴的戒指… 21 00:01:12,375 --> 00:01:16,083 不可能 你们的戒指不可能出错 22 00:01:16,166 --> 00:01:18,750 那或许出错的是铸戒人 23 00:01:18,833 --> 00:01:22,625 你们对这位安那塔了解多少? 24 00:01:23,666 --> 00:01:26,500 你是不是在矮人戒指上动了手脚? 25 00:01:27,541 --> 00:01:28,541 没有 26 00:01:28,625 --> 00:01:29,666 是我们 27 00:01:34,916 --> 00:01:39,083 只有一个方式能弥补我们的错误 一起完成所有力量之戒 28 00:01:39,166 --> 00:01:42,500 人类九戒的威力 必须救赎矮人七戒的不足 29 00:01:42,583 --> 00:01:44,625 救赎我们大家 30 00:01:45,166 --> 00:01:46,541 奥克不在魔多 31 00:01:46,625 --> 00:01:48,875 一支奥克大军往埃瑞吉安去了 32 00:01:49,375 --> 00:01:53,375 加拉德瑞尔是对的 你要马上派兵前往埃瑞吉安 33 00:01:58,041 --> 00:01:59,708 我带你过来 34 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 不是把你当囚犯 35 00:02:01,250 --> 00:02:02,666 而是可能的盟友 36 00:02:02,750 --> 00:02:04,666 因为我们有共同的敌人 37 00:03:21,000 --> 00:03:27,000 指环王:力量之戒 38 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 你闭嘴 39 00:04:09,083 --> 00:04:10,541 他们会骂我们是逃兵 40 00:04:14,000 --> 00:04:15,666 我才不管他们骂我们什么 41 00:04:15,750 --> 00:04:18,958 总比为了帮阿达尔追杀鬼魂 而死掉来得好 42 00:05:16,375 --> 00:05:20,583 人类九戒 为什么一直抗拒我? 43 00:05:22,166 --> 00:05:25,458 你们这堆没生命、没呼吸 44 00:05:25,541 --> 00:05:28,541 没思想、没意志的东西 45 00:05:28,625 --> 00:05:31,958 到底在骄傲什么 46 00:05:33,625 --> 00:05:35,375 竟然抗拒我的手? 47 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 重来 48 00:05:41,125 --> 00:05:42,458 多点银矿 49 00:05:43,375 --> 00:05:44,458 多点秘银 50 00:05:45,000 --> 00:05:46,583 没有秘银了 51 00:05:46,666 --> 00:05:49,125 矮人迟迟不送来 52 00:05:50,666 --> 00:05:52,000 那赶快去催啊 53 00:05:52,083 --> 00:05:55,458 我们催过了 大人 送去的音信都没响应 54 00:05:55,541 --> 00:05:56,958 什么都非要我亲自处理吗? 55 00:05:57,041 --> 00:05:59,041 我们大家都拼尽全力了 56 00:06:02,583 --> 00:06:04,958 有人发现你最近好像… 57 00:06:05,833 --> 00:06:08,666 脾气特别暴躁 大人 58 00:06:26,416 --> 00:06:28,250 工匠 你叫什么名字来着? 59 00:06:30,208 --> 00:06:32,708 你不记得了吗? 60 00:06:32,791 --> 00:06:34,083 我当然记得 61 00:06:35,625 --> 00:06:38,000 只是…给我一点时间 62 00:06:38,083 --> 00:06:40,333 –凯勒布林博大人 –我说给我一点时间! 63 00:06:42,625 --> 00:06:44,375 大家休息一下 64 00:06:54,166 --> 00:06:57,291 米尔妲妮亚 她叫米尔妲妮亚 65 00:06:59,500 --> 00:07:01,750 你不可能什么事都记得 66 00:07:04,583 --> 00:07:08,958 我连小事都记不得 67 00:07:09,916 --> 00:07:15,208 我发誓我刚把锻造锤放在这 结果… 68 00:07:16,416 --> 00:07:17,625 你说那把锤子? 69 00:07:28,333 --> 00:07:29,333 对 70 00:07:40,458 --> 00:07:42,541 我的脑子一定是坏了 71 00:07:43,458 --> 00:07:45,541 也可能是你太投入了 72 00:07:46,166 --> 00:07:48,583 抽离出来变得难以承受 73 00:07:50,458 --> 00:07:52,833 深陷其中 74 00:07:53,791 --> 00:07:56,416 你有时应该会想 75 00:07:57,666 --> 00:07:59,541 一个人静一静 76 00:08:00,416 --> 00:08:01,833 清醒一下吧 77 00:08:06,500 --> 00:08:07,708 我没事 78 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 只是累了 79 00:08:12,916 --> 00:08:15,750 那你恐怕不会喜欢我带来的消息 80 00:08:17,750 --> 00:08:19,500 你的子民要求见你 81 00:08:20,083 --> 00:08:21,333 不行 82 00:08:22,791 --> 00:08:26,125 你是埃瑞吉安领主 这是你的责任 83 00:08:26,208 --> 00:08:30,000 是 但我最重大的责任是打造戒指 84 00:08:30,750 --> 00:08:35,125 九戒完成之前 其他都不重要 85 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 那好吧 86 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 你说了算 87 00:08:42,583 --> 00:08:44,166 还有一件事 88 00:08:45,708 --> 00:08:48,833 矮人迟迟不送秘银来 89 00:08:51,541 --> 00:08:53,583 麻烦你处理一下好吗? 90 00:08:53,666 --> 00:08:55,083 马上办 91 00:09:16,125 --> 00:09:19,041 我们最伟大的精灵工匠 沉迷在创作里 92 00:09:20,291 --> 00:09:24,208 他要我代他处理一切行政事务 93 00:09:25,666 --> 00:09:27,250 大家有什么问题吗? 94 00:09:31,333 --> 00:09:32,375 给他看 95 00:09:33,791 --> 00:09:34,791 看什么? 96 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 这座门楼通常挤满了工匠和商人 97 00:09:39,083 --> 00:09:40,333 准备进城 98 00:09:40,416 --> 00:09:42,416 但昨晚人潮莫名戛然而止 99 00:09:42,500 --> 00:09:44,125 我们派了一支搜查队过河去 100 00:09:44,208 --> 00:09:46,583 看看路上是否有什么障碍物 101 00:09:46,666 --> 00:09:48,666 但只有一名士兵回来 102 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 他在哪? 103 00:09:53,666 --> 00:09:58,083 今早冲上岸的 他似乎带了讯息回来 104 00:10:05,750 --> 00:10:07,000 埋了他 105 00:10:10,416 --> 00:10:11,708 别让任何人看见 106 00:10:18,958 --> 00:10:20,916 要通知凯勒布林博大人吗? 107 00:10:21,000 --> 00:10:22,083 不用 108 00:10:22,916 --> 00:10:26,333 他要我确保别让任何人打扰他 109 00:10:27,833 --> 00:10:29,125 就连工匠也一样 110 00:10:30,125 --> 00:10:31,875 他剥夺了我们的职责? 111 00:10:33,750 --> 00:10:34,958 恐怕是的 112 00:10:36,916 --> 00:10:39,583 是因为他忘了我名字那件事吗? 113 00:10:39,666 --> 00:10:41,250 我知道自己太过无礼 但… 114 00:10:41,750 --> 00:10:44,250 他迷失自我了 米尔妲妮亚 115 00:10:46,541 --> 00:10:49,208 现在我们能做的就是让他好好独处 116 00:10:49,958 --> 00:10:52,916 给他时间 为他祈祷 117 00:10:54,166 --> 00:10:56,916 祈祷他在崩溃之前完成作品 118 00:11:09,708 --> 00:11:11,416 我能信任你… 119 00:11:12,250 --> 00:11:15,083 确保其他人也尊重他的意愿吗? 120 00:11:16,625 --> 00:11:18,458 当然了 大人 121 00:11:27,000 --> 00:11:30,208 大人 尸体上刻的字 122 00:11:31,083 --> 00:11:32,541 写了什么? 123 00:11:39,125 --> 00:11:40,458 “他在何处?” 124 00:12:27,291 --> 00:12:30,791 我在你手上的那段时间 125 00:12:32,166 --> 00:12:34,583 你似乎一心想找到索隆 126 00:12:35,375 --> 00:12:38,916 甚至可以说 执迷其中 127 00:12:40,416 --> 00:12:41,958 总是这样的 128 00:12:42,041 --> 00:12:44,833 一旦他钻进你的心里 129 00:12:45,541 --> 00:12:47,333 你对我的心一无所知 130 00:12:49,833 --> 00:12:51,166 你臣服于他 131 00:12:51,958 --> 00:12:53,291 我奋力反抗 132 00:12:53,791 --> 00:12:55,583 是臣服了一段时间 133 00:12:58,416 --> 00:13:00,791 但他迟早会看透你 134 00:13:02,916 --> 00:13:07,083 不只看透你的本质 还有你的欲望 135 00:13:07,833 --> 00:13:11,875 索隆之眼能钻出一个洞 悄然侵占你的灵魂 136 00:13:14,333 --> 00:13:20,000 他甚至让你相信 你拥有了他的力量 137 00:13:22,291 --> 00:13:23,875 无法抗拒的力量 138 00:13:24,791 --> 00:13:28,416 能让所有欲望理所当然实现 139 00:13:29,208 --> 00:13:30,750 如此光彩耀眼 140 00:13:32,083 --> 00:13:35,458 与之相比 其他一切显得如此… 141 00:13:35,541 --> 00:13:38,291 黯然失色 142 00:13:45,583 --> 00:13:47,083 他承诺了你什么? 143 00:13:49,041 --> 00:13:50,250 一支军队 144 00:13:51,833 --> 00:13:53,666 想知道他承诺了我什么吗? 145 00:13:55,208 --> 00:13:56,208 我不在乎 146 00:13:58,291 --> 00:13:59,291 孩子们 147 00:14:00,166 --> 00:14:03,791 看来他给了我们想要的东西 148 00:14:04,291 --> 00:14:05,625 看吧 149 00:14:07,125 --> 00:14:09,916 必须消灭的不是他的谎言 150 00:14:11,666 --> 00:14:12,958 而是他的存在 151 00:14:14,833 --> 00:14:16,666 我可以助你一臂之力 152 00:14:18,625 --> 00:14:20,500 我可以帮你消灭索隆 153 00:14:20,583 --> 00:14:23,708 你能给我什么东西 奥克? 154 00:14:39,583 --> 00:14:42,041 魔苟斯的王冠 我听说… 155 00:14:42,125 --> 00:14:44,166 精灵宝钻被撬下后 156 00:14:44,250 --> 00:14:46,875 传说众多纷纭 157 00:14:47,625 --> 00:14:50,833 但索隆重新为自己 锻造王冠时 我在场 158 00:14:52,166 --> 00:14:54,541 当他跪下接受加冕时 我也在场 159 00:14:56,750 --> 00:15:02,166 是我运用王冠的力量 杀死了他 160 00:15:04,500 --> 00:15:06,208 如果你所言为真 161 00:15:08,416 --> 00:15:09,541 他怎么又出现了? 162 00:15:09,625 --> 00:15:11,916 因为我还没找到你 163 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 我扮演什么角色? 164 00:15:14,916 --> 00:15:18,416 据说精灵三戒 拯救了你们精灵族不致消逝 165 00:15:19,875 --> 00:15:21,041 是真的吗? 166 00:15:23,375 --> 00:15:28,000 如果是的话 那么或许 167 00:15:28,083 --> 00:15:30,666 结合这顶王冠和精灵三戒的力量 168 00:15:30,750 --> 00:15:33,250 就足以彻底消灭索隆 169 00:15:35,708 --> 00:15:38,708 那位欺骗者以为他不在我掌握之中 170 00:15:40,458 --> 00:15:42,666 但我很清楚他就躲在埃瑞吉安 171 00:15:44,583 --> 00:15:48,375 我猜你一定知道了 172 00:15:55,541 --> 00:15:57,916 哈尔巴拉德就是索隆 173 00:15:59,333 --> 00:16:00,416 对吧? 174 00:16:05,500 --> 00:16:07,666 那座城市的命运 175 00:16:08,416 --> 00:16:11,666 现在就取决于你能否放下骄傲 176 00:16:14,333 --> 00:16:16,750 我建议你拿出这么做的决心 177 00:16:17,958 --> 00:16:19,166 可以的话 178 00:16:34,708 --> 00:16:36,041 再谈吧 179 00:16:51,458 --> 00:16:52,625 藐视王法 180 00:16:54,750 --> 00:17:00,416 煽动暴力冲突 导致人员伤亡 181 00:17:01,458 --> 00:17:05,375 最后 也是最可恶的一点 182 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 叛国 183 00:17:09,875 --> 00:17:15,708 总之 上述恶劣不法行为 应当判处死刑 184 00:17:15,791 --> 00:17:17,958 –没错! –应该的 185 00:17:21,333 --> 00:17:23,583 –他不该被处死 –或许吧 186 00:17:24,416 --> 00:17:25,416 然而 187 00:17:27,166 --> 00:17:30,625 念在他多年来为国家尽忠职守 188 00:17:31,750 --> 00:17:35,458 本庭判决予以释放 189 00:17:43,833 --> 00:17:45,291 予以释放… 190 00:17:48,666 --> 00:17:54,291 当然了 前提是他洗心革面 191 00:17:55,958 --> 00:17:59,291 并宣誓效忠努门诺尔真正的统治者 192 00:18:05,625 --> 00:18:10,166 阿门迪尔之子 埃兰迪尔 你愿意洗心革面吗? 193 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 愿意 194 00:18:27,541 --> 00:18:32,333 你愿意接受阿尔-法拉宗 成为努门诺尔真正的国王吗? 195 00:18:43,083 --> 00:18:44,291 不愿意 196 00:18:45,791 --> 00:18:47,458 大声一点 埃兰迪尔 197 00:18:48,416 --> 00:18:50,958 让大家都能听清楚 198 00:18:55,541 --> 00:18:56,791 不愿意! 199 00:18:59,125 --> 00:19:05,000 努门诺尔真正的统治者 现在是 直到她生命尽头都是 200 00:19:05,083 --> 00:19:08,750 塔尔-帕蓝提尔之女 弥瑞尔! 201 00:19:11,083 --> 00:19:15,541 这里唯一的叛徒 是你! 202 00:19:34,000 --> 00:19:35,750 现在该怎么处置他才好? 203 00:19:36,416 --> 00:19:38,458 你做的够多了 小子 204 00:19:42,875 --> 00:19:45,833 或许我们该交由维拉决定他的命运 205 00:19:47,458 --> 00:19:50,666 既然忠贞派希望遵循传统而生 206 00:19:50,750 --> 00:19:52,208 就该遵循传统而死 207 00:20:05,666 --> 00:20:06,750 诺瑞 208 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 打呼?谁打呼? 209 00:20:12,125 --> 00:20:13,500 没人 210 00:20:13,583 --> 00:20:16,583 我…我看到一些画面 211 00:20:17,583 --> 00:20:21,250 秘火会向我们低语 如果我们认真倾听的话 212 00:20:22,333 --> 00:20:24,666 它会告诉我们事情 甚至让我们看到画面 213 00:20:25,541 --> 00:20:30,208 它让我们看到的是将要发生的事 还是只是可能发生的事? 214 00:20:31,125 --> 00:20:34,791 它让明日的云彩 如同昨日的阳光一样清晰 215 00:20:36,500 --> 00:20:40,666 我要怎么学会掌控这股力量? 好对抗黑暗? 216 00:20:40,750 --> 00:20:43,291 秘火要你这个大师干嘛呢? 217 00:20:43,375 --> 00:20:46,208 可是 如果我不能掌控它 要怎么运用它呢? 218 00:20:49,583 --> 00:20:54,541 至今你遇到的每次试炼 你都失败了 219 00:20:55,541 --> 00:20:57,666 如果这次再失败 220 00:20:59,166 --> 00:21:00,958 不会再有下次了 221 00:21:02,083 --> 00:21:03,791 告诉我该怎么做 222 00:21:06,625 --> 00:21:09,708 跟着老汤姆 他会给你答案 223 00:21:17,291 --> 00:21:18,750 你们为什么不直接走人? 224 00:21:19,333 --> 00:21:21,458 远离他们 逃得远远的 225 00:21:21,541 --> 00:21:23,000 要逃去哪? 226 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 想去哪就去哪 227 00:21:26,666 --> 00:21:30,291 毛脚族每个月都会找新地方住 228 00:21:34,375 --> 00:21:39,583 这间斯密奥 是我妈和她的家人为我挖的 229 00:21:39,666 --> 00:21:41,166 我在里面出生 230 00:21:44,875 --> 00:21:49,041 打从我大到举得起耙子 就开始照料那棵树了 231 00:21:52,041 --> 00:21:55,166 我在它的树荫下嫁给我的布兰加 232 00:21:58,541 --> 00:22:02,666 去年春天 他过世时 233 00:22:05,166 --> 00:22:06,583 我把他葬在树下 234 00:22:11,041 --> 00:22:13,041 有一天我会葬在他的身边 235 00:22:21,500 --> 00:22:24,291 这里每间斯密奥都有类似的故事 236 00:22:30,791 --> 00:22:35,000 明白吗?这地方不只是一个住处 237 00:22:37,041 --> 00:22:38,208 而是我们的家 238 00:22:39,541 --> 00:22:40,958 都是我 239 00:22:42,250 --> 00:22:44,333 –诺瑞… –是我害了你们 240 00:22:45,416 --> 00:22:48,291 也许该由我来救你们脱身 241 00:22:49,125 --> 00:22:50,708 我现在去自首 242 00:22:50,791 --> 00:22:53,250 还有机会也把波比救出来 243 00:22:56,958 --> 00:23:00,833 我一直很想问 到底为什么大家要叫你无名仔? 244 00:23:01,458 --> 00:23:05,541 我爸妈不太果断 花了很久才取好名字 245 00:23:05,625 --> 00:23:06,833 多久 246 00:23:06,916 --> 00:23:08,416 一两年 247 00:23:08,500 --> 00:23:09,625 也还好啊 248 00:23:10,166 --> 00:23:11,625 一两年前才取好 249 00:23:12,958 --> 00:23:14,666 大家都习惯叫我无名仔了 250 00:23:23,416 --> 00:23:24,958 干嘛这样看我? 251 00:23:25,583 --> 00:23:27,833 我本来…我想问 252 00:23:27,916 --> 00:23:30,291 我们可能都要被杀了 253 00:23:30,375 --> 00:23:31,541 你想不想… 254 00:23:31,625 --> 00:23:33,041 别说了 255 00:23:53,541 --> 00:23:55,333 –梅里麦克 –波比 256 00:23:57,041 --> 00:23:59,041 你晚餐吃蜥蜴? 257 00:23:59,791 --> 00:24:00,916 为什么这么问? 258 00:24:06,500 --> 00:24:07,708 她说的对 小诺 259 00:24:08,458 --> 00:24:11,125 那些大种人追杀我们 目的是想抓那个异乡人 260 00:24:11,833 --> 00:24:15,041 你跑去自首 可能会让整个世界陷入危机 261 00:24:15,125 --> 00:24:17,750 不只壮躯族 还有毛脚族 262 00:24:17,833 --> 00:24:19,875 你老爸老妈 迪莉 263 00:24:22,583 --> 00:24:24,708 你跟我说过多少次他很重要? 264 00:24:27,375 --> 00:24:29,500 多到爆炸吧 265 00:24:33,041 --> 00:24:37,625 重点是 小诺 当你说得多了 266 00:24:40,291 --> 00:24:41,625 我就开始相信了 267 00:24:49,500 --> 00:24:50,750 我们奋战到底吧 268 00:24:59,041 --> 00:25:01,583 黑巫师找到他的命定魔杖 269 00:25:02,541 --> 00:25:06,250 你也该找找你的了 270 00:25:12,750 --> 00:25:14,166 哪一个才是? 271 00:25:16,166 --> 00:25:20,083 唯有当你全心全意信仰秘火时 272 00:25:20,166 --> 00:25:23,041 才能找到你的命定魔杖 273 00:25:23,541 --> 00:25:24,833 但太多选择了 274 00:25:25,583 --> 00:25:27,541 要花好几个月才能找到吧 275 00:25:28,375 --> 00:25:30,125 你时间多的是 276 00:25:31,208 --> 00:25:33,833 除非你有别的地方要去 277 00:25:36,208 --> 00:25:39,166 我看到她了 诺瑞 278 00:25:40,125 --> 00:25:41,500 她… 279 00:25:41,583 --> 00:25:45,916 我莫名感觉如果不赶快去找她 她会出事 280 00:25:46,000 --> 00:25:47,208 她们会死掉 281 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 许多死了的人本该活 282 00:25:51,125 --> 00:25:52,958 一些活着的人都该死 283 00:25:54,083 --> 00:25:55,666 你能把命还给他们吗? 284 00:25:56,541 --> 00:25:59,458 等我确定她安全了 再回来找你 285 00:25:59,541 --> 00:26:02,250 不行 无法 286 00:26:04,125 --> 00:26:09,000 有时眼前的路一分为二 你必须做出选择 287 00:26:10,750 --> 00:26:14,833 现在转身 你就再也回不来了 288 00:26:15,916 --> 00:26:17,291 没别的路可走了吗? 289 00:26:18,750 --> 00:26:20,875 西有索隆崛起 290 00:26:21,375 --> 00:26:23,291 东有黑巫师肆虐 291 00:26:23,375 --> 00:26:25,875 中洲所有生灵岌岌可危 292 00:26:26,625 --> 00:26:28,833 你要抛下他们 任凭自生自灭? 293 00:26:31,333 --> 00:26:32,791 她是我的朋友 294 00:26:34,166 --> 00:26:37,291 你的朋友 还是你的天命? 295 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 决定权在你手中 296 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 快啊 用点力 297 00:27:38,750 --> 00:27:39,750 陛下 298 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 父王 您找我? 299 00:28:09,375 --> 00:28:10,375 不是 300 00:28:11,916 --> 00:28:13,000 是他 301 00:28:16,958 --> 00:28:20,375 看来七戒帮助很大 都林王子 302 00:28:22,791 --> 00:28:26,375 对某人帮助很大 我承认 303 00:28:26,458 --> 00:28:28,166 情势有变 304 00:28:28,250 --> 00:28:31,541 我刚得知埃瑞吉安正面临入侵威胁 305 00:28:32,250 --> 00:28:35,875 没有秘银 剩下的力量之戒无法完成 306 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 我们需要更多秘银 307 00:28:39,250 --> 00:28:40,791 现在就需要 308 00:28:41,541 --> 00:28:43,125 该给你们多少? 309 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 什么都无法… 310 00:28:44,666 --> 00:28:46,750 什么东西多少? 311 00:28:48,125 --> 00:28:51,000 我知道你们正在扩大采矿规模 312 00:28:52,583 --> 00:28:55,791 我们可以稳定提供木材 313 00:28:55,875 --> 00:28:59,541 协助建造平台、矿井 314 00:29:01,041 --> 00:29:04,208 还是卡扎督姆想要的是… 315 00:29:05,875 --> 00:29:07,333 更有价值的东西? 316 00:29:10,958 --> 00:29:16,500 父王 也许我们应该 先私下讨论一下? 317 00:29:17,291 --> 00:29:18,750 没什么好讨论的 318 00:29:20,333 --> 00:29:21,958 我已经决定了 319 00:29:25,291 --> 00:29:26,291 答案是? 320 00:29:27,625 --> 00:29:29,000 答案是不行 321 00:29:30,875 --> 00:29:34,750 请代我向凯勒布林博大人致歉 322 00:29:44,250 --> 00:29:45,250 都林国王 323 00:29:46,833 --> 00:29:48,750 王子 再会 324 00:30:00,333 --> 00:30:01,541 感谢奥力 325 00:30:03,416 --> 00:30:07,583 有那么一刻 我还担心你失去理智了 326 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 刚好相反 327 00:30:15,833 --> 00:30:17,750 我这辈子从没这么清醒过 328 00:30:18,416 --> 00:30:20,000 不过放心 孩子 329 00:30:21,875 --> 00:30:22,833 他们会再来的 330 00:30:23,458 --> 00:30:24,458 再来? 331 00:30:26,458 --> 00:30:27,458 你也听到他说的 332 00:30:29,041 --> 00:30:30,791 中洲即将开战 333 00:30:31,958 --> 00:30:37,041 拥有秘银武器和盔甲的军队 334 00:30:37,125 --> 00:30:39,083 可说是天下无敌 335 00:30:39,166 --> 00:30:41,125 到时价格随我们开 336 00:30:42,375 --> 00:30:43,750 你疯了吗? 337 00:30:44,833 --> 00:30:47,375 整个世界都疯了 孩子 338 00:30:49,833 --> 00:30:53,833 但我们很幸运能掌控大局 339 00:30:55,166 --> 00:30:59,750 叫纳维增加一倍人手 我们要扩大挖掘规模 340 00:31:00,583 --> 00:31:01,583 父王 341 00:31:03,833 --> 00:31:05,166 拿下戒指 342 00:31:06,166 --> 00:31:07,375 别想 343 00:31:10,208 --> 00:31:11,291 戒指是我的 344 00:31:13,000 --> 00:31:14,125 它属于我 345 00:31:15,375 --> 00:31:16,375 错了 346 00:31:18,083 --> 00:31:19,916 是你属于它 347 00:31:22,125 --> 00:31:26,708 不是的话 拜托证明给我看 348 00:31:31,416 --> 00:31:32,583 拿下来 349 00:31:42,666 --> 00:31:46,291 我没什么好证明的 小子 350 00:32:07,291 --> 00:32:09,500 他让我们别无选择 351 00:32:11,000 --> 00:32:14,500 有必要的话 我们会亲身挡在矿区前 352 00:32:16,125 --> 00:32:18,208 他会派出大军对付我们 353 00:32:18,708 --> 00:32:20,000 来啊! 354 00:32:20,541 --> 00:32:24,333 如果他受那戒指迷惑 竟然派出大军对付自己儿子 355 00:32:24,416 --> 00:32:28,375 正好让卡扎督姆所有矮人看清 他不再适合统治 356 00:32:28,458 --> 00:32:29,625 大家会摘下他的王冠 357 00:32:32,791 --> 00:32:35,083 你怎能这样说他? 358 00:32:36,250 --> 00:32:37,500 都林 359 00:32:37,583 --> 00:32:39,833 你这是在羞辱他 360 00:32:41,208 --> 00:32:42,541 诋毁他 361 00:32:42,625 --> 00:32:46,541 我跟你一样深爱他 362 00:32:47,125 --> 00:32:50,875 奥力知道他比我亲生父亲还要亲 363 00:32:52,208 --> 00:32:55,333 但现在那王位上的矮人不是你父亲 364 00:32:55,958 --> 00:33:00,875 只要他戴着那枚戒指 就听不到其他人的声音 包括我们 365 00:33:00,958 --> 00:33:03,666 这座山里所有矮人都深陷危险 366 00:33:05,125 --> 00:33:06,208 都林! 367 00:33:08,000 --> 00:33:09,083 都林? 368 00:33:13,083 --> 00:33:14,833 都林 你… 369 00:33:15,333 --> 00:33:17,000 我办不到 370 00:33:18,791 --> 00:33:20,958 我办不到 迪莎 371 00:33:24,250 --> 00:33:28,583 我看着他 看着他的眼睛 我… 372 00:33:32,583 --> 00:33:34,250 我仍能看到我父亲 373 00:33:36,833 --> 00:33:40,500 的确迷茫又遥远 但他还是在 374 00:33:44,375 --> 00:33:48,250 洞穴尽头总有曙光 亲爱的 375 00:33:49,750 --> 00:33:50,750 来 376 00:33:56,666 --> 00:34:00,916 现在不采取行动 永远到不了彼端 377 00:34:02,708 --> 00:34:06,958 他会毁了自己 还把整个王国拖下水 378 00:34:24,166 --> 00:34:29,750 黎明时分 你将被丢入海中接受终极审判 379 00:34:32,416 --> 00:34:34,583 我们谈话的同时他们在召唤海虫 380 00:34:38,583 --> 00:34:39,958 我跟阿尔-法拉宗谈过 381 00:34:40,875 --> 00:34:43,291 他并不想进一步激怒忠贞派 382 00:34:44,166 --> 00:34:47,833 他的仁慈依然有效 只要你宣誓… 383 00:34:47,916 --> 00:34:49,583 宣誓效忠于他? 384 00:34:53,333 --> 00:34:58,083 要求一个人摒弃他的信念 算不上仁慈 385 00:35:03,166 --> 00:35:06,958 这个家已经失去太多 我不能再失去你 386 00:35:08,791 --> 00:35:10,250 拜托 父亲 387 00:35:13,791 --> 00:35:14,958 我求你 388 00:35:20,750 --> 00:35:22,458 放下你的骄傲 389 00:35:24,791 --> 00:35:27,750 经过这一切 如果你看到的只有骄傲… 390 00:35:33,625 --> 00:35:36,041 那你我就没什么好说的了 391 00:35:48,916 --> 00:35:50,541 国王料到你会这么说 392 00:35:52,666 --> 00:35:56,666 说你对他的恨意 会转化成对我的恨意 393 00:35:58,083 --> 00:36:00,375 再也听不进我的劝 394 00:36:03,333 --> 00:36:05,875 所以我跪在他跟前 395 00:36:07,666 --> 00:36:08,916 磕头哀求他 396 00:36:09,000 --> 00:36:12,083 给我机会去见她 397 00:36:28,708 --> 00:36:30,208 希望我没做错 398 00:36:31,916 --> 00:36:33,458 你不适合这种地方 399 00:36:33,541 --> 00:36:34,750 向法拉宗低头 400 00:36:36,125 --> 00:36:37,375 这是命令 401 00:36:38,708 --> 00:36:41,583 努门诺尔要生存下去 就需要像你这样的人 402 00:36:42,750 --> 00:36:46,000 愿意挺身捍卫珍贵事物、捍卫信念 403 00:36:47,291 --> 00:36:50,125 轻易放弃的信念不算信念 404 00:36:52,083 --> 00:36:56,666 在我心中 你才是这个王国真正的统治者 405 00:36:58,166 --> 00:37:00,000 我无法否认这一点 406 00:37:01,291 --> 00:37:04,375 如果我这么做 就不再值得你拯救了 407 00:37:04,458 --> 00:37:05,791 要是你错了呢? 408 00:37:07,291 --> 00:37:09,833 那我宁可带着完整的心死去 409 00:37:09,916 --> 00:37:12,000 也不要带着因怯懦而破碎的心活着 410 00:37:15,375 --> 00:37:16,958 那我的心呢? 411 00:37:24,125 --> 00:37:28,875 如果维拉认为我命不该绝 412 00:37:32,166 --> 00:37:33,583 那就不会有事 413 00:37:39,125 --> 00:37:40,541 如果不是呢? 414 00:37:50,916 --> 00:37:53,125 “大海永远是对的” 415 00:38:16,583 --> 00:38:17,583 前进! 416 00:38:28,166 --> 00:38:29,250 迪莎? 417 00:38:37,875 --> 00:38:41,250 迪莎 我们是奉国王的命令前来 418 00:38:41,333 --> 00:38:42,541 请离开 419 00:38:43,458 --> 00:38:46,625 否则我只好动手请你离开 420 00:38:52,833 --> 00:38:53,916 抱歉了 421 00:39:09,916 --> 00:39:12,166 你是想把我们吓走吗? 422 00:39:13,875 --> 00:39:14,875 不是 423 00:39:16,041 --> 00:39:17,125 是它们 424 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 爱死你了 425 00:39:50,333 --> 00:39:51,625 待会再爱我 426 00:39:54,666 --> 00:39:56,166 这只是开始 427 00:39:57,041 --> 00:39:59,916 他们会再来 会带更多人来 428 00:40:02,333 --> 00:40:03,666 放马过来 429 00:40:35,666 --> 00:40:41,250 你是否愿意放弃一切世俗权威 接受维拉的审判? 430 00:40:46,500 --> 00:40:48,250 我接受他们的审判 431 00:40:50,291 --> 00:40:51,458 把他丢下去 432 00:41:15,125 --> 00:41:16,333 放开他! 433 00:41:20,791 --> 00:41:23,375 他的罪行是以我之名所犯下 434 00:41:25,333 --> 00:41:28,541 我有权代他接受维拉的审判 435 00:41:33,500 --> 00:41:36,833 –应该是他 丢他下去 –不行! 436 00:41:38,125 --> 00:41:39,125 女王? 437 00:41:41,916 --> 00:41:44,750 她说的没错 法律规定 你得照做 438 00:41:45,666 --> 00:41:46,750 真是这样吗? 439 00:41:48,125 --> 00:41:49,625 根据法律条文 是的 440 00:41:51,666 --> 00:41:52,916 那就这样吧 441 00:41:55,083 --> 00:41:56,833 不行 丢我下去 442 00:41:57,833 --> 00:41:59,208 丢我下去 443 00:42:01,000 --> 00:42:02,625 弥瑞尔 不能这样… 444 00:42:02,708 --> 00:42:05,541 如果要行忠贞派之道 445 00:42:07,375 --> 00:42:09,791 必须由我迈出第一步 446 00:43:06,750 --> 00:43:09,416 –来了!看哪! –地平线那边 447 00:43:09,500 --> 00:43:10,708 真的 来了 448 00:44:31,875 --> 00:44:34,666 维拉对她的审判是… 449 00:44:42,750 --> 00:44:44,250 –她在那里! –无罪! 450 00:44:46,208 --> 00:44:47,208 我的女王 451 00:44:54,333 --> 00:45:00,083 海之女王 塔尔-弥瑞尔万岁! 452 00:45:00,166 --> 00:45:05,333 弥瑞尔女王万岁… 453 00:45:05,416 --> 00:45:09,208 弥瑞尔女王万岁… 454 00:45:09,291 --> 00:45:12,666 –弥瑞尔女王万岁 –海之女王万岁 455 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 弥瑞尔女王万岁 456 00:45:52,791 --> 00:45:55,541 没错 哈尔巴拉德就是索隆 457 00:45:55,625 --> 00:45:59,333 他在埃瑞吉安就是为了打造 能够驾驭我族的戒指 458 00:46:00,208 --> 00:46:02,625 –还有你们 –中洲所有族类 459 00:46:02,708 --> 00:46:05,375 目的达成之前他不会轻言逃跑 460 00:46:06,583 --> 00:46:10,458 我们因此获得短暂的优势 461 00:46:11,083 --> 00:46:12,000 我们? 462 00:46:15,250 --> 00:46:16,333 放开我 463 00:46:37,875 --> 00:46:43,458 我们谈话的同时 埃尔隆德正率领精灵大军从林顿赶来 464 00:46:46,083 --> 00:46:49,416 还有能雅 我的戒指 465 00:46:51,666 --> 00:46:52,666 这样啊 466 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 他一到 就会封锁埃瑞吉安 467 00:46:56,916 --> 00:47:00,333 从索隆手中救出凯勒布林博 然后 468 00:47:01,583 --> 00:47:02,500 乌鲁克 469 00:47:04,625 --> 00:47:08,083 你我将联手 彻底铲除索隆在世上的痕迹 470 00:47:09,000 --> 00:47:10,375 万劫不复 471 00:47:11,083 --> 00:47:12,291 然后呢? 472 00:47:13,083 --> 00:47:15,833 任何沾染过他气息的戒指 都必须销毁 473 00:47:16,333 --> 00:47:18,625 我是说 然后乌鲁克会怎样? 474 00:47:20,208 --> 00:47:23,250 你的至高王会允许我们安然回家吗? 475 00:47:24,500 --> 00:47:27,500 还是继续他入侵魔多的计划? 476 00:47:29,375 --> 00:47:33,625 魔影不仅侵蚀了你 还侵蚀了整个精灵王国 477 00:47:34,250 --> 00:47:35,250 到头来 478 00:47:35,333 --> 00:47:39,708 你想证明自己高尚的动机 正中索隆的下怀 479 00:47:40,875 --> 00:47:42,291 你说谎 480 00:47:43,291 --> 00:47:45,083 希望我透露点什么 481 00:47:45,750 --> 00:47:47,791 你已经透露了 482 00:47:47,875 --> 00:47:52,000 我希望你透露的东西 甚至更多 483 00:48:04,208 --> 00:48:05,458 好了 484 00:48:07,333 --> 00:48:08,750 时候到了! 485 00:48:11,333 --> 00:48:14,541 现在整个埃瑞吉安 可能都在索隆的掌控之下 486 00:48:16,125 --> 00:48:19,833 光靠你这群孩子要围攻远远不够 487 00:48:19,916 --> 00:48:23,958 你真以为我单凭一支军队就想挑战 488 00:48:24,041 --> 00:48:25,583 索隆的力量? 489 00:48:45,541 --> 00:48:48,708 你已经证实了他的身份 490 00:48:49,708 --> 00:48:51,708 也透露了你的戒指在谁手上 491 00:48:53,416 --> 00:48:55,125 埃瑞吉安将会沦陷 492 00:48:56,250 --> 00:48:57,750 索隆会随之灭亡 493 00:48:58,916 --> 00:48:59,916 不对 494 00:49:02,833 --> 00:49:04,583 这肯定正合他意 495 00:49:07,166 --> 00:49:09,291 索隆没有自己的军队 496 00:49:10,666 --> 00:49:12,875 所以引诱你带大军前来 497 00:49:14,916 --> 00:49:17,041 他希望你进攻埃瑞吉安 498 00:49:17,125 --> 00:49:19,666 把她绑起来 之后会有用 499 00:49:20,750 --> 00:49:24,166 –拜托你 别傻了 –给我过来 500 00:49:24,250 --> 00:49:26,500 别这么做 别上他的当 501 00:49:26,583 --> 00:49:28,166 我会要他自食恶果 502 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 不要! 503 00:49:31,041 --> 00:49:34,083 不行 这全是他的诡计! 504 00:49:35,083 --> 00:49:36,666 这正是索隆的目的! 505 00:49:37,500 --> 00:49:39,000 这正是他的目的! 506 00:49:39,791 --> 00:49:41,416 这边 过来 507 00:50:12,875 --> 00:50:14,875 用力推! 508 00:50:16,416 --> 00:50:17,458 大力点! 509 00:50:28,875 --> 00:50:30,125 敲响警钟 510 00:50:31,166 --> 00:50:32,375 有人攻城! 511 00:50:33,166 --> 00:50:36,000 关上城门!升起吊桥! 512 00:51:18,250 --> 00:51:19,708 你的进度如何了? 513 00:51:21,500 --> 00:51:22,833 你没听到吗? 514 00:51:23,833 --> 00:51:26,500 外面好像响起攻城警报 515 00:51:27,291 --> 00:51:30,208 我保证一切城务都在我掌握之中 516 00:51:31,958 --> 00:51:33,791 我会自己确认 517 00:51:36,333 --> 00:51:37,833 你属于这里 朋友 518 00:51:39,125 --> 00:51:41,833 我受够你对我指手画脚了! 519 00:51:51,625 --> 00:51:54,291 放开我 朋友 520 00:52:00,166 --> 00:52:01,958 你现在走出这座塔 521 00:52:02,041 --> 00:52:04,375 当中洲的人类灭亡之时 我发誓 522 00:52:04,458 --> 00:52:06,833 可见、不可见世界的所有灵魂 523 00:52:06,916 --> 00:52:10,166 都会知道是你一手促成灭亡 524 00:52:10,250 --> 00:52:12,166 我们还有九枚戒指要打造! 525 00:52:36,666 --> 00:52:37,791 好棒的马儿 526 00:53:07,708 --> 00:53:10,333 –对啊 –是马 527 00:53:13,291 --> 00:53:14,625 几百年来 528 00:53:16,125 --> 00:53:18,833 我努力打造蕴含强大力量的作品 529 00:53:21,208 --> 00:53:22,166 但我失败了 530 00:53:22,791 --> 00:53:24,125 事实上 531 00:53:25,208 --> 00:53:28,208 我来到埃瑞吉安不是因为维拉需要你 532 00:53:30,541 --> 00:53:31,708 而是我需要你 533 00:53:33,666 --> 00:53:34,666 我… 534 00:53:41,750 --> 00:53:44,000 我造不出戒指了 535 00:53:47,791 --> 00:53:49,583 没有秘银 我… 536 00:53:52,375 --> 00:53:53,625 放轻松 537 00:53:55,125 --> 00:53:56,750 我去过卡扎督姆了 538 00:54:01,375 --> 00:54:02,791 秘银矿石 539 00:54:04,583 --> 00:54:07,125 纳维亲自精炼成粉末 540 00:54:09,166 --> 00:54:11,250 出自他们迄今发现最纯净的矿床 541 00:54:11,333 --> 00:54:13,666 平均分给九枚戒指 542 00:54:15,041 --> 00:54:16,375 应该足够了 543 00:54:19,916 --> 00:54:22,291 就快成功了 凯勒布林博 544 00:54:24,166 --> 00:54:26,375 我们的目标就快达成了 545 00:54:28,125 --> 00:54:31,500 我以我不朽之身发誓 546 00:54:32,250 --> 00:54:35,916 当后世书写这纪元的历史时 所谓的精灵宝钻 547 00:54:37,458 --> 00:54:38,458 我看呢 548 00:54:42,375 --> 00:54:44,750 不过轻如耳语 549 00:54:47,458 --> 00:54:49,166 但你的戒指 550 00:54:51,166 --> 00:54:52,750 你的力量之戒 551 00:54:54,791 --> 00:55:00,500 将被视为整个中洲登峰造极的创作 552 00:55:01,750 --> 00:55:02,958 是 553 00:55:03,041 --> 00:55:07,375 千万别在这关键时刻缩回临门一脚 554 00:55:12,541 --> 00:55:15,291 用上它吧 我的朋友 555 00:55:17,416 --> 00:55:18,416 超越费艾诺 556 00:55:20,458 --> 00:55:21,458 超越自我 557 00:55:26,333 --> 00:55:31,375 最后一次 558 00:55:59,166 --> 00:56:01,041 我写了一首诗 但我担心 559 00:56:01,125 --> 00:56:03,958 再美的诗句都描绘不出你的美 560 00:56:22,500 --> 00:56:23,583 孩子们 快来! 561 00:57:30,500 --> 00:57:31,750 好! 562 00:57:36,166 --> 00:57:40,083 过去那边 快啊! 563 00:57:57,416 --> 00:57:58,416 发射!