1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 {\an8}ANTERIORMENT 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,125 {\an8}A Celebrímbor l'ha consumit la feina. 3 00:00:09,125 --> 00:00:12,250 Em demana que m'ocupi dels assumptes administratius. 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 És només fatiga. 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,500 Ets el senyor d'Erégion. Tens responsabilitats. 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 Si els Nou no estan perfets, res no importa. 7 00:00:19,125 --> 00:00:22,000 Sense mithril, els Anells de Poder no es podran acabar. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 Ens en cal més. 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,708 La resposta és no. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,250 Digues-li que ampliem l'excavació. 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 T'has tornat boig? 12 00:00:28,375 --> 00:00:29,666 Treu-te l'anell. 13 00:00:29,666 --> 00:00:32,916 No t'he de demostrar res, a tu, noi. 14 00:00:35,791 --> 00:00:39,125 Ens encadenarem davant de la mina, si fa falta. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,041 Disa? 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,208 Els orcs no són a Mórdor. 17 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 Una legió d'ells es dirigeix a Erégion. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,333 La Galàdriel tenia raó. 19 00:00:48,333 --> 00:00:49,750 Heu d'enviar-los ajuda! 20 00:00:49,750 --> 00:00:54,791 Els nostres exèrcits no podran derrotar l'Adar i en Sàuron. Sols, no. 21 00:00:56,958 --> 00:00:58,375 T'he fet venir 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,291 perquè tenim un enemic comú. 23 00:01:01,250 --> 00:01:04,708 L'Élrond s'apressa des de Lindon amb un exèrcit d'elfs. 24 00:01:04,708 --> 00:01:07,333 I amb Nenya, el meu anell. 25 00:01:07,333 --> 00:01:10,583 En Sàuron es pensa que està lluny del meu abast, 26 00:01:10,583 --> 00:01:12,458 però sé que s'amaga a Erégion. 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,750 Vas fent progressos? 28 00:01:15,750 --> 00:01:19,333 No puc forjar més anells sense mithril. 29 00:01:19,333 --> 00:01:20,750 He estat a Khazad-dûm. 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,375 Una novena part... 31 00:01:22,375 --> 00:01:23,833 hauria de valdre. 32 00:01:25,583 --> 00:01:28,041 En Sàuron no disposa de cap exèrcit, 33 00:01:28,041 --> 00:01:30,708 per això ha atret el teu fins aquí. 34 00:01:30,708 --> 00:01:32,750 Vol que ataquis Erégion. 35 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 Erégion caurà. 36 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 I en Sàuron amb ella. 37 00:01:35,541 --> 00:01:36,541 Lligueu-la. 38 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 No! 39 00:01:37,875 --> 00:01:39,583 És el que en Sàuron vol! 40 00:02:56,291 --> 00:02:57,583 Nou... 41 00:03:00,291 --> 00:03:01,708 pels homes mortals. 42 00:03:36,291 --> 00:03:37,833 Hola, senyor ratolí. 43 00:03:50,708 --> 00:03:51,958 Has caigut? 44 00:03:55,333 --> 00:03:59,125 Vine. El terra no és lloc pel més gran dels elfs ferrers. 45 00:03:59,125 --> 00:04:00,333 No, és que... 46 00:04:03,375 --> 00:04:07,708 Al martell de Fëanor li manca... 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 Li manca... 48 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 Ja saps que ets molt oblidadís. 49 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 No, no. 50 00:04:20,208 --> 00:04:21,625 No, això ha estat diferent. 51 00:04:23,458 --> 00:04:26,208 Espero que no tornis a sentir-te sobrepassat. 52 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 No. 53 00:04:30,291 --> 00:04:32,583 Ben al contrari, de fet. 54 00:04:34,500 --> 00:04:37,416 Aquestes setmanes he percebut una claredat, 55 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 una agudesa que feia anys que no coneixia. 56 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 I és gràcies a tu. 57 00:04:44,208 --> 00:04:45,208 Si us plau. 58 00:04:45,791 --> 00:04:47,458 Quan el món resta quiet, 59 00:04:49,708 --> 00:04:54,041 és quan les idees flueixen amb llibertat. 60 00:04:56,041 --> 00:05:01,666 La meva tasca és ajudar-les a compartir els secrets de la seva cançó. 61 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 Vas fent progressos? 62 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 Els Anells de Poder gairebé estan perfets. 63 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Manca gaire? 64 00:05:21,916 --> 00:05:23,541 Què són, uns dies més, 65 00:05:23,541 --> 00:05:29,166 per perfeccionar allò que ha de durar per sempre? 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 Serà una ocasió trista. 67 00:05:37,250 --> 00:05:39,041 He gaudit d'aquest temps plegats. 68 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 Bé, tot té un final. 69 00:05:46,958 --> 00:05:50,791 Una llàstima, oi que sí? 70 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 Ha arribat l'hora. 71 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 Missenyor. 72 00:06:53,375 --> 00:06:55,208 Què ordena, el senyor Celebrímbor? 73 00:06:55,208 --> 00:06:57,625 El senyor rebutja autoritzar un contraatac. 74 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 Diu que el riu ens protegirà. 75 00:07:00,458 --> 00:07:02,708 Cada moment que dubtem moren més elfs. 76 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 Hem de fer alguna cosa. 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 I per això mateix el desobeirem. 78 00:07:06,916 --> 00:07:08,458 Reuniu les millors tropes. 79 00:07:09,791 --> 00:07:11,625 Jo comandaré les defenses. 80 00:07:12,208 --> 00:07:14,333 - Que els Vàlar us beneeixin. - Per aquí! 81 00:07:14,333 --> 00:07:17,458 Què passa? Què els amagues? 82 00:07:19,833 --> 00:07:21,708 En Celebrímbor ha perdut el seny. 83 00:07:25,000 --> 00:07:26,125 Estem sols. 84 00:07:28,958 --> 00:07:29,958 De pressa. 85 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 Sols no. 86 00:07:38,375 --> 00:07:41,333 Has demostrat la teva vàlua, Mirdania. 87 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 Quan arribi l'hora, m'asseguraré que se't recompensi... 88 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 com et mereixes. 89 00:07:49,208 --> 00:07:50,458 Què passa? 90 00:07:50,458 --> 00:07:53,958 Els ginys de setge. Estan en silenci. 91 00:07:54,750 --> 00:07:56,083 Cerqueu segurança! 92 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 Fort! 93 00:08:06,791 --> 00:08:09,083 He dit que fort, escòria! 94 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 Més fort, escòria! 95 00:08:15,625 --> 00:08:17,041 Fort, fort! 96 00:08:17,750 --> 00:08:21,375 Empenyeu com rates llardoses! 97 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 Els està allunyant de la ciutat. 98 00:08:35,750 --> 00:08:37,916 En Celebrímbor estava més equivocat, encara. 99 00:08:39,833 --> 00:08:41,458 Preparats per l'atac per terra. 100 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 Per terra? Des de l'altra banda del riu? 101 00:09:04,791 --> 00:09:05,791 Un altre cop! 102 00:09:14,875 --> 00:09:16,416 Estan tallant el curs del riu. 103 00:09:43,625 --> 00:09:45,750 Preparats per l'atac per terra! 104 00:09:46,250 --> 00:09:47,416 En posició! 105 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 Han posat setge a Erégion. 106 00:10:49,250 --> 00:10:52,625 Els guardians han rebut la súplica d'un elf a l'entrada oest. 107 00:10:55,708 --> 00:10:57,916 Estan més desesperats del que ens pensàvem. 108 00:11:00,833 --> 00:11:04,708 La mina, l'hem de recuperar, ara. 109 00:11:04,708 --> 00:11:09,625 Però, majestat, el vostre fill encara és a baix. I la princesa tam... 110 00:11:09,625 --> 00:11:12,125 Cada hora que passa 111 00:11:13,291 --> 00:11:16,291 perdem una riquesa inimaginable. 112 00:11:18,916 --> 00:11:21,541 Hem d'excavar. 113 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 Ves! 114 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 Ja venen. 115 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 Si que us costa, no? 116 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 Tranquil·litat. Feu mitja volta. 117 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 No. 118 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 Estem amb vosaltres. 119 00:11:58,833 --> 00:11:59,916 Abaixeu les destrals. 120 00:12:02,000 --> 00:12:07,500 L'anell s'ha apoderat del cor del rei. No permetré que s'apoderi de la muntanya. 121 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 L'hi hem de treure. 122 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 El nostre no és l'únic regne en perill. 123 00:12:13,500 --> 00:12:15,666 A fora hi ha un elf que vol ser escoltat. 124 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 Que passi. 125 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 Bé, ho haurem de fer amb sigil. 126 00:12:23,833 --> 00:12:28,000 Aquest elf en concret té l'entrada prohibida a les terres dels nans. 127 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 Élrond. 128 00:12:51,208 --> 00:12:53,458 El meu cor celebra veure't, amic. 129 00:12:58,041 --> 00:13:02,708 Goita, l'elf escanyolit de cabellera onejant i llengua florida. 130 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 "De cabellera onejant"? 131 00:13:09,208 --> 00:13:10,958 Tens bigotis, de venir aquí. 132 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 No t'imagines tot el que m'ha passat darrerament. 133 00:13:15,875 --> 00:13:19,041 Dubto que sigui més atzarós que el que m'ha succeït a mi. 134 00:13:22,750 --> 00:13:25,000 Jo estic a punt de destronar el meu pare. 135 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 I tu, què? 136 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 La derrota. 137 00:13:50,250 --> 00:13:51,500 Sense la vostra ajuda. 138 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 Les vides de milers d'elfs perillen, 139 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 en Celebrímbor entre ells. 140 00:14:00,333 --> 00:14:04,166 Sé que demano massa, Durin, però em cal la teva destral, vell amic. 141 00:14:06,375 --> 00:14:07,833 I em cal ara. 142 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Va, va! 143 00:14:43,250 --> 00:14:44,791 Dispareu fletxes! 144 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 Resistiu! 145 00:15:34,041 --> 00:15:36,125 Capità, tenen una destructora. 146 00:15:38,666 --> 00:15:39,875 Preparats per disparar! 147 00:15:39,875 --> 00:15:41,416 Hem d'aturar aquella màquina! 148 00:15:59,833 --> 00:16:01,958 Els anells. Els has acabat? 149 00:16:06,125 --> 00:16:07,041 Espera. 150 00:16:08,958 --> 00:16:09,958 Què he d'esperar? 151 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Fascinant. 152 00:16:29,250 --> 00:16:30,541 És un patró. 153 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 No ho veus? Un cicle. 154 00:16:35,791 --> 00:16:38,875 Es repeteix a intervals durant el dia. 155 00:16:38,875 --> 00:16:39,958 I encara més. 156 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 Vine. 157 00:16:43,250 --> 00:16:45,541 Mira. El caliu... 158 00:16:45,541 --> 00:16:47,625 No sé a què es deu aquesta revelació, 159 00:16:47,625 --> 00:16:49,458 però no tenim temps per això. 160 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 Al contrari, 161 00:16:52,541 --> 00:16:55,333 jo diria que tenim tot el temps que ens cal. 162 00:17:00,875 --> 00:17:05,375 Les espelmes... no s'han consumit gens en tot el dia. 163 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 Buscaves pau. 164 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 I te l'he donat. 165 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 No. 166 00:17:15,916 --> 00:17:19,875 Sigui el que sigui, això no pot ser un do. 167 00:17:23,416 --> 00:17:24,791 Què m'has fet? 168 00:17:24,791 --> 00:17:25,875 Què t'he fet? 169 00:17:27,166 --> 00:17:30,291 Tu acceptares que t'instruís. Gairebé m'ho vas suplicar. 170 00:17:30,291 --> 00:17:34,166 Ara, un ratolí passa volant i perds el senderi. 171 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 No te n'adones? 172 00:17:37,458 --> 00:17:39,416 No! Que què m'has fet? 173 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 Cap emissari dels Vàlar no faria això. 174 00:17:47,166 --> 00:17:50,625 Qui ets, realment? 175 00:17:51,541 --> 00:17:53,791 Soc qui manté a ratlla la tempesta. 176 00:17:55,333 --> 00:17:57,750 Qui fa que el sol brilli sobre el teu cap. 177 00:17:57,750 --> 00:18:02,250 Tot per donar-te l'oportunitat de demostrar la teva vàlua! 178 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 I ara... vull els Nou! 179 00:18:07,500 --> 00:18:08,750 No! 180 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 Què...? El mithril. 181 00:19:50,666 --> 00:19:53,583 Què...? Què és, tot això? 182 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 He après molt, de tu, des que vaig arribar a Erégion. 183 00:20:01,833 --> 00:20:05,833 Però cap lliçó no és més duradora que aquesta. 184 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 La veritable creació... 185 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 exigeix sacrifici. 186 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Ets ell. 187 00:20:25,541 --> 00:20:26,875 Sí o no? 188 00:20:28,583 --> 00:20:30,833 - Ets... - Tinc molts noms. 189 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 Mirdania! 190 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 Gràcies als Vàlar que ets viva. 191 00:21:25,625 --> 00:21:28,375 Ens ha enganyat. A tots. 192 00:21:28,375 --> 00:21:31,541 Ho planejà tot per obligar-me a forjar els anells. 193 00:21:31,541 --> 00:21:35,625 Em tancà en una presó, una presó de la ment, però n'he sortit. 194 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 N'he sortit. 195 00:21:37,791 --> 00:21:41,958 El deu haver distret el setge i s'ha oblidat del robí. 196 00:21:41,958 --> 00:21:44,791 I el ratolí. El mateix ratolí... 197 00:21:44,791 --> 00:21:46,166 I... 198 00:21:47,208 --> 00:21:49,416 M'has de... M'has de creure. 199 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 M'has de creure! 200 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 És la part més prima de la muralla. 201 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 Va, va! 202 00:22:11,666 --> 00:22:15,375 Hem de reforçar-ne els suports! De pressa! 203 00:22:22,541 --> 00:22:23,541 Agafeu-lo. 204 00:22:25,666 --> 00:22:27,041 És en Sàuron. 205 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 Agafeu-lo! 206 00:22:31,583 --> 00:22:34,916 Us ha estat mentint tot aquest temps. 207 00:22:36,791 --> 00:22:39,291 No, ens ha estat protegint. 208 00:22:39,291 --> 00:22:42,166 Mentre vós éreu a la torre donant ordres que ens duien 209 00:22:42,166 --> 00:22:43,250 a la perdició. 210 00:22:43,250 --> 00:22:45,791 No. No, era ell. 211 00:22:46,958 --> 00:22:48,541 És en Sàuron! 212 00:22:50,208 --> 00:22:54,500 Si no em creieu, feu-li un tall. 213 00:22:56,208 --> 00:22:58,416 Mireu-li la mà, mireu-li la sang. 214 00:22:59,125 --> 00:23:00,708 Negra com el sutge. 215 00:23:14,000 --> 00:23:17,125 Veniu, missenyor. Us durem on us pertoca. 216 00:23:17,125 --> 00:23:20,500 Treu-me les mans de sobre! No! 217 00:23:44,000 --> 00:23:45,083 Ho puc aturar. 218 00:23:47,916 --> 00:23:52,125 Acaba els Nou i perdonaré la teva ciutat. 219 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 I què en faràs, d'ells? 220 00:24:00,916 --> 00:24:04,083 Crear una pau perfecta i duradora. 221 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 Va! 222 00:25:16,125 --> 00:25:17,916 Mort als enemics! 223 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 Alto! 224 00:26:40,375 --> 00:26:44,083 Benvingut, comandant Élrond. 225 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 L'anell que portes. 226 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 Mostra-me'l. 227 00:27:01,250 --> 00:27:03,083 Hauria estat de ximples portar-lo. 228 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 Ets un cortesà, 229 00:27:07,291 --> 00:27:09,750 fet més per brandar pergamins que no espases. 230 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 No m'has vist brandar res. 231 00:27:11,375 --> 00:27:13,458 Hauries d'haver continuat carregant. 232 00:27:13,458 --> 00:27:17,000 Si torna a parlar, li talles la llengua. 233 00:27:21,791 --> 00:27:25,541 En Sàuron és tan enemic meu com vostre. 234 00:27:26,583 --> 00:27:30,083 Dona'm el que em cal per derrotar-lo i així ens en desfarem. 235 00:27:30,083 --> 00:27:33,291 No has acomplert tu les seves ordres posant setge a Erégion? 236 00:27:33,291 --> 00:27:35,875 Erégion ha caigut dins l'ombra. 237 00:27:36,958 --> 00:27:42,083 Ara ja pertany a l'Impostor, com els elfs que queden rere els murs. 238 00:27:42,083 --> 00:27:43,708 No pas el senyor Celebrímbor. 239 00:27:43,708 --> 00:27:47,958 Va ser el mateix Celebrímbor qui va permetre l'entrada a en Sàuron. 240 00:27:49,208 --> 00:27:50,708 No el pots salvar. 241 00:27:52,250 --> 00:27:54,041 Pots salvar la Galàdriel. 242 00:27:57,791 --> 00:27:59,375 És una oferta formal. 243 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 T'aconsello que l'acceptis 244 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 i em deixis en Sàuron a mi. 245 00:28:12,541 --> 00:28:16,041 Tens la bellesa de la teva avantpassada, Mèlian, dels Vàlar. 246 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 Si només una gota de la seva saviesa et corre per les venes, 247 00:28:22,333 --> 00:28:25,125 sabràs que no pots derrotar-me a la batalla. 248 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 Soc més astut que tu, 249 00:28:29,041 --> 00:28:34,250 el meu exèrcit és molt superior, i t'esclafaré. 250 00:28:35,625 --> 00:28:38,791 No abans que la riba del Glànduin quedi tenyida de negre 251 00:28:39,625 --> 00:28:41,166 amb la sang de la teva raça. 252 00:28:42,666 --> 00:28:44,750 Els meus fills han suportat crueltats 253 00:28:44,750 --> 00:28:48,208 que ni els més valents dels teus s'atrevirien a sentir. 254 00:28:49,375 --> 00:28:53,666 Estàs preparat per sacrificar-los debades, Adar? 255 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 I ells? 256 00:29:05,000 --> 00:29:09,958 L'anell, per la vida de la Galàdriel. Què serà? 257 00:29:23,958 --> 00:29:25,791 Demana-m'ho al camp de batalla, 258 00:29:26,791 --> 00:29:29,208 quan el coll amenaçat sigui el teu. 259 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 Molt bé. 260 00:29:39,750 --> 00:29:41,166 Ens veurem allà... 261 00:29:44,375 --> 00:29:46,458 amb el seu cap en una pica. 262 00:29:50,416 --> 00:29:53,625 Si així és com ha de ser, m'agradaria acomiadar-me'n. 263 00:29:57,875 --> 00:29:59,083 No va armat. 264 00:30:17,625 --> 00:30:18,875 Perdona'm. 265 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 Guanya. 266 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 Vorohil. 267 00:31:06,583 --> 00:31:10,250 L'enemic és deu vegades més nombrós. D'on ve aquesta seguretat? 268 00:31:11,208 --> 00:31:13,833 De saber quelcom que el pare dels orcs no sap. 269 00:31:13,833 --> 00:31:14,958 I què és? 270 00:31:14,958 --> 00:31:18,458 El príncep Durin està reunint una legió de nans per ajudar-nos. 271 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 I, amb els primers raigs de sol, 272 00:31:22,083 --> 00:31:25,750 els guiaràs directament cap al flanc de l'Adar. 273 00:31:27,166 --> 00:31:28,083 Increïble. 274 00:31:32,916 --> 00:31:33,916 Ves a trobar-los. 275 00:31:36,208 --> 00:31:38,333 Mentrestant, faré que els murs d'Erégion 276 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 resisteixin una nit més. 277 00:31:56,125 --> 00:31:58,916 Guerrers de Khazad-dûm. 278 00:32:04,708 --> 00:32:06,375 Ara mateix, 279 00:32:07,583 --> 00:32:11,750 s'està escrivint la gran història de la nostra edat. 280 00:32:15,208 --> 00:32:20,583 I ens toca a nosaltres decidir si acaba 281 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 en tragèdia... 282 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 o en triomf. 283 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 En Sàuron, el del cor de pedra, 284 00:32:35,916 --> 00:32:41,916 que va robar els set secrets de la forja dels nostres avantpassats, ha tornat. 285 00:32:43,000 --> 00:32:48,916 Forja anells per esclavitzar-nos a nosaltres i a tota la Terra Mitjana. 286 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 Els elfs no el poden derrotar. 287 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 No sense nosaltres. 288 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 I en Sàuron ho sap. 289 00:33:07,625 --> 00:33:12,916 Es pensa que, atiant la nostra cobdícia, 290 00:33:14,750 --> 00:33:17,916 convertirà els nostres cors en cendra 291 00:33:19,166 --> 00:33:23,166 i ens escombrarà del camp de batalla sense lluitar. 292 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 Però som més forts del que es pensa. 293 00:33:32,375 --> 00:33:33,916 Sí! 294 00:33:33,916 --> 00:33:38,375 Perquè hi ha una cosa que tots els nans valorem 295 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 molt més que no pas la riquesa. 296 00:33:41,250 --> 00:33:45,083 Més que aquesta muntanya que tant estimem. 297 00:33:46,750 --> 00:33:51,708 Lluiteu amb mi i que el món sencer vegi 298 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 que la lleialtat dels nans 299 00:33:54,416 --> 00:33:59,958 és una força més poderosa que qualsevol bruixeria! 300 00:33:59,958 --> 00:34:01,041 Sí! 301 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 Més forta que qualsevol exèrcit! 302 00:34:03,541 --> 00:34:04,875 Sí! 303 00:34:04,875 --> 00:34:09,000 Més profunda que els ossos de la terra! 304 00:34:09,000 --> 00:34:10,541 Sí! 305 00:34:11,416 --> 00:34:14,375 Lluitareu amb els nostres amics? 306 00:34:14,375 --> 00:34:15,625 Sí! 307 00:34:15,625 --> 00:34:19,583 Lluitareu per Khazad-dûm? 308 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Baruk... 309 00:34:38,166 --> 00:34:40,291 Khazad! 310 00:34:40,291 --> 00:34:43,416 Marxem cap a Erégion! 311 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 Defenseu la ciutat! 312 00:35:09,458 --> 00:35:10,375 Cap a la muralla! 313 00:35:11,041 --> 00:35:11,958 Cap a la muralla! 314 00:35:48,166 --> 00:35:50,375 T'arrencaré els budells, elf. 315 00:35:56,333 --> 00:35:57,333 Mor. 316 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 No! No, no, no! No! 317 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 Prou! 318 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Un altre cop! Carregueu la destructora! 319 00:37:00,291 --> 00:37:01,375 Vinga! 320 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 Senyor-pare. 321 00:37:07,291 --> 00:37:09,708 La muralla és més ferma del que ens pensàvem. 322 00:37:09,708 --> 00:37:11,791 No sé si la travessarem abans de l'alba. 323 00:37:12,541 --> 00:37:15,458 L'elf se'n surt més bé del que esperàveu. 324 00:37:15,458 --> 00:37:19,208 Les seves tropes ja ens han destrossat cinc catapultes. 325 00:37:19,208 --> 00:37:21,000 Estan morint molts uruk. 326 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 Què ordeneu, Senyor-pare? 327 00:37:23,833 --> 00:37:26,166 - Cridem a retirada? - No. 328 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 En Sàuron no es pot escapar. 329 00:37:31,750 --> 00:37:35,750 Ensorreu la muralla. Costi el que costi. 330 00:37:35,750 --> 00:37:36,791 Adar! 331 00:37:41,166 --> 00:37:45,541 Ens vau dir que ens estimàveu. 332 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 Amb tot el que em queda de cor. 333 00:37:51,000 --> 00:37:55,166 Massa per permetre que en Sàuron us esclavitzi. 334 00:38:10,708 --> 00:38:11,666 Afanyeu-vos! 335 00:38:17,375 --> 00:38:20,500 Encara és al campament. Busqueu-la! 336 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 Ha mort. 337 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 Ei, tu! Vine i ajuda. 338 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 És mort. 339 00:39:59,083 --> 00:40:01,375 En flames tornen a la foscor. 340 00:40:04,333 --> 00:40:06,541 En flames tornen a la foscor. 341 00:40:33,750 --> 00:40:36,916 Mira quina preciositat de cabells. 342 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 Sia quina sia la força que t'ha fet venir, 343 00:41:05,750 --> 00:41:07,208 li estic agraïda. 344 00:41:07,625 --> 00:41:12,041 Vine, conec una entrada secreta a la ciutat. Hem de trobar en Sàuron. 345 00:41:12,041 --> 00:41:13,541 He vingut per ell. 346 00:41:18,500 --> 00:41:22,750 Prova d'escometre'l ara i et costarà la vida. 347 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 Que se la quedi. 348 00:41:28,958 --> 00:41:31,250 Ja m'ha pres tot el que tenia. 349 00:41:34,166 --> 00:41:35,375 Arondir. 350 00:41:38,041 --> 00:41:41,250 Anem curts d'herois elfs aquesta nit. 351 00:41:43,166 --> 00:41:46,875 Seria una llàstima perdre'n un altre. 352 00:41:48,875 --> 00:41:51,666 La veritable lluita contra l'Adar serà més tard. 353 00:42:07,583 --> 00:42:09,916 L'exèrcit s'ha reunit a l'entrada oest. 354 00:42:09,916 --> 00:42:11,208 Bé. 355 00:42:11,208 --> 00:42:13,250 Durin! 356 00:42:15,541 --> 00:42:16,541 Príncep Durin! 357 00:42:18,875 --> 00:42:19,916 Espereu! 358 00:42:24,750 --> 00:42:28,625 El vostre pare està empaitant els meus homes. 359 00:42:30,833 --> 00:42:33,791 Fa anar la destral com si segués blat. 360 00:42:35,708 --> 00:42:37,541 Està decidit a excavar. 361 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 Alliberarà la bèstia! 362 00:42:40,250 --> 00:42:42,625 - La Disa està...? - No ho sé. 363 00:42:42,625 --> 00:42:44,833 Però m'ha enviat a trobar-vos. 364 00:42:44,833 --> 00:42:47,625 Diu que heu de retirar l'exèrcit. 365 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 Però i l'Élrond? 366 00:42:50,708 --> 00:42:53,000 Si ara envieu l'exèrcit a Erégion, 367 00:42:53,791 --> 00:42:56,291 Khazad-dûm potser ja no hi serà, quan torneu. 368 00:43:12,416 --> 00:43:16,500 No tinguis por. Això també passarà. 369 00:43:19,291 --> 00:43:23,250 Et prometo que, quan la Terra Mitjana s'hagi guarit 370 00:43:23,250 --> 00:43:25,875 i la seva gent hagi vist el que hem fet... 371 00:43:29,250 --> 00:43:31,291 el nostre sofriment serà recompensat. 372 00:43:32,833 --> 00:43:33,833 "El nostre"? 373 00:43:34,500 --> 00:43:38,375 Has de saber que em dol haver-te de tractar com... 374 00:43:38,375 --> 00:43:40,541 Com n'has tractat tants d'altres? 375 00:43:45,125 --> 00:43:46,541 Com Mórgoth em tractà a mi. 376 00:43:49,458 --> 00:43:52,458 Saps què és, ser torturat per les mans d'un déu? 377 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 No m'ho puc imaginar. 378 00:43:57,916 --> 00:44:01,083 Veig el final, Celebrímbor. 379 00:44:02,666 --> 00:44:03,791 Amb claredat. 380 00:44:05,041 --> 00:44:07,208 Des del moment que em vaig despertar. 381 00:44:08,666 --> 00:44:12,666 Però el seu final era diferent del meu. 382 00:44:15,250 --> 00:44:21,208 El que ell desitjava destruir, jo ho volia... perfeccionar. 383 00:44:24,458 --> 00:44:28,833 De vegades, el dolor gairebé esdevenia una recompensa. 384 00:44:29,625 --> 00:44:31,083 Esdevenia un joc. 385 00:44:32,583 --> 00:44:36,416 Una competició per veure quina voluntat era més forta. 386 00:44:38,541 --> 00:44:42,958 I, malgrat això, encara has decidit infligir-me el mateix dolor a mi. 387 00:44:42,958 --> 00:44:44,041 No. 388 00:44:51,250 --> 00:44:52,833 Tu ho has decidit. 389 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 No pas jo. 390 00:44:58,500 --> 00:44:59,333 Què? 391 00:45:03,041 --> 00:45:07,583 Tot depèn... dels anells. 392 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 I, com que m'has obligat 393 00:45:11,875 --> 00:45:15,708 a turmentar-te perquè me'ls forgessis, 394 00:45:17,916 --> 00:45:20,208 soc una víctima de la teva obstinació. 395 00:45:22,500 --> 00:45:27,000 I tu, el causant del teu propi turment. 396 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Ets realment el Gran Impostor. 397 00:45:42,166 --> 00:45:44,083 Capaç d'enganyar-te a tu mateix. 398 00:45:48,541 --> 00:45:49,958 Acaba'ls. 399 00:46:40,375 --> 00:46:41,666 Dispareu! 400 00:47:04,791 --> 00:47:05,791 Afanyeu-vos! 401 00:47:32,708 --> 00:47:33,791 Foc! 402 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 Quina voluntat és més forta? 403 00:49:51,208 --> 00:49:53,083 Mira què s'ha fet. 404 00:49:53,083 --> 00:49:54,750 El pobre vell s'ha tornat foll. 405 00:49:55,916 --> 00:49:59,833 Us heu de quedar a la torre. Així no sereu un perill per vós mateix. 406 00:50:00,541 --> 00:50:04,250 Per ordre d'Annatar, senyor d'Erégion. 407 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 Allibera'l! 408 00:50:15,166 --> 00:50:16,041 Missenyora? 409 00:50:17,500 --> 00:50:22,750 És el senyor Celebrímbor, el més gran dels elfs ferrers. 410 00:50:24,250 --> 00:50:26,250 - Allibera'l. - Però el senyor d'Erégion... 411 00:50:26,250 --> 00:50:28,625 Ell és el senyor d'Erégion. 412 00:50:39,000 --> 00:50:42,250 Celebrímbor, soc jo. 413 00:50:49,333 --> 00:50:50,541 Celebrímbor. 414 00:50:51,416 --> 00:50:53,000 Quan t'he vist, 415 00:50:54,166 --> 00:50:57,125 per un moment, he tingut la certesa que eres una il·lusió, 416 00:50:58,750 --> 00:51:02,750 una altra crueltat ideada per turmentar-me amb falses esperances. 417 00:51:02,750 --> 00:51:03,958 En Sàuron? 418 00:51:06,208 --> 00:51:07,541 Més anells? 419 00:51:07,541 --> 00:51:08,875 Nou. 420 00:51:11,000 --> 00:51:15,416 Nou anells per esclavitzar el món dels homes, 421 00:51:16,000 --> 00:51:19,750 com ell... m'ha esclavitzat a mi. 422 00:51:21,416 --> 00:51:23,875 Ha estat culpa meva. 423 00:51:23,875 --> 00:51:24,958 No! 424 00:51:25,875 --> 00:51:29,750 Des del primer moment, una part de mi... ho sabia. 425 00:51:30,375 --> 00:51:34,041 Una part de mi ho veié, però jo volia el que ell m'oferí. 426 00:51:35,125 --> 00:51:40,291 Per això vàreig fer ulls cecs a qui era en realitat. 427 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 Igual que jo. 428 00:51:48,375 --> 00:51:50,375 - És ell. - Correu. 429 00:51:50,375 --> 00:51:54,583 A l'antic túnel dels nans. Em serví per entrar sense ser detectada. 430 00:51:54,583 --> 00:51:57,000 Us durà a vós i als anells lluny d'aquí. 431 00:51:57,000 --> 00:51:58,083 No. No. 432 00:51:58,083 --> 00:51:59,458 Aneu! Ara! 433 00:51:59,458 --> 00:52:01,625 No puc. Has de ser tu. 434 00:52:01,625 --> 00:52:04,541 S'adonarà del que ha passat. Sortirà a buscar-los. 435 00:52:04,541 --> 00:52:09,583 M'asseguraré que hagi passat prou temps abans no ho faci. 436 00:52:10,750 --> 00:52:15,666 Agafa els anells, salva qui puguis de la ciutat. De pressa! 437 00:52:15,666 --> 00:52:16,833 No. 438 00:52:18,083 --> 00:52:20,333 No deixaré que us hi enfronteu tot sol. 439 00:52:20,333 --> 00:52:23,166 Jo vàreig aixecar la ciutat. 440 00:52:25,083 --> 00:52:26,833 M'he de quedar aquí. 441 00:52:28,041 --> 00:52:29,875 I no estarà sol. 442 00:52:39,166 --> 00:52:42,250 Em sap greu. Jo el vaig portar. 443 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 Lamento no haver estat més forta. 444 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 Cap de nosaltres no ho ha estat. 445 00:52:50,541 --> 00:52:53,291 Potser no queda ningú a la Terra Mitjana que ho sigui. 446 00:52:55,000 --> 00:52:59,500 Tal vegada als elfs només ens cal recordar 447 00:53:00,916 --> 00:53:04,750 que no és la força, el que venç la foscor, 448 00:53:06,541 --> 00:53:07,791 sinó la llum. 449 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Els exèrcits poden vèncer 450 00:53:13,000 --> 00:53:14,958 i els cors, defallir, 451 00:53:14,958 --> 00:53:20,958 però la llum persisteix i és més poderosa que la força. 452 00:53:25,208 --> 00:53:30,708 Car, en presència seva, la foscor desapareix. 453 00:54:19,791 --> 00:54:22,125 Tornem-hi! Ja ho tenim! 454 00:54:32,625 --> 00:54:35,208 Aviat traspassaran la muralla, oi? 455 00:54:35,208 --> 00:54:38,625 No, Rían. L'enemic no traspassarà aquesta muralla. 456 00:54:38,625 --> 00:54:41,375 Una sola fletxa teva ho podria capgirar tot. 457 00:54:42,583 --> 00:54:45,500 - Quantes te'n queden? - Prou per fer la meva feina. 458 00:54:45,500 --> 00:54:47,083 Només em cal una visió clara. 459 00:54:47,083 --> 00:54:48,375 Vine amb mi. 460 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Va! 461 00:55:03,041 --> 00:55:04,333 Dispara! 462 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 No. 463 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Destruïu-ho! 464 00:56:26,916 --> 00:56:28,208 Envia'l ja. 465 00:56:29,291 --> 00:56:33,833 Senyor-pare, també matarà els nostres. 466 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 Envia'l ja. 467 00:56:55,750 --> 00:56:58,083 Els orcs, estan fugint! 468 00:57:01,500 --> 00:57:04,416 No, deixen el camí lliure. 469 00:57:35,375 --> 00:57:37,208 No els trobaràs aquí. 470 00:57:38,416 --> 00:57:40,833 Ara ja són lluny del teu abast. 471 00:57:46,166 --> 00:57:50,625 Doncs me'ls aniràs a buscar i me'ls posaràs a la mà. 472 00:57:50,625 --> 00:57:53,208 La teva mà no tornarà a tocar un anell. 473 00:58:09,583 --> 00:58:13,583 Per ordre de l'autèntic senyor d'Erégion, tu, Sàuron, quedes... 474 00:58:20,333 --> 00:58:23,500 Et penses que només tu has sucumbit al meu poder? 475 00:59:02,458 --> 00:59:04,458 Ara dona'm els Nou. 476 00:59:18,541 --> 00:59:21,083 Que no pugui arribar a la muralla! 477 01:00:18,250 --> 01:00:19,875 Compte, comandant! 478 01:00:28,000 --> 01:00:30,291 Mateu-lo ja! 479 01:01:26,916 --> 01:01:29,208 Torna a les muntanyes perquè t'hi enterrin. 480 01:01:42,791 --> 01:01:43,916 Comandant! 481 01:02:15,208 --> 01:02:16,375 Comandant. 482 01:02:16,375 --> 01:02:17,583 Rei Suprem! 483 01:02:18,625 --> 01:02:19,916 No hauríeu de ser aquí. 484 01:02:19,916 --> 01:02:22,583 El lloc d'un rei és on més se'l necessita. 485 01:02:37,583 --> 01:02:42,000 Fills meus, marxeu amb mi! 486 01:03:28,916 --> 01:03:31,375 Els nans! Ja venen els nans! 487 01:03:31,375 --> 01:03:32,875 Mireu cap al nord! 488 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 Vorohil. 489 01:03:57,208 --> 01:03:58,416 Ha retirat l'exèrcit. 490 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 L'entrada a Khazad-dûm és tancada. 491 01:04:02,125 --> 01:04:06,458 No, ha de ser un error. 492 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 En Durin vindrà. 493 01:04:28,166 --> 01:04:30,083 Formeu files! 494 01:04:32,958 --> 01:04:33,958 En Durin vindrà. 495 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Mateu-los a tots! 496 01:04:45,500 --> 01:04:47,541 Ataqueu! 497 01:04:55,666 --> 01:04:56,916 En Durin vindrà. 498 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 En Durin vindrà. 499 01:07:08,375 --> 01:07:10,458 Has oblidat el que deia Rúmil? 500 01:07:17,250 --> 01:07:19,500 "No vagis mai enfurit a la guerra." 501 01:09:33,416 --> 01:09:35,416 Subtítols: Guillermo Parra 502 01:09:35,416 --> 01:09:37,500 Supervisor creatiu Roger Peña