1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
{\an8}ANTERIORMENT
2
00:00:07,041 --> 00:00:09,125
{\an8}A Celebrímbor l'ha consumit la feina.
3
00:00:09,125 --> 00:00:12,250
Em demana que m'ocupi
dels assumptes administratius.
4
00:00:12,250 --> 00:00:13,958
És només fatiga.
5
00:00:13,958 --> 00:00:16,500
Ets el senyor d'Erégion.
Tens responsabilitats.
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Si els Nou no estan perfets,
res no importa.
7
00:00:19,125 --> 00:00:22,000
Sense mithril, els Anells de Poder
no es podran acabar.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,458
Ens en cal més.
9
00:00:23,458 --> 00:00:24,708
La resposta és no.
10
00:00:25,333 --> 00:00:27,250
Digues-li que ampliem l'excavació.
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
T'has tornat boig?
12
00:00:28,375 --> 00:00:29,666
Treu-te l'anell.
13
00:00:29,666 --> 00:00:32,916
No t'he de demostrar res, a tu, noi.
14
00:00:35,791 --> 00:00:39,125
Ens encadenarem davant de la mina,
si fa falta.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,041
Disa?
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,208
Els orcs no són a Mórdor.
17
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
Una legió d'ells es dirigeix a Erégion.
18
00:00:46,750 --> 00:00:48,333
La Galàdriel tenia raó.
19
00:00:48,333 --> 00:00:49,750
Heu d'enviar-los ajuda!
20
00:00:49,750 --> 00:00:54,791
Els nostres exèrcits no podran
derrotar l'Adar i en Sàuron. Sols, no.
21
00:00:56,958 --> 00:00:58,375
T'he fet venir
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,291
perquè tenim un enemic comú.
23
00:01:01,250 --> 00:01:04,708
L'Élrond s'apressa des de Lindon
amb un exèrcit d'elfs.
24
00:01:04,708 --> 00:01:07,333
I amb Nenya, el meu anell.
25
00:01:07,333 --> 00:01:10,583
En Sàuron es pensa
que està lluny del meu abast,
26
00:01:10,583 --> 00:01:12,458
però sé que s'amaga a Erégion.
27
00:01:14,500 --> 00:01:15,750
Vas fent progressos?
28
00:01:15,750 --> 00:01:19,333
No puc forjar més anells sense mithril.
29
00:01:19,333 --> 00:01:20,750
He estat a Khazad-dûm.
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,375
Una novena part...
31
00:01:22,375 --> 00:01:23,833
hauria de valdre.
32
00:01:25,583 --> 00:01:28,041
En Sàuron no disposa de cap exèrcit,
33
00:01:28,041 --> 00:01:30,708
per això ha atret el teu fins aquí.
34
00:01:30,708 --> 00:01:32,750
Vol que ataquis Erégion.
35
00:01:32,750 --> 00:01:34,333
Erégion caurà.
36
00:01:34,333 --> 00:01:35,541
I en Sàuron amb ella.
37
00:01:35,541 --> 00:01:36,541
Lligueu-la.
38
00:01:36,541 --> 00:01:37,875
No!
39
00:01:37,875 --> 00:01:39,583
És el que en Sàuron vol!
40
00:02:56,291 --> 00:02:57,583
Nou...
41
00:03:00,291 --> 00:03:01,708
pels homes mortals.
42
00:03:36,291 --> 00:03:37,833
Hola, senyor ratolí.
43
00:03:50,708 --> 00:03:51,958
Has caigut?
44
00:03:55,333 --> 00:03:59,125
Vine. El terra no és lloc
pel més gran dels elfs ferrers.
45
00:03:59,125 --> 00:04:00,333
No, és que...
46
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
Al martell de Fëanor li manca...
47
00:04:10,041 --> 00:04:11,416
Li manca...
48
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
Ja saps que ets molt oblidadís.
49
00:04:16,583 --> 00:04:17,583
No, no.
50
00:04:20,208 --> 00:04:21,625
No, això ha estat diferent.
51
00:04:23,458 --> 00:04:26,208
Espero que no tornis
a sentir-te sobrepassat.
52
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
No.
53
00:04:30,291 --> 00:04:32,583
Ben al contrari, de fet.
54
00:04:34,500 --> 00:04:37,416
Aquestes setmanes
he percebut una claredat,
55
00:04:37,416 --> 00:04:40,791
una agudesa que feia anys que no coneixia.
56
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
I és gràcies a tu.
57
00:04:44,208 --> 00:04:45,208
Si us plau.
58
00:04:45,791 --> 00:04:47,458
Quan el món resta quiet,
59
00:04:49,708 --> 00:04:54,041
és quan les idees flueixen amb llibertat.
60
00:04:56,041 --> 00:05:01,666
La meva tasca és ajudar-les
a compartir els secrets de la seva cançó.
61
00:05:06,666 --> 00:05:08,375
Vas fent progressos?
62
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
Els Anells de Poder gairebé estan perfets.
63
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
Manca gaire?
64
00:05:21,916 --> 00:05:23,541
Què són, uns dies més,
65
00:05:23,541 --> 00:05:29,166
per perfeccionar
allò que ha de durar per sempre?
66
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
Serà una ocasió trista.
67
00:05:37,250 --> 00:05:39,041
He gaudit d'aquest temps plegats.
68
00:05:41,041 --> 00:05:42,791
Bé, tot té un final.
69
00:05:46,958 --> 00:05:50,791
Una llàstima, oi que sí?
70
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
Ha arribat l'hora.
71
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
Missenyor.
72
00:06:53,375 --> 00:06:55,208
Què ordena, el senyor Celebrímbor?
73
00:06:55,208 --> 00:06:57,625
El senyor rebutja
autoritzar un contraatac.
74
00:06:58,416 --> 00:07:00,458
Diu que el riu ens protegirà.
75
00:07:00,458 --> 00:07:02,708
Cada moment que dubtem moren més elfs.
76
00:07:02,708 --> 00:07:04,000
Hem de fer alguna cosa.
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
I per això mateix el desobeirem.
78
00:07:06,916 --> 00:07:08,458
Reuniu les millors tropes.
79
00:07:09,791 --> 00:07:11,625
Jo comandaré les defenses.
80
00:07:12,208 --> 00:07:14,333
- Que els Vàlar us beneeixin.
- Per aquí!
81
00:07:14,333 --> 00:07:17,458
Què passa? Què els amagues?
82
00:07:19,833 --> 00:07:21,708
En Celebrímbor ha perdut el seny.
83
00:07:25,000 --> 00:07:26,125
Estem sols.
84
00:07:28,958 --> 00:07:29,958
De pressa.
85
00:07:30,583 --> 00:07:32,000
Sols no.
86
00:07:38,375 --> 00:07:41,333
Has demostrat la teva vàlua, Mirdania.
87
00:07:43,083 --> 00:07:45,708
Quan arribi l'hora,
m'asseguraré que se't recompensi...
88
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
com et mereixes.
89
00:07:49,208 --> 00:07:50,458
Què passa?
90
00:07:50,458 --> 00:07:53,958
Els ginys de setge. Estan en silenci.
91
00:07:54,750 --> 00:07:56,083
Cerqueu segurança!
92
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
Fort!
93
00:08:06,791 --> 00:08:09,083
He dit que fort, escòria!
94
00:08:12,416 --> 00:08:14,708
Més fort, escòria!
95
00:08:15,625 --> 00:08:17,041
Fort, fort!
96
00:08:17,750 --> 00:08:21,375
Empenyeu com rates llardoses!
97
00:08:26,750 --> 00:08:28,833
Els està allunyant de la ciutat.
98
00:08:35,750 --> 00:08:37,916
En Celebrímbor
estava més equivocat, encara.
99
00:08:39,833 --> 00:08:41,458
Preparats per l'atac per terra.
100
00:08:42,250 --> 00:08:44,500
Per terra? Des de l'altra banda del riu?
101
00:09:04,791 --> 00:09:05,791
Un altre cop!
102
00:09:14,875 --> 00:09:16,416
Estan tallant el curs del riu.
103
00:09:43,625 --> 00:09:45,750
Preparats per l'atac per terra!
104
00:09:46,250 --> 00:09:47,416
En posició!
105
00:10:47,750 --> 00:10:49,250
Han posat setge a Erégion.
106
00:10:49,250 --> 00:10:52,625
Els guardians han rebut
la súplica d'un elf a l'entrada oest.
107
00:10:55,708 --> 00:10:57,916
Estan més desesperats
del que ens pensàvem.
108
00:11:00,833 --> 00:11:04,708
La mina, l'hem de recuperar, ara.
109
00:11:04,708 --> 00:11:09,625
Però, majestat, el vostre fill
encara és a baix. I la princesa tam...
110
00:11:09,625 --> 00:11:12,125
Cada hora que passa
111
00:11:13,291 --> 00:11:16,291
perdem una riquesa inimaginable.
112
00:11:18,916 --> 00:11:21,541
Hem d'excavar.
113
00:11:26,875 --> 00:11:27,875
Ves!
114
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
Ja venen.
115
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
Si que us costa, no?
116
00:11:40,416 --> 00:11:43,458
Tranquil·litat. Feu mitja volta.
117
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
No.
118
00:11:56,125 --> 00:11:58,166
Estem amb vosaltres.
119
00:11:58,833 --> 00:11:59,916
Abaixeu les destrals.
120
00:12:02,000 --> 00:12:07,500
L'anell s'ha apoderat del cor del rei.
No permetré que s'apoderi de la muntanya.
121
00:12:08,125 --> 00:12:09,500
L'hi hem de treure.
122
00:12:10,041 --> 00:12:12,291
El nostre no és l'únic regne en perill.
123
00:12:13,500 --> 00:12:15,666
A fora hi ha un elf que vol ser escoltat.
124
00:12:19,083 --> 00:12:20,083
Que passi.
125
00:12:21,041 --> 00:12:23,833
Bé, ho haurem de fer amb sigil.
126
00:12:23,833 --> 00:12:28,000
Aquest elf en concret té l'entrada
prohibida a les terres dels nans.
127
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
Élrond.
128
00:12:51,208 --> 00:12:53,458
El meu cor celebra veure't, amic.
129
00:12:58,041 --> 00:13:02,708
Goita, l'elf escanyolit
de cabellera onejant i llengua florida.
130
00:13:02,708 --> 00:13:04,166
"De cabellera onejant"?
131
00:13:09,208 --> 00:13:10,958
Tens bigotis, de venir aquí.
132
00:13:13,250 --> 00:13:15,875
No t'imagines
tot el que m'ha passat darrerament.
133
00:13:15,875 --> 00:13:19,041
Dubto que sigui més atzarós
que el que m'ha succeït a mi.
134
00:13:22,750 --> 00:13:25,000
Jo estic a punt de destronar el meu pare.
135
00:13:39,041 --> 00:13:40,250
I tu, què?
136
00:13:46,083 --> 00:13:47,083
La derrota.
137
00:13:50,250 --> 00:13:51,500
Sense la vostra ajuda.
138
00:13:53,041 --> 00:13:55,333
Les vides de milers d'elfs perillen,
139
00:13:56,000 --> 00:13:57,708
en Celebrímbor entre ells.
140
00:14:00,333 --> 00:14:04,166
Sé que demano massa, Durin,
però em cal la teva destral, vell amic.
141
00:14:06,375 --> 00:14:07,833
I em cal ara.
142
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Va, va!
143
00:14:43,250 --> 00:14:44,791
Dispareu fletxes!
144
00:15:32,458 --> 00:15:34,041
Resistiu!
145
00:15:34,041 --> 00:15:36,125
Capità, tenen una destructora.
146
00:15:38,666 --> 00:15:39,875
Preparats per disparar!
147
00:15:39,875 --> 00:15:41,416
Hem d'aturar aquella màquina!
148
00:15:59,833 --> 00:16:01,958
Els anells. Els has acabat?
149
00:16:06,125 --> 00:16:07,041
Espera.
150
00:16:08,958 --> 00:16:09,958
Què he d'esperar?
151
00:16:27,458 --> 00:16:28,541
Fascinant.
152
00:16:29,250 --> 00:16:30,541
És un patró.
153
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
No ho veus? Un cicle.
154
00:16:35,791 --> 00:16:38,875
Es repeteix a intervals durant el dia.
155
00:16:38,875 --> 00:16:39,958
I encara més.
156
00:16:41,208 --> 00:16:42,208
Vine.
157
00:16:43,250 --> 00:16:45,541
Mira. El caliu...
158
00:16:45,541 --> 00:16:47,625
No sé a què es deu aquesta revelació,
159
00:16:47,625 --> 00:16:49,458
però no tenim temps per això.
160
00:16:49,458 --> 00:16:50,708
Al contrari,
161
00:16:52,541 --> 00:16:55,333
jo diria que tenim
tot el temps que ens cal.
162
00:17:00,875 --> 00:17:05,375
Les espelmes...
no s'han consumit gens en tot el dia.
163
00:17:07,958 --> 00:17:09,375
Buscaves pau.
164
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
I te l'he donat.
165
00:17:13,625 --> 00:17:14,625
No.
166
00:17:15,916 --> 00:17:19,875
Sigui el que sigui, això no pot ser un do.
167
00:17:23,416 --> 00:17:24,791
Què m'has fet?
168
00:17:24,791 --> 00:17:25,875
Què t'he fet?
169
00:17:27,166 --> 00:17:30,291
Tu acceptares que t'instruís.
Gairebé m'ho vas suplicar.
170
00:17:30,291 --> 00:17:34,166
Ara, un ratolí passa volant
i perds el senderi.
171
00:17:36,458 --> 00:17:37,458
No te n'adones?
172
00:17:37,458 --> 00:17:39,416
No! Que què m'has fet?
173
00:17:41,791 --> 00:17:44,791
Cap emissari dels Vàlar no faria això.
174
00:17:47,166 --> 00:17:50,625
Qui ets, realment?
175
00:17:51,541 --> 00:17:53,791
Soc qui manté a ratlla la tempesta.
176
00:17:55,333 --> 00:17:57,750
Qui fa que el sol brilli sobre el teu cap.
177
00:17:57,750 --> 00:18:02,250
Tot per donar-te l'oportunitat
de demostrar la teva vàlua!
178
00:18:04,708 --> 00:18:07,500
I ara... vull els Nou!
179
00:18:07,500 --> 00:18:08,750
No!
180
00:19:45,583 --> 00:19:47,333
Què...? El mithril.
181
00:19:50,666 --> 00:19:53,583
Què...? Què és, tot això?
182
00:19:55,333 --> 00:20:00,208
He après molt, de tu,
des que vaig arribar a Erégion.
183
00:20:01,833 --> 00:20:05,833
Però cap lliçó
no és més duradora que aquesta.
184
00:20:07,791 --> 00:20:09,583
La veritable creació...
185
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
exigeix sacrifici.
186
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Ets ell.
187
00:20:25,541 --> 00:20:26,875
Sí o no?
188
00:20:28,583 --> 00:20:30,833
- Ets...
- Tinc molts noms.
189
00:21:18,333 --> 00:21:19,500
Mirdania!
190
00:21:23,916 --> 00:21:25,625
Gràcies als Vàlar que ets viva.
191
00:21:25,625 --> 00:21:28,375
Ens ha enganyat. A tots.
192
00:21:28,375 --> 00:21:31,541
Ho planejà tot
per obligar-me a forjar els anells.
193
00:21:31,541 --> 00:21:35,625
Em tancà en una presó,
una presó de la ment, però n'he sortit.
194
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
N'he sortit.
195
00:21:37,791 --> 00:21:41,958
El deu haver distret el setge
i s'ha oblidat del robí.
196
00:21:41,958 --> 00:21:44,791
I el ratolí. El mateix ratolí...
197
00:21:44,791 --> 00:21:46,166
I...
198
00:21:47,208 --> 00:21:49,416
M'has de... M'has de creure.
199
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
M'has de creure!
200
00:22:00,958 --> 00:22:02,958
És la part més prima de la muralla.
201
00:22:05,541 --> 00:22:06,583
Va, va!
202
00:22:11,666 --> 00:22:15,375
Hem de reforçar-ne els suports! De pressa!
203
00:22:22,541 --> 00:22:23,541
Agafeu-lo.
204
00:22:25,666 --> 00:22:27,041
És en Sàuron.
205
00:22:28,958 --> 00:22:30,125
Agafeu-lo!
206
00:22:31,583 --> 00:22:34,916
Us ha estat mentint tot aquest temps.
207
00:22:36,791 --> 00:22:39,291
No, ens ha estat protegint.
208
00:22:39,291 --> 00:22:42,166
Mentre vós éreu a la torre
donant ordres que ens duien
209
00:22:42,166 --> 00:22:43,250
a la perdició.
210
00:22:43,250 --> 00:22:45,791
No. No, era ell.
211
00:22:46,958 --> 00:22:48,541
És en Sàuron!
212
00:22:50,208 --> 00:22:54,500
Si no em creieu, feu-li un tall.
213
00:22:56,208 --> 00:22:58,416
Mireu-li la mà, mireu-li la sang.
214
00:22:59,125 --> 00:23:00,708
Negra com el sutge.
215
00:23:14,000 --> 00:23:17,125
Veniu, missenyor.
Us durem on us pertoca.
216
00:23:17,125 --> 00:23:20,500
Treu-me les mans de sobre! No!
217
00:23:44,000 --> 00:23:45,083
Ho puc aturar.
218
00:23:47,916 --> 00:23:52,125
Acaba els Nou i perdonaré la teva ciutat.
219
00:23:57,125 --> 00:23:58,625
I què en faràs, d'ells?
220
00:24:00,916 --> 00:24:04,083
Crear una pau perfecta i duradora.
221
00:24:38,041 --> 00:24:39,291
Va!
222
00:25:16,125 --> 00:25:17,916
Mort als enemics!
223
00:26:29,458 --> 00:26:30,458
Alto!
224
00:26:40,375 --> 00:26:44,083
Benvingut, comandant Élrond.
225
00:26:55,083 --> 00:26:56,458
L'anell que portes.
226
00:26:58,958 --> 00:26:59,958
Mostra-me'l.
227
00:27:01,250 --> 00:27:03,083
Hauria estat de ximples portar-lo.
228
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
Ets un cortesà,
229
00:27:07,291 --> 00:27:09,750
fet més per brandar pergamins
que no espases.
230
00:27:09,750 --> 00:27:11,375
No m'has vist brandar res.
231
00:27:11,375 --> 00:27:13,458
Hauries d'haver continuat carregant.
232
00:27:13,458 --> 00:27:17,000
Si torna a parlar, li talles la llengua.
233
00:27:21,791 --> 00:27:25,541
En Sàuron és tan enemic meu com vostre.
234
00:27:26,583 --> 00:27:30,083
Dona'm el que em cal per derrotar-lo
i així ens en desfarem.
235
00:27:30,083 --> 00:27:33,291
No has acomplert tu les seves ordres
posant setge a Erégion?
236
00:27:33,291 --> 00:27:35,875
Erégion ha caigut dins l'ombra.
237
00:27:36,958 --> 00:27:42,083
Ara ja pertany a l'Impostor,
com els elfs que queden rere els murs.
238
00:27:42,083 --> 00:27:43,708
No pas el senyor Celebrímbor.
239
00:27:43,708 --> 00:27:47,958
Va ser el mateix Celebrímbor
qui va permetre l'entrada a en Sàuron.
240
00:27:49,208 --> 00:27:50,708
No el pots salvar.
241
00:27:52,250 --> 00:27:54,041
Pots salvar la Galàdriel.
242
00:27:57,791 --> 00:27:59,375
És una oferta formal.
243
00:28:00,916 --> 00:28:02,416
T'aconsello que l'acceptis
244
00:28:03,541 --> 00:28:05,625
i em deixis en Sàuron a mi.
245
00:28:12,541 --> 00:28:16,041
Tens la bellesa de la teva avantpassada,
Mèlian, dels Vàlar.
246
00:28:17,541 --> 00:28:21,166
Si només una gota de la seva saviesa
et corre per les venes,
247
00:28:22,333 --> 00:28:25,125
sabràs que no pots
derrotar-me a la batalla.
248
00:28:26,666 --> 00:28:28,500
Soc més astut que tu,
249
00:28:29,041 --> 00:28:34,250
el meu exèrcit és molt superior,
i t'esclafaré.
250
00:28:35,625 --> 00:28:38,791
No abans que la riba del Glànduin
quedi tenyida de negre
251
00:28:39,625 --> 00:28:41,166
amb la sang de la teva raça.
252
00:28:42,666 --> 00:28:44,750
Els meus fills han suportat crueltats
253
00:28:44,750 --> 00:28:48,208
que ni els més valents dels teus
s'atrevirien a sentir.
254
00:28:49,375 --> 00:28:53,666
Estàs preparat
per sacrificar-los debades, Adar?
255
00:28:57,000 --> 00:28:58,166
I ells?
256
00:29:05,000 --> 00:29:09,958
L'anell, per la vida de la Galàdriel.
Què serà?
257
00:29:23,958 --> 00:29:25,791
Demana-m'ho al camp de batalla,
258
00:29:26,791 --> 00:29:29,208
quan el coll amenaçat sigui el teu.
259
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
Molt bé.
260
00:29:39,750 --> 00:29:41,166
Ens veurem allà...
261
00:29:44,375 --> 00:29:46,458
amb el seu cap en una pica.
262
00:29:50,416 --> 00:29:53,625
Si així és com ha de ser,
m'agradaria acomiadar-me'n.
263
00:29:57,875 --> 00:29:59,083
No va armat.
264
00:30:17,625 --> 00:30:18,875
Perdona'm.
265
00:30:23,791 --> 00:30:24,958
Guanya.
266
00:30:59,375 --> 00:31:00,541
Vorohil.
267
00:31:06,583 --> 00:31:10,250
L'enemic és deu vegades més nombrós.
D'on ve aquesta seguretat?
268
00:31:11,208 --> 00:31:13,833
De saber quelcom
que el pare dels orcs no sap.
269
00:31:13,833 --> 00:31:14,958
I què és?
270
00:31:14,958 --> 00:31:18,458
El príncep Durin està reunint
una legió de nans per ajudar-nos.
271
00:31:19,208 --> 00:31:21,250
I, amb els primers raigs de sol,
272
00:31:22,083 --> 00:31:25,750
els guiaràs directament
cap al flanc de l'Adar.
273
00:31:27,166 --> 00:31:28,083
Increïble.
274
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
Ves a trobar-los.
275
00:31:36,208 --> 00:31:38,333
Mentrestant, faré que els murs d'Erégion
276
00:31:38,333 --> 00:31:39,750
resisteixin una nit més.
277
00:31:56,125 --> 00:31:58,916
Guerrers de Khazad-dûm.
278
00:32:04,708 --> 00:32:06,375
Ara mateix,
279
00:32:07,583 --> 00:32:11,750
s'està escrivint
la gran història de la nostra edat.
280
00:32:15,208 --> 00:32:20,583
I ens toca a nosaltres decidir si acaba
281
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
en tragèdia...
282
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
o en triomf.
283
00:32:31,166 --> 00:32:33,625
En Sàuron, el del cor de pedra,
284
00:32:35,916 --> 00:32:41,916
que va robar els set secrets de la forja
dels nostres avantpassats, ha tornat.
285
00:32:43,000 --> 00:32:48,916
Forja anells per esclavitzar-nos
a nosaltres i a tota la Terra Mitjana.
286
00:32:49,875 --> 00:32:52,333
Els elfs no el poden derrotar.
287
00:32:54,541 --> 00:32:55,958
No sense nosaltres.
288
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
I en Sàuron ho sap.
289
00:33:07,625 --> 00:33:12,916
Es pensa que, atiant la nostra cobdícia,
290
00:33:14,750 --> 00:33:17,916
convertirà els nostres cors en cendra
291
00:33:19,166 --> 00:33:23,166
i ens escombrarà del camp de batalla
sense lluitar.
292
00:33:28,916 --> 00:33:32,375
Però som més forts del que es pensa.
293
00:33:32,375 --> 00:33:33,916
Sí!
294
00:33:33,916 --> 00:33:38,375
Perquè hi ha una cosa
que tots els nans valorem
295
00:33:38,375 --> 00:33:41,250
molt més que no pas la riquesa.
296
00:33:41,250 --> 00:33:45,083
Més que aquesta muntanya que tant estimem.
297
00:33:46,750 --> 00:33:51,708
Lluiteu amb mi i que el món sencer vegi
298
00:33:52,250 --> 00:33:54,416
que la lleialtat dels nans
299
00:33:54,416 --> 00:33:59,958
és una força més poderosa
que qualsevol bruixeria!
300
00:33:59,958 --> 00:34:01,041
Sí!
301
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
Més forta que qualsevol exèrcit!
302
00:34:03,541 --> 00:34:04,875
Sí!
303
00:34:04,875 --> 00:34:09,000
Més profunda que els ossos de la terra!
304
00:34:09,000 --> 00:34:10,541
Sí!
305
00:34:11,416 --> 00:34:14,375
Lluitareu amb els nostres amics?
306
00:34:14,375 --> 00:34:15,625
Sí!
307
00:34:15,625 --> 00:34:19,583
Lluitareu per Khazad-dûm?
308
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Baruk...
309
00:34:38,166 --> 00:34:40,291
Khazad!
310
00:34:40,291 --> 00:34:43,416
Marxem cap a Erégion!
311
00:34:52,583 --> 00:34:53,833
Defenseu la ciutat!
312
00:35:09,458 --> 00:35:10,375
Cap a la muralla!
313
00:35:11,041 --> 00:35:11,958
Cap a la muralla!
314
00:35:48,166 --> 00:35:50,375
T'arrencaré els budells, elf.
315
00:35:56,333 --> 00:35:57,333
Mor.
316
00:36:01,500 --> 00:36:05,125
No! No, no, no! No!
317
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
Prou!
318
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Un altre cop! Carregueu la destructora!
319
00:37:00,291 --> 00:37:01,375
Vinga!
320
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
Senyor-pare.
321
00:37:07,291 --> 00:37:09,708
La muralla és més ferma
del que ens pensàvem.
322
00:37:09,708 --> 00:37:11,791
No sé si la travessarem abans de l'alba.
323
00:37:12,541 --> 00:37:15,458
L'elf se'n surt més bé del que esperàveu.
324
00:37:15,458 --> 00:37:19,208
Les seves tropes
ja ens han destrossat cinc catapultes.
325
00:37:19,208 --> 00:37:21,000
Estan morint molts uruk.
326
00:37:21,958 --> 00:37:23,833
Què ordeneu, Senyor-pare?
327
00:37:23,833 --> 00:37:26,166
- Cridem a retirada?
- No.
328
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
En Sàuron no es pot escapar.
329
00:37:31,750 --> 00:37:35,750
Ensorreu la muralla. Costi el que costi.
330
00:37:35,750 --> 00:37:36,791
Adar!
331
00:37:41,166 --> 00:37:45,541
Ens vau dir que ens estimàveu.
332
00:37:46,625 --> 00:37:48,666
Amb tot el que em queda de cor.
333
00:37:51,000 --> 00:37:55,166
Massa per permetre
que en Sàuron us esclavitzi.
334
00:38:10,708 --> 00:38:11,666
Afanyeu-vos!
335
00:38:17,375 --> 00:38:20,500
Encara és al campament. Busqueu-la!
336
00:38:54,916 --> 00:38:57,291
Ha mort.
337
00:38:58,375 --> 00:39:01,791
Ei, tu! Vine i ajuda.
338
00:39:06,916 --> 00:39:07,916
És mort.
339
00:39:59,083 --> 00:40:01,375
En flames tornen a la foscor.
340
00:40:04,333 --> 00:40:06,541
En flames tornen a la foscor.
341
00:40:33,750 --> 00:40:36,916
Mira quina preciositat de cabells.
342
00:41:02,416 --> 00:41:04,875
Sia quina sia la força que t'ha fet venir,
343
00:41:05,750 --> 00:41:07,208
li estic agraïda.
344
00:41:07,625 --> 00:41:12,041
Vine, conec una entrada secreta
a la ciutat. Hem de trobar en Sàuron.
345
00:41:12,041 --> 00:41:13,541
He vingut per ell.
346
00:41:18,500 --> 00:41:22,750
Prova d'escometre'l ara
i et costarà la vida.
347
00:41:25,125 --> 00:41:26,375
Que se la quedi.
348
00:41:28,958 --> 00:41:31,250
Ja m'ha pres tot el que tenia.
349
00:41:34,166 --> 00:41:35,375
Arondir.
350
00:41:38,041 --> 00:41:41,250
Anem curts d'herois elfs aquesta nit.
351
00:41:43,166 --> 00:41:46,875
Seria una llàstima perdre'n un altre.
352
00:41:48,875 --> 00:41:51,666
La veritable lluita contra l'Adar
serà més tard.
353
00:42:07,583 --> 00:42:09,916
L'exèrcit s'ha reunit a l'entrada oest.
354
00:42:09,916 --> 00:42:11,208
Bé.
355
00:42:11,208 --> 00:42:13,250
Durin!
356
00:42:15,541 --> 00:42:16,541
Príncep Durin!
357
00:42:18,875 --> 00:42:19,916
Espereu!
358
00:42:24,750 --> 00:42:28,625
El vostre pare
està empaitant els meus homes.
359
00:42:30,833 --> 00:42:33,791
Fa anar la destral com si segués blat.
360
00:42:35,708 --> 00:42:37,541
Està decidit a excavar.
361
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
Alliberarà la bèstia!
362
00:42:40,250 --> 00:42:42,625
- La Disa està...?
- No ho sé.
363
00:42:42,625 --> 00:42:44,833
Però m'ha enviat a trobar-vos.
364
00:42:44,833 --> 00:42:47,625
Diu que heu de retirar l'exèrcit.
365
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
Però i l'Élrond?
366
00:42:50,708 --> 00:42:53,000
Si ara envieu l'exèrcit a Erégion,
367
00:42:53,791 --> 00:42:56,291
Khazad-dûm potser ja no hi serà,
quan torneu.
368
00:43:12,416 --> 00:43:16,500
No tinguis por. Això també passarà.
369
00:43:19,291 --> 00:43:23,250
Et prometo que,
quan la Terra Mitjana s'hagi guarit
370
00:43:23,250 --> 00:43:25,875
i la seva gent hagi vist el que hem fet...
371
00:43:29,250 --> 00:43:31,291
el nostre sofriment serà recompensat.
372
00:43:32,833 --> 00:43:33,833
"El nostre"?
373
00:43:34,500 --> 00:43:38,375
Has de saber que em dol
haver-te de tractar com...
374
00:43:38,375 --> 00:43:40,541
Com n'has tractat tants d'altres?
375
00:43:45,125 --> 00:43:46,541
Com Mórgoth em tractà a mi.
376
00:43:49,458 --> 00:43:52,458
Saps què és,
ser torturat per les mans d'un déu?
377
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
No m'ho puc imaginar.
378
00:43:57,916 --> 00:44:01,083
Veig el final, Celebrímbor.
379
00:44:02,666 --> 00:44:03,791
Amb claredat.
380
00:44:05,041 --> 00:44:07,208
Des del moment que em vaig despertar.
381
00:44:08,666 --> 00:44:12,666
Però el seu final era diferent del meu.
382
00:44:15,250 --> 00:44:21,208
El que ell desitjava destruir,
jo ho volia... perfeccionar.
383
00:44:24,458 --> 00:44:28,833
De vegades, el dolor
gairebé esdevenia una recompensa.
384
00:44:29,625 --> 00:44:31,083
Esdevenia un joc.
385
00:44:32,583 --> 00:44:36,416
Una competició per veure
quina voluntat era més forta.
386
00:44:38,541 --> 00:44:42,958
I, malgrat això, encara has decidit
infligir-me el mateix dolor a mi.
387
00:44:42,958 --> 00:44:44,041
No.
388
00:44:51,250 --> 00:44:52,833
Tu ho has decidit.
389
00:44:55,083 --> 00:44:56,208
No pas jo.
390
00:44:58,500 --> 00:44:59,333
Què?
391
00:45:03,041 --> 00:45:07,583
Tot depèn... dels anells.
392
00:45:08,958 --> 00:45:11,875
I, com que m'has obligat
393
00:45:11,875 --> 00:45:15,708
a turmentar-te perquè me'ls forgessis,
394
00:45:17,916 --> 00:45:20,208
soc una víctima de la teva obstinació.
395
00:45:22,500 --> 00:45:27,000
I tu, el causant del teu propi turment.
396
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
Ets realment el Gran Impostor.
397
00:45:42,166 --> 00:45:44,083
Capaç d'enganyar-te a tu mateix.
398
00:45:48,541 --> 00:45:49,958
Acaba'ls.
399
00:46:40,375 --> 00:46:41,666
Dispareu!
400
00:47:04,791 --> 00:47:05,791
Afanyeu-vos!
401
00:47:32,708 --> 00:47:33,791
Foc!
402
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Quina voluntat és més forta?
403
00:49:51,208 --> 00:49:53,083
Mira què s'ha fet.
404
00:49:53,083 --> 00:49:54,750
El pobre vell s'ha tornat foll.
405
00:49:55,916 --> 00:49:59,833
Us heu de quedar a la torre.
Així no sereu un perill per vós mateix.
406
00:50:00,541 --> 00:50:04,250
Per ordre d'Annatar, senyor d'Erégion.
407
00:50:12,833 --> 00:50:13,958
Allibera'l!
408
00:50:15,166 --> 00:50:16,041
Missenyora?
409
00:50:17,500 --> 00:50:22,750
És el senyor Celebrímbor,
el més gran dels elfs ferrers.
410
00:50:24,250 --> 00:50:26,250
- Allibera'l.
- Però el senyor d'Erégion...
411
00:50:26,250 --> 00:50:28,625
Ell és el senyor d'Erégion.
412
00:50:39,000 --> 00:50:42,250
Celebrímbor, soc jo.
413
00:50:49,333 --> 00:50:50,541
Celebrímbor.
414
00:50:51,416 --> 00:50:53,000
Quan t'he vist,
415
00:50:54,166 --> 00:50:57,125
per un moment, he tingut
la certesa que eres una il·lusió,
416
00:50:58,750 --> 00:51:02,750
una altra crueltat ideada
per turmentar-me amb falses esperances.
417
00:51:02,750 --> 00:51:03,958
En Sàuron?
418
00:51:06,208 --> 00:51:07,541
Més anells?
419
00:51:07,541 --> 00:51:08,875
Nou.
420
00:51:11,000 --> 00:51:15,416
Nou anells per esclavitzar
el món dels homes,
421
00:51:16,000 --> 00:51:19,750
com ell... m'ha esclavitzat a mi.
422
00:51:21,416 --> 00:51:23,875
Ha estat culpa meva.
423
00:51:23,875 --> 00:51:24,958
No!
424
00:51:25,875 --> 00:51:29,750
Des del primer moment,
una part de mi... ho sabia.
425
00:51:30,375 --> 00:51:34,041
Una part de mi ho veié,
però jo volia el que ell m'oferí.
426
00:51:35,125 --> 00:51:40,291
Per això vàreig fer ulls cecs
a qui era en realitat.
427
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
Igual que jo.
428
00:51:48,375 --> 00:51:50,375
- És ell.
- Correu.
429
00:51:50,375 --> 00:51:54,583
A l'antic túnel dels nans.
Em serví per entrar sense ser detectada.
430
00:51:54,583 --> 00:51:57,000
Us durà a vós i als anells lluny d'aquí.
431
00:51:57,000 --> 00:51:58,083
No. No.
432
00:51:58,083 --> 00:51:59,458
Aneu! Ara!
433
00:51:59,458 --> 00:52:01,625
No puc. Has de ser tu.
434
00:52:01,625 --> 00:52:04,541
S'adonarà del que ha passat.
Sortirà a buscar-los.
435
00:52:04,541 --> 00:52:09,583
M'asseguraré que hagi passat prou temps
abans no ho faci.
436
00:52:10,750 --> 00:52:15,666
Agafa els anells,
salva qui puguis de la ciutat. De pressa!
437
00:52:15,666 --> 00:52:16,833
No.
438
00:52:18,083 --> 00:52:20,333
No deixaré que us hi enfronteu tot sol.
439
00:52:20,333 --> 00:52:23,166
Jo vàreig aixecar la ciutat.
440
00:52:25,083 --> 00:52:26,833
M'he de quedar aquí.
441
00:52:28,041 --> 00:52:29,875
I no estarà sol.
442
00:52:39,166 --> 00:52:42,250
Em sap greu. Jo el vaig portar.
443
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
Lamento no haver estat més forta.
444
00:52:47,208 --> 00:52:49,208
Cap de nosaltres no ho ha estat.
445
00:52:50,541 --> 00:52:53,291
Potser no queda ningú
a la Terra Mitjana que ho sigui.
446
00:52:55,000 --> 00:52:59,500
Tal vegada als elfs només ens cal recordar
447
00:53:00,916 --> 00:53:04,750
que no és la força, el que venç la foscor,
448
00:53:06,541 --> 00:53:07,791
sinó la llum.
449
00:53:08,750 --> 00:53:10,500
Els exèrcits poden vèncer
450
00:53:13,000 --> 00:53:14,958
i els cors, defallir,
451
00:53:14,958 --> 00:53:20,958
però la llum persisteix
i és més poderosa que la força.
452
00:53:25,208 --> 00:53:30,708
Car, en presència seva,
la foscor desapareix.
453
00:54:19,791 --> 00:54:22,125
Tornem-hi! Ja ho tenim!
454
00:54:32,625 --> 00:54:35,208
Aviat traspassaran la muralla, oi?
455
00:54:35,208 --> 00:54:38,625
No, Rían.
L'enemic no traspassarà aquesta muralla.
456
00:54:38,625 --> 00:54:41,375
Una sola fletxa teva
ho podria capgirar tot.
457
00:54:42,583 --> 00:54:45,500
- Quantes te'n queden?
- Prou per fer la meva feina.
458
00:54:45,500 --> 00:54:47,083
Només em cal una visió clara.
459
00:54:47,083 --> 00:54:48,375
Vine amb mi.
460
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Va!
461
00:55:03,041 --> 00:55:04,333
Dispara!
462
00:55:10,500 --> 00:55:11,500
No.
463
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Destruïu-ho!
464
00:56:26,916 --> 00:56:28,208
Envia'l ja.
465
00:56:29,291 --> 00:56:33,833
Senyor-pare, també matarà els nostres.
466
00:56:34,625 --> 00:56:36,166
Envia'l ja.
467
00:56:55,750 --> 00:56:58,083
Els orcs, estan fugint!
468
00:57:01,500 --> 00:57:04,416
No, deixen el camí lliure.
469
00:57:35,375 --> 00:57:37,208
No els trobaràs aquí.
470
00:57:38,416 --> 00:57:40,833
Ara ja són lluny del teu abast.
471
00:57:46,166 --> 00:57:50,625
Doncs me'ls aniràs a buscar
i me'ls posaràs a la mà.
472
00:57:50,625 --> 00:57:53,208
La teva mà no tornarà a tocar un anell.
473
00:58:09,583 --> 00:58:13,583
Per ordre de l'autèntic senyor d'Erégion,
tu, Sàuron, quedes...
474
00:58:20,333 --> 00:58:23,500
Et penses que només tu
has sucumbit al meu poder?
475
00:59:02,458 --> 00:59:04,458
Ara dona'm els Nou.
476
00:59:18,541 --> 00:59:21,083
Que no pugui arribar a la muralla!
477
01:00:18,250 --> 01:00:19,875
Compte, comandant!
478
01:00:28,000 --> 01:00:30,291
Mateu-lo ja!
479
01:01:26,916 --> 01:01:29,208
Torna a les muntanyes
perquè t'hi enterrin.
480
01:01:42,791 --> 01:01:43,916
Comandant!
481
01:02:15,208 --> 01:02:16,375
Comandant.
482
01:02:16,375 --> 01:02:17,583
Rei Suprem!
483
01:02:18,625 --> 01:02:19,916
No hauríeu de ser aquí.
484
01:02:19,916 --> 01:02:22,583
El lloc d'un rei és on més se'l necessita.
485
01:02:37,583 --> 01:02:42,000
Fills meus, marxeu amb mi!
486
01:03:28,916 --> 01:03:31,375
Els nans! Ja venen els nans!
487
01:03:31,375 --> 01:03:32,875
Mireu cap al nord!
488
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
Vorohil.
489
01:03:57,208 --> 01:03:58,416
Ha retirat l'exèrcit.
490
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
L'entrada a Khazad-dûm és tancada.
491
01:04:02,125 --> 01:04:06,458
No, ha de ser un error.
492
01:04:09,958 --> 01:04:11,041
En Durin vindrà.
493
01:04:28,166 --> 01:04:30,083
Formeu files!
494
01:04:32,958 --> 01:04:33,958
En Durin vindrà.
495
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Mateu-los a tots!
496
01:04:45,500 --> 01:04:47,541
Ataqueu!
497
01:04:55,666 --> 01:04:56,916
En Durin vindrà.
498
01:05:03,083 --> 01:05:04,583
En Durin vindrà.
499
01:07:08,375 --> 01:07:10,458
Has oblidat el que deia Rúmil?
500
01:07:17,250 --> 01:07:19,500
"No vagis mai enfurit a la guerra."
501
01:09:33,416 --> 01:09:35,416
Subtítols: Guillermo Parra
502
01:09:35,416 --> 01:09:37,500
Supervisor creatiu
Roger Peña