1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
{\an8}V MINULÝCH DÍLECH
2
00:00:07,041 --> 00:00:09,125
{\an8}Největší z elfských kovářů
je pohlcen svou prací.
3
00:00:09,125 --> 00:00:12,250
Žádá, abych místo něj řešil
všechny administrativní záležitosti.
4
00:00:12,250 --> 00:00:13,958
Jsem jen unavený.
5
00:00:13,958 --> 00:00:16,500
Jsi pán Eregionu. Máš povinnosti.
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Dokud nedokončím těch Devět,
na ničem jiném nezáleží.
7
00:00:19,125 --> 00:00:22,000
Bez mitrilu nemusí být zbývající
Prsteny moci nikdy dokončeny.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,458
Potřebujeme ho víc.
9
00:00:23,458 --> 00:00:24,708
Odpověď zní ne.
10
00:00:25,333 --> 00:00:27,250
Řekni Narvimu, že rozšiřujeme důl.
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
Zešílel jsi?
12
00:00:28,375 --> 00:00:29,666
Sundej si ten prsten.
13
00:00:29,666 --> 00:00:32,916
Nemám ti co dokazovat, hochu.
14
00:00:35,791 --> 00:00:39,125
Když bude třeba,
zatarasíme ten důl svými těly.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,041
Diso?
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,208
Skřeti nejsou v Mordoru.
17
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
Legie jich míří do Eregionu.
18
00:00:46,750 --> 00:00:48,333
Galadriel měla pravdu.
19
00:00:48,333 --> 00:00:49,750
Musíš poslat pomoc!
20
00:00:49,750 --> 00:00:54,791
Naše armády nemohou porazit
Adara i Saurona. Ne samotné.
21
00:00:56,958 --> 00:00:58,375
Přivedl jsem tě sem,
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,291
protože máme společného nepřítele.
23
00:01:01,250 --> 00:01:04,708
Elrond spěchá z Lindonu s armádou elfů.
24
00:01:04,708 --> 00:01:07,333
A Nenjou, mým prstenem.
25
00:01:07,333 --> 00:01:10,583
Sauron věří, že je mimo můj dosah.
26
00:01:10,583 --> 00:01:12,458
Ale vím, že se skrývá v Eregionu.
27
00:01:14,500 --> 00:01:15,750
Jak postupuješ?
28
00:01:15,750 --> 00:01:19,333
Bez mitrilu nemohu ukovat další prsteny.
29
00:01:19,333 --> 00:01:20,750
Byl jsem v Khazad-dûm.
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,375
Je to jedna devítina.
31
00:01:22,375 --> 00:01:23,833
Mělo by to stačit.
32
00:01:25,583 --> 00:01:28,041
Sauron nemá vlastní armádu,
33
00:01:28,041 --> 00:01:30,708
tak sem místo toho nalákal tu tvou.
34
00:01:30,708 --> 00:01:32,750
Chce, abyste zaútočili na Eregion.
35
00:01:32,750 --> 00:01:34,333
Eregion padne.
36
00:01:34,333 --> 00:01:35,541
A Sauron s ním.
37
00:01:35,541 --> 00:01:36,541
Svažte ji.
38
00:01:36,541 --> 00:01:37,875
Ne!
39
00:01:37,875 --> 00:01:39,583
Tohle Sauron chce!
40
00:02:56,291 --> 00:02:57,583
Devět...
41
00:03:00,291 --> 00:03:01,708
...pro smrtelníky.
42
00:03:36,291 --> 00:03:37,833
Zdravím, pane Myško.
43
00:03:50,708 --> 00:03:51,958
Upadl jsi?
44
00:03:55,333 --> 00:03:59,125
Pojď. Podlaha je stěží místem
pro největšího z elfských kovářů.
45
00:03:59,125 --> 00:04:00,333
Ne, já... já...
46
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
Fëanorovo kladivo se ztratilo a...
47
00:04:10,041 --> 00:04:11,416
Ztratilo...
48
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
Víš, jak umíš být zapomnětlivý.
49
00:04:16,583 --> 00:04:17,583
To ne.
50
00:04:20,208 --> 00:04:21,625
Tohle bylo jiné.
51
00:04:23,458 --> 00:04:26,208
Snad se zas necítíš přetažený?
52
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
Ne.
53
00:04:30,291 --> 00:04:32,583
Právě naopak.
54
00:04:34,500 --> 00:04:37,416
Poslední týdny jsem cítil,
že je má mysl tak jasná
55
00:04:37,416 --> 00:04:40,791
a soustředěná, jako už léta ne.
56
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
A za to musím poděkovat tobě.
57
00:04:44,208 --> 00:04:45,208
Prosím.
58
00:04:45,791 --> 00:04:47,458
Když je svět klidný,
59
00:04:49,708 --> 00:04:54,041
myšlenky mohou volně plynout.
60
00:04:56,041 --> 00:05:01,666
Moje práce je jen umožnit jim
sdílet tajemství jejich písně.
61
00:05:06,666 --> 00:05:08,375
Jak postupuješ?
62
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
Prsteny moci jsou téměř hotové.
63
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
Jak dlouho?
64
00:05:21,916 --> 00:05:23,541
Co je dalších pár dní
65
00:05:23,541 --> 00:05:29,166
k zdokonalení něčeho, co bude trvat věčně?
66
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
Bude to smutná událost.
67
00:05:37,250 --> 00:05:39,041
Moc jsem si náš společný čas užil.
68
00:05:41,041 --> 00:05:42,791
No, všechno musí skončit.
69
00:05:46,958 --> 00:05:50,791
Škoda, že?
70
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
Je čas.
71
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
Můj pane.
72
00:06:53,375 --> 00:06:55,208
Máš rozkazy od pána Celebrimbora?
73
00:06:55,208 --> 00:06:57,625
Odmítá povolit protiútok.
74
00:06:58,416 --> 00:07:00,458
Říká, že nás ochrání řeka.
75
00:07:00,458 --> 00:07:02,708
V každém okamžiku
naší nečinnosti umírají další elfové.
76
00:07:02,708 --> 00:07:04,000
Musíme něco udělat.
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
Proto ho neuposlechneme.
78
00:07:06,916 --> 00:07:08,458
Shromážděte své nejlepší vojáky.
79
00:07:09,791 --> 00:07:11,625
Přebírám velení naší obrany.
80
00:07:12,208 --> 00:07:14,333
- Valar vám žehnej, můj pane.
- Tudy. Běž!
81
00:07:14,333 --> 00:07:17,458
Co jim tajíš?
82
00:07:19,833 --> 00:07:21,708
Celebrimbor přišel o rozum.
83
00:07:25,000 --> 00:07:26,125
Jsme sami.
84
00:07:28,958 --> 00:07:29,958
Rychle.
85
00:07:30,583 --> 00:07:32,000
Sami ne.
86
00:07:38,375 --> 00:07:41,333
Prokázala jsi své schopnosti, Mirdanio.
87
00:07:43,083 --> 00:07:45,708
Až přijde čas, postarám se, abys byla...
88
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
...řádně odměněna.
89
00:07:49,208 --> 00:07:50,458
Co se děje?
90
00:07:50,458 --> 00:07:53,958
Obléhací stroje ztichly.
91
00:07:54,750 --> 00:07:56,083
Běžte do bezpečí!
92
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
Zatlačte!
93
00:08:06,791 --> 00:08:09,083
Řekl jsem zatlačte, červi.
94
00:08:12,416 --> 00:08:14,708
Tlačte, no tak, červi!
95
00:08:15,625 --> 00:08:17,041
Dělej, ty špíno.
96
00:08:17,750 --> 00:08:21,375
Pořádně se do toho opři!
97
00:08:26,750 --> 00:08:28,833
Odvrací je od města.
98
00:08:35,750 --> 00:08:37,916
Celebrimbor se mýlil víc, než jsme tušili.
99
00:08:39,833 --> 00:08:41,458
Připravte se na pozemní útok.
100
00:08:42,250 --> 00:08:44,500
Pozemní útok přes řeku?
101
00:09:04,791 --> 00:09:05,791
Zase!
102
00:09:14,875 --> 00:09:16,416
Přehradí ji.
103
00:09:43,625 --> 00:09:45,750
Připravte se na pozemní útok!
104
00:09:46,250 --> 00:09:47,416
Na místa!
105
00:10:47,750 --> 00:10:49,250
Eregion je v obležení.
106
00:10:49,250 --> 00:10:52,625
Tu prosbu o pomoc přijaly
od jednoho elfa stráže u Západní brány.
107
00:10:55,708 --> 00:10:57,916
Pak jsou zoufalejší, než jsme si mysleli.
108
00:11:00,833 --> 00:11:04,708
Potřebuju ten důl dostat zpátky, hned.
109
00:11:04,708 --> 00:11:09,625
Ale pane, váš syn je pořád tam dole.
Stejně jako princezna...
110
00:11:09,625 --> 00:11:12,125
Každá hodina, kterou otálíme,
111
00:11:13,291 --> 00:11:16,291
nás stojí nepředstavitelné bohatství.
112
00:11:18,916 --> 00:11:21,541
Musíme kopat.
113
00:11:26,875 --> 00:11:27,875
Běž!
114
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
Už jdou.
115
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
Učíš se pomalu, co?
116
00:11:40,416 --> 00:11:43,458
Klid, hoši, prostě odejděte.
117
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
Ne.
118
00:11:56,125 --> 00:11:58,166
Jsme s vámi.
119
00:11:58,833 --> 00:11:59,916
Odložte krumpáče.
120
00:12:02,000 --> 00:12:07,500
Ten prsten ovládl královo srdce.
Nedovolím, aby se zmocnil i hory.
121
00:12:08,125 --> 00:12:09,500
Musíme mu ho vzít.
122
00:12:10,041 --> 00:12:12,291
Ohroženo není jen naše království.
123
00:12:13,500 --> 00:12:15,666
Venku je elf a chce, abys ho vyslechl.
124
00:12:19,083 --> 00:12:20,083
Pusť ho dovnitř.
125
00:12:21,041 --> 00:12:23,833
Musíme to udělat potichu.
126
00:12:23,833 --> 00:12:28,000
Tento konkrétní elf byl vykázán
ze všech trpasličích zemí.
127
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
Elronde.
128
00:12:51,208 --> 00:12:53,458
Mé srdce zpívá radostí,
že tě vidím, příteli.
129
00:12:58,041 --> 00:13:02,708
Ty květomluvný pískovlasý stožáre!
130
00:13:02,708 --> 00:13:04,166
„Pískovlasý?“
131
00:13:09,208 --> 00:13:10,958
Máš kuráž, žes sem přišel.
132
00:13:13,250 --> 00:13:15,875
Máš ponětí, čím jsem si prošel,
když jsi odešel?
133
00:13:15,875 --> 00:13:19,041
Určitě to není bouřlivější,
než co se stalo mně.
134
00:13:22,750 --> 00:13:25,000
Chystám se svrhnout otce.
135
00:13:39,041 --> 00:13:40,250
Co máš ty?
136
00:13:46,083 --> 00:13:47,083
Porážku.
137
00:13:50,250 --> 00:13:51,500
Bez tvé pomoci.
138
00:13:53,041 --> 00:13:55,333
Tisíce životů jsou v ohrožení, Durine.
139
00:13:56,000 --> 00:13:57,708
Celebrimbor je mezi nimi.
140
00:14:00,333 --> 00:14:04,166
Vím, že po tobě žádám mnoho, Durine,
ale potřebuji tvou sekeru, starý příteli.
141
00:14:06,375 --> 00:14:07,833
Potřebuji ji hned.
142
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Hněte se!
143
00:14:43,250 --> 00:14:44,791
Vypusťte šípy!
144
00:15:32,458 --> 00:15:34,041
Vydržte!
145
00:15:34,041 --> 00:15:36,125
Kapitáne, mají Plenitele.
146
00:15:38,666 --> 00:15:39,875
Připravit k palbě!
147
00:15:39,875 --> 00:15:41,416
Musíme ten stroj zastavit!
148
00:15:59,833 --> 00:16:01,958
Ty Prsteny. Jsou hotové?
149
00:16:06,125 --> 00:16:07,041
Počkej si na to.
150
00:16:08,958 --> 00:16:09,958
Na co?
151
00:16:27,458 --> 00:16:28,541
Úchvatné.
152
00:16:29,250 --> 00:16:30,541
Je to vzorec.
153
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
Nevidíš? Cyklus.
154
00:16:35,791 --> 00:16:38,875
Opakuje se v intervalech po celý den.
155
00:16:38,875 --> 00:16:39,958
A je toho víc.
156
00:16:41,208 --> 00:16:42,208
Tady.
157
00:16:43,250 --> 00:16:45,541
Podívej. Uhlíky...
158
00:16:45,541 --> 00:16:47,625
Ať tvé prozření
vyvolalo cokoli, Celebrimbore,
159
00:16:47,625 --> 00:16:49,458
ujišťuji tě, že na to nemáme čas.
160
00:16:49,458 --> 00:16:50,708
Právě naopak,
161
00:16:52,541 --> 00:16:55,333
zdá se, že máme tolik času,
kolik potřebujeme.
162
00:17:00,875 --> 00:17:05,375
Ty svíčky...
Celý den neshořely ani o centimetr.
163
00:17:07,958 --> 00:17:09,375
Chtěl jsi klid.
164
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
Dal jsem ti ho.
165
00:17:13,625 --> 00:17:14,625
Ne.
166
00:17:15,916 --> 00:17:19,875
Ať je to cokoliv, není to dar.
167
00:17:23,416 --> 00:17:24,791
Co jsi mi to udělal?
168
00:17:24,791 --> 00:17:25,875
Udělal?
169
00:17:27,166 --> 00:17:30,291
Vítal jsi mé instrukce.
Vlastně jsi o ně žádal.
170
00:17:30,291 --> 00:17:34,166
Proběhne kolem myš,
a ty jsi celý bez sebe.
171
00:17:36,458 --> 00:17:37,458
Poslouchej se.
172
00:17:37,458 --> 00:17:39,416
Cos mi to udělal?
173
00:17:41,791 --> 00:17:44,791
Žádný vyslanec Valar by to neudělal.
174
00:17:47,166 --> 00:17:50,625
Kdo jsi... skutečně?
175
00:17:51,541 --> 00:17:53,791
To já držím bouři na uzdě.
176
00:17:55,333 --> 00:17:57,750
Vyvažuji slunce nad tvou hlavou.
177
00:17:57,750 --> 00:18:02,250
To vše, abys měl šanci
dokázat, za co stojíš!
178
00:18:04,708 --> 00:18:07,500
Teď chci těch Devět!
179
00:18:07,500 --> 00:18:08,750
Ne!
180
00:19:45,583 --> 00:19:47,333
Co... Mitril.
181
00:19:50,666 --> 00:19:53,583
Co... Co to má být?
182
00:19:55,333 --> 00:20:00,208
Tolik jsem se od tebe naučil,
co jsem přijel do Eregionu.
183
00:20:01,833 --> 00:20:05,833
Ale žádná lekce není trvalejší než tato.
184
00:20:07,791 --> 00:20:09,583
Skutečné tvoření...
185
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
...vyžaduje oběť.
186
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Ty jsi On.
187
00:20:25,541 --> 00:20:26,875
Nebo ne?
188
00:20:28,583 --> 00:20:30,833
- Jsi...
- Mám mnoho jmen.
189
00:21:18,333 --> 00:21:19,500
Mirdanio!
190
00:21:23,916 --> 00:21:25,625
Díky Valar, že jsi naživu.
191
00:21:25,625 --> 00:21:28,375
Byli jsme podvedeni. My všichni.
192
00:21:28,375 --> 00:21:31,541
Tohle všechno naplánoval,
aby mě donutil ukovat ty prsteny.
193
00:21:31,541 --> 00:21:35,625
Zavřel mě do nějakého vězení.
Do vězení mysli, ale jsem venku.
194
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
Unikl jsem.
195
00:21:37,791 --> 00:21:41,958
Obléhání ho muselo rozptýlit natolik,
že zapomněl na rubín.
196
00:21:41,958 --> 00:21:44,791
A ta myš. Stejná myš...
197
00:21:44,791 --> 00:21:46,166
A...
198
00:21:47,208 --> 00:21:49,416
Musíš... Musíš mi věřit.
199
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
Musíš mi věřit!
200
00:22:00,958 --> 00:22:02,958
Tohle je nejtenčí část zdi.
201
00:22:05,541 --> 00:22:06,583
No tak!
202
00:22:11,666 --> 00:22:15,375
Musíme podepřít základy! Rychle!
203
00:22:22,541 --> 00:22:23,541
Chopte se ho.
204
00:22:25,666 --> 00:22:27,041
Je to Sauron.
205
00:22:28,958 --> 00:22:30,125
Chopte se ho!
206
00:22:31,583 --> 00:22:34,916
Celou dobu vám lhal.
207
00:22:36,791 --> 00:22:39,291
Ne. Chránil nás.
208
00:22:39,291 --> 00:22:42,166
Zatímco vy jste ze své věže
dával rozkazy, co nás mohly
209
00:22:42,166 --> 00:22:43,250
všechny zahubit.
210
00:22:43,250 --> 00:22:45,791
Ne, to byl on.
211
00:22:46,958 --> 00:22:48,541
Je to Sauron!
212
00:22:50,208 --> 00:22:54,500
Jestli mi nevěříte, rozřízněte ho.
213
00:22:56,208 --> 00:22:58,416
Podívejte se na jeho ruku, na jeho krev.
214
00:22:59,125 --> 00:23:00,708
Černá jako smola.
215
00:23:14,000 --> 00:23:17,125
Pojďte, můj pane.
Odvedeme vás, kam patříte.
216
00:23:17,125 --> 00:23:20,500
Nesahej na mě! Ne!
217
00:23:44,000 --> 00:23:45,083
Tohle všechno může skončit.
218
00:23:47,916 --> 00:23:52,125
Dokonči těch Devět,
a já ušetřím tvé město.
219
00:23:57,125 --> 00:23:58,625
Co s nimi uděláš?
220
00:24:00,916 --> 00:24:04,083
Nastolím dokonalý a trvalý mír.
221
00:24:38,041 --> 00:24:39,291
Vpřed!
222
00:25:16,125 --> 00:25:17,916
Smrt našim nepřátelům!
223
00:26:29,458 --> 00:26:30,458
Stát!
224
00:26:40,375 --> 00:26:44,083
Vítejte, veliteli Elronde.
225
00:26:55,083 --> 00:26:56,458
Ten Prsten, který neseš.
226
00:26:58,958 --> 00:26:59,958
Ukaž mi ho.
227
00:27:01,250 --> 00:27:03,083
Byl bych hloupý, kdybych ho sem přinesl.
228
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
Jsi dvořan.
229
00:27:07,291 --> 00:27:09,750
Víc ti sedí máchání svitky, ne mečem.
230
00:27:09,750 --> 00:27:11,375
Ani s jedním jsi mě neviděl.
231
00:27:11,375 --> 00:27:13,458
Měl jsi pokračovat v útoku, Elronde.
232
00:27:13,458 --> 00:27:17,000
Jestli ještě promluví, vyřízni jí jazyk.
233
00:27:21,791 --> 00:27:25,541
Sauron je můj nepřítel stejně jako tvůj.
234
00:27:26,583 --> 00:27:30,083
Dej mi, co potřebuju,
abych ho porazil, a zbavíme se ho.
235
00:27:30,083 --> 00:27:33,291
Nejsi to ty, kdo splnil
jeho příkaz obléhat Eregion?
236
00:27:33,291 --> 00:27:35,875
Eregion upadl do stínu.
237
00:27:36,958 --> 00:27:42,083
Teď patří Podvodníkovi,
stejně jako každý elf za jeho zdmi.
238
00:27:42,083 --> 00:27:43,708
Pán Celebrimbor ne.
239
00:27:43,708 --> 00:27:47,958
Saurona přivítal sám Celebrimbor.
240
00:27:49,208 --> 00:27:50,708
Nemůžeš ho zachránit.
241
00:27:52,250 --> 00:27:54,041
Můžeš zachránit Galadriel.
242
00:27:57,791 --> 00:27:59,375
Je to vážná nabídka.
243
00:28:00,916 --> 00:28:02,416
Doporučuji ti ji přijmout.
244
00:28:03,541 --> 00:28:05,625
A Saurona přenech mně.
245
00:28:12,541 --> 00:28:16,041
Máš krásu Meliany z Valar, své pramáti.
246
00:28:17,541 --> 00:28:21,166
Pokud je ve tvých žilách
jen zlomek její moudrosti,
247
00:28:22,333 --> 00:28:25,125
musíš vědět, že mě
v bitvě nemůžeš porazit.
248
00:28:26,666 --> 00:28:28,500
Přechytračím tě,
249
00:28:29,041 --> 00:28:34,250
má vojska přemohou ta tvá a ty padneš.
250
00:28:35,625 --> 00:28:38,791
Ne dřív, než zbarvíš
písky Glanduiny na černo
251
00:28:39,625 --> 00:28:41,166
krví svých příbuzných.
252
00:28:42,666 --> 00:28:44,750
Mé děti snášely krutosti,
253
00:28:44,750 --> 00:28:48,208
o jakých by se i nejstatečnější
mezi vámi báli jen slyšet.
254
00:28:49,375 --> 00:28:53,666
Jsi připraven jejich životy
jen tak obětovat, Adare?
255
00:28:57,000 --> 00:28:58,166
A oni?
256
00:29:05,000 --> 00:29:09,958
Prsten za Galadrielin život. Co zvolíš?
257
00:29:23,958 --> 00:29:25,791
Zeptej se mě na bitevním poli,
258
00:29:26,791 --> 00:29:29,208
až budeš mít na krku ostří mého meče.
259
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
Dobře.
260
00:29:39,750 --> 00:29:41,166
Sejdeme se tam...
261
00:29:44,375 --> 00:29:46,458
s její hlavou na kůlu.
262
00:29:50,416 --> 00:29:53,625
Jestli to tak má být,
rád bych se s ní rozloučil.
263
00:29:57,875 --> 00:29:59,083
Není ozbrojený.
264
00:30:17,625 --> 00:30:18,875
Odpusť mi.
265
00:30:23,791 --> 00:30:24,958
Vyhraj!
266
00:30:59,375 --> 00:31:00,541
Vorohile.
267
00:31:06,583 --> 00:31:10,250
Nepřítel má desetinásobnou přesilu.
Kde bereš takovou jistotu?
268
00:31:11,208 --> 00:31:13,833
Protože vím něco, co otec skřetů neví.
269
00:31:13,833 --> 00:31:14,958
A co to je?
270
00:31:14,958 --> 00:31:18,458
Princ Durin shromažďuje
legii trpaslíků nám na pomoc.
271
00:31:19,208 --> 00:31:21,250
A za prvních paprsků slunce
272
00:31:22,083 --> 00:31:25,750
je povedeš přímo do Adarových zad.
273
00:31:27,166 --> 00:31:28,083
Výborně.
274
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
Jeď za nimi.
275
00:31:36,208 --> 00:31:38,333
Mezitím zajistím, aby zdi Eregionu
276
00:31:38,333 --> 00:31:39,750
odolaly ještě jednu noc.
277
00:31:56,125 --> 00:31:58,916
Válečníci Khazad-dûm.
278
00:32:04,708 --> 00:32:06,375
V tuto chvíli se
279
00:32:07,583 --> 00:32:11,750
píše velký příběh našeho věku.
280
00:32:15,208 --> 00:32:20,583
A je na nás, abychom rozhodli, zda skončí
281
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
tragédií,
282
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
nebo triumfem.
283
00:32:31,166 --> 00:32:33,625
Sauron Kamenné srdce,
284
00:32:35,916 --> 00:32:41,916
který našim předkům ukradl
sedm kovářských tajemství, se vrátil.
285
00:32:43,000 --> 00:32:48,916
Ukoval prsteny,
aby zotročil nás a celou Středozem.
286
00:32:49,875 --> 00:32:52,333
Elfové ho nemohou porazit.
287
00:32:54,541 --> 00:32:55,958
Ne bez nás.
288
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
A Sauron to ví.
289
00:33:07,625 --> 00:33:12,916
Myslí si, že když podnítí naši chamtivost,
290
00:33:14,750 --> 00:33:17,916
může naše srdce proměnit v popel
291
00:33:19,166 --> 00:33:23,166
a bez boje nás vyžene z bitevního pole.
292
00:33:28,916 --> 00:33:32,375
Ale jsme silnější, než si myslí.
293
00:33:32,375 --> 00:33:33,916
Jo!
294
00:33:33,916 --> 00:33:38,375
Protože je tu něco,
čeho si všichni trpaslíci cení
295
00:33:38,375 --> 00:33:41,250
mnohem víc než bohatství.
296
00:33:41,250 --> 00:33:45,083
Dokonce víc než téhle hory,
která je nám drahá.
297
00:33:46,750 --> 00:33:51,708
Bojujte se mnou, aby celý svět viděl,
298
00:33:52,250 --> 00:33:54,416
že věrnost trpaslíků
299
00:33:54,416 --> 00:33:59,958
je silnější než jakékoli kouzlo!
300
00:33:59,958 --> 00:34:01,041
Jo!
301
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
Mocnější než kterákoli armáda!
302
00:34:03,541 --> 00:34:04,875
Jo!
303
00:34:04,875 --> 00:34:09,000
Hlubší než kosti země!
304
00:34:09,000 --> 00:34:10,541
Jo!
305
00:34:11,416 --> 00:34:14,375
Budete bojovat s našimi přáteli?
306
00:34:14,375 --> 00:34:15,625
Jo!
307
00:34:15,625 --> 00:34:19,583
Budete bojovat za Khazad-dûm?
308
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Khazad...
309
00:34:38,166 --> 00:34:40,291
Dûm!
310
00:34:40,291 --> 00:34:43,416
Pochodujeme na Eregion!
311
00:34:52,583 --> 00:34:53,833
Braňte město!
312
00:35:09,458 --> 00:35:10,375
Ke zdi!
313
00:35:11,041 --> 00:35:11,958
Ke zdi!
314
00:35:48,166 --> 00:35:50,375
Vykuchám tě, elfe.
315
00:35:56,333 --> 00:35:57,333
Chcípni.
316
00:36:01,500 --> 00:36:05,125
To ne! Ne!
317
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
To stačí!
318
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Znovu! Nastavte Plenitele!
319
00:37:00,291 --> 00:37:01,375
Pohyb!
320
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
Pane otče.
321
00:37:07,291 --> 00:37:09,708
Ta zeď je silnější, než jsme mysleli.
322
00:37:09,708 --> 00:37:11,791
Do rána ji neprorazíme.
323
00:37:12,541 --> 00:37:15,458
Ten elf si vede líp, než jste čekal.
324
00:37:15,458 --> 00:37:19,208
Jeho vojáci už zničili
pět našich katapultů.
325
00:37:19,208 --> 00:37:21,000
Mnoho skrutů umírá.
326
00:37:21,958 --> 00:37:23,833
Jaké jsou vaše rozkazy, pane otče?
327
00:37:23,833 --> 00:37:26,166
- Zatroubíme na ústup?
- Ne.
328
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Sauron nesmí utéct.
329
00:37:31,750 --> 00:37:35,750
Zbořte tu zeď za každou cenu.
330
00:37:35,750 --> 00:37:36,791
Adare!
331
00:37:41,166 --> 00:37:45,541
Řekl jsi... že nás miluješ.
332
00:37:46,625 --> 00:37:48,666
Vším, co mi ze srdce zbylo.
333
00:37:51,000 --> 00:37:55,166
Příliš na to, abych vás nechal
stát se Sauronovými otroky.
334
00:38:10,708 --> 00:38:11,666
Rychle!
335
00:38:17,375 --> 00:38:20,500
Pořád je v táboře. Najděte ji!
336
00:38:54,916 --> 00:38:57,291
Je mrtvý. Je pryč.
337
00:38:58,375 --> 00:39:01,791
Hej! Ty tam! Pojď sem a pomoz mi.
338
00:39:06,916 --> 00:39:07,916
Je mrtvý.
339
00:39:59,083 --> 00:40:01,375
V plamenech se vracejí do temnoty.
340
00:40:04,333 --> 00:40:06,541
V plamenech se vracejí do temnoty.
341
00:40:33,750 --> 00:40:36,916
Podívej na ty krásné vlasy.
342
00:41:02,416 --> 00:41:04,875
Ať už tě sem přivedla
jakákoliv síla, vojáku,
343
00:41:05,750 --> 00:41:07,208
jsem za to vděčná.
344
00:41:07,625 --> 00:41:12,041
Pojď, znám tajnou cestu
do města. Musíme najít Saurona.
345
00:41:12,041 --> 00:41:13,541
Přišel jsem si pro něj.
346
00:41:18,500 --> 00:41:22,750
Když proti němu půjdeš teď,
zaplatíš svým životem.
347
00:41:25,125 --> 00:41:26,375
Může si ho vzít.
348
00:41:28,958 --> 00:41:31,250
Všechno ostatní už mi vzal.
349
00:41:34,166 --> 00:41:35,375
Arondire.
350
00:41:38,041 --> 00:41:41,250
Dnešní noci se elfských hrdinů nedostává.
351
00:41:43,166 --> 00:41:46,875
Byla by škoda ztratit dalšího.
352
00:41:48,875 --> 00:41:51,666
A skutečný souboj s Adarem teprve přijde.
353
00:42:07,583 --> 00:42:09,916
Armáda se shromáždila
u Západní brány, princi Durine.
354
00:42:09,916 --> 00:42:11,208
Dobře.
355
00:42:11,208 --> 00:42:13,250
Durine!
356
00:42:15,541 --> 00:42:16,541
Princi Durine!
357
00:42:18,875 --> 00:42:19,916
Počkej!
358
00:42:24,750 --> 00:42:28,625
Tvůj otec obrátil svou sekyru
proti mým mužům.
359
00:42:30,833 --> 00:42:33,791
Prosekal se jimi jak stébly pšenice.
360
00:42:35,708 --> 00:42:37,541
Ale bude kopat.
361
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
Vypustí toho netvora!
362
00:42:40,250 --> 00:42:42,625
- Disa, je...
- Nevím.
363
00:42:42,625 --> 00:42:44,833
Ale poslala mě, abych tě našel.
364
00:42:44,833 --> 00:42:47,625
Říká, že musíš odvolat armádu.
365
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
A co Elrond?
366
00:42:50,708 --> 00:42:53,000
Když teď půjdeš s armádou do Eregionu,
367
00:42:53,791 --> 00:42:56,291
Khazad-dûm tu možná nebude, až se vrátíš.
368
00:43:12,416 --> 00:43:16,500
Nebojte se, tohle také přejde.
369
00:43:19,291 --> 00:43:23,250
Slibuju, že až se Středozem vyléčí
370
00:43:23,250 --> 00:43:25,875
a její lidé uvidí, co jsme tu udělali,
371
00:43:29,250 --> 00:43:31,291
všechno naše utrpení se vyplatí.
372
00:43:32,833 --> 00:43:33,833
„Naše utrpení?“
373
00:43:34,500 --> 00:43:38,375
Musíš vědět, že mě bolí,
že se k tobě chovám jako...
374
00:43:38,375 --> 00:43:40,541
Jako ses choval k nespočtu dalších?
375
00:43:45,125 --> 00:43:46,541
Jako se Morgoth choval ke mně.
376
00:43:49,458 --> 00:43:52,458
Víš, jaké to je, být mučen rukou boha?
377
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
To si neumím představit.
378
00:43:57,916 --> 00:44:01,083
Vidím cíl, Celembrimbore.
379
00:44:02,666 --> 00:44:03,791
Tak jasně.
380
00:44:05,041 --> 00:44:07,208
Viděl jsem ho od chvíle,
kdy jsem se probudil.
381
00:44:08,666 --> 00:44:12,666
Ale jeho cíl byl jiný než ten můj.
382
00:44:15,250 --> 00:44:21,208
Co si on přál zničit,
já chtěl... zdokonalit.
383
00:44:24,458 --> 00:44:28,833
Někdy se bolest téměř stala odměnou.
384
00:44:29,625 --> 00:44:31,083
Stala se z toho hra.
385
00:44:32,583 --> 00:44:36,416
Hra, aby se zjistilo, čí vůle je mocnější.
386
00:44:38,541 --> 00:44:42,958
A po tom všem ses přesto rozhodl
způsobit stejnou bolest mně?
387
00:44:42,958 --> 00:44:44,041
Ne.
388
00:44:51,250 --> 00:44:52,833
Vybral sis ji ty.
389
00:44:55,083 --> 00:44:56,208
Ne já.
390
00:44:58,500 --> 00:44:59,333
Cože?
391
00:45:03,041 --> 00:45:07,583
Vše závisí... na prstenech.
392
00:45:08,958 --> 00:45:11,875
A protože jsi mě přinutil,
393
00:45:11,875 --> 00:45:15,708
abych tě mučil, abys je ukoval,
394
00:45:17,916 --> 00:45:20,208
jsem jen obětí tvé neústupnosti.
395
00:45:22,500 --> 00:45:27,000
A za své vlastní utrpení můžeš jen ty sám.
396
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
Jsi opravdu Velký podvodník.
397
00:45:42,166 --> 00:45:44,083
Dokážeš oklamat i sebe.
398
00:45:48,541 --> 00:45:49,958
Dodělej je.
399
00:46:40,375 --> 00:46:41,666
Palte!
400
00:47:04,791 --> 00:47:05,791
Rychle!
401
00:47:32,708 --> 00:47:33,791
Palte!
402
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Čí vůle je mocnější?
403
00:49:51,208 --> 00:49:53,083
Podívej, co jsi udělal.
404
00:49:53,083 --> 00:49:54,750
Asi se vážně zbláznil.
405
00:49:55,916 --> 00:49:59,833
Zůstaneš ve věži, aby sis neublížil.
406
00:50:00,541 --> 00:50:04,250
Na příkaz Annatara, pána Eregionu.
407
00:50:12,833 --> 00:50:13,958
Propusťte ho.
408
00:50:15,166 --> 00:50:16,041
Má paní?
409
00:50:17,500 --> 00:50:22,750
To je pán Celebrimbor.
Největší z elfských kovářů.
410
00:50:24,250 --> 00:50:26,250
- Propusťte ho.
- Ale pán Eregionu nařídil...
411
00:50:26,250 --> 00:50:28,625
Tohle je pán Eregionu.
412
00:50:39,000 --> 00:50:42,250
Celebrimbore, to jsem já.
413
00:50:49,333 --> 00:50:50,541
Celebrimbore.
414
00:50:51,416 --> 00:50:53,000
Když jsem tě uviděl,
415
00:50:54,166 --> 00:50:57,125
na chvíli jsem si byl jistý,
že jsi jen další iluze,
416
00:50:58,750 --> 00:51:02,750
další krutost vymyšlená,
aby mě trápila falešnou nadějí.
417
00:51:02,750 --> 00:51:03,958
Sauron?
418
00:51:06,208 --> 00:51:07,541
Další prsteny?
419
00:51:07,541 --> 00:51:08,875
Devět.
420
00:51:11,000 --> 00:51:15,416
Devět prstenů k zotročení světa lidí.
421
00:51:16,000 --> 00:51:19,750
Jako on... zotročil mě.
422
00:51:21,416 --> 00:51:23,875
Byla to moje chyba.
423
00:51:23,875 --> 00:51:24,958
Ne!
424
00:51:25,875 --> 00:51:29,750
Od začátku to jedna moje část... věděla.
425
00:51:30,375 --> 00:51:34,041
Část mě to viděla, ale...
Chtěl jsem, co mi nabízel.
426
00:51:35,125 --> 00:51:40,291
Zavřel jsem oči před tím, jaký je.
427
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
Já také.
428
00:51:48,375 --> 00:51:50,375
- To je on.
- Pospěš si.
429
00:51:50,375 --> 00:51:54,583
Starý trpasličí tunel. Použila jsem ho,
abych se nepozorovaně dostala do města.
430
00:51:54,583 --> 00:51:57,000
Zavede tě i s prsteny daleko odsud.
431
00:51:57,000 --> 00:51:58,083
Ne.
432
00:51:58,083 --> 00:51:59,458
Běž! Hned!
433
00:51:59,458 --> 00:52:01,625
Nemůžu. Musíš to být ty.
434
00:52:01,625 --> 00:52:04,541
Dojde mu to. Přijde si pro prsteny.
435
00:52:04,541 --> 00:52:09,583
Chvíli ho zdržím.
436
00:52:10,750 --> 00:52:15,666
Vezmi prsteny a zachraň ve městě,
koho můžeš. Pospěš si!
437
00:52:15,666 --> 00:52:16,833
Ne.
438
00:52:18,083 --> 00:52:20,333
Nenechám tě, aby ses mu postavil sám!
439
00:52:20,333 --> 00:52:23,166
Já... tohle město postavil.
440
00:52:25,083 --> 00:52:26,833
Moje místo je tady.
441
00:52:28,041 --> 00:52:29,875
A nebude sám.
442
00:52:39,166 --> 00:52:42,250
Promiň, přivedla jsem ho sem.
443
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
Mrzí mě, že jsem nebyla silnější.
444
00:52:47,208 --> 00:52:49,208
Nikdo z nás nebyl dost silný.
445
00:52:50,541 --> 00:52:53,291
Ve Středozemi možná nikdo takový není.
446
00:52:55,000 --> 00:52:59,500
Ale elfové si možná
jen potřebují vzpomenout,
447
00:53:00,916 --> 00:53:04,750
že temnotu nepřekoná síla,
448
00:53:06,541 --> 00:53:07,791
ale světlo.
449
00:53:08,750 --> 00:53:10,500
Armády mohou povstat,
450
00:53:13,000 --> 00:53:14,958
srdce selhat,
451
00:53:14,958 --> 00:53:20,958
ale světlo přetrvá a je mocnější než síla.
452
00:53:25,208 --> 00:53:30,708
Protože v jeho přítomnosti
musí veškerá temnota uprchnout.
453
00:54:19,791 --> 00:54:22,125
Znovu! Už tam skoro jsme!
454
00:54:32,625 --> 00:54:35,208
Brzy prorazí zeď, veliteli. Že?
455
00:54:35,208 --> 00:54:38,625
Ne, Rían, náš nepřítel tu zeď neprolomí!
456
00:54:38,625 --> 00:54:41,375
Jediný tvůj šíp by je mohl zastavit.
457
00:54:42,583 --> 00:54:45,500
- Kolik zápalných šípů ti zbývá?
- Dost, abych splnila svůj úkol.
458
00:54:45,500 --> 00:54:47,083
Potřebuju jen jasný výhled.
459
00:54:47,083 --> 00:54:48,375
Pojď za mnou.
460
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Běž!
461
00:55:03,041 --> 00:55:04,333
Střílej!
462
00:55:10,500 --> 00:55:11,500
Ne.
463
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Zničte to!
464
00:56:26,916 --> 00:56:28,208
Pošlete ho tam.
465
00:56:29,291 --> 00:56:33,833
Pane otče, zabije náš vlastní druh.
466
00:56:34,625 --> 00:56:36,166
Pošlete ho tam.
467
00:56:55,750 --> 00:56:58,083
Skřeti prchají!
468
00:57:01,500 --> 00:57:04,416
Ne, vyklízejí cestu.
469
00:57:35,375 --> 00:57:37,208
Tady je nenajdeš.
470
00:57:38,416 --> 00:57:40,833
Už budou daleko z tvého dosahu.
471
00:57:46,166 --> 00:57:50,625
Pak mi je přineseš a dáš mi je do ruky.
472
00:57:50,625 --> 00:57:53,208
Tvoje ruka se už
dalšího prstenu nikdy nedotkne.
473
00:58:09,583 --> 00:58:13,583
Z rozkazu pravého pána Eregionu
jsi ty, Saurone, tímto...
474
00:58:20,333 --> 00:58:23,500
Myslíš, že jsi jediný,
kdo se dostal do područí mé moci?
475
00:59:02,458 --> 00:59:04,458
Dáš mi těch Devět.
476
00:59:18,541 --> 00:59:21,083
Nesmí se dostat ke zdi!
477
01:00:18,250 --> 01:00:19,875
Veliteli, pozor!
478
01:00:28,000 --> 01:00:30,291
Zabte ho!
479
01:01:26,916 --> 01:01:29,208
Vrať se na svůj kopec a nech se pohřbít.
480
01:01:42,791 --> 01:01:43,916
Veliteli!
481
01:02:15,208 --> 01:02:16,375
Veliteli.
482
01:02:16,375 --> 01:02:17,583
Velekráli.
483
01:02:18,625 --> 01:02:19,916
Neměl bys tu být.
484
01:02:19,916 --> 01:02:22,583
Královo místo je tam,
kde je ho nejvíc třeba.
485
01:02:37,583 --> 01:02:42,000
Mé děti! Pochodujte se mnou!
486
01:03:28,916 --> 01:03:31,375
Trpaslíci! Blíží se trpaslíci!
487
01:03:31,375 --> 01:03:32,875
Hleďte k severu!
488
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
Vorohile.
489
01:03:57,208 --> 01:03:58,416
Durin stáhl svou armádu.
490
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
Brána Khazad-dûm je zavřená.
491
01:04:02,125 --> 01:04:06,458
Ne, to musí být nějaký omyl.
492
01:04:09,958 --> 01:04:11,041
Durin přijde!
493
01:04:28,166 --> 01:04:30,083
Seřaďte se!
494
01:04:32,958 --> 01:04:33,958
Durin přijde.
495
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Zabijte je všechny!
496
01:04:45,500 --> 01:04:47,541
Do útoku!
497
01:04:55,666 --> 01:04:56,916
Durin přijde.
498
01:05:03,083 --> 01:05:04,583
Durin přijde.
499
01:07:08,375 --> 01:07:10,458
Zapomněl jsi na Rúmila?
500
01:07:17,250 --> 01:07:19,500
„Nikdy neválči ve vzteku.“
501
01:09:33,416 --> 01:09:35,416
Překlad titulků: Ludmila Vodičková
502
01:09:35,416 --> 01:09:37,500
Kreativní dohled
Kateřina Hámová