1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 {\an8}V MINULÝCH DÍLECH 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,125 {\an8}Největší z elfských kovářů je pohlcen svou prací. 3 00:00:09,125 --> 00:00:12,250 Žádá, abych místo něj řešil všechny administrativní záležitosti. 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 Jsem jen unavený. 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,500 Jsi pán Eregionu. Máš povinnosti. 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 Dokud nedokončím těch Devět, na ničem jiném nezáleží. 7 00:00:19,125 --> 00:00:22,000 Bez mitrilu nemusí být zbývající Prsteny moci nikdy dokončeny. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 Potřebujeme ho víc. 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,708 Odpověď zní ne. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,250 Řekni Narvimu, že rozšiřujeme důl. 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 Zešílel jsi? 12 00:00:28,375 --> 00:00:29,666 Sundej si ten prsten. 13 00:00:29,666 --> 00:00:32,916 Nemám ti co dokazovat, hochu. 14 00:00:35,791 --> 00:00:39,125 Když bude třeba, zatarasíme ten důl svými těly. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,041 Diso? 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,208 Skřeti nejsou v Mordoru. 17 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 Legie jich míří do Eregionu. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,333 Galadriel měla pravdu. 19 00:00:48,333 --> 00:00:49,750 Musíš poslat pomoc! 20 00:00:49,750 --> 00:00:54,791 Naše armády nemohou porazit Adara i Saurona. Ne samotné. 21 00:00:56,958 --> 00:00:58,375 Přivedl jsem tě sem, 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,291 protože máme společného nepřítele. 23 00:01:01,250 --> 00:01:04,708 Elrond spěchá z Lindonu s armádou elfů. 24 00:01:04,708 --> 00:01:07,333 A Nenjou, mým prstenem. 25 00:01:07,333 --> 00:01:10,583 Sauron věří, že je mimo můj dosah. 26 00:01:10,583 --> 00:01:12,458 Ale vím, že se skrývá v Eregionu. 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,750 Jak postupuješ? 28 00:01:15,750 --> 00:01:19,333 Bez mitrilu nemohu ukovat další prsteny. 29 00:01:19,333 --> 00:01:20,750 Byl jsem v Khazad-dûm. 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,375 Je to jedna devítina. 31 00:01:22,375 --> 00:01:23,833 Mělo by to stačit. 32 00:01:25,583 --> 00:01:28,041 Sauron nemá vlastní armádu, 33 00:01:28,041 --> 00:01:30,708 tak sem místo toho nalákal tu tvou. 34 00:01:30,708 --> 00:01:32,750 Chce, abyste zaútočili na Eregion. 35 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 Eregion padne. 36 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 A Sauron s ním. 37 00:01:35,541 --> 00:01:36,541 Svažte ji. 38 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 Ne! 39 00:01:37,875 --> 00:01:39,583 Tohle Sauron chce! 40 00:02:56,291 --> 00:02:57,583 Devět... 41 00:03:00,291 --> 00:03:01,708 ...pro smrtelníky. 42 00:03:36,291 --> 00:03:37,833 Zdravím, pane Myško. 43 00:03:50,708 --> 00:03:51,958 Upadl jsi? 44 00:03:55,333 --> 00:03:59,125 Pojď. Podlaha je stěží místem pro největšího z elfských kovářů. 45 00:03:59,125 --> 00:04:00,333 Ne, já... já... 46 00:04:03,375 --> 00:04:07,708 Fëanorovo kladivo se ztratilo a... 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 Ztratilo... 48 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 Víš, jak umíš být zapomnětlivý. 49 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 To ne. 50 00:04:20,208 --> 00:04:21,625 Tohle bylo jiné. 51 00:04:23,458 --> 00:04:26,208 Snad se zas necítíš přetažený? 52 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 Ne. 53 00:04:30,291 --> 00:04:32,583 Právě naopak. 54 00:04:34,500 --> 00:04:37,416 Poslední týdny jsem cítil, že je má mysl tak jasná 55 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 a soustředěná, jako už léta ne. 56 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 A za to musím poděkovat tobě. 57 00:04:44,208 --> 00:04:45,208 Prosím. 58 00:04:45,791 --> 00:04:47,458 Když je svět klidný, 59 00:04:49,708 --> 00:04:54,041 myšlenky mohou volně plynout. 60 00:04:56,041 --> 00:05:01,666 Moje práce je jen umožnit jim sdílet tajemství jejich písně. 61 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 Jak postupuješ? 62 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 Prsteny moci jsou téměř hotové. 63 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Jak dlouho? 64 00:05:21,916 --> 00:05:23,541 Co je dalších pár dní 65 00:05:23,541 --> 00:05:29,166 k zdokonalení něčeho, co bude trvat věčně? 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 Bude to smutná událost. 67 00:05:37,250 --> 00:05:39,041 Moc jsem si náš společný čas užil. 68 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 No, všechno musí skončit. 69 00:05:46,958 --> 00:05:50,791 Škoda, že? 70 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 Je čas. 71 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 Můj pane. 72 00:06:53,375 --> 00:06:55,208 Máš rozkazy od pána Celebrimbora? 73 00:06:55,208 --> 00:06:57,625 Odmítá povolit protiútok. 74 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 Říká, že nás ochrání řeka. 75 00:07:00,458 --> 00:07:02,708 V každém okamžiku naší nečinnosti umírají další elfové. 76 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 Musíme něco udělat. 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 Proto ho neuposlechneme. 78 00:07:06,916 --> 00:07:08,458 Shromážděte své nejlepší vojáky. 79 00:07:09,791 --> 00:07:11,625 Přebírám velení naší obrany. 80 00:07:12,208 --> 00:07:14,333 - Valar vám žehnej, můj pane. - Tudy. Běž! 81 00:07:14,333 --> 00:07:17,458 Co jim tajíš? 82 00:07:19,833 --> 00:07:21,708 Celebrimbor přišel o rozum. 83 00:07:25,000 --> 00:07:26,125 Jsme sami. 84 00:07:28,958 --> 00:07:29,958 Rychle. 85 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 Sami ne. 86 00:07:38,375 --> 00:07:41,333 Prokázala jsi své schopnosti, Mirdanio. 87 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 Až přijde čas, postarám se, abys byla... 88 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 ...řádně odměněna. 89 00:07:49,208 --> 00:07:50,458 Co se děje? 90 00:07:50,458 --> 00:07:53,958 Obléhací stroje ztichly. 91 00:07:54,750 --> 00:07:56,083 Běžte do bezpečí! 92 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 Zatlačte! 93 00:08:06,791 --> 00:08:09,083 Řekl jsem zatlačte, červi. 94 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 Tlačte, no tak, červi! 95 00:08:15,625 --> 00:08:17,041 Dělej, ty špíno. 96 00:08:17,750 --> 00:08:21,375 Pořádně se do toho opři! 97 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 Odvrací je od města. 98 00:08:35,750 --> 00:08:37,916 Celebrimbor se mýlil víc, než jsme tušili. 99 00:08:39,833 --> 00:08:41,458 Připravte se na pozemní útok. 100 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 Pozemní útok přes řeku? 101 00:09:04,791 --> 00:09:05,791 Zase! 102 00:09:14,875 --> 00:09:16,416 Přehradí ji. 103 00:09:43,625 --> 00:09:45,750 Připravte se na pozemní útok! 104 00:09:46,250 --> 00:09:47,416 Na místa! 105 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 Eregion je v obležení. 106 00:10:49,250 --> 00:10:52,625 Tu prosbu o pomoc přijaly od jednoho elfa stráže u Západní brány. 107 00:10:55,708 --> 00:10:57,916 Pak jsou zoufalejší, než jsme si mysleli. 108 00:11:00,833 --> 00:11:04,708 Potřebuju ten důl dostat zpátky, hned. 109 00:11:04,708 --> 00:11:09,625 Ale pane, váš syn je pořád tam dole. Stejně jako princezna... 110 00:11:09,625 --> 00:11:12,125 Každá hodina, kterou otálíme, 111 00:11:13,291 --> 00:11:16,291 nás stojí nepředstavitelné bohatství. 112 00:11:18,916 --> 00:11:21,541 Musíme kopat. 113 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 Běž! 114 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 Už jdou. 115 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 Učíš se pomalu, co? 116 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 Klid, hoši, prostě odejděte. 117 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 Ne. 118 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 Jsme s vámi. 119 00:11:58,833 --> 00:11:59,916 Odložte krumpáče. 120 00:12:02,000 --> 00:12:07,500 Ten prsten ovládl královo srdce. Nedovolím, aby se zmocnil i hory. 121 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 Musíme mu ho vzít. 122 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 Ohroženo není jen naše království. 123 00:12:13,500 --> 00:12:15,666 Venku je elf a chce, abys ho vyslechl. 124 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 Pusť ho dovnitř. 125 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 Musíme to udělat potichu. 126 00:12:23,833 --> 00:12:28,000 Tento konkrétní elf byl vykázán ze všech trpasličích zemí. 127 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 Elronde. 128 00:12:51,208 --> 00:12:53,458 Mé srdce zpívá radostí, že tě vidím, příteli. 129 00:12:58,041 --> 00:13:02,708 Ty květomluvný pískovlasý stožáre! 130 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 „Pískovlasý?“ 131 00:13:09,208 --> 00:13:10,958 Máš kuráž, žes sem přišel. 132 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 Máš ponětí, čím jsem si prošel, když jsi odešel? 133 00:13:15,875 --> 00:13:19,041 Určitě to není bouřlivější, než co se stalo mně. 134 00:13:22,750 --> 00:13:25,000 Chystám se svrhnout otce. 135 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 Co máš ty? 136 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 Porážku. 137 00:13:50,250 --> 00:13:51,500 Bez tvé pomoci. 138 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 Tisíce životů jsou v ohrožení, Durine. 139 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 Celebrimbor je mezi nimi. 140 00:14:00,333 --> 00:14:04,166 Vím, že po tobě žádám mnoho, Durine, ale potřebuji tvou sekeru, starý příteli. 141 00:14:06,375 --> 00:14:07,833 Potřebuji ji hned. 142 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Hněte se! 143 00:14:43,250 --> 00:14:44,791 Vypusťte šípy! 144 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 Vydržte! 145 00:15:34,041 --> 00:15:36,125 Kapitáne, mají Plenitele. 146 00:15:38,666 --> 00:15:39,875 Připravit k palbě! 147 00:15:39,875 --> 00:15:41,416 Musíme ten stroj zastavit! 148 00:15:59,833 --> 00:16:01,958 Ty Prsteny. Jsou hotové? 149 00:16:06,125 --> 00:16:07,041 Počkej si na to. 150 00:16:08,958 --> 00:16:09,958 Na co? 151 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Úchvatné. 152 00:16:29,250 --> 00:16:30,541 Je to vzorec. 153 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 Nevidíš? Cyklus. 154 00:16:35,791 --> 00:16:38,875 Opakuje se v intervalech po celý den. 155 00:16:38,875 --> 00:16:39,958 A je toho víc. 156 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 Tady. 157 00:16:43,250 --> 00:16:45,541 Podívej. Uhlíky... 158 00:16:45,541 --> 00:16:47,625 Ať tvé prozření vyvolalo cokoli, Celebrimbore, 159 00:16:47,625 --> 00:16:49,458 ujišťuji tě, že na to nemáme čas. 160 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 Právě naopak, 161 00:16:52,541 --> 00:16:55,333 zdá se, že máme tolik času, kolik potřebujeme. 162 00:17:00,875 --> 00:17:05,375 Ty svíčky... Celý den neshořely ani o centimetr. 163 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 Chtěl jsi klid. 164 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 Dal jsem ti ho. 165 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 Ne. 166 00:17:15,916 --> 00:17:19,875 Ať je to cokoliv, není to dar. 167 00:17:23,416 --> 00:17:24,791 Co jsi mi to udělal? 168 00:17:24,791 --> 00:17:25,875 Udělal? 169 00:17:27,166 --> 00:17:30,291 Vítal jsi mé instrukce. Vlastně jsi o ně žádal. 170 00:17:30,291 --> 00:17:34,166 Proběhne kolem myš, a ty jsi celý bez sebe. 171 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 Poslouchej se. 172 00:17:37,458 --> 00:17:39,416 Cos mi to udělal? 173 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 Žádný vyslanec Valar by to neudělal. 174 00:17:47,166 --> 00:17:50,625 Kdo jsi... skutečně? 175 00:17:51,541 --> 00:17:53,791 To já držím bouři na uzdě. 176 00:17:55,333 --> 00:17:57,750 Vyvažuji slunce nad tvou hlavou. 177 00:17:57,750 --> 00:18:02,250 To vše, abys měl šanci dokázat, za co stojíš! 178 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 Teď chci těch Devět! 179 00:18:07,500 --> 00:18:08,750 Ne! 180 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 Co... Mitril. 181 00:19:50,666 --> 00:19:53,583 Co... Co to má být? 182 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 Tolik jsem se od tebe naučil, co jsem přijel do Eregionu. 183 00:20:01,833 --> 00:20:05,833 Ale žádná lekce není trvalejší než tato. 184 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 Skutečné tvoření... 185 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 ...vyžaduje oběť. 186 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Ty jsi On. 187 00:20:25,541 --> 00:20:26,875 Nebo ne? 188 00:20:28,583 --> 00:20:30,833 - Jsi... - Mám mnoho jmen. 189 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 Mirdanio! 190 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 Díky Valar, že jsi naživu. 191 00:21:25,625 --> 00:21:28,375 Byli jsme podvedeni. My všichni. 192 00:21:28,375 --> 00:21:31,541 Tohle všechno naplánoval, aby mě donutil ukovat ty prsteny. 193 00:21:31,541 --> 00:21:35,625 Zavřel mě do nějakého vězení. Do vězení mysli, ale jsem venku. 194 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 Unikl jsem. 195 00:21:37,791 --> 00:21:41,958 Obléhání ho muselo rozptýlit natolik, že zapomněl na rubín. 196 00:21:41,958 --> 00:21:44,791 A ta myš. Stejná myš... 197 00:21:44,791 --> 00:21:46,166 A... 198 00:21:47,208 --> 00:21:49,416 Musíš... Musíš mi věřit. 199 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Musíš mi věřit! 200 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 Tohle je nejtenčí část zdi. 201 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 No tak! 202 00:22:11,666 --> 00:22:15,375 Musíme podepřít základy! Rychle! 203 00:22:22,541 --> 00:22:23,541 Chopte se ho. 204 00:22:25,666 --> 00:22:27,041 Je to Sauron. 205 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 Chopte se ho! 206 00:22:31,583 --> 00:22:34,916 Celou dobu vám lhal. 207 00:22:36,791 --> 00:22:39,291 Ne. Chránil nás. 208 00:22:39,291 --> 00:22:42,166 Zatímco vy jste ze své věže dával rozkazy, co nás mohly 209 00:22:42,166 --> 00:22:43,250 všechny zahubit. 210 00:22:43,250 --> 00:22:45,791 Ne, to byl on. 211 00:22:46,958 --> 00:22:48,541 Je to Sauron! 212 00:22:50,208 --> 00:22:54,500 Jestli mi nevěříte, rozřízněte ho. 213 00:22:56,208 --> 00:22:58,416 Podívejte se na jeho ruku, na jeho krev. 214 00:22:59,125 --> 00:23:00,708 Černá jako smola. 215 00:23:14,000 --> 00:23:17,125 Pojďte, můj pane. Odvedeme vás, kam patříte. 216 00:23:17,125 --> 00:23:20,500 Nesahej na mě! Ne! 217 00:23:44,000 --> 00:23:45,083 Tohle všechno může skončit. 218 00:23:47,916 --> 00:23:52,125 Dokonči těch Devět, a já ušetřím tvé město. 219 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 Co s nimi uděláš? 220 00:24:00,916 --> 00:24:04,083 Nastolím dokonalý a trvalý mír. 221 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 Vpřed! 222 00:25:16,125 --> 00:25:17,916 Smrt našim nepřátelům! 223 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 Stát! 224 00:26:40,375 --> 00:26:44,083 Vítejte, veliteli Elronde. 225 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 Ten Prsten, který neseš. 226 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 Ukaž mi ho. 227 00:27:01,250 --> 00:27:03,083 Byl bych hloupý, kdybych ho sem přinesl. 228 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 Jsi dvořan. 229 00:27:07,291 --> 00:27:09,750 Víc ti sedí máchání svitky, ne mečem. 230 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 Ani s jedním jsi mě neviděl. 231 00:27:11,375 --> 00:27:13,458 Měl jsi pokračovat v útoku, Elronde. 232 00:27:13,458 --> 00:27:17,000 Jestli ještě promluví, vyřízni jí jazyk. 233 00:27:21,791 --> 00:27:25,541 Sauron je můj nepřítel stejně jako tvůj. 234 00:27:26,583 --> 00:27:30,083 Dej mi, co potřebuju, abych ho porazil, a zbavíme se ho. 235 00:27:30,083 --> 00:27:33,291 Nejsi to ty, kdo splnil jeho příkaz obléhat Eregion? 236 00:27:33,291 --> 00:27:35,875 Eregion upadl do stínu. 237 00:27:36,958 --> 00:27:42,083 Teď patří Podvodníkovi, stejně jako každý elf za jeho zdmi. 238 00:27:42,083 --> 00:27:43,708 Pán Celebrimbor ne. 239 00:27:43,708 --> 00:27:47,958 Saurona přivítal sám Celebrimbor. 240 00:27:49,208 --> 00:27:50,708 Nemůžeš ho zachránit. 241 00:27:52,250 --> 00:27:54,041 Můžeš zachránit Galadriel. 242 00:27:57,791 --> 00:27:59,375 Je to vážná nabídka. 243 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 Doporučuji ti ji přijmout. 244 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 A Saurona přenech mně. 245 00:28:12,541 --> 00:28:16,041 Máš krásu Meliany z Valar, své pramáti. 246 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 Pokud je ve tvých žilách jen zlomek její moudrosti, 247 00:28:22,333 --> 00:28:25,125 musíš vědět, že mě v bitvě nemůžeš porazit. 248 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 Přechytračím tě, 249 00:28:29,041 --> 00:28:34,250 má vojska přemohou ta tvá a ty padneš. 250 00:28:35,625 --> 00:28:38,791 Ne dřív, než zbarvíš písky Glanduiny na černo 251 00:28:39,625 --> 00:28:41,166 krví svých příbuzných. 252 00:28:42,666 --> 00:28:44,750 Mé děti snášely krutosti, 253 00:28:44,750 --> 00:28:48,208 o jakých by se i nejstatečnější mezi vámi báli jen slyšet. 254 00:28:49,375 --> 00:28:53,666 Jsi připraven jejich životy jen tak obětovat, Adare? 255 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 A oni? 256 00:29:05,000 --> 00:29:09,958 Prsten za Galadrielin život. Co zvolíš? 257 00:29:23,958 --> 00:29:25,791 Zeptej se mě na bitevním poli, 258 00:29:26,791 --> 00:29:29,208 až budeš mít na krku ostří mého meče. 259 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 Dobře. 260 00:29:39,750 --> 00:29:41,166 Sejdeme se tam... 261 00:29:44,375 --> 00:29:46,458 s její hlavou na kůlu. 262 00:29:50,416 --> 00:29:53,625 Jestli to tak má být, rád bych se s ní rozloučil. 263 00:29:57,875 --> 00:29:59,083 Není ozbrojený. 264 00:30:17,625 --> 00:30:18,875 Odpusť mi. 265 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 Vyhraj! 266 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 Vorohile. 267 00:31:06,583 --> 00:31:10,250 Nepřítel má desetinásobnou přesilu. Kde bereš takovou jistotu? 268 00:31:11,208 --> 00:31:13,833 Protože vím něco, co otec skřetů neví. 269 00:31:13,833 --> 00:31:14,958 A co to je? 270 00:31:14,958 --> 00:31:18,458 Princ Durin shromažďuje legii trpaslíků nám na pomoc. 271 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 A za prvních paprsků slunce 272 00:31:22,083 --> 00:31:25,750 je povedeš přímo do Adarových zad. 273 00:31:27,166 --> 00:31:28,083 Výborně. 274 00:31:32,916 --> 00:31:33,916 Jeď za nimi. 275 00:31:36,208 --> 00:31:38,333 Mezitím zajistím, aby zdi Eregionu 276 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 odolaly ještě jednu noc. 277 00:31:56,125 --> 00:31:58,916 Válečníci Khazad-dûm. 278 00:32:04,708 --> 00:32:06,375 V tuto chvíli se 279 00:32:07,583 --> 00:32:11,750 píše velký příběh našeho věku. 280 00:32:15,208 --> 00:32:20,583 A je na nás, abychom rozhodli, zda skončí 281 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 tragédií, 282 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 nebo triumfem. 283 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 Sauron Kamenné srdce, 284 00:32:35,916 --> 00:32:41,916 který našim předkům ukradl sedm kovářských tajemství, se vrátil. 285 00:32:43,000 --> 00:32:48,916 Ukoval prsteny, aby zotročil nás a celou Středozem. 286 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 Elfové ho nemohou porazit. 287 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 Ne bez nás. 288 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 A Sauron to ví. 289 00:33:07,625 --> 00:33:12,916 Myslí si, že když podnítí naši chamtivost, 290 00:33:14,750 --> 00:33:17,916 může naše srdce proměnit v popel 291 00:33:19,166 --> 00:33:23,166 a bez boje nás vyžene z bitevního pole. 292 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 Ale jsme silnější, než si myslí. 293 00:33:32,375 --> 00:33:33,916 Jo! 294 00:33:33,916 --> 00:33:38,375 Protože je tu něco, čeho si všichni trpaslíci cení 295 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 mnohem víc než bohatství. 296 00:33:41,250 --> 00:33:45,083 Dokonce víc než téhle hory, která je nám drahá. 297 00:33:46,750 --> 00:33:51,708 Bojujte se mnou, aby celý svět viděl, 298 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 že věrnost trpaslíků 299 00:33:54,416 --> 00:33:59,958 je silnější než jakékoli kouzlo! 300 00:33:59,958 --> 00:34:01,041 Jo! 301 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 Mocnější než kterákoli armáda! 302 00:34:03,541 --> 00:34:04,875 Jo! 303 00:34:04,875 --> 00:34:09,000 Hlubší než kosti země! 304 00:34:09,000 --> 00:34:10,541 Jo! 305 00:34:11,416 --> 00:34:14,375 Budete bojovat s našimi přáteli? 306 00:34:14,375 --> 00:34:15,625 Jo! 307 00:34:15,625 --> 00:34:19,583 Budete bojovat za Khazad-dûm? 308 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Khazad... 309 00:34:38,166 --> 00:34:40,291 Dûm! 310 00:34:40,291 --> 00:34:43,416 Pochodujeme na Eregion! 311 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 Braňte město! 312 00:35:09,458 --> 00:35:10,375 Ke zdi! 313 00:35:11,041 --> 00:35:11,958 Ke zdi! 314 00:35:48,166 --> 00:35:50,375 Vykuchám tě, elfe. 315 00:35:56,333 --> 00:35:57,333 Chcípni. 316 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 To ne! Ne! 317 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 To stačí! 318 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Znovu! Nastavte Plenitele! 319 00:37:00,291 --> 00:37:01,375 Pohyb! 320 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 Pane otče. 321 00:37:07,291 --> 00:37:09,708 Ta zeď je silnější, než jsme mysleli. 322 00:37:09,708 --> 00:37:11,791 Do rána ji neprorazíme. 323 00:37:12,541 --> 00:37:15,458 Ten elf si vede líp, než jste čekal. 324 00:37:15,458 --> 00:37:19,208 Jeho vojáci už zničili pět našich katapultů. 325 00:37:19,208 --> 00:37:21,000 Mnoho skrutů umírá. 326 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 Jaké jsou vaše rozkazy, pane otče? 327 00:37:23,833 --> 00:37:26,166 - Zatroubíme na ústup? - Ne. 328 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 Sauron nesmí utéct. 329 00:37:31,750 --> 00:37:35,750 Zbořte tu zeď za každou cenu. 330 00:37:35,750 --> 00:37:36,791 Adare! 331 00:37:41,166 --> 00:37:45,541 Řekl jsi... že nás miluješ. 332 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 Vším, co mi ze srdce zbylo. 333 00:37:51,000 --> 00:37:55,166 Příliš na to, abych vás nechal stát se Sauronovými otroky. 334 00:38:10,708 --> 00:38:11,666 Rychle! 335 00:38:17,375 --> 00:38:20,500 Pořád je v táboře. Najděte ji! 336 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 Je mrtvý. Je pryč. 337 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 Hej! Ty tam! Pojď sem a pomoz mi. 338 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 Je mrtvý. 339 00:39:59,083 --> 00:40:01,375 V plamenech se vracejí do temnoty. 340 00:40:04,333 --> 00:40:06,541 V plamenech se vracejí do temnoty. 341 00:40:33,750 --> 00:40:36,916 Podívej na ty krásné vlasy. 342 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 Ať už tě sem přivedla jakákoliv síla, vojáku, 343 00:41:05,750 --> 00:41:07,208 jsem za to vděčná. 344 00:41:07,625 --> 00:41:12,041 Pojď, znám tajnou cestu do města. Musíme najít Saurona. 345 00:41:12,041 --> 00:41:13,541 Přišel jsem si pro něj. 346 00:41:18,500 --> 00:41:22,750 Když proti němu půjdeš teď, zaplatíš svým životem. 347 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 Může si ho vzít. 348 00:41:28,958 --> 00:41:31,250 Všechno ostatní už mi vzal. 349 00:41:34,166 --> 00:41:35,375 Arondire. 350 00:41:38,041 --> 00:41:41,250 Dnešní noci se elfských hrdinů nedostává. 351 00:41:43,166 --> 00:41:46,875 Byla by škoda ztratit dalšího. 352 00:41:48,875 --> 00:41:51,666 A skutečný souboj s Adarem teprve přijde. 353 00:42:07,583 --> 00:42:09,916 Armáda se shromáždila u Západní brány, princi Durine. 354 00:42:09,916 --> 00:42:11,208 Dobře. 355 00:42:11,208 --> 00:42:13,250 Durine! 356 00:42:15,541 --> 00:42:16,541 Princi Durine! 357 00:42:18,875 --> 00:42:19,916 Počkej! 358 00:42:24,750 --> 00:42:28,625 Tvůj otec obrátil svou sekyru proti mým mužům. 359 00:42:30,833 --> 00:42:33,791 Prosekal se jimi jak stébly pšenice. 360 00:42:35,708 --> 00:42:37,541 Ale bude kopat. 361 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 Vypustí toho netvora! 362 00:42:40,250 --> 00:42:42,625 - Disa, je... - Nevím. 363 00:42:42,625 --> 00:42:44,833 Ale poslala mě, abych tě našel. 364 00:42:44,833 --> 00:42:47,625 Říká, že musíš odvolat armádu. 365 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 A co Elrond? 366 00:42:50,708 --> 00:42:53,000 Když teď půjdeš s armádou do Eregionu, 367 00:42:53,791 --> 00:42:56,291 Khazad-dûm tu možná nebude, až se vrátíš. 368 00:43:12,416 --> 00:43:16,500 Nebojte se, tohle také přejde. 369 00:43:19,291 --> 00:43:23,250 Slibuju, že až se Středozem vyléčí 370 00:43:23,250 --> 00:43:25,875 a její lidé uvidí, co jsme tu udělali, 371 00:43:29,250 --> 00:43:31,291 všechno naše utrpení se vyplatí. 372 00:43:32,833 --> 00:43:33,833 „Naše utrpení?“ 373 00:43:34,500 --> 00:43:38,375 Musíš vědět, že mě bolí, že se k tobě chovám jako... 374 00:43:38,375 --> 00:43:40,541 Jako ses choval k nespočtu dalších? 375 00:43:45,125 --> 00:43:46,541 Jako se Morgoth choval ke mně. 376 00:43:49,458 --> 00:43:52,458 Víš, jaké to je, být mučen rukou boha? 377 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 To si neumím představit. 378 00:43:57,916 --> 00:44:01,083 Vidím cíl, Celembrimbore. 379 00:44:02,666 --> 00:44:03,791 Tak jasně. 380 00:44:05,041 --> 00:44:07,208 Viděl jsem ho od chvíle, kdy jsem se probudil. 381 00:44:08,666 --> 00:44:12,666 Ale jeho cíl byl jiný než ten můj. 382 00:44:15,250 --> 00:44:21,208 Co si on přál zničit, já chtěl... zdokonalit. 383 00:44:24,458 --> 00:44:28,833 Někdy se bolest téměř stala odměnou. 384 00:44:29,625 --> 00:44:31,083 Stala se z toho hra. 385 00:44:32,583 --> 00:44:36,416 Hra, aby se zjistilo, čí vůle je mocnější. 386 00:44:38,541 --> 00:44:42,958 A po tom všem ses přesto rozhodl způsobit stejnou bolest mně? 387 00:44:42,958 --> 00:44:44,041 Ne. 388 00:44:51,250 --> 00:44:52,833 Vybral sis ji ty. 389 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 Ne já. 390 00:44:58,500 --> 00:44:59,333 Cože? 391 00:45:03,041 --> 00:45:07,583 Vše závisí... na prstenech. 392 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 A protože jsi mě přinutil, 393 00:45:11,875 --> 00:45:15,708 abych tě mučil, abys je ukoval, 394 00:45:17,916 --> 00:45:20,208 jsem jen obětí tvé neústupnosti. 395 00:45:22,500 --> 00:45:27,000 A za své vlastní utrpení můžeš jen ty sám. 396 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Jsi opravdu Velký podvodník. 397 00:45:42,166 --> 00:45:44,083 Dokážeš oklamat i sebe. 398 00:45:48,541 --> 00:45:49,958 Dodělej je. 399 00:46:40,375 --> 00:46:41,666 Palte! 400 00:47:04,791 --> 00:47:05,791 Rychle! 401 00:47:32,708 --> 00:47:33,791 Palte! 402 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 Čí vůle je mocnější? 403 00:49:51,208 --> 00:49:53,083 Podívej, co jsi udělal. 404 00:49:53,083 --> 00:49:54,750 Asi se vážně zbláznil. 405 00:49:55,916 --> 00:49:59,833 Zůstaneš ve věži, aby sis neublížil. 406 00:50:00,541 --> 00:50:04,250 Na příkaz Annatara, pána Eregionu. 407 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 Propusťte ho. 408 00:50:15,166 --> 00:50:16,041 Má paní? 409 00:50:17,500 --> 00:50:22,750 To je pán Celebrimbor. Největší z elfských kovářů. 410 00:50:24,250 --> 00:50:26,250 - Propusťte ho. - Ale pán Eregionu nařídil... 411 00:50:26,250 --> 00:50:28,625 Tohle je pán Eregionu. 412 00:50:39,000 --> 00:50:42,250 Celebrimbore, to jsem já. 413 00:50:49,333 --> 00:50:50,541 Celebrimbore. 414 00:50:51,416 --> 00:50:53,000 Když jsem tě uviděl, 415 00:50:54,166 --> 00:50:57,125 na chvíli jsem si byl jistý, že jsi jen další iluze, 416 00:50:58,750 --> 00:51:02,750 další krutost vymyšlená, aby mě trápila falešnou nadějí. 417 00:51:02,750 --> 00:51:03,958 Sauron? 418 00:51:06,208 --> 00:51:07,541 Další prsteny? 419 00:51:07,541 --> 00:51:08,875 Devět. 420 00:51:11,000 --> 00:51:15,416 Devět prstenů k zotročení světa lidí. 421 00:51:16,000 --> 00:51:19,750 Jako on... zotročil mě. 422 00:51:21,416 --> 00:51:23,875 Byla to moje chyba. 423 00:51:23,875 --> 00:51:24,958 Ne! 424 00:51:25,875 --> 00:51:29,750 Od začátku to jedna moje část... věděla. 425 00:51:30,375 --> 00:51:34,041 Část mě to viděla, ale... Chtěl jsem, co mi nabízel. 426 00:51:35,125 --> 00:51:40,291 Zavřel jsem oči před tím, jaký je. 427 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 Já také. 428 00:51:48,375 --> 00:51:50,375 - To je on. - Pospěš si. 429 00:51:50,375 --> 00:51:54,583 Starý trpasličí tunel. Použila jsem ho, abych se nepozorovaně dostala do města. 430 00:51:54,583 --> 00:51:57,000 Zavede tě i s prsteny daleko odsud. 431 00:51:57,000 --> 00:51:58,083 Ne. 432 00:51:58,083 --> 00:51:59,458 Běž! Hned! 433 00:51:59,458 --> 00:52:01,625 Nemůžu. Musíš to být ty. 434 00:52:01,625 --> 00:52:04,541 Dojde mu to. Přijde si pro prsteny. 435 00:52:04,541 --> 00:52:09,583 Chvíli ho zdržím. 436 00:52:10,750 --> 00:52:15,666 Vezmi prsteny a zachraň ve městě, koho můžeš. Pospěš si! 437 00:52:15,666 --> 00:52:16,833 Ne. 438 00:52:18,083 --> 00:52:20,333 Nenechám tě, aby ses mu postavil sám! 439 00:52:20,333 --> 00:52:23,166 Já... tohle město postavil. 440 00:52:25,083 --> 00:52:26,833 Moje místo je tady. 441 00:52:28,041 --> 00:52:29,875 A nebude sám. 442 00:52:39,166 --> 00:52:42,250 Promiň, přivedla jsem ho sem. 443 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 Mrzí mě, že jsem nebyla silnější. 444 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 Nikdo z nás nebyl dost silný. 445 00:52:50,541 --> 00:52:53,291 Ve Středozemi možná nikdo takový není. 446 00:52:55,000 --> 00:52:59,500 Ale elfové si možná jen potřebují vzpomenout, 447 00:53:00,916 --> 00:53:04,750 že temnotu nepřekoná síla, 448 00:53:06,541 --> 00:53:07,791 ale světlo. 449 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Armády mohou povstat, 450 00:53:13,000 --> 00:53:14,958 srdce selhat, 451 00:53:14,958 --> 00:53:20,958 ale světlo přetrvá a je mocnější než síla. 452 00:53:25,208 --> 00:53:30,708 Protože v jeho přítomnosti musí veškerá temnota uprchnout. 453 00:54:19,791 --> 00:54:22,125 Znovu! Už tam skoro jsme! 454 00:54:32,625 --> 00:54:35,208 Brzy prorazí zeď, veliteli. Že? 455 00:54:35,208 --> 00:54:38,625 Ne, Rían, náš nepřítel tu zeď neprolomí! 456 00:54:38,625 --> 00:54:41,375 Jediný tvůj šíp by je mohl zastavit. 457 00:54:42,583 --> 00:54:45,500 - Kolik zápalných šípů ti zbývá? - Dost, abych splnila svůj úkol. 458 00:54:45,500 --> 00:54:47,083 Potřebuju jen jasný výhled. 459 00:54:47,083 --> 00:54:48,375 Pojď za mnou. 460 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Běž! 461 00:55:03,041 --> 00:55:04,333 Střílej! 462 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 Ne. 463 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Zničte to! 464 00:56:26,916 --> 00:56:28,208 Pošlete ho tam. 465 00:56:29,291 --> 00:56:33,833 Pane otče, zabije náš vlastní druh. 466 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 Pošlete ho tam. 467 00:56:55,750 --> 00:56:58,083 Skřeti prchají! 468 00:57:01,500 --> 00:57:04,416 Ne, vyklízejí cestu. 469 00:57:35,375 --> 00:57:37,208 Tady je nenajdeš. 470 00:57:38,416 --> 00:57:40,833 Už budou daleko z tvého dosahu. 471 00:57:46,166 --> 00:57:50,625 Pak mi je přineseš a dáš mi je do ruky. 472 00:57:50,625 --> 00:57:53,208 Tvoje ruka se už dalšího prstenu nikdy nedotkne. 473 00:58:09,583 --> 00:58:13,583 Z rozkazu pravého pána Eregionu jsi ty, Saurone, tímto... 474 00:58:20,333 --> 00:58:23,500 Myslíš, že jsi jediný, kdo se dostal do područí mé moci? 475 00:59:02,458 --> 00:59:04,458 Dáš mi těch Devět. 476 00:59:18,541 --> 00:59:21,083 Nesmí se dostat ke zdi! 477 01:00:18,250 --> 01:00:19,875 Veliteli, pozor! 478 01:00:28,000 --> 01:00:30,291 Zabte ho! 479 01:01:26,916 --> 01:01:29,208 Vrať se na svůj kopec a nech se pohřbít. 480 01:01:42,791 --> 01:01:43,916 Veliteli! 481 01:02:15,208 --> 01:02:16,375 Veliteli. 482 01:02:16,375 --> 01:02:17,583 Velekráli. 483 01:02:18,625 --> 01:02:19,916 Neměl bys tu být. 484 01:02:19,916 --> 01:02:22,583 Královo místo je tam, kde je ho nejvíc třeba. 485 01:02:37,583 --> 01:02:42,000 Mé děti! Pochodujte se mnou! 486 01:03:28,916 --> 01:03:31,375 Trpaslíci! Blíží se trpaslíci! 487 01:03:31,375 --> 01:03:32,875 Hleďte k severu! 488 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 Vorohile. 489 01:03:57,208 --> 01:03:58,416 Durin stáhl svou armádu. 490 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 Brána Khazad-dûm je zavřená. 491 01:04:02,125 --> 01:04:06,458 Ne, to musí být nějaký omyl. 492 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 Durin přijde! 493 01:04:28,166 --> 01:04:30,083 Seřaďte se! 494 01:04:32,958 --> 01:04:33,958 Durin přijde. 495 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Zabijte je všechny! 496 01:04:45,500 --> 01:04:47,541 Do útoku! 497 01:04:55,666 --> 01:04:56,916 Durin přijde. 498 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 Durin přijde. 499 01:07:08,375 --> 01:07:10,458 Zapomněl jsi na Rúmila? 500 01:07:17,250 --> 01:07:19,500 „Nikdy neválči ve vzteku.“ 501 01:09:33,416 --> 01:09:35,416 Překlad titulků: Ludmila Vodičková 502 01:09:35,416 --> 01:09:37,500 Kreativní dohled Kateřina Hámová