1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 {\an8}TIDLIGERE 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,125 {\an8}Den største af elversmedene er opslugt af arbejdet. 3 00:00:09,125 --> 00:00:12,250 Han har bedt mig om at klare alt det administrative for sig. 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 Jeg er bare udmattet. 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,500 Du er Eregions fyrste. Du har ansvar. 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 Indtil De Ni er færdige, er alt andet ligegyldigt. 7 00:00:19,125 --> 00:00:22,000 Uden mithril kan vi ikke færdiggøre de sidste Magtringe. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 Vi skal bruge mere. 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,708 Svaret er nej. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,250 Fortæl Narvi, vi udvider udgravningen. 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 Er du blevet skør? 12 00:00:28,375 --> 00:00:29,666 Tag ringen af. 13 00:00:29,666 --> 00:00:32,916 Jeg har intet at bevise for dig, knægt. 14 00:00:35,791 --> 00:00:39,125 Vi må personligt lægge os foran minen, om nødvendigt. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,041 Disa? 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,208 Orkerne er ikke i Mordor. 17 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 En legion er på vej mod Eregion. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,333 Galadriel havde ret. 19 00:00:48,333 --> 00:00:49,750 Du må sende hjælp! 20 00:00:49,750 --> 00:00:54,791 Vores hære kan ikke besejre både Adar og Sauron. Ikke alene. 21 00:00:56,958 --> 00:00:58,375 Jeg førte dig hertil, 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,291 fordi vi har en fælles fjende. 23 00:01:01,250 --> 00:01:04,708 Elrond er på vej fra Lindon med en hær af elvere. 24 00:01:04,708 --> 00:01:07,333 Og Nenya, min ring. 25 00:01:07,333 --> 00:01:10,583 Sauron tror, han er uden for min rækkevidde. 26 00:01:10,583 --> 00:01:12,458 Men han gemmer sig i Eregion. 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,750 Gør du fremskridt? 28 00:01:15,750 --> 00:01:19,333 Jeg kan ikke smede flere ringe uden mithril. 29 00:01:19,333 --> 00:01:20,750 Jeg var i Khazad-dûm. 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,375 En niendedel portion. 31 00:01:22,375 --> 00:01:23,833 Det burde være nok. 32 00:01:25,583 --> 00:01:28,041 Sauron har ingen hær selv, 33 00:01:28,041 --> 00:01:30,708 så han har lokket din hertil. 34 00:01:30,708 --> 00:01:32,750 Han ønsker, du angriber Eregion. 35 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 Eregion vil falde. 36 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 Og Sauron med. 37 00:01:35,541 --> 00:01:36,541 Bind hende. 38 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 Nej! 39 00:01:37,875 --> 00:01:39,583 Det er Saurons ønske! 40 00:02:56,291 --> 00:02:57,583 Ni... 41 00:03:00,291 --> 00:03:01,708 ...til menneskene. 42 00:03:36,291 --> 00:03:37,833 Goddag, hr. Mus. 43 00:03:50,708 --> 00:03:51,958 Er du faldet? 44 00:03:55,333 --> 00:03:59,125 Kom. Gulvet er næppe stedet for den største af elversmedene. 45 00:03:59,125 --> 00:04:00,333 Nej, jeg... 46 00:04:03,375 --> 00:04:07,708 Fëanors hammer mangler en... 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 Mangler en... 48 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 Du ved, hvor glemsom du kan være. 49 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 Nej, nej. 50 00:04:20,208 --> 00:04:21,625 Det her var anderledes. 51 00:04:23,458 --> 00:04:26,208 Du føler dig vel ikke overvældet igen? 52 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 Nej. 53 00:04:30,291 --> 00:04:32,583 Tværtimod. 54 00:04:34,500 --> 00:04:37,416 De sidste uger har jeg følt en klarhed, 55 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 en koncentration, som jeg ikke havde haft i årevis. 56 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 Det skal jeg takke dig for. 57 00:04:44,208 --> 00:04:45,208 Pjat. 58 00:04:45,791 --> 00:04:47,458 Når verden er stille, 59 00:04:49,708 --> 00:04:54,041 kan idéerne flyde frit. 60 00:04:56,041 --> 00:05:01,666 Jeg sørger blot for, at de deler deres sangs hemmeligheder. 61 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 Gør du fremskridt? 62 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 Magtringene er næsten færdige. 63 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Hvor længe? 64 00:05:21,916 --> 00:05:23,541 Hvad er endnu et par dage 65 00:05:23,541 --> 00:05:29,166 for at perfektionere noget, der vil vare evigt? 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 Det bliver en trist stund. 67 00:05:37,250 --> 00:05:39,041 Jeg har nydt vores tid sammen. 68 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 Alt får en ende. 69 00:05:46,958 --> 00:05:50,791 En skam. Er det ikke? 70 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 Det er tid. 71 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 Herre. 72 00:06:53,375 --> 00:06:55,208 Fyrst Celebrimbors ordrer? 73 00:06:55,208 --> 00:06:57,625 Fyrsten vil ikke tillade et modangreb. 74 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 Han siger, floden vil beskytte os. 75 00:07:00,458 --> 00:07:02,708 Handler vi ikke, dør vi. 76 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 Vi må gøre noget. 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 Derfor adlyder vi ham ikke. 78 00:07:06,916 --> 00:07:08,458 Saml jeres bedste tropper. 79 00:07:09,791 --> 00:07:11,625 Jeg styrer nu vores forsvar. 80 00:07:12,208 --> 00:07:14,333 - Valarne velsigne jer, herre. - Denne vej! 81 00:07:14,333 --> 00:07:17,458 Hvad? Hvad er det, du ikke fortæller dem? 82 00:07:19,833 --> 00:07:21,708 Celebrimbor har mistet forstanden. 83 00:07:25,000 --> 00:07:26,125 Vi er alene. 84 00:07:28,958 --> 00:07:29,958 Hurtigt. 85 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 Ikke alene. 86 00:07:38,375 --> 00:07:41,333 Du har bevist dit værd, Mirdania. 87 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 Når tiden kommer, skal jeg sørge for, du... 88 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 ...bliver belønnet. 89 00:07:49,208 --> 00:07:50,458 Hvad er der? 90 00:07:50,458 --> 00:07:53,958 Belejringsmaskinerne er tavse. 91 00:07:54,750 --> 00:07:56,083 Kom i sikkerhed! 92 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 Skub den nu! 93 00:08:06,791 --> 00:08:09,083 Jeg sagde skub, maddiker. 94 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 Kom nu, skub, I maddiker! 95 00:08:15,625 --> 00:08:17,041 Kom så, I møgdyr. 96 00:08:17,750 --> 00:08:21,375 Læg nogle kræfter i! 97 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 Han vender dem væk fra byen. 98 00:08:35,750 --> 00:08:37,916 Celebrimbor tog mere fejl, end vi troede. 99 00:08:39,833 --> 00:08:41,458 Gør klar til landangreb. 100 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 Landangreb? Henover floden? 101 00:09:04,791 --> 00:09:05,791 Igen! 102 00:09:14,875 --> 00:09:16,416 De laver en dæmning. 103 00:09:43,625 --> 00:09:45,750 Forbered jer på landangreb! 104 00:09:46,250 --> 00:09:47,416 I position! 105 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 Eregion bliver angrebet. 106 00:10:49,250 --> 00:10:52,625 En elver fortalte vagterne det ved den vestlige port. 107 00:10:55,708 --> 00:10:57,916 De er mere desperate, end vi troede. 108 00:11:00,833 --> 00:11:04,708 Minen skal tages tilbage nu. 109 00:11:04,708 --> 00:11:09,625 Men din søn er stadig dernede. Og det er prinsessen også... 110 00:11:09,625 --> 00:11:12,125 Hver time, der går, 111 00:11:13,291 --> 00:11:16,291 koster os ufattelig rigdom. 112 00:11:18,916 --> 00:11:21,541 Vi må grave. 113 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 Gå! 114 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 Her kommer de. 115 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 Er du langsom? 116 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 Rolig, drenge. Bare vend om. 117 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 Nej. 118 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 Vi står sammen med jer. 119 00:11:58,833 --> 00:11:59,916 Sænk økserne. 120 00:12:02,000 --> 00:12:07,500 Ringen har taget kongens hjerte. Jeg lader den ikke tage dette bjerg. 121 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 Vi må få den af ham. 122 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 Et andet kongerige er også i fare. 123 00:12:13,500 --> 00:12:15,666 En elver udenfor vil tale med dig. 124 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 Luk ham ind. 125 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 Vi må gøre det i smug. 126 00:12:23,833 --> 00:12:28,000 Denne særlige elver er blevet forvist fra dværgenes rige. 127 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 Elrond. 128 00:12:51,208 --> 00:12:53,458 Mit hjerte synger ved at se dig, ven. 129 00:12:58,041 --> 00:13:02,708 Din tidevandshårede, blomstertalende flagstang. 130 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 "Tidevandshårede"? 131 00:13:09,208 --> 00:13:10,958 Du er modig at komme her. 132 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 Jeg har gennemgået en del, siden du rejste. 133 00:13:15,875 --> 00:13:19,041 Næppe mere, end hvad jeg har gennemgået. 134 00:13:22,750 --> 00:13:25,000 Jeg agter at vælte min far. 135 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 Hvad overgår dig? 136 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 Nederlag. 137 00:13:50,250 --> 00:13:51,500 Uden din hjælp. 138 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 Tusindvis af liv er i fare, Durin. 139 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 Celebrimbor er blandt dem. 140 00:14:00,333 --> 00:14:04,166 Jeg ved, jeg beder om meget, men jeg har brug for din økse. 141 00:14:06,375 --> 00:14:07,833 Jeg har brug for den nu. 142 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Fremad! 143 00:14:43,250 --> 00:14:44,791 Affyr pilene! 144 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 Hold godt fast! 145 00:15:34,041 --> 00:15:36,125 Kaptajn, de har en Ødelægger. 146 00:15:38,666 --> 00:15:39,875 Gør klar til affyring! 147 00:15:39,875 --> 00:15:41,416 Vi må stoppe den maskine! 148 00:15:59,833 --> 00:16:01,958 Ringene. Er de færdige? 149 00:16:06,125 --> 00:16:07,041 Vent på den. 150 00:16:08,958 --> 00:16:09,958 På hvad? 151 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Betagende. 152 00:16:29,250 --> 00:16:30,541 Det er et mønster. 153 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 Se selv. En cyklus. 154 00:16:35,791 --> 00:16:38,875 Som gentager sig i løbet af dagen. 155 00:16:38,875 --> 00:16:39,958 Og der er mere. 156 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 Her. 157 00:16:43,250 --> 00:16:45,541 Se. Gløderne... 158 00:16:45,541 --> 00:16:47,625 Hvad end denne åbenbaring skyldes, 159 00:16:47,625 --> 00:16:49,458 har vi ikke tid til det. 160 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 Tværtimod. 161 00:16:52,541 --> 00:16:55,333 Det lader til, vi har alverden af tid. 162 00:17:00,875 --> 00:17:05,375 Stearinlysene... er ikke brændt en tomme ned hele dagen. 163 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 Du søgte fred. 164 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 Jeg gav dig den. 165 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 Nej. 166 00:17:15,916 --> 00:17:19,875 Hvad end... det her er, er det næppe en gave. 167 00:17:23,416 --> 00:17:24,791 Hvad har du gjort ved mig? 168 00:17:24,791 --> 00:17:25,875 Gjort ved dig? 169 00:17:27,166 --> 00:17:30,291 Du tog imod min hjælp. Tiggede praktisk talt om den. 170 00:17:30,291 --> 00:17:34,166 En mus løber forbi, og du mister fatningen. 171 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 Hør dig selv. 172 00:17:37,458 --> 00:17:39,416 Hvad har du gjort ved mig? 173 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 Ingen Valars udsending ville gøre det her. 174 00:17:47,166 --> 00:17:50,625 Hvem er du... virkelig? 175 00:17:51,541 --> 00:17:53,791 Jeg er den, der holder stormen i ro. 176 00:17:55,333 --> 00:17:57,750 Balancerer solen over dit hoved. 177 00:17:57,750 --> 00:18:02,250 Alt sammen for at give dig denne ene chance for at bevise dit værd! 178 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 Nu vil jeg have De Ni! 179 00:18:07,500 --> 00:18:08,750 Nej! 180 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 Hvad... Mithrilen. 181 00:19:50,666 --> 00:19:53,583 Hvad er det her? 182 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 Jeg har lært så meget af dig, siden jeg kom til Eregion. 183 00:20:01,833 --> 00:20:05,833 Men ingen lektie mere varig end denne. 184 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 Ægte skabelse... 185 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 ...kræver opofrelse. 186 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Du er Ham. 187 00:20:25,541 --> 00:20:26,875 Er du ikke? 188 00:20:28,583 --> 00:20:30,833 - Du er... - Jeg har mange navne. 189 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 Mirdania! 190 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 Valarne være lovet. Du lever. 191 00:21:25,625 --> 00:21:28,375 Vi er blevet bedraget. Alle sammen. 192 00:21:28,375 --> 00:21:31,541 Han tvang mig til at smede ringene. 193 00:21:31,541 --> 00:21:35,625 Satte mig i en slags fængsel. Et tankernes fængsel. Men jeg er ude. 194 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 Jeg er ude. 195 00:21:37,791 --> 00:21:41,958 Han blev nok distraheret af belejringen, så han glemte rubinen. 196 00:21:41,958 --> 00:21:44,791 Og musen. Den samme mus... 197 00:21:44,791 --> 00:21:46,166 Og... 198 00:21:47,208 --> 00:21:49,416 Du må tro mig. 199 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Du må tro på mig! 200 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 Her er muren tyndest. 201 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 Kom! 202 00:22:11,666 --> 00:22:15,375 Vi må støtte fundamentet! Hurtigt, nu! 203 00:22:22,541 --> 00:22:23,541 Grib ham. 204 00:22:25,666 --> 00:22:27,041 Han er Sauron. 205 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 Grib ham! 206 00:22:31,583 --> 00:22:34,916 Han har løjet for jer helt fra begyndelsen. 207 00:22:36,791 --> 00:22:39,291 Nej. Han har beskyttet os. 208 00:22:39,291 --> 00:22:42,166 Mens du fra dit tårn gav ordrer, der kunne have 209 00:22:42,166 --> 00:22:43,250 dræbt os alle. 210 00:22:43,250 --> 00:22:45,791 Nej. Det var hans værk. 211 00:22:46,958 --> 00:22:48,541 Han er Sauron! 212 00:22:50,208 --> 00:22:54,500 Hvis ikke I tror mig, så skær ham op. 213 00:22:56,208 --> 00:22:58,416 Se på hans hånd, se på hans blod. 214 00:22:59,125 --> 00:23:00,708 Sort som kul. 215 00:23:14,000 --> 00:23:17,125 Kom, herre. Lad os få dig tilbage. 216 00:23:17,125 --> 00:23:20,500 Slip mig! Nej! 217 00:23:44,000 --> 00:23:45,083 Jeg kan stoppe det her. 218 00:23:47,916 --> 00:23:52,125 Færdiggør De Ni, og jeg skåner din by. 219 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 Hvad vil du med dem? 220 00:24:00,916 --> 00:24:04,083 Skabe en perfekt og varig fred. 221 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 Kom! 222 00:25:16,125 --> 00:25:17,916 Død over fjenderne! 223 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 Stop! 224 00:26:40,375 --> 00:26:44,083 Velkommen, kommandant Elrond. 225 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 Ringen, du bærer. 226 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 Vis mig den. 227 00:27:01,250 --> 00:27:03,083 Jeg er ikke så tåbelig at have den med. 228 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 Du er hofmand. 229 00:27:07,291 --> 00:27:09,750 Mere egnet til et pergament end et sværd. 230 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 Det kan du ikke vide. 231 00:27:11,375 --> 00:27:13,458 Du skulle have angrebet, Elrond. 232 00:27:13,458 --> 00:27:17,000 Taler hun igen, så skær hendes tunge ud. 233 00:27:21,791 --> 00:27:25,541 Sauron er lige så meget min fjende som din. 234 00:27:26,583 --> 00:27:30,083 Giv mig, hvad jeg har brug for til at slippe af med ham. 235 00:27:30,083 --> 00:27:33,291 Har du ikke lige hjulpet ham ved at belejre Eregion? 236 00:27:33,291 --> 00:27:35,875 Eregion er faldet i skyggerne. 237 00:27:36,958 --> 00:27:42,083 Byen og alle elverne inden for dens mure tilhører Bedrageren nu. 238 00:27:42,083 --> 00:27:43,708 Ikke fyrst Celebrimbor. 239 00:27:43,708 --> 00:27:47,958 Det var Celebrimbor selv, der bød Sauron velkommen. 240 00:27:49,208 --> 00:27:50,708 Du kan ikke redde ham. 241 00:27:52,250 --> 00:27:54,041 Men du kan redde Galadriel. 242 00:27:57,791 --> 00:27:59,375 Det er et oprigtigt tilbud. 243 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 Tag hellere imod det. 244 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 Og overlad Sauron til mig. 245 00:28:12,541 --> 00:28:16,041 Du har din formoders skønhed, maiaen Melian. 246 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 Hvis blot en brøkdel af hendes visdom løber i dine årer, 247 00:28:22,333 --> 00:28:25,125 må du vide, at du ikke kan besejre mig i kamp. 248 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 Jeg vil udmanøvrere dig, 249 00:28:29,041 --> 00:28:34,250 mine styrker vil overvinde dine, og du vil falde. 250 00:28:35,625 --> 00:28:38,791 Ikke før du har malet Glanduins sand sort 251 00:28:39,625 --> 00:28:41,166 med dine børns blod. 252 00:28:42,666 --> 00:28:44,750 De har udholdt grusomheder, 253 00:28:44,750 --> 00:28:48,208 som dine modigste folk ikke ville turde høre om. 254 00:28:49,375 --> 00:28:53,666 Er du villig til at ofre deres liv så let, Adar? 255 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 Er de? 256 00:29:05,000 --> 00:29:09,958 Ringen for Galadriels liv. Hvad vælger du? 257 00:29:23,958 --> 00:29:25,791 Spørg mig på slagmarken, 258 00:29:26,791 --> 00:29:29,208 når halsen truet af en klinge er din. 259 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 Godt. 260 00:29:39,750 --> 00:29:41,166 Vi ses der... 261 00:29:44,375 --> 00:29:46,458 ...med hendes hoved på et spyd. 262 00:29:50,416 --> 00:29:53,625 Hvis det må være sådan, vil jeg gerne sige farvel. 263 00:29:57,875 --> 00:29:59,083 Han er ubevæbnet. 264 00:30:17,625 --> 00:30:18,875 Tilgiv mig. 265 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 Vind. 266 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 Vorohil. 267 00:31:06,583 --> 00:31:10,250 De er ti gange flere end os. Hvorfor er du så sikker? 268 00:31:11,208 --> 00:31:13,833 Fordi jeg ved noget, orkernes herre ikke ved. 269 00:31:13,833 --> 00:31:14,958 Og hvad er det? 270 00:31:14,958 --> 00:31:18,458 I dette øjeblik samler prins Durin en legion af dværge for at hjælpe os. 271 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 Og ved daggry... 272 00:31:22,083 --> 00:31:25,750 ...fører du dem direkte mod Adars flanke. 273 00:31:27,166 --> 00:31:28,083 Fremragende. 274 00:31:32,916 --> 00:31:33,916 Rid derhen. 275 00:31:36,208 --> 00:31:38,333 Jeg sørger for, at Eregions mure 276 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 holder en nat til. 277 00:31:56,125 --> 00:31:58,916 Krigere af Khazad-dûm. 278 00:32:04,708 --> 00:32:06,375 I dette øjeblik 279 00:32:07,583 --> 00:32:11,750 bliver den mægtige fortælling om vores tidsalder skrevet. 280 00:32:15,208 --> 00:32:20,583 Og det er op til os at beslutte, om den skal ende 281 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 i tragedie... 282 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 ...eller i triumf. 283 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 Sauron Stenhjerte, 284 00:32:35,916 --> 00:32:41,916 som stjal de syv smedehemmeligheder fra vores forfædre, er vendt tilbage. 285 00:32:43,000 --> 00:32:48,916 Han smeder ringe for at slavebinde os og hele Midgård. 286 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 Elverne kan ikke besejre ham. 287 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 Ikke uden os. 288 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Og det ved Sauron. 289 00:33:07,625 --> 00:33:12,916 Han tror, han ved at nære vores grådighed 290 00:33:14,750 --> 00:33:17,916 kan forvandle vores hjerter til aske 291 00:33:19,166 --> 00:33:23,166 og få os af slagmarken uden kamp. 292 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 Men vi er stærkere, end han tror. 293 00:33:32,375 --> 00:33:33,916 Ja! 294 00:33:33,916 --> 00:33:38,375 For der er noget, alle dværge værdsætter 295 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 langt mere end rigdom. 296 00:33:41,250 --> 00:33:45,083 Mere end dette bjerg, vi har så kært. 297 00:33:46,750 --> 00:33:51,708 Kæmp med mig, så hele verden kan se, 298 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 at dværgenes loyalitet 299 00:33:54,416 --> 00:33:59,958 er en kraft stærkere end nogen trolddom! 300 00:33:59,958 --> 00:34:01,041 Ja! 301 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 Stærkere end nogen hær! 302 00:34:03,541 --> 00:34:04,875 Ja! 303 00:34:04,875 --> 00:34:09,000 Dybere end jordens knogler! 304 00:34:09,000 --> 00:34:10,541 Ja! 305 00:34:11,416 --> 00:34:14,375 Vil I kæmpe med vores venner? 306 00:34:14,375 --> 00:34:15,625 Ja! 307 00:34:15,625 --> 00:34:19,583 Vil I kæmpe for Khazad-dûm? 308 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Khazad... 309 00:34:38,166 --> 00:34:40,291 Dûm! 310 00:34:40,291 --> 00:34:43,416 Vi marcherer mod Eregion! 311 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 Forsvar byen! 312 00:35:09,458 --> 00:35:10,375 Til muren! 313 00:35:11,041 --> 00:35:11,958 Til muren! 314 00:35:48,166 --> 00:35:50,375 Jeg slår dig ihjel, elver. 315 00:35:56,333 --> 00:35:57,333 Dø. 316 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 Nej! 317 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 Det er nok! 318 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Gør Ødelæggeren klar! 319 00:37:00,291 --> 00:37:01,375 Fremad! 320 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 Herre. 321 00:37:07,291 --> 00:37:09,708 Muren er stærkere end ventet. 322 00:37:09,708 --> 00:37:11,791 Vi er nok først inde i morgen. 323 00:37:12,541 --> 00:37:15,458 Elveren klarer sig bedre, end I havde ventet. 324 00:37:15,458 --> 00:37:19,208 Hans tropper har allerede ødelagt fem af vores blider. 325 00:37:19,208 --> 00:37:21,000 Mange urukker dør. 326 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 Hvad befaler I, herre? 327 00:37:23,833 --> 00:37:26,166 - Skal vi trække os tilbage? - Nej. 328 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 Sauron må ikke flygte. 329 00:37:31,750 --> 00:37:35,750 Vælt den mur, koste hvad det vil. 330 00:37:35,750 --> 00:37:36,791 Adar! 331 00:37:41,166 --> 00:37:45,541 Du sagde... du elskede os. 332 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 Med alt, der er tilbage af mit hjerte. 333 00:37:51,000 --> 00:37:55,166 For meget til at lade jer blive Saurons slaver. 334 00:38:10,708 --> 00:38:11,666 Hurtigt! 335 00:38:17,375 --> 00:38:20,500 Hun er stadig i lejren. Find hende! 336 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 Han er død. Han er væk. 337 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 Du der! Kom her og hjælp. 338 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 Han er død. 339 00:39:59,083 --> 00:40:01,375 I flammer vender de tilbage til mørket. 340 00:40:04,333 --> 00:40:06,541 I flammer vender de tilbage til mørket. 341 00:40:33,750 --> 00:40:36,916 Se det smukke hår. 342 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 Hvad end der førte dig hertil, soldat, 343 00:41:05,750 --> 00:41:07,208 er jeg taknemmelig. 344 00:41:07,625 --> 00:41:12,041 Jeg kender en hemmelig vej ind i byen. Vi må finde Sauron. 345 00:41:12,041 --> 00:41:13,541 Jeg er her for ham. 346 00:41:18,500 --> 00:41:22,750 Angriber du ham nu, betaler du med dit liv. 347 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 Han kan få det. 348 00:41:28,958 --> 00:41:31,250 Han har taget alt andet fra mig. 349 00:41:34,166 --> 00:41:35,375 Arondir. 350 00:41:38,041 --> 00:41:41,250 Der er mangel på elverhelte denne aften. 351 00:41:43,166 --> 00:41:46,875 Det ville være en skam at miste én til. 352 00:41:48,875 --> 00:41:51,666 Kampen mod Adar kommer senere. 353 00:42:07,583 --> 00:42:09,916 Hæren er ved den vestlige port, prins. 354 00:42:09,916 --> 00:42:11,208 Godt. 355 00:42:11,208 --> 00:42:13,250 Durin! 356 00:42:15,541 --> 00:42:16,541 Prins Durin! 357 00:42:18,875 --> 00:42:19,916 Vent! 358 00:42:24,750 --> 00:42:28,625 Din far har vendt sin økse mod mine mænd. 359 00:42:30,833 --> 00:42:33,791 Han skar dem over som hvedeaks. 360 00:42:35,708 --> 00:42:37,541 Han vil grave. 361 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 Han slipper uhyret fri! 362 00:42:40,250 --> 00:42:42,625 - Disa, er hun... - Det ved jeg ikke. 363 00:42:42,625 --> 00:42:44,833 Men hun sendte mig for at finde dig. 364 00:42:44,833 --> 00:42:47,625 Hun siger, du skal kalde hæren tilbage. 365 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 Hvad så med Elrond? 366 00:42:50,708 --> 00:42:53,000 Fører du hæren til Eregion nu, 367 00:42:53,791 --> 00:42:56,291 er Khazad-dûm måske væk, når du vender tilbage. 368 00:43:12,416 --> 00:43:16,500 Vær ikke bange. Det her vil også gå over. 369 00:43:19,291 --> 00:43:23,250 Jeg lover dig, at når Midgård er helet, 370 00:43:23,250 --> 00:43:25,875 og dets folk ser, hvad du og jeg har gjort... 371 00:43:29,250 --> 00:43:31,291 ...bliver vores lidelser belønnet. 372 00:43:32,833 --> 00:43:33,833 "Vores lidelser"? 373 00:43:34,500 --> 00:43:38,375 Du må vide, at det gør mig ondt at behandle dig som... 374 00:43:38,375 --> 00:43:40,541 Som du har behandlet mange andre? 375 00:43:45,125 --> 00:43:46,541 Som Morgoth behandlede mig. 376 00:43:49,458 --> 00:43:52,458 Ved du, hvordan det er at blive tortureret af en gud? 377 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Det gør jeg ikke. 378 00:43:57,916 --> 00:44:01,083 Jeg ser enden, Celebrimbor. 379 00:44:02,666 --> 00:44:03,791 Så tydeligt. 380 00:44:05,041 --> 00:44:07,208 Jeg har set den, siden jeg vågnede. 381 00:44:08,666 --> 00:44:12,666 Men hans mål var anderledes end mit. 382 00:44:15,250 --> 00:44:21,208 For dét, han ønskede at ødelægge, ønskede jeg... at perfektionere. 383 00:44:24,458 --> 00:44:28,833 Indimellem blev smerten næsten en belønning. 384 00:44:29,625 --> 00:44:31,083 Den blev et spil. 385 00:44:32,583 --> 00:44:36,416 En kappestrid for at se, hvis vilje var mægtigere. 386 00:44:38,541 --> 00:44:42,958 Og efter alt dét valgte du at påføre mig samme smerte? 387 00:44:42,958 --> 00:44:44,041 Nej. 388 00:44:51,250 --> 00:44:52,833 Du valgte det. 389 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 Ikke jeg. 390 00:44:58,500 --> 00:44:59,333 Hvad? 391 00:45:03,041 --> 00:45:07,583 Alt afhænger... af ringene. 392 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 Og siden du tvang mig 393 00:45:11,875 --> 00:45:15,708 til at pine dig for at få dig til at skabe dem, 394 00:45:17,916 --> 00:45:20,208 er jeg et offer for din stædighed. 395 00:45:22,500 --> 00:45:27,000 Og du den sande årsag til din egen lidelse. 396 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Du er i sandhed den mægtige Bedrager. 397 00:45:42,166 --> 00:45:44,083 Du kan endda bedrage dig selv. 398 00:45:48,541 --> 00:45:49,958 Gør det af med dem. 399 00:46:40,375 --> 00:46:41,666 Affyr! 400 00:47:04,791 --> 00:47:05,791 Hurtigt! 401 00:47:32,708 --> 00:47:33,791 Affyr! 402 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 Hvis vilje er mægtigere? 403 00:49:51,208 --> 00:49:53,083 Se, hvad han har gjort. 404 00:49:53,083 --> 00:49:54,750 Han må være skør. 405 00:49:55,916 --> 00:49:59,833 Du må blive i tårnet, så du ikke er til fare for dig selv. 406 00:50:00,541 --> 00:50:04,250 På Annatar, Eregions fyrstes ordre. 407 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 Slip ham fri. 408 00:50:15,166 --> 00:50:16,041 Min frue? 409 00:50:17,500 --> 00:50:22,750 Det er fyrst Celebrimbor. Den største af elversmedene. 410 00:50:24,250 --> 00:50:26,250 - Slip ham fri. - Men Eregions fyrste... 411 00:50:26,250 --> 00:50:28,625 Dette er Eregions fyrste. 412 00:50:39,000 --> 00:50:42,250 Celebrimbor, det er mig. 413 00:50:49,333 --> 00:50:50,541 Celebrimbor. 414 00:50:51,416 --> 00:50:53,000 Da jeg så dig, 415 00:50:54,166 --> 00:50:57,125 troede jeg et øjeblik, du blot var en illusion, 416 00:50:58,750 --> 00:51:02,750 endnu en grusomhed udtænkt for at plage mig med falsk håb. 417 00:51:02,750 --> 00:51:03,958 Sauron? 418 00:51:06,208 --> 00:51:07,541 Flere ringe? 419 00:51:07,541 --> 00:51:08,875 Ni. 420 00:51:11,000 --> 00:51:15,416 Ni ringe til at slavebinde menneskenes verden. 421 00:51:16,000 --> 00:51:19,750 Som han... slavebandt mig. 422 00:51:21,416 --> 00:51:23,875 Jeg... Det var min skyld. 423 00:51:23,875 --> 00:51:24,958 Nej! 424 00:51:25,875 --> 00:51:29,750 Fra begyndelsen var der en del af mig... der vidste det. 425 00:51:30,375 --> 00:51:34,041 En del af mig så det. Men jeg... ville have det, han tilbød. 426 00:51:35,125 --> 00:51:40,291 Så jeg gjorde mig selv blind for, hvad han var. 427 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 Det gjorde jeg også. 428 00:51:48,375 --> 00:51:50,375 - Det er ham. - Hurtigt. 429 00:51:50,375 --> 00:51:54,583 Den gamle dværgtunnel. Jeg brugte den til at komme uopdaget ind i byen. 430 00:51:54,583 --> 00:51:57,000 Den vil føre dig og ringene langt væk. 431 00:51:57,000 --> 00:51:58,083 Nej. 432 00:51:58,083 --> 00:51:59,458 Gå! Nu! 433 00:51:59,458 --> 00:52:01,625 Jeg kan ikke. Det skal være dig. 434 00:52:01,625 --> 00:52:04,541 Han vil forstå. Han vil komme efter ringene... 435 00:52:04,541 --> 00:52:09,583 Jeg vil sikre mig, at der går noget tid, før det sker. 436 00:52:10,750 --> 00:52:15,666 Tag ringene. Red alle dem, du kan. Skynd dig! 437 00:52:15,666 --> 00:52:16,833 Nej. 438 00:52:18,083 --> 00:52:20,333 Du kan ikke møde ham alene! 439 00:52:20,333 --> 00:52:23,166 Jeg... har bygget denne by. 440 00:52:25,083 --> 00:52:26,833 Min plads er her. 441 00:52:28,041 --> 00:52:29,875 Og han vil ikke være alene. 442 00:52:39,166 --> 00:52:42,250 Tilgiv mig. Jeg bragte ham hertil. 443 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 Tilgiv mig, at jeg ikke var stærkere. 444 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 Ingen af os var stærke nok. 445 00:52:50,541 --> 00:52:53,291 Måske er der ingen i Midgård, der er det. 446 00:52:55,000 --> 00:52:59,500 Men måske behøver elverne blot at huske, 447 00:53:00,916 --> 00:53:04,750 at det ikke er styrke, der overvinder mørket, 448 00:53:06,541 --> 00:53:07,791 men lys. 449 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Hære kan vinde, 450 00:53:13,000 --> 00:53:14,958 hjerter kan svigte, 451 00:53:14,958 --> 00:53:20,958 dog varer lyset ved, mægtigere end styrke. 452 00:53:25,208 --> 00:53:30,708 For i dets nærvær må alt mørke flygte. 453 00:54:19,791 --> 00:54:22,125 Igen! Vi er der næsten! 454 00:54:32,625 --> 00:54:35,208 De bryder snart gennem muren, kommandant. 455 00:54:35,208 --> 00:54:38,625 Nej, Rían! Fjenden bryder ikke gennem den mur! 456 00:54:38,625 --> 00:54:41,375 En enkelt af dine pile kan vende slaget. 457 00:54:42,583 --> 00:54:45,500 - Hvor mange fakkelpile har du tilbage? - Nok. 458 00:54:45,500 --> 00:54:47,083 Hvis jeg får frit udsyn. 459 00:54:47,083 --> 00:54:48,375 Følg efter mig. 460 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Gå! 461 00:55:03,041 --> 00:55:04,333 Skyd! 462 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 Nej. 463 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Ødelæg den! 464 00:56:26,916 --> 00:56:28,208 Send ham ind. 465 00:56:29,291 --> 00:56:33,833 Herre, han vil dræbe vores egne. 466 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 Send ham ind. 467 00:56:55,750 --> 00:56:58,083 Orkerne flygter! 468 00:57:01,500 --> 00:57:04,416 Nej, de rydder vejen. 469 00:57:35,375 --> 00:57:37,208 Du finder dem ikke her. 470 00:57:38,416 --> 00:57:40,833 De er efterhånden langt væk. 471 00:57:46,166 --> 00:57:50,625 Så henter du dem til mig og lægger dem i min hånd. 472 00:57:50,625 --> 00:57:53,208 Din hånd vil aldrig røre en ring igen. 473 00:58:09,583 --> 00:58:13,583 På ordre fra den sande Eregions fyrste er du, Sauron, hermed... 474 00:58:20,333 --> 00:58:23,500 Tror du kun, det var dig, der satte dig i min magt? 475 00:59:02,458 --> 00:59:04,458 Du vil give mig De Ni. 476 00:59:18,541 --> 00:59:21,083 Den må ikke nå muren! 477 01:00:18,250 --> 01:00:19,875 Kommandant, pas på! 478 01:00:28,000 --> 01:00:30,291 Dræb den nu! 479 01:01:26,916 --> 01:01:29,208 Gå tilbage til din bakke og dø. 480 01:01:42,791 --> 01:01:43,916 Kommandant! 481 01:02:15,208 --> 01:02:16,375 Kommandant. 482 01:02:16,375 --> 01:02:17,583 Storkonge. 483 01:02:18,625 --> 01:02:19,916 Du burde ikke være her. 484 01:02:19,916 --> 01:02:22,583 Det er her, der er behov for mig. 485 01:02:37,583 --> 01:02:42,000 Mine børn! Marchér med mig! 486 01:03:28,916 --> 01:03:31,375 Dværgene! Dværgene kommer! 487 01:03:31,375 --> 01:03:32,875 Kig mod nord! 488 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 Vorohil. 489 01:03:57,208 --> 01:03:58,416 Durins hær kommer ikke. 490 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 Khazad-dûms port er lukket. 491 01:04:02,125 --> 01:04:06,458 Nej, der... må være sket en fejl. 492 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 Durin kommer! 493 01:04:28,166 --> 01:04:30,083 Dan rækker! 494 01:04:32,958 --> 01:04:33,958 Durin kommer. 495 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Slå dem alle ihjel! 496 01:04:45,500 --> 01:04:47,541 Angrib! 497 01:04:55,666 --> 01:04:56,916 Durin kommer. 498 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 Durin kommer. 499 01:07:08,375 --> 01:07:10,458 Har du glemt din Rúmil? 500 01:07:17,250 --> 01:07:19,500 "Før aldrig krig i vrede." 501 01:09:33,416 --> 01:09:35,416 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen 502 01:09:35,416 --> 01:09:37,500 Kreativ supervisor Toni Spring