1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
{\an8}TIDLIGERE
2
00:00:07,041 --> 00:00:09,125
{\an8}Den største af elversmedene er
opslugt af arbejdet.
3
00:00:09,125 --> 00:00:12,250
Han har bedt mig om at klare
alt det administrative for sig.
4
00:00:12,250 --> 00:00:13,958
Jeg er bare udmattet.
5
00:00:13,958 --> 00:00:16,500
Du er Eregions fyrste. Du har ansvar.
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Indtil De Ni er færdige,
er alt andet ligegyldigt.
7
00:00:19,125 --> 00:00:22,000
Uden mithril kan vi ikke
færdiggøre de sidste Magtringe.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,458
Vi skal bruge mere.
9
00:00:23,458 --> 00:00:24,708
Svaret er nej.
10
00:00:25,333 --> 00:00:27,250
Fortæl Narvi, vi udvider udgravningen.
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
Er du blevet skør?
12
00:00:28,375 --> 00:00:29,666
Tag ringen af.
13
00:00:29,666 --> 00:00:32,916
Jeg har intet at bevise for dig, knægt.
14
00:00:35,791 --> 00:00:39,125
Vi må personligt lægge os
foran minen, om nødvendigt.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,041
Disa?
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,208
Orkerne er ikke i Mordor.
17
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
En legion er på vej mod Eregion.
18
00:00:46,750 --> 00:00:48,333
Galadriel havde ret.
19
00:00:48,333 --> 00:00:49,750
Du må sende hjælp!
20
00:00:49,750 --> 00:00:54,791
Vores hære kan ikke besejre
både Adar og Sauron. Ikke alene.
21
00:00:56,958 --> 00:00:58,375
Jeg førte dig hertil,
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,291
fordi vi har en fælles fjende.
23
00:01:01,250 --> 00:01:04,708
Elrond er på vej fra Lindon
med en hær af elvere.
24
00:01:04,708 --> 00:01:07,333
Og Nenya, min ring.
25
00:01:07,333 --> 00:01:10,583
Sauron tror,
han er uden for min rækkevidde.
26
00:01:10,583 --> 00:01:12,458
Men han gemmer sig i Eregion.
27
00:01:14,500 --> 00:01:15,750
Gør du fremskridt?
28
00:01:15,750 --> 00:01:19,333
Jeg kan ikke
smede flere ringe uden mithril.
29
00:01:19,333 --> 00:01:20,750
Jeg var i Khazad-dûm.
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,375
En niendedel portion.
31
00:01:22,375 --> 00:01:23,833
Det burde være nok.
32
00:01:25,583 --> 00:01:28,041
Sauron har ingen hær selv,
33
00:01:28,041 --> 00:01:30,708
så han har lokket din hertil.
34
00:01:30,708 --> 00:01:32,750
Han ønsker, du angriber Eregion.
35
00:01:32,750 --> 00:01:34,333
Eregion vil falde.
36
00:01:34,333 --> 00:01:35,541
Og Sauron med.
37
00:01:35,541 --> 00:01:36,541
Bind hende.
38
00:01:36,541 --> 00:01:37,875
Nej!
39
00:01:37,875 --> 00:01:39,583
Det er Saurons ønske!
40
00:02:56,291 --> 00:02:57,583
Ni...
41
00:03:00,291 --> 00:03:01,708
...til menneskene.
42
00:03:36,291 --> 00:03:37,833
Goddag, hr. Mus.
43
00:03:50,708 --> 00:03:51,958
Er du faldet?
44
00:03:55,333 --> 00:03:59,125
Kom. Gulvet er næppe stedet
for den største af elversmedene.
45
00:03:59,125 --> 00:04:00,333
Nej, jeg...
46
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
Fëanors hammer mangler en...
47
00:04:10,041 --> 00:04:11,416
Mangler en...
48
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
Du ved, hvor glemsom du kan være.
49
00:04:16,583 --> 00:04:17,583
Nej, nej.
50
00:04:20,208 --> 00:04:21,625
Det her var anderledes.
51
00:04:23,458 --> 00:04:26,208
Du føler dig vel ikke overvældet igen?
52
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
Nej.
53
00:04:30,291 --> 00:04:32,583
Tværtimod.
54
00:04:34,500 --> 00:04:37,416
De sidste uger har jeg følt en klarhed,
55
00:04:37,416 --> 00:04:40,791
en koncentration,
som jeg ikke havde haft i årevis.
56
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
Det skal jeg takke dig for.
57
00:04:44,208 --> 00:04:45,208
Pjat.
58
00:04:45,791 --> 00:04:47,458
Når verden er stille,
59
00:04:49,708 --> 00:04:54,041
kan idéerne flyde frit.
60
00:04:56,041 --> 00:05:01,666
Jeg sørger blot for,
at de deler deres sangs hemmeligheder.
61
00:05:06,666 --> 00:05:08,375
Gør du fremskridt?
62
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
Magtringene er næsten færdige.
63
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
Hvor længe?
64
00:05:21,916 --> 00:05:23,541
Hvad er endnu et par dage
65
00:05:23,541 --> 00:05:29,166
for at perfektionere noget,
der vil vare evigt?
66
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
Det bliver en trist stund.
67
00:05:37,250 --> 00:05:39,041
Jeg har nydt vores tid sammen.
68
00:05:41,041 --> 00:05:42,791
Alt får en ende.
69
00:05:46,958 --> 00:05:50,791
En skam. Er det ikke?
70
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
Det er tid.
71
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
Herre.
72
00:06:53,375 --> 00:06:55,208
Fyrst Celebrimbors ordrer?
73
00:06:55,208 --> 00:06:57,625
Fyrsten vil ikke tillade et modangreb.
74
00:06:58,416 --> 00:07:00,458
Han siger, floden vil beskytte os.
75
00:07:00,458 --> 00:07:02,708
Handler vi ikke, dør vi.
76
00:07:02,708 --> 00:07:04,000
Vi må gøre noget.
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
Derfor adlyder vi ham ikke.
78
00:07:06,916 --> 00:07:08,458
Saml jeres bedste tropper.
79
00:07:09,791 --> 00:07:11,625
Jeg styrer nu vores forsvar.
80
00:07:12,208 --> 00:07:14,333
- Valarne velsigne jer, herre.
- Denne vej!
81
00:07:14,333 --> 00:07:17,458
Hvad? Hvad er det, du ikke fortæller dem?
82
00:07:19,833 --> 00:07:21,708
Celebrimbor har mistet forstanden.
83
00:07:25,000 --> 00:07:26,125
Vi er alene.
84
00:07:28,958 --> 00:07:29,958
Hurtigt.
85
00:07:30,583 --> 00:07:32,000
Ikke alene.
86
00:07:38,375 --> 00:07:41,333
Du har bevist dit værd, Mirdania.
87
00:07:43,083 --> 00:07:45,708
Når tiden kommer,
skal jeg sørge for, du...
88
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
...bliver belønnet.
89
00:07:49,208 --> 00:07:50,458
Hvad er der?
90
00:07:50,458 --> 00:07:53,958
Belejringsmaskinerne er tavse.
91
00:07:54,750 --> 00:07:56,083
Kom i sikkerhed!
92
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
Skub den nu!
93
00:08:06,791 --> 00:08:09,083
Jeg sagde skub, maddiker.
94
00:08:12,416 --> 00:08:14,708
Kom nu, skub, I maddiker!
95
00:08:15,625 --> 00:08:17,041
Kom så, I møgdyr.
96
00:08:17,750 --> 00:08:21,375
Læg nogle kræfter i!
97
00:08:26,750 --> 00:08:28,833
Han vender dem væk fra byen.
98
00:08:35,750 --> 00:08:37,916
Celebrimbor tog mere fejl, end vi troede.
99
00:08:39,833 --> 00:08:41,458
Gør klar til landangreb.
100
00:08:42,250 --> 00:08:44,500
Landangreb? Henover floden?
101
00:09:04,791 --> 00:09:05,791
Igen!
102
00:09:14,875 --> 00:09:16,416
De laver en dæmning.
103
00:09:43,625 --> 00:09:45,750
Forbered jer på landangreb!
104
00:09:46,250 --> 00:09:47,416
I position!
105
00:10:47,750 --> 00:10:49,250
Eregion bliver angrebet.
106
00:10:49,250 --> 00:10:52,625
En elver fortalte vagterne det
ved den vestlige port.
107
00:10:55,708 --> 00:10:57,916
De er mere desperate, end vi troede.
108
00:11:00,833 --> 00:11:04,708
Minen skal tages tilbage nu.
109
00:11:04,708 --> 00:11:09,625
Men din søn er stadig dernede.
Og det er prinsessen også...
110
00:11:09,625 --> 00:11:12,125
Hver time, der går,
111
00:11:13,291 --> 00:11:16,291
koster os ufattelig rigdom.
112
00:11:18,916 --> 00:11:21,541
Vi må grave.
113
00:11:26,875 --> 00:11:27,875
Gå!
114
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
Her kommer de.
115
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
Er du langsom?
116
00:11:40,416 --> 00:11:43,458
Rolig, drenge. Bare vend om.
117
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
Nej.
118
00:11:56,125 --> 00:11:58,166
Vi står sammen med jer.
119
00:11:58,833 --> 00:11:59,916
Sænk økserne.
120
00:12:02,000 --> 00:12:07,500
Ringen har taget kongens hjerte.
Jeg lader den ikke tage dette bjerg.
121
00:12:08,125 --> 00:12:09,500
Vi må få den af ham.
122
00:12:10,041 --> 00:12:12,291
Et andet kongerige er også i fare.
123
00:12:13,500 --> 00:12:15,666
En elver udenfor vil tale med dig.
124
00:12:19,083 --> 00:12:20,083
Luk ham ind.
125
00:12:21,041 --> 00:12:23,833
Vi må gøre det i smug.
126
00:12:23,833 --> 00:12:28,000
Denne særlige elver er
blevet forvist fra dværgenes rige.
127
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
Elrond.
128
00:12:51,208 --> 00:12:53,458
Mit hjerte synger ved at se dig, ven.
129
00:12:58,041 --> 00:13:02,708
Din tidevandshårede,
blomstertalende flagstang.
130
00:13:02,708 --> 00:13:04,166
"Tidevandshårede"?
131
00:13:09,208 --> 00:13:10,958
Du er modig at komme her.
132
00:13:13,250 --> 00:13:15,875
Jeg har gennemgået en del,
siden du rejste.
133
00:13:15,875 --> 00:13:19,041
Næppe mere, end hvad jeg har gennemgået.
134
00:13:22,750 --> 00:13:25,000
Jeg agter at vælte min far.
135
00:13:39,041 --> 00:13:40,250
Hvad overgår dig?
136
00:13:46,083 --> 00:13:47,083
Nederlag.
137
00:13:50,250 --> 00:13:51,500
Uden din hjælp.
138
00:13:53,041 --> 00:13:55,333
Tusindvis af liv er i fare, Durin.
139
00:13:56,000 --> 00:13:57,708
Celebrimbor er blandt dem.
140
00:14:00,333 --> 00:14:04,166
Jeg ved, jeg beder om meget,
men jeg har brug for din økse.
141
00:14:06,375 --> 00:14:07,833
Jeg har brug for den nu.
142
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Fremad!
143
00:14:43,250 --> 00:14:44,791
Affyr pilene!
144
00:15:32,458 --> 00:15:34,041
Hold godt fast!
145
00:15:34,041 --> 00:15:36,125
Kaptajn, de har en Ødelægger.
146
00:15:38,666 --> 00:15:39,875
Gør klar til affyring!
147
00:15:39,875 --> 00:15:41,416
Vi må stoppe den maskine!
148
00:15:59,833 --> 00:16:01,958
Ringene. Er de færdige?
149
00:16:06,125 --> 00:16:07,041
Vent på den.
150
00:16:08,958 --> 00:16:09,958
På hvad?
151
00:16:27,458 --> 00:16:28,541
Betagende.
152
00:16:29,250 --> 00:16:30,541
Det er et mønster.
153
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
Se selv. En cyklus.
154
00:16:35,791 --> 00:16:38,875
Som gentager sig i løbet af dagen.
155
00:16:38,875 --> 00:16:39,958
Og der er mere.
156
00:16:41,208 --> 00:16:42,208
Her.
157
00:16:43,250 --> 00:16:45,541
Se. Gløderne...
158
00:16:45,541 --> 00:16:47,625
Hvad end denne åbenbaring skyldes,
159
00:16:47,625 --> 00:16:49,458
har vi ikke tid til det.
160
00:16:49,458 --> 00:16:50,708
Tværtimod.
161
00:16:52,541 --> 00:16:55,333
Det lader til, vi har alverden af tid.
162
00:17:00,875 --> 00:17:05,375
Stearinlysene... er ikke brændt
en tomme ned hele dagen.
163
00:17:07,958 --> 00:17:09,375
Du søgte fred.
164
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
Jeg gav dig den.
165
00:17:13,625 --> 00:17:14,625
Nej.
166
00:17:15,916 --> 00:17:19,875
Hvad end... det her er,
er det næppe en gave.
167
00:17:23,416 --> 00:17:24,791
Hvad har du gjort ved mig?
168
00:17:24,791 --> 00:17:25,875
Gjort ved dig?
169
00:17:27,166 --> 00:17:30,291
Du tog imod min hjælp.
Tiggede praktisk talt om den.
170
00:17:30,291 --> 00:17:34,166
En mus løber forbi,
og du mister fatningen.
171
00:17:36,458 --> 00:17:37,458
Hør dig selv.
172
00:17:37,458 --> 00:17:39,416
Hvad har du gjort ved mig?
173
00:17:41,791 --> 00:17:44,791
Ingen Valars udsending ville gøre det her.
174
00:17:47,166 --> 00:17:50,625
Hvem er du... virkelig?
175
00:17:51,541 --> 00:17:53,791
Jeg er den, der holder stormen i ro.
176
00:17:55,333 --> 00:17:57,750
Balancerer solen over dit hoved.
177
00:17:57,750 --> 00:18:02,250
Alt sammen for at give dig
denne ene chance for at bevise dit værd!
178
00:18:04,708 --> 00:18:07,500
Nu vil jeg have De Ni!
179
00:18:07,500 --> 00:18:08,750
Nej!
180
00:19:45,583 --> 00:19:47,333
Hvad... Mithrilen.
181
00:19:50,666 --> 00:19:53,583
Hvad er det her?
182
00:19:55,333 --> 00:20:00,208
Jeg har lært så meget af dig,
siden jeg kom til Eregion.
183
00:20:01,833 --> 00:20:05,833
Men ingen lektie mere varig end denne.
184
00:20:07,791 --> 00:20:09,583
Ægte skabelse...
185
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
...kræver opofrelse.
186
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Du er Ham.
187
00:20:25,541 --> 00:20:26,875
Er du ikke?
188
00:20:28,583 --> 00:20:30,833
- Du er...
- Jeg har mange navne.
189
00:21:18,333 --> 00:21:19,500
Mirdania!
190
00:21:23,916 --> 00:21:25,625
Valarne være lovet. Du lever.
191
00:21:25,625 --> 00:21:28,375
Vi er blevet bedraget. Alle sammen.
192
00:21:28,375 --> 00:21:31,541
Han tvang mig til at smede ringene.
193
00:21:31,541 --> 00:21:35,625
Satte mig i en slags fængsel.
Et tankernes fængsel. Men jeg er ude.
194
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
Jeg er ude.
195
00:21:37,791 --> 00:21:41,958
Han blev nok distraheret af belejringen,
så han glemte rubinen.
196
00:21:41,958 --> 00:21:44,791
Og musen. Den samme mus...
197
00:21:44,791 --> 00:21:46,166
Og...
198
00:21:47,208 --> 00:21:49,416
Du må tro mig.
199
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
Du må tro på mig!
200
00:22:00,958 --> 00:22:02,958
Her er muren tyndest.
201
00:22:05,541 --> 00:22:06,583
Kom!
202
00:22:11,666 --> 00:22:15,375
Vi må støtte fundamentet! Hurtigt, nu!
203
00:22:22,541 --> 00:22:23,541
Grib ham.
204
00:22:25,666 --> 00:22:27,041
Han er Sauron.
205
00:22:28,958 --> 00:22:30,125
Grib ham!
206
00:22:31,583 --> 00:22:34,916
Han har løjet for jer
helt fra begyndelsen.
207
00:22:36,791 --> 00:22:39,291
Nej. Han har beskyttet os.
208
00:22:39,291 --> 00:22:42,166
Mens du fra dit tårn gav ordrer,
der kunne have
209
00:22:42,166 --> 00:22:43,250
dræbt os alle.
210
00:22:43,250 --> 00:22:45,791
Nej. Det var hans værk.
211
00:22:46,958 --> 00:22:48,541
Han er Sauron!
212
00:22:50,208 --> 00:22:54,500
Hvis ikke I tror mig, så skær ham op.
213
00:22:56,208 --> 00:22:58,416
Se på hans hånd, se på hans blod.
214
00:22:59,125 --> 00:23:00,708
Sort som kul.
215
00:23:14,000 --> 00:23:17,125
Kom, herre. Lad os få dig tilbage.
216
00:23:17,125 --> 00:23:20,500
Slip mig! Nej!
217
00:23:44,000 --> 00:23:45,083
Jeg kan stoppe det her.
218
00:23:47,916 --> 00:23:52,125
Færdiggør De Ni, og jeg skåner din by.
219
00:23:57,125 --> 00:23:58,625
Hvad vil du med dem?
220
00:24:00,916 --> 00:24:04,083
Skabe en perfekt og varig fred.
221
00:24:38,041 --> 00:24:39,291
Kom!
222
00:25:16,125 --> 00:25:17,916
Død over fjenderne!
223
00:26:29,458 --> 00:26:30,458
Stop!
224
00:26:40,375 --> 00:26:44,083
Velkommen, kommandant Elrond.
225
00:26:55,083 --> 00:26:56,458
Ringen, du bærer.
226
00:26:58,958 --> 00:26:59,958
Vis mig den.
227
00:27:01,250 --> 00:27:03,083
Jeg er ikke så tåbelig at have den med.
228
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
Du er hofmand.
229
00:27:07,291 --> 00:27:09,750
Mere egnet til et pergament end et sværd.
230
00:27:09,750 --> 00:27:11,375
Det kan du ikke vide.
231
00:27:11,375 --> 00:27:13,458
Du skulle have angrebet, Elrond.
232
00:27:13,458 --> 00:27:17,000
Taler hun igen, så skær hendes tunge ud.
233
00:27:21,791 --> 00:27:25,541
Sauron er lige så meget
min fjende som din.
234
00:27:26,583 --> 00:27:30,083
Giv mig, hvad jeg har brug for
til at slippe af med ham.
235
00:27:30,083 --> 00:27:33,291
Har du ikke lige hjulpet ham
ved at belejre Eregion?
236
00:27:33,291 --> 00:27:35,875
Eregion er faldet i skyggerne.
237
00:27:36,958 --> 00:27:42,083
Byen og alle elverne inden for dens mure
tilhører Bedrageren nu.
238
00:27:42,083 --> 00:27:43,708
Ikke fyrst Celebrimbor.
239
00:27:43,708 --> 00:27:47,958
Det var Celebrimbor selv,
der bød Sauron velkommen.
240
00:27:49,208 --> 00:27:50,708
Du kan ikke redde ham.
241
00:27:52,250 --> 00:27:54,041
Men du kan redde Galadriel.
242
00:27:57,791 --> 00:27:59,375
Det er et oprigtigt tilbud.
243
00:28:00,916 --> 00:28:02,416
Tag hellere imod det.
244
00:28:03,541 --> 00:28:05,625
Og overlad Sauron til mig.
245
00:28:12,541 --> 00:28:16,041
Du har din formoders skønhed,
maiaen Melian.
246
00:28:17,541 --> 00:28:21,166
Hvis blot en brøkdel af hendes visdom
løber i dine årer,
247
00:28:22,333 --> 00:28:25,125
må du vide,
at du ikke kan besejre mig i kamp.
248
00:28:26,666 --> 00:28:28,500
Jeg vil udmanøvrere dig,
249
00:28:29,041 --> 00:28:34,250
mine styrker vil overvinde dine,
og du vil falde.
250
00:28:35,625 --> 00:28:38,791
Ikke før du har malet Glanduins sand sort
251
00:28:39,625 --> 00:28:41,166
med dine børns blod.
252
00:28:42,666 --> 00:28:44,750
De har udholdt grusomheder,
253
00:28:44,750 --> 00:28:48,208
som dine modigste folk ikke ville
turde høre om.
254
00:28:49,375 --> 00:28:53,666
Er du villig til at ofre
deres liv så let, Adar?
255
00:28:57,000 --> 00:28:58,166
Er de?
256
00:29:05,000 --> 00:29:09,958
Ringen for Galadriels liv. Hvad vælger du?
257
00:29:23,958 --> 00:29:25,791
Spørg mig på slagmarken,
258
00:29:26,791 --> 00:29:29,208
når halsen truet af en klinge er din.
259
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
Godt.
260
00:29:39,750 --> 00:29:41,166
Vi ses der...
261
00:29:44,375 --> 00:29:46,458
...med hendes hoved på et spyd.
262
00:29:50,416 --> 00:29:53,625
Hvis det må være sådan,
vil jeg gerne sige farvel.
263
00:29:57,875 --> 00:29:59,083
Han er ubevæbnet.
264
00:30:17,625 --> 00:30:18,875
Tilgiv mig.
265
00:30:23,791 --> 00:30:24,958
Vind.
266
00:30:59,375 --> 00:31:00,541
Vorohil.
267
00:31:06,583 --> 00:31:10,250
De er ti gange flere end os.
Hvorfor er du så sikker?
268
00:31:11,208 --> 00:31:13,833
Fordi jeg ved noget,
orkernes herre ikke ved.
269
00:31:13,833 --> 00:31:14,958
Og hvad er det?
270
00:31:14,958 --> 00:31:18,458
I dette øjeblik samler prins Durin
en legion af dværge for at hjælpe os.
271
00:31:19,208 --> 00:31:21,250
Og ved daggry...
272
00:31:22,083 --> 00:31:25,750
...fører du dem direkte mod Adars flanke.
273
00:31:27,166 --> 00:31:28,083
Fremragende.
274
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
Rid derhen.
275
00:31:36,208 --> 00:31:38,333
Jeg sørger for, at Eregions mure
276
00:31:38,333 --> 00:31:39,750
holder en nat til.
277
00:31:56,125 --> 00:31:58,916
Krigere af Khazad-dûm.
278
00:32:04,708 --> 00:32:06,375
I dette øjeblik
279
00:32:07,583 --> 00:32:11,750
bliver den mægtige fortælling
om vores tidsalder skrevet.
280
00:32:15,208 --> 00:32:20,583
Og det er op til os
at beslutte, om den skal ende
281
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
i tragedie...
282
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
...eller i triumf.
283
00:32:31,166 --> 00:32:33,625
Sauron Stenhjerte,
284
00:32:35,916 --> 00:32:41,916
som stjal de syv smedehemmeligheder
fra vores forfædre, er vendt tilbage.
285
00:32:43,000 --> 00:32:48,916
Han smeder ringe
for at slavebinde os og hele Midgård.
286
00:32:49,875 --> 00:32:52,333
Elverne kan ikke besejre ham.
287
00:32:54,541 --> 00:32:55,958
Ikke uden os.
288
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Og det ved Sauron.
289
00:33:07,625 --> 00:33:12,916
Han tror, han ved at nære vores grådighed
290
00:33:14,750 --> 00:33:17,916
kan forvandle vores hjerter til aske
291
00:33:19,166 --> 00:33:23,166
og få os af slagmarken uden kamp.
292
00:33:28,916 --> 00:33:32,375
Men vi er stærkere, end han tror.
293
00:33:32,375 --> 00:33:33,916
Ja!
294
00:33:33,916 --> 00:33:38,375
For der er noget, alle dværge værdsætter
295
00:33:38,375 --> 00:33:41,250
langt mere end rigdom.
296
00:33:41,250 --> 00:33:45,083
Mere end dette bjerg, vi har så kært.
297
00:33:46,750 --> 00:33:51,708
Kæmp med mig, så hele verden kan se,
298
00:33:52,250 --> 00:33:54,416
at dværgenes loyalitet
299
00:33:54,416 --> 00:33:59,958
er en kraft stærkere end nogen trolddom!
300
00:33:59,958 --> 00:34:01,041
Ja!
301
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
Stærkere end nogen hær!
302
00:34:03,541 --> 00:34:04,875
Ja!
303
00:34:04,875 --> 00:34:09,000
Dybere end jordens knogler!
304
00:34:09,000 --> 00:34:10,541
Ja!
305
00:34:11,416 --> 00:34:14,375
Vil I kæmpe med vores venner?
306
00:34:14,375 --> 00:34:15,625
Ja!
307
00:34:15,625 --> 00:34:19,583
Vil I kæmpe for Khazad-dûm?
308
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Khazad...
309
00:34:38,166 --> 00:34:40,291
Dûm!
310
00:34:40,291 --> 00:34:43,416
Vi marcherer mod Eregion!
311
00:34:52,583 --> 00:34:53,833
Forsvar byen!
312
00:35:09,458 --> 00:35:10,375
Til muren!
313
00:35:11,041 --> 00:35:11,958
Til muren!
314
00:35:48,166 --> 00:35:50,375
Jeg slår dig ihjel, elver.
315
00:35:56,333 --> 00:35:57,333
Dø.
316
00:36:01,500 --> 00:36:05,125
Nej!
317
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
Det er nok!
318
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Gør Ødelæggeren klar!
319
00:37:00,291 --> 00:37:01,375
Fremad!
320
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
Herre.
321
00:37:07,291 --> 00:37:09,708
Muren er stærkere end ventet.
322
00:37:09,708 --> 00:37:11,791
Vi er nok først inde i morgen.
323
00:37:12,541 --> 00:37:15,458
Elveren klarer sig bedre,
end I havde ventet.
324
00:37:15,458 --> 00:37:19,208
Hans tropper har allerede
ødelagt fem af vores blider.
325
00:37:19,208 --> 00:37:21,000
Mange urukker dør.
326
00:37:21,958 --> 00:37:23,833
Hvad befaler I, herre?
327
00:37:23,833 --> 00:37:26,166
- Skal vi trække os tilbage?
- Nej.
328
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Sauron må ikke flygte.
329
00:37:31,750 --> 00:37:35,750
Vælt den mur, koste hvad det vil.
330
00:37:35,750 --> 00:37:36,791
Adar!
331
00:37:41,166 --> 00:37:45,541
Du sagde... du elskede os.
332
00:37:46,625 --> 00:37:48,666
Med alt, der er tilbage af mit hjerte.
333
00:37:51,000 --> 00:37:55,166
For meget til
at lade jer blive Saurons slaver.
334
00:38:10,708 --> 00:38:11,666
Hurtigt!
335
00:38:17,375 --> 00:38:20,500
Hun er stadig i lejren. Find hende!
336
00:38:54,916 --> 00:38:57,291
Han er død. Han er væk.
337
00:38:58,375 --> 00:39:01,791
Du der! Kom her og hjælp.
338
00:39:06,916 --> 00:39:07,916
Han er død.
339
00:39:59,083 --> 00:40:01,375
I flammer vender de tilbage til mørket.
340
00:40:04,333 --> 00:40:06,541
I flammer vender de tilbage til mørket.
341
00:40:33,750 --> 00:40:36,916
Se det smukke hår.
342
00:41:02,416 --> 00:41:04,875
Hvad end der førte dig hertil, soldat,
343
00:41:05,750 --> 00:41:07,208
er jeg taknemmelig.
344
00:41:07,625 --> 00:41:12,041
Jeg kender en hemmelig vej
ind i byen. Vi må finde Sauron.
345
00:41:12,041 --> 00:41:13,541
Jeg er her for ham.
346
00:41:18,500 --> 00:41:22,750
Angriber du ham nu,
betaler du med dit liv.
347
00:41:25,125 --> 00:41:26,375
Han kan få det.
348
00:41:28,958 --> 00:41:31,250
Han har taget alt andet fra mig.
349
00:41:34,166 --> 00:41:35,375
Arondir.
350
00:41:38,041 --> 00:41:41,250
Der er mangel på elverhelte denne aften.
351
00:41:43,166 --> 00:41:46,875
Det ville være en skam at miste én til.
352
00:41:48,875 --> 00:41:51,666
Kampen mod Adar kommer senere.
353
00:42:07,583 --> 00:42:09,916
Hæren er ved den vestlige port, prins.
354
00:42:09,916 --> 00:42:11,208
Godt.
355
00:42:11,208 --> 00:42:13,250
Durin!
356
00:42:15,541 --> 00:42:16,541
Prins Durin!
357
00:42:18,875 --> 00:42:19,916
Vent!
358
00:42:24,750 --> 00:42:28,625
Din far har vendt sin økse mod mine mænd.
359
00:42:30,833 --> 00:42:33,791
Han skar dem over som hvedeaks.
360
00:42:35,708 --> 00:42:37,541
Han vil grave.
361
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
Han slipper uhyret fri!
362
00:42:40,250 --> 00:42:42,625
- Disa, er hun...
- Det ved jeg ikke.
363
00:42:42,625 --> 00:42:44,833
Men hun sendte mig for at finde dig.
364
00:42:44,833 --> 00:42:47,625
Hun siger, du skal kalde hæren tilbage.
365
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
Hvad så med Elrond?
366
00:42:50,708 --> 00:42:53,000
Fører du hæren til Eregion nu,
367
00:42:53,791 --> 00:42:56,291
er Khazad-dûm måske væk,
når du vender tilbage.
368
00:43:12,416 --> 00:43:16,500
Vær ikke bange. Det her vil også gå over.
369
00:43:19,291 --> 00:43:23,250
Jeg lover dig, at når Midgård er helet,
370
00:43:23,250 --> 00:43:25,875
og dets folk ser,
hvad du og jeg har gjort...
371
00:43:29,250 --> 00:43:31,291
...bliver vores lidelser belønnet.
372
00:43:32,833 --> 00:43:33,833
"Vores lidelser"?
373
00:43:34,500 --> 00:43:38,375
Du må vide, at det gør mig ondt
at behandle dig som...
374
00:43:38,375 --> 00:43:40,541
Som du har behandlet mange andre?
375
00:43:45,125 --> 00:43:46,541
Som Morgoth behandlede mig.
376
00:43:49,458 --> 00:43:52,458
Ved du, hvordan det er
at blive tortureret af en gud?
377
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
Det gør jeg ikke.
378
00:43:57,916 --> 00:44:01,083
Jeg ser enden, Celebrimbor.
379
00:44:02,666 --> 00:44:03,791
Så tydeligt.
380
00:44:05,041 --> 00:44:07,208
Jeg har set den, siden jeg vågnede.
381
00:44:08,666 --> 00:44:12,666
Men hans mål var anderledes end mit.
382
00:44:15,250 --> 00:44:21,208
For dét, han ønskede at ødelægge,
ønskede jeg... at perfektionere.
383
00:44:24,458 --> 00:44:28,833
Indimellem blev smerten
næsten en belønning.
384
00:44:29,625 --> 00:44:31,083
Den blev et spil.
385
00:44:32,583 --> 00:44:36,416
En kappestrid for at se,
hvis vilje var mægtigere.
386
00:44:38,541 --> 00:44:42,958
Og efter alt dét valgte du
at påføre mig samme smerte?
387
00:44:42,958 --> 00:44:44,041
Nej.
388
00:44:51,250 --> 00:44:52,833
Du valgte det.
389
00:44:55,083 --> 00:44:56,208
Ikke jeg.
390
00:44:58,500 --> 00:44:59,333
Hvad?
391
00:45:03,041 --> 00:45:07,583
Alt afhænger... af ringene.
392
00:45:08,958 --> 00:45:11,875
Og siden du tvang mig
393
00:45:11,875 --> 00:45:15,708
til at pine dig
for at få dig til at skabe dem,
394
00:45:17,916 --> 00:45:20,208
er jeg et offer for din stædighed.
395
00:45:22,500 --> 00:45:27,000
Og du den sande årsag
til din egen lidelse.
396
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
Du er i sandhed den mægtige Bedrager.
397
00:45:42,166 --> 00:45:44,083
Du kan endda bedrage dig selv.
398
00:45:48,541 --> 00:45:49,958
Gør det af med dem.
399
00:46:40,375 --> 00:46:41,666
Affyr!
400
00:47:04,791 --> 00:47:05,791
Hurtigt!
401
00:47:32,708 --> 00:47:33,791
Affyr!
402
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Hvis vilje er mægtigere?
403
00:49:51,208 --> 00:49:53,083
Se, hvad han har gjort.
404
00:49:53,083 --> 00:49:54,750
Han må være skør.
405
00:49:55,916 --> 00:49:59,833
Du må blive i tårnet,
så du ikke er til fare for dig selv.
406
00:50:00,541 --> 00:50:04,250
På Annatar, Eregions fyrstes ordre.
407
00:50:12,833 --> 00:50:13,958
Slip ham fri.
408
00:50:15,166 --> 00:50:16,041
Min frue?
409
00:50:17,500 --> 00:50:22,750
Det er fyrst Celebrimbor.
Den største af elversmedene.
410
00:50:24,250 --> 00:50:26,250
- Slip ham fri.
- Men Eregions fyrste...
411
00:50:26,250 --> 00:50:28,625
Dette er Eregions fyrste.
412
00:50:39,000 --> 00:50:42,250
Celebrimbor, det er mig.
413
00:50:49,333 --> 00:50:50,541
Celebrimbor.
414
00:50:51,416 --> 00:50:53,000
Da jeg så dig,
415
00:50:54,166 --> 00:50:57,125
troede jeg et øjeblik,
du blot var en illusion,
416
00:50:58,750 --> 00:51:02,750
endnu en grusomhed
udtænkt for at plage mig med falsk håb.
417
00:51:02,750 --> 00:51:03,958
Sauron?
418
00:51:06,208 --> 00:51:07,541
Flere ringe?
419
00:51:07,541 --> 00:51:08,875
Ni.
420
00:51:11,000 --> 00:51:15,416
Ni ringe til at slavebinde
menneskenes verden.
421
00:51:16,000 --> 00:51:19,750
Som han... slavebandt mig.
422
00:51:21,416 --> 00:51:23,875
Jeg... Det var min skyld.
423
00:51:23,875 --> 00:51:24,958
Nej!
424
00:51:25,875 --> 00:51:29,750
Fra begyndelsen var der en del af mig...
der vidste det.
425
00:51:30,375 --> 00:51:34,041
En del af mig så det.
Men jeg... ville have det, han tilbød.
426
00:51:35,125 --> 00:51:40,291
Så jeg gjorde mig selv blind for,
hvad han var.
427
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
Det gjorde jeg også.
428
00:51:48,375 --> 00:51:50,375
- Det er ham.
- Hurtigt.
429
00:51:50,375 --> 00:51:54,583
Den gamle dværgtunnel. Jeg brugte den
til at komme uopdaget ind i byen.
430
00:51:54,583 --> 00:51:57,000
Den vil føre dig og ringene langt væk.
431
00:51:57,000 --> 00:51:58,083
Nej.
432
00:51:58,083 --> 00:51:59,458
Gå! Nu!
433
00:51:59,458 --> 00:52:01,625
Jeg kan ikke. Det skal være dig.
434
00:52:01,625 --> 00:52:04,541
Han vil forstå.
Han vil komme efter ringene...
435
00:52:04,541 --> 00:52:09,583
Jeg vil sikre mig,
at der går noget tid, før det sker.
436
00:52:10,750 --> 00:52:15,666
Tag ringene.
Red alle dem, du kan. Skynd dig!
437
00:52:15,666 --> 00:52:16,833
Nej.
438
00:52:18,083 --> 00:52:20,333
Du kan ikke møde ham alene!
439
00:52:20,333 --> 00:52:23,166
Jeg... har bygget denne by.
440
00:52:25,083 --> 00:52:26,833
Min plads er her.
441
00:52:28,041 --> 00:52:29,875
Og han vil ikke være alene.
442
00:52:39,166 --> 00:52:42,250
Tilgiv mig. Jeg bragte ham hertil.
443
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
Tilgiv mig, at jeg ikke var stærkere.
444
00:52:47,208 --> 00:52:49,208
Ingen af os var stærke nok.
445
00:52:50,541 --> 00:52:53,291
Måske er der ingen i Midgård, der er det.
446
00:52:55,000 --> 00:52:59,500
Men måske behøver elverne blot at huske,
447
00:53:00,916 --> 00:53:04,750
at det ikke er styrke,
der overvinder mørket,
448
00:53:06,541 --> 00:53:07,791
men lys.
449
00:53:08,750 --> 00:53:10,500
Hære kan vinde,
450
00:53:13,000 --> 00:53:14,958
hjerter kan svigte,
451
00:53:14,958 --> 00:53:20,958
dog varer lyset ved, mægtigere end styrke.
452
00:53:25,208 --> 00:53:30,708
For i dets nærvær må alt mørke flygte.
453
00:54:19,791 --> 00:54:22,125
Igen! Vi er der næsten!
454
00:54:32,625 --> 00:54:35,208
De bryder snart gennem muren, kommandant.
455
00:54:35,208 --> 00:54:38,625
Nej, Rían!
Fjenden bryder ikke gennem den mur!
456
00:54:38,625 --> 00:54:41,375
En enkelt af dine pile kan vende slaget.
457
00:54:42,583 --> 00:54:45,500
- Hvor mange fakkelpile har du tilbage?
- Nok.
458
00:54:45,500 --> 00:54:47,083
Hvis jeg får frit udsyn.
459
00:54:47,083 --> 00:54:48,375
Følg efter mig.
460
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Gå!
461
00:55:03,041 --> 00:55:04,333
Skyd!
462
00:55:10,500 --> 00:55:11,500
Nej.
463
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Ødelæg den!
464
00:56:26,916 --> 00:56:28,208
Send ham ind.
465
00:56:29,291 --> 00:56:33,833
Herre, han vil dræbe vores egne.
466
00:56:34,625 --> 00:56:36,166
Send ham ind.
467
00:56:55,750 --> 00:56:58,083
Orkerne flygter!
468
00:57:01,500 --> 00:57:04,416
Nej, de rydder vejen.
469
00:57:35,375 --> 00:57:37,208
Du finder dem ikke her.
470
00:57:38,416 --> 00:57:40,833
De er efterhånden langt væk.
471
00:57:46,166 --> 00:57:50,625
Så henter du dem til mig
og lægger dem i min hånd.
472
00:57:50,625 --> 00:57:53,208
Din hånd vil aldrig røre en ring igen.
473
00:58:09,583 --> 00:58:13,583
På ordre fra den sande Eregions fyrste
er du, Sauron, hermed...
474
00:58:20,333 --> 00:58:23,500
Tror du kun, det var dig,
der satte dig i min magt?
475
00:59:02,458 --> 00:59:04,458
Du vil give mig De Ni.
476
00:59:18,541 --> 00:59:21,083
Den må ikke nå muren!
477
01:00:18,250 --> 01:00:19,875
Kommandant, pas på!
478
01:00:28,000 --> 01:00:30,291
Dræb den nu!
479
01:01:26,916 --> 01:01:29,208
Gå tilbage til din bakke og dø.
480
01:01:42,791 --> 01:01:43,916
Kommandant!
481
01:02:15,208 --> 01:02:16,375
Kommandant.
482
01:02:16,375 --> 01:02:17,583
Storkonge.
483
01:02:18,625 --> 01:02:19,916
Du burde ikke være her.
484
01:02:19,916 --> 01:02:22,583
Det er her, der er behov for mig.
485
01:02:37,583 --> 01:02:42,000
Mine børn! Marchér med mig!
486
01:03:28,916 --> 01:03:31,375
Dværgene! Dværgene kommer!
487
01:03:31,375 --> 01:03:32,875
Kig mod nord!
488
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
Vorohil.
489
01:03:57,208 --> 01:03:58,416
Durins hær kommer ikke.
490
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
Khazad-dûms port er lukket.
491
01:04:02,125 --> 01:04:06,458
Nej, der... må være sket en fejl.
492
01:04:09,958 --> 01:04:11,041
Durin kommer!
493
01:04:28,166 --> 01:04:30,083
Dan rækker!
494
01:04:32,958 --> 01:04:33,958
Durin kommer.
495
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Slå dem alle ihjel!
496
01:04:45,500 --> 01:04:47,541
Angrib!
497
01:04:55,666 --> 01:04:56,916
Durin kommer.
498
01:05:03,083 --> 01:05:04,583
Durin kommer.
499
01:07:08,375 --> 01:07:10,458
Har du glemt din Rúmil?
500
01:07:17,250 --> 01:07:19,500
"Før aldrig krig i vrede."
501
01:09:33,416 --> 01:09:35,416
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen
502
01:09:35,416 --> 01:09:37,500
Kreativ supervisor
Toni Spring