1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 {\an8}WAT VOORAFGING... 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,125 {\an8}De grootste Elfensmid heeft het druk. 3 00:00:09,125 --> 00:00:12,250 Ik moet alle bestuurszaken voor hem afhandelen. 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 Ik ben gewoon moe. 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,500 Je bent de Heer van Eregion. Met verantwoordelijkheden. 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 Tot de Negen af zijn, doet niets anders ertoe. 7 00:00:19,125 --> 00:00:22,000 Zonder mithril komen de Ringen van Macht nooit af. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 We hebben meer nodig. 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,708 Het antwoord is nee. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,250 Zeg Narvi dat we de opgraving uitbreiden. 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 Bent u gek geworden? 12 00:00:28,375 --> 00:00:29,666 Doe de Ring af. 13 00:00:29,666 --> 00:00:32,916 Ik heb jou niets te bewijzen, jongen. 14 00:00:35,791 --> 00:00:39,125 We gaan zelf voor die mijn liggen als het moet. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,041 Disa? 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,208 De Orks zijn niet in Mordor. 17 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 Een legioen is op weg naar Eregion. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,333 Galadriel had gelijk. 19 00:00:48,333 --> 00:00:49,750 U moet hulp sturen. 20 00:00:49,750 --> 00:00:54,791 Onze legers kunnen niet zowel Adar als Sauron verslaan. Niet alleen. 21 00:00:56,958 --> 00:00:58,375 Ik heb je hier gebracht. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,291 We hebben een gemeenschappelijke vijand. 23 00:01:01,250 --> 00:01:04,708 Elrond haast zich uit Lindon met een leger Elfen. 24 00:01:04,708 --> 00:01:07,333 En Nenya, mijn Ring. 25 00:01:07,333 --> 00:01:10,583 Sauron gelooft dat hij nog buiten mijn bereik is. 26 00:01:10,583 --> 00:01:12,458 Maar ik weet dat hij in Eregion schuilt. 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,750 Hoe gaat de vooruitgang? 28 00:01:15,750 --> 00:01:19,333 Ik kan niet meer Ringen smeden zonder mithril. 29 00:01:19,333 --> 00:01:20,750 Ik ben in Khazad-dûm geweest. 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,375 Een negende portie. 31 00:01:22,375 --> 00:01:23,833 Het zou genoeg moeten zijn. 32 00:01:25,583 --> 00:01:28,041 Sauron heeft geen leger, 33 00:01:28,041 --> 00:01:30,708 dus heeft hij het jouwe gelokt. 34 00:01:30,708 --> 00:01:32,750 Hij wil dat je Eregion aanvalt. 35 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 Eregion zal vallen. 36 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 En Sauron ook. 37 00:01:35,541 --> 00:01:36,541 Bind haar vast. 38 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 Nee. 39 00:01:37,875 --> 00:01:39,583 Dit is wat Sauron wil. 40 00:02:56,291 --> 00:02:57,583 Negen... 41 00:03:00,291 --> 00:03:01,708 Voor de sterfelijke Mensen. 42 00:03:36,291 --> 00:03:37,833 Hallo, muis. 43 00:03:50,708 --> 00:03:51,958 Ben je gevallen? 44 00:03:55,333 --> 00:03:59,125 Kom. De vloer is geen plek voor de grootste Elfensmid. 45 00:03:59,125 --> 00:04:00,333 Nee, ik... 46 00:04:03,375 --> 00:04:07,708 Fëanors hamer mist een... 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 Mist een... 48 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 Je weet hoe vergeetachtig je bent. 49 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 Nee. 50 00:04:20,208 --> 00:04:21,625 Dit was anders. 51 00:04:23,458 --> 00:04:26,208 Je voelt je toch niet weer overweldigd? 52 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 Nee. 53 00:04:30,291 --> 00:04:32,583 Integendeel. 54 00:04:34,500 --> 00:04:37,416 De laatste weken ben ik zo helder. 55 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 Met een focus die ik al jaren niet meer heb gekend. 56 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 En dat is dankzij jou. 57 00:04:44,208 --> 00:04:45,208 Alsjeblieft. 58 00:04:45,791 --> 00:04:47,458 Als de wereld stil is, 59 00:04:49,708 --> 00:04:54,041 kunnen de ideeën vrijelijk stromen. 60 00:04:56,041 --> 00:05:01,666 Ik moet alleen zorgen dat ze de geheimen van hun lied delen. 61 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 Hoe gaat de vooruitgang? 62 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 De Ringen van Macht zijn bijna af. 63 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Hoelang nog? 64 00:05:21,916 --> 00:05:23,541 Wat is nog een paar dagen 65 00:05:23,541 --> 00:05:29,166 om iets te perfectioneren wat eeuwig zal blijven bestaan? 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 Het zal een triest moment zijn. 67 00:05:37,250 --> 00:05:39,041 Ik heb genoten van onze tijd samen. 68 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 Alles moet eindigen. 69 00:05:46,958 --> 00:05:50,791 Jammer. Nietwaar? 70 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 Het is tijd. 71 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 Mijn heer. 72 00:06:53,375 --> 00:06:55,208 Wat beveelt heer Celebrimbor? 73 00:06:55,208 --> 00:06:57,625 Heer Celebrimbor staat geen tegenaanval toe. 74 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 De rivier zal ons beschermen. 75 00:07:00,458 --> 00:07:02,708 Zolang we niets doen, sterven er meer Elfen. 76 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 We moeten iets doen. 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 Daarom gehoorzamen we hem niet. 78 00:07:06,916 --> 00:07:08,458 Verzamel je beste troepen. 79 00:07:09,791 --> 00:07:11,625 Ik leid onze verdediging. 80 00:07:12,208 --> 00:07:14,333 - Mogen de Valar u zegenen, heer. - Hierheen. 81 00:07:14,333 --> 00:07:17,458 Wat vertelt u hun niet? 82 00:07:19,833 --> 00:07:21,708 Celebrimbor is gek geworden. 83 00:07:25,000 --> 00:07:26,125 We zijn alleen. 84 00:07:28,958 --> 00:07:29,958 Snel. 85 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 Niet alleen. 86 00:07:38,375 --> 00:07:41,333 Je hebt je kwaliteit bewezen, Mirdania. 87 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 Als het zover is, zorg ik dat je 88 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 beloond wordt. 89 00:07:49,208 --> 00:07:50,458 Wat is er? 90 00:07:50,458 --> 00:07:53,958 De katapulten. Ze zijn gestopt. 91 00:07:54,750 --> 00:07:56,083 Zoek dekking. 92 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 Duwen. 93 00:08:06,791 --> 00:08:09,083 Duwen, maden. 94 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 Duwen. Kom op, maden. 95 00:08:15,625 --> 00:08:17,041 Kom op, tuig. 96 00:08:17,750 --> 00:08:21,375 Geef alles wat je hebt. 97 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 Hij leidt hen weg van de stad. 98 00:08:35,750 --> 00:08:37,916 Celebrimbor zat er erger naast dan we dachten. 99 00:08:39,833 --> 00:08:41,458 Bereid je voor op de grondaanval. 100 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 Grondaanval? Van over de rivier? 101 00:09:04,791 --> 00:09:05,791 Opnieuw. 102 00:09:14,875 --> 00:09:16,416 Ze dammen de rivier af. 103 00:09:43,625 --> 00:09:45,750 Bereid je voor op de grondaanval. 104 00:09:46,250 --> 00:09:47,416 Naar jullie plaatsen. 105 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 Eregion wordt belegerd. 106 00:10:49,250 --> 00:10:52,625 De wachters ontvingen dat verzoek van een Elf aan de Westpoort. 107 00:10:55,708 --> 00:10:57,916 Dan zijn ze wanhopiger dan we dachten. 108 00:11:00,833 --> 00:11:04,708 De mijn moet nu teruggenomen worden. 109 00:11:04,708 --> 00:11:09,625 Maar uw zoon is daar nog. Net als prinses... 110 00:11:09,625 --> 00:11:12,125 Elk uur dat we wachten, 111 00:11:13,291 --> 00:11:16,291 kost ons ondenkbare rijkdom. 112 00:11:18,916 --> 00:11:21,541 We moeten graven. 113 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 Ga. 114 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 Daar komen ze. 115 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 Traag van begrip, hè? 116 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 Rustig, jongens. Ga gewoon weg. 117 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 Nee. 118 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 Wij steunen u. 119 00:11:58,833 --> 00:11:59,916 Bijlen omlaag. 120 00:12:02,000 --> 00:12:07,500 Die Ring heeft het hart van de Koning veroverd. Deze berg krijgt hij niet. 121 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 We moeten hem afpakken. 122 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 Ons koninkrijk is niet als enige in gevaar. 123 00:12:13,500 --> 00:12:15,666 Er is een Elf die u wil spreken. 124 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 Laat hem binnen. 125 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 Het moet wel stilletjes. 126 00:12:23,833 --> 00:12:28,000 Deze Elf is verbannen uit alle Dwergenlanden. 127 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 Elrond. 128 00:12:51,208 --> 00:12:53,458 Het doet me goed je te zien, oude vriend. 129 00:12:58,041 --> 00:13:02,708 Jij vlaggenstok met je golvende haar en zilveren tong. 130 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 'Golvende haar'? 131 00:13:09,208 --> 00:13:10,958 Je hebt wel lef om hier te komen. 132 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 Heb je enig idee wat ik heb doorgemaakt? 133 00:13:15,875 --> 00:13:19,041 Het kan niet meer zijn dan wat mij is overkomen. 134 00:13:22,750 --> 00:13:25,000 Ik ga mijn vader van de troon stoten. 135 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 En wat heb jij? 136 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 Een nederlaag. 137 00:13:50,250 --> 00:13:51,500 Zonder jouw hulp. 138 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 Duizenden levens lopen gevaar, Durin. 139 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 Celebrimbor is een van hen. 140 00:14:00,333 --> 00:14:04,166 Ik vraag te veel van je, maar ik heb je bijl nodig, oude vriend. 141 00:14:06,375 --> 00:14:07,833 Ik heb die nu nodig. 142 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Pas op je benen. 143 00:14:43,250 --> 00:14:44,791 Vuur. 144 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 Hou vol. 145 00:15:34,041 --> 00:15:36,125 Commandant, ze hebben een Verwoester. 146 00:15:38,666 --> 00:15:39,875 Klaar om te vuren. 147 00:15:39,875 --> 00:15:41,416 We moeten die machine stoppen. 148 00:15:59,833 --> 00:16:01,958 De Ringen. Zijn ze klaar? 149 00:16:06,125 --> 00:16:07,041 Wacht. 150 00:16:08,958 --> 00:16:09,958 Waarop? 151 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Fascinerend. 152 00:16:29,250 --> 00:16:30,541 Het is een patroon. 153 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 Zie je het niet? Een cyclus. 154 00:16:35,791 --> 00:16:38,875 Het herhaalt zichzelf de hele dag door. 155 00:16:38,875 --> 00:16:39,958 En er is meer. 156 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 Hier. 157 00:16:43,250 --> 00:16:45,541 Kijk. De sintels... 158 00:16:45,541 --> 00:16:47,625 Wat ook tot die openbaring heeft geleid, 159 00:16:47,625 --> 00:16:49,458 hier hebben we geen tijd voor. 160 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 Integendeel. 161 00:16:52,541 --> 00:16:55,333 We hebben alle tijd die we nodig hebben. 162 00:17:00,875 --> 00:17:05,375 De kaarsen zijn de hele dag geen stukje opgebrand. 163 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 Je zocht vrede. 164 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 Die heb ik je gegeven. 165 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 Nee. 166 00:17:15,916 --> 00:17:19,875 Wat dit ook is, het is geen geschenk. 167 00:17:23,416 --> 00:17:24,791 Wat heb je met me gedaan? 168 00:17:24,791 --> 00:17:25,875 Met je gedaan? 169 00:17:27,166 --> 00:17:30,291 Je wilde mijn instructie. Je smeekte er bijna om. 170 00:17:30,291 --> 00:17:34,166 Als er nu een muis langsloopt, ben je in alle staten. 171 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 Luister naar jezelf. 172 00:17:37,458 --> 00:17:39,416 Wat heb je met me gedaan? 173 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 Geen enkele afgezant van de Valar zou dit doen. 174 00:17:47,166 --> 00:17:50,625 Wie ben je echt? 175 00:17:51,541 --> 00:17:53,791 Ik ben degene die de storm op afstand houdt. 176 00:17:55,333 --> 00:17:57,750 Die de zon boven je hoofd in balans houdt. 177 00:17:57,750 --> 00:18:02,250 Om je deze ene kans te geven om je waarde te bewijzen. 178 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 Ik wil de Negen. 179 00:18:07,500 --> 00:18:08,750 Nee. 180 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 Het mithril. 181 00:19:50,666 --> 00:19:53,583 Wat is dit? 182 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 Ik heb zo veel van je geleerd sinds ik in Eregion ben. 183 00:20:01,833 --> 00:20:05,833 Maar geen les blijvender dan deze. 184 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 Ware schepping 185 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 vereist offers. 186 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Jij bent Hem. 187 00:20:25,541 --> 00:20:26,875 Nietwaar? 188 00:20:28,583 --> 00:20:30,833 - Jij bent... - Ik heb vele namen. 189 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 Mirdania. 190 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 De Valar zij dank. Je leeft nog. 191 00:21:25,625 --> 00:21:28,375 We zijn bedrogen. Wij allemaal. 192 00:21:28,375 --> 00:21:31,541 Hij heeft dit gepland om me te dwingen de Ringen te smeden. 193 00:21:31,541 --> 00:21:35,625 Hij heeft me in een gevangenis van de geest gestopt, maar ik ben ontsnapt. 194 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 Ik ben ontsnapt. 195 00:21:37,791 --> 00:21:41,958 Hij werd afgeleid door de aanval, dus hij vergat de robijn. 196 00:21:41,958 --> 00:21:44,791 En de muis. Dezelfde muis... 197 00:21:44,791 --> 00:21:46,166 En... 198 00:21:47,208 --> 00:21:49,416 Je moet me geloven. 199 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Je moet me geloven. 200 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 Dit is 't dunste deel van de muur. 201 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 Kom op. 202 00:22:11,666 --> 00:22:15,375 We moeten de fundering versterken. Snel. 203 00:22:22,541 --> 00:22:23,541 Grijp hem. 204 00:22:25,666 --> 00:22:27,041 Hij is Sauron. 205 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 Grijp hem. 206 00:22:31,583 --> 00:22:34,916 Hij heeft al die tijd tegen jullie gelogen. 207 00:22:36,791 --> 00:22:39,291 Nee. Hij heeft ons beschermd. 208 00:22:39,291 --> 00:22:42,166 Terwijl u in uw toren was en bevelen gaf die ons hadden 209 00:22:42,166 --> 00:22:43,250 kunnen vernietigen. 210 00:22:43,250 --> 00:22:45,791 Nee. Dat was hij. 211 00:22:46,958 --> 00:22:48,541 Hij is Sauron. 212 00:22:50,208 --> 00:22:54,500 Als je me niet gelooft, snij hem dan open. 213 00:22:56,208 --> 00:22:58,416 Kijk naar zijn hand, zijn bloed. 214 00:22:59,125 --> 00:23:00,708 Pikzwart. 215 00:23:14,000 --> 00:23:17,125 Kom, mijn heer. 216 00:23:17,125 --> 00:23:20,500 Blijf van me af. Nee. 217 00:23:44,000 --> 00:23:45,083 Dit kan stoppen. 218 00:23:47,916 --> 00:23:52,125 Maak de Negen af en ik zal je stad sparen. 219 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 Wat ga je ermee doen? 220 00:24:00,916 --> 00:24:04,083 Een perfecte en blijvende vrede creëren. 221 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 Kom op. 222 00:25:16,125 --> 00:25:17,916 Dood aan onze vijanden. 223 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 Wacht. 224 00:26:40,375 --> 00:26:44,083 Welkom, commandant Elrond. 225 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 De Ring die je draagt. 226 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 Laat hem me zien. 227 00:27:01,250 --> 00:27:03,083 Die meebrengen was dwaas geweest. 228 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 Je bent een hoveling. 229 00:27:07,291 --> 00:27:09,750 Geschikter voor een boekrol dan een zwaard. 230 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 Je hebt me met geen van beide gezien. 231 00:27:11,375 --> 00:27:13,458 Je had moeten doorgaan, Elrond. 232 00:27:13,458 --> 00:27:17,000 Als ze weer spreekt, snij je haar tong eruit. 233 00:27:21,791 --> 00:27:25,541 Sauron is net zo goed mijn vijand als de jouwe. 234 00:27:26,583 --> 00:27:30,083 Geef wat ik nodig heb om hem te verslaan. Dan zijn we van hem af. 235 00:27:30,083 --> 00:27:33,291 Heb jij niet gedaan wat hij wil door Eregion te belegeren? 236 00:27:33,291 --> 00:27:35,875 Eregion is in de Schaduw gevallen. 237 00:27:36,958 --> 00:27:42,083 Het is nu van de Bedrieger, net als elke Elf binnen de muren. 238 00:27:42,083 --> 00:27:43,708 Niet heer Celebrimbor. 239 00:27:43,708 --> 00:27:47,958 Het is Celebrimbor die Sauron heeft binnengelaten. 240 00:27:49,208 --> 00:27:50,708 Je kunt hem niet redden. 241 00:27:52,250 --> 00:27:54,041 Je kunt Galadriel wel redden. 242 00:27:57,791 --> 00:27:59,375 Het is een oprecht aanbod. 243 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 Ik zou het aannemen. 244 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 En laat Sauron aan mij over. 245 00:28:12,541 --> 00:28:16,041 Je hebt de schoonheid van je voormoeder, Melian van de Valar. 246 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 Als je zelfs maar een fractie van haar wijsheid bezit, 247 00:28:22,333 --> 00:28:25,125 moet je weten dat je me niet kunt verslaan in de strijd. 248 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 Ik zal jou te slim af zijn, 249 00:28:29,041 --> 00:28:34,250 mijn troepen zullen de jouwe verslaan en jij zult vallen. 250 00:28:35,625 --> 00:28:38,791 Niet voordat je het zand van de Glanduin zwart hebt geverfd 251 00:28:39,625 --> 00:28:41,166 met 't bloed van je verwanten. 252 00:28:42,666 --> 00:28:44,750 Mijn kinderen hebben wreedheden doorstaan 253 00:28:44,750 --> 00:28:48,208 die jouw dappersten niet eens kunnen aanhoren. 254 00:28:49,375 --> 00:28:53,666 Ben je bereid hun leven zo vrijelijk op te geven, Adar? 255 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 Zijn zij dat? 256 00:29:05,000 --> 00:29:09,958 De Ring voor Galadriels leven. Wat wordt het? 257 00:29:23,958 --> 00:29:25,791 Vraag het me op het veld, 258 00:29:26,791 --> 00:29:29,208 als jij een mes tegen je nek hebt. 259 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 Goed dan. 260 00:29:39,750 --> 00:29:41,166 Ik zie je daar 261 00:29:44,375 --> 00:29:46,458 met haar hoofd op een staak. 262 00:29:50,416 --> 00:29:53,625 Als dat gaat gebeuren, wil ik graag afscheid van haar nemen. 263 00:29:57,875 --> 00:29:59,083 Hij is ongewapend. 264 00:30:17,625 --> 00:30:18,875 Vergeef me. 265 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 Win. 266 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 Vorohil. 267 00:31:06,583 --> 00:31:10,250 De vijand is met tien tegen één. Vanwaar het vertrouwen? 268 00:31:11,208 --> 00:31:13,833 Ik weet iets wat de vader van de Orks niet weet. 269 00:31:13,833 --> 00:31:14,958 Wat is dat dan? 270 00:31:14,958 --> 00:31:18,458 Prins Durin verzamelt een legioen Dwergen om ons te helpen. 271 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 Bij de eerste zonnestralen 272 00:31:22,083 --> 00:31:25,750 leid je hen recht naar Adars flank. 273 00:31:27,166 --> 00:31:28,083 Uitstekend. 274 00:31:32,916 --> 00:31:33,916 Rij naar hen toe. 275 00:31:36,208 --> 00:31:38,333 Ik zal zorgen dat Eregions muren 276 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 nog één nacht blijven staan. 277 00:31:56,125 --> 00:31:58,916 Krijgers van Khazad-dûm. 278 00:32:04,708 --> 00:32:06,375 Op dit moment 279 00:32:07,583 --> 00:32:11,750 wordt het grote verhaal van onze Era geschreven. 280 00:32:15,208 --> 00:32:20,583 Wij moeten bepalen of het eindigt 281 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 in een tragedie... 282 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 of triomf. 283 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 Sauron Steenhart, 284 00:32:35,916 --> 00:32:41,916 die de zeven smeedgeheimen van onze voorouders heeft gestolen, is terug. 285 00:32:43,000 --> 00:32:48,916 Hij smeedt Ringen om ons en heel Midden-aarde te onderwerpen. 286 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 De Elfen kunnen hem niet verslaan. 287 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 Niet zonder ons. 288 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 En Sauron weet dit. 289 00:33:07,625 --> 00:33:12,916 Hij denkt, door onze hebzucht aan te wakkeren, 290 00:33:14,750 --> 00:33:17,916 dat hij onze harten in as kan veranderen 291 00:33:19,166 --> 00:33:23,166 en ons zonder gevecht kan verslaan. 292 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 Maar wij zijn sterker dan hij weet. 293 00:33:32,375 --> 00:33:33,916 Ja. 294 00:33:33,916 --> 00:33:38,375 Want er is iets wat alle Dwergen waarderen, 295 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 veel meer dan rijkdom. 296 00:33:41,250 --> 00:33:45,083 Zelfs meer dan deze dierbare berg. 297 00:33:46,750 --> 00:33:51,708 Vecht met me mee, zodat de hele wereld kan zien 298 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 dat de trouw van Dwergen 299 00:33:54,416 --> 00:33:59,958 sterker is dan welke tovenarij dan ook. 300 00:33:59,958 --> 00:34:01,041 Ja. 301 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 Sterker dan welk leger dan ook. 302 00:34:03,541 --> 00:34:04,875 Ja. 303 00:34:04,875 --> 00:34:09,000 Dieper dan de botten van de aarde. 304 00:34:09,000 --> 00:34:10,541 Ja. 305 00:34:11,416 --> 00:34:14,375 Vechten jullie mee met onze vrienden? 306 00:34:14,375 --> 00:34:15,625 Ja. 307 00:34:15,625 --> 00:34:19,583 Vechten jullie voor Khazad-dûm? 308 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Khazad... 309 00:34:38,166 --> 00:34:40,291 Dûm. 310 00:34:40,291 --> 00:34:43,416 We gaan naar Eregion. 311 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 Verdedig de stad. 312 00:35:09,458 --> 00:35:10,375 Naar de muur. 313 00:35:11,041 --> 00:35:11,958 Naar de muur. 314 00:35:48,166 --> 00:35:50,375 Ik maak je af, Elf. 315 00:35:56,333 --> 00:35:57,333 Sterf. 316 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 Nee. 317 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 Genoeg. 318 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Opnieuw. Stel de Verwoester weer op. 319 00:37:00,291 --> 00:37:01,375 Lopen. 320 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 Heer-vader. 321 00:37:07,291 --> 00:37:09,708 De muur is sterker dan we dachten. 322 00:37:09,708 --> 00:37:11,791 Misschien breekt die morgenvroeg pas. 323 00:37:12,541 --> 00:37:15,458 De Elf doet het beter dan u had verwacht. 324 00:37:15,458 --> 00:37:19,208 Zijn troepen hebben al vijf katapulten vernietigd. 325 00:37:19,208 --> 00:37:21,000 Er sterven veel Uruk. 326 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 Wat zijn uw bevelen, Heer-vader? 327 00:37:23,833 --> 00:37:26,166 - Trekken we ons terug? - Nee. 328 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 Sauron mag niet ontsnappen. 329 00:37:31,750 --> 00:37:35,750 Haal die muur neer, tegen elke prijs. 330 00:37:35,750 --> 00:37:36,791 Adar. 331 00:37:41,166 --> 00:37:45,541 U zei dat u van ons hield. 332 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 Met alles wat over is van mijn hart. 333 00:37:51,000 --> 00:37:55,166 Te veel om jullie Saurons slaven te laten worden. 334 00:38:10,708 --> 00:38:11,666 Schiet op. 335 00:38:17,375 --> 00:38:20,500 Ze is nog in het kamp. Vind haar. 336 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 Hij is weg. 337 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 Jij daar. Kom helpen. 338 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 Hij is dood. 339 00:39:59,083 --> 00:40:01,375 In vlammen keren ze terug naar de duisternis. 340 00:40:04,333 --> 00:40:06,541 In vlammen keren ze terug naar de duisternis. 341 00:40:33,750 --> 00:40:36,916 Moet je dat mooie haar zien. 342 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 Welke macht je ook hier heeft gebracht, soldaat, 343 00:41:05,750 --> 00:41:07,208 ik ben er dankbaar voor. 344 00:41:07,625 --> 00:41:12,041 Kom. Ik weet een verborgen ingang. We moeten Sauron vinden. 345 00:41:12,041 --> 00:41:13,541 Ik ben hier voor hem. 346 00:41:18,500 --> 00:41:22,750 Als je hem nu aanvalt, raak je je leven kwijt. 347 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 Hij mag het hebben. 348 00:41:28,958 --> 00:41:31,250 Hij heeft al het andere al afgepakt. 349 00:41:34,166 --> 00:41:35,375 Arondir. 350 00:41:38,041 --> 00:41:41,250 Er is een tekort aan Elfenhelden vanavond. 351 00:41:43,166 --> 00:41:46,875 Het zou jammer zijn er nog één te verliezen. 352 00:41:48,875 --> 00:41:51,666 En het ware gevecht met Adar komt later. 353 00:42:07,583 --> 00:42:09,916 Het leger staat bij de Westpoort, prins Durin. 354 00:42:09,916 --> 00:42:11,208 Mooi. 355 00:42:11,208 --> 00:42:13,250 Durin. 356 00:42:15,541 --> 00:42:16,541 Prins Durin. 357 00:42:18,875 --> 00:42:19,916 Wacht. 358 00:42:24,750 --> 00:42:28,625 Uw vader heeft zich tegen mijn mannen gekeerd. 359 00:42:30,833 --> 00:42:33,791 Hij heeft hen neergeslagen als graanstengels. 360 00:42:35,708 --> 00:42:37,541 Maar hij gaat graven. 361 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 Hij gaat dat beest loslaten. 362 00:42:40,250 --> 00:42:42,625 - Is Disa... - Ik weet het niet. 363 00:42:42,625 --> 00:42:44,833 Ze heeft me gestuurd om u te zoeken. 364 00:42:44,833 --> 00:42:47,625 U moet het leger terugroepen. 365 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 En Elrond dan? 366 00:42:50,708 --> 00:42:53,000 Als u dat leger nu naar Eregion brengt, 367 00:42:53,791 --> 00:42:56,291 is Khazad-dûm misschien verloren. 368 00:43:12,416 --> 00:43:16,500 Wees niet bang. Dit zal ook voorbijgaan. 369 00:43:19,291 --> 00:43:23,250 Ik beloof je, als Midden-aarde geheeld is 370 00:43:23,250 --> 00:43:25,875 en iedereen ziet wat wij hebben gedaan, 371 00:43:29,250 --> 00:43:31,291 zal al ons lijden het waard zijn. 372 00:43:32,833 --> 00:43:33,833 'Ons lijden'? 373 00:43:34,500 --> 00:43:38,375 Het doet me pijn je te behandelen als... 374 00:43:38,375 --> 00:43:40,541 Als talloze anderen? 375 00:43:45,125 --> 00:43:46,541 Als hoe Morgoth mij behandelde. 376 00:43:49,458 --> 00:43:52,458 Weet je hoe het is gemarteld te worden door een god? 377 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Ik kan me het niet voorstellen. 378 00:43:57,916 --> 00:44:01,083 Ik zie het einde, Celebrimbor. 379 00:44:02,666 --> 00:44:03,791 Zo duidelijk. 380 00:44:05,041 --> 00:44:07,208 Ik zie het al sinds ik ben ontwaakt. 381 00:44:08,666 --> 00:44:12,666 Maar zijn einde was anders dan het mijne. 382 00:44:15,250 --> 00:44:21,208 Wat hij wilde vernietigen, wilde ik perfectioneren. 383 00:44:24,458 --> 00:44:28,833 Soms werd de pijn bijna een beloning. 384 00:44:29,625 --> 00:44:31,083 Een spel. 385 00:44:32,583 --> 00:44:36,416 Een wedstrijd, om te zien wiens wil machtiger was. 386 00:44:38,541 --> 00:44:42,958 En wil je na dat alles mij nog steeds diezelfde pijn aandoen? 387 00:44:42,958 --> 00:44:44,041 Nee. 388 00:44:51,250 --> 00:44:52,833 Jij hebt ervoor gekozen. 389 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 Niet ik. 390 00:44:58,500 --> 00:44:59,333 Wat? 391 00:45:03,041 --> 00:45:07,583 Alles hangt af van de Ringen. 392 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 En aangezien je me hebt gedwongen 393 00:45:11,875 --> 00:45:15,708 je te kwellen om die tot stand te brengen, 394 00:45:17,916 --> 00:45:20,208 ben ik slechts het slachtoffer van jouw koppigheid. 395 00:45:22,500 --> 00:45:27,000 En jij de ware schepper van je eigen kwelling. 396 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Je bent echt de Grote Bedrieger. 397 00:45:42,166 --> 00:45:44,083 Je kunt zelfs jezelf bedriegen. 398 00:45:48,541 --> 00:45:49,958 Maak ze af. 399 00:46:40,375 --> 00:46:41,666 Los. 400 00:47:04,791 --> 00:47:05,791 Schiet op. 401 00:47:32,708 --> 00:47:33,791 Vuur. 402 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 Wiens wil is machtiger? 403 00:49:51,208 --> 00:49:53,083 Wat heeft hij zichzelf aangedaan? 404 00:49:53,083 --> 00:49:54,750 Hij is echt gek. 405 00:49:55,916 --> 00:49:59,833 Blijf in de toren, zodat u geen gevaar bent voor uzelf. 406 00:50:00,541 --> 00:50:04,250 Op bevel van Annatar, Heer van Eregion. 407 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 Laat hem gaan. 408 00:50:15,166 --> 00:50:16,041 Vrouwe? 409 00:50:17,500 --> 00:50:22,750 Dat is heer Celebrimbor. De grootste Elfensmid. 410 00:50:24,250 --> 00:50:26,250 - Laat hem gaan. - De Heer van Eregion... 411 00:50:26,250 --> 00:50:28,625 Dit is de Heer van Eregion. 412 00:50:39,000 --> 00:50:42,250 Celebrimbor, ik ben het. 413 00:50:49,333 --> 00:50:50,541 Celebrimbor. 414 00:50:51,416 --> 00:50:53,000 Toen ik je zag, 415 00:50:54,166 --> 00:50:57,125 wist ik even zeker dat je weer een illusie was, 416 00:50:58,750 --> 00:51:02,750 weer een wreedheid om me te kwellen met valse hoop. 417 00:51:02,750 --> 00:51:03,958 Sauron? 418 00:51:06,208 --> 00:51:07,541 Meer Ringen? 419 00:51:07,541 --> 00:51:08,875 Negen. 420 00:51:11,000 --> 00:51:15,416 Negen Ringen om de Mensen te onderwerpen. 421 00:51:16,000 --> 00:51:19,750 Zoals hij mij heeft onderworpen. 422 00:51:21,416 --> 00:51:23,875 Het was mijn schuld. 423 00:51:23,875 --> 00:51:24,958 Nee. 424 00:51:25,875 --> 00:51:29,750 Vanaf het begin wist een deel van me het al. 425 00:51:30,375 --> 00:51:34,041 Een deel van me zag het, maar... Ik wilde wat hij aanbood. 426 00:51:35,125 --> 00:51:40,291 Ik keek weg van wat hij was. 427 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 Ik ook. 428 00:51:48,375 --> 00:51:50,375 - Hij is het. - Schiet op. 429 00:51:50,375 --> 00:51:54,583 De oude Dwergentunnel. Zo ben ik ongemerkt in de stad gekomen. 430 00:51:54,583 --> 00:51:57,000 Die brengt u en de Ringen ver van hier. 431 00:51:57,000 --> 00:51:58,083 Nee. 432 00:51:58,083 --> 00:51:59,458 Ga. Nu. 433 00:51:59,458 --> 00:52:01,625 Nee, jij moet het doen. 434 00:52:01,625 --> 00:52:04,541 Hij zal het doorhebben. Hij zal de Ringen komen halen. 435 00:52:04,541 --> 00:52:09,583 Ik zal zorgen dat het een tijd duurt voor dat gebeurt. 436 00:52:10,750 --> 00:52:15,666 Neem de Ringen en red zo veel mogelijk inwoners van de stad. Schiet op. 437 00:52:15,666 --> 00:52:16,833 Nee. 438 00:52:18,083 --> 00:52:20,333 Ik laat u het niet alleen tegen hem opnemen. 439 00:52:20,333 --> 00:52:23,166 Ik heb deze stad opgebouwd. 440 00:52:25,083 --> 00:52:26,833 Mijn plaats is hier. 441 00:52:28,041 --> 00:52:29,875 En hij zal niet alleen zijn. 442 00:52:39,166 --> 00:52:42,250 Het spijt me. Ik heb hem hier gebracht. 443 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 Het spijt me dat ik niet sterker was. 444 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 We waren allebei niet sterk genoeg. 445 00:52:50,541 --> 00:52:53,291 Misschien is er niemand in Midden-aarde die dat is. 446 00:52:55,000 --> 00:52:59,500 Maar misschien hoeven de Elfen alleen maar te onthouden 447 00:53:00,916 --> 00:53:04,750 dat het niet kracht is die de duisternis overwint, 448 00:53:06,541 --> 00:53:07,791 maar licht. 449 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Legers komen en gaan, 450 00:53:13,000 --> 00:53:14,958 harten kunnen falen, 451 00:53:14,958 --> 00:53:20,958 maar het licht blijft en is machtiger dan kracht. 452 00:53:25,208 --> 00:53:30,708 Want in zijn aanwezigheid moet alle duisternis vluchten. 453 00:54:19,791 --> 00:54:22,125 Opnieuw. We zijn er bijna. 454 00:54:32,625 --> 00:54:35,208 Ze breken zo door de muur, commandant. Nietwaar? 455 00:54:35,208 --> 00:54:38,625 Nee, Rían. Onze vijand breekt niet door die muur. 456 00:54:38,625 --> 00:54:41,375 Eén pijl van jou kan het tij keren. 457 00:54:42,583 --> 00:54:45,500 - Hoeveel fakkelpijlen heb je nog? - Genoeg voor mijn deel. 458 00:54:45,500 --> 00:54:47,083 Als ik vrij zicht op die machine heb. 459 00:54:47,083 --> 00:54:48,375 Volg mij. 460 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Ga. 461 00:55:03,041 --> 00:55:04,333 Vuur. 462 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 Kom op. 463 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Vernietig hem. 464 00:56:26,916 --> 00:56:28,208 Stuur hem naar binnen. 465 00:56:29,291 --> 00:56:33,833 Heer-vader, hij zal onze soort doden. 466 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 Stuur hem naar binnen. 467 00:56:55,750 --> 00:56:58,083 De Orks vluchten. 468 00:57:01,500 --> 00:57:04,416 Nee. Ze maken een pad vrij. 469 00:57:35,375 --> 00:57:37,208 Hier vind je ze niet. 470 00:57:38,416 --> 00:57:40,833 Ze zijn al ver buiten je bereik. 471 00:57:46,166 --> 00:57:50,625 Dan breng jij ze bij me en leg je ze in mijn hand. 472 00:57:50,625 --> 00:57:53,208 Jouw hand zal nooit meer een Ring aanraken. 473 00:58:09,583 --> 00:58:13,583 Op bevel van de ware Heer van Eregion ben jij, Sauron, hierbij... 474 00:58:20,333 --> 00:58:23,500 Denk je dat alleen jij je onder mijn macht hebt geplaatst? 475 00:59:02,458 --> 00:59:04,458 Je zult me de Negen geven. 476 00:59:18,541 --> 00:59:21,083 Hij mag niet bij de muur komen. 477 01:00:18,250 --> 01:00:19,875 Commandant, pas op. 478 01:00:28,000 --> 01:00:30,291 Maak hem af. 479 01:01:26,916 --> 01:01:29,208 Ga terug naar je heuvel en wordt begraven. 480 01:01:42,791 --> 01:01:43,916 Commandant. 481 01:02:15,208 --> 01:02:16,375 Commandant. 482 01:02:16,375 --> 01:02:17,583 Hoge Koning. 483 01:02:18,625 --> 01:02:19,916 U moet hier niet zijn. 484 01:02:19,916 --> 01:02:22,583 Een Koning moet zijn waar de nood het hoogst is. 485 01:02:37,583 --> 01:02:42,000 Kinderen, kom met me mee. 486 01:03:28,916 --> 01:03:31,375 De Dwergen komen. 487 01:03:31,375 --> 01:03:32,875 Kijk naar het noorden. 488 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 Vorohil. 489 01:03:57,208 --> 01:03:58,416 Durin heeft ze teruggeroepen. 490 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 De poort van Khazad-dûm is gesloten. 491 01:04:02,125 --> 01:04:06,458 Nee. Dat moet een vergissing zijn. 492 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 Durin zal komen. 493 01:04:28,166 --> 01:04:30,083 Formeer de rangen. 494 01:04:32,958 --> 01:04:33,958 Durin zal komen. 495 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Maak hen af. 496 01:04:45,500 --> 01:04:47,541 Aanvallen. 497 01:04:55,666 --> 01:04:56,916 Durin zal komen. 498 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 Durin zal komen. 499 01:07:08,375 --> 01:07:10,458 Ben je je Rúmil vergeten? 500 01:07:17,250 --> 01:07:19,500 'Voer nooit oorlog in woede.' 501 01:09:33,416 --> 01:09:35,416 Vertaling: Mijke Smits-de Wit 502 01:09:35,416 --> 01:09:37,500 Creatief Supervisor Beatrijs Sluijter