1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
{\an8}WAT VOORAFGING...
2
00:00:07,041 --> 00:00:09,125
{\an8}De grootste Elfensmid heeft het druk.
3
00:00:09,125 --> 00:00:12,250
Ik moet alle bestuurszaken
voor hem afhandelen.
4
00:00:12,250 --> 00:00:13,958
Ik ben gewoon moe.
5
00:00:13,958 --> 00:00:16,500
Je bent de Heer van Eregion.
Met verantwoordelijkheden.
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Tot de Negen af zijn,
doet niets anders ertoe.
7
00:00:19,125 --> 00:00:22,000
Zonder mithril
komen de Ringen van Macht nooit af.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,458
We hebben meer nodig.
9
00:00:23,458 --> 00:00:24,708
Het antwoord is nee.
10
00:00:25,333 --> 00:00:27,250
Zeg Narvi dat we de opgraving uitbreiden.
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
Bent u gek geworden?
12
00:00:28,375 --> 00:00:29,666
Doe de Ring af.
13
00:00:29,666 --> 00:00:32,916
Ik heb jou niets te bewijzen, jongen.
14
00:00:35,791 --> 00:00:39,125
We gaan zelf
voor die mijn liggen als het moet.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,041
Disa?
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,208
De Orks zijn niet in Mordor.
17
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
Een legioen is op weg naar Eregion.
18
00:00:46,750 --> 00:00:48,333
Galadriel had gelijk.
19
00:00:48,333 --> 00:00:49,750
U moet hulp sturen.
20
00:00:49,750 --> 00:00:54,791
Onze legers kunnen niet zowel
Adar als Sauron verslaan. Niet alleen.
21
00:00:56,958 --> 00:00:58,375
Ik heb je hier gebracht.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,291
We hebben een gemeenschappelijke vijand.
23
00:01:01,250 --> 00:01:04,708
Elrond haast zich uit Lindon
met een leger Elfen.
24
00:01:04,708 --> 00:01:07,333
En Nenya, mijn Ring.
25
00:01:07,333 --> 00:01:10,583
Sauron gelooft dat hij
nog buiten mijn bereik is.
26
00:01:10,583 --> 00:01:12,458
Maar ik weet dat hij in Eregion schuilt.
27
00:01:14,500 --> 00:01:15,750
Hoe gaat de vooruitgang?
28
00:01:15,750 --> 00:01:19,333
Ik kan niet meer Ringen smeden
zonder mithril.
29
00:01:19,333 --> 00:01:20,750
Ik ben in Khazad-dûm geweest.
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,375
Een negende portie.
31
00:01:22,375 --> 00:01:23,833
Het zou genoeg moeten zijn.
32
00:01:25,583 --> 00:01:28,041
Sauron heeft geen leger,
33
00:01:28,041 --> 00:01:30,708
dus heeft hij het jouwe gelokt.
34
00:01:30,708 --> 00:01:32,750
Hij wil dat je Eregion aanvalt.
35
00:01:32,750 --> 00:01:34,333
Eregion zal vallen.
36
00:01:34,333 --> 00:01:35,541
En Sauron ook.
37
00:01:35,541 --> 00:01:36,541
Bind haar vast.
38
00:01:36,541 --> 00:01:37,875
Nee.
39
00:01:37,875 --> 00:01:39,583
Dit is wat Sauron wil.
40
00:02:56,291 --> 00:02:57,583
Negen...
41
00:03:00,291 --> 00:03:01,708
Voor de sterfelijke Mensen.
42
00:03:36,291 --> 00:03:37,833
Hallo, muis.
43
00:03:50,708 --> 00:03:51,958
Ben je gevallen?
44
00:03:55,333 --> 00:03:59,125
Kom. De vloer is geen plek
voor de grootste Elfensmid.
45
00:03:59,125 --> 00:04:00,333
Nee, ik...
46
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
Fëanors hamer mist een...
47
00:04:10,041 --> 00:04:11,416
Mist een...
48
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
Je weet hoe vergeetachtig je bent.
49
00:04:16,583 --> 00:04:17,583
Nee.
50
00:04:20,208 --> 00:04:21,625
Dit was anders.
51
00:04:23,458 --> 00:04:26,208
Je voelt je toch niet weer overweldigd?
52
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
Nee.
53
00:04:30,291 --> 00:04:32,583
Integendeel.
54
00:04:34,500 --> 00:04:37,416
De laatste weken ben ik zo helder.
55
00:04:37,416 --> 00:04:40,791
Met een focus
die ik al jaren niet meer heb gekend.
56
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
En dat is dankzij jou.
57
00:04:44,208 --> 00:04:45,208
Alsjeblieft.
58
00:04:45,791 --> 00:04:47,458
Als de wereld stil is,
59
00:04:49,708 --> 00:04:54,041
kunnen de ideeën vrijelijk stromen.
60
00:04:56,041 --> 00:05:01,666
Ik moet alleen zorgen
dat ze de geheimen van hun lied delen.
61
00:05:06,666 --> 00:05:08,375
Hoe gaat de vooruitgang?
62
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
De Ringen van Macht zijn bijna af.
63
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
Hoelang nog?
64
00:05:21,916 --> 00:05:23,541
Wat is nog een paar dagen
65
00:05:23,541 --> 00:05:29,166
om iets te perfectioneren
wat eeuwig zal blijven bestaan?
66
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
Het zal een triest moment zijn.
67
00:05:37,250 --> 00:05:39,041
Ik heb genoten van onze tijd samen.
68
00:05:41,041 --> 00:05:42,791
Alles moet eindigen.
69
00:05:46,958 --> 00:05:50,791
Jammer. Nietwaar?
70
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
Het is tijd.
71
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
Mijn heer.
72
00:06:53,375 --> 00:06:55,208
Wat beveelt heer Celebrimbor?
73
00:06:55,208 --> 00:06:57,625
Heer Celebrimbor
staat geen tegenaanval toe.
74
00:06:58,416 --> 00:07:00,458
De rivier zal ons beschermen.
75
00:07:00,458 --> 00:07:02,708
Zolang we niets doen,
sterven er meer Elfen.
76
00:07:02,708 --> 00:07:04,000
We moeten iets doen.
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
Daarom gehoorzamen we hem niet.
78
00:07:06,916 --> 00:07:08,458
Verzamel je beste troepen.
79
00:07:09,791 --> 00:07:11,625
Ik leid onze verdediging.
80
00:07:12,208 --> 00:07:14,333
- Mogen de Valar u zegenen, heer.
- Hierheen.
81
00:07:14,333 --> 00:07:17,458
Wat vertelt u hun niet?
82
00:07:19,833 --> 00:07:21,708
Celebrimbor is gek geworden.
83
00:07:25,000 --> 00:07:26,125
We zijn alleen.
84
00:07:28,958 --> 00:07:29,958
Snel.
85
00:07:30,583 --> 00:07:32,000
Niet alleen.
86
00:07:38,375 --> 00:07:41,333
Je hebt je kwaliteit bewezen, Mirdania.
87
00:07:43,083 --> 00:07:45,708
Als het zover is, zorg ik dat je
88
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
beloond wordt.
89
00:07:49,208 --> 00:07:50,458
Wat is er?
90
00:07:50,458 --> 00:07:53,958
De katapulten. Ze zijn gestopt.
91
00:07:54,750 --> 00:07:56,083
Zoek dekking.
92
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
Duwen.
93
00:08:06,791 --> 00:08:09,083
Duwen, maden.
94
00:08:12,416 --> 00:08:14,708
Duwen. Kom op, maden.
95
00:08:15,625 --> 00:08:17,041
Kom op, tuig.
96
00:08:17,750 --> 00:08:21,375
Geef alles wat je hebt.
97
00:08:26,750 --> 00:08:28,833
Hij leidt hen weg van de stad.
98
00:08:35,750 --> 00:08:37,916
Celebrimbor zat er erger naast
dan we dachten.
99
00:08:39,833 --> 00:08:41,458
Bereid je voor op de grondaanval.
100
00:08:42,250 --> 00:08:44,500
Grondaanval? Van over de rivier?
101
00:09:04,791 --> 00:09:05,791
Opnieuw.
102
00:09:14,875 --> 00:09:16,416
Ze dammen de rivier af.
103
00:09:43,625 --> 00:09:45,750
Bereid je voor op de grondaanval.
104
00:09:46,250 --> 00:09:47,416
Naar jullie plaatsen.
105
00:10:47,750 --> 00:10:49,250
Eregion wordt belegerd.
106
00:10:49,250 --> 00:10:52,625
De wachters ontvingen dat verzoek
van een Elf aan de Westpoort.
107
00:10:55,708 --> 00:10:57,916
Dan zijn ze wanhopiger dan we dachten.
108
00:11:00,833 --> 00:11:04,708
De mijn moet nu teruggenomen worden.
109
00:11:04,708 --> 00:11:09,625
Maar uw zoon is daar nog.
Net als prinses...
110
00:11:09,625 --> 00:11:12,125
Elk uur dat we wachten,
111
00:11:13,291 --> 00:11:16,291
kost ons ondenkbare rijkdom.
112
00:11:18,916 --> 00:11:21,541
We moeten graven.
113
00:11:26,875 --> 00:11:27,875
Ga.
114
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
Daar komen ze.
115
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
Traag van begrip, hè?
116
00:11:40,416 --> 00:11:43,458
Rustig, jongens. Ga gewoon weg.
117
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
Nee.
118
00:11:56,125 --> 00:11:58,166
Wij steunen u.
119
00:11:58,833 --> 00:11:59,916
Bijlen omlaag.
120
00:12:02,000 --> 00:12:07,500
Die Ring heeft het hart van de Koning
veroverd. Deze berg krijgt hij niet.
121
00:12:08,125 --> 00:12:09,500
We moeten hem afpakken.
122
00:12:10,041 --> 00:12:12,291
Ons koninkrijk
is niet als enige in gevaar.
123
00:12:13,500 --> 00:12:15,666
Er is een Elf die u wil spreken.
124
00:12:19,083 --> 00:12:20,083
Laat hem binnen.
125
00:12:21,041 --> 00:12:23,833
Het moet wel stilletjes.
126
00:12:23,833 --> 00:12:28,000
Deze Elf is verbannen
uit alle Dwergenlanden.
127
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
Elrond.
128
00:12:51,208 --> 00:12:53,458
Het doet me goed je te zien, oude vriend.
129
00:12:58,041 --> 00:13:02,708
Jij vlaggenstok
met je golvende haar en zilveren tong.
130
00:13:02,708 --> 00:13:04,166
'Golvende haar'?
131
00:13:09,208 --> 00:13:10,958
Je hebt wel lef om hier te komen.
132
00:13:13,250 --> 00:13:15,875
Heb je enig idee wat ik heb doorgemaakt?
133
00:13:15,875 --> 00:13:19,041
Het kan niet meer zijn
dan wat mij is overkomen.
134
00:13:22,750 --> 00:13:25,000
Ik ga mijn vader van de troon stoten.
135
00:13:39,041 --> 00:13:40,250
En wat heb jij?
136
00:13:46,083 --> 00:13:47,083
Een nederlaag.
137
00:13:50,250 --> 00:13:51,500
Zonder jouw hulp.
138
00:13:53,041 --> 00:13:55,333
Duizenden levens lopen gevaar, Durin.
139
00:13:56,000 --> 00:13:57,708
Celebrimbor is een van hen.
140
00:14:00,333 --> 00:14:04,166
Ik vraag te veel van je,
maar ik heb je bijl nodig, oude vriend.
141
00:14:06,375 --> 00:14:07,833
Ik heb die nu nodig.
142
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Pas op je benen.
143
00:14:43,250 --> 00:14:44,791
Vuur.
144
00:15:32,458 --> 00:15:34,041
Hou vol.
145
00:15:34,041 --> 00:15:36,125
Commandant, ze hebben een Verwoester.
146
00:15:38,666 --> 00:15:39,875
Klaar om te vuren.
147
00:15:39,875 --> 00:15:41,416
We moeten die machine stoppen.
148
00:15:59,833 --> 00:16:01,958
De Ringen. Zijn ze klaar?
149
00:16:06,125 --> 00:16:07,041
Wacht.
150
00:16:08,958 --> 00:16:09,958
Waarop?
151
00:16:27,458 --> 00:16:28,541
Fascinerend.
152
00:16:29,250 --> 00:16:30,541
Het is een patroon.
153
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
Zie je het niet? Een cyclus.
154
00:16:35,791 --> 00:16:38,875
Het herhaalt zichzelf de hele dag door.
155
00:16:38,875 --> 00:16:39,958
En er is meer.
156
00:16:41,208 --> 00:16:42,208
Hier.
157
00:16:43,250 --> 00:16:45,541
Kijk. De sintels...
158
00:16:45,541 --> 00:16:47,625
Wat ook tot die openbaring heeft geleid,
159
00:16:47,625 --> 00:16:49,458
hier hebben we geen tijd voor.
160
00:16:49,458 --> 00:16:50,708
Integendeel.
161
00:16:52,541 --> 00:16:55,333
We hebben alle tijd die we nodig hebben.
162
00:17:00,875 --> 00:17:05,375
De kaarsen zijn de hele dag
geen stukje opgebrand.
163
00:17:07,958 --> 00:17:09,375
Je zocht vrede.
164
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
Die heb ik je gegeven.
165
00:17:13,625 --> 00:17:14,625
Nee.
166
00:17:15,916 --> 00:17:19,875
Wat dit ook is, het is geen geschenk.
167
00:17:23,416 --> 00:17:24,791
Wat heb je met me gedaan?
168
00:17:24,791 --> 00:17:25,875
Met je gedaan?
169
00:17:27,166 --> 00:17:30,291
Je wilde mijn instructie.
Je smeekte er bijna om.
170
00:17:30,291 --> 00:17:34,166
Als er nu een muis langsloopt,
ben je in alle staten.
171
00:17:36,458 --> 00:17:37,458
Luister naar jezelf.
172
00:17:37,458 --> 00:17:39,416
Wat heb je met me gedaan?
173
00:17:41,791 --> 00:17:44,791
Geen enkele afgezant
van de Valar zou dit doen.
174
00:17:47,166 --> 00:17:50,625
Wie ben je echt?
175
00:17:51,541 --> 00:17:53,791
Ik ben degene
die de storm op afstand houdt.
176
00:17:55,333 --> 00:17:57,750
Die de zon boven je hoofd in balans houdt.
177
00:17:57,750 --> 00:18:02,250
Om je deze ene kans te geven
om je waarde te bewijzen.
178
00:18:04,708 --> 00:18:07,500
Ik wil de Negen.
179
00:18:07,500 --> 00:18:08,750
Nee.
180
00:19:45,583 --> 00:19:47,333
Het mithril.
181
00:19:50,666 --> 00:19:53,583
Wat is dit?
182
00:19:55,333 --> 00:20:00,208
Ik heb zo veel van je geleerd
sinds ik in Eregion ben.
183
00:20:01,833 --> 00:20:05,833
Maar geen les blijvender dan deze.
184
00:20:07,791 --> 00:20:09,583
Ware schepping
185
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
vereist offers.
186
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Jij bent Hem.
187
00:20:25,541 --> 00:20:26,875
Nietwaar?
188
00:20:28,583 --> 00:20:30,833
- Jij bent...
- Ik heb vele namen.
189
00:21:18,333 --> 00:21:19,500
Mirdania.
190
00:21:23,916 --> 00:21:25,625
De Valar zij dank. Je leeft nog.
191
00:21:25,625 --> 00:21:28,375
We zijn bedrogen. Wij allemaal.
192
00:21:28,375 --> 00:21:31,541
Hij heeft dit gepland
om me te dwingen de Ringen te smeden.
193
00:21:31,541 --> 00:21:35,625
Hij heeft me in een gevangenis van
de geest gestopt, maar ik ben ontsnapt.
194
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
Ik ben ontsnapt.
195
00:21:37,791 --> 00:21:41,958
Hij werd afgeleid door de aanval,
dus hij vergat de robijn.
196
00:21:41,958 --> 00:21:44,791
En de muis. Dezelfde muis...
197
00:21:44,791 --> 00:21:46,166
En...
198
00:21:47,208 --> 00:21:49,416
Je moet me geloven.
199
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
Je moet me geloven.
200
00:22:00,958 --> 00:22:02,958
Dit is 't dunste deel van de muur.
201
00:22:05,541 --> 00:22:06,583
Kom op.
202
00:22:11,666 --> 00:22:15,375
We moeten de fundering versterken. Snel.
203
00:22:22,541 --> 00:22:23,541
Grijp hem.
204
00:22:25,666 --> 00:22:27,041
Hij is Sauron.
205
00:22:28,958 --> 00:22:30,125
Grijp hem.
206
00:22:31,583 --> 00:22:34,916
Hij heeft al die tijd
tegen jullie gelogen.
207
00:22:36,791 --> 00:22:39,291
Nee. Hij heeft ons beschermd.
208
00:22:39,291 --> 00:22:42,166
Terwijl u in uw toren was
en bevelen gaf die ons hadden
209
00:22:42,166 --> 00:22:43,250
kunnen vernietigen.
210
00:22:43,250 --> 00:22:45,791
Nee. Dat was hij.
211
00:22:46,958 --> 00:22:48,541
Hij is Sauron.
212
00:22:50,208 --> 00:22:54,500
Als je me niet gelooft, snij hem dan open.
213
00:22:56,208 --> 00:22:58,416
Kijk naar zijn hand, zijn bloed.
214
00:22:59,125 --> 00:23:00,708
Pikzwart.
215
00:23:14,000 --> 00:23:17,125
Kom, mijn heer.
216
00:23:17,125 --> 00:23:20,500
Blijf van me af. Nee.
217
00:23:44,000 --> 00:23:45,083
Dit kan stoppen.
218
00:23:47,916 --> 00:23:52,125
Maak de Negen af en ik zal je stad sparen.
219
00:23:57,125 --> 00:23:58,625
Wat ga je ermee doen?
220
00:24:00,916 --> 00:24:04,083
Een perfecte en blijvende vrede creëren.
221
00:24:38,041 --> 00:24:39,291
Kom op.
222
00:25:16,125 --> 00:25:17,916
Dood aan onze vijanden.
223
00:26:29,458 --> 00:26:30,458
Wacht.
224
00:26:40,375 --> 00:26:44,083
Welkom, commandant Elrond.
225
00:26:55,083 --> 00:26:56,458
De Ring die je draagt.
226
00:26:58,958 --> 00:26:59,958
Laat hem me zien.
227
00:27:01,250 --> 00:27:03,083
Die meebrengen was dwaas geweest.
228
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
Je bent een hoveling.
229
00:27:07,291 --> 00:27:09,750
Geschikter voor een boekrol
dan een zwaard.
230
00:27:09,750 --> 00:27:11,375
Je hebt me met geen van beide gezien.
231
00:27:11,375 --> 00:27:13,458
Je had moeten doorgaan, Elrond.
232
00:27:13,458 --> 00:27:17,000
Als ze weer spreekt,
snij je haar tong eruit.
233
00:27:21,791 --> 00:27:25,541
Sauron is net zo goed
mijn vijand als de jouwe.
234
00:27:26,583 --> 00:27:30,083
Geef wat ik nodig heb om hem te verslaan.
Dan zijn we van hem af.
235
00:27:30,083 --> 00:27:33,291
Heb jij niet gedaan wat hij wil
door Eregion te belegeren?
236
00:27:33,291 --> 00:27:35,875
Eregion is in de Schaduw gevallen.
237
00:27:36,958 --> 00:27:42,083
Het is nu van de Bedrieger,
net als elke Elf binnen de muren.
238
00:27:42,083 --> 00:27:43,708
Niet heer Celebrimbor.
239
00:27:43,708 --> 00:27:47,958
Het is Celebrimbor
die Sauron heeft binnengelaten.
240
00:27:49,208 --> 00:27:50,708
Je kunt hem niet redden.
241
00:27:52,250 --> 00:27:54,041
Je kunt Galadriel wel redden.
242
00:27:57,791 --> 00:27:59,375
Het is een oprecht aanbod.
243
00:28:00,916 --> 00:28:02,416
Ik zou het aannemen.
244
00:28:03,541 --> 00:28:05,625
En laat Sauron aan mij over.
245
00:28:12,541 --> 00:28:16,041
Je hebt de schoonheid van je voormoeder,
Melian van de Valar.
246
00:28:17,541 --> 00:28:21,166
Als je zelfs maar
een fractie van haar wijsheid bezit,
247
00:28:22,333 --> 00:28:25,125
moet je weten dat je me
niet kunt verslaan in de strijd.
248
00:28:26,666 --> 00:28:28,500
Ik zal jou te slim af zijn,
249
00:28:29,041 --> 00:28:34,250
mijn troepen zullen de jouwe verslaan
en jij zult vallen.
250
00:28:35,625 --> 00:28:38,791
Niet voordat je het zand
van de Glanduin zwart hebt geverfd
251
00:28:39,625 --> 00:28:41,166
met 't bloed van je verwanten.
252
00:28:42,666 --> 00:28:44,750
Mijn kinderen hebben wreedheden doorstaan
253
00:28:44,750 --> 00:28:48,208
die jouw dappersten
niet eens kunnen aanhoren.
254
00:28:49,375 --> 00:28:53,666
Ben je bereid hun leven
zo vrijelijk op te geven, Adar?
255
00:28:57,000 --> 00:28:58,166
Zijn zij dat?
256
00:29:05,000 --> 00:29:09,958
De Ring voor Galadriels leven.
Wat wordt het?
257
00:29:23,958 --> 00:29:25,791
Vraag het me op het veld,
258
00:29:26,791 --> 00:29:29,208
als jij een mes tegen je nek hebt.
259
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
Goed dan.
260
00:29:39,750 --> 00:29:41,166
Ik zie je daar
261
00:29:44,375 --> 00:29:46,458
met haar hoofd op een staak.
262
00:29:50,416 --> 00:29:53,625
Als dat gaat gebeuren,
wil ik graag afscheid van haar nemen.
263
00:29:57,875 --> 00:29:59,083
Hij is ongewapend.
264
00:30:17,625 --> 00:30:18,875
Vergeef me.
265
00:30:23,791 --> 00:30:24,958
Win.
266
00:30:59,375 --> 00:31:00,541
Vorohil.
267
00:31:06,583 --> 00:31:10,250
De vijand is met tien tegen één.
Vanwaar het vertrouwen?
268
00:31:11,208 --> 00:31:13,833
Ik weet iets
wat de vader van de Orks niet weet.
269
00:31:13,833 --> 00:31:14,958
Wat is dat dan?
270
00:31:14,958 --> 00:31:18,458
Prins Durin verzamelt
een legioen Dwergen om ons te helpen.
271
00:31:19,208 --> 00:31:21,250
Bij de eerste zonnestralen
272
00:31:22,083 --> 00:31:25,750
leid je hen recht naar Adars flank.
273
00:31:27,166 --> 00:31:28,083
Uitstekend.
274
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
Rij naar hen toe.
275
00:31:36,208 --> 00:31:38,333
Ik zal zorgen dat Eregions muren
276
00:31:38,333 --> 00:31:39,750
nog één nacht blijven staan.
277
00:31:56,125 --> 00:31:58,916
Krijgers van Khazad-dûm.
278
00:32:04,708 --> 00:32:06,375
Op dit moment
279
00:32:07,583 --> 00:32:11,750
wordt het grote verhaal
van onze Era geschreven.
280
00:32:15,208 --> 00:32:20,583
Wij moeten bepalen of het eindigt
281
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
in een tragedie...
282
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
of triomf.
283
00:32:31,166 --> 00:32:33,625
Sauron Steenhart,
284
00:32:35,916 --> 00:32:41,916
die de zeven smeedgeheimen van
onze voorouders heeft gestolen, is terug.
285
00:32:43,000 --> 00:32:48,916
Hij smeedt Ringen om ons
en heel Midden-aarde te onderwerpen.
286
00:32:49,875 --> 00:32:52,333
De Elfen kunnen hem niet verslaan.
287
00:32:54,541 --> 00:32:55,958
Niet zonder ons.
288
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
En Sauron weet dit.
289
00:33:07,625 --> 00:33:12,916
Hij denkt,
door onze hebzucht aan te wakkeren,
290
00:33:14,750 --> 00:33:17,916
dat hij onze harten in as kan veranderen
291
00:33:19,166 --> 00:33:23,166
en ons zonder gevecht kan verslaan.
292
00:33:28,916 --> 00:33:32,375
Maar wij zijn sterker dan hij weet.
293
00:33:32,375 --> 00:33:33,916
Ja.
294
00:33:33,916 --> 00:33:38,375
Want er is iets
wat alle Dwergen waarderen,
295
00:33:38,375 --> 00:33:41,250
veel meer dan rijkdom.
296
00:33:41,250 --> 00:33:45,083
Zelfs meer dan deze dierbare berg.
297
00:33:46,750 --> 00:33:51,708
Vecht met me mee,
zodat de hele wereld kan zien
298
00:33:52,250 --> 00:33:54,416
dat de trouw van Dwergen
299
00:33:54,416 --> 00:33:59,958
sterker is dan welke tovenarij dan ook.
300
00:33:59,958 --> 00:34:01,041
Ja.
301
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
Sterker dan welk leger dan ook.
302
00:34:03,541 --> 00:34:04,875
Ja.
303
00:34:04,875 --> 00:34:09,000
Dieper dan de botten van de aarde.
304
00:34:09,000 --> 00:34:10,541
Ja.
305
00:34:11,416 --> 00:34:14,375
Vechten jullie mee met onze vrienden?
306
00:34:14,375 --> 00:34:15,625
Ja.
307
00:34:15,625 --> 00:34:19,583
Vechten jullie voor Khazad-dûm?
308
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Khazad...
309
00:34:38,166 --> 00:34:40,291
Dûm.
310
00:34:40,291 --> 00:34:43,416
We gaan naar Eregion.
311
00:34:52,583 --> 00:34:53,833
Verdedig de stad.
312
00:35:09,458 --> 00:35:10,375
Naar de muur.
313
00:35:11,041 --> 00:35:11,958
Naar de muur.
314
00:35:48,166 --> 00:35:50,375
Ik maak je af, Elf.
315
00:35:56,333 --> 00:35:57,333
Sterf.
316
00:36:01,500 --> 00:36:05,125
Nee.
317
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
Genoeg.
318
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Opnieuw. Stel de Verwoester weer op.
319
00:37:00,291 --> 00:37:01,375
Lopen.
320
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
Heer-vader.
321
00:37:07,291 --> 00:37:09,708
De muur is sterker dan we dachten.
322
00:37:09,708 --> 00:37:11,791
Misschien breekt die morgenvroeg pas.
323
00:37:12,541 --> 00:37:15,458
De Elf doet het beter dan u had verwacht.
324
00:37:15,458 --> 00:37:19,208
Zijn troepen hebben
al vijf katapulten vernietigd.
325
00:37:19,208 --> 00:37:21,000
Er sterven veel Uruk.
326
00:37:21,958 --> 00:37:23,833
Wat zijn uw bevelen, Heer-vader?
327
00:37:23,833 --> 00:37:26,166
- Trekken we ons terug?
- Nee.
328
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Sauron mag niet ontsnappen.
329
00:37:31,750 --> 00:37:35,750
Haal die muur neer, tegen elke prijs.
330
00:37:35,750 --> 00:37:36,791
Adar.
331
00:37:41,166 --> 00:37:45,541
U zei dat u van ons hield.
332
00:37:46,625 --> 00:37:48,666
Met alles wat over is van mijn hart.
333
00:37:51,000 --> 00:37:55,166
Te veel om jullie
Saurons slaven te laten worden.
334
00:38:10,708 --> 00:38:11,666
Schiet op.
335
00:38:17,375 --> 00:38:20,500
Ze is nog in het kamp. Vind haar.
336
00:38:54,916 --> 00:38:57,291
Hij is weg.
337
00:38:58,375 --> 00:39:01,791
Jij daar. Kom helpen.
338
00:39:06,916 --> 00:39:07,916
Hij is dood.
339
00:39:59,083 --> 00:40:01,375
In vlammen keren ze terug
naar de duisternis.
340
00:40:04,333 --> 00:40:06,541
In vlammen keren ze terug
naar de duisternis.
341
00:40:33,750 --> 00:40:36,916
Moet je dat mooie haar zien.
342
00:41:02,416 --> 00:41:04,875
Welke macht je ook
hier heeft gebracht, soldaat,
343
00:41:05,750 --> 00:41:07,208
ik ben er dankbaar voor.
344
00:41:07,625 --> 00:41:12,041
Kom. Ik weet een verborgen ingang.
We moeten Sauron vinden.
345
00:41:12,041 --> 00:41:13,541
Ik ben hier voor hem.
346
00:41:18,500 --> 00:41:22,750
Als je hem nu aanvalt,
raak je je leven kwijt.
347
00:41:25,125 --> 00:41:26,375
Hij mag het hebben.
348
00:41:28,958 --> 00:41:31,250
Hij heeft al het andere al afgepakt.
349
00:41:34,166 --> 00:41:35,375
Arondir.
350
00:41:38,041 --> 00:41:41,250
Er is een tekort aan Elfenhelden vanavond.
351
00:41:43,166 --> 00:41:46,875
Het zou jammer zijn
er nog één te verliezen.
352
00:41:48,875 --> 00:41:51,666
En het ware gevecht met Adar komt later.
353
00:42:07,583 --> 00:42:09,916
Het leger staat
bij de Westpoort, prins Durin.
354
00:42:09,916 --> 00:42:11,208
Mooi.
355
00:42:11,208 --> 00:42:13,250
Durin.
356
00:42:15,541 --> 00:42:16,541
Prins Durin.
357
00:42:18,875 --> 00:42:19,916
Wacht.
358
00:42:24,750 --> 00:42:28,625
Uw vader heeft zich
tegen mijn mannen gekeerd.
359
00:42:30,833 --> 00:42:33,791
Hij heeft hen neergeslagen
als graanstengels.
360
00:42:35,708 --> 00:42:37,541
Maar hij gaat graven.
361
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
Hij gaat dat beest loslaten.
362
00:42:40,250 --> 00:42:42,625
- Is Disa...
- Ik weet het niet.
363
00:42:42,625 --> 00:42:44,833
Ze heeft me gestuurd om u te zoeken.
364
00:42:44,833 --> 00:42:47,625
U moet het leger terugroepen.
365
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
En Elrond dan?
366
00:42:50,708 --> 00:42:53,000
Als u dat leger nu naar Eregion brengt,
367
00:42:53,791 --> 00:42:56,291
is Khazad-dûm misschien verloren.
368
00:43:12,416 --> 00:43:16,500
Wees niet bang. Dit zal ook voorbijgaan.
369
00:43:19,291 --> 00:43:23,250
Ik beloof je, als Midden-aarde geheeld is
370
00:43:23,250 --> 00:43:25,875
en iedereen ziet wat wij hebben gedaan,
371
00:43:29,250 --> 00:43:31,291
zal al ons lijden het waard zijn.
372
00:43:32,833 --> 00:43:33,833
'Ons lijden'?
373
00:43:34,500 --> 00:43:38,375
Het doet me pijn je te behandelen als...
374
00:43:38,375 --> 00:43:40,541
Als talloze anderen?
375
00:43:45,125 --> 00:43:46,541
Als hoe Morgoth mij behandelde.
376
00:43:49,458 --> 00:43:52,458
Weet je hoe het is
gemarteld te worden door een god?
377
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
Ik kan me het niet voorstellen.
378
00:43:57,916 --> 00:44:01,083
Ik zie het einde, Celebrimbor.
379
00:44:02,666 --> 00:44:03,791
Zo duidelijk.
380
00:44:05,041 --> 00:44:07,208
Ik zie het al sinds ik ben ontwaakt.
381
00:44:08,666 --> 00:44:12,666
Maar zijn einde was anders dan het mijne.
382
00:44:15,250 --> 00:44:21,208
Wat hij wilde vernietigen,
wilde ik perfectioneren.
383
00:44:24,458 --> 00:44:28,833
Soms werd de pijn bijna een beloning.
384
00:44:29,625 --> 00:44:31,083
Een spel.
385
00:44:32,583 --> 00:44:36,416
Een wedstrijd,
om te zien wiens wil machtiger was.
386
00:44:38,541 --> 00:44:42,958
En wil je na dat alles
mij nog steeds diezelfde pijn aandoen?
387
00:44:42,958 --> 00:44:44,041
Nee.
388
00:44:51,250 --> 00:44:52,833
Jij hebt ervoor gekozen.
389
00:44:55,083 --> 00:44:56,208
Niet ik.
390
00:44:58,500 --> 00:44:59,333
Wat?
391
00:45:03,041 --> 00:45:07,583
Alles hangt af van de Ringen.
392
00:45:08,958 --> 00:45:11,875
En aangezien je me hebt gedwongen
393
00:45:11,875 --> 00:45:15,708
je te kwellen om die tot stand te brengen,
394
00:45:17,916 --> 00:45:20,208
ben ik slechts
het slachtoffer van jouw koppigheid.
395
00:45:22,500 --> 00:45:27,000
En jij de ware schepper
van je eigen kwelling.
396
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
Je bent echt de Grote Bedrieger.
397
00:45:42,166 --> 00:45:44,083
Je kunt zelfs jezelf bedriegen.
398
00:45:48,541 --> 00:45:49,958
Maak ze af.
399
00:46:40,375 --> 00:46:41,666
Los.
400
00:47:04,791 --> 00:47:05,791
Schiet op.
401
00:47:32,708 --> 00:47:33,791
Vuur.
402
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Wiens wil is machtiger?
403
00:49:51,208 --> 00:49:53,083
Wat heeft hij zichzelf aangedaan?
404
00:49:53,083 --> 00:49:54,750
Hij is echt gek.
405
00:49:55,916 --> 00:49:59,833
Blijf in de toren,
zodat u geen gevaar bent voor uzelf.
406
00:50:00,541 --> 00:50:04,250
Op bevel van Annatar, Heer van Eregion.
407
00:50:12,833 --> 00:50:13,958
Laat hem gaan.
408
00:50:15,166 --> 00:50:16,041
Vrouwe?
409
00:50:17,500 --> 00:50:22,750
Dat is heer Celebrimbor.
De grootste Elfensmid.
410
00:50:24,250 --> 00:50:26,250
- Laat hem gaan.
- De Heer van Eregion...
411
00:50:26,250 --> 00:50:28,625
Dit is de Heer van Eregion.
412
00:50:39,000 --> 00:50:42,250
Celebrimbor, ik ben het.
413
00:50:49,333 --> 00:50:50,541
Celebrimbor.
414
00:50:51,416 --> 00:50:53,000
Toen ik je zag,
415
00:50:54,166 --> 00:50:57,125
wist ik even zeker
dat je weer een illusie was,
416
00:50:58,750 --> 00:51:02,750
weer een wreedheid
om me te kwellen met valse hoop.
417
00:51:02,750 --> 00:51:03,958
Sauron?
418
00:51:06,208 --> 00:51:07,541
Meer Ringen?
419
00:51:07,541 --> 00:51:08,875
Negen.
420
00:51:11,000 --> 00:51:15,416
Negen Ringen om de Mensen te onderwerpen.
421
00:51:16,000 --> 00:51:19,750
Zoals hij mij heeft onderworpen.
422
00:51:21,416 --> 00:51:23,875
Het was mijn schuld.
423
00:51:23,875 --> 00:51:24,958
Nee.
424
00:51:25,875 --> 00:51:29,750
Vanaf het begin
wist een deel van me het al.
425
00:51:30,375 --> 00:51:34,041
Een deel van me zag het, maar...
Ik wilde wat hij aanbood.
426
00:51:35,125 --> 00:51:40,291
Ik keek weg van wat hij was.
427
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
Ik ook.
428
00:51:48,375 --> 00:51:50,375
- Hij is het.
- Schiet op.
429
00:51:50,375 --> 00:51:54,583
De oude Dwergentunnel.
Zo ben ik ongemerkt in de stad gekomen.
430
00:51:54,583 --> 00:51:57,000
Die brengt u en de Ringen ver van hier.
431
00:51:57,000 --> 00:51:58,083
Nee.
432
00:51:58,083 --> 00:51:59,458
Ga. Nu.
433
00:51:59,458 --> 00:52:01,625
Nee, jij moet het doen.
434
00:52:01,625 --> 00:52:04,541
Hij zal het doorhebben.
Hij zal de Ringen komen halen.
435
00:52:04,541 --> 00:52:09,583
Ik zal zorgen
dat het een tijd duurt voor dat gebeurt.
436
00:52:10,750 --> 00:52:15,666
Neem de Ringen en red zo veel mogelijk
inwoners van de stad. Schiet op.
437
00:52:15,666 --> 00:52:16,833
Nee.
438
00:52:18,083 --> 00:52:20,333
Ik laat u het niet alleen
tegen hem opnemen.
439
00:52:20,333 --> 00:52:23,166
Ik heb deze stad opgebouwd.
440
00:52:25,083 --> 00:52:26,833
Mijn plaats is hier.
441
00:52:28,041 --> 00:52:29,875
En hij zal niet alleen zijn.
442
00:52:39,166 --> 00:52:42,250
Het spijt me. Ik heb hem hier gebracht.
443
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
Het spijt me dat ik niet sterker was.
444
00:52:47,208 --> 00:52:49,208
We waren allebei niet sterk genoeg.
445
00:52:50,541 --> 00:52:53,291
Misschien is er niemand
in Midden-aarde die dat is.
446
00:52:55,000 --> 00:52:59,500
Maar misschien hoeven de Elfen
alleen maar te onthouden
447
00:53:00,916 --> 00:53:04,750
dat het niet kracht is
die de duisternis overwint,
448
00:53:06,541 --> 00:53:07,791
maar licht.
449
00:53:08,750 --> 00:53:10,500
Legers komen en gaan,
450
00:53:13,000 --> 00:53:14,958
harten kunnen falen,
451
00:53:14,958 --> 00:53:20,958
maar het licht blijft
en is machtiger dan kracht.
452
00:53:25,208 --> 00:53:30,708
Want in zijn aanwezigheid
moet alle duisternis vluchten.
453
00:54:19,791 --> 00:54:22,125
Opnieuw. We zijn er bijna.
454
00:54:32,625 --> 00:54:35,208
Ze breken zo door de muur,
commandant. Nietwaar?
455
00:54:35,208 --> 00:54:38,625
Nee, Rían. Onze vijand
breekt niet door die muur.
456
00:54:38,625 --> 00:54:41,375
Eén pijl van jou kan het tij keren.
457
00:54:42,583 --> 00:54:45,500
- Hoeveel fakkelpijlen heb je nog?
- Genoeg voor mijn deel.
458
00:54:45,500 --> 00:54:47,083
Als ik vrij zicht op die machine heb.
459
00:54:47,083 --> 00:54:48,375
Volg mij.
460
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Ga.
461
00:55:03,041 --> 00:55:04,333
Vuur.
462
00:55:10,500 --> 00:55:11,500
Kom op.
463
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Vernietig hem.
464
00:56:26,916 --> 00:56:28,208
Stuur hem naar binnen.
465
00:56:29,291 --> 00:56:33,833
Heer-vader, hij zal onze soort doden.
466
00:56:34,625 --> 00:56:36,166
Stuur hem naar binnen.
467
00:56:55,750 --> 00:56:58,083
De Orks vluchten.
468
00:57:01,500 --> 00:57:04,416
Nee. Ze maken een pad vrij.
469
00:57:35,375 --> 00:57:37,208
Hier vind je ze niet.
470
00:57:38,416 --> 00:57:40,833
Ze zijn al ver buiten je bereik.
471
00:57:46,166 --> 00:57:50,625
Dan breng jij ze bij me
en leg je ze in mijn hand.
472
00:57:50,625 --> 00:57:53,208
Jouw hand zal
nooit meer een Ring aanraken.
473
00:58:09,583 --> 00:58:13,583
Op bevel van de ware Heer van Eregion
ben jij, Sauron, hierbij...
474
00:58:20,333 --> 00:58:23,500
Denk je dat alleen jij
je onder mijn macht hebt geplaatst?
475
00:59:02,458 --> 00:59:04,458
Je zult me de Negen geven.
476
00:59:18,541 --> 00:59:21,083
Hij mag niet bij de muur komen.
477
01:00:18,250 --> 01:00:19,875
Commandant, pas op.
478
01:00:28,000 --> 01:00:30,291
Maak hem af.
479
01:01:26,916 --> 01:01:29,208
Ga terug naar je heuvel en wordt begraven.
480
01:01:42,791 --> 01:01:43,916
Commandant.
481
01:02:15,208 --> 01:02:16,375
Commandant.
482
01:02:16,375 --> 01:02:17,583
Hoge Koning.
483
01:02:18,625 --> 01:02:19,916
U moet hier niet zijn.
484
01:02:19,916 --> 01:02:22,583
Een Koning moet zijn
waar de nood het hoogst is.
485
01:02:37,583 --> 01:02:42,000
Kinderen, kom met me mee.
486
01:03:28,916 --> 01:03:31,375
De Dwergen komen.
487
01:03:31,375 --> 01:03:32,875
Kijk naar het noorden.
488
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
Vorohil.
489
01:03:57,208 --> 01:03:58,416
Durin heeft ze teruggeroepen.
490
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
De poort van Khazad-dûm is gesloten.
491
01:04:02,125 --> 01:04:06,458
Nee. Dat moet een vergissing zijn.
492
01:04:09,958 --> 01:04:11,041
Durin zal komen.
493
01:04:28,166 --> 01:04:30,083
Formeer de rangen.
494
01:04:32,958 --> 01:04:33,958
Durin zal komen.
495
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Maak hen af.
496
01:04:45,500 --> 01:04:47,541
Aanvallen.
497
01:04:55,666 --> 01:04:56,916
Durin zal komen.
498
01:05:03,083 --> 01:05:04,583
Durin zal komen.
499
01:07:08,375 --> 01:07:10,458
Ben je je Rúmil vergeten?
500
01:07:17,250 --> 01:07:19,500
'Voer nooit oorlog in woede.'
501
01:09:33,416 --> 01:09:35,416
Vertaling: Mijke Smits-de Wit
502
01:09:35,416 --> 01:09:37,500
Creatief Supervisor
Beatrijs Sluijter