1
00:00:06,000 --> 00:00:08,458
{\an8}El mayor de los herreros elfos
está abrumado de trabajo.
2
00:00:08,458 --> 00:00:12,250
Me ha pedido que me ocupe en su lugar
de todos los asuntos administrativos.
3
00:00:12,250 --> 00:00:15,166
- Solo estoy fatigado.
- Eres el Señor de Eregion.
4
00:00:15,166 --> 00:00:16,375
Tienes responsabilidades.
5
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Hasta que termine los nueve,
no importa nada más.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Sin mithril, los Anillos de Poder
restantes no pueden concluirse.
7
00:00:22,208 --> 00:00:23,333
Necesitamos más.
8
00:00:23,541 --> 00:00:24,708
La respuesta es no.
9
00:00:25,333 --> 00:00:27,250
Dile a Narvi
que ampliamos la excavación.
10
00:00:27,250 --> 00:00:28,583
¿Te has vuelto loco?
11
00:00:28,583 --> 00:00:29,708
Quítate al anillo.
12
00:00:29,708 --> 00:00:32,916
No tengo nada que demostrarte, chico.
13
00:00:35,750 --> 00:00:39,208
Vamos a plantarnos nosotros mismos
delante de esa mina, si es necesario.
14
00:00:39,208 --> 00:00:40,375
Disa.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,125
Los orcos no están en Mordor.
16
00:00:43,250 --> 00:00:45,333
Hay una legión dirigiéndose hacia Eregion.
17
00:00:46,875 --> 00:00:49,708
Galadriel tenía razón.
¡Debéis mandar ayuda!
18
00:00:49,708 --> 00:00:54,791
Nuestros ejércitos no pueden derrotar
a Adar y también a Sauron. Solos no.
19
00:00:56,958 --> 00:01:00,333
Te he traído aquí
porque tenemos un enemigo común.
20
00:01:01,250 --> 00:01:04,375
Elrond se apresura desde Lindon
con un ejército de elfos.
21
00:01:04,750 --> 00:01:07,375
Y Nenya, mi anillo.
22
00:01:07,500 --> 00:01:10,083
Sauron cree
que sigue estando fuera de mi alcance.
23
00:01:10,083 --> 00:01:12,458
Pero sé que se oculta en Eregion.
24
00:01:14,208 --> 00:01:15,750
¿Cómo vas con los anillos?
25
00:01:15,958 --> 00:01:19,083
No puedo forjar más anillos sin mithril.
26
00:01:19,375 --> 00:01:20,750
He ido a Khazad-dûm...
27
00:01:21,041 --> 00:01:23,833
Una porción de un noveno
debería ser suficiente.
28
00:01:25,750 --> 00:01:27,875
Sauron no tiene ejército propio.
29
00:01:28,041 --> 00:01:30,541
Por eso pretende atraer el tuyo.
30
00:01:30,541 --> 00:01:32,666
Él quiere que ataques Eregion.
31
00:01:32,958 --> 00:01:34,333
Eregion caerá.
32
00:01:34,333 --> 00:01:35,541
Y Sauron con ella.
33
00:01:35,541 --> 00:01:37,583
- Atadla.
- ¡No!
34
00:01:37,958 --> 00:01:39,958
¡Esto es lo que quiere Sauron!
35
00:02:56,208 --> 00:02:57,333
Nueve...
36
00:03:00,291 --> 00:03:01,750
para los hombres mortales.
37
00:03:36,125 --> 00:03:37,666
Hola, Don Ratón.
38
00:03:50,416 --> 00:03:51,625
¿Te has caído?
39
00:03:55,333 --> 00:03:59,125
Ven. El suelo no es el mejor lugar
para el mayor de los herreros elfos.
40
00:03:59,125 --> 00:04:00,583
No, es que...
41
00:04:03,291 --> 00:04:07,625
Al martillo de Fëanor le falta...
42
00:04:09,916 --> 00:04:10,916
Le falta...
43
00:04:12,166 --> 00:04:14,250
Sabes que puedes ser muy olvidadizo.
44
00:04:16,458 --> 00:04:17,500
No. No.
45
00:04:20,083 --> 00:04:21,750
No, esto es diferente.
46
00:04:23,458 --> 00:04:26,208
Espero
que no te sientas abrumado otra vez.
47
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
No.
48
00:04:30,250 --> 00:04:32,833
Todo lo contrario, de hecho.
49
00:04:34,541 --> 00:04:37,250
Estas últimas semanas
he notado una claridad,
50
00:04:37,708 --> 00:04:40,666
una agudeza soterrada desde hace años.
51
00:04:41,666 --> 00:04:43,458
Y debo agradecértelo a ti.
52
00:04:44,166 --> 00:04:45,250
Por favor.
53
00:04:45,708 --> 00:04:47,500
Cuando el mundo está en silencio,
54
00:04:49,708 --> 00:04:54,125
con libertad... las ideas fluyen.
55
00:04:56,000 --> 00:05:01,791
Mi trabajo es simplemente dejar
que compartan los secretos de su canción.
56
00:05:06,666 --> 00:05:08,291
¿Cómo vas con los anillos?
57
00:05:13,333 --> 00:05:15,500
Los Anillos de Poder están casi perfectos.
58
00:05:18,791 --> 00:05:19,791
¿Cuánto falta?
59
00:05:21,875 --> 00:05:26,708
¿Qué son unos pocos días
para perfeccionar algo...
60
00:05:28,083 --> 00:05:29,541
que durará para siempre?
61
00:05:33,041 --> 00:05:34,666
Será un momento triste.
62
00:05:37,291 --> 00:05:39,125
He disfrutado de nuestro tiempo juntos.
63
00:05:40,958 --> 00:05:42,791
Bueno, todo llega a su fin.
64
00:05:46,791 --> 00:05:50,375
Una lástima, ¿verdad?
65
00:06:42,291 --> 00:06:43,500
Es la hora.
66
00:06:48,875 --> 00:06:50,083
¡Venid por aquí!
67
00:06:52,541 --> 00:06:55,000
- Mi señor.
- ¿Qué ordena el señor Celebrimbor?
68
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
El señor Celebrimbor
se niega a permitir un contrataque.
69
00:06:58,416 --> 00:07:00,458
Dice que el río nos protegerá.
70
00:07:00,625 --> 00:07:03,666
Cuanta más desidia, más elfos mueren.
¡Debemos hacer algo!
71
00:07:03,666 --> 00:07:05,750
Y por eso vamos a desobedecerle.
72
00:07:07,083 --> 00:07:08,833
Reúne a tus mejores guerreros.
73
00:07:09,958 --> 00:07:11,625
Tomo el mando de nuestras defensas.
74
00:07:12,250 --> 00:07:13,666
Los Valar os bendigan, mi señor.
75
00:07:14,250 --> 00:07:17,291
¿Qué pasa? ¿Qué no les estáis contando?
76
00:07:19,750 --> 00:07:21,500
Celebrimbor ha perdido el juicio.
77
00:07:25,083 --> 00:07:26,208
Estamos solos.
78
00:07:28,375 --> 00:07:29,791
Por aquí, ¡rápido!
79
00:07:30,500 --> 00:07:31,666
Solos no.
80
00:07:38,375 --> 00:07:41,250
Has demostrado tu nobleza, Mirdania.
81
00:07:43,000 --> 00:07:48,500
Cuando llegue el momento,
me ocuparé de que seas recompensada.
82
00:07:49,083 --> 00:07:51,416
- ¿Qué ocurre?
- Las máquinas de asedio.
83
00:07:52,750 --> 00:07:54,083
Ya no hacen ruido.
84
00:07:54,208 --> 00:07:56,250
¡Venid conmigo, poneos a salvo!
85
00:08:07,250 --> 00:08:09,458
¡He dicho que empujéis, gusanos!
86
00:08:26,750 --> 00:08:28,666
Ya no las dirige hacia la ciudad.
87
00:08:35,666 --> 00:08:38,166
Celebrimbor estaba más equivocado aún.
88
00:08:39,833 --> 00:08:41,583
Preparaos para un ataque por tierra.
89
00:08:42,333 --> 00:08:44,500
¿Un ataque por tierra? ¿A través del río?
90
00:09:14,750 --> 00:09:16,250
Están represando el río.
91
00:09:43,583 --> 00:09:45,833
¡Preparaos para un ataque por tierra!
92
00:09:46,000 --> 00:09:47,708
¡A vuestras posiciones!
93
00:10:47,666 --> 00:10:49,250
Eregion está sitiada.
94
00:10:49,666 --> 00:10:52,708
Un elfo nos ha entregado esta súplica
en la puerta del oeste.
95
00:10:55,625 --> 00:10:57,916
Están más desesperados
de lo que creíamos.
96
00:11:00,833 --> 00:11:04,708
Necesito recuperar la mina ya.
97
00:11:04,875 --> 00:11:08,791
Pero, señor,
vuestro hijo sigue ahí abajo.
98
00:11:08,791 --> 00:11:12,250
- Y también la princesa...
- ¡Cada hora de retraso...
99
00:11:13,375 --> 00:11:16,458
nos cuesta una fortuna inconcebible!
100
00:11:19,000 --> 00:11:21,583
Debemos cavar.
101
00:11:26,750 --> 00:11:27,875
Vamos.
102
00:11:33,916 --> 00:11:35,041
Ya vienen.
103
00:11:38,291 --> 00:11:40,041
No os entra en la mollera.
104
00:11:40,500 --> 00:11:41,666
¡Calma, por favor!
105
00:11:41,791 --> 00:11:43,458
Dad media vuelta.
106
00:11:56,125 --> 00:11:57,666
Estamos con vosotros.
107
00:11:58,791 --> 00:11:59,916
¡Bajad las hachas!
108
00:12:01,958 --> 00:12:05,125
Ese anillo le ha robado el corazón al rey.
109
00:12:05,416 --> 00:12:07,708
No voy a permitir que tome esta montaña.
110
00:12:08,041 --> 00:12:09,500
Tenemos que quitárselo.
111
00:12:09,958 --> 00:12:12,458
El nuestro
no es el único reino en peligro.
112
00:12:13,541 --> 00:12:15,666
Hay un elfo fuera, desea ser escuchado.
113
00:12:19,041 --> 00:12:20,083
Haz que pase.
114
00:12:20,541 --> 00:12:23,666
Ya, bueno, habrá que ir con sigilo.
115
00:12:24,000 --> 00:12:28,041
A este elfo se le ha prohibido el acceso
a todas las tierras enanas.
116
00:12:48,250 --> 00:12:49,333
Elrond...
117
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
Mi corazón
canta de alegría al verte, amigo.
118
00:12:57,958 --> 00:13:02,708
Mástil andante
de cabello ondulante y verbo florido.
119
00:13:03,000 --> 00:13:04,333
¿Cabello ondulante?
120
00:13:09,083 --> 00:13:11,041
Hay que ser valiente para venir.
121
00:13:13,208 --> 00:13:15,916
¿Tienes idea
de lo que he pasado desde que te fuiste?
122
00:13:15,916 --> 00:13:18,875
No presiento
un camino más azaroso que el mío.
123
00:13:22,708 --> 00:13:25,041
Estoy a punto de derrocar a mi padre.
124
00:13:38,916 --> 00:13:40,083
¿Qué tienes tú?
125
00:13:46,000 --> 00:13:47,083
La derrota.
126
00:13:50,333 --> 00:13:51,583
Sin tu ayuda.
127
00:13:53,208 --> 00:13:55,375
Miles de vidas están en peligro.
128
00:13:56,083 --> 00:13:57,708
La de Celebrimbor entre ellas.
129
00:14:00,000 --> 00:14:04,291
Sé que te pido demasiado, Durin,
pero necesito tu hacha, amigo mío.
130
00:14:06,333 --> 00:14:07,458
La necesito ahora.
131
00:14:26,583 --> 00:14:28,625
Cuidado con las piernas.
132
00:14:43,250 --> 00:14:44,833
¡Lanzad flechas!
133
00:15:32,333 --> 00:15:33,333
¡Aguantad!
134
00:15:34,083 --> 00:15:36,333
Capitán, tienen una arrasadora.
135
00:15:38,583 --> 00:15:41,416
¡Preparados para disparar!
¡Hay que detener esa máquina!
136
00:15:59,750 --> 00:16:00,833
Los anillos.
137
00:16:01,083 --> 00:16:02,416
¿Ya están terminados?
138
00:16:06,041 --> 00:16:07,041
Espera.
139
00:16:08,875 --> 00:16:09,958
¿Que espere a qué?
140
00:16:27,375 --> 00:16:28,541
Fascinante.
141
00:16:29,125 --> 00:16:30,333
Es un patrón.
142
00:16:32,500 --> 00:16:34,000
¿No lo ves? Un ciclo.
143
00:16:35,833 --> 00:16:38,666
Se repite a intervalos a lo largo del día.
144
00:16:38,666 --> 00:16:39,958
Y hay más.
145
00:16:41,083 --> 00:16:43,875
Aquí, mira.
146
00:16:44,500 --> 00:16:45,500
Las brasas...
147
00:16:45,500 --> 00:16:47,750
Celebrimbor,
no sé qué ha inspirado esta epifanía,
148
00:16:47,750 --> 00:16:49,458
pero te aseguro
que no hay tiempo.
149
00:16:49,458 --> 00:16:50,625
Todo lo contrario.
150
00:16:52,500 --> 00:16:54,875
Tenemos todo el tiempo que necesitemos.
151
00:17:00,750 --> 00:17:01,875
Las velas...
152
00:17:03,375 --> 00:17:05,500
no se han consumido ni un ápice
en todo el día.
153
00:17:07,875 --> 00:17:12,000
Buscabas paz, y yo te la di.
154
00:17:13,458 --> 00:17:14,333
No.
155
00:17:15,916 --> 00:17:19,583
Sea lo que sea esto,
no me parece un don.
156
00:17:23,333 --> 00:17:25,791
- ¿Qué me has hecho?
- ¿Hacerte, a ti?
157
00:17:27,000 --> 00:17:30,333
Agradeciste mi instrucción,
prácticamente me la suplicaste.
158
00:17:30,333 --> 00:17:33,958
Ahora, un ratón corretea por aquí,
y tú te vienes abajo.
159
00:17:36,583 --> 00:17:39,333
- Escucha lo que dices.
- ¡No! ¿Qué me has hecho?
160
00:17:41,791 --> 00:17:44,791
Ningún emisario de los Valar
haría algo así.
161
00:17:47,166 --> 00:17:50,625
¿Quién eres de verdad?
162
00:17:51,458 --> 00:17:53,750
Aquel que mantiene la tormenta a raya,
163
00:17:55,250 --> 00:17:57,666
sosteniendo el sol sobre tu cabeza.
164
00:17:57,666 --> 00:17:59,833
¡Todo para darte una oportunidad...
165
00:18:00,625 --> 00:18:02,250
de demostrar tu valía!
166
00:18:04,375 --> 00:18:07,916
¡Ahora, quiero los nueve!
167
00:18:07,916 --> 00:18:09,291
¡No!
168
00:19:33,833 --> 00:19:34,833
¿Qué?
169
00:19:45,500 --> 00:19:47,250
¿Qué? El mithril...
170
00:19:50,583 --> 00:19:53,916
¿Qué? ¿Qué es esto?
171
00:19:55,250 --> 00:20:00,041
He aprendido muchísimo de ti
desde que llegué a Eregion.
172
00:20:01,916 --> 00:20:05,833
Pero ninguna lección más perdurable
que esta:
173
00:20:07,791 --> 00:20:09,333
la verdadera creación...
174
00:20:13,083 --> 00:20:14,833
requiere sacrificio.
175
00:20:21,958 --> 00:20:23,083
Eres él,
176
00:20:25,375 --> 00:20:26,500
¿no es así?
177
00:20:28,291 --> 00:20:29,333
Eres...
178
00:20:29,333 --> 00:20:31,000
Tengo muchos nombres.
179
00:21:18,208 --> 00:21:19,750
¡Mirdania!
180
00:21:24,083 --> 00:21:25,625
Gracias a los Valar que estás viva.
181
00:21:25,625 --> 00:21:26,958
Nos han engañado.
182
00:21:27,375 --> 00:21:31,250
A todos. Él planeó todo esto
para obligarme a forjar los anillos.
183
00:21:31,250 --> 00:21:34,708
Me metió en una especie de cárcel,
una cárcel de la mente.
184
00:21:34,708 --> 00:21:37,541
Pero he salido. He salido.
185
00:21:38,125 --> 00:21:42,041
Debe de haberle distraído el asedio
y se ha olvidado del rubí.
186
00:21:42,208 --> 00:21:45,375
Y el ratón. El mismo ratón y...
187
00:21:47,166 --> 00:21:49,666
Debes... Debes creerme.
188
00:21:51,500 --> 00:21:53,250
¡Tienes que creerme!
189
00:22:00,916 --> 00:22:02,541
Es la parte más estrecha del muro.
190
00:22:11,583 --> 00:22:13,666
¡Hay que apuntalar los cimientos!
191
00:22:14,041 --> 00:22:15,375
¡Deprisa, vamos!
192
00:22:22,416 --> 00:22:23,500
Prendedlo.
193
00:22:25,708 --> 00:22:26,875
Es Sauron.
194
00:22:28,875 --> 00:22:30,041
¡Prendedlo!
195
00:22:31,458 --> 00:22:34,916
Os ha estado mintiendo desde el principio.
196
00:22:36,666 --> 00:22:39,583
No. Él ha estado protegiéndonos.
197
00:22:39,791 --> 00:22:42,958
Mientras dabais órdenes en la torre
que podrían suponer nuestro fin.
198
00:22:42,958 --> 00:22:45,291
No. No, era él.
199
00:22:46,875 --> 00:22:48,416
¡Es Sauron!
200
00:22:50,083 --> 00:22:51,625
Si todavía no me creéis,
201
00:22:53,333 --> 00:22:54,500
hacedle un corte.
202
00:22:55,958 --> 00:22:58,416
Miradle la mano, mirad la sangre.
203
00:22:59,083 --> 00:23:00,625
¡Negra como el carbón!
204
00:23:13,750 --> 00:23:15,041
Vamos, mi señor.
205
00:23:15,583 --> 00:23:17,125
Volved conmigo adonde debéis estar.
206
00:23:17,125 --> 00:23:18,708
¡Suéltame, no me toques!
207
00:23:19,833 --> 00:23:21,041
¡No!
208
00:23:44,000 --> 00:23:45,083
Esto puede acabar.
209
00:23:47,833 --> 00:23:52,208
Termina los nueve y tu ciudad se salvará.
210
00:23:57,000 --> 00:23:58,541
¿Qué vas a hacer con ellos?
211
00:24:00,916 --> 00:24:04,041
Crear una paz perfecta y duradera.
212
00:25:16,125 --> 00:25:17,958
¡Muerte a nuestros enemigos!
213
00:26:29,458 --> 00:26:30,541
¡Alto!
214
00:26:40,291 --> 00:26:43,875
Bienvenido, comandante Elrond.
215
00:26:55,166 --> 00:26:56,458
El anillo que llevas.
216
00:26:58,958 --> 00:26:59,958
Muéstramelo.
217
00:27:01,250 --> 00:27:03,125
Sería una insensatez haberlo traído.
218
00:27:05,250 --> 00:27:06,583
Eres un cortesano.
219
00:27:07,166 --> 00:27:09,791
Más amoldado a blandir
un manuscrito que una espada.
220
00:27:09,791 --> 00:27:11,333
No me has visto blandir nada.
221
00:27:11,583 --> 00:27:13,416
Deberías haber seguido atacando, Elrond.
222
00:27:13,416 --> 00:27:17,000
Si vuelve a hablar, córtale la lengua.
223
00:27:21,666 --> 00:27:25,500
Sauron... es tan enemigo mío como tuyo.
224
00:27:26,541 --> 00:27:29,791
Dame lo que necesito para derrotarlo
y así todos nos libramos de él.
225
00:27:29,791 --> 00:27:33,250
¿Acaso no eres tú el que ha apostado
por asediar Eregion?
226
00:27:33,250 --> 00:27:36,000
Eregion ha caído en las sombras.
227
00:27:36,875 --> 00:27:39,208
Ahora pertenece al Impostor,
228
00:27:39,833 --> 00:27:42,125
como todos los elfos
que hay tras sus muros.
229
00:27:42,125 --> 00:27:43,666
El señor Celebrimbor no.
230
00:27:43,666 --> 00:27:47,958
Fue Celebrimbor en persona
quien invitó a Sauron.
231
00:27:49,166 --> 00:27:50,625
No puedes salvarlo.
232
00:27:52,125 --> 00:27:54,083
Pero puedes salvar a Galadriel.
233
00:27:57,708 --> 00:27:59,375
Es una oferta sincera.
234
00:28:01,083 --> 00:28:02,416
Te sugiero que la aceptes.
235
00:28:03,375 --> 00:28:05,291
Y me dejes a mí a Sauron.
236
00:28:12,541 --> 00:28:15,791
Tienes la belleza de tu antepasada,
Melian de los Valar.
237
00:28:17,500 --> 00:28:20,916
Si solo una gota de su sabiduría
corre por tus venas,
238
00:28:22,250 --> 00:28:24,791
sabrás que no puedes
vencerme en combate.
239
00:28:26,583 --> 00:28:28,291
Mi astucia es mayor que la tuya,
240
00:28:28,958 --> 00:28:34,000
mis fuerzas superan a las tuyas,
y vas a caer.
241
00:28:35,541 --> 00:28:41,250
No antes de que tiña de negro la arena
del Glanduin, con la sangre de los tuyos.
242
00:28:42,791 --> 00:28:45,000
Mis hijos han soportado crueldades
243
00:28:45,000 --> 00:28:48,375
que ni tus más valerosos soldados
osarían escuchar.
244
00:28:49,250 --> 00:28:53,666
¿Estás dispuesto
a sacrificar sus vidas, Adar?
245
00:28:57,000 --> 00:28:58,083
¿Y ellos?
246
00:29:04,791 --> 00:29:07,458
El anillo por la vida de Galadriel.
247
00:29:08,791 --> 00:29:10,041
¿Qué va a ser?
248
00:29:23,958 --> 00:29:29,250
Pregúntamelo en la batalla,
cuando el cuello amenazado sea el tuyo.
249
00:29:34,250 --> 00:29:35,291
Muy bien.
250
00:29:39,750 --> 00:29:41,333
Nos veremos allí...
251
00:29:44,416 --> 00:29:46,541
con su cabeza en una pica.
252
00:29:50,458 --> 00:29:53,291
Si esta es tu sentencia,
me gustaría despedirme de ella.
253
00:29:57,833 --> 00:29:59,125
Está desarmado.
254
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
Perdóname.
255
00:30:23,791 --> 00:30:24,958
Vence.
256
00:30:59,333 --> 00:31:00,416
Vorohil.
257
00:31:06,625 --> 00:31:08,583
El enemigo es numeroso, diez veces más.
258
00:31:08,916 --> 00:31:10,291
¿Por qué esa confianza?
259
00:31:11,041 --> 00:31:13,125
Porque sé una cosa
que el padre de los orcos no sabe.
260
00:31:13,916 --> 00:31:14,958
¿Y qué es?
261
00:31:14,958 --> 00:31:16,250
Ahora mismo el príncipe Durin
262
00:31:16,250 --> 00:31:18,500
está reuniendo
una legión de enanos para ayudarnos.
263
00:31:19,208 --> 00:31:21,250
Y con las primeras luces del día...
264
00:31:21,875 --> 00:31:25,833
tú los guiarás directamente
al flanco de Adar.
265
00:31:26,958 --> 00:31:28,291
Magnífico.
266
00:31:32,833 --> 00:31:33,916
Ve a su encuentro.
267
00:31:36,250 --> 00:31:40,000
Mientras, me aseguraré de que los muros
de Eregion aguanten una noche más.
268
00:31:56,125 --> 00:31:59,000
¡Guerreros de Khazad-dûm!
269
00:32:04,541 --> 00:32:06,416
En estos momentos,
270
00:32:07,500 --> 00:32:11,750
se está escribiendo
el gran relato de nuestra edad.
271
00:32:15,125 --> 00:32:17,125
Y nos corresponde a nosotros...
272
00:32:18,500 --> 00:32:22,041
decidir si termina en tragedia...
273
00:32:24,875 --> 00:32:26,583
o triunfo.
274
00:32:31,208 --> 00:32:33,583
Sauron, Espíritu de Piedra,
275
00:32:35,833 --> 00:32:40,375
que sisó los siete secretos de la herrería
de nuestros antepasados,
276
00:32:40,375 --> 00:32:41,958
ha regresado,
277
00:32:42,958 --> 00:32:48,875
forjando anillos para esclavizarnos
a nosotros y a toda la Tierra Media.
278
00:32:49,916 --> 00:32:52,291
Los elfos no pueden derrotarlo.
279
00:32:54,416 --> 00:32:55,958
No sin nosotros.
280
00:33:03,833 --> 00:33:06,166
Y Sauron lo sabe.
281
00:33:07,541 --> 00:33:12,958
Cree que alimentando nuestra codicia,
282
00:33:14,750 --> 00:33:18,000
puede reducir nuestros corazones a cenizas
283
00:33:19,125 --> 00:33:23,166
y barrernos del campo de batalla
sin luchar.
284
00:33:28,916 --> 00:33:32,375
Pero somos más fuertes de lo que cree.
285
00:33:32,625 --> 00:33:33,875
¡Sí!
286
00:33:33,875 --> 00:33:38,375
Porque hay algo que los enanos valoran
287
00:33:38,375 --> 00:33:41,125
mucho más que las riquezas,
288
00:33:41,125 --> 00:33:45,166
más incluso
que esta montaña que tanto queremos.
289
00:33:46,833 --> 00:33:51,708
Luchad conmigo
para que todo el mundo vea...
290
00:33:52,250 --> 00:33:54,416
¡que la lealtad de los enanos
291
00:33:54,666 --> 00:33:59,958
es una fuerza más potente
que cualquier brujería!
292
00:33:59,958 --> 00:34:01,041
¡Sí!
293
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
¡Más poderosa que cualquier ejército!
294
00:34:03,541 --> 00:34:04,666
¡Sí!
295
00:34:04,666 --> 00:34:09,000
¡Más profunda
que las entrañas de la tierra!
296
00:34:09,000 --> 00:34:10,625
¡Sí!
297
00:34:10,791 --> 00:34:14,375
¿Vais a luchar con nuestros amigos?
298
00:34:14,583 --> 00:34:15,791
¡Sí!
299
00:34:15,791 --> 00:34:19,083
¿Vais a luchar por Khazad-dûm?
300
00:34:19,083 --> 00:34:22,958
¡Baruk Khazad!
301
00:34:23,166 --> 00:34:24,791
¡Baruk Khazad!
302
00:34:36,458 --> 00:34:38,166
¡Khazad!
303
00:34:38,166 --> 00:34:40,083
¡Dûm!
304
00:34:40,375 --> 00:34:43,000
¡En marcha hacia Eregion!
305
00:34:43,500 --> 00:34:46,291
¡Sí!
306
00:34:52,583 --> 00:34:53,833
¡Defended la ciudad!
307
00:35:09,458 --> 00:35:10,500
¡Al muro!
308
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
¡Al muro!
309
00:35:48,125 --> 00:35:50,375
¡Te destriparé, elfo!
310
00:35:56,375 --> 00:35:57,458
Muere.
311
00:36:01,708 --> 00:36:06,041
¡No! ¡No, no! ¡No! ¡No!
312
00:36:42,250 --> 00:36:43,708
¡Ya basta!
313
00:36:55,583 --> 00:36:56,750
¡Otra vez!
314
00:36:56,750 --> 00:36:58,916
¡Recargad la arrasadora!
315
00:37:00,458 --> 00:37:01,541
¡Vamos!
316
00:37:05,041 --> 00:37:09,416
Señor-padre. El muro
resiste más de lo que creíamos
317
00:37:09,416 --> 00:37:12,083
y puede que no abramos brecha
hasta la mañana.
318
00:37:12,416 --> 00:37:15,250
El elfo aguanta
mejor de lo que esperábamos.
319
00:37:15,375 --> 00:37:18,958
Sus tropas ya han destruido
cinco de nuestros trabuquetes.
320
00:37:19,375 --> 00:37:21,083
Muchos uruk están muriendo.
321
00:37:21,875 --> 00:37:24,750
¿Cuáles son las órdenes, Señor-padre?
¿Tocamos a retirada?
322
00:37:24,750 --> 00:37:25,958
No.
323
00:37:28,416 --> 00:37:30,250
Sauron no debe escapar.
324
00:37:31,708 --> 00:37:35,708
Derribad ese muro, cueste lo que cueste.
325
00:37:35,708 --> 00:37:36,791
¡Adar!
326
00:37:41,208 --> 00:37:45,541
Nos dijiste que nos querías.
327
00:37:46,541 --> 00:37:48,541
Con todo lo que queda en mi corazón.
328
00:37:50,916 --> 00:37:55,166
Tanto como para evitar
que Sauron os esclavice.
329
00:38:10,416 --> 00:38:11,625
¡Deprisa!
330
00:38:17,416 --> 00:38:18,833
Sigue en el campamento.
331
00:38:19,166 --> 00:38:20,250
¡Encontradla!
332
00:38:54,916 --> 00:38:57,291
Ha muerto. Ya no está.
333
00:38:59,583 --> 00:39:01,708
¡Tú! Ven aquí a ayudar.
334
00:39:07,000 --> 00:39:08,083
Está muerto.
335
00:39:59,166 --> 00:40:01,416
En llamas regresan a la oscuridad.
336
00:40:04,333 --> 00:40:06,583
En llamas regresan a la oscuridad.
337
00:40:33,875 --> 00:40:37,125
Vaya, qué pelo más bonito.
338
00:41:02,291 --> 00:41:07,125
No sé qué fuerza te habrá traído aquí,
soldado, pero te lo agradezco.
339
00:41:07,833 --> 00:41:10,125
Ven, conozco un acceso secreto
a la ciudad.
340
00:41:10,541 --> 00:41:11,958
Debemos encontrar a Sauron.
341
00:41:12,083 --> 00:41:13,333
Estoy aquí por él.
342
00:41:18,458 --> 00:41:22,791
Si intentas atacarle ahora,
te puede costar la vida.
343
00:41:25,041 --> 00:41:26,250
Puede llevársela.
344
00:41:28,875 --> 00:41:30,875
Ya me ha quitado todo lo demás.
345
00:41:34,083 --> 00:41:35,333
Arondir...
346
00:41:38,000 --> 00:41:41,208
Esta noche hay escasez de héroes élficos.
347
00:41:43,125 --> 00:41:46,625
Sería una lástima perder a otro.
348
00:41:48,791 --> 00:41:51,625
Y el verdadero combate con Adar
vendrá luego.
349
00:42:07,416 --> 00:42:10,083
El ejército está reunido
en la puerta del oeste.
350
00:42:10,083 --> 00:42:11,250
Bien.
351
00:42:11,583 --> 00:42:13,166
¡Durin!
352
00:42:15,500 --> 00:42:16,541
¡Príncipe Durin!
353
00:42:19,041 --> 00:42:20,208
¡Esperad!
354
00:42:24,583 --> 00:42:25,750
Vuestro padre...
355
00:42:27,083 --> 00:42:28,625
ha atacado a mis hombres.
356
00:42:30,833 --> 00:42:34,041
Y usando su hacha como una guadaña.
357
00:42:35,666 --> 00:42:37,583
Pero él... Va a cavar.
358
00:42:38,208 --> 00:42:39,875
¡Va a soltar a esa bestia!
359
00:42:40,291 --> 00:42:42,625
- Disa... ¿Está...?
- No lo sé.
360
00:42:42,833 --> 00:42:44,541
Pero ella me ha mandado a buscaros.
361
00:42:45,000 --> 00:42:47,625
Dice que debéis hacer
regresar el ejército.
362
00:42:48,000 --> 00:42:49,500
¿Y qué pasa con Elrond?
363
00:42:50,625 --> 00:42:52,875
Si lleváis ahora ese ejército a Eregion,
364
00:42:53,583 --> 00:42:56,291
Khazad-dûm podría
no seguir aquí a vuestro regreso.
365
00:43:12,333 --> 00:43:13,500
No sientas temor.
366
00:43:15,166 --> 00:43:16,583
Esto también pasará.
367
00:43:19,333 --> 00:43:22,541
Te prometo que cuando la Tierra Media
haya sanado
368
00:43:23,125 --> 00:43:25,333
y la gente vea lo que hemos hecho...
369
00:43:29,208 --> 00:43:31,291
nuestros sufrimientos
habrán valido la pena.
370
00:43:32,666 --> 00:43:33,958
¿"Nuestros" sufrimientos?
371
00:43:34,458 --> 00:43:38,333
Debes saber que me apena
tratarte como...
372
00:43:38,333 --> 00:43:40,375
¿Como has tratado a muchísimos más?
373
00:43:45,041 --> 00:43:46,541
Como me trató Morgoth.
374
00:43:49,375 --> 00:43:51,875
¿Sabes lo que es padecer torturas
a manos de un Vala?
375
00:43:54,916 --> 00:43:56,208
No me lo imagino.
376
00:43:58,000 --> 00:44:00,958
Puedo ver el fin, Celebrimbor.
377
00:44:02,583 --> 00:44:03,791
Claramente.
378
00:44:04,916 --> 00:44:06,958
Lo veo desde el momento que desperté.
379
00:44:08,416 --> 00:44:09,583
Pero su fin...
380
00:44:10,958 --> 00:44:12,500
era distinto al mío.
381
00:44:15,125 --> 00:44:18,333
Porque aquello que él quería destruir
yo lo quiero...
382
00:44:20,208 --> 00:44:21,208
perfeccionar.
383
00:44:24,583 --> 00:44:25,708
A veces...
384
00:44:26,791 --> 00:44:28,541
el dolor es una recompensa.
385
00:44:29,625 --> 00:44:30,833
Es un juego,
386
00:44:32,583 --> 00:44:36,291
un concurso
para ver quién es más poderoso.
387
00:44:38,541 --> 00:44:42,750
Y después de todo eso,
¿aun decidiste infligirme el mismo dolor?
388
00:44:43,041 --> 00:44:44,041
No.
389
00:44:51,166 --> 00:44:52,833
Tú lo decidiste.
390
00:44:55,083 --> 00:44:56,166
No yo.
391
00:44:58,333 --> 00:44:59,333
¿Qué?
392
00:45:03,000 --> 00:45:04,333
Todo depende...
393
00:45:06,625 --> 00:45:07,916
de los anillos.
394
00:45:08,875 --> 00:45:12,666
Y dado que me obligaste a...
395
00:45:13,625 --> 00:45:15,833
martirizarte para hacerlos realidad,
396
00:45:17,916 --> 00:45:20,291
no soy más que una víctima
de tu obstinación.
397
00:45:22,416 --> 00:45:27,000
Y tú, el creador de tu propio tormento.
398
00:45:35,000 --> 00:45:37,083
En verdad eres el Gran Impostor.
399
00:45:42,125 --> 00:45:44,041
Capaz de engañarte a ti mismo.
400
00:45:48,500 --> 00:45:49,583
Termínalos.
401
00:46:40,291 --> 00:46:41,416
¡Soltad!
402
00:47:04,583 --> 00:47:05,708
¡Deprisa!
403
00:48:53,041 --> 00:48:56,958
¿Qué voluntad... es la más poderosa?
404
00:49:51,208 --> 00:49:52,708
Mira qué se ha hecho.
405
00:49:53,000 --> 00:49:54,833
El viejo se ha vuelto loco de verdad.
406
00:49:55,791 --> 00:49:57,500
Debéis permanecer en la torre
407
00:49:57,666 --> 00:49:59,708
para que no seáis un peligro
para vos mismo.
408
00:50:00,541 --> 00:50:04,083
Por orden de Annatar, Señor de Eregion.
409
00:50:12,916 --> 00:50:13,958
Liberadlo.
410
00:50:17,500 --> 00:50:22,791
Es el señor Celebrimbor,
el mayor de los herreros elfos.
411
00:50:24,250 --> 00:50:26,208
- Libéralo.
- El Señor de Eregion ordena...
412
00:50:26,208 --> 00:50:28,375
Él es el Señor de Eregion.
413
00:50:38,833 --> 00:50:41,916
Celebrimbor, soy yo.
414
00:50:49,416 --> 00:50:50,500
Celebrimbor.
415
00:50:51,333 --> 00:50:57,125
Cuando te he visto, por un momento
creía que no eras más que otra ilusión,
416
00:50:58,666 --> 00:51:02,750
otra crueldad concebida
para martirizarme con falsas esperanzas.
417
00:51:02,916 --> 00:51:04,041
Sauron.
418
00:51:06,208 --> 00:51:07,416
¿Más anillos?
419
00:51:07,833 --> 00:51:08,958
Nueve.
420
00:51:11,041 --> 00:51:12,208
Nueve anillos...
421
00:51:13,416 --> 00:51:16,666
para esclavizar al mundo de los hombres,
como él...
422
00:51:18,250 --> 00:51:19,791
me esclavizó a mí.
423
00:51:22,458 --> 00:51:24,583
- Fue culpa mía.
- ¡No!
424
00:51:25,833 --> 00:51:29,625
Desde el principio,
una parte de mí lo sabía.
425
00:51:30,375 --> 00:51:34,041
Una parte de mí lo intuía,
pero quería lo que él ofrecía.
426
00:51:35,083 --> 00:51:40,375
Así que... yo no...
No quise ver lo que era él.
427
00:51:42,541 --> 00:51:43,875
Yo tampoco.
428
00:51:48,166 --> 00:51:50,000
- Es él...
- Deprisa.
429
00:51:50,333 --> 00:51:51,833
El antiguo túnel de los enanos...
430
00:51:51,833 --> 00:51:54,166
Me ha servido
para entrar sin ser descubierta.
431
00:51:54,291 --> 00:51:57,125
Te llevará a ti y los anillos
lejos de aquí.
432
00:51:58,125 --> 00:51:59,375
Vete. Ahora.
433
00:51:59,375 --> 00:52:01,666
No puedo. Tienes que ser tú.
434
00:52:01,666 --> 00:52:04,208
Se dará cuenta.
Irá a por los anillos.
435
00:52:04,208 --> 00:52:05,583
Voy a asegurarme...
436
00:52:06,250 --> 00:52:09,583
de que pase un tiempo
antes de que eso se produzca.
437
00:52:10,666 --> 00:52:14,583
Llévate los anillos,
salva a los ciudadanos que puedas.
438
00:52:15,208 --> 00:52:16,333
- Date prisa.
- No.
439
00:52:18,083 --> 00:52:20,166
No voy a dejar que te enfrentes a él.
440
00:52:20,416 --> 00:52:23,375
Yo... Yo levanté esta ciudad.
441
00:52:25,250 --> 00:52:26,541
Mi sitio está aquí.
442
00:52:28,000 --> 00:52:29,625
Y no estará solo.
443
00:52:38,750 --> 00:52:40,041
Lo siento.
444
00:52:41,000 --> 00:52:42,375
Yo lo traje aquí.
445
00:52:44,500 --> 00:52:46,458
Siento no haber sido más fuerte.
446
00:52:47,125 --> 00:52:49,041
Ninguno de los dos lo ha sido.
447
00:52:50,500 --> 00:52:53,291
Puede que no haya nadie
en la Tierra Media que lo sea.
448
00:52:54,875 --> 00:52:56,041
Pero quizá...
449
00:52:57,541 --> 00:52:59,791
los elfos solo deben recordar...
450
00:53:00,916 --> 00:53:04,958
que no es la fuerza
lo que vence a la oscuridad,
451
00:53:06,458 --> 00:53:07,666
sino la luz.
452
00:53:08,708 --> 00:53:10,541
Los ejércitos pueden alzarse,
453
00:53:12,875 --> 00:53:14,541
los corazones pueden flaquear
454
00:53:15,041 --> 00:53:18,000
y, sin embargo, la luz perdura
455
00:53:18,875 --> 00:53:21,125
y es más poderosa que la fuerza.
456
00:53:25,166 --> 00:53:26,666
Porque, en su presencia,
457
00:53:28,666 --> 00:53:30,541
toda oscuridad desaparece.
458
00:54:19,750 --> 00:54:21,875
¡Otra vez! ¡Ya casi estamos!
459
00:54:32,500 --> 00:54:35,250
Pronto abrirán brecha
en el muro, ¿verdad?
460
00:54:35,250 --> 00:54:38,375
No, Rían. ¡Nuestro enemigo
no penetrará ese muro!
461
00:54:38,708 --> 00:54:41,208
Una sola flecha tuya
podría cambiar las tornas.
462
00:54:42,291 --> 00:54:44,041
¿Cuántas flechas ardientes te quedan?
463
00:54:44,416 --> 00:54:47,000
Las suficientes.
Solo necesito una visión clara.
464
00:54:47,000 --> 00:54:48,166
Sígueme.
465
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
¡Vamos!
466
00:55:02,833 --> 00:55:03,958
¡Dispara!
467
00:56:14,208 --> 00:56:15,250
¡Destruidlo!
468
00:56:26,583 --> 00:56:27,833
Mándalo.
469
00:56:29,250 --> 00:56:33,833
Señor-padre, matará a nuestros hermanos.
470
00:56:34,541 --> 00:56:35,958
Mándalo.
471
00:56:55,666 --> 00:56:58,166
Los orcos. ¡Están huyendo!
472
00:57:01,458 --> 00:57:04,583
No. Se están apartando.
473
00:57:35,333 --> 00:57:37,041
No los encontrarás aquí.
474
00:57:38,333 --> 00:57:40,833
Ahora ya estarán lejos de tu alcance.
475
00:57:46,208 --> 00:57:50,583
Entonces vas a traérmelos
y los colocarás en mi mano.
476
00:57:50,583 --> 00:57:53,166
Tu mano jamás volverá a tocar un anillo.
477
00:58:09,458 --> 00:58:13,666
Por orden del verdadero Señor de Eregion,
tú, Sauron quedas...
478
00:58:20,291 --> 00:58:23,500
¿Crees que fuiste solo tú
quien se prestó a estar en mi poder?
479
00:59:02,541 --> 00:59:04,166
Vas a darme los nueve.
480
00:59:18,833 --> 00:59:21,041
¡No debe llegar al muro!
481
01:00:18,291 --> 01:00:19,875
¡Comandante, cuidado!
482
01:00:28,166 --> 01:00:29,916
¡Matadlo ahora!
483
01:01:26,916 --> 01:01:29,208
Vuelve a tu montaña y que te sepulten.
484
01:01:42,916 --> 01:01:44,458
¡Comandante!
485
01:02:15,166 --> 01:02:17,333
- Comandante.
- ¡Alto Rey!
486
01:02:18,583 --> 01:02:19,875
No deberíais estar aquí.
487
01:02:19,875 --> 01:02:22,625
El lugar de un rey
es donde más lo necesiten.
488
01:02:37,583 --> 01:02:41,833
¡Hijos míos, marchad conmigo!
489
01:03:28,750 --> 01:03:31,208
¡Los enanos! ¡Vienen los enanos!
490
01:03:31,541 --> 01:03:32,750
¡Mirad al norte!
491
01:03:49,708 --> 01:03:50,833
Vorohil.
492
01:03:57,041 --> 01:03:58,416
Durin ha retirado su ejército.
493
01:04:00,583 --> 01:04:02,125
Khazad-dûm ha cerrado su puerta.
494
01:04:02,416 --> 01:04:03,500
No.
495
01:04:05,125 --> 01:04:06,708
Tiene que ser un error.
496
01:04:09,958 --> 01:04:11,041
¡Durin vendrá!
497
01:04:28,166 --> 01:04:30,000
¡Formad filas!
498
01:04:33,041 --> 01:04:34,083
Durin vendrá...
499
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
¡Matadlos a todos!
500
01:04:45,500 --> 01:04:47,458
¡Al ataque!
501
01:04:55,541 --> 01:04:56,750
Durin vendrá.
502
01:05:02,958 --> 01:05:04,166
Durin vendrá.
503
01:07:08,333 --> 01:07:10,500
¿Has olvidado lo que decía Rúmil?
504
01:07:17,333 --> 01:07:19,333
"Nunca hagas la guerra con ira".
505
01:09:33,416 --> 01:09:35,416
Subtítulos: Dani Solé
506
01:09:35,416 --> 01:09:37,500
Supervisión creativa
Roger Peña