1 00:00:06,000 --> 00:00:08,458 {\an8}El mayor de los herreros elfos está abrumado de trabajo. 2 00:00:08,458 --> 00:00:12,250 Me ha pedido que me ocupe en su lugar de todos los asuntos administrativos. 3 00:00:12,250 --> 00:00:15,166 - Solo estoy fatigado. - Eres el Señor de Eregion. 4 00:00:15,166 --> 00:00:16,375 Tienes responsabilidades. 5 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 Hasta que termine los nueve, no importa nada más. 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Sin mithril, los Anillos de Poder restantes no pueden concluirse. 7 00:00:22,208 --> 00:00:23,333 Necesitamos más. 8 00:00:23,541 --> 00:00:24,708 La respuesta es no. 9 00:00:25,333 --> 00:00:27,250 Dile a Narvi que ampliamos la excavación. 10 00:00:27,250 --> 00:00:28,583 ¿Te has vuelto loco? 11 00:00:28,583 --> 00:00:29,708 Quítate al anillo. 12 00:00:29,708 --> 00:00:32,916 No tengo nada que demostrarte, chico. 13 00:00:35,750 --> 00:00:39,208 Vamos a plantarnos nosotros mismos delante de esa mina, si es necesario. 14 00:00:39,208 --> 00:00:40,375 Disa. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,125 Los orcos no están en Mordor. 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,333 Hay una legión dirigiéndose hacia Eregion. 17 00:00:46,875 --> 00:00:49,708 Galadriel tenía razón. ¡Debéis mandar ayuda! 18 00:00:49,708 --> 00:00:54,791 Nuestros ejércitos no pueden derrotar a Adar y también a Sauron. Solos no. 19 00:00:56,958 --> 00:01:00,333 Te he traído aquí porque tenemos un enemigo común. 20 00:01:01,250 --> 00:01:04,375 Elrond se apresura desde Lindon con un ejército de elfos. 21 00:01:04,750 --> 00:01:07,375 Y Nenya, mi anillo. 22 00:01:07,500 --> 00:01:10,083 Sauron cree que sigue estando fuera de mi alcance. 23 00:01:10,083 --> 00:01:12,458 Pero sé que se oculta en Eregion. 24 00:01:14,208 --> 00:01:15,750 ¿Cómo vas con los anillos? 25 00:01:15,958 --> 00:01:19,083 No puedo forjar más anillos sin mithril. 26 00:01:19,375 --> 00:01:20,750 He ido a Khazad-dûm... 27 00:01:21,041 --> 00:01:23,833 Una porción de un noveno debería ser suficiente. 28 00:01:25,750 --> 00:01:27,875 Sauron no tiene ejército propio. 29 00:01:28,041 --> 00:01:30,541 Por eso pretende atraer el tuyo. 30 00:01:30,541 --> 00:01:32,666 Él quiere que ataques Eregion. 31 00:01:32,958 --> 00:01:34,333 Eregion caerá. 32 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 Y Sauron con ella. 33 00:01:35,541 --> 00:01:37,583 - Atadla. - ¡No! 34 00:01:37,958 --> 00:01:39,958 ¡Esto es lo que quiere Sauron! 35 00:02:56,208 --> 00:02:57,333 Nueve... 36 00:03:00,291 --> 00:03:01,750 para los hombres mortales. 37 00:03:36,125 --> 00:03:37,666 Hola, Don Ratón. 38 00:03:50,416 --> 00:03:51,625 ¿Te has caído? 39 00:03:55,333 --> 00:03:59,125 Ven. El suelo no es el mejor lugar para el mayor de los herreros elfos. 40 00:03:59,125 --> 00:04:00,583 No, es que... 41 00:04:03,291 --> 00:04:07,625 Al martillo de Fëanor le falta... 42 00:04:09,916 --> 00:04:10,916 Le falta... 43 00:04:12,166 --> 00:04:14,250 Sabes que puedes ser muy olvidadizo. 44 00:04:16,458 --> 00:04:17,500 No. No. 45 00:04:20,083 --> 00:04:21,750 No, esto es diferente. 46 00:04:23,458 --> 00:04:26,208 Espero que no te sientas abrumado otra vez. 47 00:04:27,500 --> 00:04:28,500 No. 48 00:04:30,250 --> 00:04:32,833 Todo lo contrario, de hecho. 49 00:04:34,541 --> 00:04:37,250 Estas últimas semanas he notado una claridad, 50 00:04:37,708 --> 00:04:40,666 una agudeza soterrada desde hace años. 51 00:04:41,666 --> 00:04:43,458 Y debo agradecértelo a ti. 52 00:04:44,166 --> 00:04:45,250 Por favor. 53 00:04:45,708 --> 00:04:47,500 Cuando el mundo está en silencio, 54 00:04:49,708 --> 00:04:54,125 con libertad... las ideas fluyen. 55 00:04:56,000 --> 00:05:01,791 Mi trabajo es simplemente dejar que compartan los secretos de su canción. 56 00:05:06,666 --> 00:05:08,291 ¿Cómo vas con los anillos? 57 00:05:13,333 --> 00:05:15,500 Los Anillos de Poder están casi perfectos. 58 00:05:18,791 --> 00:05:19,791 ¿Cuánto falta? 59 00:05:21,875 --> 00:05:26,708 ¿Qué son unos pocos días para perfeccionar algo... 60 00:05:28,083 --> 00:05:29,541 que durará para siempre? 61 00:05:33,041 --> 00:05:34,666 Será un momento triste. 62 00:05:37,291 --> 00:05:39,125 He disfrutado de nuestro tiempo juntos. 63 00:05:40,958 --> 00:05:42,791 Bueno, todo llega a su fin. 64 00:05:46,791 --> 00:05:50,375 Una lástima, ¿verdad? 65 00:06:42,291 --> 00:06:43,500 Es la hora. 66 00:06:48,875 --> 00:06:50,083 ¡Venid por aquí! 67 00:06:52,541 --> 00:06:55,000 - Mi señor. - ¿Qué ordena el señor Celebrimbor? 68 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 El señor Celebrimbor se niega a permitir un contrataque. 69 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 Dice que el río nos protegerá. 70 00:07:00,625 --> 00:07:03,666 Cuanta más desidia, más elfos mueren. ¡Debemos hacer algo! 71 00:07:03,666 --> 00:07:05,750 Y por eso vamos a desobedecerle. 72 00:07:07,083 --> 00:07:08,833 Reúne a tus mejores guerreros. 73 00:07:09,958 --> 00:07:11,625 Tomo el mando de nuestras defensas. 74 00:07:12,250 --> 00:07:13,666 Los Valar os bendigan, mi señor. 75 00:07:14,250 --> 00:07:17,291 ¿Qué pasa? ¿Qué no les estáis contando? 76 00:07:19,750 --> 00:07:21,500 Celebrimbor ha perdido el juicio. 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,208 Estamos solos. 78 00:07:28,375 --> 00:07:29,791 Por aquí, ¡rápido! 79 00:07:30,500 --> 00:07:31,666 Solos no. 80 00:07:38,375 --> 00:07:41,250 Has demostrado tu nobleza, Mirdania. 81 00:07:43,000 --> 00:07:48,500 Cuando llegue el momento, me ocuparé de que seas recompensada. 82 00:07:49,083 --> 00:07:51,416 - ¿Qué ocurre? - Las máquinas de asedio. 83 00:07:52,750 --> 00:07:54,083 Ya no hacen ruido. 84 00:07:54,208 --> 00:07:56,250 ¡Venid conmigo, poneos a salvo! 85 00:08:07,250 --> 00:08:09,458 ¡He dicho que empujéis, gusanos! 86 00:08:26,750 --> 00:08:28,666 Ya no las dirige hacia la ciudad. 87 00:08:35,666 --> 00:08:38,166 Celebrimbor estaba más equivocado aún. 88 00:08:39,833 --> 00:08:41,583 Preparaos para un ataque por tierra. 89 00:08:42,333 --> 00:08:44,500 ¿Un ataque por tierra? ¿A través del río? 90 00:09:14,750 --> 00:09:16,250 Están represando el río. 91 00:09:43,583 --> 00:09:45,833 ¡Preparaos para un ataque por tierra! 92 00:09:46,000 --> 00:09:47,708 ¡A vuestras posiciones! 93 00:10:47,666 --> 00:10:49,250 Eregion está sitiada. 94 00:10:49,666 --> 00:10:52,708 Un elfo nos ha entregado esta súplica en la puerta del oeste. 95 00:10:55,625 --> 00:10:57,916 Están más desesperados de lo que creíamos. 96 00:11:00,833 --> 00:11:04,708 Necesito recuperar la mina ya. 97 00:11:04,875 --> 00:11:08,791 Pero, señor, vuestro hijo sigue ahí abajo. 98 00:11:08,791 --> 00:11:12,250 - Y también la princesa... - ¡Cada hora de retraso... 99 00:11:13,375 --> 00:11:16,458 nos cuesta una fortuna inconcebible! 100 00:11:19,000 --> 00:11:21,583 Debemos cavar. 101 00:11:26,750 --> 00:11:27,875 Vamos. 102 00:11:33,916 --> 00:11:35,041 Ya vienen. 103 00:11:38,291 --> 00:11:40,041 No os entra en la mollera. 104 00:11:40,500 --> 00:11:41,666 ¡Calma, por favor! 105 00:11:41,791 --> 00:11:43,458 Dad media vuelta. 106 00:11:56,125 --> 00:11:57,666 Estamos con vosotros. 107 00:11:58,791 --> 00:11:59,916 ¡Bajad las hachas! 108 00:12:01,958 --> 00:12:05,125 Ese anillo le ha robado el corazón al rey. 109 00:12:05,416 --> 00:12:07,708 No voy a permitir que tome esta montaña. 110 00:12:08,041 --> 00:12:09,500 Tenemos que quitárselo. 111 00:12:09,958 --> 00:12:12,458 El nuestro no es el único reino en peligro. 112 00:12:13,541 --> 00:12:15,666 Hay un elfo fuera, desea ser escuchado. 113 00:12:19,041 --> 00:12:20,083 Haz que pase. 114 00:12:20,541 --> 00:12:23,666 Ya, bueno, habrá que ir con sigilo. 115 00:12:24,000 --> 00:12:28,041 A este elfo se le ha prohibido el acceso a todas las tierras enanas. 116 00:12:48,250 --> 00:12:49,333 Elrond... 117 00:12:51,125 --> 00:12:53,375 Mi corazón canta de alegría al verte, amigo. 118 00:12:57,958 --> 00:13:02,708 Mástil andante de cabello ondulante y verbo florido. 119 00:13:03,000 --> 00:13:04,333 ¿Cabello ondulante? 120 00:13:09,083 --> 00:13:11,041 Hay que ser valiente para venir. 121 00:13:13,208 --> 00:13:15,916 ¿Tienes idea de lo que he pasado desde que te fuiste? 122 00:13:15,916 --> 00:13:18,875 No presiento un camino más azaroso que el mío. 123 00:13:22,708 --> 00:13:25,041 Estoy a punto de derrocar a mi padre. 124 00:13:38,916 --> 00:13:40,083 ¿Qué tienes tú? 125 00:13:46,000 --> 00:13:47,083 La derrota. 126 00:13:50,333 --> 00:13:51,583 Sin tu ayuda. 127 00:13:53,208 --> 00:13:55,375 Miles de vidas están en peligro. 128 00:13:56,083 --> 00:13:57,708 La de Celebrimbor entre ellas. 129 00:14:00,000 --> 00:14:04,291 Sé que te pido demasiado, Durin, pero necesito tu hacha, amigo mío. 130 00:14:06,333 --> 00:14:07,458 La necesito ahora. 131 00:14:26,583 --> 00:14:28,625 Cuidado con las piernas. 132 00:14:43,250 --> 00:14:44,833 ¡Lanzad flechas! 133 00:15:32,333 --> 00:15:33,333 ¡Aguantad! 134 00:15:34,083 --> 00:15:36,333 Capitán, tienen una arrasadora. 135 00:15:38,583 --> 00:15:41,416 ¡Preparados para disparar! ¡Hay que detener esa máquina! 136 00:15:59,750 --> 00:16:00,833 Los anillos. 137 00:16:01,083 --> 00:16:02,416 ¿Ya están terminados? 138 00:16:06,041 --> 00:16:07,041 Espera. 139 00:16:08,875 --> 00:16:09,958 ¿Que espere a qué? 140 00:16:27,375 --> 00:16:28,541 Fascinante. 141 00:16:29,125 --> 00:16:30,333 Es un patrón. 142 00:16:32,500 --> 00:16:34,000 ¿No lo ves? Un ciclo. 143 00:16:35,833 --> 00:16:38,666 Se repite a intervalos a lo largo del día. 144 00:16:38,666 --> 00:16:39,958 Y hay más. 145 00:16:41,083 --> 00:16:43,875 Aquí, mira. 146 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 Las brasas... 147 00:16:45,500 --> 00:16:47,750 Celebrimbor, no sé qué ha inspirado esta epifanía, 148 00:16:47,750 --> 00:16:49,458 pero te aseguro que no hay tiempo. 149 00:16:49,458 --> 00:16:50,625 Todo lo contrario. 150 00:16:52,500 --> 00:16:54,875 Tenemos todo el tiempo que necesitemos. 151 00:17:00,750 --> 00:17:01,875 Las velas... 152 00:17:03,375 --> 00:17:05,500 no se han consumido ni un ápice en todo el día. 153 00:17:07,875 --> 00:17:12,000 Buscabas paz, y yo te la di. 154 00:17:13,458 --> 00:17:14,333 No. 155 00:17:15,916 --> 00:17:19,583 Sea lo que sea esto, no me parece un don. 156 00:17:23,333 --> 00:17:25,791 - ¿Qué me has hecho? - ¿Hacerte, a ti? 157 00:17:27,000 --> 00:17:30,333 Agradeciste mi instrucción, prácticamente me la suplicaste. 158 00:17:30,333 --> 00:17:33,958 Ahora, un ratón corretea por aquí, y tú te vienes abajo. 159 00:17:36,583 --> 00:17:39,333 - Escucha lo que dices. - ¡No! ¿Qué me has hecho? 160 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 Ningún emisario de los Valar haría algo así. 161 00:17:47,166 --> 00:17:50,625 ¿Quién eres de verdad? 162 00:17:51,458 --> 00:17:53,750 Aquel que mantiene la tormenta a raya, 163 00:17:55,250 --> 00:17:57,666 sosteniendo el sol sobre tu cabeza. 164 00:17:57,666 --> 00:17:59,833 ¡Todo para darte una oportunidad... 165 00:18:00,625 --> 00:18:02,250 de demostrar tu valía! 166 00:18:04,375 --> 00:18:07,916 ¡Ahora, quiero los nueve! 167 00:18:07,916 --> 00:18:09,291 ¡No! 168 00:19:33,833 --> 00:19:34,833 ¿Qué? 169 00:19:45,500 --> 00:19:47,250 ¿Qué? El mithril... 170 00:19:50,583 --> 00:19:53,916 ¿Qué? ¿Qué es esto? 171 00:19:55,250 --> 00:20:00,041 He aprendido muchísimo de ti desde que llegué a Eregion. 172 00:20:01,916 --> 00:20:05,833 Pero ninguna lección más perdurable que esta: 173 00:20:07,791 --> 00:20:09,333 la verdadera creación... 174 00:20:13,083 --> 00:20:14,833 requiere sacrificio. 175 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 Eres él, 176 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 ¿no es así? 177 00:20:28,291 --> 00:20:29,333 Eres... 178 00:20:29,333 --> 00:20:31,000 Tengo muchos nombres. 179 00:21:18,208 --> 00:21:19,750 ¡Mirdania! 180 00:21:24,083 --> 00:21:25,625 Gracias a los Valar que estás viva. 181 00:21:25,625 --> 00:21:26,958 Nos han engañado. 182 00:21:27,375 --> 00:21:31,250 A todos. Él planeó todo esto para obligarme a forjar los anillos. 183 00:21:31,250 --> 00:21:34,708 Me metió en una especie de cárcel, una cárcel de la mente. 184 00:21:34,708 --> 00:21:37,541 Pero he salido. He salido. 185 00:21:38,125 --> 00:21:42,041 Debe de haberle distraído el asedio y se ha olvidado del rubí. 186 00:21:42,208 --> 00:21:45,375 Y el ratón. El mismo ratón y... 187 00:21:47,166 --> 00:21:49,666 Debes... Debes creerme. 188 00:21:51,500 --> 00:21:53,250 ¡Tienes que creerme! 189 00:22:00,916 --> 00:22:02,541 Es la parte más estrecha del muro. 190 00:22:11,583 --> 00:22:13,666 ¡Hay que apuntalar los cimientos! 191 00:22:14,041 --> 00:22:15,375 ¡Deprisa, vamos! 192 00:22:22,416 --> 00:22:23,500 Prendedlo. 193 00:22:25,708 --> 00:22:26,875 Es Sauron. 194 00:22:28,875 --> 00:22:30,041 ¡Prendedlo! 195 00:22:31,458 --> 00:22:34,916 Os ha estado mintiendo desde el principio. 196 00:22:36,666 --> 00:22:39,583 No. Él ha estado protegiéndonos. 197 00:22:39,791 --> 00:22:42,958 Mientras dabais órdenes en la torre que podrían suponer nuestro fin. 198 00:22:42,958 --> 00:22:45,291 No. No, era él. 199 00:22:46,875 --> 00:22:48,416 ¡Es Sauron! 200 00:22:50,083 --> 00:22:51,625 Si todavía no me creéis, 201 00:22:53,333 --> 00:22:54,500 hacedle un corte. 202 00:22:55,958 --> 00:22:58,416 Miradle la mano, mirad la sangre. 203 00:22:59,083 --> 00:23:00,625 ¡Negra como el carbón! 204 00:23:13,750 --> 00:23:15,041 Vamos, mi señor. 205 00:23:15,583 --> 00:23:17,125 Volved conmigo adonde debéis estar. 206 00:23:17,125 --> 00:23:18,708 ¡Suéltame, no me toques! 207 00:23:19,833 --> 00:23:21,041 ¡No! 208 00:23:44,000 --> 00:23:45,083 Esto puede acabar. 209 00:23:47,833 --> 00:23:52,208 Termina los nueve y tu ciudad se salvará. 210 00:23:57,000 --> 00:23:58,541 ¿Qué vas a hacer con ellos? 211 00:24:00,916 --> 00:24:04,041 Crear una paz perfecta y duradera. 212 00:25:16,125 --> 00:25:17,958 ¡Muerte a nuestros enemigos! 213 00:26:29,458 --> 00:26:30,541 ¡Alto! 214 00:26:40,291 --> 00:26:43,875 Bienvenido, comandante Elrond. 215 00:26:55,166 --> 00:26:56,458 El anillo que llevas. 216 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 Muéstramelo. 217 00:27:01,250 --> 00:27:03,125 Sería una insensatez haberlo traído. 218 00:27:05,250 --> 00:27:06,583 Eres un cortesano. 219 00:27:07,166 --> 00:27:09,791 Más amoldado a blandir un manuscrito que una espada. 220 00:27:09,791 --> 00:27:11,333 No me has visto blandir nada. 221 00:27:11,583 --> 00:27:13,416 Deberías haber seguido atacando, Elrond. 222 00:27:13,416 --> 00:27:17,000 Si vuelve a hablar, córtale la lengua. 223 00:27:21,666 --> 00:27:25,500 Sauron... es tan enemigo mío como tuyo. 224 00:27:26,541 --> 00:27:29,791 Dame lo que necesito para derrotarlo y así todos nos libramos de él. 225 00:27:29,791 --> 00:27:33,250 ¿Acaso no eres tú el que ha apostado por asediar Eregion? 226 00:27:33,250 --> 00:27:36,000 Eregion ha caído en las sombras. 227 00:27:36,875 --> 00:27:39,208 Ahora pertenece al Impostor, 228 00:27:39,833 --> 00:27:42,125 como todos los elfos que hay tras sus muros. 229 00:27:42,125 --> 00:27:43,666 El señor Celebrimbor no. 230 00:27:43,666 --> 00:27:47,958 Fue Celebrimbor en persona quien invitó a Sauron. 231 00:27:49,166 --> 00:27:50,625 No puedes salvarlo. 232 00:27:52,125 --> 00:27:54,083 Pero puedes salvar a Galadriel. 233 00:27:57,708 --> 00:27:59,375 Es una oferta sincera. 234 00:28:01,083 --> 00:28:02,416 Te sugiero que la aceptes. 235 00:28:03,375 --> 00:28:05,291 Y me dejes a mí a Sauron. 236 00:28:12,541 --> 00:28:15,791 Tienes la belleza de tu antepasada, Melian de los Valar. 237 00:28:17,500 --> 00:28:20,916 Si solo una gota de su sabiduría corre por tus venas, 238 00:28:22,250 --> 00:28:24,791 sabrás que no puedes vencerme en combate. 239 00:28:26,583 --> 00:28:28,291 Mi astucia es mayor que la tuya, 240 00:28:28,958 --> 00:28:34,000 mis fuerzas superan a las tuyas, y vas a caer. 241 00:28:35,541 --> 00:28:41,250 No antes de que tiña de negro la arena del Glanduin, con la sangre de los tuyos. 242 00:28:42,791 --> 00:28:45,000 Mis hijos han soportado crueldades 243 00:28:45,000 --> 00:28:48,375 que ni tus más valerosos soldados osarían escuchar. 244 00:28:49,250 --> 00:28:53,666 ¿Estás dispuesto a sacrificar sus vidas, Adar? 245 00:28:57,000 --> 00:28:58,083 ¿Y ellos? 246 00:29:04,791 --> 00:29:07,458 El anillo por la vida de Galadriel. 247 00:29:08,791 --> 00:29:10,041 ¿Qué va a ser? 248 00:29:23,958 --> 00:29:29,250 Pregúntamelo en la batalla, cuando el cuello amenazado sea el tuyo. 249 00:29:34,250 --> 00:29:35,291 Muy bien. 250 00:29:39,750 --> 00:29:41,333 Nos veremos allí... 251 00:29:44,416 --> 00:29:46,541 con su cabeza en una pica. 252 00:29:50,458 --> 00:29:53,291 Si esta es tu sentencia, me gustaría despedirme de ella. 253 00:29:57,833 --> 00:29:59,125 Está desarmado. 254 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 Perdóname. 255 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 Vence. 256 00:30:59,333 --> 00:31:00,416 Vorohil. 257 00:31:06,625 --> 00:31:08,583 El enemigo es numeroso, diez veces más. 258 00:31:08,916 --> 00:31:10,291 ¿Por qué esa confianza? 259 00:31:11,041 --> 00:31:13,125 Porque sé una cosa que el padre de los orcos no sabe. 260 00:31:13,916 --> 00:31:14,958 ¿Y qué es? 261 00:31:14,958 --> 00:31:16,250 Ahora mismo el príncipe Durin 262 00:31:16,250 --> 00:31:18,500 está reuniendo una legión de enanos para ayudarnos. 263 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 Y con las primeras luces del día... 264 00:31:21,875 --> 00:31:25,833 tú los guiarás directamente al flanco de Adar. 265 00:31:26,958 --> 00:31:28,291 Magnífico. 266 00:31:32,833 --> 00:31:33,916 Ve a su encuentro. 267 00:31:36,250 --> 00:31:40,000 Mientras, me aseguraré de que los muros de Eregion aguanten una noche más. 268 00:31:56,125 --> 00:31:59,000 ¡Guerreros de Khazad-dûm! 269 00:32:04,541 --> 00:32:06,416 En estos momentos, 270 00:32:07,500 --> 00:32:11,750 se está escribiendo el gran relato de nuestra edad. 271 00:32:15,125 --> 00:32:17,125 Y nos corresponde a nosotros... 272 00:32:18,500 --> 00:32:22,041 decidir si termina en tragedia... 273 00:32:24,875 --> 00:32:26,583 o triunfo. 274 00:32:31,208 --> 00:32:33,583 Sauron, Espíritu de Piedra, 275 00:32:35,833 --> 00:32:40,375 que sisó los siete secretos de la herrería de nuestros antepasados, 276 00:32:40,375 --> 00:32:41,958 ha regresado, 277 00:32:42,958 --> 00:32:48,875 forjando anillos para esclavizarnos a nosotros y a toda la Tierra Media. 278 00:32:49,916 --> 00:32:52,291 Los elfos no pueden derrotarlo. 279 00:32:54,416 --> 00:32:55,958 No sin nosotros. 280 00:33:03,833 --> 00:33:06,166 Y Sauron lo sabe. 281 00:33:07,541 --> 00:33:12,958 Cree que alimentando nuestra codicia, 282 00:33:14,750 --> 00:33:18,000 puede reducir nuestros corazones a cenizas 283 00:33:19,125 --> 00:33:23,166 y barrernos del campo de batalla sin luchar. 284 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 Pero somos más fuertes de lo que cree. 285 00:33:32,625 --> 00:33:33,875 ¡Sí! 286 00:33:33,875 --> 00:33:38,375 Porque hay algo que los enanos valoran 287 00:33:38,375 --> 00:33:41,125 mucho más que las riquezas, 288 00:33:41,125 --> 00:33:45,166 más incluso que esta montaña que tanto queremos. 289 00:33:46,833 --> 00:33:51,708 Luchad conmigo para que todo el mundo vea... 290 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 ¡que la lealtad de los enanos 291 00:33:54,666 --> 00:33:59,958 es una fuerza más potente que cualquier brujería! 292 00:33:59,958 --> 00:34:01,041 ¡Sí! 293 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 ¡Más poderosa que cualquier ejército! 294 00:34:03,541 --> 00:34:04,666 ¡Sí! 295 00:34:04,666 --> 00:34:09,000 ¡Más profunda que las entrañas de la tierra! 296 00:34:09,000 --> 00:34:10,625 ¡Sí! 297 00:34:10,791 --> 00:34:14,375 ¿Vais a luchar con nuestros amigos? 298 00:34:14,583 --> 00:34:15,791 ¡Sí! 299 00:34:15,791 --> 00:34:19,083 ¿Vais a luchar por Khazad-dûm? 300 00:34:19,083 --> 00:34:22,958 ¡Baruk Khazad! 301 00:34:23,166 --> 00:34:24,791 ¡Baruk Khazad! 302 00:34:36,458 --> 00:34:38,166 ¡Khazad! 303 00:34:38,166 --> 00:34:40,083 ¡Dûm! 304 00:34:40,375 --> 00:34:43,000 ¡En marcha hacia Eregion! 305 00:34:43,500 --> 00:34:46,291 ¡Sí! 306 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 ¡Defended la ciudad! 307 00:35:09,458 --> 00:35:10,500 ¡Al muro! 308 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 ¡Al muro! 309 00:35:48,125 --> 00:35:50,375 ¡Te destriparé, elfo! 310 00:35:56,375 --> 00:35:57,458 Muere. 311 00:36:01,708 --> 00:36:06,041 ¡No! ¡No, no! ¡No! ¡No! 312 00:36:42,250 --> 00:36:43,708 ¡Ya basta! 313 00:36:55,583 --> 00:36:56,750 ¡Otra vez! 314 00:36:56,750 --> 00:36:58,916 ¡Recargad la arrasadora! 315 00:37:00,458 --> 00:37:01,541 ¡Vamos! 316 00:37:05,041 --> 00:37:09,416 Señor-padre. El muro resiste más de lo que creíamos 317 00:37:09,416 --> 00:37:12,083 y puede que no abramos brecha hasta la mañana. 318 00:37:12,416 --> 00:37:15,250 El elfo aguanta mejor de lo que esperábamos. 319 00:37:15,375 --> 00:37:18,958 Sus tropas ya han destruido cinco de nuestros trabuquetes. 320 00:37:19,375 --> 00:37:21,083 Muchos uruk están muriendo. 321 00:37:21,875 --> 00:37:24,750 ¿Cuáles son las órdenes, Señor-padre? ¿Tocamos a retirada? 322 00:37:24,750 --> 00:37:25,958 No. 323 00:37:28,416 --> 00:37:30,250 Sauron no debe escapar. 324 00:37:31,708 --> 00:37:35,708 Derribad ese muro, cueste lo que cueste. 325 00:37:35,708 --> 00:37:36,791 ¡Adar! 326 00:37:41,208 --> 00:37:45,541 Nos dijiste que nos querías. 327 00:37:46,541 --> 00:37:48,541 Con todo lo que queda en mi corazón. 328 00:37:50,916 --> 00:37:55,166 Tanto como para evitar que Sauron os esclavice. 329 00:38:10,416 --> 00:38:11,625 ¡Deprisa! 330 00:38:17,416 --> 00:38:18,833 Sigue en el campamento. 331 00:38:19,166 --> 00:38:20,250 ¡Encontradla! 332 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 Ha muerto. Ya no está. 333 00:38:59,583 --> 00:39:01,708 ¡Tú! Ven aquí a ayudar. 334 00:39:07,000 --> 00:39:08,083 Está muerto. 335 00:39:59,166 --> 00:40:01,416 En llamas regresan a la oscuridad. 336 00:40:04,333 --> 00:40:06,583 En llamas regresan a la oscuridad. 337 00:40:33,875 --> 00:40:37,125 Vaya, qué pelo más bonito. 338 00:41:02,291 --> 00:41:07,125 No sé qué fuerza te habrá traído aquí, soldado, pero te lo agradezco. 339 00:41:07,833 --> 00:41:10,125 Ven, conozco un acceso secreto a la ciudad. 340 00:41:10,541 --> 00:41:11,958 Debemos encontrar a Sauron. 341 00:41:12,083 --> 00:41:13,333 Estoy aquí por él. 342 00:41:18,458 --> 00:41:22,791 Si intentas atacarle ahora, te puede costar la vida. 343 00:41:25,041 --> 00:41:26,250 Puede llevársela. 344 00:41:28,875 --> 00:41:30,875 Ya me ha quitado todo lo demás. 345 00:41:34,083 --> 00:41:35,333 Arondir... 346 00:41:38,000 --> 00:41:41,208 Esta noche hay escasez de héroes élficos. 347 00:41:43,125 --> 00:41:46,625 Sería una lástima perder a otro. 348 00:41:48,791 --> 00:41:51,625 Y el verdadero combate con Adar vendrá luego. 349 00:42:07,416 --> 00:42:10,083 El ejército está reunido en la puerta del oeste. 350 00:42:10,083 --> 00:42:11,250 Bien. 351 00:42:11,583 --> 00:42:13,166 ¡Durin! 352 00:42:15,500 --> 00:42:16,541 ¡Príncipe Durin! 353 00:42:19,041 --> 00:42:20,208 ¡Esperad! 354 00:42:24,583 --> 00:42:25,750 Vuestro padre... 355 00:42:27,083 --> 00:42:28,625 ha atacado a mis hombres. 356 00:42:30,833 --> 00:42:34,041 Y usando su hacha como una guadaña. 357 00:42:35,666 --> 00:42:37,583 Pero él... Va a cavar. 358 00:42:38,208 --> 00:42:39,875 ¡Va a soltar a esa bestia! 359 00:42:40,291 --> 00:42:42,625 - Disa... ¿Está...? - No lo sé. 360 00:42:42,833 --> 00:42:44,541 Pero ella me ha mandado a buscaros. 361 00:42:45,000 --> 00:42:47,625 Dice que debéis hacer regresar el ejército. 362 00:42:48,000 --> 00:42:49,500 ¿Y qué pasa con Elrond? 363 00:42:50,625 --> 00:42:52,875 Si lleváis ahora ese ejército a Eregion, 364 00:42:53,583 --> 00:42:56,291 Khazad-dûm podría no seguir aquí a vuestro regreso. 365 00:43:12,333 --> 00:43:13,500 No sientas temor. 366 00:43:15,166 --> 00:43:16,583 Esto también pasará. 367 00:43:19,333 --> 00:43:22,541 Te prometo que cuando la Tierra Media haya sanado 368 00:43:23,125 --> 00:43:25,333 y la gente vea lo que hemos hecho... 369 00:43:29,208 --> 00:43:31,291 nuestros sufrimientos habrán valido la pena. 370 00:43:32,666 --> 00:43:33,958 ¿"Nuestros" sufrimientos? 371 00:43:34,458 --> 00:43:38,333 Debes saber que me apena tratarte como... 372 00:43:38,333 --> 00:43:40,375 ¿Como has tratado a muchísimos más? 373 00:43:45,041 --> 00:43:46,541 Como me trató Morgoth. 374 00:43:49,375 --> 00:43:51,875 ¿Sabes lo que es padecer torturas a manos de un Vala? 375 00:43:54,916 --> 00:43:56,208 No me lo imagino. 376 00:43:58,000 --> 00:44:00,958 Puedo ver el fin, Celebrimbor. 377 00:44:02,583 --> 00:44:03,791 Claramente. 378 00:44:04,916 --> 00:44:06,958 Lo veo desde el momento que desperté. 379 00:44:08,416 --> 00:44:09,583 Pero su fin... 380 00:44:10,958 --> 00:44:12,500 era distinto al mío. 381 00:44:15,125 --> 00:44:18,333 Porque aquello que él quería destruir yo lo quiero... 382 00:44:20,208 --> 00:44:21,208 perfeccionar. 383 00:44:24,583 --> 00:44:25,708 A veces... 384 00:44:26,791 --> 00:44:28,541 el dolor es una recompensa. 385 00:44:29,625 --> 00:44:30,833 Es un juego, 386 00:44:32,583 --> 00:44:36,291 un concurso para ver quién es más poderoso. 387 00:44:38,541 --> 00:44:42,750 Y después de todo eso, ¿aun decidiste infligirme el mismo dolor? 388 00:44:43,041 --> 00:44:44,041 No. 389 00:44:51,166 --> 00:44:52,833 Tú lo decidiste. 390 00:44:55,083 --> 00:44:56,166 No yo. 391 00:44:58,333 --> 00:44:59,333 ¿Qué? 392 00:45:03,000 --> 00:45:04,333 Todo depende... 393 00:45:06,625 --> 00:45:07,916 de los anillos. 394 00:45:08,875 --> 00:45:12,666 Y dado que me obligaste a... 395 00:45:13,625 --> 00:45:15,833 martirizarte para hacerlos realidad, 396 00:45:17,916 --> 00:45:20,291 no soy más que una víctima de tu obstinación. 397 00:45:22,416 --> 00:45:27,000 Y tú, el creador de tu propio tormento. 398 00:45:35,000 --> 00:45:37,083 En verdad eres el Gran Impostor. 399 00:45:42,125 --> 00:45:44,041 Capaz de engañarte a ti mismo. 400 00:45:48,500 --> 00:45:49,583 Termínalos. 401 00:46:40,291 --> 00:46:41,416 ¡Soltad! 402 00:47:04,583 --> 00:47:05,708 ¡Deprisa! 403 00:48:53,041 --> 00:48:56,958 ¿Qué voluntad... es la más poderosa? 404 00:49:51,208 --> 00:49:52,708 Mira qué se ha hecho. 405 00:49:53,000 --> 00:49:54,833 El viejo se ha vuelto loco de verdad. 406 00:49:55,791 --> 00:49:57,500 Debéis permanecer en la torre 407 00:49:57,666 --> 00:49:59,708 para que no seáis un peligro para vos mismo. 408 00:50:00,541 --> 00:50:04,083 Por orden de Annatar, Señor de Eregion. 409 00:50:12,916 --> 00:50:13,958 Liberadlo. 410 00:50:17,500 --> 00:50:22,791 Es el señor Celebrimbor, el mayor de los herreros elfos. 411 00:50:24,250 --> 00:50:26,208 - Libéralo. - El Señor de Eregion ordena... 412 00:50:26,208 --> 00:50:28,375 Él es el Señor de Eregion. 413 00:50:38,833 --> 00:50:41,916 Celebrimbor, soy yo. 414 00:50:49,416 --> 00:50:50,500 Celebrimbor. 415 00:50:51,333 --> 00:50:57,125 Cuando te he visto, por un momento creía que no eras más que otra ilusión, 416 00:50:58,666 --> 00:51:02,750 otra crueldad concebida para martirizarme con falsas esperanzas. 417 00:51:02,916 --> 00:51:04,041 Sauron. 418 00:51:06,208 --> 00:51:07,416 ¿Más anillos? 419 00:51:07,833 --> 00:51:08,958 Nueve. 420 00:51:11,041 --> 00:51:12,208 Nueve anillos... 421 00:51:13,416 --> 00:51:16,666 para esclavizar al mundo de los hombres, como él... 422 00:51:18,250 --> 00:51:19,791 me esclavizó a mí. 423 00:51:22,458 --> 00:51:24,583 - Fue culpa mía. - ¡No! 424 00:51:25,833 --> 00:51:29,625 Desde el principio, una parte de mí lo sabía. 425 00:51:30,375 --> 00:51:34,041 Una parte de mí lo intuía, pero quería lo que él ofrecía. 426 00:51:35,083 --> 00:51:40,375 Así que... yo no... No quise ver lo que era él. 427 00:51:42,541 --> 00:51:43,875 Yo tampoco. 428 00:51:48,166 --> 00:51:50,000 - Es él... - Deprisa. 429 00:51:50,333 --> 00:51:51,833 El antiguo túnel de los enanos... 430 00:51:51,833 --> 00:51:54,166 Me ha servido para entrar sin ser descubierta. 431 00:51:54,291 --> 00:51:57,125 Te llevará a ti y los anillos lejos de aquí. 432 00:51:58,125 --> 00:51:59,375 Vete. Ahora. 433 00:51:59,375 --> 00:52:01,666 No puedo. Tienes que ser tú. 434 00:52:01,666 --> 00:52:04,208 Se dará cuenta. Irá a por los anillos. 435 00:52:04,208 --> 00:52:05,583 Voy a asegurarme... 436 00:52:06,250 --> 00:52:09,583 de que pase un tiempo antes de que eso se produzca. 437 00:52:10,666 --> 00:52:14,583 Llévate los anillos, salva a los ciudadanos que puedas. 438 00:52:15,208 --> 00:52:16,333 - Date prisa. - No. 439 00:52:18,083 --> 00:52:20,166 No voy a dejar que te enfrentes a él. 440 00:52:20,416 --> 00:52:23,375 Yo... Yo levanté esta ciudad. 441 00:52:25,250 --> 00:52:26,541 Mi sitio está aquí. 442 00:52:28,000 --> 00:52:29,625 Y no estará solo. 443 00:52:38,750 --> 00:52:40,041 Lo siento. 444 00:52:41,000 --> 00:52:42,375 Yo lo traje aquí. 445 00:52:44,500 --> 00:52:46,458 Siento no haber sido más fuerte. 446 00:52:47,125 --> 00:52:49,041 Ninguno de los dos lo ha sido. 447 00:52:50,500 --> 00:52:53,291 Puede que no haya nadie en la Tierra Media que lo sea. 448 00:52:54,875 --> 00:52:56,041 Pero quizá... 449 00:52:57,541 --> 00:52:59,791 los elfos solo deben recordar... 450 00:53:00,916 --> 00:53:04,958 que no es la fuerza lo que vence a la oscuridad, 451 00:53:06,458 --> 00:53:07,666 sino la luz. 452 00:53:08,708 --> 00:53:10,541 Los ejércitos pueden alzarse, 453 00:53:12,875 --> 00:53:14,541 los corazones pueden flaquear 454 00:53:15,041 --> 00:53:18,000 y, sin embargo, la luz perdura 455 00:53:18,875 --> 00:53:21,125 y es más poderosa que la fuerza. 456 00:53:25,166 --> 00:53:26,666 Porque, en su presencia, 457 00:53:28,666 --> 00:53:30,541 toda oscuridad desaparece. 458 00:54:19,750 --> 00:54:21,875 ¡Otra vez! ¡Ya casi estamos! 459 00:54:32,500 --> 00:54:35,250 Pronto abrirán brecha en el muro, ¿verdad? 460 00:54:35,250 --> 00:54:38,375 No, Rían. ¡Nuestro enemigo no penetrará ese muro! 461 00:54:38,708 --> 00:54:41,208 Una sola flecha tuya podría cambiar las tornas. 462 00:54:42,291 --> 00:54:44,041 ¿Cuántas flechas ardientes te quedan? 463 00:54:44,416 --> 00:54:47,000 Las suficientes. Solo necesito una visión clara. 464 00:54:47,000 --> 00:54:48,166 Sígueme. 465 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 ¡Vamos! 466 00:55:02,833 --> 00:55:03,958 ¡Dispara! 467 00:56:14,208 --> 00:56:15,250 ¡Destruidlo! 468 00:56:26,583 --> 00:56:27,833 Mándalo. 469 00:56:29,250 --> 00:56:33,833 Señor-padre, matará a nuestros hermanos. 470 00:56:34,541 --> 00:56:35,958 Mándalo. 471 00:56:55,666 --> 00:56:58,166 Los orcos. ¡Están huyendo! 472 00:57:01,458 --> 00:57:04,583 No. Se están apartando. 473 00:57:35,333 --> 00:57:37,041 No los encontrarás aquí. 474 00:57:38,333 --> 00:57:40,833 Ahora ya estarán lejos de tu alcance. 475 00:57:46,208 --> 00:57:50,583 Entonces vas a traérmelos y los colocarás en mi mano. 476 00:57:50,583 --> 00:57:53,166 Tu mano jamás volverá a tocar un anillo. 477 00:58:09,458 --> 00:58:13,666 Por orden del verdadero Señor de Eregion, tú, Sauron quedas... 478 00:58:20,291 --> 00:58:23,500 ¿Crees que fuiste solo tú quien se prestó a estar en mi poder? 479 00:59:02,541 --> 00:59:04,166 Vas a darme los nueve. 480 00:59:18,833 --> 00:59:21,041 ¡No debe llegar al muro! 481 01:00:18,291 --> 01:00:19,875 ¡Comandante, cuidado! 482 01:00:28,166 --> 01:00:29,916 ¡Matadlo ahora! 483 01:01:26,916 --> 01:01:29,208 Vuelve a tu montaña y que te sepulten. 484 01:01:42,916 --> 01:01:44,458 ¡Comandante! 485 01:02:15,166 --> 01:02:17,333 - Comandante. - ¡Alto Rey! 486 01:02:18,583 --> 01:02:19,875 No deberíais estar aquí. 487 01:02:19,875 --> 01:02:22,625 El lugar de un rey es donde más lo necesiten. 488 01:02:37,583 --> 01:02:41,833 ¡Hijos míos, marchad conmigo! 489 01:03:28,750 --> 01:03:31,208 ¡Los enanos! ¡Vienen los enanos! 490 01:03:31,541 --> 01:03:32,750 ¡Mirad al norte! 491 01:03:49,708 --> 01:03:50,833 Vorohil. 492 01:03:57,041 --> 01:03:58,416 Durin ha retirado su ejército. 493 01:04:00,583 --> 01:04:02,125 Khazad-dûm ha cerrado su puerta. 494 01:04:02,416 --> 01:04:03,500 No. 495 01:04:05,125 --> 01:04:06,708 Tiene que ser un error. 496 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 ¡Durin vendrá! 497 01:04:28,166 --> 01:04:30,000 ¡Formad filas! 498 01:04:33,041 --> 01:04:34,083 Durin vendrá... 499 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 ¡Matadlos a todos! 500 01:04:45,500 --> 01:04:47,458 ¡Al ataque! 501 01:04:55,541 --> 01:04:56,750 Durin vendrá. 502 01:05:02,958 --> 01:05:04,166 Durin vendrá. 503 01:07:08,333 --> 01:07:10,500 ¿Has olvidado lo que decía Rúmil? 504 01:07:17,333 --> 01:07:19,333 "Nunca hagas la guerra con ira". 505 01:09:33,416 --> 01:09:35,416 Subtítulos: Dani Solé 506 01:09:35,416 --> 01:09:37,500 Supervisión creativa Roger Peña