1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
{\an8}ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
2
00:00:07,041 --> 00:00:09,125
{\an8}Η εργασία αναλώνει
τον Πρώτο των Ξωτικών-σιδηρουργών.
3
00:00:09,125 --> 00:00:12,250
Μου ζητά να χειριστώ
όλα τα θέματα διοίκησης στη θέση του.
4
00:00:12,250 --> 00:00:13,958
Είμαι απλώς κουρασμένος.
5
00:00:13,958 --> 00:00:16,500
Είσαι ο Άρχοντας του Ερέγκιον.
Έχεις ευθύνες.
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Ώσπου να ολοκληρωθούν τα Εννέα,
τίποτα άλλο δεν έχει σημασία.
7
00:00:19,125 --> 00:00:22,000
Χωρίς μίθριλ, τα εναπομείναντα Δαχτυλίδια
της Δύναμης δεν θα ολοκληρωθούν.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,458
Χρειαζόμαστε κι άλλο.
9
00:00:23,458 --> 00:00:24,708
Η απάντηση είναι όχι.
10
00:00:25,333 --> 00:00:27,250
Πες στον Νάρβι ότι επεκτείνουμε τη σκαφή.
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
Έχεις τρελαθεί;
12
00:00:28,375 --> 00:00:29,666
Βγάλε το Δαχτυλίδι.
13
00:00:29,666 --> 00:00:32,916
Δεν έχω τίποτα να σου αποδείξω, μικρέ.
14
00:00:35,791 --> 00:00:39,125
Θα αποκλείσουμε το ορυχείο
με τα κορμιά μας αν χρειαστεί.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,041
Ντίσα...
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,208
Οι Ορκ δεν είναι στη Μόρντορ.
17
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
Μια λεγεώνα κατευθύνεται στο Ερέγκιον.
18
00:00:46,750 --> 00:00:48,333
Η Γκαλάντριελ είχε δίκιο.
19
00:00:48,333 --> 00:00:49,750
Στείλε ενισχύσεις!
20
00:00:49,750 --> 00:00:54,791
Ο στρατός μας δεν μπορεί να νικήσει
τον Άνταρ και τον Σάουρον μαζί. Όχι μόνος.
21
00:00:56,958 --> 00:00:58,375
Σε έφερα εδώ
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,291
διότι μοιραζόμαστε έναν κοινό εχθρό.
23
00:01:01,250 --> 00:01:04,708
Ο Έλροντ φεύγει από το Λίντον
με στρατό των Ξωτικών.
24
00:01:04,708 --> 00:01:07,333
Και τη Νένια, το Δαχτυλίδι μου.
25
00:01:07,333 --> 00:01:10,583
Ο Σάουρον πιστεύει
ότι ακόμα δεν μπορώ να τον αγγίξω.
26
00:01:10,583 --> 00:01:12,458
Όμως ξέρω ότι κρύβεται στο Ερέγκιον.
27
00:01:14,500 --> 00:01:15,750
Πώς τα πάει η πρόοδός σου;
28
00:01:15,750 --> 00:01:19,333
Δεν μπορώ να σφυρηλατήσω άλλα Δαχτυλίδια
χωρίς το μίθριλ.
29
00:01:19,333 --> 00:01:20,750
Έχω βρεθεί στο Καζάντ-ντουμ.
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,375
Ένα ένατο της ποσότητας.
31
00:01:22,375 --> 00:01:23,833
Θα πρέπει να είναι αρκετό.
32
00:01:25,583 --> 00:01:28,041
Ο Σάουρον δεν έχει δικό του στρατό,
33
00:01:28,041 --> 00:01:30,708
γι' αυτό παρέσυρε τον δικό σου εδώ.
34
00:01:30,708 --> 00:01:32,750
Θέλει να επιτεθείς στο Ερέγκιον.
35
00:01:32,750 --> 00:01:34,333
Το Ερέγκιον θα πέσει.
36
00:01:34,333 --> 00:01:35,541
Και ο Σάουρον μαζί του.
37
00:01:35,541 --> 00:01:36,541
Δέστε την.
38
00:01:36,541 --> 00:01:37,875
Όχι!
39
00:01:37,875 --> 00:01:39,583
Αυτό θέλει ο Σάουρον!
40
00:02:56,291 --> 00:02:57,583
Εννέα...
41
00:03:00,291 --> 00:03:01,708
για τους θνητούς Ανθρώπους.
42
00:03:36,291 --> 00:03:37,833
Γεια σου, κε Ποντικέ.
43
00:03:50,708 --> 00:03:51,958
Έπεσες;
44
00:03:55,333 --> 00:03:59,125
Το πάτωμα δεν είναι το κατάλληλο
για τον Πρώτο των Ξωτικών-σιδηρουργών.
45
00:03:59,125 --> 00:04:00,333
Όχι, εγώ...
46
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
Το σφυρί του Φέανορ έχασε...
47
00:04:10,041 --> 00:04:11,416
Του λείπει ένα...
48
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
Ξέρεις πόσο αφηρημένος γίνεσαι.
49
00:04:16,583 --> 00:04:17,583
Όχι.
50
00:04:20,208 --> 00:04:21,625
Όχι, αυτό ήταν διαφορετικό.
51
00:04:23,458 --> 00:04:26,208
Ελπίζω να μην αισθάνεσαι
καταβεβλημένος πάλι.
52
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
Όχι.
53
00:04:30,291 --> 00:04:32,583
Το αντίθετο, για την ακρίβεια.
54
00:04:34,500 --> 00:04:37,416
Τις τελευταίες εβδομάδες,
ένιωσα μεγάλη διαύγεια,
55
00:04:37,416 --> 00:04:40,791
μια αυτοσυγκέντρωση
που δεν είχα νιώσει πολλά χρόνια.
56
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
Και πρέπει να ευχαριστήσω εσένα.
57
00:04:44,208 --> 00:04:45,208
Παρακαλώ.
58
00:04:45,791 --> 00:04:47,458
Όταν ο κόσμος είναι ήσυχος,
59
00:04:49,708 --> 00:04:54,041
τότε οι ιδέες ρέουν ελεύθερα.
60
00:04:56,041 --> 00:05:01,666
Εγώ θα τους βοηθήσω να μοιραστούν
τα μυστικά των τραγουδιών τους.
61
00:05:06,666 --> 00:05:08,375
Πώς τα πάει η πρόοδός σου;
62
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
Τα Δαχτυλίδια της Δύναμης
ολοκληρώθηκαν σχεδόν.
63
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
Σε πόσο;
64
00:05:21,916 --> 00:05:23,541
Τι είναι λίγες μέρες ακόμα
65
00:05:23,541 --> 00:05:29,166
για να τελειοποιήσεις κάτι
που θα κρατήσει για πάντα;
66
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
Θα είναι θλιβερή στιγμή.
67
00:05:37,250 --> 00:05:39,041
Έχω απολαύσει πολύ τη συνεργασία μας.
68
00:05:41,041 --> 00:05:42,791
Όλα έχουν ένα τέλος.
69
00:05:46,958 --> 00:05:50,791
Κρίμα. Δεν είναι;
70
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
Ήρθε η ώρα.
71
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
Άρχοντά μου.
72
00:06:53,375 --> 00:06:55,208
Τι διατάζει ο άρχοντας Κελεμπρίμπορ;
73
00:06:55,208 --> 00:06:57,625
Ο άρχοντας Κελεμπρίμπορ
αρνείται να επιτρέψει αντεπίθεση.
74
00:06:58,416 --> 00:07:00,458
Λέει ότι το ποτάμι θα μας προστατέψει.
75
00:07:00,458 --> 00:07:02,708
Κάθε λεπτό που μένουμε άπραγοι,
πεθαίνουν Ξωτικά.
76
00:07:02,708 --> 00:07:04,000
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
Γι' αυτό δεν πρόκειται να τον υπακούσουμε.
78
00:07:06,916 --> 00:07:08,458
Συγκέντρωσε τους καλύτερούς σου.
79
00:07:09,791 --> 00:07:11,625
Αναλαμβάνω τη διοίκηση της άμυνάς μας.
80
00:07:12,208 --> 00:07:14,333
Οι Βάλαρ να σε ευλογούν, κύριε.
81
00:07:14,333 --> 00:07:17,458
Τι είναι; Τι είναι αυτό που δεν τους λες;
82
00:07:19,833 --> 00:07:21,708
Ο Κελεμπρίμπορ έχασε το μυαλό του.
83
00:07:25,000 --> 00:07:26,125
Είμαστε μόνοι.
84
00:07:28,958 --> 00:07:29,958
Γρήγορα.
85
00:07:30,583 --> 00:07:32,000
Όχι μόνοι.
86
00:07:38,375 --> 00:07:41,333
Απέδειξες το ήθος σου, Μιρντάνια.
87
00:07:43,083 --> 00:07:45,708
Όταν έρθει η ώρα, θα φροντίσω ώστε να...
88
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
αμειφθείς καταλλήλως.
89
00:07:49,208 --> 00:07:50,458
Τι είναι;
90
00:07:50,458 --> 00:07:53,958
Οι πολιορκητικές μηχανές. Σιώπησαν.
91
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
Σπρώξτε!
92
00:08:06,791 --> 00:08:09,083
Είπα, σπρώξτε, σκουλήκια.
93
00:08:12,416 --> 00:08:14,708
Σπρώξτε, εμπρός, σκουλήκια!
94
00:08:15,625 --> 00:08:17,041
Εμπρός, βρομιάρηδες.
95
00:08:17,750 --> 00:08:21,375
Ζοριστείτε, ελεεινοί!
96
00:08:26,750 --> 00:08:28,833
Τους απομακρύνει από την πόλη.
97
00:08:35,750 --> 00:08:37,916
Ο Κελεμπρίμπορ έκανε ένα τεράστιο λάθος.
98
00:08:39,833 --> 00:08:41,458
Ετοιμαστείτε για επίθεση από ξηρά.
99
00:08:42,250 --> 00:08:44,500
Επίθεση από ξηρά; Θα περάσουν το ποτάμι;
100
00:09:04,791 --> 00:09:05,791
Ξανά!
101
00:09:14,875 --> 00:09:16,416
Κατασκευάζουν φράγμα.
102
00:09:43,625 --> 00:09:45,750
Ετοιμαστείτε για επίθεση από ξηρά!
103
00:09:46,250 --> 00:09:47,416
Στις θέσεις σας!
104
00:10:47,750 --> 00:10:49,250
Το Ερέγκιον πολιορκείται.
105
00:10:49,250 --> 00:10:52,625
Οι φρουροί δέχτηκαν την παράκληση
από ένα Ξωτικό στη Δυτική Πύλη.
106
00:10:55,708 --> 00:10:57,916
Τότε είναι πιο απελπισμένοι
απ' όσο νομίζαμε.
107
00:11:00,833 --> 00:11:04,708
Θέλω να πάρω πίσω το ορυχείο, τώρα.
108
00:11:04,708 --> 00:11:09,625
Μα, κύριε, ο γιος σου είναι ακόμα
εκεί κάτω. Και η Πριγκίπισσα...
109
00:11:09,625 --> 00:11:12,125
Κάθε ώρα που καθυστερούμε
110
00:11:13,291 --> 00:11:16,291
μας κοστίζει αδιανόητο πλούτο.
111
00:11:18,916 --> 00:11:21,541
Πρέπει να σκάψουμε.
112
00:11:26,875 --> 00:11:27,875
Εμπρός!
113
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
Να τοι, έρχονται.
114
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
Αργείς να μάθεις, έτσι;
115
00:11:40,416 --> 00:11:43,458
Ήρεμα, παιδιά. Κάντε στροφή.
116
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
Όχι.
117
00:11:56,125 --> 00:11:58,166
Είμαστε μαζί σου.
118
00:11:58,833 --> 00:11:59,916
Κατεβάστε τα τσεκούρια.
119
00:12:02,000 --> 00:12:07,500
Το Δαχτυλίδι πήρε την καρδιά του Βασιλιά.
Δεν θα το αφήσω να πάρει αυτό το βουνό.
120
00:12:08,125 --> 00:12:09,500
Πρέπει να του το βγάλουμε.
121
00:12:10,041 --> 00:12:12,291
Δεν κινδυνεύει μόνο το δικό μας βασίλειο.
122
00:12:13,500 --> 00:12:15,666
Ένα Ξωτικό έξω θέλει να σου μιλήσει.
123
00:12:19,083 --> 00:12:20,083
Άσ' τον να μπει.
124
00:12:21,041 --> 00:12:23,833
Θα πρέπει να το κάνουμε ήσυχα.
125
00:12:23,833 --> 00:12:28,000
Αυτό το Ξωτικό έχει εξοριστεί
από όλα τα εδάφη των Νάνων.
126
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
Έλροντ.
127
00:12:51,208 --> 00:12:53,458
Η καρδιά μου τραγουδάει
που σε βλέπει, φίλε.
128
00:12:58,041 --> 00:13:02,708
Κυπαρίσσι εσύ με τα κυματιστά μαλλιά
και τη γλυκιά γλώσσα.
129
00:13:02,708 --> 00:13:04,166
"Κυματιστά μαλλιά";
130
00:13:09,208 --> 00:13:10,958
Έχεις κότσια που ήρθες εδώ.
131
00:13:13,250 --> 00:13:15,875
Έχεις ιδέα τι έχω περάσει
από τότε που έφυγες;
132
00:13:15,875 --> 00:13:19,041
Δεν μπορεί να είναι πιο επεισοδιακό
από αυτό που μου προέκυψε.
133
00:13:22,750 --> 00:13:25,000
Εγώ ετοιμάζομαι
να ανατρέψω τον πατέρα μου.
134
00:13:39,041 --> 00:13:40,250
Τι γίνεται μ' εσένα;
135
00:13:46,083 --> 00:13:47,083
Ήττα.
136
00:13:50,250 --> 00:13:51,500
Χωρίς την ενίσχυσή σου.
137
00:13:53,041 --> 00:13:55,333
Χιλιάδες ζωές κινδυνεύουν, Ντούριν.
138
00:13:56,000 --> 00:13:57,708
Μαζί και του Κελεμπρίμπορ.
139
00:14:00,333 --> 00:14:04,166
Ξέρω ότι σου ζητάω πολλά, Ντούριν,
αλλά χρειάζομαι το τσεκούρι σου, φίλε.
140
00:14:06,375 --> 00:14:07,833
Το χρειάζομαι τώρα.
141
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Κουνηθείτε!
142
00:14:43,250 --> 00:14:44,791
Αμολήστε τα βέλη!
143
00:15:32,458 --> 00:15:34,041
Κρατάτε!
144
00:15:34,041 --> 00:15:36,125
Λοχαγέ, έχουν έναν Ερημωτή.
145
00:15:38,666 --> 00:15:39,875
Ετοιμαστείτε για βολή!
146
00:15:39,875 --> 00:15:41,416
Να σταματήσουμε τη μηχανή!
147
00:15:59,833 --> 00:16:01,958
Τα Δαχτυλίδια. Ολοκληρώθηκαν;
148
00:16:06,125 --> 00:16:07,041
Περίμενε.
149
00:16:08,958 --> 00:16:09,958
Τι να περιμένω;
150
00:16:27,458 --> 00:16:28,541
Σαγηνευτικό.
151
00:16:29,250 --> 00:16:30,541
Είναι ένα σχέδιο.
152
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
Δεν βλέπεις; Ένας κύκλος;
153
00:16:35,791 --> 00:16:38,875
Επαναλαμβάνεται ανά διαστήματα
όλη την ημέρα.
154
00:16:38,875 --> 00:16:39,958
Υπάρχουν κι άλλα.
155
00:16:41,208 --> 00:16:42,208
Ορίστε.
156
00:16:43,250 --> 00:16:45,541
Κοίτα. Οι στάχτες...
157
00:16:45,541 --> 00:16:47,625
Ό,τι κι αν ενέπνευσε αυτήν την επιφοίτηση,
158
00:16:47,625 --> 00:16:49,458
σε διαβεβαιώνω, δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό.
159
00:16:49,458 --> 00:16:50,708
Αντιθέτως,
160
00:16:52,541 --> 00:16:55,333
φαίνεται ότι έχουμε
όλο τον χρόνο που χρειαζόμαστε.
161
00:17:00,875 --> 00:17:05,375
Τα κεριά... δεν έκαψαν
ούτε ένα εκατοστό όλη μέρα.
162
00:17:07,958 --> 00:17:09,375
Ζητούσες γαλήνη.
163
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
Σου τη χάρισα.
164
00:17:13,625 --> 00:17:14,625
Όχι.
165
00:17:15,916 --> 00:17:19,875
Ό,τι... Ό,τι κι αν είναι αυτό,
δεν είναι κάποιο δώρο.
166
00:17:23,416 --> 00:17:24,791
Τι μου έχεις κάνει;
167
00:17:24,791 --> 00:17:25,875
Εγώ τι έκανα σ' εσένα;
168
00:17:27,166 --> 00:17:30,291
Καλοδέχτηκες τις οδηγίες μου.
Σχεδόν ικέτεψες να σ' τις δώσω.
169
00:17:30,291 --> 00:17:34,166
Τώρα, ένα ποντίκι περνά τρέχοντας
κι εσένα σε πιάνει πανικός.
170
00:17:36,458 --> 00:17:37,458
Άκου τι λες.
171
00:17:37,458 --> 00:17:39,416
Τι μου έχεις κάνει;
172
00:17:41,791 --> 00:17:44,791
Κανένας Απεσταλμένος των Βάλαρ
δεν θα το έκανε αυτό.
173
00:17:47,166 --> 00:17:50,625
Ποιος είσαι... αλήθεια;
174
00:17:51,541 --> 00:17:53,791
Αυτός που κρατάει
την καταιγίδα σε απόσταση.
175
00:17:55,333 --> 00:17:57,750
Ισορροπώ τον ήλιο πάνω από το κεφάλι σου.
176
00:17:57,750 --> 00:18:02,250
Όλα αυτά για να σου δώσω μια ευκαιρία
να αποδείξεις την αξία σου!
177
00:18:04,708 --> 00:18:07,500
Και τώρα, θέλω τα Εννέα!
178
00:18:07,500 --> 00:18:08,750
Όχι!
179
00:19:45,583 --> 00:19:47,333
Τι... Το μίθριλ.
180
00:19:50,666 --> 00:19:53,583
Τι είναι... Τι είναι αυτό;
181
00:19:55,333 --> 00:20:00,208
Έμαθα τόσο πολλά από σένα,
από τότε που ήρθα στο Ερέγκιον.
182
00:20:01,833 --> 00:20:05,833
Αλλά κανένα μάθημα
δεν έχει μεγαλύτερη αξία από αυτό.
183
00:20:07,791 --> 00:20:09,583
Η πραγματική δημιουργία...
184
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
απαιτεί θυσία.
185
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Είσαι Εκείνος.
186
00:20:25,541 --> 00:20:26,875
Δεν είσαι;
187
00:20:28,583 --> 00:20:30,833
- Είσαι...
- Έχω πολλά ονόματα.
188
00:21:18,333 --> 00:21:19,500
Μιρντάνια!
189
00:21:23,916 --> 00:21:25,625
Δόξα στους Βάλαρ, είσαι ζωντανή.
190
00:21:25,625 --> 00:21:28,375
Έχουμε εξαπατηθεί. Όλοι μας.
191
00:21:28,375 --> 00:21:31,541
Τα σχεδίασε όλα, για να με αναγκάσει
να σφυρηλατήσω τα Δαχτυλίδια.
192
00:21:31,541 --> 00:21:35,625
Με έβαλε σε κάποιου είδους φυλακή.
Φυλακή του μυαλού. Αλλά βγήκα.
193
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
Βγήκα.
194
00:21:37,791 --> 00:21:41,958
Η πολιορκία του απέσπασε την προσοχή,
οπότε ξέχασε το ρουμπίνι.
195
00:21:41,958 --> 00:21:44,791
Και το ποντίκι. Το ίδιο ποντίκι...
196
00:21:44,791 --> 00:21:46,166
Και...
197
00:21:47,208 --> 00:21:49,416
Πρέπει... Πρέπει να με πιστέψεις.
198
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
Πρέπει να με πιστέψεις!
199
00:22:00,958 --> 00:22:02,958
Αυτό είναι το πιο αδύναμο σημείο
του τείχους.
200
00:22:05,541 --> 00:22:06,583
Ελάτε!
201
00:22:11,666 --> 00:22:15,375
Πρέπει να ενισχύσουμε τα θεμέλια!
Γρήγορα, τώρα!
202
00:22:22,541 --> 00:22:23,541
Πιάστε τον.
203
00:22:25,666 --> 00:22:27,041
Είναι ο Σάουρον.
204
00:22:28,958 --> 00:22:30,125
Πιάστε τον!
205
00:22:31,583 --> 00:22:34,916
Σας λέει ψέματα από την αρχή.
206
00:22:36,791 --> 00:22:39,291
Όχι. Μας προστατεύει.
207
00:22:39,291 --> 00:22:42,166
Όσο εσύ ήσουν στον πύργο σου
και έδινες διαταγές
208
00:22:42,166 --> 00:22:43,250
που θα μας τελείωναν.
209
00:22:43,250 --> 00:22:45,791
Όχι. Όχι, αυτός τις έδινε.
210
00:22:46,958 --> 00:22:48,541
Είναι ο Σάουρον!
211
00:22:50,208 --> 00:22:54,500
Αν δεν με πιστεύετε, κόψτε τον.
212
00:22:56,208 --> 00:22:58,416
Κοιτάξτε το χέρι του, το αίμα του.
213
00:22:59,125 --> 00:23:00,708
Μαύρο σαν την πίσσα.
214
00:23:14,000 --> 00:23:17,125
Έλα, κύριέ μου.
Να σε πάω πίσω εκεί που ανήκεις.
215
00:23:17,125 --> 00:23:20,500
Κάτω τα χέρια σου! Όχι!
216
00:23:44,000 --> 00:23:45,083
Όλα μπορούν να τελειώσουν.
217
00:23:47,916 --> 00:23:52,125
Ολοκλήρωσε τα Εννέα
και θα λυπηθώ την πόλη σου.
218
00:23:57,125 --> 00:23:58,625
Τι θα τα κάνεις;
219
00:24:00,916 --> 00:24:04,083
Θα δημιουργήσω
μια τέλεια και αιώνια ειρήνη.
220
00:24:38,041 --> 00:24:39,291
Εμπρός!
221
00:25:16,125 --> 00:25:17,916
Θάνατος στους εχθρούς μας!
222
00:26:29,458 --> 00:26:30,458
Κράτει!
223
00:26:40,375 --> 00:26:44,083
Καλώς ήρθες, διοικητή Έλροντ.
224
00:26:55,083 --> 00:26:56,458
Το Δαχτυλίδι που κρατάς.
225
00:26:58,958 --> 00:26:59,958
Δείξ' το μου.
226
00:27:01,250 --> 00:27:03,083
Θα ήταν ανοησία αν το είχα φέρει εδώ.
227
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
Εσύ είσαι αυλικός.
228
00:27:07,291 --> 00:27:09,750
Σου ταιριάζει
να χειρίζεσαι πάπυρο παρά ξίφος.
229
00:27:09,750 --> 00:27:11,375
Ξέρω τι μπορώ να χειρίζομαι.
230
00:27:11,375 --> 00:27:13,458
Έπρεπε να συνεχίσεις την επίθεση, Έλροντ.
231
00:27:13,458 --> 00:27:17,000
Αν ξαναμιλήσει αυτή, κόψτε της τη γλώσσα.
232
00:27:21,791 --> 00:27:25,541
Ο Σάουρον είναι εχθρός μου
όσο και δικός σου.
233
00:27:26,583 --> 00:27:30,083
Δώσε μου ό,τι χρειάζομαι
για να τον νικήσω και να απαλλαγούμε.
234
00:27:30,083 --> 00:27:33,291
Εσύ δεν έκανες το θέλημά του
πολιορκώντας το Ερέγκιον;
235
00:27:33,291 --> 00:27:35,875
Το Ερέγκιον έπεσε στη σκιά.
236
00:27:36,958 --> 00:27:42,083
Ανήκει στον Πανούργο τώρα,
όπως και κάθε Ξωτικό μέσα στα τείχη του.
237
00:27:42,083 --> 00:27:43,708
Όχι ο άρχοντας Κελεμπρίμπορ.
238
00:27:43,708 --> 00:27:47,958
Ο Κελεμπρίμπορ ήταν αυτός
που καλοδέχτηκε τον Σάουρον.
239
00:27:49,208 --> 00:27:50,708
Δεν μπορείς να τον σώσεις.
240
00:27:52,250 --> 00:27:54,041
Μπορείς να σώσεις την Γκαλάντριελ.
241
00:27:57,791 --> 00:27:59,375
Είναι μια σοβαρή πρόταση.
242
00:28:00,916 --> 00:28:02,416
Σου προτείνω να τη δεχτείς.
243
00:28:03,541 --> 00:28:05,625
Και άσε τον Σάουρον σε εμένα.
244
00:28:12,541 --> 00:28:16,041
Έχεις την ομορφιά της προγόνου σου,
της Μελιάν των Βάλαρ.
245
00:28:17,541 --> 00:28:21,166
Αν έχεις στις φλέβες σου
έστω και μια στάλα της σοφίας της,
246
00:28:22,333 --> 00:28:25,125
πρέπει να ξέρεις ότι δεν μπορείς
να με νικήσεις στη μάχη.
247
00:28:26,666 --> 00:28:28,500
Θα υπερτερήσω στους ελιγμούς,
248
00:28:29,041 --> 00:28:34,250
οι δυνάμεις μου θα νικήσουν τις δικές σου
και θα σε κατατροπώσω.
249
00:28:35,625 --> 00:28:38,791
Όμως εγώ πρώτα θα βάψω μαύρη
την άμμο του Γκλάντουιν
250
00:28:39,625 --> 00:28:41,166
με το αίμα των δικών σου.
251
00:28:42,666 --> 00:28:44,750
Τα παιδιά μου υπέμειναν σκληρότητα
252
00:28:44,750 --> 00:28:48,208
που οι γενναίοι σου δεν θα άντεχαν
ούτε να ακούσουν να τις περιγράφουν.
253
00:28:49,375 --> 00:28:53,666
Είσαι έτοιμος να σπαταλήσεις τις ζωές τους
τόσο ανενδοίαστα, Άνταρ;
254
00:28:57,000 --> 00:28:58,166
Εκείνοι είναι;
255
00:29:05,000 --> 00:29:09,958
Το Δαχτυλίδι για τη ζωή της Γκαλάντριελ.
Τι αποφασίζεις;
256
00:29:23,958 --> 00:29:25,791
Ρώτα με στο πεδίο μάχης,
257
00:29:26,791 --> 00:29:29,208
όταν η λεπίδα μου απειλεί τον λαιμό σου.
258
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
Πολύ καλά.
259
00:29:39,750 --> 00:29:41,166
Θα σε συναντήσω εκεί...
260
00:29:44,375 --> 00:29:46,458
με το κεφάλι της πάνω σε πάσσαλο.
261
00:29:50,416 --> 00:29:53,625
Αν έτσι πρέπει να γίνει,
θα ήθελα να την αποχαιρετήσω.
262
00:29:57,875 --> 00:29:59,083
Είναι άοπλος.
263
00:30:17,625 --> 00:30:18,875
Συγχώρεσέ με.
264
00:30:23,791 --> 00:30:24,958
Νίκησε.
265
00:30:59,375 --> 00:31:00,541
Βόροχιλ.
266
00:31:06,583 --> 00:31:10,250
Ο εχθρός υπεραριθμεί κατά δέκα προς έναν.
Γιατί τόση αυτοπεποίθηση;
267
00:31:11,208 --> 00:31:13,833
Επειδή ξέρω κάτι
που ο πατέρας των Ορκ δεν ξέρει.
268
00:31:13,833 --> 00:31:14,958
Και τι είναι αυτό;
269
00:31:14,958 --> 00:31:18,458
Ο πρίγκιπας Ντούριν συγκεντρώνει
μια λεγεώνα Νάνων για να μας ενισχύσει.
270
00:31:19,208 --> 00:31:21,250
Και με τις πρώτες ακτίνες του ήλιου...
271
00:31:22,083 --> 00:31:25,750
θα τους οδηγήσεις
κατευθείαν στο πλευρό του Άνταρ.
272
00:31:27,166 --> 00:31:28,083
Εκπληκτικό.
273
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
Πήγαινε σε αυτούς.
274
00:31:36,208 --> 00:31:38,333
Εγώ θα φροντίσω τα τείχη του Ερέγκιον
275
00:31:38,333 --> 00:31:39,750
να αντέξουν άλλη μία νύχτα.
276
00:31:56,125 --> 00:31:58,916
Μαχητές του Καζάντ-ντουμ.
277
00:32:04,708 --> 00:32:06,375
Αυτήν τη στιγμή,
278
00:32:07,583 --> 00:32:11,750
γράφεται η μεγάλη ιστορία της Εποχής μας.
279
00:32:15,208 --> 00:32:20,583
Από εμάς εξαρτάται να αποφασίσουμε
αν το τέλος της θα είναι
280
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
τραγικό...
281
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
ή θριαμβευτικό.
282
00:32:31,166 --> 00:32:33,625
Ο Σάουρον ο Σκληρόκαρδος,
283
00:32:35,916 --> 00:32:41,916
που έκλεψε τα επτά σιδηρουργικά μυστικά
από τους προγόνους μας, επέστρεψε.
284
00:32:43,000 --> 00:32:48,916
Σφυρηλάτησε Δαχτυλίδια
για να σκλαβώσει εμάς και όλη τη Μέση Γη.
285
00:32:49,875 --> 00:32:52,333
Τα Ξωτικά δεν μπορούν να τον νικήσουν.
286
00:32:54,541 --> 00:32:55,958
Όχι χωρίς εμάς.
287
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Και ο Σάουρον το ξέρει.
288
00:33:07,625 --> 00:33:12,916
Νομίζει ότι πυροδοτώντας την απληστία μας,
289
00:33:14,750 --> 00:33:17,916
μπορεί να κάνει τις καρδιές μας στάχτη
290
00:33:19,166 --> 00:33:23,166
και να μας σαρώσει
από το πεδίο χωρίς μάχη.
291
00:33:28,916 --> 00:33:32,375
Μα είμαστε πιο δυνατοί απ' όσο νομίζει.
292
00:33:32,375 --> 00:33:33,916
Μάλιστα!
293
00:33:33,916 --> 00:33:38,375
Επειδή υπάρχει κάτι
που όλοι οι Νάνοι εκτιμούμε
294
00:33:38,375 --> 00:33:41,250
πολύ παραπάνω από τα πλούτη.
295
00:33:41,250 --> 00:33:45,083
Παραπάνω και από αυτό το βουνό
που υπεραγαπάμε.
296
00:33:46,750 --> 00:33:51,708
Πολεμήστε μαζί μου,
για να δει όλος ο κόσμος,
297
00:33:52,250 --> 00:33:54,416
ότι η πίστη των Νάνων
298
00:33:54,416 --> 00:33:59,958
είναι μια δύναμη
πιο ισχυρή από κάθε μαγεία!
299
00:33:59,958 --> 00:34:01,041
Μάλιστα!
300
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
Πιο ισχυρή από κάθε στρατό!
301
00:34:03,541 --> 00:34:04,875
Μάλιστα!
302
00:34:04,875 --> 00:34:09,000
Πιο βαθιά από τα οστά της γης!
303
00:34:09,000 --> 00:34:10,541
Μάλιστα!
304
00:34:11,416 --> 00:34:14,375
Θα πολεμήσετε με τους φίλους μας;
305
00:34:14,375 --> 00:34:15,625
Μάλιστα!
306
00:34:15,625 --> 00:34:19,583
Θα πολεμήσετε για το Καζάντ-ντουμ;
307
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Καζάντ...
308
00:34:38,166 --> 00:34:40,291
Ντουμ!
309
00:34:40,291 --> 00:34:43,416
Θα βαδίσουμε για το Ερέγκιον!
310
00:34:52,583 --> 00:34:53,833
Υπερασπιστείτε την πόλη!
311
00:35:09,458 --> 00:35:10,375
Στο τείχος!
312
00:35:11,041 --> 00:35:11,958
Στο τείχος!
313
00:35:48,166 --> 00:35:50,375
Θα σε ξεκοιλιάσω, Ξωτικό.
314
00:35:56,333 --> 00:35:57,333
Πέθανε.
315
00:36:01,500 --> 00:36:05,125
Όχι! Όχι!
316
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
Αρκετά!
317
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Ξανά! Οπλίστε τον Ερημωτή!
318
00:37:00,291 --> 00:37:01,375
Κουνηθείτε!
319
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
Άρχοντα-πατέρα.
320
00:37:07,291 --> 00:37:09,708
Το τείχος είναι πιο δυνατό
απ' όσο νομίζαμε.
321
00:37:09,708 --> 00:37:11,791
Δεν θα το ρίξουμε πριν ξημερώσει.
322
00:37:12,541 --> 00:37:15,458
Το Ξωτικό τα πάει καλύτερα
απ' ό,τι περίμενες.
323
00:37:15,458 --> 00:37:19,208
Οι στρατιώτες του ήδη κατέστρεψαν
πέντε από τους καταπέλτες μας.
324
00:37:19,208 --> 00:37:21,000
Πολλοί Ουρούκ πεθαίνουν.
325
00:37:21,958 --> 00:37:23,833
Ποιες είναι οι διαταγές σου,
Άρχοντα-πατέρα;
326
00:37:23,833 --> 00:37:26,166
- Να σημάνουμε υποχώρηση;
- Όχι.
327
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Μην αποδράσει ο Σάουρον.
328
00:37:31,750 --> 00:37:35,750
Γκρεμίστε το τείχος. Με κάθε τίμημα.
329
00:37:35,750 --> 00:37:36,791
Άνταρ!
330
00:37:41,166 --> 00:37:45,541
Μας είπες... ότι μας αγαπάς.
331
00:37:46,625 --> 00:37:48,666
Με ό,τι απέμεινε από την καρδιά μου.
332
00:37:51,000 --> 00:37:55,166
Σας αγαπάω πολύ για να σας αφήσω
να γίνετε σκλάβοι του Σάουρον.
333
00:38:10,708 --> 00:38:11,666
Γρήγορα!
334
00:38:17,375 --> 00:38:20,500
Είναι ακόμα στο στρατόπεδο. Βρείτε την!
335
00:38:54,916 --> 00:38:57,291
Έχει πεθάνει. Έφυγε.
336
00:38:58,375 --> 00:39:01,791
Ε! Εσύ εκεί! Έλα εδώ να βοηθήσεις.
337
00:39:06,916 --> 00:39:07,916
Είναι πεθαμένος.
338
00:39:59,083 --> 00:40:01,375
Μες στις φλόγες επιστρέφουν στο σκοτάδι.
339
00:40:04,333 --> 00:40:06,541
Μες στις φλόγες επιστρέφουν στο σκοτάδι.
340
00:40:33,750 --> 00:40:36,916
Κοίτα κάτι όμορφα μαλλιά.
341
00:41:02,416 --> 00:41:04,875
Όποια δύναμη
κι αν σε έφερε εδώ, στρατιώτη,
342
00:41:05,750 --> 00:41:07,208
της είμαι ευγνώμων.
343
00:41:07,625 --> 00:41:12,041
Έλα, ξέρω έναν κρυφό δρόμο για την πόλη.
Πρέπει να βρούμε τον Σάουρον.
344
00:41:12,041 --> 00:41:13,541
Ήρθα γι' αυτόν.
345
00:41:18,500 --> 00:41:22,750
Αν κινηθείς εναντίον του τώρα,
το τίμημα θα είναι η ζωή σου.
346
00:41:25,125 --> 00:41:26,375
Ας την πάρει.
347
00:41:28,958 --> 00:41:31,250
Έχει πάρει όλα τα άλλα από μένα.
348
00:41:34,166 --> 00:41:35,375
Αρόντιρ.
349
00:41:38,041 --> 00:41:41,250
Υπάρχει έλλειψη ηρώων Ξωτικών
αυτήν τη νύχτα.
350
00:41:43,166 --> 00:41:46,875
Θα ήταν κρίμα να χάσουμε κι άλλον.
351
00:41:48,875 --> 00:41:51,666
Η αληθινή μάχη με τον Άνταρ
θα γίνει αργότερα.
352
00:42:07,583 --> 00:42:09,916
Ο στρατός συγκεντρώνεται
στη Δυτική Πύλη, πρίγκιπα Ντούριν.
353
00:42:09,916 --> 00:42:11,208
Ωραία.
354
00:42:11,208 --> 00:42:13,250
Ντούριν!
355
00:42:15,541 --> 00:42:16,541
Πρίγκιπα Ντούριν!
356
00:42:18,875 --> 00:42:19,916
Στάσου!
357
00:42:24,750 --> 00:42:28,625
Ο πατέρας σου έστρεψε
το τσεκούρι του στους άντρες μου.
358
00:42:30,833 --> 00:42:33,791
Τους έκοψε λες και ήταν στάχυα.
359
00:42:35,708 --> 00:42:37,541
Αλλά θα σκάψει.
360
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
Θα εξαπολύσει εκείνο το θηρίο!
361
00:42:40,250 --> 00:42:42,625
- Η Ντίσα είναι...
- Δεν ξέρω.
362
00:42:42,625 --> 00:42:44,833
Αλλά με έστειλε να σε βρω.
363
00:42:44,833 --> 00:42:47,625
Λέει ότι πρέπει να αποσύρεις τον στρατό.
364
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
Και τι θα γίνει με τον Έλροντ;
365
00:42:50,708 --> 00:42:53,000
Αν πας τώρα τον στρατό στο Ερέγκιον,
366
00:42:53,791 --> 00:42:56,291
το Καζάντ-ντουμ ίσως να μην υπάρχει
όταν επιστρέψεις.
367
00:43:12,416 --> 00:43:16,500
Μη φοβού. Κι αυτό θα περάσει.
368
00:43:19,291 --> 00:43:23,250
Σου υπόσχομαι, όταν η Μέση Γη γιατρευτεί,
369
00:43:23,250 --> 00:43:25,875
και οι κάτοικοί της δουν τι κάναμε εδώ...
370
00:43:29,250 --> 00:43:31,291
όλα τα βάσανά μας θα αξίζουν τον κόπο.
371
00:43:32,833 --> 00:43:33,833
"Τα βάσανά μας";
372
00:43:34,500 --> 00:43:38,375
Πρέπει να ξέρεις ότι με πονά
που σου φέρομαι όπως...
373
00:43:38,375 --> 00:43:40,541
Όπως φέρθηκες σε αμέτρητους άλλους;
374
00:43:45,125 --> 00:43:46,541
Όπως μου φέρθηκε ο Μόργκοθ.
375
00:43:49,458 --> 00:43:52,458
Ξέρεις τι σημαίνει να σε βασανίζουν
τα χέρια ενός θεού;
376
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
Δεν μπορώ να το φανταστώ.
377
00:43:57,916 --> 00:44:01,083
Βλέπω το τέλος, Κελεμπρίμπορ.
378
00:44:02,666 --> 00:44:03,791
Πολύ καθαρά.
379
00:44:05,041 --> 00:44:07,208
Το είδα από τη στιγμή που υπήρξα.
380
00:44:08,666 --> 00:44:12,666
Αλλά το δικό του τέλος
ήταν διαφορετικό από το δικό μου.
381
00:44:15,250 --> 00:44:21,208
Διότι αυτό που ήθελε να καταστρέψει,
εγώ ήθελα να το... τελειοποιήσω.
382
00:44:24,458 --> 00:44:28,833
Ορισμένες φορές,
ο πόνος έγινε σχεδόν ανταμοιβή.
383
00:44:29,625 --> 00:44:31,083
Έγινε παιχνίδι.
384
00:44:32,583 --> 00:44:36,416
Διαγωνιζόμασταν για να δούμε
τίνος η θέληση ήταν η πιο ισχυρή.
385
00:44:38,541 --> 00:44:42,958
Και ύστερα από όλα αυτά,
επέλεξες να μου προκαλέσεις τον ίδιο πόνο;
386
00:44:42,958 --> 00:44:44,041
Όχι.
387
00:44:51,250 --> 00:44:52,833
Εσύ το επέλεξες.
388
00:44:55,083 --> 00:44:56,208
Όχι εγώ.
389
00:44:58,500 --> 00:44:59,333
Τι;
390
00:45:03,041 --> 00:45:07,583
Όλα εξαρτώνται... από τα Δαχτυλίδια.
391
00:45:08,958 --> 00:45:11,875
Και αφού με ανάγκασες
392
00:45:11,875 --> 00:45:15,708
να σε τυραννήσω για να τα δημιουργήσεις,
393
00:45:17,916 --> 00:45:20,208
είμαι θύμα της ισχυρογνωμοσύνης σου.
394
00:45:22,500 --> 00:45:27,000
Εσύ είσαι ο αληθινός δημιουργός
της δικής σου τυραννίας.
395
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
Είσαι πραγματικά ο Μέγας Πανούργος.
396
00:45:42,166 --> 00:45:44,083
Μπορείς να εξαπατάς και τον εαυτό σου.
397
00:45:48,541 --> 00:45:49,958
Ολοκλήρωσέ τα.
398
00:46:40,375 --> 00:46:41,666
Πυρ!
399
00:47:04,791 --> 00:47:05,791
Γρήγορα!
400
00:47:32,708 --> 00:47:33,791
Φωτιά!
401
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Τίνος η θέληση είναι η πιο ισχυρή;
402
00:49:51,208 --> 00:49:53,083
Κοίτα τι έκανε στον εαυτό του.
403
00:49:53,083 --> 00:49:54,750
Πρέπει να τρελάθηκε ο γερο-ανόητος.
404
00:49:55,916 --> 00:49:59,833
Θα μείνεις στον πύργο, ώστε να
μην αποτελείς κίνδυνο για τον εαυτό σου.
405
00:50:00,541 --> 00:50:04,250
Με διαταγή του Άναταρ.
Άρχοντα του Ερέγκιον.
406
00:50:12,833 --> 00:50:13,958
Ελευθερώστε τον.
407
00:50:15,166 --> 00:50:16,041
Αρχόντισσά μου;
408
00:50:17,500 --> 00:50:22,750
Είναι ο άρχοντας Κελεμπρίμπορ.
Ο Πρώτος των Ξωτικών-σιδηρουργών.
409
00:50:24,250 --> 00:50:26,250
- Ελευθερώστε τον.
- Ο άρχοντας του Ερέγκιον...
410
00:50:26,250 --> 00:50:28,625
Αυτός είναι ο άρχοντας του Ερέγκιον.
411
00:50:39,000 --> 00:50:42,250
Κελεμπρίμπορ, εγώ είμαι.
412
00:50:49,333 --> 00:50:50,541
Κελεμπρίμπορ.
413
00:50:51,416 --> 00:50:53,000
Όταν σε είδα,
414
00:50:54,166 --> 00:50:57,125
για μια στιγμή, ήμουν σίγουρος
ότι ήσουν άλλη μια ψευδαίσθηση...
415
00:50:58,750 --> 00:51:02,750
άλλη μια επινοημένη βαναυσότητα
που θα με τυραννήσει με φρούδες ελπίδες.
416
00:51:02,750 --> 00:51:03,958
Ο Σάουρον...
417
00:51:06,208 --> 00:51:07,541
Κι άλλα Δαχτυλίδια;
418
00:51:07,541 --> 00:51:08,875
Εννέα.
419
00:51:11,000 --> 00:51:15,416
Εννέα Δαχτυλίδια για να υποδουλώσουν
τον κόσμο των Ανθρώπων.
420
00:51:16,000 --> 00:51:19,750
Όπως εκείνος... υποδούλωσε εμένα.
421
00:51:21,416 --> 00:51:23,875
Εγώ... Ήταν δικό μου λάθος.
422
00:51:23,875 --> 00:51:24,958
Όχι!
423
00:51:25,875 --> 00:51:29,750
Από την αρχή, ένα κομμάτι μου... το ήξερε.
424
00:51:30,375 --> 00:51:34,041
Ένα κομμάτι μου το είδε.
Ήθελα αυτό που πρόσφερε.
425
00:51:35,125 --> 00:51:40,291
Έτσι, τυφλώθηκα
και δεν είδα αυτό που ήταν.
426
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
Όπως κι εγώ.
427
00:51:48,375 --> 00:51:50,375
- Αυτός είναι.
- Βιάσου.
428
00:51:50,375 --> 00:51:54,583
Η παλιά σήραγγα των Νάνων.
Τη χρησιμοποίησα για να μπω απαρατήρητη.
429
00:51:54,583 --> 00:51:57,000
Θα οδηγήσει εσένα και τα Δαχτυλίδια
μακριά από εδώ.
430
00:51:57,000 --> 00:51:58,083
Όχι. Όχι.
431
00:51:58,083 --> 00:51:59,458
Φύγε! Τώρα!
432
00:51:59,458 --> 00:52:01,625
Δεν μπορώ. Εσύ πρέπει.
433
00:52:01,625 --> 00:52:04,541
Θα καταλάβει τι συνέβη.
Θα έρθει για τα Δαχτυλίδια.
434
00:52:04,541 --> 00:52:09,583
Θα φροντίσω να περάσει λίγος χρόνος
ώσπου να συμβεί αυτό.
435
00:52:10,750 --> 00:52:15,666
Πάρε τα Δαχτυλίδια,
σώσε όποιον μπορείς στην πόλη. Γρήγορα!
436
00:52:15,666 --> 00:52:16,833
Όχι.
437
00:52:18,083 --> 00:52:20,333
Δεν θα σε αφήσω
να τον αντιμετωπίσεις μόνος!
438
00:52:20,333 --> 00:52:23,166
Εγώ... Εγώ έχτισα αυτήν την πόλη.
439
00:52:25,083 --> 00:52:26,833
Η θέση μου είναι εδώ.
440
00:52:28,041 --> 00:52:29,875
Και δεν θα είναι μόνος.
441
00:52:39,166 --> 00:52:42,250
Συγγνώμη. Εγώ τον έφερα εδώ.
442
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
Συγγνώμη που δεν ήμουν πιο δυνατή.
443
00:52:47,208 --> 00:52:49,208
Κανείς μας δεν ήταν αρκετά δυνατός.
444
00:52:50,541 --> 00:52:53,291
Μπορεί να μην υπάρχει κανείς
στη Μέση Γη που να είναι.
445
00:52:55,000 --> 00:52:59,500
Ίσως, όμως, τα Ξωτικά
πρέπει μόνο να θυμούνται
446
00:53:00,916 --> 00:53:04,750
ότι δεν είναι η δύναμη
που υπερνικά το σκοτάδι,
447
00:53:06,541 --> 00:53:07,791
αλλά το φως.
448
00:53:08,750 --> 00:53:10,500
Στρατοί μπορεί να ανέλθουν...
449
00:53:13,000 --> 00:53:14,958
καρδιές μπορεί να ματώσουν...
450
00:53:14,958 --> 00:53:20,958
όμως το φως αντέχει,
και είναι ισχυρότερο από τη δύναμη.
451
00:53:25,208 --> 00:53:30,708
Διότι όταν το φως παρουσιαστεί,
το σκοτάδι τρέπεται σε φυγή.
452
00:54:19,791 --> 00:54:22,125
Ξανά! Κοντεύουμε!
453
00:54:32,625 --> 00:54:35,208
Θα ρίξουν το τείχος σύντομα, Διοικητή.
Έτσι δεν είναι;
454
00:54:35,208 --> 00:54:38,625
Όχι, Ρίαν! Ο εχθρός μας
δεν θα ρίξει αυτό το τείχος!
455
00:54:38,625 --> 00:54:41,375
Ένα βέλος μπορεί
να αντιστρέψει τους όρους.
456
00:54:42,583 --> 00:54:45,500
- Πόσα βέλη σου απέμειναν;
- Αρκετά για να φέρω αποτέλεσμα.
457
00:54:45,500 --> 00:54:47,083
Χρειάζομαι καθαρή οπτική επαφή.
458
00:54:47,083 --> 00:54:48,375
Ακολούθα με.
459
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Φύγετε!
460
00:55:03,041 --> 00:55:04,333
Ρίξε!
461
00:55:10,500 --> 00:55:11,500
Όχι.
462
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Καταστρέψτε το!
463
00:56:26,916 --> 00:56:28,208
Στείλ' τον μέσα.
464
00:56:29,291 --> 00:56:33,833
Άρχοντα-πατέρα, θα σκοτώσει τη φυλή μας.
465
00:56:34,625 --> 00:56:36,166
Στείλ' τον μέσα.
466
00:56:55,750 --> 00:56:58,083
Οι Ορκ, το σκάνε!
467
00:57:01,500 --> 00:57:04,416
Όχι. Ανοίγουν έναν δρόμο.
468
00:57:35,375 --> 00:57:37,208
Δεν θα τα βρεις εδώ.
469
00:57:38,416 --> 00:57:40,833
Θα είναι μακριά από σένα τώρα.
470
00:57:46,166 --> 00:57:50,625
Τότε θα μου τα φέρεις εσύ
και θα τα βάλεις στο χέρι μου.
471
00:57:50,625 --> 00:57:53,208
Το χέρι σου
δεν θα ξαναγγίξει άλλο Δαχτυλίδι.
472
00:58:09,583 --> 00:58:13,583
Με διαταγή του πραγματικού
άρχοντα του Ερέγκιον, εσύ Σάουρον...
473
00:58:20,333 --> 00:58:23,500
Νομίζεις ότι μόνο εσύ
έθεσες τον εαυτό σου στη δύναμή μου;
474
00:59:02,458 --> 00:59:04,458
Θα μου δώσεις τα Εννέα.
475
00:59:18,541 --> 00:59:21,083
Δεν πρέπει να φτάσει στο τείχος!
476
01:00:18,250 --> 01:00:19,875
Διοικητή, πρόσεχε!
477
01:00:28,000 --> 01:00:30,291
Σκοτώστε το τώρα!
478
01:01:26,916 --> 01:01:29,208
Γύρνα στον λόφο σου να σε θάψουν.
479
01:01:42,791 --> 01:01:43,916
Διοικητή!
480
01:02:15,208 --> 01:02:16,375
Διοικητή.
481
01:02:16,375 --> 01:02:17,583
Υψηλέ Βασιλέα.
482
01:02:18,625 --> 01:02:19,916
Δεν έπρεπε να βρίσκεσαι εδώ.
483
01:02:19,916 --> 01:02:22,583
Ο Βασιλιάς βρίσκεται όπου υπάρχει ανάγκη.
484
01:02:37,583 --> 01:02:42,000
Παιδιά μου! Βαδίστε μαζί μου!
485
01:03:28,916 --> 01:03:31,375
Οι Νάνοι! Έρχονται οι Νάνοι!
486
01:03:31,375 --> 01:03:32,875
Κοιτάξτε βόρεια!
487
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
Βόροχιλ.
488
01:03:57,208 --> 01:03:58,416
Ο Ντούριν απέσυρε τον στρατό.
489
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
Η πύλη του Καζάντ-ντουμ είναι κλειστή.
490
01:04:02,125 --> 01:04:06,458
Όχι, πρέπει... να έγινε κάποιο λάθος.
491
01:04:09,958 --> 01:04:11,041
Θα έρθει ο Ντούριν!
492
01:04:28,166 --> 01:04:30,083
Παραταχθείτε!
493
01:04:32,958 --> 01:04:33,958
Ο Ντούριν θα έρθει.
494
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Σκοτώστε τους όλους!
495
01:04:45,500 --> 01:04:47,541
Επίθεση!
496
01:04:55,666 --> 01:04:56,916
Ο Ντούριν θα έρθει.
497
01:05:03,083 --> 01:05:04,583
Ο Ντούριν θα έρθει.
498
01:07:08,375 --> 01:07:10,458
Ξέχασες τον Ρούμιλ σου;
499
01:07:17,250 --> 01:07:19,500
"Ποτέ μην πολεμάς με θυμό."
500
01:09:33,416 --> 01:09:35,416
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης
501
01:09:35,416 --> 01:09:37,500
Επιμέλεια
Γιώργος Μικρογιαννάκης