1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 {\an8}ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,125 {\an8}Η εργασία αναλώνει τον Πρώτο των Ξωτικών-σιδηρουργών. 3 00:00:09,125 --> 00:00:12,250 Μου ζητά να χειριστώ όλα τα θέματα διοίκησης στη θέση του. 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 Είμαι απλώς κουρασμένος. 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,500 Είσαι ο Άρχοντας του Ερέγκιον. Έχεις ευθύνες. 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 Ώσπου να ολοκληρωθούν τα Εννέα, τίποτα άλλο δεν έχει σημασία. 7 00:00:19,125 --> 00:00:22,000 Χωρίς μίθριλ, τα εναπομείναντα Δαχτυλίδια της Δύναμης δεν θα ολοκληρωθούν. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 Χρειαζόμαστε κι άλλο. 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,708 Η απάντηση είναι όχι. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,250 Πες στον Νάρβι ότι επεκτείνουμε τη σκαφή. 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 Έχεις τρελαθεί; 12 00:00:28,375 --> 00:00:29,666 Βγάλε το Δαχτυλίδι. 13 00:00:29,666 --> 00:00:32,916 Δεν έχω τίποτα να σου αποδείξω, μικρέ. 14 00:00:35,791 --> 00:00:39,125 Θα αποκλείσουμε το ορυχείο με τα κορμιά μας αν χρειαστεί. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,041 Ντίσα... 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,208 Οι Ορκ δεν είναι στη Μόρντορ. 17 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 Μια λεγεώνα κατευθύνεται στο Ερέγκιον. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,333 Η Γκαλάντριελ είχε δίκιο. 19 00:00:48,333 --> 00:00:49,750 Στείλε ενισχύσεις! 20 00:00:49,750 --> 00:00:54,791 Ο στρατός μας δεν μπορεί να νικήσει τον Άνταρ και τον Σάουρον μαζί. Όχι μόνος. 21 00:00:56,958 --> 00:00:58,375 Σε έφερα εδώ 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,291 διότι μοιραζόμαστε έναν κοινό εχθρό. 23 00:01:01,250 --> 00:01:04,708 Ο Έλροντ φεύγει από το Λίντον με στρατό των Ξωτικών. 24 00:01:04,708 --> 00:01:07,333 Και τη Νένια, το Δαχτυλίδι μου. 25 00:01:07,333 --> 00:01:10,583 Ο Σάουρον πιστεύει ότι ακόμα δεν μπορώ να τον αγγίξω. 26 00:01:10,583 --> 00:01:12,458 Όμως ξέρω ότι κρύβεται στο Ερέγκιον. 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,750 Πώς τα πάει η πρόοδός σου; 28 00:01:15,750 --> 00:01:19,333 Δεν μπορώ να σφυρηλατήσω άλλα Δαχτυλίδια χωρίς το μίθριλ. 29 00:01:19,333 --> 00:01:20,750 Έχω βρεθεί στο Καζάντ-ντουμ. 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,375 Ένα ένατο της ποσότητας. 31 00:01:22,375 --> 00:01:23,833 Θα πρέπει να είναι αρκετό. 32 00:01:25,583 --> 00:01:28,041 Ο Σάουρον δεν έχει δικό του στρατό, 33 00:01:28,041 --> 00:01:30,708 γι' αυτό παρέσυρε τον δικό σου εδώ. 34 00:01:30,708 --> 00:01:32,750 Θέλει να επιτεθείς στο Ερέγκιον. 35 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 Το Ερέγκιον θα πέσει. 36 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 Και ο Σάουρον μαζί του. 37 00:01:35,541 --> 00:01:36,541 Δέστε την. 38 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 Όχι! 39 00:01:37,875 --> 00:01:39,583 Αυτό θέλει ο Σάουρον! 40 00:02:56,291 --> 00:02:57,583 Εννέα... 41 00:03:00,291 --> 00:03:01,708 για τους θνητούς Ανθρώπους. 42 00:03:36,291 --> 00:03:37,833 Γεια σου, κε Ποντικέ. 43 00:03:50,708 --> 00:03:51,958 Έπεσες; 44 00:03:55,333 --> 00:03:59,125 Το πάτωμα δεν είναι το κατάλληλο για τον Πρώτο των Ξωτικών-σιδηρουργών. 45 00:03:59,125 --> 00:04:00,333 Όχι, εγώ... 46 00:04:03,375 --> 00:04:07,708 Το σφυρί του Φέανορ έχασε... 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 Του λείπει ένα... 48 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 Ξέρεις πόσο αφηρημένος γίνεσαι. 49 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 Όχι. 50 00:04:20,208 --> 00:04:21,625 Όχι, αυτό ήταν διαφορετικό. 51 00:04:23,458 --> 00:04:26,208 Ελπίζω να μην αισθάνεσαι καταβεβλημένος πάλι. 52 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 Όχι. 53 00:04:30,291 --> 00:04:32,583 Το αντίθετο, για την ακρίβεια. 54 00:04:34,500 --> 00:04:37,416 Τις τελευταίες εβδομάδες, ένιωσα μεγάλη διαύγεια, 55 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 μια αυτοσυγκέντρωση που δεν είχα νιώσει πολλά χρόνια. 56 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 Και πρέπει να ευχαριστήσω εσένα. 57 00:04:44,208 --> 00:04:45,208 Παρακαλώ. 58 00:04:45,791 --> 00:04:47,458 Όταν ο κόσμος είναι ήσυχος, 59 00:04:49,708 --> 00:04:54,041 τότε οι ιδέες ρέουν ελεύθερα. 60 00:04:56,041 --> 00:05:01,666 Εγώ θα τους βοηθήσω να μοιραστούν τα μυστικά των τραγουδιών τους. 61 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 Πώς τα πάει η πρόοδός σου; 62 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 Τα Δαχτυλίδια της Δύναμης ολοκληρώθηκαν σχεδόν. 63 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Σε πόσο; 64 00:05:21,916 --> 00:05:23,541 Τι είναι λίγες μέρες ακόμα 65 00:05:23,541 --> 00:05:29,166 για να τελειοποιήσεις κάτι που θα κρατήσει για πάντα; 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 Θα είναι θλιβερή στιγμή. 67 00:05:37,250 --> 00:05:39,041 Έχω απολαύσει πολύ τη συνεργασία μας. 68 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 Όλα έχουν ένα τέλος. 69 00:05:46,958 --> 00:05:50,791 Κρίμα. Δεν είναι; 70 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 Ήρθε η ώρα. 71 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 Άρχοντά μου. 72 00:06:53,375 --> 00:06:55,208 Τι διατάζει ο άρχοντας Κελεμπρίμπορ; 73 00:06:55,208 --> 00:06:57,625 Ο άρχοντας Κελεμπρίμπορ αρνείται να επιτρέψει αντεπίθεση. 74 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 Λέει ότι το ποτάμι θα μας προστατέψει. 75 00:07:00,458 --> 00:07:02,708 Κάθε λεπτό που μένουμε άπραγοι, πεθαίνουν Ξωτικά. 76 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 Γι' αυτό δεν πρόκειται να τον υπακούσουμε. 78 00:07:06,916 --> 00:07:08,458 Συγκέντρωσε τους καλύτερούς σου. 79 00:07:09,791 --> 00:07:11,625 Αναλαμβάνω τη διοίκηση της άμυνάς μας. 80 00:07:12,208 --> 00:07:14,333 Οι Βάλαρ να σε ευλογούν, κύριε. 81 00:07:14,333 --> 00:07:17,458 Τι είναι; Τι είναι αυτό που δεν τους λες; 82 00:07:19,833 --> 00:07:21,708 Ο Κελεμπρίμπορ έχασε το μυαλό του. 83 00:07:25,000 --> 00:07:26,125 Είμαστε μόνοι. 84 00:07:28,958 --> 00:07:29,958 Γρήγορα. 85 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 Όχι μόνοι. 86 00:07:38,375 --> 00:07:41,333 Απέδειξες το ήθος σου, Μιρντάνια. 87 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 Όταν έρθει η ώρα, θα φροντίσω ώστε να... 88 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 αμειφθείς καταλλήλως. 89 00:07:49,208 --> 00:07:50,458 Τι είναι; 90 00:07:50,458 --> 00:07:53,958 Οι πολιορκητικές μηχανές. Σιώπησαν. 91 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 Σπρώξτε! 92 00:08:06,791 --> 00:08:09,083 Είπα, σπρώξτε, σκουλήκια. 93 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 Σπρώξτε, εμπρός, σκουλήκια! 94 00:08:15,625 --> 00:08:17,041 Εμπρός, βρομιάρηδες. 95 00:08:17,750 --> 00:08:21,375 Ζοριστείτε, ελεεινοί! 96 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 Τους απομακρύνει από την πόλη. 97 00:08:35,750 --> 00:08:37,916 Ο Κελεμπρίμπορ έκανε ένα τεράστιο λάθος. 98 00:08:39,833 --> 00:08:41,458 Ετοιμαστείτε για επίθεση από ξηρά. 99 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 Επίθεση από ξηρά; Θα περάσουν το ποτάμι; 100 00:09:04,791 --> 00:09:05,791 Ξανά! 101 00:09:14,875 --> 00:09:16,416 Κατασκευάζουν φράγμα. 102 00:09:43,625 --> 00:09:45,750 Ετοιμαστείτε για επίθεση από ξηρά! 103 00:09:46,250 --> 00:09:47,416 Στις θέσεις σας! 104 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 Το Ερέγκιον πολιορκείται. 105 00:10:49,250 --> 00:10:52,625 Οι φρουροί δέχτηκαν την παράκληση από ένα Ξωτικό στη Δυτική Πύλη. 106 00:10:55,708 --> 00:10:57,916 Τότε είναι πιο απελπισμένοι απ' όσο νομίζαμε. 107 00:11:00,833 --> 00:11:04,708 Θέλω να πάρω πίσω το ορυχείο, τώρα. 108 00:11:04,708 --> 00:11:09,625 Μα, κύριε, ο γιος σου είναι ακόμα εκεί κάτω. Και η Πριγκίπισσα... 109 00:11:09,625 --> 00:11:12,125 Κάθε ώρα που καθυστερούμε 110 00:11:13,291 --> 00:11:16,291 μας κοστίζει αδιανόητο πλούτο. 111 00:11:18,916 --> 00:11:21,541 Πρέπει να σκάψουμε. 112 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 Εμπρός! 113 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 Να τοι, έρχονται. 114 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 Αργείς να μάθεις, έτσι; 115 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 Ήρεμα, παιδιά. Κάντε στροφή. 116 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 Όχι. 117 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 Είμαστε μαζί σου. 118 00:11:58,833 --> 00:11:59,916 Κατεβάστε τα τσεκούρια. 119 00:12:02,000 --> 00:12:07,500 Το Δαχτυλίδι πήρε την καρδιά του Βασιλιά. Δεν θα το αφήσω να πάρει αυτό το βουνό. 120 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 Πρέπει να του το βγάλουμε. 121 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 Δεν κινδυνεύει μόνο το δικό μας βασίλειο. 122 00:12:13,500 --> 00:12:15,666 Ένα Ξωτικό έξω θέλει να σου μιλήσει. 123 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 Άσ' τον να μπει. 124 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 Θα πρέπει να το κάνουμε ήσυχα. 125 00:12:23,833 --> 00:12:28,000 Αυτό το Ξωτικό έχει εξοριστεί από όλα τα εδάφη των Νάνων. 126 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 Έλροντ. 127 00:12:51,208 --> 00:12:53,458 Η καρδιά μου τραγουδάει που σε βλέπει, φίλε. 128 00:12:58,041 --> 00:13:02,708 Κυπαρίσσι εσύ με τα κυματιστά μαλλιά και τη γλυκιά γλώσσα. 129 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 "Κυματιστά μαλλιά"; 130 00:13:09,208 --> 00:13:10,958 Έχεις κότσια που ήρθες εδώ. 131 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 Έχεις ιδέα τι έχω περάσει από τότε που έφυγες; 132 00:13:15,875 --> 00:13:19,041 Δεν μπορεί να είναι πιο επεισοδιακό από αυτό που μου προέκυψε. 133 00:13:22,750 --> 00:13:25,000 Εγώ ετοιμάζομαι να ανατρέψω τον πατέρα μου. 134 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 Τι γίνεται μ' εσένα; 135 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 Ήττα. 136 00:13:50,250 --> 00:13:51,500 Χωρίς την ενίσχυσή σου. 137 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 Χιλιάδες ζωές κινδυνεύουν, Ντούριν. 138 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 Μαζί και του Κελεμπρίμπορ. 139 00:14:00,333 --> 00:14:04,166 Ξέρω ότι σου ζητάω πολλά, Ντούριν, αλλά χρειάζομαι το τσεκούρι σου, φίλε. 140 00:14:06,375 --> 00:14:07,833 Το χρειάζομαι τώρα. 141 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Κουνηθείτε! 142 00:14:43,250 --> 00:14:44,791 Αμολήστε τα βέλη! 143 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 Κρατάτε! 144 00:15:34,041 --> 00:15:36,125 Λοχαγέ, έχουν έναν Ερημωτή. 145 00:15:38,666 --> 00:15:39,875 Ετοιμαστείτε για βολή! 146 00:15:39,875 --> 00:15:41,416 Να σταματήσουμε τη μηχανή! 147 00:15:59,833 --> 00:16:01,958 Τα Δαχτυλίδια. Ολοκληρώθηκαν; 148 00:16:06,125 --> 00:16:07,041 Περίμενε. 149 00:16:08,958 --> 00:16:09,958 Τι να περιμένω; 150 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Σαγηνευτικό. 151 00:16:29,250 --> 00:16:30,541 Είναι ένα σχέδιο. 152 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 Δεν βλέπεις; Ένας κύκλος; 153 00:16:35,791 --> 00:16:38,875 Επαναλαμβάνεται ανά διαστήματα όλη την ημέρα. 154 00:16:38,875 --> 00:16:39,958 Υπάρχουν κι άλλα. 155 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 Ορίστε. 156 00:16:43,250 --> 00:16:45,541 Κοίτα. Οι στάχτες... 157 00:16:45,541 --> 00:16:47,625 Ό,τι κι αν ενέπνευσε αυτήν την επιφοίτηση, 158 00:16:47,625 --> 00:16:49,458 σε διαβεβαιώνω, δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό. 159 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 Αντιθέτως, 160 00:16:52,541 --> 00:16:55,333 φαίνεται ότι έχουμε όλο τον χρόνο που χρειαζόμαστε. 161 00:17:00,875 --> 00:17:05,375 Τα κεριά... δεν έκαψαν ούτε ένα εκατοστό όλη μέρα. 162 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 Ζητούσες γαλήνη. 163 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 Σου τη χάρισα. 164 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 Όχι. 165 00:17:15,916 --> 00:17:19,875 Ό,τι... Ό,τι κι αν είναι αυτό, δεν είναι κάποιο δώρο. 166 00:17:23,416 --> 00:17:24,791 Τι μου έχεις κάνει; 167 00:17:24,791 --> 00:17:25,875 Εγώ τι έκανα σ' εσένα; 168 00:17:27,166 --> 00:17:30,291 Καλοδέχτηκες τις οδηγίες μου. Σχεδόν ικέτεψες να σ' τις δώσω. 169 00:17:30,291 --> 00:17:34,166 Τώρα, ένα ποντίκι περνά τρέχοντας κι εσένα σε πιάνει πανικός. 170 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 Άκου τι λες. 171 00:17:37,458 --> 00:17:39,416 Τι μου έχεις κάνει; 172 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 Κανένας Απεσταλμένος των Βάλαρ δεν θα το έκανε αυτό. 173 00:17:47,166 --> 00:17:50,625 Ποιος είσαι... αλήθεια; 174 00:17:51,541 --> 00:17:53,791 Αυτός που κρατάει την καταιγίδα σε απόσταση. 175 00:17:55,333 --> 00:17:57,750 Ισορροπώ τον ήλιο πάνω από το κεφάλι σου. 176 00:17:57,750 --> 00:18:02,250 Όλα αυτά για να σου δώσω μια ευκαιρία να αποδείξεις την αξία σου! 177 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 Και τώρα, θέλω τα Εννέα! 178 00:18:07,500 --> 00:18:08,750 Όχι! 179 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 Τι... Το μίθριλ. 180 00:19:50,666 --> 00:19:53,583 Τι είναι... Τι είναι αυτό; 181 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 Έμαθα τόσο πολλά από σένα, από τότε που ήρθα στο Ερέγκιον. 182 00:20:01,833 --> 00:20:05,833 Αλλά κανένα μάθημα δεν έχει μεγαλύτερη αξία από αυτό. 183 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 Η πραγματική δημιουργία... 184 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 απαιτεί θυσία. 185 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Είσαι Εκείνος. 186 00:20:25,541 --> 00:20:26,875 Δεν είσαι; 187 00:20:28,583 --> 00:20:30,833 - Είσαι... - Έχω πολλά ονόματα. 188 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 Μιρντάνια! 189 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 Δόξα στους Βάλαρ, είσαι ζωντανή. 190 00:21:25,625 --> 00:21:28,375 Έχουμε εξαπατηθεί. Όλοι μας. 191 00:21:28,375 --> 00:21:31,541 Τα σχεδίασε όλα, για να με αναγκάσει να σφυρηλατήσω τα Δαχτυλίδια. 192 00:21:31,541 --> 00:21:35,625 Με έβαλε σε κάποιου είδους φυλακή. Φυλακή του μυαλού. Αλλά βγήκα. 193 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 Βγήκα. 194 00:21:37,791 --> 00:21:41,958 Η πολιορκία του απέσπασε την προσοχή, οπότε ξέχασε το ρουμπίνι. 195 00:21:41,958 --> 00:21:44,791 Και το ποντίκι. Το ίδιο ποντίκι... 196 00:21:44,791 --> 00:21:46,166 Και... 197 00:21:47,208 --> 00:21:49,416 Πρέπει... Πρέπει να με πιστέψεις. 198 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Πρέπει να με πιστέψεις! 199 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 Αυτό είναι το πιο αδύναμο σημείο του τείχους. 200 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 Ελάτε! 201 00:22:11,666 --> 00:22:15,375 Πρέπει να ενισχύσουμε τα θεμέλια! Γρήγορα, τώρα! 202 00:22:22,541 --> 00:22:23,541 Πιάστε τον. 203 00:22:25,666 --> 00:22:27,041 Είναι ο Σάουρον. 204 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 Πιάστε τον! 205 00:22:31,583 --> 00:22:34,916 Σας λέει ψέματα από την αρχή. 206 00:22:36,791 --> 00:22:39,291 Όχι. Μας προστατεύει. 207 00:22:39,291 --> 00:22:42,166 Όσο εσύ ήσουν στον πύργο σου και έδινες διαταγές 208 00:22:42,166 --> 00:22:43,250 που θα μας τελείωναν. 209 00:22:43,250 --> 00:22:45,791 Όχι. Όχι, αυτός τις έδινε. 210 00:22:46,958 --> 00:22:48,541 Είναι ο Σάουρον! 211 00:22:50,208 --> 00:22:54,500 Αν δεν με πιστεύετε, κόψτε τον. 212 00:22:56,208 --> 00:22:58,416 Κοιτάξτε το χέρι του, το αίμα του. 213 00:22:59,125 --> 00:23:00,708 Μαύρο σαν την πίσσα. 214 00:23:14,000 --> 00:23:17,125 Έλα, κύριέ μου. Να σε πάω πίσω εκεί που ανήκεις. 215 00:23:17,125 --> 00:23:20,500 Κάτω τα χέρια σου! Όχι! 216 00:23:44,000 --> 00:23:45,083 Όλα μπορούν να τελειώσουν. 217 00:23:47,916 --> 00:23:52,125 Ολοκλήρωσε τα Εννέα και θα λυπηθώ την πόλη σου. 218 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 Τι θα τα κάνεις; 219 00:24:00,916 --> 00:24:04,083 Θα δημιουργήσω μια τέλεια και αιώνια ειρήνη. 220 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 Εμπρός! 221 00:25:16,125 --> 00:25:17,916 Θάνατος στους εχθρούς μας! 222 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 Κράτει! 223 00:26:40,375 --> 00:26:44,083 Καλώς ήρθες, διοικητή Έλροντ. 224 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 Το Δαχτυλίδι που κρατάς. 225 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 Δείξ' το μου. 226 00:27:01,250 --> 00:27:03,083 Θα ήταν ανοησία αν το είχα φέρει εδώ. 227 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 Εσύ είσαι αυλικός. 228 00:27:07,291 --> 00:27:09,750 Σου ταιριάζει να χειρίζεσαι πάπυρο παρά ξίφος. 229 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 Ξέρω τι μπορώ να χειρίζομαι. 230 00:27:11,375 --> 00:27:13,458 Έπρεπε να συνεχίσεις την επίθεση, Έλροντ. 231 00:27:13,458 --> 00:27:17,000 Αν ξαναμιλήσει αυτή, κόψτε της τη γλώσσα. 232 00:27:21,791 --> 00:27:25,541 Ο Σάουρον είναι εχθρός μου όσο και δικός σου. 233 00:27:26,583 --> 00:27:30,083 Δώσε μου ό,τι χρειάζομαι για να τον νικήσω και να απαλλαγούμε. 234 00:27:30,083 --> 00:27:33,291 Εσύ δεν έκανες το θέλημά του πολιορκώντας το Ερέγκιον; 235 00:27:33,291 --> 00:27:35,875 Το Ερέγκιον έπεσε στη σκιά. 236 00:27:36,958 --> 00:27:42,083 Ανήκει στον Πανούργο τώρα, όπως και κάθε Ξωτικό μέσα στα τείχη του. 237 00:27:42,083 --> 00:27:43,708 Όχι ο άρχοντας Κελεμπρίμπορ. 238 00:27:43,708 --> 00:27:47,958 Ο Κελεμπρίμπορ ήταν αυτός που καλοδέχτηκε τον Σάουρον. 239 00:27:49,208 --> 00:27:50,708 Δεν μπορείς να τον σώσεις. 240 00:27:52,250 --> 00:27:54,041 Μπορείς να σώσεις την Γκαλάντριελ. 241 00:27:57,791 --> 00:27:59,375 Είναι μια σοβαρή πρόταση. 242 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 Σου προτείνω να τη δεχτείς. 243 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 Και άσε τον Σάουρον σε εμένα. 244 00:28:12,541 --> 00:28:16,041 Έχεις την ομορφιά της προγόνου σου, της Μελιάν των Βάλαρ. 245 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 Αν έχεις στις φλέβες σου έστω και μια στάλα της σοφίας της, 246 00:28:22,333 --> 00:28:25,125 πρέπει να ξέρεις ότι δεν μπορείς να με νικήσεις στη μάχη. 247 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 Θα υπερτερήσω στους ελιγμούς, 248 00:28:29,041 --> 00:28:34,250 οι δυνάμεις μου θα νικήσουν τις δικές σου και θα σε κατατροπώσω. 249 00:28:35,625 --> 00:28:38,791 Όμως εγώ πρώτα θα βάψω μαύρη την άμμο του Γκλάντουιν 250 00:28:39,625 --> 00:28:41,166 με το αίμα των δικών σου. 251 00:28:42,666 --> 00:28:44,750 Τα παιδιά μου υπέμειναν σκληρότητα 252 00:28:44,750 --> 00:28:48,208 που οι γενναίοι σου δεν θα άντεχαν ούτε να ακούσουν να τις περιγράφουν. 253 00:28:49,375 --> 00:28:53,666 Είσαι έτοιμος να σπαταλήσεις τις ζωές τους τόσο ανενδοίαστα, Άνταρ; 254 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 Εκείνοι είναι; 255 00:29:05,000 --> 00:29:09,958 Το Δαχτυλίδι για τη ζωή της Γκαλάντριελ. Τι αποφασίζεις; 256 00:29:23,958 --> 00:29:25,791 Ρώτα με στο πεδίο μάχης, 257 00:29:26,791 --> 00:29:29,208 όταν η λεπίδα μου απειλεί τον λαιμό σου. 258 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 Πολύ καλά. 259 00:29:39,750 --> 00:29:41,166 Θα σε συναντήσω εκεί... 260 00:29:44,375 --> 00:29:46,458 με το κεφάλι της πάνω σε πάσσαλο. 261 00:29:50,416 --> 00:29:53,625 Αν έτσι πρέπει να γίνει, θα ήθελα να την αποχαιρετήσω. 262 00:29:57,875 --> 00:29:59,083 Είναι άοπλος. 263 00:30:17,625 --> 00:30:18,875 Συγχώρεσέ με. 264 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 Νίκησε. 265 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 Βόροχιλ. 266 00:31:06,583 --> 00:31:10,250 Ο εχθρός υπεραριθμεί κατά δέκα προς έναν. Γιατί τόση αυτοπεποίθηση; 267 00:31:11,208 --> 00:31:13,833 Επειδή ξέρω κάτι που ο πατέρας των Ορκ δεν ξέρει. 268 00:31:13,833 --> 00:31:14,958 Και τι είναι αυτό; 269 00:31:14,958 --> 00:31:18,458 Ο πρίγκιπας Ντούριν συγκεντρώνει μια λεγεώνα Νάνων για να μας ενισχύσει. 270 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 Και με τις πρώτες ακτίνες του ήλιου... 271 00:31:22,083 --> 00:31:25,750 θα τους οδηγήσεις κατευθείαν στο πλευρό του Άνταρ. 272 00:31:27,166 --> 00:31:28,083 Εκπληκτικό. 273 00:31:32,916 --> 00:31:33,916 Πήγαινε σε αυτούς. 274 00:31:36,208 --> 00:31:38,333 Εγώ θα φροντίσω τα τείχη του Ερέγκιον 275 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 να αντέξουν άλλη μία νύχτα. 276 00:31:56,125 --> 00:31:58,916 Μαχητές του Καζάντ-ντουμ. 277 00:32:04,708 --> 00:32:06,375 Αυτήν τη στιγμή, 278 00:32:07,583 --> 00:32:11,750 γράφεται η μεγάλη ιστορία της Εποχής μας. 279 00:32:15,208 --> 00:32:20,583 Από εμάς εξαρτάται να αποφασίσουμε αν το τέλος της θα είναι 280 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 τραγικό... 281 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 ή θριαμβευτικό. 282 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 Ο Σάουρον ο Σκληρόκαρδος, 283 00:32:35,916 --> 00:32:41,916 που έκλεψε τα επτά σιδηρουργικά μυστικά από τους προγόνους μας, επέστρεψε. 284 00:32:43,000 --> 00:32:48,916 Σφυρηλάτησε Δαχτυλίδια για να σκλαβώσει εμάς και όλη τη Μέση Γη. 285 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 Τα Ξωτικά δεν μπορούν να τον νικήσουν. 286 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 Όχι χωρίς εμάς. 287 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Και ο Σάουρον το ξέρει. 288 00:33:07,625 --> 00:33:12,916 Νομίζει ότι πυροδοτώντας την απληστία μας, 289 00:33:14,750 --> 00:33:17,916 μπορεί να κάνει τις καρδιές μας στάχτη 290 00:33:19,166 --> 00:33:23,166 και να μας σαρώσει από το πεδίο χωρίς μάχη. 291 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 Μα είμαστε πιο δυνατοί απ' όσο νομίζει. 292 00:33:32,375 --> 00:33:33,916 Μάλιστα! 293 00:33:33,916 --> 00:33:38,375 Επειδή υπάρχει κάτι που όλοι οι Νάνοι εκτιμούμε 294 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 πολύ παραπάνω από τα πλούτη. 295 00:33:41,250 --> 00:33:45,083 Παραπάνω και από αυτό το βουνό που υπεραγαπάμε. 296 00:33:46,750 --> 00:33:51,708 Πολεμήστε μαζί μου, για να δει όλος ο κόσμος, 297 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 ότι η πίστη των Νάνων 298 00:33:54,416 --> 00:33:59,958 είναι μια δύναμη πιο ισχυρή από κάθε μαγεία! 299 00:33:59,958 --> 00:34:01,041 Μάλιστα! 300 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 Πιο ισχυρή από κάθε στρατό! 301 00:34:03,541 --> 00:34:04,875 Μάλιστα! 302 00:34:04,875 --> 00:34:09,000 Πιο βαθιά από τα οστά της γης! 303 00:34:09,000 --> 00:34:10,541 Μάλιστα! 304 00:34:11,416 --> 00:34:14,375 Θα πολεμήσετε με τους φίλους μας; 305 00:34:14,375 --> 00:34:15,625 Μάλιστα! 306 00:34:15,625 --> 00:34:19,583 Θα πολεμήσετε για το Καζάντ-ντουμ; 307 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Καζάντ... 308 00:34:38,166 --> 00:34:40,291 Ντουμ! 309 00:34:40,291 --> 00:34:43,416 Θα βαδίσουμε για το Ερέγκιον! 310 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 Υπερασπιστείτε την πόλη! 311 00:35:09,458 --> 00:35:10,375 Στο τείχος! 312 00:35:11,041 --> 00:35:11,958 Στο τείχος! 313 00:35:48,166 --> 00:35:50,375 Θα σε ξεκοιλιάσω, Ξωτικό. 314 00:35:56,333 --> 00:35:57,333 Πέθανε. 315 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 Όχι! Όχι! 316 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 Αρκετά! 317 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Ξανά! Οπλίστε τον Ερημωτή! 318 00:37:00,291 --> 00:37:01,375 Κουνηθείτε! 319 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 Άρχοντα-πατέρα. 320 00:37:07,291 --> 00:37:09,708 Το τείχος είναι πιο δυνατό απ' όσο νομίζαμε. 321 00:37:09,708 --> 00:37:11,791 Δεν θα το ρίξουμε πριν ξημερώσει. 322 00:37:12,541 --> 00:37:15,458 Το Ξωτικό τα πάει καλύτερα απ' ό,τι περίμενες. 323 00:37:15,458 --> 00:37:19,208 Οι στρατιώτες του ήδη κατέστρεψαν πέντε από τους καταπέλτες μας. 324 00:37:19,208 --> 00:37:21,000 Πολλοί Ουρούκ πεθαίνουν. 325 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 Ποιες είναι οι διαταγές σου, Άρχοντα-πατέρα; 326 00:37:23,833 --> 00:37:26,166 - Να σημάνουμε υποχώρηση; - Όχι. 327 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 Μην αποδράσει ο Σάουρον. 328 00:37:31,750 --> 00:37:35,750 Γκρεμίστε το τείχος. Με κάθε τίμημα. 329 00:37:35,750 --> 00:37:36,791 Άνταρ! 330 00:37:41,166 --> 00:37:45,541 Μας είπες... ότι μας αγαπάς. 331 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 Με ό,τι απέμεινε από την καρδιά μου. 332 00:37:51,000 --> 00:37:55,166 Σας αγαπάω πολύ για να σας αφήσω να γίνετε σκλάβοι του Σάουρον. 333 00:38:10,708 --> 00:38:11,666 Γρήγορα! 334 00:38:17,375 --> 00:38:20,500 Είναι ακόμα στο στρατόπεδο. Βρείτε την! 335 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 Έχει πεθάνει. Έφυγε. 336 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 Ε! Εσύ εκεί! Έλα εδώ να βοηθήσεις. 337 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 Είναι πεθαμένος. 338 00:39:59,083 --> 00:40:01,375 Μες στις φλόγες επιστρέφουν στο σκοτάδι. 339 00:40:04,333 --> 00:40:06,541 Μες στις φλόγες επιστρέφουν στο σκοτάδι. 340 00:40:33,750 --> 00:40:36,916 Κοίτα κάτι όμορφα μαλλιά. 341 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 Όποια δύναμη κι αν σε έφερε εδώ, στρατιώτη, 342 00:41:05,750 --> 00:41:07,208 της είμαι ευγνώμων. 343 00:41:07,625 --> 00:41:12,041 Έλα, ξέρω έναν κρυφό δρόμο για την πόλη. Πρέπει να βρούμε τον Σάουρον. 344 00:41:12,041 --> 00:41:13,541 Ήρθα γι' αυτόν. 345 00:41:18,500 --> 00:41:22,750 Αν κινηθείς εναντίον του τώρα, το τίμημα θα είναι η ζωή σου. 346 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 Ας την πάρει. 347 00:41:28,958 --> 00:41:31,250 Έχει πάρει όλα τα άλλα από μένα. 348 00:41:34,166 --> 00:41:35,375 Αρόντιρ. 349 00:41:38,041 --> 00:41:41,250 Υπάρχει έλλειψη ηρώων Ξωτικών αυτήν τη νύχτα. 350 00:41:43,166 --> 00:41:46,875 Θα ήταν κρίμα να χάσουμε κι άλλον. 351 00:41:48,875 --> 00:41:51,666 Η αληθινή μάχη με τον Άνταρ θα γίνει αργότερα. 352 00:42:07,583 --> 00:42:09,916 Ο στρατός συγκεντρώνεται στη Δυτική Πύλη, πρίγκιπα Ντούριν. 353 00:42:09,916 --> 00:42:11,208 Ωραία. 354 00:42:11,208 --> 00:42:13,250 Ντούριν! 355 00:42:15,541 --> 00:42:16,541 Πρίγκιπα Ντούριν! 356 00:42:18,875 --> 00:42:19,916 Στάσου! 357 00:42:24,750 --> 00:42:28,625 Ο πατέρας σου έστρεψε το τσεκούρι του στους άντρες μου. 358 00:42:30,833 --> 00:42:33,791 Τους έκοψε λες και ήταν στάχυα. 359 00:42:35,708 --> 00:42:37,541 Αλλά θα σκάψει. 360 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 Θα εξαπολύσει εκείνο το θηρίο! 361 00:42:40,250 --> 00:42:42,625 - Η Ντίσα είναι... - Δεν ξέρω. 362 00:42:42,625 --> 00:42:44,833 Αλλά με έστειλε να σε βρω. 363 00:42:44,833 --> 00:42:47,625 Λέει ότι πρέπει να αποσύρεις τον στρατό. 364 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 Και τι θα γίνει με τον Έλροντ; 365 00:42:50,708 --> 00:42:53,000 Αν πας τώρα τον στρατό στο Ερέγκιον, 366 00:42:53,791 --> 00:42:56,291 το Καζάντ-ντουμ ίσως να μην υπάρχει όταν επιστρέψεις. 367 00:43:12,416 --> 00:43:16,500 Μη φοβού. Κι αυτό θα περάσει. 368 00:43:19,291 --> 00:43:23,250 Σου υπόσχομαι, όταν η Μέση Γη γιατρευτεί, 369 00:43:23,250 --> 00:43:25,875 και οι κάτοικοί της δουν τι κάναμε εδώ... 370 00:43:29,250 --> 00:43:31,291 όλα τα βάσανά μας θα αξίζουν τον κόπο. 371 00:43:32,833 --> 00:43:33,833 "Τα βάσανά μας"; 372 00:43:34,500 --> 00:43:38,375 Πρέπει να ξέρεις ότι με πονά που σου φέρομαι όπως... 373 00:43:38,375 --> 00:43:40,541 Όπως φέρθηκες σε αμέτρητους άλλους; 374 00:43:45,125 --> 00:43:46,541 Όπως μου φέρθηκε ο Μόργκοθ. 375 00:43:49,458 --> 00:43:52,458 Ξέρεις τι σημαίνει να σε βασανίζουν τα χέρια ενός θεού; 376 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Δεν μπορώ να το φανταστώ. 377 00:43:57,916 --> 00:44:01,083 Βλέπω το τέλος, Κελεμπρίμπορ. 378 00:44:02,666 --> 00:44:03,791 Πολύ καθαρά. 379 00:44:05,041 --> 00:44:07,208 Το είδα από τη στιγμή που υπήρξα. 380 00:44:08,666 --> 00:44:12,666 Αλλά το δικό του τέλος ήταν διαφορετικό από το δικό μου. 381 00:44:15,250 --> 00:44:21,208 Διότι αυτό που ήθελε να καταστρέψει, εγώ ήθελα να το... τελειοποιήσω. 382 00:44:24,458 --> 00:44:28,833 Ορισμένες φορές, ο πόνος έγινε σχεδόν ανταμοιβή. 383 00:44:29,625 --> 00:44:31,083 Έγινε παιχνίδι. 384 00:44:32,583 --> 00:44:36,416 Διαγωνιζόμασταν για να δούμε τίνος η θέληση ήταν η πιο ισχυρή. 385 00:44:38,541 --> 00:44:42,958 Και ύστερα από όλα αυτά, επέλεξες να μου προκαλέσεις τον ίδιο πόνο; 386 00:44:42,958 --> 00:44:44,041 Όχι. 387 00:44:51,250 --> 00:44:52,833 Εσύ το επέλεξες. 388 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 Όχι εγώ. 389 00:44:58,500 --> 00:44:59,333 Τι; 390 00:45:03,041 --> 00:45:07,583 Όλα εξαρτώνται... από τα Δαχτυλίδια. 391 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 Και αφού με ανάγκασες 392 00:45:11,875 --> 00:45:15,708 να σε τυραννήσω για να τα δημιουργήσεις, 393 00:45:17,916 --> 00:45:20,208 είμαι θύμα της ισχυρογνωμοσύνης σου. 394 00:45:22,500 --> 00:45:27,000 Εσύ είσαι ο αληθινός δημιουργός της δικής σου τυραννίας. 395 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Είσαι πραγματικά ο Μέγας Πανούργος. 396 00:45:42,166 --> 00:45:44,083 Μπορείς να εξαπατάς και τον εαυτό σου. 397 00:45:48,541 --> 00:45:49,958 Ολοκλήρωσέ τα. 398 00:46:40,375 --> 00:46:41,666 Πυρ! 399 00:47:04,791 --> 00:47:05,791 Γρήγορα! 400 00:47:32,708 --> 00:47:33,791 Φωτιά! 401 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 Τίνος η θέληση είναι η πιο ισχυρή; 402 00:49:51,208 --> 00:49:53,083 Κοίτα τι έκανε στον εαυτό του. 403 00:49:53,083 --> 00:49:54,750 Πρέπει να τρελάθηκε ο γερο-ανόητος. 404 00:49:55,916 --> 00:49:59,833 Θα μείνεις στον πύργο, ώστε να μην αποτελείς κίνδυνο για τον εαυτό σου. 405 00:50:00,541 --> 00:50:04,250 Με διαταγή του Άναταρ. Άρχοντα του Ερέγκιον. 406 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 Ελευθερώστε τον. 407 00:50:15,166 --> 00:50:16,041 Αρχόντισσά μου; 408 00:50:17,500 --> 00:50:22,750 Είναι ο άρχοντας Κελεμπρίμπορ. Ο Πρώτος των Ξωτικών-σιδηρουργών. 409 00:50:24,250 --> 00:50:26,250 - Ελευθερώστε τον. - Ο άρχοντας του Ερέγκιον... 410 00:50:26,250 --> 00:50:28,625 Αυτός είναι ο άρχοντας του Ερέγκιον. 411 00:50:39,000 --> 00:50:42,250 Κελεμπρίμπορ, εγώ είμαι. 412 00:50:49,333 --> 00:50:50,541 Κελεμπρίμπορ. 413 00:50:51,416 --> 00:50:53,000 Όταν σε είδα, 414 00:50:54,166 --> 00:50:57,125 για μια στιγμή, ήμουν σίγουρος ότι ήσουν άλλη μια ψευδαίσθηση... 415 00:50:58,750 --> 00:51:02,750 άλλη μια επινοημένη βαναυσότητα που θα με τυραννήσει με φρούδες ελπίδες. 416 00:51:02,750 --> 00:51:03,958 Ο Σάουρον... 417 00:51:06,208 --> 00:51:07,541 Κι άλλα Δαχτυλίδια; 418 00:51:07,541 --> 00:51:08,875 Εννέα. 419 00:51:11,000 --> 00:51:15,416 Εννέα Δαχτυλίδια για να υποδουλώσουν τον κόσμο των Ανθρώπων. 420 00:51:16,000 --> 00:51:19,750 Όπως εκείνος... υποδούλωσε εμένα. 421 00:51:21,416 --> 00:51:23,875 Εγώ... Ήταν δικό μου λάθος. 422 00:51:23,875 --> 00:51:24,958 Όχι! 423 00:51:25,875 --> 00:51:29,750 Από την αρχή, ένα κομμάτι μου... το ήξερε. 424 00:51:30,375 --> 00:51:34,041 Ένα κομμάτι μου το είδε. Ήθελα αυτό που πρόσφερε. 425 00:51:35,125 --> 00:51:40,291 Έτσι, τυφλώθηκα και δεν είδα αυτό που ήταν. 426 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 Όπως κι εγώ. 427 00:51:48,375 --> 00:51:50,375 - Αυτός είναι. - Βιάσου. 428 00:51:50,375 --> 00:51:54,583 Η παλιά σήραγγα των Νάνων. Τη χρησιμοποίησα για να μπω απαρατήρητη. 429 00:51:54,583 --> 00:51:57,000 Θα οδηγήσει εσένα και τα Δαχτυλίδια μακριά από εδώ. 430 00:51:57,000 --> 00:51:58,083 Όχι. Όχι. 431 00:51:58,083 --> 00:51:59,458 Φύγε! Τώρα! 432 00:51:59,458 --> 00:52:01,625 Δεν μπορώ. Εσύ πρέπει. 433 00:52:01,625 --> 00:52:04,541 Θα καταλάβει τι συνέβη. Θα έρθει για τα Δαχτυλίδια. 434 00:52:04,541 --> 00:52:09,583 Θα φροντίσω να περάσει λίγος χρόνος ώσπου να συμβεί αυτό. 435 00:52:10,750 --> 00:52:15,666 Πάρε τα Δαχτυλίδια, σώσε όποιον μπορείς στην πόλη. Γρήγορα! 436 00:52:15,666 --> 00:52:16,833 Όχι. 437 00:52:18,083 --> 00:52:20,333 Δεν θα σε αφήσω να τον αντιμετωπίσεις μόνος! 438 00:52:20,333 --> 00:52:23,166 Εγώ... Εγώ έχτισα αυτήν την πόλη. 439 00:52:25,083 --> 00:52:26,833 Η θέση μου είναι εδώ. 440 00:52:28,041 --> 00:52:29,875 Και δεν θα είναι μόνος. 441 00:52:39,166 --> 00:52:42,250 Συγγνώμη. Εγώ τον έφερα εδώ. 442 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 Συγγνώμη που δεν ήμουν πιο δυνατή. 443 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 Κανείς μας δεν ήταν αρκετά δυνατός. 444 00:52:50,541 --> 00:52:53,291 Μπορεί να μην υπάρχει κανείς στη Μέση Γη που να είναι. 445 00:52:55,000 --> 00:52:59,500 Ίσως, όμως, τα Ξωτικά πρέπει μόνο να θυμούνται 446 00:53:00,916 --> 00:53:04,750 ότι δεν είναι η δύναμη που υπερνικά το σκοτάδι, 447 00:53:06,541 --> 00:53:07,791 αλλά το φως. 448 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Στρατοί μπορεί να ανέλθουν... 449 00:53:13,000 --> 00:53:14,958 καρδιές μπορεί να ματώσουν... 450 00:53:14,958 --> 00:53:20,958 όμως το φως αντέχει, και είναι ισχυρότερο από τη δύναμη. 451 00:53:25,208 --> 00:53:30,708 Διότι όταν το φως παρουσιαστεί, το σκοτάδι τρέπεται σε φυγή. 452 00:54:19,791 --> 00:54:22,125 Ξανά! Κοντεύουμε! 453 00:54:32,625 --> 00:54:35,208 Θα ρίξουν το τείχος σύντομα, Διοικητή. Έτσι δεν είναι; 454 00:54:35,208 --> 00:54:38,625 Όχι, Ρίαν! Ο εχθρός μας δεν θα ρίξει αυτό το τείχος! 455 00:54:38,625 --> 00:54:41,375 Ένα βέλος μπορεί να αντιστρέψει τους όρους. 456 00:54:42,583 --> 00:54:45,500 - Πόσα βέλη σου απέμειναν; - Αρκετά για να φέρω αποτέλεσμα. 457 00:54:45,500 --> 00:54:47,083 Χρειάζομαι καθαρή οπτική επαφή. 458 00:54:47,083 --> 00:54:48,375 Ακολούθα με. 459 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Φύγετε! 460 00:55:03,041 --> 00:55:04,333 Ρίξε! 461 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 Όχι. 462 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Καταστρέψτε το! 463 00:56:26,916 --> 00:56:28,208 Στείλ' τον μέσα. 464 00:56:29,291 --> 00:56:33,833 Άρχοντα-πατέρα, θα σκοτώσει τη φυλή μας. 465 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 Στείλ' τον μέσα. 466 00:56:55,750 --> 00:56:58,083 Οι Ορκ, το σκάνε! 467 00:57:01,500 --> 00:57:04,416 Όχι. Ανοίγουν έναν δρόμο. 468 00:57:35,375 --> 00:57:37,208 Δεν θα τα βρεις εδώ. 469 00:57:38,416 --> 00:57:40,833 Θα είναι μακριά από σένα τώρα. 470 00:57:46,166 --> 00:57:50,625 Τότε θα μου τα φέρεις εσύ και θα τα βάλεις στο χέρι μου. 471 00:57:50,625 --> 00:57:53,208 Το χέρι σου δεν θα ξαναγγίξει άλλο Δαχτυλίδι. 472 00:58:09,583 --> 00:58:13,583 Με διαταγή του πραγματικού άρχοντα του Ερέγκιον, εσύ Σάουρον... 473 00:58:20,333 --> 00:58:23,500 Νομίζεις ότι μόνο εσύ έθεσες τον εαυτό σου στη δύναμή μου; 474 00:59:02,458 --> 00:59:04,458 Θα μου δώσεις τα Εννέα. 475 00:59:18,541 --> 00:59:21,083 Δεν πρέπει να φτάσει στο τείχος! 476 01:00:18,250 --> 01:00:19,875 Διοικητή, πρόσεχε! 477 01:00:28,000 --> 01:00:30,291 Σκοτώστε το τώρα! 478 01:01:26,916 --> 01:01:29,208 Γύρνα στον λόφο σου να σε θάψουν. 479 01:01:42,791 --> 01:01:43,916 Διοικητή! 480 01:02:15,208 --> 01:02:16,375 Διοικητή. 481 01:02:16,375 --> 01:02:17,583 Υψηλέ Βασιλέα. 482 01:02:18,625 --> 01:02:19,916 Δεν έπρεπε να βρίσκεσαι εδώ. 483 01:02:19,916 --> 01:02:22,583 Ο Βασιλιάς βρίσκεται όπου υπάρχει ανάγκη. 484 01:02:37,583 --> 01:02:42,000 Παιδιά μου! Βαδίστε μαζί μου! 485 01:03:28,916 --> 01:03:31,375 Οι Νάνοι! Έρχονται οι Νάνοι! 486 01:03:31,375 --> 01:03:32,875 Κοιτάξτε βόρεια! 487 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 Βόροχιλ. 488 01:03:57,208 --> 01:03:58,416 Ο Ντούριν απέσυρε τον στρατό. 489 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 Η πύλη του Καζάντ-ντουμ είναι κλειστή. 490 01:04:02,125 --> 01:04:06,458 Όχι, πρέπει... να έγινε κάποιο λάθος. 491 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 Θα έρθει ο Ντούριν! 492 01:04:28,166 --> 01:04:30,083 Παραταχθείτε! 493 01:04:32,958 --> 01:04:33,958 Ο Ντούριν θα έρθει. 494 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Σκοτώστε τους όλους! 495 01:04:45,500 --> 01:04:47,541 Επίθεση! 496 01:04:55,666 --> 01:04:56,916 Ο Ντούριν θα έρθει. 497 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 Ο Ντούριν θα έρθει. 498 01:07:08,375 --> 01:07:10,458 Ξέχασες τον Ρούμιλ σου; 499 01:07:17,250 --> 01:07:19,500 "Ποτέ μην πολεμάς με θυμό." 500 01:09:33,416 --> 01:09:35,416 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης 501 01:09:35,416 --> 01:09:37,500 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης