1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:07,041 --> 00:00:09,125
{\an8}Il più grande dei Fabbri Elfici
è finito.
3
00:00:09,125 --> 00:00:12,250
Mi ha chiesto
di gestire la situazione in sua vece.
4
00:00:12,250 --> 00:00:13,958
Sono solo stanco.
5
00:00:13,958 --> 00:00:16,500
Sei il Signore dell'Eregion.
Hai responsabilità.
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
L'unica cosa che mi interessa
è completare i Nove.
7
00:00:19,125 --> 00:00:22,000
Senza il mithril, gli altri Anelli
resteranno incompiuti.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,458
Ce ne serve ancora.
9
00:00:23,458 --> 00:00:24,708
La risposta è no.
10
00:00:25,333 --> 00:00:27,250
Di' a Narvi che aumentiamo lo scavo.
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
Sei impazzito?
12
00:00:28,375 --> 00:00:29,666
Togliti l'Anello.
13
00:00:29,666 --> 00:00:32,916
Non devo dimostrarti niente, ragazzo.
14
00:00:35,791 --> 00:00:39,125
Noi stessi ci sdraieremo
davanti alla miniera, se necessario.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,041
Disa?
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,208
Gli Orchi non sono a Mordor.
17
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
Una loro legione si dirige nell'Eregion.
18
00:00:46,750 --> 00:00:48,333
Galadriel aveva ragione.
19
00:00:48,333 --> 00:00:49,750
Devi inviare rinforzi!
20
00:00:49,750 --> 00:00:54,791
Le nostre armate non possono sconfiggere
Adar e Sauron da sole.
21
00:00:56,958 --> 00:00:58,375
Ti ho portata qui
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,291
perché abbiamo un nemico in comune.
23
00:01:01,250 --> 00:01:04,708
Elrond sta accorrendo dal Lindon
con un esercito di Elfi.
24
00:01:04,708 --> 00:01:07,333
E Nenya, il mio Anello.
25
00:01:07,333 --> 00:01:10,583
Sauron si crede ancora
fuori dalla mia portata.
26
00:01:10,583 --> 00:01:12,458
Ma so che si nasconde nell'Eregion.
27
00:01:14,500 --> 00:01:15,750
Come vanno i progressi?
28
00:01:15,750 --> 00:01:19,333
Non posso forgiare altri Anelli
senza il mithril.
29
00:01:19,333 --> 00:01:20,750
Sono stato a Khazad-dûm.
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,375
Un nono di porzione ad Anello.
31
00:01:22,375 --> 00:01:23,833
Dovrebbe bastare.
32
00:01:25,583 --> 00:01:28,041
Sauron non ha un esercito,
33
00:01:28,041 --> 00:01:30,708
quindi ha attirato qui il tuo.
34
00:01:30,708 --> 00:01:32,750
Vuole che tu attacchi l'Eregion.
35
00:01:32,750 --> 00:01:34,333
L'Eregion cadrà.
36
00:01:34,333 --> 00:01:35,541
E con esso Sauron.
37
00:01:35,541 --> 00:01:36,541
Legatela.
38
00:01:36,541 --> 00:01:37,875
No!
39
00:01:37,875 --> 00:01:39,583
È ciò che Sauron vuole!
40
00:02:56,291 --> 00:02:57,583
Nove...
41
00:03:00,291 --> 00:03:01,708
per gli uomini mortali.
42
00:03:36,291 --> 00:03:37,833
Salve Signor Topo.
43
00:03:50,708 --> 00:03:51,958
Sei caduto?
44
00:03:55,333 --> 00:03:59,125
Vieni. Il pavimento non si addice
al più grande dei Fabbri Elfici.
45
00:03:59,125 --> 00:04:00,333
No, io... Io...
46
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
Al martello di Fëanor manca...
47
00:04:10,041 --> 00:04:11,416
Manca un...
48
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
Sai quanto puoi essere sbadato.
49
00:04:16,583 --> 00:04:17,583
No, no.
50
00:04:20,208 --> 00:04:21,625
No, è stato diverso.
51
00:04:23,458 --> 00:04:26,208
Confido che tu non ti senta
di nuovo sopraffatto.
52
00:04:30,291 --> 00:04:32,583
Anzi, proprio l'opposto.
53
00:04:34,500 --> 00:04:37,416
Di recente,
ho provato una chiarezza
54
00:04:37,416 --> 00:04:40,791
e una concentrazione sconosciute da anni.
55
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
E per questo devo ringraziare te.
56
00:04:44,208 --> 00:04:45,208
Per favore.
57
00:04:45,791 --> 00:04:47,458
Quando il mondo tace,
58
00:04:49,708 --> 00:04:54,041
le idee possono fluire liberamente.
59
00:04:56,041 --> 00:05:01,666
Il mio lavoro è far sì che condividano
i segreti della loro canzone.
60
00:05:06,666 --> 00:05:08,375
A che punto sei?
61
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
Gli Anelli del Potere
sono quasi completati.
62
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
Quanto ti manca?
63
00:05:21,916 --> 00:05:23,541
Che cosa sono
pochi giorni ancora
64
00:05:23,541 --> 00:05:29,166
per perfezionare oggetti
che dureranno per sempre?
65
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
Sarà un triste momento.
66
00:05:37,250 --> 00:05:39,041
È stato bello stare insieme.
67
00:05:41,041 --> 00:05:42,791
Beh, tutto prima o poi finisce.
68
00:05:46,958 --> 00:05:50,791
È un peccato. Giusto?
69
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
È ora.
70
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
Mio signore.
71
00:06:53,375 --> 00:06:55,208
Quali ordini da Celebrimbor?
72
00:06:55,208 --> 00:06:57,625
Celebrimbor nega il permesso
di contrattaccare.
73
00:06:58,416 --> 00:07:00,458
Dice che ci proteggerà il fiume.
74
00:07:00,458 --> 00:07:02,708
Più rimaniamo inattivi,
più Elfi muoiono.
75
00:07:02,708 --> 00:07:04,000
Dobbiamo fare qualcosa.
76
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
Infatti non gli obbediremo.
77
00:07:06,916 --> 00:07:08,458
Raduna le truppe più valide.
78
00:07:09,791 --> 00:07:11,625
Prendo il comando della difesa.
79
00:07:12,208 --> 00:07:14,333
- I Valar ti benedicano.
- Di qua. Forza!
80
00:07:14,333 --> 00:07:17,458
Che cosa c'è?
Che cos'è che nascondi?
81
00:07:19,833 --> 00:07:21,708
Celebrimbor ha perso la testa.
82
00:07:25,000 --> 00:07:26,125
Siamo soli.
83
00:07:28,958 --> 00:07:29,958
In fretta.
84
00:07:30,583 --> 00:07:32,000
Non siamo soli.
85
00:07:38,375 --> 00:07:41,333
Hai dimostrato le tue qualità, Mirdania.
86
00:07:43,083 --> 00:07:45,708
Al momento opportuno,
farò in modo che tu sia
87
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
degnamente ricompensata.
88
00:07:49,208 --> 00:07:50,458
Che succede?
89
00:07:50,458 --> 00:07:53,958
Le macchine d'assedio
sono diventate silenziose.
90
00:07:54,750 --> 00:07:56,083
Al sicuro!
91
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
Spingete!
92
00:08:06,791 --> 00:08:09,083
Ho detto di spingere, vermi.
93
00:08:12,416 --> 00:08:14,708
Forza, spingete, vermi!
94
00:08:15,625 --> 00:08:17,041
Forza, sudici.
95
00:08:17,750 --> 00:08:21,375
Rompetevi quella schiena puzzolente.
96
00:08:26,750 --> 00:08:28,833
Li sta portando via dalla città.
97
00:08:35,750 --> 00:08:37,916
Celebrimbor si sbagliava più del previsto.
98
00:08:39,833 --> 00:08:41,458
Pronti all'attacco da terra.
99
00:08:42,250 --> 00:08:44,500
L'attacco da terra? Oltre il fiume?
100
00:09:04,791 --> 00:09:05,791
Di nuovo!
101
00:09:14,875 --> 00:09:16,416
Stanno sbarrando il fiume.
102
00:09:43,625 --> 00:09:45,750
Prepararsi all'attacco da terra!
103
00:09:46,250 --> 00:09:47,416
In posizione!
104
00:10:47,750 --> 00:10:49,250
L'Eregion è sotto attacco.
105
00:10:49,250 --> 00:10:52,625
Un Elfo ha supplicato le guardie
al Cancello a ovest.
106
00:10:55,708 --> 00:10:57,916
Allora sono più disperati del previsto.
107
00:11:00,833 --> 00:11:04,708
Dobbiamo riprenderci la miniera.
108
00:11:04,708 --> 00:11:09,625
Ma, Sire, tuo figlio è ancora laggiù.
E anche la principessa...
109
00:11:09,625 --> 00:11:12,125
Ogni ora di ritardo
110
00:11:13,291 --> 00:11:16,291
ci costa impensabili ricchezze.
111
00:11:18,916 --> 00:11:21,541
Dobbiamo scavare.
112
00:11:26,875 --> 00:11:27,875
Forza!
113
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
Arrivano.
114
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
Siete un po' ottusi, eh?
115
00:11:40,416 --> 00:11:43,458
Piano, ragazzi. Voltatevi.
116
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
No.
117
00:11:56,125 --> 00:11:58,166
Noi siamo con voi.
118
00:11:58,833 --> 00:11:59,916
Posate le asce.
119
00:12:02,000 --> 00:12:07,500
Quell'Anello ha catturato il cuore del re.
Non gli farò prendere questa montagna.
120
00:12:08,125 --> 00:12:09,500
Dobbiamo toglierglielo.
121
00:12:10,041 --> 00:12:12,291
Il nostro non è il solo regno a rischio.
122
00:12:13,500 --> 00:12:15,666
C'è un Elfo fuori che chiede udienza.
123
00:12:19,083 --> 00:12:20,083
Fallo entrare.
124
00:12:21,041 --> 00:12:23,833
Dobbiamo farlo in silenzio.
125
00:12:23,833 --> 00:12:28,000
Questo particolare Elfo è stato bandito
da tutte le terre naniche.
126
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
Elrond.
127
00:12:51,208 --> 00:12:53,458
Il mio cuore canta quando ti vede.
128
00:12:58,041 --> 00:13:02,708
Tu, allampanatone dai capelli marezzati
e dalla lingua floreale e copiosa.
129
00:13:02,708 --> 00:13:04,166
"Capelli marezzati?"
130
00:13:09,208 --> 00:13:10,958
Hai un bel coraggio a venire qui.
131
00:13:13,250 --> 00:13:15,875
Hai idea di cosa ho passato
da quando sei andato via?
132
00:13:15,875 --> 00:13:19,041
Non può essere più movimentato
di ciò che è emerso con me.
133
00:13:22,750 --> 00:13:25,000
Sto per detronizzare mio padre.
134
00:13:39,041 --> 00:13:40,250
Che hai da paragonare?
135
00:13:46,083 --> 00:13:47,083
Sconfitta.
136
00:13:50,250 --> 00:13:51,500
Senza il tuo aiuto,
137
00:13:53,041 --> 00:13:55,333
migliaia di vite sono a rischio, Durin.
138
00:13:56,000 --> 00:13:57,708
Anche quella di Celebrimbor.
139
00:14:00,333 --> 00:14:04,166
So di chiederti molto, Durin,
ma mi serve la tua ascia, amico mio.
140
00:14:06,375 --> 00:14:07,833
E mi serve subito.
141
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Muovetevi!
142
00:14:43,250 --> 00:14:44,791
Scoccare le frecce!
143
00:15:32,458 --> 00:15:34,041
Posizione!
144
00:15:34,041 --> 00:15:36,125
Capitano, hanno un Saccheggiatore.
145
00:15:38,666 --> 00:15:39,875
Pronti!
146
00:15:39,875 --> 00:15:41,416
Fermare quella macchina!
147
00:15:59,833 --> 00:16:01,958
Gli Anelli. Sono completati?
148
00:16:06,125 --> 00:16:07,041
Aspettiamo.
149
00:16:08,958 --> 00:16:09,958
Aspettiamo che cosa?
150
00:16:27,458 --> 00:16:28,541
Affascinante.
151
00:16:29,250 --> 00:16:30,541
È uno schema.
152
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
Non lo vedi? È un ciclo.
153
00:16:35,791 --> 00:16:38,875
Si ripete a intervalli
nel corso del giorno.
154
00:16:38,875 --> 00:16:39,958
E non è tutto.
155
00:16:41,208 --> 00:16:42,208
Ecco.
156
00:16:43,250 --> 00:16:45,541
Guarda. Le braci...
157
00:16:45,541 --> 00:16:47,625
Celebrimbor, questa illuminazione,
158
00:16:47,625 --> 00:16:49,458
non c'è tempo per gustarla.
159
00:16:49,458 --> 00:16:50,708
Al contrario,
160
00:16:52,541 --> 00:16:55,333
a quanto pare abbiamo
tutto il tempo necessario.
161
00:17:00,875 --> 00:17:05,375
Le candele non si sono consumate
per niente in tutto il giorno.
162
00:17:07,958 --> 00:17:09,375
Cercavi la pace.
163
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
Io te l'ho data.
164
00:17:13,625 --> 00:17:14,625
No.
165
00:17:15,916 --> 00:17:19,875
Qualunque cosa sia,
non è certo un dono.
166
00:17:23,416 --> 00:17:24,791
Che cosa mi hai fatto?
167
00:17:24,791 --> 00:17:25,875
Io a te?
168
00:17:27,166 --> 00:17:30,291
Hai accolto la mia istruzione.
L'hai implorata.
169
00:17:30,291 --> 00:17:34,166
Ora un topo scorrazza e tu cadi a pezzi.
170
00:17:36,458 --> 00:17:37,458
Ascolta te stesso.
171
00:17:37,458 --> 00:17:39,416
Che cosa mi hai fatto?
172
00:17:41,791 --> 00:17:44,791
Nessun emissario dei Valar lo farebbe mai.
173
00:17:47,166 --> 00:17:50,625
Chi sei tu... veramente?
174
00:17:51,541 --> 00:17:53,791
Io tengo a distanza la tempesta.
175
00:17:55,333 --> 00:17:57,750
E tengo in equilibrio
il sole sopra la tua testa.
176
00:17:57,750 --> 00:18:02,250
Tutto per darti quest'unica occasione
di dimostrare il tuo valore!
177
00:18:04,708 --> 00:18:07,500
Adesso voglio i Nove.
178
00:18:07,500 --> 00:18:08,750
No!
179
00:19:45,583 --> 00:19:47,333
Cosa... Il mithril.
180
00:19:50,666 --> 00:19:53,583
Che cos'è?
181
00:19:55,333 --> 00:20:00,208
Ho imparato molto da te
da quando sono nell'Eregion.
182
00:20:01,833 --> 00:20:05,833
Ma nessuna lezione
è più duratura di questa.
183
00:20:07,791 --> 00:20:09,583
La vera creazione...
184
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
richiede sacrificio.
185
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Tu sei Lui.
186
00:20:25,541 --> 00:20:26,875
Non è vero?
187
00:20:28,583 --> 00:20:30,833
- Tu sei...
- Io ho molti nomi.
188
00:21:18,333 --> 00:21:19,500
Mirdania!
189
00:21:23,916 --> 00:21:25,625
Grazie ai Valar sei viva.
190
00:21:25,625 --> 00:21:28,375
Siamo stati ingannati. Tutti.
191
00:21:28,375 --> 00:21:31,541
Ha pianificato tutto
per costringermi a forgiare gli Anelli.
192
00:21:31,541 --> 00:21:35,625
Mi ha messo in una specie
di prigione della mente. Ma sono uscito.
193
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
Sono libero.
194
00:21:37,791 --> 00:21:41,958
L'assedio deve averlo distratto
e ha scordato il rubino.
195
00:21:41,958 --> 00:21:44,791
E il ratto. Lo stesso ratto...
196
00:21:44,791 --> 00:21:46,166
E...
197
00:21:47,208 --> 00:21:49,416
Tu devi... Tu devi credermi.
198
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
Devi credermi!
199
00:22:00,958 --> 00:22:02,958
Questa è la parte più sottile del muro.
200
00:22:05,541 --> 00:22:06,583
Forza!
201
00:22:11,666 --> 00:22:15,375
Dobbiamo rinforzare le fondamenta!
Presto, muoviamoci!
202
00:22:22,541 --> 00:22:23,541
Prendetelo.
203
00:22:25,666 --> 00:22:27,041
È Sauron.
204
00:22:28,958 --> 00:22:30,125
Prendetelo!
205
00:22:31,583 --> 00:22:34,916
Non ha fatto altro che mentirvi.
206
00:22:36,791 --> 00:22:39,291
No. Non ha fatto altro che proteggerci.
207
00:22:39,291 --> 00:22:42,166
Mentre dalla tua torre
davi ordini che potevano essere
208
00:22:42,166 --> 00:22:43,250
la nostra fine.
209
00:22:43,250 --> 00:22:45,791
No. Era lui.
210
00:22:46,958 --> 00:22:48,541
Lui è Sauron!
211
00:22:50,208 --> 00:22:54,500
Se non mi credete, fatelo a pezzi.
212
00:22:56,208 --> 00:22:58,416
Guardate la sua mano, il suo sangue.
213
00:22:59,125 --> 00:23:00,708
Nero come la pece.
214
00:23:14,000 --> 00:23:17,125
Vieni, mio signore.
Ti riportiamo dove devi stare.
215
00:23:17,125 --> 00:23:20,500
Toglimi le mani di dosso! No!
216
00:23:44,000 --> 00:23:45,083
Tutto ciò può finire.
217
00:23:47,916 --> 00:23:52,125
Completa i Nove
e risparmierò la tua città.
218
00:23:57,125 --> 00:23:58,625
Cosa ne farai?
219
00:24:00,916 --> 00:24:04,083
Creerò una pace perfetta e duratura.
220
00:24:38,041 --> 00:24:39,291
Forza!
221
00:25:16,125 --> 00:25:17,916
Morte ai nemici!
222
00:26:29,458 --> 00:26:30,458
Fermi!
223
00:26:40,375 --> 00:26:44,083
Benvenuto, comandante Elrond.
224
00:26:55,083 --> 00:26:56,458
L'Anello che indossi.
225
00:26:58,958 --> 00:26:59,958
Mostramelo.
226
00:27:01,250 --> 00:27:03,083
Solo un folle l'avrebbe portato qui.
227
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
Sei un uomo di corte.
228
00:27:07,291 --> 00:27:09,750
Più adatto a brandire un rotolo
che una spada.
229
00:27:09,750 --> 00:27:11,375
Non puoi saperlo.
230
00:27:11,375 --> 00:27:13,458
Dovevi continuare la carica, Elrond.
231
00:27:13,458 --> 00:27:17,000
Se apre di nuovo bocca,
tagliale la lingua.
232
00:27:21,791 --> 00:27:25,541
Sauron è mio nemico quanto tuo.
233
00:27:26,583 --> 00:27:30,083
Dammi il necessario per sconfiggerlo
e ce ne libereremo.
234
00:27:30,083 --> 00:27:33,291
Non sei stato tu a eseguire i suoi ordini
assediando l'Eregion?
235
00:27:33,291 --> 00:27:35,875
L'Eregion è caduto nell'ombra.
236
00:27:36,958 --> 00:27:42,083
Ora appartiene all'Ingannatore,
come ogni Elfo all'interno delle mura.
237
00:27:42,083 --> 00:27:43,708
Non Lord Celebrimbor.
238
00:27:43,708 --> 00:27:47,958
È stato proprio Celebrimbor
ad accogliere Sauron.
239
00:27:49,208 --> 00:27:50,708
Non puoi salvarlo.
240
00:27:52,250 --> 00:27:54,041
Puoi salvare Galadriel.
241
00:27:57,791 --> 00:27:59,375
È un'offerta onesta.
242
00:28:00,916 --> 00:28:02,416
Ti consiglio di accettarla.
243
00:28:03,541 --> 00:28:05,625
E di lasciare a me Sauron.
244
00:28:12,541 --> 00:28:16,041
Hai la bellezza della tua antenata,
Melian dei Valar.
245
00:28:17,541 --> 00:28:21,166
Se hai nelle vene
una goccia della sua saggezza,
246
00:28:22,333 --> 00:28:25,125
allora sai che non puoi
sconfiggermi in battaglia.
247
00:28:26,666 --> 00:28:28,500
Sarò più astuto di te,
248
00:28:29,041 --> 00:28:34,250
le mie forze sconfiggeranno le tue
e alla fine cadrai.
249
00:28:35,625 --> 00:28:38,791
Non prima che avrai dipinto di nero
le sabbie del Glanduin
250
00:28:39,625 --> 00:28:41,166
col sangue dei tuoi.
251
00:28:42,666 --> 00:28:44,750
I miei figli
hanno sopportato crudeltà
252
00:28:44,750 --> 00:28:48,208
che i tuoi più coraggiosi
non potrebbero neanche ascoltare.
253
00:28:49,375 --> 00:28:53,666
Sei pronto a sacrificarli
così tranquillamente, Adar?
254
00:28:57,000 --> 00:28:58,166
Loro lo sono?
255
00:29:05,000 --> 00:29:09,958
L'Anello per la vita di Galadriel.
Che cosa pensi di fare?
256
00:29:23,958 --> 00:29:25,791
Chiedimelo in battaglia,
257
00:29:26,791 --> 00:29:29,208
quando il collo
minacciato da una lama è il tuo.
258
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
Molto bene.
259
00:29:39,750 --> 00:29:41,166
Ci vediamo là...
260
00:29:44,375 --> 00:29:46,458
con la sua testa su una picca.
261
00:29:50,416 --> 00:29:53,625
Se è così che deve andare,
vorrei poterle dire addio.
262
00:29:57,875 --> 00:29:59,083
È disarmato.
263
00:30:17,625 --> 00:30:18,875
Perdonami.
264
00:30:23,791 --> 00:30:24,958
Vinci.
265
00:30:59,375 --> 00:31:00,541
Vorohil.
266
00:31:06,583 --> 00:31:10,250
Il nemico ci supera di dieci a uno.
Perché tanta fiducia?
267
00:31:11,208 --> 00:31:13,833
So una cosa
che il padre degli Orchi non sa.
268
00:31:13,833 --> 00:31:14,958
E sarebbe?
269
00:31:14,958 --> 00:31:18,458
Il principe Durin raccoglie
una legione di Nani per soccorrerci.
270
00:31:19,208 --> 00:31:21,250
E alle prime luci dell'alba...
271
00:31:22,083 --> 00:31:25,750
tu li guiderai dritti nel fianco di Adar.
272
00:31:27,166 --> 00:31:28,083
Eccellente.
273
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
Va' da loro.
274
00:31:36,208 --> 00:31:38,333
Io mi assicurerò
che le mura dell'Eregion
275
00:31:38,333 --> 00:31:39,750
reggano un'altra notte.
276
00:31:56,125 --> 00:31:58,916
Guerrieri di Khazad-dûm.
277
00:32:04,708 --> 00:32:06,375
In questo momento,
278
00:32:07,583 --> 00:32:11,750
il grande racconto della nostra Era
sta per essere scritto.
279
00:32:15,208 --> 00:32:20,583
E sta a noi decidere se finirà
280
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
in una tragedia...
281
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
o un trionfo.
282
00:32:31,166 --> 00:32:33,625
Sauron dal cuore di pietra,
283
00:32:35,916 --> 00:32:41,916
ladro dei sette segreti di forgiatura
dei nostri predecessori, è tornato.
284
00:32:43,000 --> 00:32:48,916
Forgiando Anelli per rendere schiavi noi
e tutta la Terra di Mezzo.
285
00:32:49,875 --> 00:32:52,333
Gli Elfi non possono sconfiggerlo.
286
00:32:54,541 --> 00:32:55,958
Non senza di noi.
287
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
E Sauron lo sa.
288
00:33:07,625 --> 00:33:12,916
Lui crede che,
solleticando la nostra avidità,
289
00:33:14,750 --> 00:33:17,916
potrà trasformare i nostri cuori in cenere
290
00:33:19,166 --> 00:33:23,166
per spazzarci via dal campo
senza neanche combattere.
291
00:33:28,916 --> 00:33:32,375
Ma noi siamo più forti di quanto creda.
292
00:33:32,375 --> 00:33:33,916
Sì!
293
00:33:33,916 --> 00:33:38,375
Perché c'è una cosa
che tutti i Nani apprezzano
294
00:33:38,375 --> 00:33:41,250
molto più delle ricchezze.
295
00:33:41,250 --> 00:33:45,083
Persino più di questa montagna
a noi tanto cara.
296
00:33:46,750 --> 00:33:51,708
Combattete con me,
in modo che il mondo veda
297
00:33:52,250 --> 00:33:54,416
che la lealtà dei Nani
298
00:33:54,416 --> 00:33:59,958
è una forza che supera
qualsiasi stregoneria!
299
00:33:59,958 --> 00:34:01,041
Sì!
300
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
È più potente di qualsiasi armata!
301
00:34:03,541 --> 00:34:04,875
Sì!
302
00:34:04,875 --> 00:34:09,000
Più profonda delle ossa della terra!
303
00:34:09,000 --> 00:34:10,541
Sì!
304
00:34:11,416 --> 00:34:14,375
Combatterete con i nostri amici?
305
00:34:14,375 --> 00:34:15,625
Sì!
306
00:34:15,625 --> 00:34:19,583
Combatterete per Khazad-dûm?
307
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Khazad...
308
00:34:38,166 --> 00:34:40,291
Dûm!
309
00:34:40,291 --> 00:34:43,416
Marciamo per l'Eregion!
310
00:34:52,583 --> 00:34:53,833
Difendiamo la città!
311
00:35:09,458 --> 00:35:10,375
Al muro!
312
00:35:11,041 --> 00:35:11,958
Al muro!
313
00:35:48,166 --> 00:35:50,375
Ti sbudello, Elfo.
314
00:35:56,333 --> 00:35:57,333
Muori.
315
00:36:01,500 --> 00:36:05,125
No, no! No!
316
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
Basta così!
317
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Di nuovo! Ripristinare il Saccheggiatore!
318
00:37:00,291 --> 00:37:01,375
Muovetevi!
319
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
Signore Padre.
320
00:37:07,291 --> 00:37:09,708
Il muro è più solido del previsto.
321
00:37:09,708 --> 00:37:11,791
Rischiamo di non sfondarlo a breve.
322
00:37:12,541 --> 00:37:15,458
L'Elfo se la cava meglio
di quanto ti aspettassi.
323
00:37:15,458 --> 00:37:19,208
Le sue truppe hanno già distrutto
cinque nostre catapulte.
324
00:37:19,208 --> 00:37:21,000
Molti Uruk stanno morendo.
325
00:37:21,958 --> 00:37:23,833
Cosa ordini, Signore Padre?
326
00:37:23,833 --> 00:37:26,166
- Suoniamo la ritirata?
- No.
327
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Sauron non deve sfuggirci.
328
00:37:31,750 --> 00:37:35,750
Abbattete quel muro. A qualsiasi costo.
329
00:37:35,750 --> 00:37:36,791
Adar!
330
00:37:41,166 --> 00:37:45,541
Ci avevi detto che ci amavi.
331
00:37:46,625 --> 00:37:48,666
Con tutto ciò che resta del mio cuore.
332
00:37:51,000 --> 00:37:55,166
Troppo per farvi diventare
schiavi di Sauron.
333
00:38:10,708 --> 00:38:11,666
Presto!
334
00:38:17,375 --> 00:38:20,500
È ancora nel campo. Trovatela!
335
00:38:54,916 --> 00:38:57,291
È andato.
336
00:38:58,375 --> 00:39:01,791
Tu, laggiù! Vieni qui ad aiutare.
337
00:39:06,916 --> 00:39:07,916
È morto.
338
00:39:59,083 --> 00:40:01,375
Nelle fiamme essi tornano
nell'oscurità.
339
00:40:04,333 --> 00:40:06,541
Nelle fiamme essi tornano
nell'oscurità.
340
00:40:33,750 --> 00:40:36,916
Guarda che bei capelli.
341
00:41:02,416 --> 00:41:04,875
Qualunque sia la forza
che ti ha portato qui,
342
00:41:05,750 --> 00:41:07,208
gliene sono grata.
343
00:41:07,625 --> 00:41:12,041
So come entrare di nascosto in città.
Dobbiamo trovare Sauron.
344
00:41:12,041 --> 00:41:13,541
Sono qui per lui.
345
00:41:18,500 --> 00:41:22,750
Prova ad aggredirlo
e pagherai con la vita.
346
00:41:25,125 --> 00:41:26,375
Può prendersela.
347
00:41:28,958 --> 00:41:31,250
Mi ha già portato via tutto il resto.
348
00:41:34,166 --> 00:41:35,375
Arondir.
349
00:41:38,041 --> 00:41:41,250
C'è carenza di Elfi eroi, stanotte.
350
00:41:43,166 --> 00:41:46,875
Sarebbe un peccato perderne un altro.
351
00:41:48,875 --> 00:41:51,666
La vera battaglia con Adar
avverrà al muro.
352
00:42:07,583 --> 00:42:09,916
L'armata si è radunata
al Cancello a ovest.
353
00:42:09,916 --> 00:42:11,208
Bene.
354
00:42:11,208 --> 00:42:13,250
Durin!
355
00:42:15,541 --> 00:42:16,541
Principe Durin!
356
00:42:18,875 --> 00:42:19,916
Aspetta!
357
00:42:24,750 --> 00:42:28,625
Tuo padre ha rivolto l'ascia
contro i miei uomini.
358
00:42:30,833 --> 00:42:33,791
Li ha falciati come covoni di grano.
359
00:42:35,708 --> 00:42:37,541
Scaverà.
360
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
Sguinzaglierà quella bestia!
361
00:42:40,250 --> 00:42:42,625
- Disa, è...
- Non lo so.
362
00:42:42,625 --> 00:42:44,833
Ma mi ha mandato lei a cercarti.
363
00:42:44,833 --> 00:42:47,625
Dice che devi richiamare l'armata.
364
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
E che ne è di Elrond?
365
00:42:50,708 --> 00:42:53,000
Conduci l'armata nell'Eregion adesso
366
00:42:53,791 --> 00:42:56,291
e al ritorno
potresti non trovare più Khazad-dûm.
367
00:43:12,416 --> 00:43:16,500
Non temere. Passerà anche questa.
368
00:43:19,291 --> 00:43:23,250
Te lo prometto,
quando la Terra di Mezzo guarirà
369
00:43:23,250 --> 00:43:25,875
e la sua gente vedrà
cosa abbiamo fatto noi due,
370
00:43:29,250 --> 00:43:31,291
le nostre sofferenze saranno ripagate.
371
00:43:32,833 --> 00:43:33,833
"Nostre"?
372
00:43:34,500 --> 00:43:38,375
Dovresti sapere che soffro
dovendoti trattare come...
373
00:43:38,375 --> 00:43:40,541
Come hai trattato tanti altri?
374
00:43:45,125 --> 00:43:46,541
Come Morgoth ha trattato me.
375
00:43:49,458 --> 00:43:52,458
Sai cosa si prova a essere torturati
dalle mani di un dio?
376
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
Non lo posso immaginare.
377
00:43:57,916 --> 00:44:01,083
Vedo il fine, Celebrimbor.
378
00:44:02,666 --> 00:44:03,791
Nitidamente.
379
00:44:05,041 --> 00:44:07,208
Lo vedo da quando mi sono risvegliato.
380
00:44:08,666 --> 00:44:12,666
Ma il suo fine è diverso dal mio.
381
00:44:15,250 --> 00:44:21,208
Ciò che lui voleva distruggere,
io lo volevo perfezionare.
382
00:44:24,458 --> 00:44:28,833
A volte il dolore
diventava una ricompensa.
383
00:44:29,625 --> 00:44:31,083
Diventava un gioco.
384
00:44:32,583 --> 00:44:36,416
Una gara a chi aveva
la volontà più ferrea.
385
00:44:38,541 --> 00:44:42,958
E dopo tutto ciò, sceglieresti
di infliggere a me lo stesso dolore?
386
00:44:42,958 --> 00:44:44,041
No.
387
00:44:51,250 --> 00:44:52,833
L'hai scelto tu.
388
00:44:55,083 --> 00:44:56,208
Non io.
389
00:44:58,500 --> 00:44:59,333
Che cosa?
390
00:45:03,041 --> 00:45:07,583
Dipende tutto... dagli Anelli.
391
00:45:08,958 --> 00:45:11,875
E, dato che mi hai costretto
392
00:45:11,875 --> 00:45:15,708
a tormentarti per dare loro vita,
393
00:45:17,916 --> 00:45:20,208
io sono solo vittima
della tua ostinazione.
394
00:45:22,500 --> 00:45:27,000
E tu sei il vero artefice
del tuo stesso tormento.
395
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
Tu sei davvero il grande Ingannatore.
396
00:45:42,166 --> 00:45:44,083
Riesci a ingannare persino te stesso.
397
00:45:48,541 --> 00:45:49,958
Finiscili.
398
00:46:40,375 --> 00:46:41,666
Libera!
399
00:47:04,791 --> 00:47:05,791
Presto!
400
00:47:32,708 --> 00:47:33,791
Fuoco!
401
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
Chi ha la volontà più ferrea?
402
00:49:51,208 --> 00:49:53,083
Guarda come si è ridotto.
403
00:49:53,083 --> 00:49:54,750
Dev'essere impazzito.
404
00:49:55,916 --> 00:49:59,833
Devi rimanere nella torre,
per non mettere a rischio te stesso.
405
00:50:00,541 --> 00:50:04,250
Per ordine di Annatar.
Signore dell'Eregion.
406
00:50:12,833 --> 00:50:13,958
Liberatelo.
407
00:50:15,166 --> 00:50:16,041
Mia signora?
408
00:50:17,500 --> 00:50:22,750
Quello è Lord Celebrimbor.
Il più grande dei Fabbri Elfici.
409
00:50:24,250 --> 00:50:26,250
- Liberatelo.
- Il Signore dell'Eregion...
410
00:50:26,250 --> 00:50:28,625
È lui il Signore dell'Eregion.
411
00:50:39,000 --> 00:50:42,250
Celebrimbor, sono io.
412
00:50:49,333 --> 00:50:50,541
Celebrimbor.
413
00:50:51,416 --> 00:50:53,000
Quando ti ho vista,
414
00:50:54,166 --> 00:50:57,125
per un momento sono stato certo
che eri un'altra illusione,
415
00:50:58,750 --> 00:51:02,750
un'altra crudeltà escogitata
per tormentarmi con false speranze.
416
00:51:02,750 --> 00:51:03,958
Sauron?
417
00:51:06,208 --> 00:51:07,541
Altri Anelli?
418
00:51:07,541 --> 00:51:08,875
Nove.
419
00:51:11,000 --> 00:51:15,416
Nove Anelli per rendere schiavo
il mondo degli Uomini.
420
00:51:16,000 --> 00:51:19,750
Come lui... ha reso schiavo me.
421
00:51:21,416 --> 00:51:23,875
È stata colpa mia.
422
00:51:23,875 --> 00:51:24,958
No!
423
00:51:25,875 --> 00:51:29,750
Fin dall'inizio, una parte di me sapeva.
424
00:51:30,375 --> 00:51:34,041
Una parte di me aveva visto.
Ma io volevo quello che lui offriva.
425
00:51:35,125 --> 00:51:40,291
Così mi sono accecato
davanti al suo vero essere.
426
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
L'ho fatto anch'io.
427
00:51:48,375 --> 00:51:50,375
- È lui.
- Svelto.
428
00:51:50,375 --> 00:51:54,583
Il vecchio tunnel elfico.
Lo usavo per entrare in città di nascosto.
429
00:51:54,583 --> 00:51:57,000
Porterà te e gli Anelli lontano da qui.
430
00:51:57,000 --> 00:51:58,083
No.
431
00:51:58,083 --> 00:51:59,458
Vai! Sbrigati!
432
00:51:59,458 --> 00:52:01,625
Non posso. Devi farlo tu.
433
00:52:01,625 --> 00:52:04,541
Se ne renderà conto.
Verrà a cercare gli Anelli e...
434
00:52:04,541 --> 00:52:09,583
Farò in modo che passi del tempo
prima che ciò avvenga.
435
00:52:10,750 --> 00:52:15,666
Prendi gli anelli.
Salva più cittadini che puoi. Forza!
436
00:52:15,666 --> 00:52:16,833
No.
437
00:52:18,083 --> 00:52:20,333
Non te lo lascerò affrontare da solo!
438
00:52:20,333 --> 00:52:23,166
Ho costruito io questa città.
439
00:52:25,083 --> 00:52:26,833
Il mio posto è qui.
440
00:52:28,041 --> 00:52:29,875
E lui non sarà da solo.
441
00:52:39,166 --> 00:52:42,250
Mi dispiace. L'ho condotto io qui.
442
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
Scusa se non sono stata più forte.
443
00:52:47,208 --> 00:52:49,208
Nessuno di noi lo è stato abbastanza.
444
00:52:50,541 --> 00:52:53,291
Forse nella Terra di Mezzo
non lo è nessuno.
445
00:52:55,000 --> 00:52:59,500
Ma forse gli Elfi devono solo ricordare
446
00:53:00,916 --> 00:53:04,750
che non è la forza
che sconfigge l'oscurità,
447
00:53:06,541 --> 00:53:07,791
è la luce.
448
00:53:08,750 --> 00:53:10,500
Le armate possono sorgere
449
00:53:13,000 --> 00:53:14,958
e cadere,
450
00:53:14,958 --> 00:53:20,958
ma la luce resiste
ed è più maestosa della forza.
451
00:53:25,208 --> 00:53:30,708
Perché in sua presenza,
tutta l'oscurità deve svanire.
452
00:54:19,791 --> 00:54:22,125
Di nuovo! Ci siamo quasi!
453
00:54:32,625 --> 00:54:35,208
Presto sfonderanno il muro, comandante.
454
00:54:35,208 --> 00:54:38,625
No, Rían! Il nemico non sfonderà il muro.
455
00:54:38,625 --> 00:54:41,375
Una tua singola freccia
può invertire la marea.
456
00:54:42,583 --> 00:54:45,500
- Quante frecce torce ti rimangono?
- Abbastanza.
457
00:54:45,500 --> 00:54:47,083
Mi serve la linea di tiro.
458
00:54:47,083 --> 00:54:48,375
Seguitemi.
459
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Vai!
460
00:55:03,041 --> 00:55:04,333
Scocca la freccia!
461
00:55:10,500 --> 00:55:11,500
No.
462
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Distruggetelo!
463
00:56:26,916 --> 00:56:28,208
Fallo entrare.
464
00:56:29,291 --> 00:56:33,833
Signore padre,
ucciderà la nostra specie.
465
00:56:34,625 --> 00:56:36,166
Fallo entrare.
466
00:56:55,750 --> 00:56:58,083
Gli Orchi fuggono!
467
00:57:01,500 --> 00:57:04,416
No. Stanno aprendo un varco.
468
00:57:35,375 --> 00:57:37,208
Qui non li troverai.
469
00:57:38,416 --> 00:57:40,833
Saranno già fuori dalla tua portata.
470
00:57:46,166 --> 00:57:50,625
Allora me li porterai
e li metterai nelle mie mani.
471
00:57:50,625 --> 00:57:53,208
Le tue mani
non toccheranno più alcun Anello.
472
00:58:09,583 --> 00:58:13,583
Per ordine del vero Signore dell'Eregion,
tu, Sauron, sei pertanto...
473
00:58:20,333 --> 00:58:23,500
Credi di essere stato l'unico
a sottomettersi al mio potere?
474
00:59:02,458 --> 00:59:04,458
Tu mi darai i Nove.
475
00:59:18,541 --> 00:59:21,083
Non deve arrivare al muro!
476
01:00:18,250 --> 01:00:19,875
Comandante, attento!
477
01:00:28,000 --> 01:00:30,291
Uccidilo ora!
478
01:01:26,916 --> 01:01:29,208
Torna alla tua collina e seppellisciti.
479
01:01:42,791 --> 01:01:43,916
Comandante!
480
01:02:15,208 --> 01:02:16,375
Comandante.
481
01:02:16,375 --> 01:02:17,583
Alto Re.
482
01:02:18,625 --> 01:02:19,916
Non dovresti stare qui.
483
01:02:19,916 --> 01:02:22,583
Un re deve stare dove c'è più bisogno.
484
01:02:37,583 --> 01:02:42,000
Figli miei! Marciate con me!
485
01:03:28,916 --> 01:03:31,375
I Nani! Stanno arrivando i Nani!
486
01:03:31,375 --> 01:03:32,875
Guardate a nord!
487
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
Vorohil.
488
01:03:57,208 --> 01:03:58,416
Durin è in ritirata.
489
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
La porta di Khazad-dûm
è chiusa.
490
01:04:02,125 --> 01:04:06,458
No, ci deve essere un errore.
491
01:04:09,958 --> 01:04:11,041
Durin arriverà!
492
01:04:28,166 --> 01:04:30,083
Formare i ranghi!
493
01:04:32,958 --> 01:04:33,958
Durin arriverà!
494
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Uccideteli tutti!
495
01:04:45,500 --> 01:04:47,541
Attaccare!
496
01:04:55,666 --> 01:04:56,916
Durin arriverà!
497
01:05:03,083 --> 01:05:04,583
Durin arriverà!
498
01:07:08,375 --> 01:07:10,458
Hai dimenticato il tuo Rúmil?
499
01:07:17,250 --> 01:07:19,500
"Mai fare guerra con rabbia."
500
01:09:33,416 --> 01:09:35,416
Sottotitoli: Andrea Orlandini
501
01:09:35,416 --> 01:09:37,500
Supervisore creativo
Laura Lanzoni