1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,125 {\an8}Il più grande dei Fabbri Elfici è finito. 3 00:00:09,125 --> 00:00:12,250 Mi ha chiesto di gestire la situazione in sua vece. 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 Sono solo stanco. 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,500 Sei il Signore dell'Eregion. Hai responsabilità. 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 L'unica cosa che mi interessa è completare i Nove. 7 00:00:19,125 --> 00:00:22,000 Senza il mithril, gli altri Anelli resteranno incompiuti. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 Ce ne serve ancora. 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,708 La risposta è no. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,250 Di' a Narvi che aumentiamo lo scavo. 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 Sei impazzito? 12 00:00:28,375 --> 00:00:29,666 Togliti l'Anello. 13 00:00:29,666 --> 00:00:32,916 Non devo dimostrarti niente, ragazzo. 14 00:00:35,791 --> 00:00:39,125 Noi stessi ci sdraieremo davanti alla miniera, se necessario. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,041 Disa? 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,208 Gli Orchi non sono a Mordor. 17 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 Una loro legione si dirige nell'Eregion. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,333 Galadriel aveva ragione. 19 00:00:48,333 --> 00:00:49,750 Devi inviare rinforzi! 20 00:00:49,750 --> 00:00:54,791 Le nostre armate non possono sconfiggere Adar e Sauron da sole. 21 00:00:56,958 --> 00:00:58,375 Ti ho portata qui 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,291 perché abbiamo un nemico in comune. 23 00:01:01,250 --> 00:01:04,708 Elrond sta accorrendo dal Lindon con un esercito di Elfi. 24 00:01:04,708 --> 00:01:07,333 E Nenya, il mio Anello. 25 00:01:07,333 --> 00:01:10,583 Sauron si crede ancora fuori dalla mia portata. 26 00:01:10,583 --> 00:01:12,458 Ma so che si nasconde nell'Eregion. 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,750 Come vanno i progressi? 28 00:01:15,750 --> 00:01:19,333 Non posso forgiare altri Anelli senza il mithril. 29 00:01:19,333 --> 00:01:20,750 Sono stato a Khazad-dûm. 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,375 Un nono di porzione ad Anello. 31 00:01:22,375 --> 00:01:23,833 Dovrebbe bastare. 32 00:01:25,583 --> 00:01:28,041 Sauron non ha un esercito, 33 00:01:28,041 --> 00:01:30,708 quindi ha attirato qui il tuo. 34 00:01:30,708 --> 00:01:32,750 Vuole che tu attacchi l'Eregion. 35 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 L'Eregion cadrà. 36 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 E con esso Sauron. 37 00:01:35,541 --> 00:01:36,541 Legatela. 38 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 No! 39 00:01:37,875 --> 00:01:39,583 È ciò che Sauron vuole! 40 00:02:56,291 --> 00:02:57,583 Nove... 41 00:03:00,291 --> 00:03:01,708 per gli uomini mortali. 42 00:03:36,291 --> 00:03:37,833 Salve Signor Topo. 43 00:03:50,708 --> 00:03:51,958 Sei caduto? 44 00:03:55,333 --> 00:03:59,125 Vieni. Il pavimento non si addice al più grande dei Fabbri Elfici. 45 00:03:59,125 --> 00:04:00,333 No, io... Io... 46 00:04:03,375 --> 00:04:07,708 Al martello di Fëanor manca... 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 Manca un... 48 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 Sai quanto puoi essere sbadato. 49 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 No, no. 50 00:04:20,208 --> 00:04:21,625 No, è stato diverso. 51 00:04:23,458 --> 00:04:26,208 Confido che tu non ti senta di nuovo sopraffatto. 52 00:04:30,291 --> 00:04:32,583 Anzi, proprio l'opposto. 53 00:04:34,500 --> 00:04:37,416 Di recente, ho provato una chiarezza 54 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 e una concentrazione sconosciute da anni. 55 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 E per questo devo ringraziare te. 56 00:04:44,208 --> 00:04:45,208 Per favore. 57 00:04:45,791 --> 00:04:47,458 Quando il mondo tace, 58 00:04:49,708 --> 00:04:54,041 le idee possono fluire liberamente. 59 00:04:56,041 --> 00:05:01,666 Il mio lavoro è far sì che condividano i segreti della loro canzone. 60 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 A che punto sei? 61 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 Gli Anelli del Potere sono quasi completati. 62 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Quanto ti manca? 63 00:05:21,916 --> 00:05:23,541 Che cosa sono pochi giorni ancora 64 00:05:23,541 --> 00:05:29,166 per perfezionare oggetti che dureranno per sempre? 65 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 Sarà un triste momento. 66 00:05:37,250 --> 00:05:39,041 È stato bello stare insieme. 67 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 Beh, tutto prima o poi finisce. 68 00:05:46,958 --> 00:05:50,791 È un peccato. Giusto? 69 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 È ora. 70 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 Mio signore. 71 00:06:53,375 --> 00:06:55,208 Quali ordini da Celebrimbor? 72 00:06:55,208 --> 00:06:57,625 Celebrimbor nega il permesso di contrattaccare. 73 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 Dice che ci proteggerà il fiume. 74 00:07:00,458 --> 00:07:02,708 Più rimaniamo inattivi, più Elfi muoiono. 75 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 Dobbiamo fare qualcosa. 76 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 Infatti non gli obbediremo. 77 00:07:06,916 --> 00:07:08,458 Raduna le truppe più valide. 78 00:07:09,791 --> 00:07:11,625 Prendo il comando della difesa. 79 00:07:12,208 --> 00:07:14,333 - I Valar ti benedicano. - Di qua. Forza! 80 00:07:14,333 --> 00:07:17,458 Che cosa c'è? Che cos'è che nascondi? 81 00:07:19,833 --> 00:07:21,708 Celebrimbor ha perso la testa. 82 00:07:25,000 --> 00:07:26,125 Siamo soli. 83 00:07:28,958 --> 00:07:29,958 In fretta. 84 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 Non siamo soli. 85 00:07:38,375 --> 00:07:41,333 Hai dimostrato le tue qualità, Mirdania. 86 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 Al momento opportuno, farò in modo che tu sia 87 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 degnamente ricompensata. 88 00:07:49,208 --> 00:07:50,458 Che succede? 89 00:07:50,458 --> 00:07:53,958 Le macchine d'assedio sono diventate silenziose. 90 00:07:54,750 --> 00:07:56,083 Al sicuro! 91 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 Spingete! 92 00:08:06,791 --> 00:08:09,083 Ho detto di spingere, vermi. 93 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 Forza, spingete, vermi! 94 00:08:15,625 --> 00:08:17,041 Forza, sudici. 95 00:08:17,750 --> 00:08:21,375 Rompetevi quella schiena puzzolente. 96 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 Li sta portando via dalla città. 97 00:08:35,750 --> 00:08:37,916 Celebrimbor si sbagliava più del previsto. 98 00:08:39,833 --> 00:08:41,458 Pronti all'attacco da terra. 99 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 L'attacco da terra? Oltre il fiume? 100 00:09:04,791 --> 00:09:05,791 Di nuovo! 101 00:09:14,875 --> 00:09:16,416 Stanno sbarrando il fiume. 102 00:09:43,625 --> 00:09:45,750 Prepararsi all'attacco da terra! 103 00:09:46,250 --> 00:09:47,416 In posizione! 104 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 L'Eregion è sotto attacco. 105 00:10:49,250 --> 00:10:52,625 Un Elfo ha supplicato le guardie al Cancello a ovest. 106 00:10:55,708 --> 00:10:57,916 Allora sono più disperati del previsto. 107 00:11:00,833 --> 00:11:04,708 Dobbiamo riprenderci la miniera. 108 00:11:04,708 --> 00:11:09,625 Ma, Sire, tuo figlio è ancora laggiù. E anche la principessa... 109 00:11:09,625 --> 00:11:12,125 Ogni ora di ritardo 110 00:11:13,291 --> 00:11:16,291 ci costa impensabili ricchezze. 111 00:11:18,916 --> 00:11:21,541 Dobbiamo scavare. 112 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 Forza! 113 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 Arrivano. 114 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 Siete un po' ottusi, eh? 115 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 Piano, ragazzi. Voltatevi. 116 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 No. 117 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 Noi siamo con voi. 118 00:11:58,833 --> 00:11:59,916 Posate le asce. 119 00:12:02,000 --> 00:12:07,500 Quell'Anello ha catturato il cuore del re. Non gli farò prendere questa montagna. 120 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 Dobbiamo toglierglielo. 121 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 Il nostro non è il solo regno a rischio. 122 00:12:13,500 --> 00:12:15,666 C'è un Elfo fuori che chiede udienza. 123 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 Fallo entrare. 124 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 Dobbiamo farlo in silenzio. 125 00:12:23,833 --> 00:12:28,000 Questo particolare Elfo è stato bandito da tutte le terre naniche. 126 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 Elrond. 127 00:12:51,208 --> 00:12:53,458 Il mio cuore canta quando ti vede. 128 00:12:58,041 --> 00:13:02,708 Tu, allampanatone dai capelli marezzati e dalla lingua floreale e copiosa. 129 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 "Capelli marezzati?" 130 00:13:09,208 --> 00:13:10,958 Hai un bel coraggio a venire qui. 131 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 Hai idea di cosa ho passato da quando sei andato via? 132 00:13:15,875 --> 00:13:19,041 Non può essere più movimentato di ciò che è emerso con me. 133 00:13:22,750 --> 00:13:25,000 Sto per detronizzare mio padre. 134 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 Che hai da paragonare? 135 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 Sconfitta. 136 00:13:50,250 --> 00:13:51,500 Senza il tuo aiuto, 137 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 migliaia di vite sono a rischio, Durin. 138 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 Anche quella di Celebrimbor. 139 00:14:00,333 --> 00:14:04,166 So di chiederti molto, Durin, ma mi serve la tua ascia, amico mio. 140 00:14:06,375 --> 00:14:07,833 E mi serve subito. 141 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Muovetevi! 142 00:14:43,250 --> 00:14:44,791 Scoccare le frecce! 143 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 Posizione! 144 00:15:34,041 --> 00:15:36,125 Capitano, hanno un Saccheggiatore. 145 00:15:38,666 --> 00:15:39,875 Pronti! 146 00:15:39,875 --> 00:15:41,416 Fermare quella macchina! 147 00:15:59,833 --> 00:16:01,958 Gli Anelli. Sono completati? 148 00:16:06,125 --> 00:16:07,041 Aspettiamo. 149 00:16:08,958 --> 00:16:09,958 Aspettiamo che cosa? 150 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Affascinante. 151 00:16:29,250 --> 00:16:30,541 È uno schema. 152 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 Non lo vedi? È un ciclo. 153 00:16:35,791 --> 00:16:38,875 Si ripete a intervalli nel corso del giorno. 154 00:16:38,875 --> 00:16:39,958 E non è tutto. 155 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 Ecco. 156 00:16:43,250 --> 00:16:45,541 Guarda. Le braci... 157 00:16:45,541 --> 00:16:47,625 Celebrimbor, questa illuminazione, 158 00:16:47,625 --> 00:16:49,458 non c'è tempo per gustarla. 159 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 Al contrario, 160 00:16:52,541 --> 00:16:55,333 a quanto pare abbiamo tutto il tempo necessario. 161 00:17:00,875 --> 00:17:05,375 Le candele non si sono consumate per niente in tutto il giorno. 162 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 Cercavi la pace. 163 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 Io te l'ho data. 164 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 No. 165 00:17:15,916 --> 00:17:19,875 Qualunque cosa sia, non è certo un dono. 166 00:17:23,416 --> 00:17:24,791 Che cosa mi hai fatto? 167 00:17:24,791 --> 00:17:25,875 Io a te? 168 00:17:27,166 --> 00:17:30,291 Hai accolto la mia istruzione. L'hai implorata. 169 00:17:30,291 --> 00:17:34,166 Ora un topo scorrazza e tu cadi a pezzi. 170 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 Ascolta te stesso. 171 00:17:37,458 --> 00:17:39,416 Che cosa mi hai fatto? 172 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 Nessun emissario dei Valar lo farebbe mai. 173 00:17:47,166 --> 00:17:50,625 Chi sei tu... veramente? 174 00:17:51,541 --> 00:17:53,791 Io tengo a distanza la tempesta. 175 00:17:55,333 --> 00:17:57,750 E tengo in equilibrio il sole sopra la tua testa. 176 00:17:57,750 --> 00:18:02,250 Tutto per darti quest'unica occasione di dimostrare il tuo valore! 177 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 Adesso voglio i Nove. 178 00:18:07,500 --> 00:18:08,750 No! 179 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 Cosa... Il mithril. 180 00:19:50,666 --> 00:19:53,583 Che cos'è? 181 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 Ho imparato molto da te da quando sono nell'Eregion. 182 00:20:01,833 --> 00:20:05,833 Ma nessuna lezione è più duratura di questa. 183 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 La vera creazione... 184 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 richiede sacrificio. 185 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Tu sei Lui. 186 00:20:25,541 --> 00:20:26,875 Non è vero? 187 00:20:28,583 --> 00:20:30,833 - Tu sei... - Io ho molti nomi. 188 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 Mirdania! 189 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 Grazie ai Valar sei viva. 190 00:21:25,625 --> 00:21:28,375 Siamo stati ingannati. Tutti. 191 00:21:28,375 --> 00:21:31,541 Ha pianificato tutto per costringermi a forgiare gli Anelli. 192 00:21:31,541 --> 00:21:35,625 Mi ha messo in una specie di prigione della mente. Ma sono uscito. 193 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 Sono libero. 194 00:21:37,791 --> 00:21:41,958 L'assedio deve averlo distratto e ha scordato il rubino. 195 00:21:41,958 --> 00:21:44,791 E il ratto. Lo stesso ratto... 196 00:21:44,791 --> 00:21:46,166 E... 197 00:21:47,208 --> 00:21:49,416 Tu devi... Tu devi credermi. 198 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Devi credermi! 199 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 Questa è la parte più sottile del muro. 200 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 Forza! 201 00:22:11,666 --> 00:22:15,375 Dobbiamo rinforzare le fondamenta! Presto, muoviamoci! 202 00:22:22,541 --> 00:22:23,541 Prendetelo. 203 00:22:25,666 --> 00:22:27,041 È Sauron. 204 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 Prendetelo! 205 00:22:31,583 --> 00:22:34,916 Non ha fatto altro che mentirvi. 206 00:22:36,791 --> 00:22:39,291 No. Non ha fatto altro che proteggerci. 207 00:22:39,291 --> 00:22:42,166 Mentre dalla tua torre davi ordini che potevano essere 208 00:22:42,166 --> 00:22:43,250 la nostra fine. 209 00:22:43,250 --> 00:22:45,791 No. Era lui. 210 00:22:46,958 --> 00:22:48,541 Lui è Sauron! 211 00:22:50,208 --> 00:22:54,500 Se non mi credete, fatelo a pezzi. 212 00:22:56,208 --> 00:22:58,416 Guardate la sua mano, il suo sangue. 213 00:22:59,125 --> 00:23:00,708 Nero come la pece. 214 00:23:14,000 --> 00:23:17,125 Vieni, mio signore. Ti riportiamo dove devi stare. 215 00:23:17,125 --> 00:23:20,500 Toglimi le mani di dosso! No! 216 00:23:44,000 --> 00:23:45,083 Tutto ciò può finire. 217 00:23:47,916 --> 00:23:52,125 Completa i Nove e risparmierò la tua città. 218 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 Cosa ne farai? 219 00:24:00,916 --> 00:24:04,083 Creerò una pace perfetta e duratura. 220 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 Forza! 221 00:25:16,125 --> 00:25:17,916 Morte ai nemici! 222 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 Fermi! 223 00:26:40,375 --> 00:26:44,083 Benvenuto, comandante Elrond. 224 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 L'Anello che indossi. 225 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 Mostramelo. 226 00:27:01,250 --> 00:27:03,083 Solo un folle l'avrebbe portato qui. 227 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 Sei un uomo di corte. 228 00:27:07,291 --> 00:27:09,750 Più adatto a brandire un rotolo che una spada. 229 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 Non puoi saperlo. 230 00:27:11,375 --> 00:27:13,458 Dovevi continuare la carica, Elrond. 231 00:27:13,458 --> 00:27:17,000 Se apre di nuovo bocca, tagliale la lingua. 232 00:27:21,791 --> 00:27:25,541 Sauron è mio nemico quanto tuo. 233 00:27:26,583 --> 00:27:30,083 Dammi il necessario per sconfiggerlo e ce ne libereremo. 234 00:27:30,083 --> 00:27:33,291 Non sei stato tu a eseguire i suoi ordini assediando l'Eregion? 235 00:27:33,291 --> 00:27:35,875 L'Eregion è caduto nell'ombra. 236 00:27:36,958 --> 00:27:42,083 Ora appartiene all'Ingannatore, come ogni Elfo all'interno delle mura. 237 00:27:42,083 --> 00:27:43,708 Non Lord Celebrimbor. 238 00:27:43,708 --> 00:27:47,958 È stato proprio Celebrimbor ad accogliere Sauron. 239 00:27:49,208 --> 00:27:50,708 Non puoi salvarlo. 240 00:27:52,250 --> 00:27:54,041 Puoi salvare Galadriel. 241 00:27:57,791 --> 00:27:59,375 È un'offerta onesta. 242 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 Ti consiglio di accettarla. 243 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 E di lasciare a me Sauron. 244 00:28:12,541 --> 00:28:16,041 Hai la bellezza della tua antenata, Melian dei Valar. 245 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 Se hai nelle vene una goccia della sua saggezza, 246 00:28:22,333 --> 00:28:25,125 allora sai che non puoi sconfiggermi in battaglia. 247 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 Sarò più astuto di te, 248 00:28:29,041 --> 00:28:34,250 le mie forze sconfiggeranno le tue e alla fine cadrai. 249 00:28:35,625 --> 00:28:38,791 Non prima che avrai dipinto di nero le sabbie del Glanduin 250 00:28:39,625 --> 00:28:41,166 col sangue dei tuoi. 251 00:28:42,666 --> 00:28:44,750 I miei figli hanno sopportato crudeltà 252 00:28:44,750 --> 00:28:48,208 che i tuoi più coraggiosi non potrebbero neanche ascoltare. 253 00:28:49,375 --> 00:28:53,666 Sei pronto a sacrificarli così tranquillamente, Adar? 254 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 Loro lo sono? 255 00:29:05,000 --> 00:29:09,958 L'Anello per la vita di Galadriel. Che cosa pensi di fare? 256 00:29:23,958 --> 00:29:25,791 Chiedimelo in battaglia, 257 00:29:26,791 --> 00:29:29,208 quando il collo minacciato da una lama è il tuo. 258 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 Molto bene. 259 00:29:39,750 --> 00:29:41,166 Ci vediamo là... 260 00:29:44,375 --> 00:29:46,458 con la sua testa su una picca. 261 00:29:50,416 --> 00:29:53,625 Se è così che deve andare, vorrei poterle dire addio. 262 00:29:57,875 --> 00:29:59,083 È disarmato. 263 00:30:17,625 --> 00:30:18,875 Perdonami. 264 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 Vinci. 265 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 Vorohil. 266 00:31:06,583 --> 00:31:10,250 Il nemico ci supera di dieci a uno. Perché tanta fiducia? 267 00:31:11,208 --> 00:31:13,833 So una cosa che il padre degli Orchi non sa. 268 00:31:13,833 --> 00:31:14,958 E sarebbe? 269 00:31:14,958 --> 00:31:18,458 Il principe Durin raccoglie una legione di Nani per soccorrerci. 270 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 E alle prime luci dell'alba... 271 00:31:22,083 --> 00:31:25,750 tu li guiderai dritti nel fianco di Adar. 272 00:31:27,166 --> 00:31:28,083 Eccellente. 273 00:31:32,916 --> 00:31:33,916 Va' da loro. 274 00:31:36,208 --> 00:31:38,333 Io mi assicurerò che le mura dell'Eregion 275 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 reggano un'altra notte. 276 00:31:56,125 --> 00:31:58,916 Guerrieri di Khazad-dûm. 277 00:32:04,708 --> 00:32:06,375 In questo momento, 278 00:32:07,583 --> 00:32:11,750 il grande racconto della nostra Era sta per essere scritto. 279 00:32:15,208 --> 00:32:20,583 E sta a noi decidere se finirà 280 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 in una tragedia... 281 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 o un trionfo. 282 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 Sauron dal cuore di pietra, 283 00:32:35,916 --> 00:32:41,916 ladro dei sette segreti di forgiatura dei nostri predecessori, è tornato. 284 00:32:43,000 --> 00:32:48,916 Forgiando Anelli per rendere schiavi noi e tutta la Terra di Mezzo. 285 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 Gli Elfi non possono sconfiggerlo. 286 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 Non senza di noi. 287 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 E Sauron lo sa. 288 00:33:07,625 --> 00:33:12,916 Lui crede che, solleticando la nostra avidità, 289 00:33:14,750 --> 00:33:17,916 potrà trasformare i nostri cuori in cenere 290 00:33:19,166 --> 00:33:23,166 per spazzarci via dal campo senza neanche combattere. 291 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 Ma noi siamo più forti di quanto creda. 292 00:33:32,375 --> 00:33:33,916 Sì! 293 00:33:33,916 --> 00:33:38,375 Perché c'è una cosa che tutti i Nani apprezzano 294 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 molto più delle ricchezze. 295 00:33:41,250 --> 00:33:45,083 Persino più di questa montagna a noi tanto cara. 296 00:33:46,750 --> 00:33:51,708 Combattete con me, in modo che il mondo veda 297 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 che la lealtà dei Nani 298 00:33:54,416 --> 00:33:59,958 è una forza che supera qualsiasi stregoneria! 299 00:33:59,958 --> 00:34:01,041 Sì! 300 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 È più potente di qualsiasi armata! 301 00:34:03,541 --> 00:34:04,875 Sì! 302 00:34:04,875 --> 00:34:09,000 Più profonda delle ossa della terra! 303 00:34:09,000 --> 00:34:10,541 Sì! 304 00:34:11,416 --> 00:34:14,375 Combatterete con i nostri amici? 305 00:34:14,375 --> 00:34:15,625 Sì! 306 00:34:15,625 --> 00:34:19,583 Combatterete per Khazad-dûm? 307 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Khazad... 308 00:34:38,166 --> 00:34:40,291 Dûm! 309 00:34:40,291 --> 00:34:43,416 Marciamo per l'Eregion! 310 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 Difendiamo la città! 311 00:35:09,458 --> 00:35:10,375 Al muro! 312 00:35:11,041 --> 00:35:11,958 Al muro! 313 00:35:48,166 --> 00:35:50,375 Ti sbudello, Elfo. 314 00:35:56,333 --> 00:35:57,333 Muori. 315 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 No, no! No! 316 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 Basta così! 317 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Di nuovo! Ripristinare il Saccheggiatore! 318 00:37:00,291 --> 00:37:01,375 Muovetevi! 319 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 Signore Padre. 320 00:37:07,291 --> 00:37:09,708 Il muro è più solido del previsto. 321 00:37:09,708 --> 00:37:11,791 Rischiamo di non sfondarlo a breve. 322 00:37:12,541 --> 00:37:15,458 L'Elfo se la cava meglio di quanto ti aspettassi. 323 00:37:15,458 --> 00:37:19,208 Le sue truppe hanno già distrutto cinque nostre catapulte. 324 00:37:19,208 --> 00:37:21,000 Molti Uruk stanno morendo. 325 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 Cosa ordini, Signore Padre? 326 00:37:23,833 --> 00:37:26,166 - Suoniamo la ritirata? - No. 327 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 Sauron non deve sfuggirci. 328 00:37:31,750 --> 00:37:35,750 Abbattete quel muro. A qualsiasi costo. 329 00:37:35,750 --> 00:37:36,791 Adar! 330 00:37:41,166 --> 00:37:45,541 Ci avevi detto che ci amavi. 331 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 Con tutto ciò che resta del mio cuore. 332 00:37:51,000 --> 00:37:55,166 Troppo per farvi diventare schiavi di Sauron. 333 00:38:10,708 --> 00:38:11,666 Presto! 334 00:38:17,375 --> 00:38:20,500 È ancora nel campo. Trovatela! 335 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 È andato. 336 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 Tu, laggiù! Vieni qui ad aiutare. 337 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 È morto. 338 00:39:59,083 --> 00:40:01,375 Nelle fiamme essi tornano nell'oscurità. 339 00:40:04,333 --> 00:40:06,541 Nelle fiamme essi tornano nell'oscurità. 340 00:40:33,750 --> 00:40:36,916 Guarda che bei capelli. 341 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 Qualunque sia la forza che ti ha portato qui, 342 00:41:05,750 --> 00:41:07,208 gliene sono grata. 343 00:41:07,625 --> 00:41:12,041 So come entrare di nascosto in città. Dobbiamo trovare Sauron. 344 00:41:12,041 --> 00:41:13,541 Sono qui per lui. 345 00:41:18,500 --> 00:41:22,750 Prova ad aggredirlo e pagherai con la vita. 346 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 Può prendersela. 347 00:41:28,958 --> 00:41:31,250 Mi ha già portato via tutto il resto. 348 00:41:34,166 --> 00:41:35,375 Arondir. 349 00:41:38,041 --> 00:41:41,250 C'è carenza di Elfi eroi, stanotte. 350 00:41:43,166 --> 00:41:46,875 Sarebbe un peccato perderne un altro. 351 00:41:48,875 --> 00:41:51,666 La vera battaglia con Adar avverrà al muro. 352 00:42:07,583 --> 00:42:09,916 L'armata si è radunata al Cancello a ovest. 353 00:42:09,916 --> 00:42:11,208 Bene. 354 00:42:11,208 --> 00:42:13,250 Durin! 355 00:42:15,541 --> 00:42:16,541 Principe Durin! 356 00:42:18,875 --> 00:42:19,916 Aspetta! 357 00:42:24,750 --> 00:42:28,625 Tuo padre ha rivolto l'ascia contro i miei uomini. 358 00:42:30,833 --> 00:42:33,791 Li ha falciati come covoni di grano. 359 00:42:35,708 --> 00:42:37,541 Scaverà. 360 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 Sguinzaglierà quella bestia! 361 00:42:40,250 --> 00:42:42,625 - Disa, è... - Non lo so. 362 00:42:42,625 --> 00:42:44,833 Ma mi ha mandato lei a cercarti. 363 00:42:44,833 --> 00:42:47,625 Dice che devi richiamare l'armata. 364 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 E che ne è di Elrond? 365 00:42:50,708 --> 00:42:53,000 Conduci l'armata nell'Eregion adesso 366 00:42:53,791 --> 00:42:56,291 e al ritorno potresti non trovare più Khazad-dûm. 367 00:43:12,416 --> 00:43:16,500 Non temere. Passerà anche questa. 368 00:43:19,291 --> 00:43:23,250 Te lo prometto, quando la Terra di Mezzo guarirà 369 00:43:23,250 --> 00:43:25,875 e la sua gente vedrà cosa abbiamo fatto noi due, 370 00:43:29,250 --> 00:43:31,291 le nostre sofferenze saranno ripagate. 371 00:43:32,833 --> 00:43:33,833 "Nostre"? 372 00:43:34,500 --> 00:43:38,375 Dovresti sapere che soffro dovendoti trattare come... 373 00:43:38,375 --> 00:43:40,541 Come hai trattato tanti altri? 374 00:43:45,125 --> 00:43:46,541 Come Morgoth ha trattato me. 375 00:43:49,458 --> 00:43:52,458 Sai cosa si prova a essere torturati dalle mani di un dio? 376 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Non lo posso immaginare. 377 00:43:57,916 --> 00:44:01,083 Vedo il fine, Celebrimbor. 378 00:44:02,666 --> 00:44:03,791 Nitidamente. 379 00:44:05,041 --> 00:44:07,208 Lo vedo da quando mi sono risvegliato. 380 00:44:08,666 --> 00:44:12,666 Ma il suo fine è diverso dal mio. 381 00:44:15,250 --> 00:44:21,208 Ciò che lui voleva distruggere, io lo volevo perfezionare. 382 00:44:24,458 --> 00:44:28,833 A volte il dolore diventava una ricompensa. 383 00:44:29,625 --> 00:44:31,083 Diventava un gioco. 384 00:44:32,583 --> 00:44:36,416 Una gara a chi aveva la volontà più ferrea. 385 00:44:38,541 --> 00:44:42,958 E dopo tutto ciò, sceglieresti di infliggere a me lo stesso dolore? 386 00:44:42,958 --> 00:44:44,041 No. 387 00:44:51,250 --> 00:44:52,833 L'hai scelto tu. 388 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 Non io. 389 00:44:58,500 --> 00:44:59,333 Che cosa? 390 00:45:03,041 --> 00:45:07,583 Dipende tutto... dagli Anelli. 391 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 E, dato che mi hai costretto 392 00:45:11,875 --> 00:45:15,708 a tormentarti per dare loro vita, 393 00:45:17,916 --> 00:45:20,208 io sono solo vittima della tua ostinazione. 394 00:45:22,500 --> 00:45:27,000 E tu sei il vero artefice del tuo stesso tormento. 395 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Tu sei davvero il grande Ingannatore. 396 00:45:42,166 --> 00:45:44,083 Riesci a ingannare persino te stesso. 397 00:45:48,541 --> 00:45:49,958 Finiscili. 398 00:46:40,375 --> 00:46:41,666 Libera! 399 00:47:04,791 --> 00:47:05,791 Presto! 400 00:47:32,708 --> 00:47:33,791 Fuoco! 401 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 Chi ha la volontà più ferrea? 402 00:49:51,208 --> 00:49:53,083 Guarda come si è ridotto. 403 00:49:53,083 --> 00:49:54,750 Dev'essere impazzito. 404 00:49:55,916 --> 00:49:59,833 Devi rimanere nella torre, per non mettere a rischio te stesso. 405 00:50:00,541 --> 00:50:04,250 Per ordine di Annatar. Signore dell'Eregion. 406 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 Liberatelo. 407 00:50:15,166 --> 00:50:16,041 Mia signora? 408 00:50:17,500 --> 00:50:22,750 Quello è Lord Celebrimbor. Il più grande dei Fabbri Elfici. 409 00:50:24,250 --> 00:50:26,250 - Liberatelo. - Il Signore dell'Eregion... 410 00:50:26,250 --> 00:50:28,625 È lui il Signore dell'Eregion. 411 00:50:39,000 --> 00:50:42,250 Celebrimbor, sono io. 412 00:50:49,333 --> 00:50:50,541 Celebrimbor. 413 00:50:51,416 --> 00:50:53,000 Quando ti ho vista, 414 00:50:54,166 --> 00:50:57,125 per un momento sono stato certo che eri un'altra illusione, 415 00:50:58,750 --> 00:51:02,750 un'altra crudeltà escogitata per tormentarmi con false speranze. 416 00:51:02,750 --> 00:51:03,958 Sauron? 417 00:51:06,208 --> 00:51:07,541 Altri Anelli? 418 00:51:07,541 --> 00:51:08,875 Nove. 419 00:51:11,000 --> 00:51:15,416 Nove Anelli per rendere schiavo il mondo degli Uomini. 420 00:51:16,000 --> 00:51:19,750 Come lui... ha reso schiavo me. 421 00:51:21,416 --> 00:51:23,875 È stata colpa mia. 422 00:51:23,875 --> 00:51:24,958 No! 423 00:51:25,875 --> 00:51:29,750 Fin dall'inizio, una parte di me sapeva. 424 00:51:30,375 --> 00:51:34,041 Una parte di me aveva visto. Ma io volevo quello che lui offriva. 425 00:51:35,125 --> 00:51:40,291 Così mi sono accecato davanti al suo vero essere. 426 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 L'ho fatto anch'io. 427 00:51:48,375 --> 00:51:50,375 - È lui. - Svelto. 428 00:51:50,375 --> 00:51:54,583 Il vecchio tunnel elfico. Lo usavo per entrare in città di nascosto. 429 00:51:54,583 --> 00:51:57,000 Porterà te e gli Anelli lontano da qui. 430 00:51:57,000 --> 00:51:58,083 No. 431 00:51:58,083 --> 00:51:59,458 Vai! Sbrigati! 432 00:51:59,458 --> 00:52:01,625 Non posso. Devi farlo tu. 433 00:52:01,625 --> 00:52:04,541 Se ne renderà conto. Verrà a cercare gli Anelli e... 434 00:52:04,541 --> 00:52:09,583 Farò in modo che passi del tempo prima che ciò avvenga. 435 00:52:10,750 --> 00:52:15,666 Prendi gli anelli. Salva più cittadini che puoi. Forza! 436 00:52:15,666 --> 00:52:16,833 No. 437 00:52:18,083 --> 00:52:20,333 Non te lo lascerò affrontare da solo! 438 00:52:20,333 --> 00:52:23,166 Ho costruito io questa città. 439 00:52:25,083 --> 00:52:26,833 Il mio posto è qui. 440 00:52:28,041 --> 00:52:29,875 E lui non sarà da solo. 441 00:52:39,166 --> 00:52:42,250 Mi dispiace. L'ho condotto io qui. 442 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 Scusa se non sono stata più forte. 443 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 Nessuno di noi lo è stato abbastanza. 444 00:52:50,541 --> 00:52:53,291 Forse nella Terra di Mezzo non lo è nessuno. 445 00:52:55,000 --> 00:52:59,500 Ma forse gli Elfi devono solo ricordare 446 00:53:00,916 --> 00:53:04,750 che non è la forza che sconfigge l'oscurità, 447 00:53:06,541 --> 00:53:07,791 è la luce. 448 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Le armate possono sorgere 449 00:53:13,000 --> 00:53:14,958 e cadere, 450 00:53:14,958 --> 00:53:20,958 ma la luce resiste ed è più maestosa della forza. 451 00:53:25,208 --> 00:53:30,708 Perché in sua presenza, tutta l'oscurità deve svanire. 452 00:54:19,791 --> 00:54:22,125 Di nuovo! Ci siamo quasi! 453 00:54:32,625 --> 00:54:35,208 Presto sfonderanno il muro, comandante. 454 00:54:35,208 --> 00:54:38,625 No, Rían! Il nemico non sfonderà il muro. 455 00:54:38,625 --> 00:54:41,375 Una tua singola freccia può invertire la marea. 456 00:54:42,583 --> 00:54:45,500 - Quante frecce torce ti rimangono? - Abbastanza. 457 00:54:45,500 --> 00:54:47,083 Mi serve la linea di tiro. 458 00:54:47,083 --> 00:54:48,375 Seguitemi. 459 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Vai! 460 00:55:03,041 --> 00:55:04,333 Scocca la freccia! 461 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 No. 462 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Distruggetelo! 463 00:56:26,916 --> 00:56:28,208 Fallo entrare. 464 00:56:29,291 --> 00:56:33,833 Signore padre, ucciderà la nostra specie. 465 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 Fallo entrare. 466 00:56:55,750 --> 00:56:58,083 Gli Orchi fuggono! 467 00:57:01,500 --> 00:57:04,416 No. Stanno aprendo un varco. 468 00:57:35,375 --> 00:57:37,208 Qui non li troverai. 469 00:57:38,416 --> 00:57:40,833 Saranno già fuori dalla tua portata. 470 00:57:46,166 --> 00:57:50,625 Allora me li porterai e li metterai nelle mie mani. 471 00:57:50,625 --> 00:57:53,208 Le tue mani non toccheranno più alcun Anello. 472 00:58:09,583 --> 00:58:13,583 Per ordine del vero Signore dell'Eregion, tu, Sauron, sei pertanto... 473 00:58:20,333 --> 00:58:23,500 Credi di essere stato l'unico a sottomettersi al mio potere? 474 00:59:02,458 --> 00:59:04,458 Tu mi darai i Nove. 475 00:59:18,541 --> 00:59:21,083 Non deve arrivare al muro! 476 01:00:18,250 --> 01:00:19,875 Comandante, attento! 477 01:00:28,000 --> 01:00:30,291 Uccidilo ora! 478 01:01:26,916 --> 01:01:29,208 Torna alla tua collina e seppellisciti. 479 01:01:42,791 --> 01:01:43,916 Comandante! 480 01:02:15,208 --> 01:02:16,375 Comandante. 481 01:02:16,375 --> 01:02:17,583 Alto Re. 482 01:02:18,625 --> 01:02:19,916 Non dovresti stare qui. 483 01:02:19,916 --> 01:02:22,583 Un re deve stare dove c'è più bisogno. 484 01:02:37,583 --> 01:02:42,000 Figli miei! Marciate con me! 485 01:03:28,916 --> 01:03:31,375 I Nani! Stanno arrivando i Nani! 486 01:03:31,375 --> 01:03:32,875 Guardate a nord! 487 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 Vorohil. 488 01:03:57,208 --> 01:03:58,416 Durin è in ritirata. 489 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 La porta di Khazad-dûm è chiusa. 490 01:04:02,125 --> 01:04:06,458 No, ci deve essere un errore. 491 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 Durin arriverà! 492 01:04:28,166 --> 01:04:30,083 Formare i ranghi! 493 01:04:32,958 --> 01:04:33,958 Durin arriverà! 494 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Uccideteli tutti! 495 01:04:45,500 --> 01:04:47,541 Attaccare! 496 01:04:55,666 --> 01:04:56,916 Durin arriverà! 497 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 Durin arriverà! 498 01:07:08,375 --> 01:07:10,458 Hai dimenticato il tuo Rúmil? 499 01:07:17,250 --> 01:07:19,500 "Mai fare guerra con rabbia." 500 01:09:33,416 --> 01:09:35,416 Sottotitoli: Andrea Orlandini 501 01:09:35,416 --> 01:09:37,500 Supervisore creativo Laura Lanzoni