1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
{\an8}DIN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:07,041 --> 00:00:09,125
{\an8}Cel mai măreț Elf faur
e mistuit de muncă.
3
00:00:09,125 --> 00:00:12,250
M-a rugat să mă ocup,
în locul lui, de treburile cetății.
4
00:00:12,250 --> 00:00:13,958
Sunt istovit.
5
00:00:13,958 --> 00:00:16,500
Ești Seniorul Eregionului. Ai răspunderi.
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Nimic nu contează
până nu le isprăvesc pe Cele Nouă.
7
00:00:19,125 --> 00:00:22,000
Fără mithril, Inelele Puterii rămase
nu vor mai fi terminate.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,458
Ne trebuie mai mult.
9
00:00:23,458 --> 00:00:24,708
Răspunsul este nu.
10
00:00:25,333 --> 00:00:27,250
Vom spori dimensiunile săpăturilor.
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
Ai înnebunit?
12
00:00:28,375 --> 00:00:29,666
Scoate-ți Inelul!
13
00:00:29,666 --> 00:00:32,916
N-am nimic să-ți dovedesc ție, băiete!
14
00:00:35,791 --> 00:00:39,125
De va fi nevoie, ne vom întinde pe jos,
la intrarea în mină.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,041
Disa?
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,208
Orcii nu sunt în Mordor.
17
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
Hoardele lor se-ndreaptă spre Eregion.
18
00:00:46,750 --> 00:00:48,333
Galadriel avea dreptate.
19
00:00:48,333 --> 00:00:49,750
Trebuie să trimiți ajutor!
20
00:00:49,750 --> 00:00:54,791
Oștirile noastre nu-i vor putea înfrânge
și pe Adar, și pe Sauron. Nu singure.
21
00:00:56,958 --> 00:00:58,375
Te-am adus aici
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,291
pentru că avem un dușman comun.
23
00:01:01,250 --> 00:01:04,708
Elrond a plecat în grabă chiar acum,
cu o oștire de Elfi din Lindon.
24
00:01:04,708 --> 00:01:07,333
Și cu Nenya, Inelul meu.
25
00:01:07,333 --> 00:01:10,583
Sauron încă mai crede
că-mi poate scăpa.
26
00:01:10,583 --> 00:01:12,458
Dar eu știu că se ascunde în Eregion.
27
00:01:14,500 --> 00:01:15,750
Cum îți merge treaba?
28
00:01:15,750 --> 00:01:19,333
Nu mai pot făuri alte Inele fără mithril.
29
00:01:19,333 --> 00:01:20,750
Am fost în Khazad-dûm.
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,375
O parte din nouă.
31
00:01:22,375 --> 00:01:23,833
Ar trebui să ajungă.
32
00:01:25,583 --> 00:01:28,041
Sauron nu are oaste,
33
00:01:28,041 --> 00:01:30,708
așa că a momit-o pe a ta.
34
00:01:30,708 --> 00:01:32,750
Ține cu tot dinadinsul să ataci Eregionul.
35
00:01:32,750 --> 00:01:34,333
Eregion va cădea.
36
00:01:34,333 --> 00:01:35,541
Și Sauron, odată cu el.
37
00:01:35,541 --> 00:01:36,541
Legați-o!
38
00:01:36,541 --> 00:01:37,875
Nu!
39
00:01:37,875 --> 00:01:39,583
Asta urmărește Sauron!
40
00:02:56,291 --> 00:02:57,583
Nouă...
41
00:03:00,291 --> 00:03:01,708
pentru oamenii muritori.
42
00:03:36,291 --> 00:03:37,833
Bună ziua, dle șoricel!
43
00:03:50,708 --> 00:03:51,958
Ai căzut?
44
00:03:55,333 --> 00:03:59,125
Hai! Cel mai măreț dintre Elfii fauri
nu se cade să stea pe podea.
45
00:03:59,125 --> 00:04:00,333
Nu, voiam să...
46
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
Ciocanul lui Fëanor a pierdut o...
47
00:04:10,041 --> 00:04:11,416
A pierdut o...
48
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
Știi că ești un uituc și jumătate.
49
00:04:16,583 --> 00:04:17,583
Nu, nici vorbă!
50
00:04:20,208 --> 00:04:21,625
A fost cu totul altceva.
51
00:04:23,458 --> 00:04:26,208
Nădăjduiesc că nu te simți iar copleșit.
52
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
Nu.
53
00:04:30,291 --> 00:04:32,583
Din contră, aș zice.
54
00:04:34,500 --> 00:04:37,416
În ultimele săptămâni,
gândurile mi s-au limpezit,
55
00:04:37,416 --> 00:04:40,791
mi s-au așezat atât de mult,
cum n-am mai simțit de ani buni.
56
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
Iar pentru asta ție îți mulțumesc.
57
00:04:44,208 --> 00:04:45,208
Să fim serioși!
58
00:04:45,791 --> 00:04:47,458
Când lumea e netulburată,
59
00:04:49,708 --> 00:04:54,041
ideile curg fără opreliști.
60
00:04:56,041 --> 00:05:01,666
Misia mea e simplă: să le ajut
să destăinuie tainele cântului lor.
61
00:05:06,666 --> 00:05:08,375
Cum îți merge treaba?
62
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
Inelele Puterii sunt aproape gata.
63
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
Cât mai durează?
64
00:05:21,916 --> 00:05:23,541
Ce mai sunt câteva zile în plus,
65
00:05:23,541 --> 00:05:29,166
pentru a desăvârși ceva
care va dăinui pe vecie?
66
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
Mă va năpădi tristețea.
67
00:05:37,250 --> 00:05:39,041
Mi-au fost dragi zilele avute împreună.
68
00:05:41,041 --> 00:05:42,791
Vezi tu, toate lucrurile au un sfârșit.
69
00:05:46,958 --> 00:05:50,791
Mare păcat, nu?
70
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
A sosit vremea.
71
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
Stăpâne!
72
00:06:53,375 --> 00:06:55,208
Ce poruncă are Seniorul Celebrimbor?
73
00:06:55,208 --> 00:06:57,625
Seniorul Celebrimbor refuză să ripostăm.
74
00:06:58,416 --> 00:07:00,458
Zice că ne va apăra râul.
75
00:07:00,458 --> 00:07:02,708
Fiece clipă în care stăm degeaba
seceră alți Elfi.
76
00:07:02,708 --> 00:07:04,000
Trebuie să facem ceva.
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
De aia nu-i vom asculta porunca.
78
00:07:06,916 --> 00:07:08,458
Adună-ți cei mai buni oșteni!
79
00:07:09,791 --> 00:07:11,625
Preiau comanda forțelor de apărare.
80
00:07:12,208 --> 00:07:14,333
- Valarii să te binecuvânteze!
- Pe aici! Iute!
81
00:07:14,333 --> 00:07:17,458
Ce e? Ce le ascunzi?
82
00:07:19,833 --> 00:07:21,708
Celebrimbor și-a pierdut mințile.
83
00:07:25,000 --> 00:07:26,125
Suntem singuri.
84
00:07:28,958 --> 00:07:29,958
Iute!
85
00:07:30,583 --> 00:07:32,000
Ba nu.
86
00:07:38,375 --> 00:07:41,333
Te-ai arătat a fi vrednică, Mirdania.
87
00:07:43,083 --> 00:07:45,708
Când va veni vremea,
mă voi îngriji să fii...
88
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
răsplătită pe deplin.
89
00:07:49,208 --> 00:07:50,458
Ce e?
90
00:07:50,458 --> 00:07:53,958
Mașinăriile de asalt au amuțit.
91
00:07:54,750 --> 00:07:56,083
Căutați să vă adăpostiți!
92
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
Împingeți!
93
00:08:06,791 --> 00:08:09,083
Împingeți, viermilor!
94
00:08:12,416 --> 00:08:14,708
Hai, lipitorilor!
95
00:08:15,625 --> 00:08:17,041
Mai cu viață, scârnăviilor!
96
00:08:17,750 --> 00:08:21,375
Puneți osul la treabă, căzăturilor!
97
00:08:26,750 --> 00:08:28,833
Îi mână de lângă zidurile cetății.
98
00:08:35,750 --> 00:08:37,916
Celebrimbor s-a înșelat mai mult
decât am crezut.
99
00:08:39,833 --> 00:08:41,458
Pregătiți-vă de un atac terestru!
100
00:08:42,250 --> 00:08:44,500
Atac terestru?
De pe celălalt mal al râului?
101
00:09:04,791 --> 00:09:05,791
Din nou!
102
00:09:14,875 --> 00:09:16,416
Zăgăzuiesc râul!
103
00:09:43,625 --> 00:09:45,750
Pregătiți-vă pentru un atac terestru!
104
00:09:46,250 --> 00:09:47,416
Ocupați-vă pozițiile!
105
00:10:47,750 --> 00:10:49,250
Eregionul e sub asediu
106
00:10:49,250 --> 00:10:52,625
Gărzile au primit rugămintea
de la un Elf, la poarta apuseană.
107
00:10:55,708 --> 00:10:57,916
Atunci sunt și mai disperați
decât am crezut.
108
00:11:00,833 --> 00:11:04,708
Îmi vreau mina înapoi. Acum!
109
00:11:04,708 --> 00:11:09,625
Dar fiul Măriei Tale e încă acolo.
La fel și prințesa...
110
00:11:09,625 --> 00:11:12,125
Fiece oră de întârziere
111
00:11:13,291 --> 00:11:16,291
ne costă avuții de nedescris.
112
00:11:18,916 --> 00:11:21,541
Trebuie să săpăm.
113
00:11:26,875 --> 00:11:27,875
Du-te!
114
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
Ține-te bine că iar vin!
115
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
Nu pricepeți din prima, așa e?
116
00:11:40,416 --> 00:11:43,458
Ușurel, flăcăi!
Rogu-vă, faceți stânga-mprejur!
117
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
Nu.
118
00:11:56,125 --> 00:11:58,166
Suntem alături de voi.
119
00:11:58,833 --> 00:11:59,916
Aruncați securile!
120
00:12:02,000 --> 00:12:07,500
Inelul ăla l-a văduvit pe rege de inimă.
N-o să-l las să ne ia și muntele!
121
00:12:08,125 --> 00:12:09,500
Trebuie să i-l scoatem!
122
00:12:10,041 --> 00:12:12,291
Nu doar regatul nostru e în primejdie.
123
00:12:13,500 --> 00:12:15,666
Așteaptă un Elf la poartă.
Vrea o vorbă cu tine.
124
00:12:19,083 --> 00:12:20,083
Deschide-i!
125
00:12:21,041 --> 00:12:23,833
Va trebui să fim cu băgare de seamă.
126
00:12:23,833 --> 00:12:28,000
Elful ăsta a fost izgonit
de pe toate pământurile gnomilor.
127
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
Elrond.
128
00:12:51,208 --> 00:12:53,458
Inima-mi se veselește să te vadă,
vechi prieten.
129
00:12:58,041 --> 00:13:02,708
Vino-ncoace, prăjină cu păr cascadă
și limba înflorită!
130
00:13:02,708 --> 00:13:04,166
„Păr cascadă”?
131
00:13:09,208 --> 00:13:10,958
Ești îndrăzneț, de-ai venit aici!
132
00:13:13,250 --> 00:13:15,875
Ai tu idee prin ce-am trecut
de când ai plecat?
133
00:13:15,875 --> 00:13:19,041
Mă îndoiesc sincer că ai avut parte
de mai multe ca mine.
134
00:13:22,750 --> 00:13:25,000
Sunt pe cale să-l dau pe tata
jos de pe tron.
135
00:13:39,041 --> 00:13:40,250
Tu cu ce te lauzi?
136
00:13:46,083 --> 00:13:47,083
Cu înfrângere.
137
00:13:50,250 --> 00:13:51,500
Fără ajutorul tău.
138
00:13:53,041 --> 00:13:55,333
Mii de vieți sunt în primejdie, Durin.
139
00:13:56,000 --> 00:13:57,708
Celebrimbor se numără printre ele.
140
00:14:00,333 --> 00:14:04,166
Știu că-ți cer prea mult, Durin, dar
am nevoie de securea ta, vechi prieten.
141
00:14:06,375 --> 00:14:07,833
Acum.
142
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Mișcați-vă!
143
00:14:43,250 --> 00:14:44,791
Sloboziți săgețile!
144
00:15:32,458 --> 00:15:34,041
Rămâneți pe poziții!
145
00:15:34,041 --> 00:15:36,125
Căpitane, au un Nimicitor.
146
00:15:38,666 --> 00:15:39,875
Pregătiți-vă să trageți!
147
00:15:39,875 --> 00:15:41,416
Trebuie să oprim mașinăria aia!
148
00:15:59,833 --> 00:16:01,958
Inelele. Sunt gata?
149
00:16:06,125 --> 00:16:07,041
Așteaptă puțin!
150
00:16:08,958 --> 00:16:09,958
Ce să aștept?
151
00:16:27,458 --> 00:16:28,541
Fascinant!
152
00:16:29,250 --> 00:16:30,541
E un tipar.
153
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
Nu-ți dai seama? Un ciclu.
154
00:16:35,791 --> 00:16:38,875
Care se repetă la anumite intervale,
pe toată durata zilei.
155
00:16:38,875 --> 00:16:39,958
Și asta nu e tot.
156
00:16:41,208 --> 00:16:42,208
Aici!
157
00:16:43,250 --> 00:16:45,541
Uite! Tăciunii...
158
00:16:45,541 --> 00:16:47,625
Celebrimbor, indiferent
cum ai avut revelația,
159
00:16:47,625 --> 00:16:49,458
te asigur că nu avem timp de ea.
160
00:16:49,458 --> 00:16:50,708
Din contră,
161
00:16:52,541 --> 00:16:55,333
s-ar părea că avem tot timpul din lume.
162
00:17:00,875 --> 00:17:05,375
Lumânările... n-au ars
câtuși de puțin toată ziua.
163
00:17:07,958 --> 00:17:09,375
Ai vrut liniște.
164
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
Ți-am oferit-o.
165
00:17:13,625 --> 00:17:14,625
Nu.
166
00:17:15,916 --> 00:17:19,875
Spune-i cum vrei, numai dar să nu-i zici.
167
00:17:23,416 --> 00:17:24,791
Ce mi-ai făcut?
168
00:17:24,791 --> 00:17:25,875
Ce ți-am făcut?
169
00:17:27,166 --> 00:17:30,291
Mi-ai primit sfaturile cu inima deschisă.
Mai că le-ai cerșit.
170
00:17:30,291 --> 00:17:34,166
Iar acum trece în goană un șoricel,
și tu te pierzi cu firea.
171
00:17:36,458 --> 00:17:37,458
Tu te auzi?
172
00:17:37,458 --> 00:17:39,416
Ce mi-ai făcut?
173
00:17:41,791 --> 00:17:44,791
Niciun trimis al Valarilor n-ar face asta.
174
00:17:47,166 --> 00:17:50,625
Cine ești... cu adevărat?
175
00:17:51,541 --> 00:17:53,791
Sunt cel care ține furtuna departe...
176
00:17:55,333 --> 00:17:57,750
ținând în echilibru soarele
deasupra capului tău,
177
00:17:57,750 --> 00:18:02,250
ca să ai tu ocazia
să arăți că ești vrednic!
178
00:18:04,708 --> 00:18:07,500
Le vreau pe Cele Nouă!
179
00:18:07,500 --> 00:18:08,750
Nu!
180
00:19:45,583 --> 00:19:47,333
Ce... Mithrilul.
181
00:19:50,666 --> 00:19:53,583
Ce... Ce înseamnă asta?
182
00:19:55,333 --> 00:20:00,208
Am învățat atâtea de la tine,
de când am venit în Eregion.
183
00:20:01,833 --> 00:20:05,833
Dar lecția cea mai trainică e asta:
184
00:20:07,791 --> 00:20:09,583
creația adevărată...
185
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
cere sacrificii.
186
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Tu ești El.
187
00:20:25,541 --> 00:20:26,875
Așa e?
188
00:20:28,583 --> 00:20:30,833
- Ești...
- Am multe nume.
189
00:21:18,333 --> 00:21:19,500
Mirdania!
190
00:21:23,916 --> 00:21:25,625
Slavă Valarilor că ești în viață!
191
00:21:25,625 --> 00:21:28,375
Am fost păcăliți. Noi toți.
192
00:21:28,375 --> 00:21:31,541
El a ticluit întregul plan,
să mă silească să făuresc Inelele.
193
00:21:31,541 --> 00:21:35,625
M-a băgat într-un fel de închisoare.
O închisoare a minții. Dar am evadat.
194
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
Am evadat.
195
00:21:37,791 --> 00:21:41,958
I-o fi abătut atenția asediul,
pentru că a uitat rubinul.
196
00:21:41,958 --> 00:21:44,791
Iar șoricelul. Același șoricel...
197
00:21:44,791 --> 00:21:46,166
Și...
198
00:21:47,208 --> 00:21:49,416
Trebuie... Trebuie să mă crezi.
199
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
Trebuie, auzi!
200
00:22:00,958 --> 00:22:02,958
În locul ăsta zidul e cel mai subțire.
201
00:22:05,541 --> 00:22:06,583
Haideți!
202
00:22:11,666 --> 00:22:15,375
Trebuie să întărim temeliile! Iute!
203
00:22:22,541 --> 00:22:23,541
Puneți mâna pe el!
204
00:22:25,666 --> 00:22:27,041
E Sauron.
205
00:22:28,958 --> 00:22:30,125
Prindeți-l!
206
00:22:31,583 --> 00:22:34,916
V-a mințit în tot acest timp!
207
00:22:36,791 --> 00:22:39,291
Ba nu. Ne-a apărat.
208
00:22:39,291 --> 00:22:42,166
Iar tu te-ai ferecat în turn
și-ai dat porunci ce-ar fi putut
209
00:22:42,166 --> 00:22:43,250
să ne aducă moartea.
210
00:22:43,250 --> 00:22:45,791
Ba nu. El a dat poruncile.
211
00:22:46,958 --> 00:22:48,541
E Sauron!
212
00:22:50,208 --> 00:22:54,500
De nu mă credeți, spintecați-l!
213
00:22:56,208 --> 00:22:58,416
Uitați-vă la mâna lui, la sângele lui!
214
00:22:59,125 --> 00:23:00,708
E negru precum smoala!
215
00:23:14,000 --> 00:23:17,125
Vino, stăpâne!
Să ne întoarcem acolo unde ți-e locul.
216
00:23:17,125 --> 00:23:20,500
Ia mâna de pe mine! Nu!
217
00:23:44,000 --> 00:23:45,083
Pot pune capăt calvarului!
218
00:23:47,916 --> 00:23:52,125
Isprăvește-mi-le pe Cele Nouă
și îți voi cruța cetatea!
219
00:23:57,125 --> 00:23:58,625
Ce vrei să faci cu ele?
220
00:24:00,916 --> 00:24:04,083
Să făuresc o pace desăvârșită și trainică!
221
00:24:38,041 --> 00:24:39,291
Haide!
222
00:25:16,125 --> 00:25:17,916
Moarte dușmanilor noștri!
223
00:26:29,458 --> 00:26:30,458
Stai!
224
00:26:40,375 --> 00:26:44,083
Bun-venit, comandante Elrond!
225
00:26:55,083 --> 00:26:56,458
Inelul ce-l ai asupră-ți...
226
00:26:58,958 --> 00:26:59,958
arată-mi-l!
227
00:27:01,250 --> 00:27:03,083
Ar fi fost o nesăbuință să-l aduc.
228
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
Tu ești curtean.
229
00:27:07,291 --> 00:27:09,750
Mâna ta e deprinsă a mânui manuscrisele,
nu sabia.
230
00:27:09,750 --> 00:27:11,375
Nu m-ai văzut mânuind nimic.
231
00:27:11,375 --> 00:27:13,458
Nu trebuia să oprești atacul, Elrond!
232
00:27:13,458 --> 00:27:17,000
De mai deschide gura, retezați-i limba!
233
00:27:21,791 --> 00:27:25,541
Pe cât ți-e ție de dușman Sauron,
pe-atât mi-e și mie.
234
00:27:26,583 --> 00:27:30,083
Dă-mi ce-mi trebuie ca să-l birui,
să scăpăm de el pe vecie!
235
00:27:30,083 --> 00:27:33,291
Nu cumva tu i-ai făcut pe plac,
asediind Eregionul?
236
00:27:33,291 --> 00:27:35,875
Eregionul a căzut în mrejele umbrei.
237
00:27:36,958 --> 00:27:42,083
A încăput pe mâinile Amăgitorului,
laolaltă cu Elfii dintre zidurile sale.
238
00:27:42,083 --> 00:27:43,708
Nu și Seniorul Celebrimbor.
239
00:27:43,708 --> 00:27:47,958
Celebrimbor însuși i-a deschis
porțile lui Sauron.
240
00:27:49,208 --> 00:27:50,708
Nu-l poți salva.
241
00:27:52,250 --> 00:27:54,041
Dar o poți salva pe Galadriel.
242
00:27:57,791 --> 00:27:59,375
E un târg cinstit.
243
00:28:00,916 --> 00:28:02,416
Eu zic să batem palma...
244
00:28:03,541 --> 00:28:05,625
și să-l lași pe Sauron în grija mea.
245
00:28:12,541 --> 00:28:16,041
Ai moștenit frumusețea străbunei tale,
Melian, din seminția Valarilor.
246
00:28:17,541 --> 00:28:21,166
De ți-a lăsat chiar și numai o fărâmă
din înțelepciunea ei,
247
00:28:22,333 --> 00:28:25,125
pricepi că n-ai cum să mă înfrângi
pe câmpul de luptă.
248
00:28:26,666 --> 00:28:28,500
Planurile mele le întrec pe ale tale,
249
00:28:29,041 --> 00:28:34,250
oștirile mele vor lupta mai abitir
decât ale tale, iar tu te vei prăbuși.
250
00:28:35,625 --> 00:28:38,791
Dar nu înainte de a înnegri
nisipurile străbătute de Glanduin
251
00:28:39,625 --> 00:28:41,166
cu sângele seminției tale.
252
00:28:42,666 --> 00:28:44,750
Odraslele mele au îndurat cruzimi
253
00:28:44,750 --> 00:28:48,208
la auzul cărora și celor mai viteji elfi
li s-ar înmuia genunchii.
254
00:28:49,375 --> 00:28:53,666
Ești gata să le toci viețile
cu-atâta ușurință, Adar?
255
00:28:57,000 --> 00:28:58,166
Dar ei sunt?
256
00:29:05,000 --> 00:29:09,958
Inelul în schimbul vieții lui Galadriel.
Ce alegi?
257
00:29:23,958 --> 00:29:25,791
Aștept să mă întrebi pe câmpul de luptă,
258
00:29:26,791 --> 00:29:29,208
când îmi vei simți ascuțișul sabiei
la beregată.
259
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
Prea bine.
260
00:29:39,750 --> 00:29:41,166
Acolo ne vom revedea...
261
00:29:44,375 --> 00:29:46,458
cu capul ei în vârf de suliță.
262
00:29:50,416 --> 00:29:53,625
Dacă așa sunt menite lucrurile
aș dori să-i spun adio.
263
00:29:57,875 --> 00:29:59,083
Nu poartă arme.
264
00:30:17,625 --> 00:30:18,875
Îți cer iertare!
265
00:30:23,791 --> 00:30:24,958
Să învingi!
266
00:30:59,375 --> 00:31:00,541
Vorohil!
267
00:31:06,583 --> 00:31:10,250
Dușmanul e de zece ori mai numeros
decât noi. Cum de ești atât de încrezător?
268
00:31:11,208 --> 00:31:13,833
Pentru că știu ceva
ce tatăl Orcilor nu știe.
269
00:31:13,833 --> 00:31:14,958
Și anume?
270
00:31:14,958 --> 00:31:18,458
Prințul Durin adună oștirea gnomilor,
ca să ne vină în ajutor.
271
00:31:19,208 --> 00:31:21,250
Iar odată cu primele raze de soare...
272
00:31:22,083 --> 00:31:25,750
îi vei călăuzi
direct în coasta armiei lui Adar.
273
00:31:27,166 --> 00:31:28,083
Grozav!
274
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
Pornește către ei!
275
00:31:36,208 --> 00:31:38,333
Între timp,
mă voi îngriji ca zidurile Eregionului
276
00:31:38,333 --> 00:31:39,750
să reziste înc-o noapte.
277
00:31:56,125 --> 00:31:58,916
Războinici din Khazad-dûm!
278
00:32:04,708 --> 00:32:06,375
În ceasul de față,
279
00:32:07,583 --> 00:32:11,750
se scrie marea poveste a evului nostru.
280
00:32:15,208 --> 00:32:20,583
Iar în mâinile noastre stă balanța
ce va hotărî de va avea sfârșit
281
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
tragic...
282
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
sau triumfător.
283
00:32:31,166 --> 00:32:33,625
Sauron Inimă-de-Piatră,
284
00:32:35,916 --> 00:32:41,916
cel care a furat cele șapte secrete
ale strămoșilor noștri fierari, s-a-ntors.
285
00:32:43,000 --> 00:32:48,916
Și a făurit Inele cu care vrea să robească
întreg Pământul de Mijloc.
286
00:32:49,875 --> 00:32:52,333
Elfii nu-l pot birui.
287
00:32:54,541 --> 00:32:55,958
Nu fără noi.
288
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Iar Sauron știe asta.
289
00:33:07,625 --> 00:33:12,916
Ce și-a zis el? „Ia să le ațâț lăcomia,
290
00:33:14,750 --> 00:33:17,916
„să le prefac inimile în cenușă
291
00:33:19,166 --> 00:33:23,166
„și să-i spulber de pe câmpul de luptă
fără să ridic sabia.”
292
00:33:28,916 --> 00:33:32,375
Dar noi suntem mai puternici
decât știe el.
293
00:33:32,375 --> 00:33:33,916
Da!
294
00:33:33,916 --> 00:33:38,375
Există ceva ce toți gnomii prețuiesc
295
00:33:38,375 --> 00:33:41,250
mai mult decât toate bogățiile,
296
00:33:41,250 --> 00:33:45,083
mai mult și decât acest munte,
atât de drag nouă!
297
00:33:46,750 --> 00:33:51,708
Luptați alături de mine,
să vadă întreaga lume
298
00:33:52,250 --> 00:33:54,416
că loialitatea gnomilor
299
00:33:54,416 --> 00:33:59,958
este mai puternică decât orice vrăjitorie!
300
00:33:59,958 --> 00:34:01,041
Da!
301
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
Mai puternică decât orice oștire!
302
00:34:03,541 --> 00:34:04,875
Da!
303
00:34:04,875 --> 00:34:09,000
Cu rădăcini mai adânci
decât oasele pământului!
304
00:34:09,000 --> 00:34:10,541
Da!
305
00:34:11,416 --> 00:34:14,375
Vreți să mergeți la luptă
alături de prietenii noștri?
306
00:34:14,375 --> 00:34:15,625
Da!
307
00:34:15,625 --> 00:34:19,583
Vreți să luptați pentru Khazad-dûm?
308
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Khazad...
309
00:34:38,166 --> 00:34:40,291
Dûm!
310
00:34:40,291 --> 00:34:43,416
Să pornim spre Eregion!
311
00:34:52,583 --> 00:34:53,833
Apărați orașul!
312
00:35:09,458 --> 00:35:10,375
La zid!
313
00:35:11,041 --> 00:35:11,958
La zid!
314
00:35:48,166 --> 00:35:50,375
O să-ți scot mațele, Elfule!
315
00:35:56,333 --> 00:35:57,333
Mori!
316
00:36:01,500 --> 00:36:05,125
Nu!
317
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
Ajunge!
318
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Din nou! Porniți Nimicitorul!
319
00:37:00,291 --> 00:37:01,375
Mișcați-vă!
320
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
Tată-stăpân!
321
00:37:07,291 --> 00:37:09,708
Zidul e mai trainic decât am crezut.
322
00:37:09,708 --> 00:37:11,791
S-ar putea să nu-l dăm jos până la zi.
323
00:37:12,541 --> 00:37:15,458
Elful se descurcă mai bine
decât ai crezut.
324
00:37:15,458 --> 00:37:19,208
Trupele lui ne-au nimicit deja
cinci catapulte.
325
00:37:19,208 --> 00:37:21,000
Mulți Urukși au pierit.
326
00:37:21,958 --> 00:37:23,833
Ce poruncești, Tată-stăpân?
327
00:37:23,833 --> 00:37:26,166
- Să sunăm retragerea?
- Nu.
328
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Sauron nu trebuie să scape.
329
00:37:31,750 --> 00:37:35,750
Dărâmați zidul ăla! Cu orice preț!
330
00:37:35,750 --> 00:37:36,791
Adar!
331
00:37:41,166 --> 00:37:45,541
Ai zis... că ne iubești.
332
00:37:46,625 --> 00:37:48,666
Din toată inima, atât cât a mai rămas.
333
00:37:51,000 --> 00:37:55,166
Prea mult vă iubesc ca să vă las
să ajungeți robii lui Sauron.
334
00:38:10,708 --> 00:38:11,666
Grăbiți-vă!
335
00:38:17,375 --> 00:38:20,500
Încă e în tabără. Găsiți-o!
336
00:38:54,916 --> 00:38:57,291
El a dispărut. E mort.
337
00:38:58,375 --> 00:39:01,791
Tu de colo!
Vino și dă-ne o mână de ajutor!
338
00:39:06,916 --> 00:39:07,916
E mort.
339
00:39:59,083 --> 00:40:01,375
În văpăi se întorc în întuneric.
340
00:40:04,333 --> 00:40:06,541
În văpăi se întorc în întuneric.
341
00:40:33,750 --> 00:40:36,916
Ia priviți la frumusețea asta de păr!
342
00:41:02,416 --> 00:41:04,875
Orice nume poartă forța
ce te-a adus aici, ostașule,
343
00:41:05,750 --> 00:41:07,208
îi sunt recunoscătoare.
344
00:41:07,625 --> 00:41:12,041
Hai, știu o intrare secretă în cetate.
Trebuie să-l găsim pe Sauron!
345
00:41:12,041 --> 00:41:13,541
El e pricina venirii mele.
346
00:41:18,500 --> 00:41:22,750
De vei încerca să-l răpui acum,
vei plăti cu viața.
347
00:41:25,125 --> 00:41:26,375
N-are decât s-o ia!
348
00:41:28,958 --> 00:41:31,250
Oricum, nu mi-a mai lăsat nimic altceva.
349
00:41:34,166 --> 00:41:35,375
Arondir!
350
00:41:38,041 --> 00:41:41,250
Ducem mare lipsă de eroi din neamul elfesc
în seara asta.
351
00:41:43,166 --> 00:41:46,875
Ar fi păcat să mai pierdem unul.
352
00:41:48,875 --> 00:41:51,666
Adevărata luptă cu Adar se va da
mai târziu.
353
00:42:07,583 --> 00:42:09,916
Oastea s-a adunat la poarta apuseană,
prințe Durin!
354
00:42:09,916 --> 00:42:11,208
Bine.
355
00:42:11,208 --> 00:42:13,250
Durin!
356
00:42:15,541 --> 00:42:16,541
Prințe Durin!
357
00:42:18,875 --> 00:42:19,916
Așteaptă!
358
00:42:24,750 --> 00:42:28,625
Tatăl tău a ridicat
securea asupra oamenilor mei.
359
00:42:30,833 --> 00:42:33,791
A trecut prin ei ca secera prin grâu.
360
00:42:35,708 --> 00:42:37,541
O să sape.
361
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
O să slobozească dihania aia!
362
00:42:40,250 --> 00:42:42,625
- Disa e...
- Nu știu.
363
00:42:42,625 --> 00:42:44,833
Dar ea m-a trimis să dau de tine.
364
00:42:44,833 --> 00:42:47,625
A zis să întorci oștirea acasă.
365
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
Și Elrond?
366
00:42:50,708 --> 00:42:53,000
De pleci cu oștirea spre Eregion,
367
00:42:53,791 --> 00:42:56,291
s-ar putea să nu mai găsești Khazad-dûmul
când te-ntorci.
368
00:43:12,416 --> 00:43:16,500
Nu te teme! Va trece și asta.
369
00:43:19,291 --> 00:43:23,250
Îți făgăduiesc că, atunci când
Pământul de Mijloc va fi tămăduit,
370
00:43:23,250 --> 00:43:25,875
iar semințiile ce viețuiesc aici
vor vedea ce am făcut,
371
00:43:29,250 --> 00:43:31,291
suferința noastră nu va fi în zadar.
372
00:43:32,833 --> 00:43:33,833
„Suferința noastră”?
373
00:43:34,500 --> 00:43:38,375
Să știi că mă doare să te tratez cum...
374
00:43:38,375 --> 00:43:40,541
Cum i-ai tratat pe nenumărați alții?
375
00:43:45,125 --> 00:43:46,541
Cum m-a tratat Morgoth.
376
00:43:49,458 --> 00:43:52,458
Ai tu idee
cum e să fii schingiuit de un zeu?
377
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
Mi-e greu să-mi închipui.
378
00:43:57,916 --> 00:44:01,083
Am țelul înaintea ochilor, Celebrimbor.
379
00:44:02,666 --> 00:44:03,791
Atât de limpede.
380
00:44:05,041 --> 00:44:07,208
L-am avut din clipa în care m-am trezit.
381
00:44:08,666 --> 00:44:12,666
Țelul lui însă a fost diferit de al meu.
382
00:44:15,250 --> 00:44:21,208
Ceea ce el a căutat să distrugă,
eu am vrut... să desăvârșesc.
383
00:44:24,458 --> 00:44:28,833
Uneori, durerea mai că devenea răsplată...
384
00:44:29,625 --> 00:44:31,083
un joc...
385
00:44:32,583 --> 00:44:36,416
o întrecere,
să vedem a cui voință e mai puternică.
386
00:44:38,541 --> 00:44:42,958
Iar după toate astea, ai ales
să-mi pricinuiești aceeași durere?
387
00:44:42,958 --> 00:44:44,041
Nu.
388
00:44:51,250 --> 00:44:52,833
Tu ai ales.
389
00:44:55,083 --> 00:44:56,208
Nu eu.
390
00:44:58,500 --> 00:44:59,333
Poftim?
391
00:45:03,041 --> 00:45:07,583
Totul depinde... de Inele.
392
00:45:08,958 --> 00:45:11,875
Și, cum m-ai silit
393
00:45:11,875 --> 00:45:15,708
să te chinui să le dai formă,
394
00:45:17,916 --> 00:45:20,208
eu nu sunt decât o victimă
a încăpățânării tale.
395
00:45:22,500 --> 00:45:27,000
Iar tu ești adevăratul făptuitor
al chinurilor tale.
396
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
Cu adevărat ești Marele Amăgitor.
397
00:45:42,166 --> 00:45:44,083
Te poți amăgi până și pe tine.
398
00:45:48,541 --> 00:45:49,958
Isprăvește-le!
399
00:46:40,375 --> 00:46:41,666
Trageți!
400
00:47:04,791 --> 00:47:05,791
Mai iute!
401
00:47:32,708 --> 00:47:33,791
Foc!
402
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
A cui voință e mai puternică?
403
00:49:51,208 --> 00:49:53,083
Priviți ce și-a făcut!
404
00:49:53,083 --> 00:49:54,750
Moșulică a luat-o razna.
405
00:49:55,916 --> 00:49:59,833
Vei rămâne în turn,
ca să nu-ți pui viața în primejdie!
406
00:50:00,541 --> 00:50:04,250
Din porunca lui Annatar,
Seniorul Eregionului!
407
00:50:12,833 --> 00:50:13,958
Eliberează-l!
408
00:50:15,166 --> 00:50:16,041
Domniță?
409
00:50:17,500 --> 00:50:22,750
E Seniorul Celebrimbor,
cel mai măreț dintre Elfii fauri.
410
00:50:24,250 --> 00:50:26,250
- Eliberează-l!
- Seniorul Eregionului a dat...
411
00:50:26,250 --> 00:50:28,625
El e Seniorul Eregionului.
412
00:50:39,000 --> 00:50:42,250
Celebrimbor, eu sunt!
413
00:50:49,333 --> 00:50:50,541
Celebrimbor!
414
00:50:51,416 --> 00:50:53,000
Când te-am văzut,
415
00:50:54,166 --> 00:50:57,125
preț de-o clipă,
am fost sigur că ești o altă nălucă,
416
00:50:58,750 --> 00:51:02,750
o altă răutate născocită să mă chinuie
cu speranțe deșarte.
417
00:51:02,750 --> 00:51:03,958
Sauron?
418
00:51:06,208 --> 00:51:07,541
Alte Inele?
419
00:51:07,541 --> 00:51:08,875
Nouă.
420
00:51:11,000 --> 00:51:15,416
Nouă Inele, să înrobească lumea oamenilor.
421
00:51:16,000 --> 00:51:19,750
Așa cum... m-a înrobit el pe mine.
422
00:51:21,416 --> 00:51:23,875
A fost vina mea.
423
00:51:23,875 --> 00:51:24,958
Ba nu!
424
00:51:25,875 --> 00:51:29,750
O parte din mine... a știut,
de la bun început.
425
00:51:30,375 --> 00:51:34,041
O parte din mine a văzut,
dar... mi-am dorit ce oferea.
426
00:51:35,125 --> 00:51:40,291
Așa că am închis ochii,
să nu văd cine e cu adevărat.
427
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
La fel am făcut și eu.
428
00:51:48,375 --> 00:51:50,375
- El e!
- Grăbește-te!
429
00:51:50,375 --> 00:51:54,583
Am intrat în oraș prin vechiul tunel al
gnomilor, fără să prindă nimeni de veste.
430
00:51:54,583 --> 00:51:57,000
O să te poarte, cu tot cu Inele,
departe de aici.
431
00:51:57,000 --> 00:51:58,083
Nu.
432
00:51:58,083 --> 00:51:59,458
Du-te! Acum!
433
00:51:59,458 --> 00:52:01,625
Nu pot. Tu trebuie să le duci.
434
00:52:01,625 --> 00:52:04,541
Își va da seama ce s-a petrecut.
Va veni să ia Inelele.
435
00:52:04,541 --> 00:52:09,583
Mă voi îngriji să treacă
ceva vreme până atunci.
436
00:52:10,750 --> 00:52:15,666
Ia Inelele și salvează pe oricine poți
din cetate! Grăbește-te!
437
00:52:15,666 --> 00:52:16,833
Nu.
438
00:52:18,083 --> 00:52:20,333
Nu te voi lăsa să-l înfrunți singur!
439
00:52:20,333 --> 00:52:23,166
Eu... eu am clădit orașul acesta.
440
00:52:25,083 --> 00:52:26,833
Aici mi-e locul.
441
00:52:28,041 --> 00:52:29,875
Și nu va fi singur.
442
00:52:39,166 --> 00:52:42,250
Îmi pare rău. Eu l-am adus aici.
443
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
Îmi pare rău că n-am fost mai puternică.
444
00:52:47,208 --> 00:52:49,208
Nici tu, nici eu
n-am fost destul de puternici.
445
00:52:50,541 --> 00:52:53,291
Poate că nimeni
din Pământul de Mijloc nu e.
446
00:52:55,000 --> 00:52:59,500
Însă poate că Elfii trebuie
doar să-și amintească
447
00:53:00,916 --> 00:53:04,750
că nu forța biruiește întunericul,
448
00:53:06,541 --> 00:53:07,791
ci lumina.
449
00:53:08,750 --> 00:53:10,500
Oștiri se vor ridica,
450
00:53:13,000 --> 00:53:14,958
inimi se vor îndoi,
451
00:53:14,958 --> 00:53:20,958
cu toate astea,
lumina va dăinui și va birui forța.
452
00:53:25,208 --> 00:53:30,708
Pentru că, acolo unde-i lumină,
întunericul e pus pe fugă.
453
00:54:19,791 --> 00:54:22,125
Din nou! Aproape am ajuns!
454
00:54:32,625 --> 00:54:35,208
Vor străpunge zidul în curând,
comandante. Nu-i așa?
455
00:54:35,208 --> 00:54:38,625
Nu, Rían! Dușmanul nu va străpunge zidul!
456
00:54:38,625 --> 00:54:41,375
O singură săgeata de-a ta
ar putea schimba soarta luptei.
457
00:54:42,583 --> 00:54:45,500
- Câte săgeți de foc ți-au mai rămas?
- Destule să-mi fac treaba.
458
00:54:45,500 --> 00:54:47,083
Mai trebuie doar să văd ținta!
459
00:54:47,083 --> 00:54:48,375
După mine!
460
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Du-te!
461
00:55:03,041 --> 00:55:04,333
Trage!
462
00:55:10,500 --> 00:55:11,500
Nu!
463
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Nimicește-l!
464
00:56:26,916 --> 00:56:28,208
Trimiteți-l la luptă!
465
00:56:29,291 --> 00:56:33,833
Tată-stăpân, îi va ucide
pe cei din neamul nostru.
466
00:56:34,625 --> 00:56:36,166
Trimiteți-l la luptă!
467
00:56:55,750 --> 00:56:58,083
Orcii dau bir cu fugiții!
468
00:57:01,500 --> 00:57:04,416
Ba nu, fac loc.
469
00:57:35,375 --> 00:57:37,208
Nu le vei afla aici.
470
00:57:38,416 --> 00:57:40,833
Deja sunt departe de puterea ta.
471
00:57:46,166 --> 00:57:50,625
Atunci, tu mi le vei aduce
și mi le vei pune în mână.
472
00:57:50,625 --> 00:57:53,208
Mâna ta nu va mai atinge vreodată un Inel.
473
00:58:09,583 --> 00:58:13,583
Din porunca adevăratului Senior
al Eregionului, tu, Sauron, ești...
474
00:58:20,333 --> 00:58:23,500
Credeai că doar tu te-ai pus
în slujba mea?
475
00:59:02,458 --> 00:59:04,458
Îți poruncesc să mi le dai pe Cele Nouă.
476
00:59:18,541 --> 00:59:21,083
Nu trebuie să ajungă la zid!
477
01:00:18,250 --> 01:00:19,875
Ai grijă, comandante!
478
01:00:28,000 --> 01:00:30,291
Ucide-l acum!
479
01:01:26,916 --> 01:01:29,208
Întoarce-te sub muntele tău și mori!
480
01:01:42,791 --> 01:01:43,916
Comandante!
481
01:02:15,208 --> 01:02:16,375
Comandante!
482
01:02:16,375 --> 01:02:17,583
Mărite Rege!
483
01:02:18,625 --> 01:02:19,916
N-ar trebui să te afli aici!
484
01:02:19,916 --> 01:02:22,583
Locul unui rege
este unde-i mai mare trebuința!
485
01:02:37,583 --> 01:02:42,000
Copiii mei! Mărșăluiți alături de mine!
486
01:03:28,916 --> 01:03:31,375
Gnomii! Vin gnomii!
487
01:03:31,375 --> 01:03:32,875
Priviți spre miazănoapte!
488
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
Vorohil!
489
01:03:57,208 --> 01:03:58,416
Durin și-a întors armata.
490
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
Porțile Khazad-dûmului sunt închise.
491
01:04:02,125 --> 01:04:06,458
Nu, trebuie... să fie o greșeală!
492
01:04:09,958 --> 01:04:11,041
Durin va veni!
493
01:04:28,166 --> 01:04:30,083
Așezați-vă pe rânduri!
494
01:04:32,958 --> 01:04:33,958
Durin va veni!
495
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Ucideți-i pe toți!
496
01:04:45,500 --> 01:04:47,541
La atac!
497
01:04:55,666 --> 01:04:56,916
Durin va veni!
498
01:05:03,083 --> 01:05:04,583
Durin va veni!
499
01:07:08,375 --> 01:07:10,458
Ai uitat vorbele înțeleptului Rúmil?
500
01:07:17,250 --> 01:07:19,500
„Să nu te războiești la mânie.”
501
01:09:33,416 --> 01:09:35,416
Subtitrarea: Cristian Brînză
502
01:09:35,416 --> 01:09:37,500
Redactor
Aura Marinescu Nour