1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 {\an8}DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,125 {\an8}Cel mai măreț Elf faur e mistuit de muncă. 3 00:00:09,125 --> 00:00:12,250 M-a rugat să mă ocup, în locul lui, de treburile cetății. 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 Sunt istovit. 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,500 Ești Seniorul Eregionului. Ai răspunderi. 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 Nimic nu contează până nu le isprăvesc pe Cele Nouă. 7 00:00:19,125 --> 00:00:22,000 Fără mithril, Inelele Puterii rămase nu vor mai fi terminate. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 Ne trebuie mai mult. 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,708 Răspunsul este nu. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,250 Vom spori dimensiunile săpăturilor. 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 Ai înnebunit? 12 00:00:28,375 --> 00:00:29,666 Scoate-ți Inelul! 13 00:00:29,666 --> 00:00:32,916 N-am nimic să-ți dovedesc ție, băiete! 14 00:00:35,791 --> 00:00:39,125 De va fi nevoie, ne vom întinde pe jos, la intrarea în mină. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,041 Disa? 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,208 Orcii nu sunt în Mordor. 17 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 Hoardele lor se-ndreaptă spre Eregion. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,333 Galadriel avea dreptate. 19 00:00:48,333 --> 00:00:49,750 Trebuie să trimiți ajutor! 20 00:00:49,750 --> 00:00:54,791 Oștirile noastre nu-i vor putea înfrânge și pe Adar, și pe Sauron. Nu singure. 21 00:00:56,958 --> 00:00:58,375 Te-am adus aici 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,291 pentru că avem un dușman comun. 23 00:01:01,250 --> 00:01:04,708 Elrond a plecat în grabă chiar acum, cu o oștire de Elfi din Lindon. 24 00:01:04,708 --> 00:01:07,333 Și cu Nenya, Inelul meu. 25 00:01:07,333 --> 00:01:10,583 Sauron încă mai crede că-mi poate scăpa. 26 00:01:10,583 --> 00:01:12,458 Dar eu știu că se ascunde în Eregion. 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,750 Cum îți merge treaba? 28 00:01:15,750 --> 00:01:19,333 Nu mai pot făuri alte Inele fără mithril. 29 00:01:19,333 --> 00:01:20,750 Am fost în Khazad-dûm. 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,375 O parte din nouă. 31 00:01:22,375 --> 00:01:23,833 Ar trebui să ajungă. 32 00:01:25,583 --> 00:01:28,041 Sauron nu are oaste, 33 00:01:28,041 --> 00:01:30,708 așa că a momit-o pe a ta. 34 00:01:30,708 --> 00:01:32,750 Ține cu tot dinadinsul să ataci Eregionul. 35 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 Eregion va cădea. 36 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 Și Sauron, odată cu el. 37 00:01:35,541 --> 00:01:36,541 Legați-o! 38 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 Nu! 39 00:01:37,875 --> 00:01:39,583 Asta urmărește Sauron! 40 00:02:56,291 --> 00:02:57,583 Nouă... 41 00:03:00,291 --> 00:03:01,708 pentru oamenii muritori. 42 00:03:36,291 --> 00:03:37,833 Bună ziua, dle șoricel! 43 00:03:50,708 --> 00:03:51,958 Ai căzut? 44 00:03:55,333 --> 00:03:59,125 Hai! Cel mai măreț dintre Elfii fauri nu se cade să stea pe podea. 45 00:03:59,125 --> 00:04:00,333 Nu, voiam să... 46 00:04:03,375 --> 00:04:07,708 Ciocanul lui Fëanor a pierdut o... 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 A pierdut o... 48 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 Știi că ești un uituc și jumătate. 49 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 Nu, nici vorbă! 50 00:04:20,208 --> 00:04:21,625 A fost cu totul altceva. 51 00:04:23,458 --> 00:04:26,208 Nădăjduiesc că nu te simți iar copleșit. 52 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 Nu. 53 00:04:30,291 --> 00:04:32,583 Din contră, aș zice. 54 00:04:34,500 --> 00:04:37,416 În ultimele săptămâni, gândurile mi s-au limpezit, 55 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 mi s-au așezat atât de mult, cum n-am mai simțit de ani buni. 56 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 Iar pentru asta ție îți mulțumesc. 57 00:04:44,208 --> 00:04:45,208 Să fim serioși! 58 00:04:45,791 --> 00:04:47,458 Când lumea e netulburată, 59 00:04:49,708 --> 00:04:54,041 ideile curg fără opreliști. 60 00:04:56,041 --> 00:05:01,666 Misia mea e simplă: să le ajut să destăinuie tainele cântului lor. 61 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 Cum îți merge treaba? 62 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 Inelele Puterii sunt aproape gata. 63 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Cât mai durează? 64 00:05:21,916 --> 00:05:23,541 Ce mai sunt câteva zile în plus, 65 00:05:23,541 --> 00:05:29,166 pentru a desăvârși ceva care va dăinui pe vecie? 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 Mă va năpădi tristețea. 67 00:05:37,250 --> 00:05:39,041 Mi-au fost dragi zilele avute împreună. 68 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 Vezi tu, toate lucrurile au un sfârșit. 69 00:05:46,958 --> 00:05:50,791 Mare păcat, nu? 70 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 A sosit vremea. 71 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 Stăpâne! 72 00:06:53,375 --> 00:06:55,208 Ce poruncă are Seniorul Celebrimbor? 73 00:06:55,208 --> 00:06:57,625 Seniorul Celebrimbor refuză să ripostăm. 74 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 Zice că ne va apăra râul. 75 00:07:00,458 --> 00:07:02,708 Fiece clipă în care stăm degeaba seceră alți Elfi. 76 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 Trebuie să facem ceva. 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 De aia nu-i vom asculta porunca. 78 00:07:06,916 --> 00:07:08,458 Adună-ți cei mai buni oșteni! 79 00:07:09,791 --> 00:07:11,625 Preiau comanda forțelor de apărare. 80 00:07:12,208 --> 00:07:14,333 - Valarii să te binecuvânteze! - Pe aici! Iute! 81 00:07:14,333 --> 00:07:17,458 Ce e? Ce le ascunzi? 82 00:07:19,833 --> 00:07:21,708 Celebrimbor și-a pierdut mințile. 83 00:07:25,000 --> 00:07:26,125 Suntem singuri. 84 00:07:28,958 --> 00:07:29,958 Iute! 85 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 Ba nu. 86 00:07:38,375 --> 00:07:41,333 Te-ai arătat a fi vrednică, Mirdania. 87 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 Când va veni vremea, mă voi îngriji să fii... 88 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 răsplătită pe deplin. 89 00:07:49,208 --> 00:07:50,458 Ce e? 90 00:07:50,458 --> 00:07:53,958 Mașinăriile de asalt au amuțit. 91 00:07:54,750 --> 00:07:56,083 Căutați să vă adăpostiți! 92 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 Împingeți! 93 00:08:06,791 --> 00:08:09,083 Împingeți, viermilor! 94 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 Hai, lipitorilor! 95 00:08:15,625 --> 00:08:17,041 Mai cu viață, scârnăviilor! 96 00:08:17,750 --> 00:08:21,375 Puneți osul la treabă, căzăturilor! 97 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 Îi mână de lângă zidurile cetății. 98 00:08:35,750 --> 00:08:37,916 Celebrimbor s-a înșelat mai mult decât am crezut. 99 00:08:39,833 --> 00:08:41,458 Pregătiți-vă de un atac terestru! 100 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 Atac terestru? De pe celălalt mal al râului? 101 00:09:04,791 --> 00:09:05,791 Din nou! 102 00:09:14,875 --> 00:09:16,416 Zăgăzuiesc râul! 103 00:09:43,625 --> 00:09:45,750 Pregătiți-vă pentru un atac terestru! 104 00:09:46,250 --> 00:09:47,416 Ocupați-vă pozițiile! 105 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 Eregionul e sub asediu 106 00:10:49,250 --> 00:10:52,625 Gărzile au primit rugămintea de la un Elf, la poarta apuseană. 107 00:10:55,708 --> 00:10:57,916 Atunci sunt și mai disperați decât am crezut. 108 00:11:00,833 --> 00:11:04,708 Îmi vreau mina înapoi. Acum! 109 00:11:04,708 --> 00:11:09,625 Dar fiul Măriei Tale e încă acolo. La fel și prințesa... 110 00:11:09,625 --> 00:11:12,125 Fiece oră de întârziere 111 00:11:13,291 --> 00:11:16,291 ne costă avuții de nedescris. 112 00:11:18,916 --> 00:11:21,541 Trebuie să săpăm. 113 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 Du-te! 114 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 Ține-te bine că iar vin! 115 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 Nu pricepeți din prima, așa e? 116 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 Ușurel, flăcăi! Rogu-vă, faceți stânga-mprejur! 117 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 Nu. 118 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 Suntem alături de voi. 119 00:11:58,833 --> 00:11:59,916 Aruncați securile! 120 00:12:02,000 --> 00:12:07,500 Inelul ăla l-a văduvit pe rege de inimă. N-o să-l las să ne ia și muntele! 121 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 Trebuie să i-l scoatem! 122 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 Nu doar regatul nostru e în primejdie. 123 00:12:13,500 --> 00:12:15,666 Așteaptă un Elf la poartă. Vrea o vorbă cu tine. 124 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 Deschide-i! 125 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 Va trebui să fim cu băgare de seamă. 126 00:12:23,833 --> 00:12:28,000 Elful ăsta a fost izgonit de pe toate pământurile gnomilor. 127 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 Elrond. 128 00:12:51,208 --> 00:12:53,458 Inima-mi se veselește să te vadă, vechi prieten. 129 00:12:58,041 --> 00:13:02,708 Vino-ncoace, prăjină cu păr cascadă și limba înflorită! 130 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 „Păr cascadă”? 131 00:13:09,208 --> 00:13:10,958 Ești îndrăzneț, de-ai venit aici! 132 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 Ai tu idee prin ce-am trecut de când ai plecat? 133 00:13:15,875 --> 00:13:19,041 Mă îndoiesc sincer că ai avut parte de mai multe ca mine. 134 00:13:22,750 --> 00:13:25,000 Sunt pe cale să-l dau pe tata jos de pe tron. 135 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 Tu cu ce te lauzi? 136 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 Cu înfrângere. 137 00:13:50,250 --> 00:13:51,500 Fără ajutorul tău. 138 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 Mii de vieți sunt în primejdie, Durin. 139 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 Celebrimbor se numără printre ele. 140 00:14:00,333 --> 00:14:04,166 Știu că-ți cer prea mult, Durin, dar am nevoie de securea ta, vechi prieten. 141 00:14:06,375 --> 00:14:07,833 Acum. 142 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Mișcați-vă! 143 00:14:43,250 --> 00:14:44,791 Sloboziți săgețile! 144 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 Rămâneți pe poziții! 145 00:15:34,041 --> 00:15:36,125 Căpitane, au un Nimicitor. 146 00:15:38,666 --> 00:15:39,875 Pregătiți-vă să trageți! 147 00:15:39,875 --> 00:15:41,416 Trebuie să oprim mașinăria aia! 148 00:15:59,833 --> 00:16:01,958 Inelele. Sunt gata? 149 00:16:06,125 --> 00:16:07,041 Așteaptă puțin! 150 00:16:08,958 --> 00:16:09,958 Ce să aștept? 151 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Fascinant! 152 00:16:29,250 --> 00:16:30,541 E un tipar. 153 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 Nu-ți dai seama? Un ciclu. 154 00:16:35,791 --> 00:16:38,875 Care se repetă la anumite intervale, pe toată durata zilei. 155 00:16:38,875 --> 00:16:39,958 Și asta nu e tot. 156 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 Aici! 157 00:16:43,250 --> 00:16:45,541 Uite! Tăciunii... 158 00:16:45,541 --> 00:16:47,625 Celebrimbor, indiferent cum ai avut revelația, 159 00:16:47,625 --> 00:16:49,458 te asigur că nu avem timp de ea. 160 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 Din contră, 161 00:16:52,541 --> 00:16:55,333 s-ar părea că avem tot timpul din lume. 162 00:17:00,875 --> 00:17:05,375 Lumânările... n-au ars câtuși de puțin toată ziua. 163 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 Ai vrut liniște. 164 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 Ți-am oferit-o. 165 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 Nu. 166 00:17:15,916 --> 00:17:19,875 Spune-i cum vrei, numai dar să nu-i zici. 167 00:17:23,416 --> 00:17:24,791 Ce mi-ai făcut? 168 00:17:24,791 --> 00:17:25,875 Ce ți-am făcut? 169 00:17:27,166 --> 00:17:30,291 Mi-ai primit sfaturile cu inima deschisă. Mai că le-ai cerșit. 170 00:17:30,291 --> 00:17:34,166 Iar acum trece în goană un șoricel, și tu te pierzi cu firea. 171 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 Tu te auzi? 172 00:17:37,458 --> 00:17:39,416 Ce mi-ai făcut? 173 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 Niciun trimis al Valarilor n-ar face asta. 174 00:17:47,166 --> 00:17:50,625 Cine ești... cu adevărat? 175 00:17:51,541 --> 00:17:53,791 Sunt cel care ține furtuna departe... 176 00:17:55,333 --> 00:17:57,750 ținând în echilibru soarele deasupra capului tău, 177 00:17:57,750 --> 00:18:02,250 ca să ai tu ocazia să arăți că ești vrednic! 178 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 Le vreau pe Cele Nouă! 179 00:18:07,500 --> 00:18:08,750 Nu! 180 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 Ce... Mithrilul. 181 00:19:50,666 --> 00:19:53,583 Ce... Ce înseamnă asta? 182 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 Am învățat atâtea de la tine, de când am venit în Eregion. 183 00:20:01,833 --> 00:20:05,833 Dar lecția cea mai trainică e asta: 184 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 creația adevărată... 185 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 cere sacrificii. 186 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Tu ești El. 187 00:20:25,541 --> 00:20:26,875 Așa e? 188 00:20:28,583 --> 00:20:30,833 - Ești... - Am multe nume. 189 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 Mirdania! 190 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 Slavă Valarilor că ești în viață! 191 00:21:25,625 --> 00:21:28,375 Am fost păcăliți. Noi toți. 192 00:21:28,375 --> 00:21:31,541 El a ticluit întregul plan, să mă silească să făuresc Inelele. 193 00:21:31,541 --> 00:21:35,625 M-a băgat într-un fel de închisoare. O închisoare a minții. Dar am evadat. 194 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 Am evadat. 195 00:21:37,791 --> 00:21:41,958 I-o fi abătut atenția asediul, pentru că a uitat rubinul. 196 00:21:41,958 --> 00:21:44,791 Iar șoricelul. Același șoricel... 197 00:21:44,791 --> 00:21:46,166 Și... 198 00:21:47,208 --> 00:21:49,416 Trebuie... Trebuie să mă crezi. 199 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Trebuie, auzi! 200 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 În locul ăsta zidul e cel mai subțire. 201 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 Haideți! 202 00:22:11,666 --> 00:22:15,375 Trebuie să întărim temeliile! Iute! 203 00:22:22,541 --> 00:22:23,541 Puneți mâna pe el! 204 00:22:25,666 --> 00:22:27,041 E Sauron. 205 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 Prindeți-l! 206 00:22:31,583 --> 00:22:34,916 V-a mințit în tot acest timp! 207 00:22:36,791 --> 00:22:39,291 Ba nu. Ne-a apărat. 208 00:22:39,291 --> 00:22:42,166 Iar tu te-ai ferecat în turn și-ai dat porunci ce-ar fi putut 209 00:22:42,166 --> 00:22:43,250 să ne aducă moartea. 210 00:22:43,250 --> 00:22:45,791 Ba nu. El a dat poruncile. 211 00:22:46,958 --> 00:22:48,541 E Sauron! 212 00:22:50,208 --> 00:22:54,500 De nu mă credeți, spintecați-l! 213 00:22:56,208 --> 00:22:58,416 Uitați-vă la mâna lui, la sângele lui! 214 00:22:59,125 --> 00:23:00,708 E negru precum smoala! 215 00:23:14,000 --> 00:23:17,125 Vino, stăpâne! Să ne întoarcem acolo unde ți-e locul. 216 00:23:17,125 --> 00:23:20,500 Ia mâna de pe mine! Nu! 217 00:23:44,000 --> 00:23:45,083 Pot pune capăt calvarului! 218 00:23:47,916 --> 00:23:52,125 Isprăvește-mi-le pe Cele Nouă și îți voi cruța cetatea! 219 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 Ce vrei să faci cu ele? 220 00:24:00,916 --> 00:24:04,083 Să făuresc o pace desăvârșită și trainică! 221 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 Haide! 222 00:25:16,125 --> 00:25:17,916 Moarte dușmanilor noștri! 223 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 Stai! 224 00:26:40,375 --> 00:26:44,083 Bun-venit, comandante Elrond! 225 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 Inelul ce-l ai asupră-ți... 226 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 arată-mi-l! 227 00:27:01,250 --> 00:27:03,083 Ar fi fost o nesăbuință să-l aduc. 228 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 Tu ești curtean. 229 00:27:07,291 --> 00:27:09,750 Mâna ta e deprinsă a mânui manuscrisele, nu sabia. 230 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 Nu m-ai văzut mânuind nimic. 231 00:27:11,375 --> 00:27:13,458 Nu trebuia să oprești atacul, Elrond! 232 00:27:13,458 --> 00:27:17,000 De mai deschide gura, retezați-i limba! 233 00:27:21,791 --> 00:27:25,541 Pe cât ți-e ție de dușman Sauron, pe-atât mi-e și mie. 234 00:27:26,583 --> 00:27:30,083 Dă-mi ce-mi trebuie ca să-l birui, să scăpăm de el pe vecie! 235 00:27:30,083 --> 00:27:33,291 Nu cumva tu i-ai făcut pe plac, asediind Eregionul? 236 00:27:33,291 --> 00:27:35,875 Eregionul a căzut în mrejele umbrei. 237 00:27:36,958 --> 00:27:42,083 A încăput pe mâinile Amăgitorului, laolaltă cu Elfii dintre zidurile sale. 238 00:27:42,083 --> 00:27:43,708 Nu și Seniorul Celebrimbor. 239 00:27:43,708 --> 00:27:47,958 Celebrimbor însuși i-a deschis porțile lui Sauron. 240 00:27:49,208 --> 00:27:50,708 Nu-l poți salva. 241 00:27:52,250 --> 00:27:54,041 Dar o poți salva pe Galadriel. 242 00:27:57,791 --> 00:27:59,375 E un târg cinstit. 243 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 Eu zic să batem palma... 244 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 și să-l lași pe Sauron în grija mea. 245 00:28:12,541 --> 00:28:16,041 Ai moștenit frumusețea străbunei tale, Melian, din seminția Valarilor. 246 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 De ți-a lăsat chiar și numai o fărâmă din înțelepciunea ei, 247 00:28:22,333 --> 00:28:25,125 pricepi că n-ai cum să mă înfrângi pe câmpul de luptă. 248 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 Planurile mele le întrec pe ale tale, 249 00:28:29,041 --> 00:28:34,250 oștirile mele vor lupta mai abitir decât ale tale, iar tu te vei prăbuși. 250 00:28:35,625 --> 00:28:38,791 Dar nu înainte de a înnegri nisipurile străbătute de Glanduin 251 00:28:39,625 --> 00:28:41,166 cu sângele seminției tale. 252 00:28:42,666 --> 00:28:44,750 Odraslele mele au îndurat cruzimi 253 00:28:44,750 --> 00:28:48,208 la auzul cărora și celor mai viteji elfi li s-ar înmuia genunchii. 254 00:28:49,375 --> 00:28:53,666 Ești gata să le toci viețile cu-atâta ușurință, Adar? 255 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 Dar ei sunt? 256 00:29:05,000 --> 00:29:09,958 Inelul în schimbul vieții lui Galadriel. Ce alegi? 257 00:29:23,958 --> 00:29:25,791 Aștept să mă întrebi pe câmpul de luptă, 258 00:29:26,791 --> 00:29:29,208 când îmi vei simți ascuțișul sabiei la beregată. 259 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 Prea bine. 260 00:29:39,750 --> 00:29:41,166 Acolo ne vom revedea... 261 00:29:44,375 --> 00:29:46,458 cu capul ei în vârf de suliță. 262 00:29:50,416 --> 00:29:53,625 Dacă așa sunt menite lucrurile aș dori să-i spun adio. 263 00:29:57,875 --> 00:29:59,083 Nu poartă arme. 264 00:30:17,625 --> 00:30:18,875 Îți cer iertare! 265 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 Să învingi! 266 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 Vorohil! 267 00:31:06,583 --> 00:31:10,250 Dușmanul e de zece ori mai numeros decât noi. Cum de ești atât de încrezător? 268 00:31:11,208 --> 00:31:13,833 Pentru că știu ceva ce tatăl Orcilor nu știe. 269 00:31:13,833 --> 00:31:14,958 Și anume? 270 00:31:14,958 --> 00:31:18,458 Prințul Durin adună oștirea gnomilor, ca să ne vină în ajutor. 271 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 Iar odată cu primele raze de soare... 272 00:31:22,083 --> 00:31:25,750 îi vei călăuzi direct în coasta armiei lui Adar. 273 00:31:27,166 --> 00:31:28,083 Grozav! 274 00:31:32,916 --> 00:31:33,916 Pornește către ei! 275 00:31:36,208 --> 00:31:38,333 Între timp, mă voi îngriji ca zidurile Eregionului 276 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 să reziste înc-o noapte. 277 00:31:56,125 --> 00:31:58,916 Războinici din Khazad-dûm! 278 00:32:04,708 --> 00:32:06,375 În ceasul de față, 279 00:32:07,583 --> 00:32:11,750 se scrie marea poveste a evului nostru. 280 00:32:15,208 --> 00:32:20,583 Iar în mâinile noastre stă balanța ce va hotărî de va avea sfârșit 281 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 tragic... 282 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 sau triumfător. 283 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 Sauron Inimă-de-Piatră, 284 00:32:35,916 --> 00:32:41,916 cel care a furat cele șapte secrete ale strămoșilor noștri fierari, s-a-ntors. 285 00:32:43,000 --> 00:32:48,916 Și a făurit Inele cu care vrea să robească întreg Pământul de Mijloc. 286 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 Elfii nu-l pot birui. 287 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 Nu fără noi. 288 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Iar Sauron știe asta. 289 00:33:07,625 --> 00:33:12,916 Ce și-a zis el? „Ia să le ațâț lăcomia, 290 00:33:14,750 --> 00:33:17,916 „să le prefac inimile în cenușă 291 00:33:19,166 --> 00:33:23,166 „și să-i spulber de pe câmpul de luptă fără să ridic sabia.” 292 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 Dar noi suntem mai puternici decât știe el. 293 00:33:32,375 --> 00:33:33,916 Da! 294 00:33:33,916 --> 00:33:38,375 Există ceva ce toți gnomii prețuiesc 295 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 mai mult decât toate bogățiile, 296 00:33:41,250 --> 00:33:45,083 mai mult și decât acest munte, atât de drag nouă! 297 00:33:46,750 --> 00:33:51,708 Luptați alături de mine, să vadă întreaga lume 298 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 că loialitatea gnomilor 299 00:33:54,416 --> 00:33:59,958 este mai puternică decât orice vrăjitorie! 300 00:33:59,958 --> 00:34:01,041 Da! 301 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 Mai puternică decât orice oștire! 302 00:34:03,541 --> 00:34:04,875 Da! 303 00:34:04,875 --> 00:34:09,000 Cu rădăcini mai adânci decât oasele pământului! 304 00:34:09,000 --> 00:34:10,541 Da! 305 00:34:11,416 --> 00:34:14,375 Vreți să mergeți la luptă alături de prietenii noștri? 306 00:34:14,375 --> 00:34:15,625 Da! 307 00:34:15,625 --> 00:34:19,583 Vreți să luptați pentru Khazad-dûm? 308 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Khazad... 309 00:34:38,166 --> 00:34:40,291 Dûm! 310 00:34:40,291 --> 00:34:43,416 Să pornim spre Eregion! 311 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 Apărați orașul! 312 00:35:09,458 --> 00:35:10,375 La zid! 313 00:35:11,041 --> 00:35:11,958 La zid! 314 00:35:48,166 --> 00:35:50,375 O să-ți scot mațele, Elfule! 315 00:35:56,333 --> 00:35:57,333 Mori! 316 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 Nu! 317 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 Ajunge! 318 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Din nou! Porniți Nimicitorul! 319 00:37:00,291 --> 00:37:01,375 Mișcați-vă! 320 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 Tată-stăpân! 321 00:37:07,291 --> 00:37:09,708 Zidul e mai trainic decât am crezut. 322 00:37:09,708 --> 00:37:11,791 S-ar putea să nu-l dăm jos până la zi. 323 00:37:12,541 --> 00:37:15,458 Elful se descurcă mai bine decât ai crezut. 324 00:37:15,458 --> 00:37:19,208 Trupele lui ne-au nimicit deja cinci catapulte. 325 00:37:19,208 --> 00:37:21,000 Mulți Urukși au pierit. 326 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 Ce poruncești, Tată-stăpân? 327 00:37:23,833 --> 00:37:26,166 - Să sunăm retragerea? - Nu. 328 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 Sauron nu trebuie să scape. 329 00:37:31,750 --> 00:37:35,750 Dărâmați zidul ăla! Cu orice preț! 330 00:37:35,750 --> 00:37:36,791 Adar! 331 00:37:41,166 --> 00:37:45,541 Ai zis... că ne iubești. 332 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 Din toată inima, atât cât a mai rămas. 333 00:37:51,000 --> 00:37:55,166 Prea mult vă iubesc ca să vă las să ajungeți robii lui Sauron. 334 00:38:10,708 --> 00:38:11,666 Grăbiți-vă! 335 00:38:17,375 --> 00:38:20,500 Încă e în tabără. Găsiți-o! 336 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 El a dispărut. E mort. 337 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 Tu de colo! Vino și dă-ne o mână de ajutor! 338 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 E mort. 339 00:39:59,083 --> 00:40:01,375 În văpăi se întorc în întuneric. 340 00:40:04,333 --> 00:40:06,541 În văpăi se întorc în întuneric. 341 00:40:33,750 --> 00:40:36,916 Ia priviți la frumusețea asta de păr! 342 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 Orice nume poartă forța ce te-a adus aici, ostașule, 343 00:41:05,750 --> 00:41:07,208 îi sunt recunoscătoare. 344 00:41:07,625 --> 00:41:12,041 Hai, știu o intrare secretă în cetate. Trebuie să-l găsim pe Sauron! 345 00:41:12,041 --> 00:41:13,541 El e pricina venirii mele. 346 00:41:18,500 --> 00:41:22,750 De vei încerca să-l răpui acum, vei plăti cu viața. 347 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 N-are decât s-o ia! 348 00:41:28,958 --> 00:41:31,250 Oricum, nu mi-a mai lăsat nimic altceva. 349 00:41:34,166 --> 00:41:35,375 Arondir! 350 00:41:38,041 --> 00:41:41,250 Ducem mare lipsă de eroi din neamul elfesc în seara asta. 351 00:41:43,166 --> 00:41:46,875 Ar fi păcat să mai pierdem unul. 352 00:41:48,875 --> 00:41:51,666 Adevărata luptă cu Adar se va da mai târziu. 353 00:42:07,583 --> 00:42:09,916 Oastea s-a adunat la poarta apuseană, prințe Durin! 354 00:42:09,916 --> 00:42:11,208 Bine. 355 00:42:11,208 --> 00:42:13,250 Durin! 356 00:42:15,541 --> 00:42:16,541 Prințe Durin! 357 00:42:18,875 --> 00:42:19,916 Așteaptă! 358 00:42:24,750 --> 00:42:28,625 Tatăl tău a ridicat securea asupra oamenilor mei. 359 00:42:30,833 --> 00:42:33,791 A trecut prin ei ca secera prin grâu. 360 00:42:35,708 --> 00:42:37,541 O să sape. 361 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 O să slobozească dihania aia! 362 00:42:40,250 --> 00:42:42,625 - Disa e... - Nu știu. 363 00:42:42,625 --> 00:42:44,833 Dar ea m-a trimis să dau de tine. 364 00:42:44,833 --> 00:42:47,625 A zis să întorci oștirea acasă. 365 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 Și Elrond? 366 00:42:50,708 --> 00:42:53,000 De pleci cu oștirea spre Eregion, 367 00:42:53,791 --> 00:42:56,291 s-ar putea să nu mai găsești Khazad-dûmul când te-ntorci. 368 00:43:12,416 --> 00:43:16,500 Nu te teme! Va trece și asta. 369 00:43:19,291 --> 00:43:23,250 Îți făgăduiesc că, atunci când Pământul de Mijloc va fi tămăduit, 370 00:43:23,250 --> 00:43:25,875 iar semințiile ce viețuiesc aici vor vedea ce am făcut, 371 00:43:29,250 --> 00:43:31,291 suferința noastră nu va fi în zadar. 372 00:43:32,833 --> 00:43:33,833 „Suferința noastră”? 373 00:43:34,500 --> 00:43:38,375 Să știi că mă doare să te tratez cum... 374 00:43:38,375 --> 00:43:40,541 Cum i-ai tratat pe nenumărați alții? 375 00:43:45,125 --> 00:43:46,541 Cum m-a tratat Morgoth. 376 00:43:49,458 --> 00:43:52,458 Ai tu idee cum e să fii schingiuit de un zeu? 377 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Mi-e greu să-mi închipui. 378 00:43:57,916 --> 00:44:01,083 Am țelul înaintea ochilor, Celebrimbor. 379 00:44:02,666 --> 00:44:03,791 Atât de limpede. 380 00:44:05,041 --> 00:44:07,208 L-am avut din clipa în care m-am trezit. 381 00:44:08,666 --> 00:44:12,666 Țelul lui însă a fost diferit de al meu. 382 00:44:15,250 --> 00:44:21,208 Ceea ce el a căutat să distrugă, eu am vrut... să desăvârșesc. 383 00:44:24,458 --> 00:44:28,833 Uneori, durerea mai că devenea răsplată... 384 00:44:29,625 --> 00:44:31,083 un joc... 385 00:44:32,583 --> 00:44:36,416 o întrecere, să vedem a cui voință e mai puternică. 386 00:44:38,541 --> 00:44:42,958 Iar după toate astea, ai ales să-mi pricinuiești aceeași durere? 387 00:44:42,958 --> 00:44:44,041 Nu. 388 00:44:51,250 --> 00:44:52,833 Tu ai ales. 389 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 Nu eu. 390 00:44:58,500 --> 00:44:59,333 Poftim? 391 00:45:03,041 --> 00:45:07,583 Totul depinde... de Inele. 392 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 Și, cum m-ai silit 393 00:45:11,875 --> 00:45:15,708 să te chinui să le dai formă, 394 00:45:17,916 --> 00:45:20,208 eu nu sunt decât o victimă a încăpățânării tale. 395 00:45:22,500 --> 00:45:27,000 Iar tu ești adevăratul făptuitor al chinurilor tale. 396 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Cu adevărat ești Marele Amăgitor. 397 00:45:42,166 --> 00:45:44,083 Te poți amăgi până și pe tine. 398 00:45:48,541 --> 00:45:49,958 Isprăvește-le! 399 00:46:40,375 --> 00:46:41,666 Trageți! 400 00:47:04,791 --> 00:47:05,791 Mai iute! 401 00:47:32,708 --> 00:47:33,791 Foc! 402 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 A cui voință e mai puternică? 403 00:49:51,208 --> 00:49:53,083 Priviți ce și-a făcut! 404 00:49:53,083 --> 00:49:54,750 Moșulică a luat-o razna. 405 00:49:55,916 --> 00:49:59,833 Vei rămâne în turn, ca să nu-ți pui viața în primejdie! 406 00:50:00,541 --> 00:50:04,250 Din porunca lui Annatar, Seniorul Eregionului! 407 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 Eliberează-l! 408 00:50:15,166 --> 00:50:16,041 Domniță? 409 00:50:17,500 --> 00:50:22,750 E Seniorul Celebrimbor, cel mai măreț dintre Elfii fauri. 410 00:50:24,250 --> 00:50:26,250 - Eliberează-l! - Seniorul Eregionului a dat... 411 00:50:26,250 --> 00:50:28,625 El e Seniorul Eregionului. 412 00:50:39,000 --> 00:50:42,250 Celebrimbor, eu sunt! 413 00:50:49,333 --> 00:50:50,541 Celebrimbor! 414 00:50:51,416 --> 00:50:53,000 Când te-am văzut, 415 00:50:54,166 --> 00:50:57,125 preț de-o clipă, am fost sigur că ești o altă nălucă, 416 00:50:58,750 --> 00:51:02,750 o altă răutate născocită să mă chinuie cu speranțe deșarte. 417 00:51:02,750 --> 00:51:03,958 Sauron? 418 00:51:06,208 --> 00:51:07,541 Alte Inele? 419 00:51:07,541 --> 00:51:08,875 Nouă. 420 00:51:11,000 --> 00:51:15,416 Nouă Inele, să înrobească lumea oamenilor. 421 00:51:16,000 --> 00:51:19,750 Așa cum... m-a înrobit el pe mine. 422 00:51:21,416 --> 00:51:23,875 A fost vina mea. 423 00:51:23,875 --> 00:51:24,958 Ba nu! 424 00:51:25,875 --> 00:51:29,750 O parte din mine... a știut, de la bun început. 425 00:51:30,375 --> 00:51:34,041 O parte din mine a văzut, dar... mi-am dorit ce oferea. 426 00:51:35,125 --> 00:51:40,291 Așa că am închis ochii, să nu văd cine e cu adevărat. 427 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 La fel am făcut și eu. 428 00:51:48,375 --> 00:51:50,375 - El e! - Grăbește-te! 429 00:51:50,375 --> 00:51:54,583 Am intrat în oraș prin vechiul tunel al gnomilor, fără să prindă nimeni de veste. 430 00:51:54,583 --> 00:51:57,000 O să te poarte, cu tot cu Inele, departe de aici. 431 00:51:57,000 --> 00:51:58,083 Nu. 432 00:51:58,083 --> 00:51:59,458 Du-te! Acum! 433 00:51:59,458 --> 00:52:01,625 Nu pot. Tu trebuie să le duci. 434 00:52:01,625 --> 00:52:04,541 Își va da seama ce s-a petrecut. Va veni să ia Inelele. 435 00:52:04,541 --> 00:52:09,583 Mă voi îngriji să treacă ceva vreme până atunci. 436 00:52:10,750 --> 00:52:15,666 Ia Inelele și salvează pe oricine poți din cetate! Grăbește-te! 437 00:52:15,666 --> 00:52:16,833 Nu. 438 00:52:18,083 --> 00:52:20,333 Nu te voi lăsa să-l înfrunți singur! 439 00:52:20,333 --> 00:52:23,166 Eu... eu am clădit orașul acesta. 440 00:52:25,083 --> 00:52:26,833 Aici mi-e locul. 441 00:52:28,041 --> 00:52:29,875 Și nu va fi singur. 442 00:52:39,166 --> 00:52:42,250 Îmi pare rău. Eu l-am adus aici. 443 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 Îmi pare rău că n-am fost mai puternică. 444 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 Nici tu, nici eu n-am fost destul de puternici. 445 00:52:50,541 --> 00:52:53,291 Poate că nimeni din Pământul de Mijloc nu e. 446 00:52:55,000 --> 00:52:59,500 Însă poate că Elfii trebuie doar să-și amintească 447 00:53:00,916 --> 00:53:04,750 că nu forța biruiește întunericul, 448 00:53:06,541 --> 00:53:07,791 ci lumina. 449 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Oștiri se vor ridica, 450 00:53:13,000 --> 00:53:14,958 inimi se vor îndoi, 451 00:53:14,958 --> 00:53:20,958 cu toate astea, lumina va dăinui și va birui forța. 452 00:53:25,208 --> 00:53:30,708 Pentru că, acolo unde-i lumină, întunericul e pus pe fugă. 453 00:54:19,791 --> 00:54:22,125 Din nou! Aproape am ajuns! 454 00:54:32,625 --> 00:54:35,208 Vor străpunge zidul în curând, comandante. Nu-i așa? 455 00:54:35,208 --> 00:54:38,625 Nu, Rían! Dușmanul nu va străpunge zidul! 456 00:54:38,625 --> 00:54:41,375 O singură săgeata de-a ta ar putea schimba soarta luptei. 457 00:54:42,583 --> 00:54:45,500 - Câte săgeți de foc ți-au mai rămas? - Destule să-mi fac treaba. 458 00:54:45,500 --> 00:54:47,083 Mai trebuie doar să văd ținta! 459 00:54:47,083 --> 00:54:48,375 După mine! 460 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Du-te! 461 00:55:03,041 --> 00:55:04,333 Trage! 462 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 Nu! 463 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Nimicește-l! 464 00:56:26,916 --> 00:56:28,208 Trimiteți-l la luptă! 465 00:56:29,291 --> 00:56:33,833 Tată-stăpân, îi va ucide pe cei din neamul nostru. 466 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 Trimiteți-l la luptă! 467 00:56:55,750 --> 00:56:58,083 Orcii dau bir cu fugiții! 468 00:57:01,500 --> 00:57:04,416 Ba nu, fac loc. 469 00:57:35,375 --> 00:57:37,208 Nu le vei afla aici. 470 00:57:38,416 --> 00:57:40,833 Deja sunt departe de puterea ta. 471 00:57:46,166 --> 00:57:50,625 Atunci, tu mi le vei aduce și mi le vei pune în mână. 472 00:57:50,625 --> 00:57:53,208 Mâna ta nu va mai atinge vreodată un Inel. 473 00:58:09,583 --> 00:58:13,583 Din porunca adevăratului Senior al Eregionului, tu, Sauron, ești... 474 00:58:20,333 --> 00:58:23,500 Credeai că doar tu te-ai pus în slujba mea? 475 00:59:02,458 --> 00:59:04,458 Îți poruncesc să mi le dai pe Cele Nouă. 476 00:59:18,541 --> 00:59:21,083 Nu trebuie să ajungă la zid! 477 01:00:18,250 --> 01:00:19,875 Ai grijă, comandante! 478 01:00:28,000 --> 01:00:30,291 Ucide-l acum! 479 01:01:26,916 --> 01:01:29,208 Întoarce-te sub muntele tău și mori! 480 01:01:42,791 --> 01:01:43,916 Comandante! 481 01:02:15,208 --> 01:02:16,375 Comandante! 482 01:02:16,375 --> 01:02:17,583 Mărite Rege! 483 01:02:18,625 --> 01:02:19,916 N-ar trebui să te afli aici! 484 01:02:19,916 --> 01:02:22,583 Locul unui rege este unde-i mai mare trebuința! 485 01:02:37,583 --> 01:02:42,000 Copiii mei! Mărșăluiți alături de mine! 486 01:03:28,916 --> 01:03:31,375 Gnomii! Vin gnomii! 487 01:03:31,375 --> 01:03:32,875 Priviți spre miazănoapte! 488 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 Vorohil! 489 01:03:57,208 --> 01:03:58,416 Durin și-a întors armata. 490 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 Porțile Khazad-dûmului sunt închise. 491 01:04:02,125 --> 01:04:06,458 Nu, trebuie... să fie o greșeală! 492 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 Durin va veni! 493 01:04:28,166 --> 01:04:30,083 Așezați-vă pe rânduri! 494 01:04:32,958 --> 01:04:33,958 Durin va veni! 495 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Ucideți-i pe toți! 496 01:04:45,500 --> 01:04:47,541 La atac! 497 01:04:55,666 --> 01:04:56,916 Durin va veni! 498 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 Durin va veni! 499 01:07:08,375 --> 01:07:10,458 Ai uitat vorbele înțeleptului Rúmil? 500 01:07:17,250 --> 01:07:19,500 „Să nu te războiești la mânie.” 501 01:09:33,416 --> 01:09:35,416 Subtitrarea: Cristian Brînză 502 01:09:35,416 --> 01:09:37,500 Redactor Aura Marinescu Nour