1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
{\an8}முன்னதாக
2
00:00:07,041 --> 00:00:09,125
{\an8}சிறந்த எல்வென் கொல்லர்கள்
வேலையில்.
3
00:00:09,125 --> 00:00:12,250
எல்லா விஷயங்களையும்
நான் கவனிக்கும்படி கேட்டார்.
4
00:00:12,250 --> 00:00:13,958
சோர்வாக இருக்கிறேன்.
5
00:00:13,958 --> 00:00:16,500
நீங்கள் எரேகியானின் பிரபு.
பொறுப்புகளுண்டு.
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
ஒன்பது முடியும் வரை,
வேறேதும் முக்கியமில்லை.
7
00:00:19,125 --> 00:00:22,000
மித்ரில் இன்றி, மீதி சக்தி மோதிரங்கள்
முழுமை அடையாது.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,458
இன்னும் வேண்டும்.
9
00:00:23,458 --> 00:00:24,708
இல்லையென்பதே பதில்.
10
00:00:25,333 --> 00:00:27,250
தோண்டல் விரிவாக்கத்தை
நார்வி இடம் கூறு.
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
பைத்தியமா?
12
00:00:28,375 --> 00:00:29,666
மோதிரத்தை கழற்றுங்கள்.
13
00:00:29,666 --> 00:00:32,916
உன்னிடம் நான் எதுவும் நிரூபிக்க
வேண்டாம், பையா.
14
00:00:35,791 --> 00:00:39,125
தேவைப்பட்டால் அந்த சுரங்கத்திற்கு
முன்பு படுத்துக் கொள்வோம்.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,041
டீஸா?
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,208
ஆர்க்ஸ் மோர்டார் இல்
இல்லை.
17
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
அவர்களின் ஒரு படை எரேகியான்
செல்கிறது.
18
00:00:46,750 --> 00:00:48,333
கலாட்ரியல் மிக சரி.
19
00:00:48,333 --> 00:00:49,750
நீங்கள் உதவி அனுப்பணும்!
20
00:00:49,750 --> 00:00:54,791
நம் படைகள் சௌரான், அடார் இருவரையும்
தோற்கடிக்க முடியாது. அதுவும் தனியா.
21
00:00:56,958 --> 00:00:58,375
உன்னை இங்கே கூட்டி வந்தேன்.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,291
ஏனெனில் நமக்கு இருப்பது
பொதுவான எதிரி.
23
00:01:01,250 --> 00:01:04,708
எல்ராண்ட் லிண்டானிலிருந்து
எல்வ்ஸ் படையுடன் வேகமாக கிளம்புறான்.
24
00:01:04,708 --> 00:01:07,333
மற்றும் நென்யா, என் மோதிரம்.
25
00:01:07,333 --> 00:01:10,583
இன்னும் என்னிடம் சிக்க மாட்டானென
சௌரான் நம்பறான்.
26
00:01:10,583 --> 00:01:12,458
எரேகியானில் ஒளிந்திருக்கான்.
27
00:01:14,500 --> 00:01:15,750
எப்படி உன் முன்னேற்றம்?
28
00:01:15,750 --> 00:01:19,333
என்னால் இனி மோதிரங்களை செய்ய
முடியாது மித்ரில் இல்லாமல்.
29
00:01:19,333 --> 00:01:20,750
கஸாத் டூமிற்கு போனேன்.
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,375
ஒன்பதில் ஒரு பங்கு.
31
00:01:22,375 --> 00:01:23,833
போதுமானதாக இருக்கும்.
32
00:01:25,583 --> 00:01:28,041
சௌரானுக்கு சொந்த படை இல்லை,
33
00:01:28,041 --> 00:01:30,708
அதனால் உன் படையை இங்கே
ஈர்த்துள்ளான்.
34
00:01:30,708 --> 00:01:32,750
நீ எரேகியானை தாக்க அவன்
விரும்புகிறான்.
35
00:01:32,750 --> 00:01:34,333
எரேகியான் வீழும்.
36
00:01:34,333 --> 00:01:35,541
அதனுடன் சௌரானும்.
37
00:01:35,541 --> 00:01:36,541
அவளை கட்டுங்கள்.
38
00:01:36,541 --> 00:01:37,875
வேண்டாம்!
39
00:01:37,875 --> 00:01:39,583
இதுதான் சௌரானுக்கு தேவை!
40
00:02:56,291 --> 00:02:57,583
ஒன்பது...
41
00:03:00,291 --> 00:03:01,708
மரணிக்கும் மனிதர்களுக்கு.
42
00:03:36,291 --> 00:03:37,833
ஹெலோ, திரு. மௌஸ்.
43
00:03:50,708 --> 00:03:51,958
நீங்க விழுந்துட்டீங்களா?
44
00:03:55,333 --> 00:03:59,125
வாங்க. சிறந்த எல்வென் கொல்லர்கள்,
உங்களுக்கு தரை இடமல்ல.
45
00:03:59,125 --> 00:04:00,333
இல்லை, நான்... நான்...
46
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
ஃபியனோர் உடைய சுத்தியலில்
ஒன்று காணவில்லை...
47
00:04:10,041 --> 00:04:11,416
காணவில்லை ஒரு, ஒரு...
48
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
உங்களுக்குத்தான் எவ்வளவு
மறதி.
49
00:04:16,583 --> 00:04:17,583
இல்லை, இல்லை.
50
00:04:20,208 --> 00:04:21,625
இல்லை, இது வித்தியாசமானது.
51
00:04:23,458 --> 00:04:26,208
மீண்டும் உணர்ச்சி வசப்படவில்லை
என நம்புகிறேன்?
52
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
இல்லை.
53
00:04:30,291 --> 00:04:32,583
உண்மையில், அதற்கு
மாறாகத்தான்.
54
00:04:34,500 --> 00:04:37,416
கடந்த சில வாரங்களில்,
மிகுந்த தெளிவை உணர்ந்தேன்,
55
00:04:37,416 --> 00:04:40,791
பல வருடங்களாக இல்லாத
ஒரு கவனம்.
56
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
அதற்கு உங்களுக்கு நன்றி
சொல்லணும்.
57
00:04:44,208 --> 00:04:45,208
தயவுசெய்து.
58
00:04:45,791 --> 00:04:47,458
உலகம் அசையாத போது,
59
00:04:49,708 --> 00:04:54,041
எண்ணங்கள் சுதந்திரமாக பாயும்.
60
00:04:56,041 --> 00:05:01,666
அவற்றின் பாடல் ரகசியங்களை பகிர
விடுவதே என் வேலை.
61
00:05:06,666 --> 00:05:08,375
எப்படி உங்கள் முன்னேற்றம்?
62
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
சக்தி மோதிரங்கள் கிட்டத்தட்ட
முழுமையானது.
63
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
எவ்வளவு நேரம்?
64
00:05:21,916 --> 00:05:23,541
மேலும் சில நாட்களே ஒரு
விஷயமல்ல
65
00:05:23,541 --> 00:05:29,166
நிரந்தரமாக நீடிக்கக்கூடிய ஒன்றை
கச்சிதமாக்க.
66
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
அது சோகமான சந்தர்ப்பமாகும்.
67
00:05:37,250 --> 00:05:39,041
ஒன்றாக கழித்த நேரத்தை
ரசித்தேன்.
68
00:05:41,041 --> 00:05:42,791
நல்லவை ஒரு முடிவுக்கு
வரும்.
69
00:05:46,958 --> 00:05:50,791
கஷ்டம். இல்லையா?
70
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
நேரமாகி விட்டது.
71
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
பிரபு.
72
00:06:53,375 --> 00:06:55,208
கெலெப்ரிம்போர் பிரபு ஆணைகள்?
73
00:06:55,208 --> 00:06:57,625
கெலெப்ரிம்போர் பிரபு
தாக்க மறுக்கிறார்.
74
00:06:58,416 --> 00:07:00,458
நதி நம்மை காக்கும் என்கிறார்.
75
00:07:00,458 --> 00:07:02,708
செயல்படாத ஒவ்வொரு நொடியும்,
எல்வ்ஸ் இறப்பர்.
76
00:07:02,708 --> 00:07:04,000
நாம் ஏதாவது செய்யணும்.
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
அவருக்கு கீழ்ப்படிய
போவதில்லை.
78
00:07:06,916 --> 00:07:08,458
உன் சிறந்த படைகளை
திரட்டு.
79
00:07:09,791 --> 00:07:11,625
நம் பாதுகாப்பிற்கு
பொறுப்பேற்கிறேன்.
80
00:07:12,208 --> 00:07:14,333
- வேலார் ஆசீர்வாதிகட்டும், பிரபு.
- போ!
81
00:07:14,333 --> 00:07:17,458
என்ன விஷயம்? அவர்களிடம்
என்ன மறைக்கிறாய்?
82
00:07:19,833 --> 00:07:21,708
கெலெப்ரிம்போர் மூளை
பிதற்றிவிட்டது.
83
00:07:25,000 --> 00:07:26,125
நாம் தனியாக உள்ளோம்.
84
00:07:28,958 --> 00:07:29,958
விரைவாக.
85
00:07:30,583 --> 00:07:32,000
தனியாக இல்லை.
86
00:07:38,375 --> 00:07:41,333
உன் தரத்தை நிரூபித்தாய்,
மிர்டானியா.
87
00:07:43,083 --> 00:07:45,708
நேரம் வரும்போது, உனக்கு
கிடைக்கும்...
88
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
தகுந்த சன்மானம்.
89
00:07:49,208 --> 00:07:50,458
என்ன விஷயம்?
90
00:07:50,458 --> 00:07:53,958
முற்றுகை இயந்திரங்கள்.
அமைதியாகி விட்டன.
91
00:07:54,750 --> 00:07:56,083
பாதுகாப்புக்கு போ!
92
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
அதை தள்ளு!
93
00:08:06,791 --> 00:08:09,083
தள்ளுங்கள், என்றேன்,
பயனற்றவர்களே.
94
00:08:12,416 --> 00:08:14,708
தள்ளுங்கள், ஆகட்டும்,
பயனற்றவர்களே!
95
00:08:15,625 --> 00:08:17,041
ஆகட்டும், மட்டமானவர்களே.
96
00:08:17,750 --> 00:08:21,375
இன்னும் முயற்சி
செய்யுங்கள்!
97
00:08:26,750 --> 00:08:28,833
அவர்களை நகரதிசையிலிருந்து திருப்புகிறார்.
98
00:08:35,750 --> 00:08:37,916
கெலெப்ரிம்போர் தவறாக
புரிந்து கொண்டார்.
99
00:08:39,833 --> 00:08:41,458
நிலத்தாக்குதலுக்கு தயார்
செய்க.
100
00:08:42,250 --> 00:08:44,500
நிலத்தாக்குதலா? நதிக்கு
அப்பாலிருந்தா?
101
00:09:04,791 --> 00:09:05,791
மீண்டும்!
102
00:09:14,875 --> 00:09:16,416
நதியில் அணை கட்டுகின்றனர்.
103
00:09:43,625 --> 00:09:45,750
நிலத்தாக்குதலுக்கு
தயாராகுக!
104
00:09:46,250 --> 00:09:47,416
உங்க நிலைகளுக்கு!
105
00:10:47,750 --> 00:10:49,250
எரேகியான் மீது தாக்குதல்.
106
00:10:49,250 --> 00:10:52,625
மேற்கு வாசலில் ஒரு எல்ஃபிடமிருந்து
அந்த விண்ணப்பம் வந்தது.
107
00:10:55,708 --> 00:10:57,916
நாம் நினைத்ததை விட
மிக விரக்தியாக உள்ளனர்.
108
00:11:00,833 --> 00:11:04,708
சுரங்கம் இப்போதே திரும்பப்
பெறப்படணும்.
109
00:11:04,708 --> 00:11:09,625
ஆனால், அரசே, உங்க மகன் அங்கிருக்கிறார்.
இளவரசியும்தான்...
110
00:11:09,625 --> 00:11:12,125
நாம் தாமதமாக்கும்
ஒவ்வொரு மணி நேரமும்
111
00:11:13,291 --> 00:11:16,291
நினைக்க முடியாத செல்வம்
வீணாகும்.
112
00:11:18,916 --> 00:11:21,541
நாம் தோண்ட வேண்டும்.
113
00:11:26,875 --> 00:11:27,875
போ!
114
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
இதோ வர்றாங்க.
115
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
தாமதமாக கற்கிறாய்,
இல்ல?
116
00:11:40,416 --> 00:11:43,458
நிதானமா, பசங்களா.
திரும்புங்கள்.
117
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
இல்லை.
118
00:11:56,125 --> 00:11:58,166
நாங்கள் உங்களுக்கு ஆதரவு.
119
00:11:58,833 --> 00:11:59,916
கோடாரிகளை போடுங்கள்.
120
00:12:02,000 --> 00:12:07,500
அந்த மோதிரம் அரசரின் மனதை ஆக்கிரமித்தது.
அது இந்த மலையை ஆக்கிரமிக்க விட மாட்டேன்.
121
00:12:08,125 --> 00:12:09,500
அவரிடமிருந்து எடுக்கணும்.
122
00:12:10,041 --> 00:12:12,291
ஆபத்திலிருப்பது நம் ராஜ்ஜியம்
மட்டுமல்ல.
123
00:12:13,500 --> 00:12:15,666
வெளியே உங்களிடம் பேச
நிற்கும் ஒரு எல்ஃப்
124
00:12:19,083 --> 00:12:20,083
அவரை உள்ளே விடு.
125
00:12:21,041 --> 00:12:23,833
நாம் அதை ரகசியமாக
செய்ய வேண்டும்.
126
00:12:23,833 --> 00:12:28,000
இந்த குறிப்பிட்ட எல்ஃப் எல்லா ட்வார்வன்
இடங்களிலிருந்தும் வெளியேற்றினர்.
127
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
எல்ராண்ட்.
128
00:12:51,208 --> 00:12:53,458
உன்னை பார்க்க மிக்க
மகிழ்ச்சி, நண்பா.
129
00:12:58,041 --> 00:13:02,708
அலை போன்ற முடியுடன்,
தேனொழுக பேசும் கொடிக்கம்பமே.
130
00:13:02,708 --> 00:13:04,166
"அலை போன்ற முடியா"?
131
00:13:09,208 --> 00:13:10,958
இங்கே வர உனக்கு தைரியம் தான்.
132
00:13:13,250 --> 00:13:15,875
நீ போன பிறகு
நான் என்ன பாடுபட்டேன் தெரியுமா?
133
00:13:15,875 --> 00:13:19,041
எனக்கு நடந்ததை விட
அது பெரிதாக எதுவும் இருக்காது.
134
00:13:22,750 --> 00:13:25,000
நான் என் தந்தையை வீழ்த்தப் போகிறேன்.
135
00:13:39,041 --> 00:13:40,250
உன்னிடம் என்ன உள்ளது?
136
00:13:46,083 --> 00:13:47,083
தோல்வி.
137
00:13:50,250 --> 00:13:51,500
உன் உதவி இல்லாமல்.
138
00:13:53,041 --> 00:13:55,333
ஆயிரக்கணக்கான உயிர்களுக்கு
ஆபத்து, ட்யுரின்.
139
00:13:56,000 --> 00:13:57,708
கெலெப்ரிம்போர் அதில்
உண்டு.
140
00:14:00,333 --> 00:14:04,166
உன்னிடம் அதிகமாக கேட்கிறேன், ட்யுரின்,
ஆனால் உன் கோடாரி தேவை, நண்பா.
141
00:14:06,375 --> 00:14:07,833
உடனே வேண்டும்.
142
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
நகரு!
143
00:14:43,250 --> 00:14:44,791
பாயும் அம்புகள்!
144
00:15:32,458 --> 00:15:34,041
இறுகப் பிடி!
145
00:15:34,041 --> 00:15:36,125
கேப்டன், அவர்களிடம் ராவேஜர் இருக்கு.
146
00:15:38,666 --> 00:15:39,875
தாக்க தயார் செய்க!
147
00:15:39,875 --> 00:15:41,416
அந்த இயந்திரத்தை நிறுத்தணும்!
148
00:15:59,833 --> 00:16:01,958
மோதிரங்கள். அவை முடிந்தனவா?
149
00:16:06,125 --> 00:16:07,041
காத்திருங்க.
150
00:16:08,958 --> 00:16:09,958
எதற்கு காத்திருக்க?
151
00:16:27,458 --> 00:16:28,541
கவர்ச்சிகரம்.
152
00:16:29,250 --> 00:16:30,541
அது ஒரு பாங்கு.
153
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
தெரியலையா? ஒரு சுழற்சி.
154
00:16:35,791 --> 00:16:38,875
முழு நாளும் இடைவெளி விட்டு
வருகிறது.
155
00:16:38,875 --> 00:16:39,958
இன்னும் உள்ளது
156
00:16:41,208 --> 00:16:42,208
இதோ.
157
00:16:43,250 --> 00:16:45,541
பாருங்க. நெருப்பு...
158
00:16:45,541 --> 00:16:47,625
கெலெப்ரிம்போர், பேரறிவுக்கு
காரணம் எதுவோ,
159
00:16:47,625 --> 00:16:49,458
உறுதியளிக்கிறேன், அதற்கு
நேரமில்லை.
160
00:16:49,458 --> 00:16:50,708
மாறாக,
161
00:16:52,541 --> 00:16:55,333
நமக்கு தேவையான நேரம்
இருப்பதாக தோன்றுகிறது.
162
00:17:00,875 --> 00:17:05,375
மெழுகுவர்த்திகள்... நாள் முழுதும்
ஒரு அங்குலம் கூட எரியவில்லை.
163
00:17:07,958 --> 00:17:09,375
நீங்கள் அமைதி தேடினீர்கள்.
164
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
உங்களுக்கு தந்தேன்.
165
00:17:13,625 --> 00:17:14,625
இல்லை.
166
00:17:15,916 --> 00:17:19,875
இது... இது எதுவாக இருப்பினும்,
இது பரிசு அல்ல.
167
00:17:23,416 --> 00:17:24,791
என்னை என்ன செய்தீர்கள்?
168
00:17:24,791 --> 00:17:25,875
என்ன செய்தேனா?
169
00:17:27,166 --> 00:17:30,291
என் அறிவுறுத்தலை வரவேற்றீர்கள்.
அதற்காக கெஞ்சினீர்கள்.
170
00:17:30,291 --> 00:17:34,166
இப்போது, எலி போகிறது,
நீங்கள் பேதலிக்கிறீர்கள்.
171
00:17:36,458 --> 00:17:37,458
உங்களையே கேளுங்கள்.
172
00:17:37,458 --> 00:17:39,416
என்னை என்ன செய்தீர்கள்?
173
00:17:41,791 --> 00:17:44,791
வேலாரின் எந்த தூதரம் இதை
செய்ய மாட்டார்.
174
00:17:47,166 --> 00:17:50,625
நீங்கள் யார்... நிஜமாக?
175
00:17:51,541 --> 00:17:53,791
புயலை தடுத்துக் காப்பான்.
176
00:17:55,333 --> 00:17:57,750
சூரியனை சமநிலையில் வைப்பவன்.
177
00:17:57,750 --> 00:18:02,250
எல்லாமே உங்கள் மதிப்பை நிரூபிக்க
உங்களுக்கு ஒரு வாய்ப்பு தர!
178
00:18:04,708 --> 00:18:07,500
இப்போது, எனக்கு ஒன்பது
மோதிரங்களும் வேண்டும்!
179
00:18:07,500 --> 00:18:08,750
இல்லை!
180
00:19:45,583 --> 00:19:47,333
என்ன... மித்ரில்.
181
00:19:50,666 --> 00:19:53,583
என்ன... என்ன இது?
182
00:19:55,333 --> 00:20:00,208
நான் எரேகியான் வந்ததிலிருந்து,
உங்களிடமிருந்து நிறைய கற்றேன்.
183
00:20:01,833 --> 00:20:05,833
ஆனால் இதைவிட நிரந்தரமான பாடம் ஏதுமில்லை.
184
00:20:07,791 --> 00:20:09,583
உண்மையான படைப்புக்கு...
185
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
தியாகம் தேவை.
186
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
நீங்கள்தான் அவன்.
187
00:20:25,541 --> 00:20:26,875
இல்லையா?
188
00:20:28,583 --> 00:20:30,833
- நீ...
- எனக்கு பல பெயர்கள் உண்டு.
189
00:21:18,333 --> 00:21:19,500
மிர்டானியா!
190
00:21:23,916 --> 00:21:25,625
நல்ல வேளை நீ உயிரோடு
இருக்கிறாய்.
191
00:21:25,625 --> 00:21:28,375
நாம் ஏமாற்றப்பட்டோம்.
நாம் அனைவரும்.
192
00:21:28,375 --> 00:21:31,541
அவன் இதனை திட்டமிட்டான்,
மோதிரங்களை செய்ய கட்டாயப்படுத்த.
193
00:21:31,541 --> 00:21:35,625
என்னை ஏதோ சிறையிலிட்டான்.
மனதின் சிறை. ஆனால் வெளியேறினேன்.
194
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
நான் வெளியேறினேன்.
195
00:21:37,791 --> 00:21:41,958
அவன் முற்றுகையால் திசை திரும்பினான்,
அதனால் ரத்தினத்தை மறந்தான்.
196
00:21:41,958 --> 00:21:44,791
மற்றும் அந்த எலி. அதே எலி...
197
00:21:44,791 --> 00:21:46,166
அப்புறம்...
198
00:21:47,208 --> 00:21:49,416
நீங்கள்... நீங்கள் என்னை நம்பணும்.
199
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டும்!
200
00:22:00,958 --> 00:22:02,958
இது சுவரின் மெல்லிய பகுதி.
201
00:22:05,541 --> 00:22:06,583
வாங்க!
202
00:22:11,666 --> 00:22:15,375
நாம் அடித்தளத்தை வலுவாக்கணும்!
விரைவாக, உடனே!
203
00:22:22,541 --> 00:22:23,541
அவனை பிடியுங்கள்.
204
00:22:25,666 --> 00:22:27,041
அவன்தான் சௌரான்.
205
00:22:28,958 --> 00:22:30,125
அவனை பிடியுங்கள்!
206
00:22:31,583 --> 00:22:34,916
உங்களிடம் இத்தனை காலமாக பொய் சொன்னான்.
207
00:22:36,791 --> 00:22:39,291
இல்லை. அவர் நம்மை பாதுகாத்தார்.
208
00:22:39,291 --> 00:22:42,166
நீங்களோ கோபுரத்திலிருந்து
நம்மை அழிக்கும் ஆணைகள்
209
00:22:42,166 --> 00:22:43,250
இட்டீர்கள்.
210
00:22:43,250 --> 00:22:45,791
இல்லை. இல்லை, அது அவன்தான்.
211
00:22:46,958 --> 00:22:48,541
அவன்தான் சௌரான்!
212
00:22:50,208 --> 00:22:54,500
என்னை நம்பவில்லை எனில், அவனை வெட்டுங்கள்.
213
00:22:56,208 --> 00:22:58,416
அவன் கையை பாருங்க, ரத்தத்தை பாருங்க.
214
00:22:59,125 --> 00:23:00,708
கருப்பானது.
215
00:23:14,000 --> 00:23:17,125
வாங்க, பிரபு. நீங்க இருக்க
வேண்டிய இடத்துக்கு போவோம்.
216
00:23:17,125 --> 00:23:20,500
கையை எடு! இல்லை!
217
00:23:44,000 --> 00:23:45,083
இதெல்லாம் முடியலாம்.
218
00:23:47,916 --> 00:23:52,125
ஒன்பது மோதிரங்களை முடியுங்கள்,
உங்கள் நகரத்தை விடுகிறேன்.
219
00:23:57,125 --> 00:23:58,625
அவற்றை வைத்து என்ன
செய்வாய்?
220
00:24:00,916 --> 00:24:04,083
கச்சிதமான, நிரந்தரமான அமைதி
உருவாக்குவேன்.
221
00:24:38,041 --> 00:24:39,291
வாங்க!
222
00:25:16,125 --> 00:25:17,916
எதிரிகளுக்கு மரணம்!
223
00:26:29,458 --> 00:26:30,458
நிறுத்துங்கள்!
224
00:26:40,375 --> 00:26:44,083
நல்வரவு, தளபதி எல்ராண்ட்.
225
00:26:55,083 --> 00:26:56,458
உங்களிடமுள்ள மோதிரம்.
226
00:26:58,958 --> 00:26:59,958
அதை காட்டுங்கள்.
227
00:27:01,250 --> 00:27:03,083
இங்கு கொண்டு வருவது மடத்தனம்.
228
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
நீங்கள் அரசவையாளர்.
229
00:27:07,291 --> 00:27:09,750
வாளை விட சுருளை வைத்திருக்க பொருத்தமானவர்.
230
00:27:09,750 --> 00:27:11,375
எதை ஏந்தியும் நீ பார்க்கலை.
231
00:27:11,375 --> 00:27:13,458
தொடர்ந்து தாக்கியிருக்கணும், எல்ராண்ட்.
232
00:27:13,458 --> 00:27:17,000
அவள் மீண்டும் பேசினால்,
அவள் நாக்கை வெட்டு.
233
00:27:21,791 --> 00:27:25,541
சௌரான் உனக்கு எப்படி எதிரியோ
அப்படித்தான் எனக்கும்.
234
00:27:26,583 --> 00:27:30,083
அவனை தோற்கடிக்க தேவையானதை கொடு,
அவனை விட்டொழிப்போம்.
235
00:27:30,083 --> 00:27:33,291
நீதானே அவன் சொன்னதை கேட்டு
எரேகியானுக்கு முற்றுகை இட்டாய்?
236
00:27:33,291 --> 00:27:35,875
எரேகியானில் இருள் சூழ்ந்தது.
237
00:27:36,958 --> 00:27:42,083
இது ஏமாத்துகாரனுக்கு சொந்தம்,
அதன் சுவருக்குள் உள்ள ஒவ்வொரு எல்ஃபை போல.
238
00:27:42,083 --> 00:27:43,708
கெலெப்ரிம்போர் பிரபு இல்லை.
239
00:27:43,708 --> 00:27:47,958
கெலெப்ரிம்போர் தான் சௌரானை
வரவேற்றதே.
240
00:27:49,208 --> 00:27:50,708
அவரை காப்பாற்ற முடியாது.
241
00:27:52,250 --> 00:27:54,041
நீ கலாட்ரியலை காப்பாற்றலாம்.
242
00:27:57,791 --> 00:27:59,375
இது உண்மையான முனைவு.
243
00:28:00,916 --> 00:28:02,416
நீ அதை ஏற்கணும்.
244
00:28:03,541 --> 00:28:05,625
சௌரானை என்னிடம் விடு.
245
00:28:12,541 --> 00:28:16,041
உன் முன்னோரின் அழகு உன்னிடம் உள்ளது,
வேலாரின் மீலியன்.
246
00:28:17,541 --> 00:28:21,166
அவளது ஞானத்தின் ஒரு துளி
உன் நரம்புகளில் இருந்தாலும்,
247
00:28:22,333 --> 00:28:25,125
என்னை போரில் தோற்கடிக்க
முடியாது என தெரிந்திருக்கும்.
248
00:28:26,666 --> 00:28:28,500
நான் உன்னை தோற்கடிப்பேன்,
249
00:28:29,041 --> 00:28:34,250
என் படை உன் படையை வெல்லும்,
நீ வீழ்வாய்.
250
00:28:35,625 --> 00:28:38,791
க்ளாண்டுயின் மணலை
நீ கருப்பாக்குவதற்கு முன்பு,
251
00:28:39,625 --> 00:28:41,166
உன் உறவினரின் ரத்தத்தால்.
252
00:28:42,666 --> 00:28:44,750
என் பிள்ளைகள் கொடூரங்களை
தாங்கினர்,
253
00:28:44,750 --> 00:28:48,208
உன் தைரியமானவன் தாங்க
முடியாத அளவுக்கு.
254
00:28:49,458 --> 00:28:53,750
அவர்கள் உயிரை சுதந்திரமாக இழக்கத்
தயாரா, அடார்?
255
00:28:57,000 --> 00:28:58,166
அவர்கள் தயாரா?
256
00:29:05,000 --> 00:29:09,958
கலாட்ரியல் உயிருக்கு மோதிரம்.
எதுவாக இருக்கும்?
257
00:29:23,958 --> 00:29:25,791
களத்தில் என்னை கேள்,
258
00:29:26,791 --> 00:29:29,208
கத்தி வைக்கப்பட்டிருக்கும்
கழுத்து உனதாகையில்.
259
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
அப்ப சரி.
260
00:29:39,750 --> 00:29:41,166
உன்னை அங்கு சந்திக்கிறேன்...
261
00:29:44,458 --> 00:29:46,541
அவள் தலையை ஈட்டியில் வைத்து.
262
00:29:50,416 --> 00:29:53,625
அப்படித்தான் நடக்க வேண்டுமெனில்,
அவளுக்கு விடை கொடுக்கணும்.
263
00:29:57,875 --> 00:29:59,083
அவனிடம் ஆயுதமில்லை.
264
00:30:17,625 --> 00:30:18,875
என்னை மன்னித்திடுங்கள்.
265
00:30:23,791 --> 00:30:24,958
ஜெயித்திடு.
266
00:30:59,375 --> 00:31:00,541
வோரோஹில்.
267
00:31:06,666 --> 00:31:10,333
எதிரி பத்துக்கு ஒன்றென அதிகமாக உள்ளனர்.
அப்ப ஏன் நம்பிக்கை?
268
00:31:11,208 --> 00:31:13,833
ஏனெனில் ஆர்க்ஸின் தந்தைக்கு தெரியாதது
எனக்கு தெரியும்.
269
00:31:13,833 --> 00:31:14,958
அது என்னது?
270
00:31:14,958 --> 00:31:18,458
இப்போதும் இளவரசன் ட்யூரின் IV
படையை நம் உதவிக்காக திரட்டுகிறார்.
271
00:31:19,208 --> 00:31:21,250
அதனால் விடியற்காலையில்...
272
00:31:22,083 --> 00:31:25,750
நீ நேராக அவர்களை அடாரின்
பக்கம் அழைத்துப் போ.
273
00:31:27,166 --> 00:31:28,083
பிரமாதம்.
274
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
இப்ப அவர்களிடம் போ.
275
00:31:36,208 --> 00:31:38,333
இதனிடையே, எரேகியான் சுவர்களை இன்னும்
276
00:31:38,333 --> 00:31:39,750
ஒரு இரவு தாங்க செய்கிறேன்.
277
00:31:56,208 --> 00:31:59,000
கஸாத் டூமின் போராளிகளே.
278
00:32:04,708 --> 00:32:06,375
இந்த தருணத்தில்,
279
00:32:07,583 --> 00:32:11,750
நம் யுகத்தின் பெரும் கதை
எழுதப்படுகிறது.
280
00:32:15,208 --> 00:32:20,583
எப்படி என் முடிவெடுப்பது
நம் கைகளில் உள்ளது
281
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
அது சோகத்தில் முடியுமா..
282
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
அல்லது வெற்றியில் என்றா.
283
00:32:31,166 --> 00:32:33,625
சௌரான் த ஸ்டோன்ஹார்ட்,
284
00:32:35,916 --> 00:32:41,916
நம் முன்னோரிடமிருந்து கொல்லர் பணி
ரகசியங்களை திருடியவன், திரும்பியுள்ளான்.
285
00:32:43,000 --> 00:32:48,916
நம்மை, மத்திய பூமியை அடிமைப்படுத்த
மோதிரங்களை உருவாக்குவது.
286
00:32:49,875 --> 00:32:52,333
எல்வ்ஸ் அவனை தோற்கடிக்க முடியாது.
287
00:32:54,541 --> 00:32:55,958
நம் உதவி இன்றி.
288
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
சௌரானுக்கு இது தெரியும்.
289
00:33:07,625 --> 00:33:12,916
அவன் நினைக்கிறான், நம்
பேராசையைத் தூண்டி,
290
00:33:14,750 --> 00:33:17,916
நம் மனங்களை பாழாக்கி
291
00:33:19,166 --> 00:33:23,166
சண்டையின்றி நம்மை
களத்திலிருந்து நீக்கலாமென.
292
00:33:28,916 --> 00:33:32,375
ஆனால் அவனுக்கு தெரிந்ததை விட
நாம் வலிமையானவர்கள்.
293
00:33:32,375 --> 00:33:33,916
ஆமாம்!
294
00:33:33,916 --> 00:33:38,375
ஏனெனில் ட்வார்ஃப் எல்லாரும் முக்கியமாக
கருதும் ஒன்றுள்ளது,
295
00:33:38,375 --> 00:33:41,250
செல்வத்தை எல்லாம் விட.
296
00:33:41,250 --> 00:33:45,083
நாம் முக்கியமாக நினைக்கும் இந்த
மலையை விடவும்.
297
00:33:46,750 --> 00:33:51,708
என்னுடன் சேர்ந்து போராடுங்கள்,
உலகமே பார்க்கட்டும்,
298
00:33:52,250 --> 00:33:54,416
ட்வார்வன் விசுவாசம்
299
00:33:54,416 --> 00:33:59,958
எந்த மந்திரஜாலத்தை விடவும்
வலிமையான சக்தியென.
300
00:33:59,958 --> 00:34:01,041
ஆமாம்!
301
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
எந்த படையை விடவும் சக்திவாய்ந்தது!
302
00:34:03,541 --> 00:34:04,875
ஆமாம்!
303
00:34:04,875 --> 00:34:09,000
பூமியின் எலும்புகளை விடவும்
ஆழமானது!
304
00:34:09,000 --> 00:34:10,541
ஆமாம்!
305
00:34:11,416 --> 00:34:14,375
நம் நண்பர்களுடன்
சேர்ந்து சண்டையிடுவீர்களா?
306
00:34:14,375 --> 00:34:15,625
ஆமாம்!
307
00:34:15,791 --> 00:34:19,666
கஸாத் டூம்காக
சண்டையிடுவீர்களா?
308
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
கஸாத்...
309
00:34:38,166 --> 00:34:40,291
டூம்!
310
00:34:40,291 --> 00:34:43,416
நாம் எரேகியானுக்கு அணிவகுப்போம்!
311
00:34:52,583 --> 00:34:53,833
நகரத்தை பாதுகாத்திடுங்கள்!
312
00:35:09,458 --> 00:35:10,375
சுவருக்கு போங்கள்!
313
00:35:11,041 --> 00:35:11,958
சுவருக்கு போங்கள்!
314
00:35:48,166 --> 00:35:50,375
உன் வயிற்றை கிழிப்பேன், எல்ஃப்.
315
00:35:56,333 --> 00:35:57,333
செத்து மடி
316
00:36:01,500 --> 00:36:05,125
இல்லை! இல்லை! வேண்டாம்,
வேண்டாம்! வேண்டாம்!
317
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
அது போதும்,!
318
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
மீண்டும்! ரேவேஜரை
மீட்டமை!
319
00:37:00,291 --> 00:37:01,375
நகரு!
320
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
அப்பா.
321
00:37:07,291 --> 00:37:09,708
நாம் நினைத்ததை விட சுவர்
வலிமையானது.
322
00:37:09,708 --> 00:37:11,791
காலைக்குள் அதை உடைக்க
முடியாது.
323
00:37:12,541 --> 00:37:15,458
நீங்கள் எதிர்பார்த்ததை விட எல்ஃப்
நன்றாக செய்கிறார்.
324
00:37:15,458 --> 00:37:19,208
அவரது படைகள் கல்லெறியும் நமது
ஐந்து இயந்திரங்களை அழித்தன.
325
00:37:19,208 --> 00:37:21,000
பல உரூக் இறக்கின்றனர்.
326
00:37:21,958 --> 00:37:23,833
உங்கள் கட்டளை என்ன, அப்பா?
327
00:37:23,833 --> 00:37:26,166
- பின்வாங்க தெரிவிப்போமா?
- வேண்டாம்.
328
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
சௌரான் தப்பிக்க கூடாது.
329
00:37:31,750 --> 00:37:35,750
சுவரை உடை. என்ன ஆனாலும்.
330
00:37:35,750 --> 00:37:36,791
அடார்!
331
00:37:41,166 --> 00:37:45,541
நீங்கள் சொன்னீர்கள்...
நீங்கள் எங்களை நேசிப்பதாக.
332
00:37:46,625 --> 00:37:48,666
எஞ்சியிருக்கும் என் இதயபூர்வமாக.
333
00:37:51,083 --> 00:37:55,250
மிக அதிகமாக, உங்களை சௌரானின் அடிமைகளாக
அனுமதிக்க முடியாத அளவு.
334
00:38:10,708 --> 00:38:11,666
சீக்கிரம்!
335
00:38:17,375 --> 00:38:20,500
அவள் இன்னும் முகாமில் இருக்கிறாள்.
அவளை தேடுங்கள்!
336
00:38:54,916 --> 00:38:57,291
அவன் போயிட்டான்.
337
00:38:58,375 --> 00:39:01,791
ஆங். நீ! இங்கே வந்து உதவு.
338
00:39:06,916 --> 00:39:07,916
அவன் செத்துட்டான்.
339
00:39:59,083 --> 00:40:01,375
நெருப்பில் அவர்கள் இருளுக்கு திரும்புவர்.
340
00:40:04,333 --> 00:40:06,541
நெருப்பில் அவர்கள் இருளுக்கு திரும்புவர்.
341
00:40:33,750 --> 00:40:36,916
அந்த அழகான முடியை பார்.
342
00:41:02,416 --> 00:41:04,875
உன்னை எந்த சக்தி இங்கே
கொண்டு வந்ததோ, சிப்பாயே,
343
00:41:05,750 --> 00:41:07,208
அதற்கு நன்றியுள்ளவளாவேன்.
344
00:41:07,625 --> 00:41:12,041
வா, நகருக்குள் ரகசியமான வழி தெரியும்.
நாம சௌரானை கண்டுபிடிக்கணும்.
345
00:41:12,041 --> 00:41:13,541
அவனுக்காக வந்தேன்.
346
00:41:18,500 --> 00:41:22,750
இப்போது அவனுக்கு எதிராக நட,
விலை உன் உயிராக இருக்கும்.
347
00:41:25,125 --> 00:41:26,375
அதை அவன் எடுக்கலாம்.
348
00:41:28,958 --> 00:41:31,250
மற்ற அனைத்தையும் எடுத்துக் கொண்டான்.
349
00:41:34,166 --> 00:41:35,375
அரோண்டீர்.
350
00:41:38,041 --> 00:41:41,250
இன்று எல்வன் ஹீரோக்களின்
பற்றாக்குறை உள்ளது.
351
00:41:43,166 --> 00:41:46,875
இன்னொருவரை இழப்பது பரிதாபமாகும்.
352
00:41:48,875 --> 00:41:51,666
அடாருடன் உண்மையான சண்டை
பிறகு வரும்.
353
00:42:07,583 --> 00:42:09,916
படை மேற்கு வாயிலில்,
இளவரசர் ட்யுரின்.
354
00:42:09,916 --> 00:42:11,208
நல்லது.
355
00:42:11,208 --> 00:42:13,250
ட்யுரின்!
356
00:42:15,541 --> 00:42:16,541
இளவரசர் ட்யுரின்!
357
00:42:18,875 --> 00:42:19,916
இருங்கள்!
358
00:42:24,750 --> 00:42:28,625
உங்கள் தந்தை, என் ஆட்களை தாக்கினார்.
359
00:42:30,833 --> 00:42:33,791
கோதுமை தண்டுகளைப் போல வெட்டி சாய்த்தார்.
360
00:42:35,708 --> 00:42:37,541
ஆனால் அவர் தோண்டுவார்.
361
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
அந்த மிருகத்தை விடுவிக்கப் போகிறார்!
362
00:42:40,250 --> 00:42:42,625
- டீஸா, அவள்...
- எனக்கு தெரியாது.
363
00:42:42,625 --> 00:42:44,833
ஆனால் உங்களைத் தேட என்னை அனுப்பினார்.
364
00:42:44,833 --> 00:42:47,625
நீங்கள் படையை பின்னே அழைக்க
வேண்டும் என்கிறார்.
365
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
அப்ப எல்ராண்ட்?
366
00:42:50,791 --> 00:42:53,083
இப்ப அந்த படையை எரேகியான் கூட்டி போங்கள்,
367
00:42:53,791 --> 00:42:56,291
திரும்புகையில், கஸாத் டூம்
இல்லாது போகலாம்.
368
00:43:12,416 --> 00:43:16,500
பயப்படாதீர்கள். இதுவும் கடந்து போகும்.
369
00:43:19,291 --> 00:43:23,250
நான் உறுதியளிக்கிறேன்,
மத்திய பூமி குணமானதும்,
370
00:43:23,250 --> 00:43:25,875
நாம் செய்ததை அதன் மக்கள் பார்க்கையில்...
371
00:43:29,250 --> 00:43:31,291
நம் கஷ்டங்கள் பயனுள்ளதாக இருக்கும்.
372
00:43:32,833 --> 00:43:33,833
"நம் கஷ்டங்களா"?
373
00:43:34,500 --> 00:43:38,375
எனக்கு வலிக்கிறதென உங்களுக்கு தெரியணும்,
உங்களை நடத்துவது...
374
00:43:38,541 --> 00:43:40,625
எண்ணற்ற மற்றவர்களை நடத்தியது போலா?
375
00:43:45,125 --> 00:43:46,541
மோர்காத் என்னை நடத்தியது
போல
376
00:43:49,458 --> 00:43:52,458
ஒரு கடவுளின் கைகளில் சித்திரவதை
என்பது என்ன தெரியுமா?
377
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
கற்பனை செய்ய முடியலை.
378
00:43:57,916 --> 00:44:01,083
முடிவை காண்கிறேன், கெலெப்ரிம்போர்.
379
00:44:02,666 --> 00:44:03,791
மிகத் தெளிவாக.
380
00:44:05,041 --> 00:44:07,208
நான் விழித்துக்கொண்ட
தருணத்திலிருந்தே.
381
00:44:08,666 --> 00:44:12,666
ஆனால் அவனது முடிவு,
எனதிலிருந்து வேறாக இருந்தது.
382
00:44:15,250 --> 00:44:21,208
அவன் அழிக்க விரும்பியதை,
நான் முழுமையாக்க... விரும்பினேன்.
383
00:44:24,458 --> 00:44:28,833
சில சமயம், வலி கிட்டத்தட்ட
வெகுமதி ஆனது.
384
00:44:29,625 --> 00:44:31,083
விளையாட்டாக மாறியது.
385
00:44:32,583 --> 00:44:36,416
ஒரு போட்டி, யாருடைய சித்தம்
வலிமையானது என்று காண.
386
00:44:38,541 --> 00:44:42,958
அதற்கெல்லாம் பிறகும், அதே வலியை
எனக்கு ஏற்படுத்த விரும்புவாயா?
387
00:44:42,958 --> 00:44:44,041
இல்லை.
388
00:44:51,250 --> 00:44:52,833
நீ அதை தேர்வு செய்தாய்.
389
00:44:55,083 --> 00:44:56,208
நானல்ல.
390
00:44:58,500 --> 00:44:59,333
என்ன?
391
00:45:03,041 --> 00:45:07,583
எல்லாம்... மோதிரங்களைப் பொறுத்தது.
392
00:45:08,958 --> 00:45:11,875
நீ என்னை கட்டாயப்படுத்தி
393
00:45:11,875 --> 00:45:15,708
அவற்றை உருவாக்க உனக்கு
வேதனை அளிக்க வைத்ததால்,
394
00:45:17,916 --> 00:45:20,208
நான் உன் பிடிவாதத்திற்கு பலியானேன்.
395
00:45:22,500 --> 00:45:27,000
நீ உன் வேதனையின்
உண்மையான மூலாதாரம்.
396
00:45:35,166 --> 00:45:37,166
நீ உண்மையாக
ஏமாற்றுக்காரன்தான்.
397
00:45:42,166 --> 00:45:44,083
நீ உன்னையே ஏமாற்றிக் கொள்ளலாம்.
398
00:45:48,541 --> 00:45:49,958
அவற்றை முடி.
399
00:46:40,375 --> 00:46:41,666
விடுவி!
400
00:47:04,791 --> 00:47:05,791
சீக்கிரம்!
401
00:47:32,708 --> 00:47:33,791
தாக்குங்கள்!
402
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
யாருடைய சித்தம் வலிமையானது?
403
00:49:51,208 --> 00:49:53,083
என்ன செய்துகிட்டார் பாரு.
404
00:49:53,083 --> 00:49:54,750
கிழவன் நிஜமா பைத்தியம் ஆனான்.
405
00:49:55,916 --> 00:49:59,833
நீ கோபுரத்திலேயே இருக்கணும்,
உனக்கே நீ ஆபத்தாக இல்லாதிருக்க.
406
00:50:00,541 --> 00:50:04,250
அன்னத்தாரின் ஆணைப்படி. எரேகியானின் பிரபு.
407
00:50:12,833 --> 00:50:13,958
அவரை விடுவியுங்கள்.
408
00:50:15,166 --> 00:50:16,041
தேவி
409
00:50:17,583 --> 00:50:22,833
அது கெலெப்ரிம்போர் பிரபு.
சிறந்த எல்வென் கொல்லர்.
410
00:50:24,250 --> 00:50:26,250
- அவரை விடுவியுங்கள்.
- எரேகியான் பிரபு...
411
00:50:26,250 --> 00:50:28,625
இதுதான் எரேகியானின்
பிரபு.
412
00:50:39,000 --> 00:50:42,250
கெலெப்ரிம்போர், நான்தான்.
413
00:50:49,333 --> 00:50:50,541
கெலெப்ரிம்போர்.
414
00:50:51,416 --> 00:50:53,000
நான் உன்னை பார்த்த போது,
415
00:50:54,166 --> 00:50:57,125
ஒரு கணம், நீயும் இன்னொரு
மாயை என உறுதியாக இருந்தேன்,
416
00:50:58,750 --> 00:51:02,750
தவறான நம்பிக்கையால் எனக்கு வேதனை அளிக்க
வடிவமைக்கப்பட்ட இன்னொரு கொடுமை.
417
00:51:02,750 --> 00:51:03,958
சௌரான்?
418
00:51:06,208 --> 00:51:07,541
இன்னும் மோதிரங்களா?
419
00:51:07,541 --> 00:51:08,875
ஒன்பது.
420
00:51:11,083 --> 00:51:15,500
மனிதர்கள் உலகை அடிமைப்படுத்த
ஒன்பது மோதிரங்கள்.
421
00:51:16,000 --> 00:51:19,750
அவன்... என்னை அடிமைப்படுத்தியது போல.
422
00:51:21,416 --> 00:51:23,875
நான்... அது என் தவறு.
423
00:51:23,875 --> 00:51:24,958
இல்லை!
424
00:51:25,958 --> 00:51:29,833
தொடக்கத்திலிருந்தே,
என்னில் ஒரு பகுதிக்கு... தெரியும்.
425
00:51:30,458 --> 00:51:34,125
என்னில் ஒரு பகுதி கண்டது. ஆனால் நான்...
அவன் அளித்ததை விரும்பினேன்.
426
00:51:35,208 --> 00:51:40,375
அதனால், நான், நான் அவன் என்னவென
கண்டுகொள்ளாது இருந்தேன்.
427
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
நானும் தான்.
428
00:51:48,375 --> 00:51:50,375
- அவன்தான்.
- சீக்கிரம்.
429
00:51:50,375 --> 00:51:54,583
பழைய ட்வார்வன் சுரங்கபாதை. யாருக்கும்
தெரியாமல் நகரினுள் வர உபயோகித்தேன்.
430
00:51:54,583 --> 00:51:57,000
உங்களை, மோதிரங்களை
வெகு தூரம் கூட்டி போகும்.
431
00:51:57,000 --> 00:51:58,083
இல்லை. இல்லை.
432
00:51:58,083 --> 00:51:59,458
போங்கள்! இப்போதே!
433
00:51:59,458 --> 00:52:01,625
முடியாது. நீயாக இருக்கணும்.
434
00:52:01,625 --> 00:52:04,541
நடந்ததை அவன் உணர்வான்.
மோதிரங்களை தேடி வருவான்.
435
00:52:04,708 --> 00:52:09,666
அப்படி நடப்பதற்குள் நேரமாகும்படி
நான் உறுதி செய்கிறேன்.
436
00:52:10,750 --> 00:52:15,666
மோதிரங்களை எடுத்துக்கோ, நகரில்
முடிந்தவரை மக்களை காப்பாற்று. சீக்கிரம்!
437
00:52:15,666 --> 00:52:16,833
இல்லை.
438
00:52:18,083 --> 00:52:20,333
அவனை தனியாக எதிர்கொள்ள
உன்னை விட மாட்டேன்!
439
00:52:20,333 --> 00:52:23,166
நான்... நான் இந்த நகரை
உருவாக்கினேன்.
440
00:52:25,083 --> 00:52:26,833
என் இடம் இங்குதான்.
441
00:52:28,041 --> 00:52:29,875
அவன் தனியாக இருக்க
மாட்டான்.
442
00:52:39,166 --> 00:52:42,250
மன்னிக்கணும். நான் அவனை
இங்கு கூட்டி வந்தேன்.
443
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
நான் வலிமையாக இல்லாததற்கு
வருந்தறேன்.
444
00:52:47,208 --> 00:52:49,208
நம்மில் எவரும் வலிமையுடையவராக
இல்லை.
445
00:52:50,541 --> 00:52:53,291
வலிமையானவர் மத்திய பூமியிலேயே
இருக்க வாய்ப்பில்லை.
446
00:52:55,000 --> 00:52:59,500
ஆனால் ஒருவேளை, எல்வ்ஸ் இதை
நினைவில் கொண்டாலே போதும்,
447
00:53:00,916 --> 00:53:04,750
இருளை வீழ்த்துவது சக்தி
இல்லை,
448
00:53:06,541 --> 00:53:07,791
ஒளி என.
449
00:53:08,750 --> 00:53:10,500
படைகள் எழலாம்,
450
00:53:13,000 --> 00:53:14,958
மனங்கள் தோல்வியுறலாம்,
451
00:53:14,958 --> 00:53:20,958
இருந்தும் ஒளி நிலைக்கும்,
சக்தியை விட வலியது.
452
00:53:25,208 --> 00:53:30,708
ஏனெனில் அதன் முன்னிலையில்,
இருள் ஓடியே ஆக வேண்டும்.
453
00:54:19,791 --> 00:54:22,125
மீண்டும்! நாம் கிட்டத்தட்ட வந்தாச்சு!
454
00:54:32,625 --> 00:54:35,208
சீக்கிரம் சுவரை உடைப்பார்கள்,
தளபதி. இல்லையா?
455
00:54:35,208 --> 00:54:38,625
இல்லை, ரியன்! நம் எதிரி சுவரை
உடைக்க மாட்டான்!
456
00:54:38,625 --> 00:54:41,375
உன் ஒரு அம்பு நிலைமையை
மாற்றக்கூடும்.
457
00:54:42,583 --> 00:54:45,500
- எத்தனை தீப்பந்தங்கள் உள்ளன?
- என் பங்கை செய்ய போதுமாக.
458
00:54:45,500 --> 00:54:47,083
தெளிவாக பார்க்க முடியணும்.
459
00:54:47,083 --> 00:54:48,375
என்னை தொடர்ந்து வா.
460
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
போ!
461
00:55:03,041 --> 00:55:04,333
அம்பை எய்திடு!
462
00:55:10,500 --> 00:55:11,500
இல்லை.
463
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
அதை அழித்திடுங்கள்!
464
00:56:26,916 --> 00:56:28,208
அவனை உள்ளே அனுப்பு.
465
00:56:29,291 --> 00:56:33,833
அப்பா, நம் ஆட்களையே
கொல்வான்.
466
00:56:34,625 --> 00:56:36,166
அவனை உள்ளே அனுப்பு.
467
00:56:55,750 --> 00:56:58,083
ஆர்க்ஸ், அவர்கள் ஓடுகின்றனர்!
468
00:57:01,500 --> 00:57:04,416
இல்லை. பாதையை
வகுக்கின்றனர்.
469
00:57:35,375 --> 00:57:37,208
அவை இங்கே உங்களுக்கு
கிடைக்காது.
470
00:57:38,416 --> 00:57:40,833
இப்போது உனக்கு எட்டாத தூரத்திலிருக்கும்.
471
00:57:46,166 --> 00:57:50,625
அப்போது நீ அவற்றை கொண்டு வந்து
என் கையில் தருவாய்.
472
00:57:50,625 --> 00:57:53,208
உன் கை மீண்டும் ஒரு மோதிரத்தை தொடாது.
473
00:58:09,583 --> 00:58:13,583
எரேகியானின் உண்மையான பிரபுவின் ஆணைப்படி,
சௌரான், நீ, இப்படிக்கு...
474
00:58:20,416 --> 00:58:23,583
நீ மட்டுமே உன்னை என்
சக்திக்கு கீழிட்டாய் என நினைப்பா?
475
00:59:02,458 --> 00:59:04,458
நீ எனக்கு ஒன்பது
மோதிரங்களை தருவாய்.
476
00:59:18,541 --> 00:59:21,083
அது சுவரை அடையக்
கூடாது!
477
01:00:18,250 --> 01:00:19,875
தளபதி, ஜாக்கிரதை!
478
01:00:28,000 --> 01:00:30,291
இப்போதே அதைக் கொல்லுங்கள்!
479
01:01:26,916 --> 01:01:29,208
உன் மலைக்கே திரும்பி
புதைந்து போ.
480
01:01:42,791 --> 01:01:43,916
தளபதி!
481
01:02:15,208 --> 01:02:16,375
தளபதி.
482
01:02:16,375 --> 01:02:17,583
அரசர் கில் கலாட்.
483
01:02:18,625 --> 01:02:19,916
நீங்க இங்கிருக்க கூடாது.
484
01:02:19,916 --> 01:02:22,583
தேவை எங்கு அதிகமோ, அதுதான்
அரசனின் இடம்.
485
01:02:37,583 --> 01:02:42,000
என் குழந்தைகளே!
என்னுடன் அணிவகுத்திடுங்கள்!
486
01:03:28,916 --> 01:03:31,375
ட்வார்ஃப்ஸ்! ட்வார்ஃப்ஸ் வருகின்றனர்!
487
01:03:31,375 --> 01:03:32,875
வடக்கே பாருங்கள்!
488
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
வோரோஹில்.
489
01:03:57,208 --> 01:03:58,416
ட்யுரின் படை அழைத்தார்.
490
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
கஸாத் டூம் கதவு
மூடியிருக்கு.
491
01:04:02,125 --> 01:04:06,458
இல்லை, ஏதோ... ஏதோ தவறாக இருக்க வேண்டும்.
492
01:04:09,958 --> 01:04:11,041
ட்யுரின் வருவான்!
493
01:04:28,166 --> 01:04:30,083
வரிசைப்படுங்கள்!
494
01:04:32,958 --> 01:04:33,958
ட்யுரின் வருவான்.
495
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
அனைவரையும் கொல்லுங்கள்!
496
01:04:45,500 --> 01:04:47,541
தாக்குங்கள்!
497
01:04:55,666 --> 01:04:56,916
ட்யுரின் வருவான்.
498
01:05:03,083 --> 01:05:04,583
ட்யுரின் வருவான்.
499
01:07:08,375 --> 01:07:10,458
உன் ரூமிலை மறந்து விட்டாயா?
500
01:07:17,250 --> 01:07:19,500
"ஒருபோதும் கோபத்தில் போர் புரியாதீர்கள்."
501
01:09:33,416 --> 01:09:35,416
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ஹேமலதா சுப்ரமணியன்
502
01:09:35,416 --> 01:09:37,500
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
நந்தினி ஸ்ரீதர்