1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 {\an8}முன்னதாக 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,125 {\an8}சிறந்த எல்வென் கொல்லர்கள் வேலையில். 3 00:00:09,125 --> 00:00:12,250 எல்லா விஷயங்களையும் நான் கவனிக்கும்படி கேட்டார். 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 சோர்வாக இருக்கிறேன். 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,500 நீங்கள் எரேகியானின் பிரபு. பொறுப்புகளுண்டு. 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 ஒன்பது முடியும் வரை, வேறேதும் முக்கியமில்லை. 7 00:00:19,125 --> 00:00:22,000 மித்ரில் இன்றி, மீதி சக்தி மோதிரங்கள் முழுமை அடையாது. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 இன்னும் வேண்டும். 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,708 இல்லையென்பதே பதில். 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,250 தோண்டல் விரிவாக்கத்தை நார்வி இடம் கூறு. 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 பைத்தியமா? 12 00:00:28,375 --> 00:00:29,666 மோதிரத்தை கழற்றுங்கள். 13 00:00:29,666 --> 00:00:32,916 உன்னிடம் நான் எதுவும் நிரூபிக்க வேண்டாம், பையா. 14 00:00:35,791 --> 00:00:39,125 தேவைப்பட்டால் அந்த சுரங்கத்திற்கு முன்பு படுத்துக் கொள்வோம். 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,041 டீஸா? 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,208 ஆர்க்ஸ் மோர்டார் இல் இல்லை. 17 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 அவர்களின் ஒரு படை எரேகியான் செல்கிறது. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,333 கலாட்ரியல் மிக சரி. 19 00:00:48,333 --> 00:00:49,750 நீங்கள் உதவி அனுப்பணும்! 20 00:00:49,750 --> 00:00:54,791 நம் படைகள் சௌரான், அடார் இருவரையும் தோற்கடிக்க முடியாது. அதுவும் தனியா. 21 00:00:56,958 --> 00:00:58,375 உன்னை இங்கே கூட்டி வந்தேன். 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,291 ஏனெனில் நமக்கு இருப்பது பொதுவான எதிரி. 23 00:01:01,250 --> 00:01:04,708 எல்ராண்ட் லிண்டானிலிருந்து எல்வ்ஸ் படையுடன் வேகமாக கிளம்புறான். 24 00:01:04,708 --> 00:01:07,333 மற்றும் நென்யா, என் மோதிரம். 25 00:01:07,333 --> 00:01:10,583 இன்னும் என்னிடம் சிக்க மாட்டானென சௌரான் நம்பறான். 26 00:01:10,583 --> 00:01:12,458 எரேகியானில் ஒளிந்திருக்கான். 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,750 எப்படி உன் முன்னேற்றம்? 28 00:01:15,750 --> 00:01:19,333 என்னால் இனி மோதிரங்களை செய்ய முடியாது மித்ரில் இல்லாமல். 29 00:01:19,333 --> 00:01:20,750 கஸாத் டூமிற்கு போனேன். 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,375 ஒன்பதில் ஒரு பங்கு. 31 00:01:22,375 --> 00:01:23,833 போதுமானதாக இருக்கும். 32 00:01:25,583 --> 00:01:28,041 சௌரானுக்கு சொந்த படை இல்லை, 33 00:01:28,041 --> 00:01:30,708 அதனால் உன் படையை இங்கே ஈர்த்துள்ளான். 34 00:01:30,708 --> 00:01:32,750 நீ எரேகியானை தாக்க அவன் விரும்புகிறான். 35 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 எரேகியான் வீழும். 36 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 அதனுடன் சௌரானும். 37 00:01:35,541 --> 00:01:36,541 அவளை கட்டுங்கள். 38 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 வேண்டாம்! 39 00:01:37,875 --> 00:01:39,583 இதுதான் சௌரானுக்கு தேவை! 40 00:02:56,291 --> 00:02:57,583 ஒன்பது... 41 00:03:00,291 --> 00:03:01,708 மரணிக்கும் மனிதர்களுக்கு. 42 00:03:36,291 --> 00:03:37,833 ஹெலோ, திரு. மௌஸ். 43 00:03:50,708 --> 00:03:51,958 நீங்க விழுந்துட்டீங்களா? 44 00:03:55,333 --> 00:03:59,125 வாங்க. சிறந்த எல்வென் கொல்லர்கள், உங்களுக்கு தரை இடமல்ல. 45 00:03:59,125 --> 00:04:00,333 இல்லை, நான்... நான்... 46 00:04:03,375 --> 00:04:07,708 ஃபியனோர் உடைய சுத்தியலில் ஒன்று காணவில்லை... 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 காணவில்லை ஒரு, ஒரு... 48 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 உங்களுக்குத்தான் எவ்வளவு மறதி. 49 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 இல்லை, இல்லை. 50 00:04:20,208 --> 00:04:21,625 இல்லை, இது வித்தியாசமானது. 51 00:04:23,458 --> 00:04:26,208 மீண்டும் உணர்ச்சி வசப்படவில்லை என நம்புகிறேன்? 52 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 இல்லை. 53 00:04:30,291 --> 00:04:32,583 உண்மையில், அதற்கு மாறாகத்தான். 54 00:04:34,500 --> 00:04:37,416 கடந்த சில வாரங்களில், மிகுந்த தெளிவை உணர்ந்தேன், 55 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 பல வருடங்களாக இல்லாத ஒரு கவனம். 56 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 அதற்கு உங்களுக்கு நன்றி சொல்லணும். 57 00:04:44,208 --> 00:04:45,208 தயவுசெய்து. 58 00:04:45,791 --> 00:04:47,458 உலகம் அசையாத போது, 59 00:04:49,708 --> 00:04:54,041 எண்ணங்கள் சுதந்திரமாக பாயும். 60 00:04:56,041 --> 00:05:01,666 அவற்றின் பாடல் ரகசியங்களை பகிர விடுவதே என் வேலை. 61 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 எப்படி உங்கள் முன்னேற்றம்? 62 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 சக்தி மோதிரங்கள் கிட்டத்தட்ட முழுமையானது. 63 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 எவ்வளவு நேரம்? 64 00:05:21,916 --> 00:05:23,541 மேலும் சில நாட்களே ஒரு விஷயமல்ல 65 00:05:23,541 --> 00:05:29,166 நிரந்தரமாக நீடிக்கக்கூடிய ஒன்றை கச்சிதமாக்க. 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 அது சோகமான சந்தர்ப்பமாகும். 67 00:05:37,250 --> 00:05:39,041 ஒன்றாக கழித்த நேரத்தை ரசித்தேன். 68 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 நல்லவை ஒரு முடிவுக்கு வரும். 69 00:05:46,958 --> 00:05:50,791 கஷ்டம். இல்லையா? 70 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 நேரமாகி விட்டது. 71 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 பிரபு. 72 00:06:53,375 --> 00:06:55,208 கெலெப்ரிம்போர் பிரபு ஆணைகள்? 73 00:06:55,208 --> 00:06:57,625 கெலெப்ரிம்போர் பிரபு தாக்க மறுக்கிறார். 74 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 நதி நம்மை காக்கும் என்கிறார். 75 00:07:00,458 --> 00:07:02,708 செயல்படாத ஒவ்வொரு நொடியும், எல்வ்ஸ் இறப்பர். 76 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 நாம் ஏதாவது செய்யணும். 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 அவருக்கு கீழ்ப்படிய போவதில்லை. 78 00:07:06,916 --> 00:07:08,458 உன் சிறந்த படைகளை திரட்டு. 79 00:07:09,791 --> 00:07:11,625 நம் பாதுகாப்பிற்கு பொறுப்பேற்கிறேன். 80 00:07:12,208 --> 00:07:14,333 - வேலார் ஆசீர்வாதிகட்டும், பிரபு. - போ! 81 00:07:14,333 --> 00:07:17,458 என்ன விஷயம்? அவர்களிடம் என்ன மறைக்கிறாய்? 82 00:07:19,833 --> 00:07:21,708 கெலெப்ரிம்போர் மூளை பிதற்றிவிட்டது. 83 00:07:25,000 --> 00:07:26,125 நாம் தனியாக உள்ளோம். 84 00:07:28,958 --> 00:07:29,958 விரைவாக. 85 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 தனியாக இல்லை. 86 00:07:38,375 --> 00:07:41,333 உன் தரத்தை நிரூபித்தாய், மிர்டானியா. 87 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 நேரம் வரும்போது, உனக்கு கிடைக்கும்... 88 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 தகுந்த சன்மானம். 89 00:07:49,208 --> 00:07:50,458 என்ன விஷயம்? 90 00:07:50,458 --> 00:07:53,958 முற்றுகை இயந்திரங்கள். அமைதியாகி விட்டன. 91 00:07:54,750 --> 00:07:56,083 பாதுகாப்புக்கு போ! 92 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 அதை தள்ளு! 93 00:08:06,791 --> 00:08:09,083 தள்ளுங்கள், என்றேன், பயனற்றவர்களே. 94 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 தள்ளுங்கள், ஆகட்டும், பயனற்றவர்களே! 95 00:08:15,625 --> 00:08:17,041 ஆகட்டும், மட்டமானவர்களே. 96 00:08:17,750 --> 00:08:21,375 இன்னும் முயற்சி செய்யுங்கள்! 97 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 அவர்களை நகரதிசையிலிருந்து திருப்புகிறார். 98 00:08:35,750 --> 00:08:37,916 கெலெப்ரிம்போர் தவறாக புரிந்து கொண்டார். 99 00:08:39,833 --> 00:08:41,458 நிலத்தாக்குதலுக்கு தயார் செய்க. 100 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 நிலத்தாக்குதலா? நதிக்கு அப்பாலிருந்தா? 101 00:09:04,791 --> 00:09:05,791 மீண்டும்! 102 00:09:14,875 --> 00:09:16,416 நதியில் அணை கட்டுகின்றனர். 103 00:09:43,625 --> 00:09:45,750 நிலத்தாக்குதலுக்கு தயாராகுக! 104 00:09:46,250 --> 00:09:47,416 உங்க நிலைகளுக்கு! 105 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 எரேகியான் மீது தாக்குதல். 106 00:10:49,250 --> 00:10:52,625 மேற்கு வாசலில் ஒரு எல்ஃபிடமிருந்து அந்த விண்ணப்பம் வந்தது. 107 00:10:55,708 --> 00:10:57,916 நாம் நினைத்ததை விட மிக விரக்தியாக உள்ளனர். 108 00:11:00,833 --> 00:11:04,708 சுரங்கம் இப்போதே திரும்பப் பெறப்படணும். 109 00:11:04,708 --> 00:11:09,625 ஆனால், அரசே, உங்க மகன் அங்கிருக்கிறார். இளவரசியும்தான்... 110 00:11:09,625 --> 00:11:12,125 நாம் தாமதமாக்கும் ஒவ்வொரு மணி நேரமும் 111 00:11:13,291 --> 00:11:16,291 நினைக்க முடியாத செல்வம் வீணாகும். 112 00:11:18,916 --> 00:11:21,541 நாம் தோண்ட வேண்டும். 113 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 போ! 114 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 இதோ வர்றாங்க. 115 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 தாமதமாக கற்கிறாய், இல்ல? 116 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 நிதானமா, பசங்களா. திரும்புங்கள். 117 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 இல்லை. 118 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 நாங்கள் உங்களுக்கு ஆதரவு. 119 00:11:58,833 --> 00:11:59,916 கோடாரிகளை போடுங்கள். 120 00:12:02,000 --> 00:12:07,500 அந்த மோதிரம் அரசரின் மனதை ஆக்கிரமித்தது. அது இந்த மலையை ஆக்கிரமிக்க விட மாட்டேன். 121 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 அவரிடமிருந்து எடுக்கணும். 122 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 ஆபத்திலிருப்பது நம் ராஜ்ஜியம் மட்டுமல்ல. 123 00:12:13,500 --> 00:12:15,666 வெளியே உங்களிடம் பேச நிற்கும் ஒரு எல்ஃப் 124 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 அவரை உள்ளே விடு. 125 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 நாம் அதை ரகசியமாக செய்ய வேண்டும். 126 00:12:23,833 --> 00:12:28,000 இந்த குறிப்பிட்ட எல்ஃப் எல்லா ட்வார்வன் இடங்களிலிருந்தும் வெளியேற்றினர். 127 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 எல்ராண்ட். 128 00:12:51,208 --> 00:12:53,458 உன்னை பார்க்க மிக்க மகிழ்ச்சி, நண்பா. 129 00:12:58,041 --> 00:13:02,708 அலை போன்ற முடியுடன், தேனொழுக பேசும் கொடிக்கம்பமே. 130 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 "அலை போன்ற முடியா"? 131 00:13:09,208 --> 00:13:10,958 இங்கே வர உனக்கு தைரியம் தான். 132 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 நீ போன பிறகு நான் என்ன பாடுபட்டேன் தெரியுமா? 133 00:13:15,875 --> 00:13:19,041 எனக்கு நடந்ததை விட அது பெரிதாக எதுவும் இருக்காது. 134 00:13:22,750 --> 00:13:25,000 நான் என் தந்தையை வீழ்த்தப் போகிறேன். 135 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 உன்னிடம் என்ன உள்ளது? 136 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 தோல்வி. 137 00:13:50,250 --> 00:13:51,500 உன் உதவி இல்லாமல். 138 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 ஆயிரக்கணக்கான உயிர்களுக்கு ஆபத்து, ட்யுரின். 139 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 கெலெப்ரிம்போர் அதில் உண்டு. 140 00:14:00,333 --> 00:14:04,166 உன்னிடம் அதிகமாக கேட்கிறேன், ட்யுரின், ஆனால் உன் கோடாரி தேவை, நண்பா. 141 00:14:06,375 --> 00:14:07,833 உடனே வேண்டும். 142 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 நகரு! 143 00:14:43,250 --> 00:14:44,791 பாயும் அம்புகள்! 144 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 இறுகப் பிடி! 145 00:15:34,041 --> 00:15:36,125 கேப்டன், அவர்களிடம் ராவேஜர் இருக்கு. 146 00:15:38,666 --> 00:15:39,875 தாக்க தயார் செய்க! 147 00:15:39,875 --> 00:15:41,416 அந்த இயந்திரத்தை நிறுத்தணும்! 148 00:15:59,833 --> 00:16:01,958 மோதிரங்கள். அவை முடிந்தனவா? 149 00:16:06,125 --> 00:16:07,041 காத்திருங்க. 150 00:16:08,958 --> 00:16:09,958 எதற்கு காத்திருக்க? 151 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 கவர்ச்சிகரம். 152 00:16:29,250 --> 00:16:30,541 அது ஒரு பாங்கு. 153 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 தெரியலையா? ஒரு சுழற்சி. 154 00:16:35,791 --> 00:16:38,875 முழு நாளும் இடைவெளி விட்டு வருகிறது. 155 00:16:38,875 --> 00:16:39,958 இன்னும் உள்ளது 156 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 இதோ. 157 00:16:43,250 --> 00:16:45,541 பாருங்க. நெருப்பு... 158 00:16:45,541 --> 00:16:47,625 கெலெப்ரிம்போர், பேரறிவுக்கு காரணம் எதுவோ, 159 00:16:47,625 --> 00:16:49,458 உறுதியளிக்கிறேன், அதற்கு நேரமில்லை. 160 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 மாறாக, 161 00:16:52,541 --> 00:16:55,333 நமக்கு தேவையான நேரம் இருப்பதாக தோன்றுகிறது. 162 00:17:00,875 --> 00:17:05,375 மெழுகுவர்த்திகள்... நாள் முழுதும் ஒரு அங்குலம் கூட எரியவில்லை. 163 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 நீங்கள் அமைதி தேடினீர்கள். 164 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 உங்களுக்கு தந்தேன். 165 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 இல்லை. 166 00:17:15,916 --> 00:17:19,875 இது... இது எதுவாக இருப்பினும், இது பரிசு அல்ல. 167 00:17:23,416 --> 00:17:24,791 என்னை என்ன செய்தீர்கள்? 168 00:17:24,791 --> 00:17:25,875 என்ன செய்தேனா? 169 00:17:27,166 --> 00:17:30,291 என் அறிவுறுத்தலை வரவேற்றீர்கள். அதற்காக கெஞ்சினீர்கள். 170 00:17:30,291 --> 00:17:34,166 இப்போது, எலி போகிறது, நீங்கள் பேதலிக்கிறீர்கள். 171 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 உங்களையே கேளுங்கள். 172 00:17:37,458 --> 00:17:39,416 என்னை என்ன செய்தீர்கள்? 173 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 வேலாரின் எந்த தூதரம் இதை செய்ய மாட்டார். 174 00:17:47,166 --> 00:17:50,625 நீங்கள் யார்... நிஜமாக? 175 00:17:51,541 --> 00:17:53,791 புயலை தடுத்துக் காப்பான். 176 00:17:55,333 --> 00:17:57,750 சூரியனை சமநிலையில் வைப்பவன். 177 00:17:57,750 --> 00:18:02,250 எல்லாமே உங்கள் மதிப்பை நிரூபிக்க உங்களுக்கு ஒரு வாய்ப்பு தர! 178 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 இப்போது, எனக்கு ஒன்பது மோதிரங்களும் வேண்டும்! 179 00:18:07,500 --> 00:18:08,750 இல்லை! 180 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 என்ன... மித்ரில். 181 00:19:50,666 --> 00:19:53,583 என்ன... என்ன இது? 182 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 நான் எரேகியான் வந்ததிலிருந்து, உங்களிடமிருந்து நிறைய கற்றேன். 183 00:20:01,833 --> 00:20:05,833 ஆனால் இதைவிட நிரந்தரமான பாடம் ஏதுமில்லை. 184 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 உண்மையான படைப்புக்கு... 185 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 தியாகம் தேவை. 186 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 நீங்கள்தான் அவன். 187 00:20:25,541 --> 00:20:26,875 இல்லையா? 188 00:20:28,583 --> 00:20:30,833 - நீ... - எனக்கு பல பெயர்கள் உண்டு. 189 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 மிர்டானியா! 190 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 நல்ல வேளை நீ உயிரோடு இருக்கிறாய். 191 00:21:25,625 --> 00:21:28,375 நாம் ஏமாற்றப்பட்டோம். நாம் அனைவரும். 192 00:21:28,375 --> 00:21:31,541 அவன் இதனை திட்டமிட்டான், மோதிரங்களை செய்ய கட்டாயப்படுத்த. 193 00:21:31,541 --> 00:21:35,625 என்னை ஏதோ சிறையிலிட்டான். மனதின் சிறை. ஆனால் வெளியேறினேன். 194 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 நான் வெளியேறினேன். 195 00:21:37,791 --> 00:21:41,958 அவன் முற்றுகையால் திசை திரும்பினான், அதனால் ரத்தினத்தை மறந்தான். 196 00:21:41,958 --> 00:21:44,791 மற்றும் அந்த எலி. அதே எலி... 197 00:21:44,791 --> 00:21:46,166 அப்புறம்... 198 00:21:47,208 --> 00:21:49,416 நீங்கள்... நீங்கள் என்னை நம்பணும். 199 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டும்! 200 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 இது சுவரின் மெல்லிய பகுதி. 201 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 வாங்க! 202 00:22:11,666 --> 00:22:15,375 நாம் அடித்தளத்தை வலுவாக்கணும்! விரைவாக, உடனே! 203 00:22:22,541 --> 00:22:23,541 அவனை பிடியுங்கள். 204 00:22:25,666 --> 00:22:27,041 அவன்தான் சௌரான். 205 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 அவனை பிடியுங்கள்! 206 00:22:31,583 --> 00:22:34,916 உங்களிடம் இத்தனை காலமாக பொய் சொன்னான். 207 00:22:36,791 --> 00:22:39,291 இல்லை. அவர் நம்மை பாதுகாத்தார். 208 00:22:39,291 --> 00:22:42,166 நீங்களோ கோபுரத்திலிருந்து நம்மை அழிக்கும் ஆணைகள் 209 00:22:42,166 --> 00:22:43,250 இட்டீர்கள். 210 00:22:43,250 --> 00:22:45,791 இல்லை. இல்லை, அது அவன்தான். 211 00:22:46,958 --> 00:22:48,541 அவன்தான் சௌரான்! 212 00:22:50,208 --> 00:22:54,500 என்னை நம்பவில்லை எனில், அவனை வெட்டுங்கள். 213 00:22:56,208 --> 00:22:58,416 அவன் கையை பாருங்க, ரத்தத்தை பாருங்க. 214 00:22:59,125 --> 00:23:00,708 கருப்பானது. 215 00:23:14,000 --> 00:23:17,125 வாங்க, பிரபு. நீங்க இருக்க வேண்டிய இடத்துக்கு போவோம். 216 00:23:17,125 --> 00:23:20,500 கையை எடு! இல்லை! 217 00:23:44,000 --> 00:23:45,083 இதெல்லாம் முடியலாம். 218 00:23:47,916 --> 00:23:52,125 ஒன்பது மோதிரங்களை முடியுங்கள், உங்கள் நகரத்தை விடுகிறேன். 219 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 அவற்றை வைத்து என்ன செய்வாய்? 220 00:24:00,916 --> 00:24:04,083 கச்சிதமான, நிரந்தரமான அமைதி உருவாக்குவேன். 221 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 வாங்க! 222 00:25:16,125 --> 00:25:17,916 எதிரிகளுக்கு மரணம்! 223 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 நிறுத்துங்கள்! 224 00:26:40,375 --> 00:26:44,083 நல்வரவு, தளபதி எல்ராண்ட். 225 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 உங்களிடமுள்ள மோதிரம். 226 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 அதை காட்டுங்கள். 227 00:27:01,250 --> 00:27:03,083 இங்கு கொண்டு வருவது மடத்தனம். 228 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 நீங்கள் அரசவையாளர். 229 00:27:07,291 --> 00:27:09,750 வாளை விட சுருளை வைத்திருக்க பொருத்தமானவர். 230 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 எதை ஏந்தியும் நீ பார்க்கலை. 231 00:27:11,375 --> 00:27:13,458 தொடர்ந்து தாக்கியிருக்கணும், எல்ராண்ட். 232 00:27:13,458 --> 00:27:17,000 அவள் மீண்டும் பேசினால், அவள் நாக்கை வெட்டு. 233 00:27:21,791 --> 00:27:25,541 சௌரான் உனக்கு எப்படி எதிரியோ அப்படித்தான் எனக்கும். 234 00:27:26,583 --> 00:27:30,083 அவனை தோற்கடிக்க தேவையானதை கொடு, அவனை விட்டொழிப்போம். 235 00:27:30,083 --> 00:27:33,291 நீதானே அவன் சொன்னதை கேட்டு எரேகியானுக்கு முற்றுகை இட்டாய்? 236 00:27:33,291 --> 00:27:35,875 எரேகியானில் இருள் சூழ்ந்தது. 237 00:27:36,958 --> 00:27:42,083 இது ஏமாத்துகாரனுக்கு சொந்தம், அதன் சுவருக்குள் உள்ள ஒவ்வொரு எல்ஃபை போல. 238 00:27:42,083 --> 00:27:43,708 கெலெப்ரிம்போர் பிரபு இல்லை. 239 00:27:43,708 --> 00:27:47,958 கெலெப்ரிம்போர் தான் சௌரானை வரவேற்றதே. 240 00:27:49,208 --> 00:27:50,708 அவரை காப்பாற்ற முடியாது. 241 00:27:52,250 --> 00:27:54,041 நீ கலாட்ரியலை காப்பாற்றலாம். 242 00:27:57,791 --> 00:27:59,375 இது உண்மையான முனைவு. 243 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 நீ அதை ஏற்கணும். 244 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 சௌரானை என்னிடம் விடு. 245 00:28:12,541 --> 00:28:16,041 உன் முன்னோரின் அழகு உன்னிடம் உள்ளது, வேலாரின் மீலியன். 246 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 அவளது ஞானத்தின் ஒரு துளி உன் நரம்புகளில் இருந்தாலும், 247 00:28:22,333 --> 00:28:25,125 என்னை போரில் தோற்கடிக்க முடியாது என தெரிந்திருக்கும். 248 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 நான் உன்னை தோற்கடிப்பேன், 249 00:28:29,041 --> 00:28:34,250 என் படை உன் படையை வெல்லும், நீ வீழ்வாய். 250 00:28:35,625 --> 00:28:38,791 க்ளாண்டுயின் மணலை நீ கருப்பாக்குவதற்கு முன்பு, 251 00:28:39,625 --> 00:28:41,166 உன் உறவினரின் ரத்தத்தால். 252 00:28:42,666 --> 00:28:44,750 என் பிள்ளைகள் கொடூரங்களை தாங்கினர், 253 00:28:44,750 --> 00:28:48,208 உன் தைரியமானவன் தாங்க முடியாத அளவுக்கு. 254 00:28:49,458 --> 00:28:53,750 அவர்கள் உயிரை சுதந்திரமாக இழக்கத் தயாரா, அடார்? 255 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 அவர்கள் தயாரா? 256 00:29:05,000 --> 00:29:09,958 கலாட்ரியல் உயிருக்கு மோதிரம். எதுவாக இருக்கும்? 257 00:29:23,958 --> 00:29:25,791 களத்தில் என்னை கேள், 258 00:29:26,791 --> 00:29:29,208 கத்தி வைக்கப்பட்டிருக்கும் கழுத்து உனதாகையில். 259 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 அப்ப சரி. 260 00:29:39,750 --> 00:29:41,166 உன்னை அங்கு சந்திக்கிறேன்... 261 00:29:44,458 --> 00:29:46,541 அவள் தலையை ஈட்டியில் வைத்து. 262 00:29:50,416 --> 00:29:53,625 அப்படித்தான் நடக்க வேண்டுமெனில், அவளுக்கு விடை கொடுக்கணும். 263 00:29:57,875 --> 00:29:59,083 அவனிடம் ஆயுதமில்லை. 264 00:30:17,625 --> 00:30:18,875 என்னை மன்னித்திடுங்கள். 265 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 ஜெயித்திடு. 266 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 வோரோஹில். 267 00:31:06,666 --> 00:31:10,333 எதிரி பத்துக்கு ஒன்றென அதிகமாக உள்ளனர். அப்ப ஏன் நம்பிக்கை? 268 00:31:11,208 --> 00:31:13,833 ஏனெனில் ஆர்க்ஸின் தந்தைக்கு தெரியாதது எனக்கு தெரியும். 269 00:31:13,833 --> 00:31:14,958 அது என்னது? 270 00:31:14,958 --> 00:31:18,458 இப்போதும் இளவரசன் ட்யூரின் IV படையை நம் உதவிக்காக திரட்டுகிறார். 271 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 அதனால் விடியற்காலையில்... 272 00:31:22,083 --> 00:31:25,750 நீ நேராக அவர்களை அடாரின் பக்கம் அழைத்துப் போ. 273 00:31:27,166 --> 00:31:28,083 பிரமாதம். 274 00:31:32,916 --> 00:31:33,916 இப்ப அவர்களிடம் போ. 275 00:31:36,208 --> 00:31:38,333 இதனிடையே, எரேகியான் சுவர்களை இன்னும் 276 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 ஒரு இரவு தாங்க செய்கிறேன். 277 00:31:56,208 --> 00:31:59,000 கஸாத் டூமின் போராளிகளே. 278 00:32:04,708 --> 00:32:06,375 இந்த தருணத்தில், 279 00:32:07,583 --> 00:32:11,750 நம் யுகத்தின் பெரும் கதை எழுதப்படுகிறது. 280 00:32:15,208 --> 00:32:20,583 எப்படி என் முடிவெடுப்பது நம் கைகளில் உள்ளது 281 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 அது சோகத்தில் முடியுமா.. 282 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 அல்லது வெற்றியில் என்றா. 283 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 சௌரான் த ஸ்டோன்ஹார்ட், 284 00:32:35,916 --> 00:32:41,916 நம் முன்னோரிடமிருந்து கொல்லர் பணி ரகசியங்களை திருடியவன், திரும்பியுள்ளான். 285 00:32:43,000 --> 00:32:48,916 நம்மை, மத்திய பூமியை அடிமைப்படுத்த மோதிரங்களை உருவாக்குவது. 286 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 எல்வ்ஸ் அவனை தோற்கடிக்க முடியாது. 287 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 நம் உதவி இன்றி. 288 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 சௌரானுக்கு இது தெரியும். 289 00:33:07,625 --> 00:33:12,916 அவன் நினைக்கிறான், நம் பேராசையைத் தூண்டி, 290 00:33:14,750 --> 00:33:17,916 நம் மனங்களை பாழாக்கி 291 00:33:19,166 --> 00:33:23,166 சண்டையின்றி நம்மை களத்திலிருந்து நீக்கலாமென. 292 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 ஆனால் அவனுக்கு தெரிந்ததை விட நாம் வலிமையானவர்கள். 293 00:33:32,375 --> 00:33:33,916 ஆமாம்! 294 00:33:33,916 --> 00:33:38,375 ஏனெனில் ட்வார்ஃப் எல்லாரும் முக்கியமாக கருதும் ஒன்றுள்ளது, 295 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 செல்வத்தை எல்லாம் விட. 296 00:33:41,250 --> 00:33:45,083 நாம் முக்கியமாக நினைக்கும் இந்த மலையை விடவும். 297 00:33:46,750 --> 00:33:51,708 என்னுடன் சேர்ந்து போராடுங்கள், உலகமே பார்க்கட்டும், 298 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 ட்வார்வன் விசுவாசம் 299 00:33:54,416 --> 00:33:59,958 எந்த மந்திரஜாலத்தை விடவும் வலிமையான சக்தியென. 300 00:33:59,958 --> 00:34:01,041 ஆமாம்! 301 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 எந்த படையை விடவும் சக்திவாய்ந்தது! 302 00:34:03,541 --> 00:34:04,875 ஆமாம்! 303 00:34:04,875 --> 00:34:09,000 பூமியின் எலும்புகளை விடவும் ஆழமானது! 304 00:34:09,000 --> 00:34:10,541 ஆமாம்! 305 00:34:11,416 --> 00:34:14,375 நம் நண்பர்களுடன் சேர்ந்து சண்டையிடுவீர்களா? 306 00:34:14,375 --> 00:34:15,625 ஆமாம்! 307 00:34:15,791 --> 00:34:19,666 கஸாத் டூம்காக சண்டையிடுவீர்களா? 308 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 கஸாத்... 309 00:34:38,166 --> 00:34:40,291 டூம்! 310 00:34:40,291 --> 00:34:43,416 நாம் எரேகியானுக்கு அணிவகுப்போம்! 311 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 நகரத்தை பாதுகாத்திடுங்கள்! 312 00:35:09,458 --> 00:35:10,375 சுவருக்கு போங்கள்! 313 00:35:11,041 --> 00:35:11,958 சுவருக்கு போங்கள்! 314 00:35:48,166 --> 00:35:50,375 உன் வயிற்றை கிழிப்பேன், எல்ஃப். 315 00:35:56,333 --> 00:35:57,333 செத்து மடி 316 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 இல்லை! இல்லை! வேண்டாம், வேண்டாம்! வேண்டாம்! 317 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 அது போதும்,! 318 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 மீண்டும்! ரேவேஜரை மீட்டமை! 319 00:37:00,291 --> 00:37:01,375 நகரு! 320 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 அப்பா. 321 00:37:07,291 --> 00:37:09,708 நாம் நினைத்ததை விட சுவர் வலிமையானது. 322 00:37:09,708 --> 00:37:11,791 காலைக்குள் அதை உடைக்க முடியாது. 323 00:37:12,541 --> 00:37:15,458 நீங்கள் எதிர்பார்த்ததை விட எல்ஃப் நன்றாக செய்கிறார். 324 00:37:15,458 --> 00:37:19,208 அவரது படைகள் கல்லெறியும் நமது ஐந்து இயந்திரங்களை அழித்தன. 325 00:37:19,208 --> 00:37:21,000 பல உரூக் இறக்கின்றனர். 326 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 உங்கள் கட்டளை என்ன, அப்பா? 327 00:37:23,833 --> 00:37:26,166 - பின்வாங்க தெரிவிப்போமா? - வேண்டாம். 328 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 சௌரான் தப்பிக்க கூடாது. 329 00:37:31,750 --> 00:37:35,750 சுவரை உடை. என்ன ஆனாலும். 330 00:37:35,750 --> 00:37:36,791 அடார்! 331 00:37:41,166 --> 00:37:45,541 நீங்கள் சொன்னீர்கள்... நீங்கள் எங்களை நேசிப்பதாக. 332 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 எஞ்சியிருக்கும் என் இதயபூர்வமாக. 333 00:37:51,083 --> 00:37:55,250 மிக அதிகமாக, உங்களை சௌரானின் அடிமைகளாக அனுமதிக்க முடியாத அளவு. 334 00:38:10,708 --> 00:38:11,666 சீக்கிரம்! 335 00:38:17,375 --> 00:38:20,500 அவள் இன்னும் முகாமில் இருக்கிறாள். அவளை தேடுங்கள்! 336 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 அவன் போயிட்டான். 337 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 ஆங். நீ! இங்கே வந்து உதவு. 338 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 அவன் செத்துட்டான். 339 00:39:59,083 --> 00:40:01,375 நெருப்பில் அவர்கள் இருளுக்கு திரும்புவர். 340 00:40:04,333 --> 00:40:06,541 நெருப்பில் அவர்கள் இருளுக்கு திரும்புவர். 341 00:40:33,750 --> 00:40:36,916 அந்த அழகான முடியை பார். 342 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 உன்னை எந்த சக்தி இங்கே கொண்டு வந்ததோ, சிப்பாயே, 343 00:41:05,750 --> 00:41:07,208 அதற்கு நன்றியுள்ளவளாவேன். 344 00:41:07,625 --> 00:41:12,041 வா, நகருக்குள் ரகசியமான வழி தெரியும். நாம சௌரானை கண்டுபிடிக்கணும். 345 00:41:12,041 --> 00:41:13,541 அவனுக்காக வந்தேன். 346 00:41:18,500 --> 00:41:22,750 இப்போது அவனுக்கு எதிராக நட, விலை உன் உயிராக இருக்கும். 347 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 அதை அவன் எடுக்கலாம். 348 00:41:28,958 --> 00:41:31,250 மற்ற அனைத்தையும் எடுத்துக் கொண்டான். 349 00:41:34,166 --> 00:41:35,375 அரோண்டீர். 350 00:41:38,041 --> 00:41:41,250 இன்று எல்வன் ஹீரோக்களின் பற்றாக்குறை உள்ளது. 351 00:41:43,166 --> 00:41:46,875 இன்னொருவரை இழப்பது பரிதாபமாகும். 352 00:41:48,875 --> 00:41:51,666 அடாருடன் உண்மையான சண்டை பிறகு வரும். 353 00:42:07,583 --> 00:42:09,916 படை மேற்கு வாயிலில், இளவரசர் ட்யுரின். 354 00:42:09,916 --> 00:42:11,208 நல்லது. 355 00:42:11,208 --> 00:42:13,250 ட்யுரின்! 356 00:42:15,541 --> 00:42:16,541 இளவரசர் ட்யுரின்! 357 00:42:18,875 --> 00:42:19,916 இருங்கள்! 358 00:42:24,750 --> 00:42:28,625 உங்கள் தந்தை, என் ஆட்களை தாக்கினார். 359 00:42:30,833 --> 00:42:33,791 கோதுமை தண்டுகளைப் போல வெட்டி சாய்த்தார். 360 00:42:35,708 --> 00:42:37,541 ஆனால் அவர் தோண்டுவார். 361 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 அந்த மிருகத்தை விடுவிக்கப் போகிறார்! 362 00:42:40,250 --> 00:42:42,625 - டீஸா, அவள்... - எனக்கு தெரியாது. 363 00:42:42,625 --> 00:42:44,833 ஆனால் உங்களைத் தேட என்னை அனுப்பினார். 364 00:42:44,833 --> 00:42:47,625 நீங்கள் படையை பின்னே அழைக்க வேண்டும் என்கிறார். 365 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 அப்ப எல்ராண்ட்? 366 00:42:50,791 --> 00:42:53,083 இப்ப அந்த படையை எரேகியான் கூட்டி போங்கள், 367 00:42:53,791 --> 00:42:56,291 திரும்புகையில், கஸாத் டூம் இல்லாது போகலாம். 368 00:43:12,416 --> 00:43:16,500 பயப்படாதீர்கள். இதுவும் கடந்து போகும். 369 00:43:19,291 --> 00:43:23,250 நான் உறுதியளிக்கிறேன், மத்திய பூமி குணமானதும், 370 00:43:23,250 --> 00:43:25,875 நாம் செய்ததை அதன் மக்கள் பார்க்கையில்... 371 00:43:29,250 --> 00:43:31,291 நம் கஷ்டங்கள் பயனுள்ளதாக இருக்கும். 372 00:43:32,833 --> 00:43:33,833 "நம் கஷ்டங்களா"? 373 00:43:34,500 --> 00:43:38,375 எனக்கு வலிக்கிறதென உங்களுக்கு தெரியணும், உங்களை நடத்துவது... 374 00:43:38,541 --> 00:43:40,625 எண்ணற்ற மற்றவர்களை நடத்தியது போலா? 375 00:43:45,125 --> 00:43:46,541 மோர்காத் என்னை நடத்தியது போல 376 00:43:49,458 --> 00:43:52,458 ஒரு கடவுளின் கைகளில் சித்திரவதை என்பது என்ன தெரியுமா? 377 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 கற்பனை செய்ய முடியலை. 378 00:43:57,916 --> 00:44:01,083 முடிவை காண்கிறேன், கெலெப்ரிம்போர். 379 00:44:02,666 --> 00:44:03,791 மிகத் தெளிவாக. 380 00:44:05,041 --> 00:44:07,208 நான் விழித்துக்கொண்ட தருணத்திலிருந்தே. 381 00:44:08,666 --> 00:44:12,666 ஆனால் அவனது முடிவு, எனதிலிருந்து வேறாக இருந்தது. 382 00:44:15,250 --> 00:44:21,208 அவன் அழிக்க விரும்பியதை, நான் முழுமையாக்க... விரும்பினேன். 383 00:44:24,458 --> 00:44:28,833 சில சமயம், வலி கிட்டத்தட்ட வெகுமதி ஆனது. 384 00:44:29,625 --> 00:44:31,083 விளையாட்டாக மாறியது. 385 00:44:32,583 --> 00:44:36,416 ஒரு போட்டி, யாருடைய சித்தம் வலிமையானது என்று காண. 386 00:44:38,541 --> 00:44:42,958 அதற்கெல்லாம் பிறகும், அதே வலியை எனக்கு ஏற்படுத்த விரும்புவாயா? 387 00:44:42,958 --> 00:44:44,041 இல்லை. 388 00:44:51,250 --> 00:44:52,833 நீ அதை தேர்வு செய்தாய். 389 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 நானல்ல. 390 00:44:58,500 --> 00:44:59,333 என்ன? 391 00:45:03,041 --> 00:45:07,583 எல்லாம்... மோதிரங்களைப் பொறுத்தது. 392 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 நீ என்னை கட்டாயப்படுத்தி 393 00:45:11,875 --> 00:45:15,708 அவற்றை உருவாக்க உனக்கு வேதனை அளிக்க வைத்ததால், 394 00:45:17,916 --> 00:45:20,208 நான் உன் பிடிவாதத்திற்கு பலியானேன். 395 00:45:22,500 --> 00:45:27,000 நீ உன் வேதனையின் உண்மையான மூலாதாரம். 396 00:45:35,166 --> 00:45:37,166 நீ உண்மையாக ஏமாற்றுக்காரன்தான். 397 00:45:42,166 --> 00:45:44,083 நீ உன்னையே ஏமாற்றிக் கொள்ளலாம். 398 00:45:48,541 --> 00:45:49,958 அவற்றை முடி. 399 00:46:40,375 --> 00:46:41,666 விடுவி! 400 00:47:04,791 --> 00:47:05,791 சீக்கிரம்! 401 00:47:32,708 --> 00:47:33,791 தாக்குங்கள்! 402 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 யாருடைய சித்தம் வலிமையானது? 403 00:49:51,208 --> 00:49:53,083 என்ன செய்துகிட்டார் பாரு. 404 00:49:53,083 --> 00:49:54,750 கிழவன் நிஜமா பைத்தியம் ஆனான். 405 00:49:55,916 --> 00:49:59,833 நீ கோபுரத்திலேயே இருக்கணும், உனக்கே நீ ஆபத்தாக இல்லாதிருக்க. 406 00:50:00,541 --> 00:50:04,250 அன்னத்தாரின் ஆணைப்படி. எரேகியானின் பிரபு. 407 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 அவரை விடுவியுங்கள். 408 00:50:15,166 --> 00:50:16,041 தேவி 409 00:50:17,583 --> 00:50:22,833 அது கெலெப்ரிம்போர் பிரபு. சிறந்த எல்வென் கொல்லர். 410 00:50:24,250 --> 00:50:26,250 - அவரை விடுவியுங்கள். - எரேகியான் பிரபு... 411 00:50:26,250 --> 00:50:28,625 இதுதான் எரேகியானின் பிரபு. 412 00:50:39,000 --> 00:50:42,250 கெலெப்ரிம்போர், நான்தான். 413 00:50:49,333 --> 00:50:50,541 கெலெப்ரிம்போர். 414 00:50:51,416 --> 00:50:53,000 நான் உன்னை பார்த்த போது, 415 00:50:54,166 --> 00:50:57,125 ஒரு கணம், நீயும் இன்னொரு மாயை என உறுதியாக இருந்தேன், 416 00:50:58,750 --> 00:51:02,750 தவறான நம்பிக்கையால் எனக்கு வேதனை அளிக்க வடிவமைக்கப்பட்ட இன்னொரு கொடுமை. 417 00:51:02,750 --> 00:51:03,958 சௌரான்? 418 00:51:06,208 --> 00:51:07,541 இன்னும் மோதிரங்களா? 419 00:51:07,541 --> 00:51:08,875 ஒன்பது. 420 00:51:11,083 --> 00:51:15,500 மனிதர்கள் உலகை அடிமைப்படுத்த ஒன்பது மோதிரங்கள். 421 00:51:16,000 --> 00:51:19,750 அவன்... என்னை அடிமைப்படுத்தியது போல. 422 00:51:21,416 --> 00:51:23,875 நான்... அது என் தவறு. 423 00:51:23,875 --> 00:51:24,958 இல்லை! 424 00:51:25,958 --> 00:51:29,833 தொடக்கத்திலிருந்தே, என்னில் ஒரு பகுதிக்கு... தெரியும். 425 00:51:30,458 --> 00:51:34,125 என்னில் ஒரு பகுதி கண்டது. ஆனால் நான்... அவன் அளித்ததை விரும்பினேன். 426 00:51:35,208 --> 00:51:40,375 அதனால், நான், நான் அவன் என்னவென கண்டுகொள்ளாது இருந்தேன். 427 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 நானும் தான். 428 00:51:48,375 --> 00:51:50,375 - அவன்தான். - சீக்கிரம். 429 00:51:50,375 --> 00:51:54,583 பழைய ட்வார்வன் சுரங்கபாதை. யாருக்கும் தெரியாமல் நகரினுள் வர உபயோகித்தேன். 430 00:51:54,583 --> 00:51:57,000 உங்களை, மோதிரங்களை வெகு தூரம் கூட்டி போகும். 431 00:51:57,000 --> 00:51:58,083 இல்லை. இல்லை. 432 00:51:58,083 --> 00:51:59,458 போங்கள்! இப்போதே! 433 00:51:59,458 --> 00:52:01,625 முடியாது. நீயாக இருக்கணும். 434 00:52:01,625 --> 00:52:04,541 நடந்ததை அவன் உணர்வான். மோதிரங்களை தேடி வருவான். 435 00:52:04,708 --> 00:52:09,666 அப்படி நடப்பதற்குள் நேரமாகும்படி நான் உறுதி செய்கிறேன். 436 00:52:10,750 --> 00:52:15,666 மோதிரங்களை எடுத்துக்கோ, நகரில் முடிந்தவரை மக்களை காப்பாற்று. சீக்கிரம்! 437 00:52:15,666 --> 00:52:16,833 இல்லை. 438 00:52:18,083 --> 00:52:20,333 அவனை தனியாக எதிர்கொள்ள உன்னை விட மாட்டேன்! 439 00:52:20,333 --> 00:52:23,166 நான்... நான் இந்த நகரை உருவாக்கினேன். 440 00:52:25,083 --> 00:52:26,833 என் இடம் இங்குதான். 441 00:52:28,041 --> 00:52:29,875 அவன் தனியாக இருக்க மாட்டான். 442 00:52:39,166 --> 00:52:42,250 மன்னிக்கணும். நான் அவனை இங்கு கூட்டி வந்தேன். 443 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 நான் வலிமையாக இல்லாததற்கு வருந்தறேன். 444 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 நம்மில் எவரும் வலிமையுடையவராக இல்லை. 445 00:52:50,541 --> 00:52:53,291 வலிமையானவர் மத்திய பூமியிலேயே இருக்க வாய்ப்பில்லை. 446 00:52:55,000 --> 00:52:59,500 ஆனால் ஒருவேளை, எல்வ்ஸ் இதை நினைவில் கொண்டாலே போதும், 447 00:53:00,916 --> 00:53:04,750 இருளை வீழ்த்துவது சக்தி இல்லை, 448 00:53:06,541 --> 00:53:07,791 ஒளி என. 449 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 படைகள் எழலாம், 450 00:53:13,000 --> 00:53:14,958 மனங்கள் தோல்வியுறலாம், 451 00:53:14,958 --> 00:53:20,958 இருந்தும் ஒளி நிலைக்கும், சக்தியை விட வலியது. 452 00:53:25,208 --> 00:53:30,708 ஏனெனில் அதன் முன்னிலையில், இருள் ஓடியே ஆக வேண்டும். 453 00:54:19,791 --> 00:54:22,125 மீண்டும்! நாம் கிட்டத்தட்ட வந்தாச்சு! 454 00:54:32,625 --> 00:54:35,208 சீக்கிரம் சுவரை உடைப்பார்கள், தளபதி. இல்லையா? 455 00:54:35,208 --> 00:54:38,625 இல்லை, ரியன்! நம் எதிரி சுவரை உடைக்க மாட்டான்! 456 00:54:38,625 --> 00:54:41,375 உன் ஒரு அம்பு நிலைமையை மாற்றக்கூடும். 457 00:54:42,583 --> 00:54:45,500 - எத்தனை தீப்பந்தங்கள் உள்ளன? - என் பங்கை செய்ய போதுமாக. 458 00:54:45,500 --> 00:54:47,083 தெளிவாக பார்க்க முடியணும். 459 00:54:47,083 --> 00:54:48,375 என்னை தொடர்ந்து வா. 460 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 போ! 461 00:55:03,041 --> 00:55:04,333 அம்பை எய்திடு! 462 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 இல்லை. 463 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 அதை அழித்திடுங்கள்! 464 00:56:26,916 --> 00:56:28,208 அவனை உள்ளே அனுப்பு. 465 00:56:29,291 --> 00:56:33,833 அப்பா, நம் ஆட்களையே கொல்வான். 466 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 அவனை உள்ளே அனுப்பு. 467 00:56:55,750 --> 00:56:58,083 ஆர்க்ஸ், அவர்கள் ஓடுகின்றனர்! 468 00:57:01,500 --> 00:57:04,416 இல்லை. பாதையை வகுக்கின்றனர். 469 00:57:35,375 --> 00:57:37,208 அவை இங்கே உங்களுக்கு கிடைக்காது. 470 00:57:38,416 --> 00:57:40,833 இப்போது உனக்கு எட்டாத தூரத்திலிருக்கும். 471 00:57:46,166 --> 00:57:50,625 அப்போது நீ அவற்றை கொண்டு வந்து என் கையில் தருவாய். 472 00:57:50,625 --> 00:57:53,208 உன் கை மீண்டும் ஒரு மோதிரத்தை தொடாது. 473 00:58:09,583 --> 00:58:13,583 எரேகியானின் உண்மையான பிரபுவின் ஆணைப்படி, சௌரான், நீ, இப்படிக்கு... 474 00:58:20,416 --> 00:58:23,583 நீ மட்டுமே உன்னை என் சக்திக்கு கீழிட்டாய் என நினைப்பா? 475 00:59:02,458 --> 00:59:04,458 நீ எனக்கு ஒன்பது மோதிரங்களை தருவாய். 476 00:59:18,541 --> 00:59:21,083 அது சுவரை அடையக் கூடாது! 477 01:00:18,250 --> 01:00:19,875 தளபதி, ஜாக்கிரதை! 478 01:00:28,000 --> 01:00:30,291 இப்போதே அதைக் கொல்லுங்கள்! 479 01:01:26,916 --> 01:01:29,208 உன் மலைக்கே திரும்பி புதைந்து போ. 480 01:01:42,791 --> 01:01:43,916 தளபதி! 481 01:02:15,208 --> 01:02:16,375 தளபதி. 482 01:02:16,375 --> 01:02:17,583 அரசர் கில் கலாட். 483 01:02:18,625 --> 01:02:19,916 நீங்க இங்கிருக்க கூடாது. 484 01:02:19,916 --> 01:02:22,583 தேவை எங்கு அதிகமோ, அதுதான் அரசனின் இடம். 485 01:02:37,583 --> 01:02:42,000 என் குழந்தைகளே! என்னுடன் அணிவகுத்திடுங்கள்! 486 01:03:28,916 --> 01:03:31,375 ட்வார்ஃப்ஸ்! ட்வார்ஃப்ஸ் வருகின்றனர்! 487 01:03:31,375 --> 01:03:32,875 வடக்கே பாருங்கள்! 488 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 வோரோஹில். 489 01:03:57,208 --> 01:03:58,416 ட்யுரின் படை அழைத்தார். 490 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 கஸாத் டூம் கதவு மூடியிருக்கு. 491 01:04:02,125 --> 01:04:06,458 இல்லை, ஏதோ... ஏதோ தவறாக இருக்க வேண்டும். 492 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 ட்யுரின் வருவான்! 493 01:04:28,166 --> 01:04:30,083 வரிசைப்படுங்கள்! 494 01:04:32,958 --> 01:04:33,958 ட்யுரின் வருவான். 495 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 அனைவரையும் கொல்லுங்கள்! 496 01:04:45,500 --> 01:04:47,541 தாக்குங்கள்! 497 01:04:55,666 --> 01:04:56,916 ட்யுரின் வருவான். 498 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 ட்யுரின் வருவான். 499 01:07:08,375 --> 01:07:10,458 உன் ரூமிலை மறந்து விட்டாயா? 500 01:07:17,250 --> 01:07:19,500 "ஒருபோதும் கோபத்தில் போர் புரியாதீர்கள்." 501 01:09:33,416 --> 01:09:35,416 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ஹேமலதா சுப்ரமணியன் 502 01:09:35,416 --> 01:09:37,500 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் நந்தினி ஸ்ரீதர்