1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 {\an8}గతంలో 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,125 {\an8}ఎల్ఫులలో అత్యుత్తమ నిపుణులు పనిలోఉన్నారు. 3 00:00:09,125 --> 00:00:12,250 ఆయనకు బదులుగా పరిపాలనా వ్యవహారాలు అన్నీ నన్ను చూసుకోమన్నారు. 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 నాకు కొంచెం అలసటగా ఉందంతే. 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,500 మీరు ఎరెజియోన్ ప్రభువు. మీకు బాధ్యతలు ఉంటాయి. 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 తొమ్మిది పూర్తయ్యే వరకూ, ఇంకేదీ ముఖ్యం కాదు. 7 00:00:19,125 --> 00:00:22,000 మిథ్రిల్ లేకుండా మిగిలిన శక్తియుత ఉంగరాలను పూర్తి చేయలేము. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 మనకు ఇంకా కావాలి. 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,708 జవాబు కుదరదని. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,250 తవ్వకాలు విస్తరిస్తామని నార్వీకి చెప్పు. 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 మీకు పిచ్చిపట్టిందా? 12 00:00:28,375 --> 00:00:29,666 ఉంగరం తీసేయండి. 13 00:00:29,666 --> 00:00:32,916 నేను నీకు రుజువు చేయాల్సింది ఏమీ లేదు, బాబు. 14 00:00:35,791 --> 00:00:39,125 అవసరమైతే మనం ఆ గని ముందు మన శవాలను పరుస్తాము. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,041 డీసా? 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,208 ఓర్క్స్ మోర్డోర్‌లో లేరు. 17 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 వారి దళం ఎరెజియోన్‌కు వెళ్ళాయి. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,333 గాలాడ్రియెల్ మాట నిజమే. 19 00:00:48,333 --> 00:00:49,750 మీరు సహాయం అందించాలి! 20 00:00:49,750 --> 00:00:54,791 మన సైన్యాలు సౌరోన్ ఇంకా అడార్, ఇద్దరినీ ఓడించలేరు. ఒంటరిగా ఓడించలేరు. 21 00:00:56,958 --> 00:00:58,375 నేను నిన్ను ఇక్కడకు తీసుకొచ్చాను. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,291 ఎందుకంటే మన శత్రువు ఒకడే. 23 00:01:01,250 --> 00:01:04,708 ఎల్రోండ్ లిండోన్ నుండి ఎల్వ్స్ సైన్యంతో వేగంగా వస్తున్నాడు. 24 00:01:04,708 --> 00:01:07,333 ఇంకా నెన్యా, నా ఉంగరంతో. 25 00:01:07,333 --> 00:01:10,583 సౌరోన్ ఇంకా నాకు చేరువలో లేడని నమ్ముతున్నాడు. 26 00:01:10,583 --> 00:01:12,458 తను ఎరెజియోన్‌లో దాగున్నాడని తెలుసు. 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,750 మీరెంత పురోగతి సాధించారు? 28 00:01:15,750 --> 00:01:19,333 నేను మిథ్రిల్ లేకుండా మరిన్ని ఉంగరాలను తయారు చేయలేను. 29 00:01:19,333 --> 00:01:20,750 ఖజాద్- దుమ్‌కు వెళ్ళాను. 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,375 తొమ్మిదో వంతు. 31 00:01:22,375 --> 00:01:23,833 అది సరిపోతుంది. 32 00:01:25,583 --> 00:01:28,041 సౌరోన్‌కు తన సొంత సైన్యం లేదు, 33 00:01:28,041 --> 00:01:30,708 బదులుగా అతను మీ సైన్యాన్ని ఉసిగొల్పాడు. 34 00:01:30,708 --> 00:01:32,750 మీరు ఎరెజియోన్‌పై దాడి చేయాలనుకున్నాడు. 35 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 ఎరెజియోన్ పతనమవుతుంది. 36 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 దానితోపాటు సౌరోన్ కూడా. 37 00:01:35,541 --> 00:01:36,541 ఆమెను బంధించండి. 38 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 వద్దు! 39 00:01:37,875 --> 00:01:39,583 సౌరోన్ కోరుకునేది ఇదే! 40 00:02:56,291 --> 00:02:57,583 తొమ్మిది... 41 00:03:00,291 --> 00:03:01,708 మర్త్య మానవుల కోసం. 42 00:03:36,291 --> 00:03:37,833 నమస్కారం, ఎలుకగారు. 43 00:03:50,708 --> 00:03:51,958 పడిపోయారా? 44 00:03:55,333 --> 00:03:59,125 భలేవారు. ఎల్ఫులలో అత్యుత్తమ నిపుణులకు నేల చోటు కాదు. 45 00:03:59,125 --> 00:04:00,333 లేదు, నేను... నేను... 46 00:04:03,375 --> 00:04:07,708 ఫియనోర్ సుత్తిలో, కనబడడం లేదు... 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 కనబడడం లేదు... 48 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 మీకు ఎంత మతిమరుపుతో మీకు తెలుసు. 49 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 లేదు, లేదు. 50 00:04:20,208 --> 00:04:21,625 లేదు, ఇది అలా కాదు. 51 00:04:23,458 --> 00:04:26,208 మీరు మళ్ళీ ఒత్తిడికి గురికావడం లేదనుకుంటాను? 52 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 లేదు. 53 00:04:30,291 --> 00:04:32,583 నిజానికి, దానికి పూర్తిగా వ్యతిరేకంగా ఉన్నాను. 54 00:04:34,500 --> 00:04:37,416 గత వారాలలో, నాకు ఒక స్పష్టత వచ్చింది, 55 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 ఇన్నేళ్ళుగా నాకు తెలియని దృష్టి ఒకటి. 56 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 దానికి మీకు ధన్యవాదాలు తెలుపాలి. 57 00:04:44,208 --> 00:04:45,208 అదే౦కాదు. 58 00:04:45,791 --> 00:04:47,458 ప్రపంచం నిశ్చలంగా ఉంటే, 59 00:04:49,708 --> 00:04:54,041 ఆలోచనలు ధారాళంగా వస్తాయి. 60 00:04:56,041 --> 00:05:01,666 నా పని వాటి రహస్యాలను పంచుకోవడమే. 61 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 మీరు ఎంత పురోగతి సాధించారు? 62 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 శక్తియుత ఉంగరాలు దాదాపుగా పూర్తయ్యాయి. 63 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 ఇంకెంత సమయం కావాలి? 64 00:05:21,916 --> 00:05:23,541 శాశ్వతంగా నిలిచిపోయేవి 65 00:05:23,541 --> 00:05:29,166 పరిపూర్ణంగా తయారవడానికి ఇంకా ఇంకొన్ని రోజులు పడితే ఏంటి? 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 అది బాధాకరమైన సందర్భమవుతుంది. 67 00:05:37,250 --> 00:05:39,041 మనం కలిసి గడిపిన సమయం ఆనందించాను. 68 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 సరే, అన్ని విషయాలకు ముగింపు ఉంటుంది. 69 00:05:46,958 --> 00:05:50,791 బాధాకరం. కదా? 70 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 ఇక సమయమయ్యింది. 71 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 ప్రభూ. 72 00:06:53,375 --> 00:06:55,208 కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువు ఆదేశాలేంటి? 73 00:06:55,208 --> 00:06:57,625 కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువు ఎదురుదాడికి అనుమతించలేదు. 74 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 నది మనల్ని రక్షిస్తుందని అన్నారు. 75 00:07:00,458 --> 00:07:02,708 ఏం చేయకుండాఉంటే మరింతమంది ఎల్ఫ్‌లు చనిపోతారు. 76 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 మనం ఏదో ఒకటి చేయాలి. 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 అందుకనే మనం ఆయన చెప్పింది ఆచరించము. 78 00:07:06,916 --> 00:07:08,458 మీ అత్యుత్తమ దళాలను సేకరించండి. 79 00:07:09,791 --> 00:07:11,625 మన రక్షణ దళాలకు నాయకత్వం వహిస్తాను. 80 00:07:12,208 --> 00:07:14,333 - వాలార్ దీవించుగాక, ప్రభు. - ఇటు వైపు! 81 00:07:14,333 --> 00:07:17,458 అదేంటి? వాళ్ళకు ఏమి చెప్పడం లేదు? 82 00:07:19,833 --> 00:07:21,708 కెలెబ్రింబోర్‌కు మతి పోయింది. 83 00:07:25,000 --> 00:07:26,125 మనం ఒంటరివాళ్ళమయ్యా౦. 84 00:07:28,958 --> 00:07:29,958 త్వరగా. 85 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 ఒంటరి వాళ్ళం కాదు. 86 00:07:38,375 --> 00:07:41,333 నువ్వు నీ సమర్థతను నిరూపించుకున్నావు, మిర్డానియా. 87 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 సమయం వచ్చినప్పుడు, నేను నీకు తగిన... 88 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 పారితోషకం అందేలా చూస్తా. 89 00:07:49,208 --> 00:07:50,458 అది ఏంటి? 90 00:07:50,458 --> 00:07:53,958 నిలిచిపోయిన యంత్రాలు. అవి పని చేయడం లేదు. 91 00:07:54,750 --> 00:07:56,083 సురక్షిత చోటుకు వెళ్ళండి! 92 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 వాటిని నెట్టండి! 93 00:08:06,791 --> 00:08:09,083 వాటిని, నెట్టమన్నాను, చవటల్లారా. 94 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 నెట్టండి, కానీయండి, చవటల్లారా! 95 00:08:15,625 --> 00:08:17,041 కానీయండి, పనికామాలినోల్లారా. 96 00:08:17,750 --> 00:08:21,375 మీ వెన్ను పనికిరాడ౦లేదా! 97 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 వారిని నగరానికి దూరంగా పంపుతున్నాడు. 98 00:08:35,750 --> 00:08:37,916 కెలెబ్రింబోర్ మన౦ అనుకున్నదానికన్నా పొరబడ్డాడు. 99 00:08:39,833 --> 00:08:41,458 భూ దాడులకు సిద్ధం చేయండి. 100 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 భూ దాడులా? నదికి ఇవతల ఉండా? 101 00:09:04,791 --> 00:09:05,791 మళ్ళీ! 102 00:09:14,875 --> 00:09:16,416 వాళ్ళు నదికి ఆనకట్ట కడుతున్నారు. 103 00:09:43,625 --> 00:09:45,750 భూ దాడులకు సిద్ధం చేయండి! 104 00:09:46,250 --> 00:09:47,416 మీ స్థానాలలో ఉండండి! 105 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 ఎరెజియోన్ ముట్టడిలో ఉంది. 106 00:10:49,250 --> 00:10:52,625 పశ్చిమ ద్వారం దగ్గరున్న ఎల్ఫ్ నుండి కాపలాదారులకు విన్నపం అందింది. 107 00:10:55,708 --> 00:10:57,916 మనం అనుకున్న దానికంటే నిస్సహాయతలో ఉన్నారు. 108 00:11:00,833 --> 00:11:04,708 గనిని తిరిగి తీసుకోండి, వెంటనే. 109 00:11:04,708 --> 00:11:09,625 కానీ, ప్రభూ, మీ కుమారుడు ఇంకా కింద అక్కడే ఉన్నారు. అలాగే రాకుమారి కూడా... 110 00:11:09,625 --> 00:11:12,125 మనం ఆలస్యం చేసిన ప్రతి గంటా 111 00:11:13,291 --> 00:11:16,291 మనం ఊహించలేనంత సంపదను కోల్పోతాము. 112 00:11:18,916 --> 00:11:21,541 మనం తవ్వాలి. 113 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 వెళ్ళండి! 114 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 అదిగోండి వస్తున్నారు. 115 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 నిదానంగా నేర్చుకుంటారా? 116 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 శాంతించండి, అబ్బాయిలు. వెనుకకు వెళ్ళండి. 117 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 లేదు. 118 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 మీతో నిలబడతాము. 119 00:11:58,833 --> 00:11:59,916 గొడ్డళ్ళను దించండి. 120 00:12:02,000 --> 00:12:07,500 రాజు మనసును ఉంగరం ప్రభావితం చేసింది. దానిని ఈ పర్వతాన్ని తీసుకోనివ్వను. 121 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 దానిని అతని నుండి తీసేయాలి. 122 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 ప్రమాదంలో ఉన్నది మన రాజ్యం మాత్రమే కాదు. 123 00:12:13,500 --> 00:12:15,666 బయట ఓ ఎల్ఫ్ ఉన్నాడు, మీతో మాట్లాడాలట. 124 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 అతనిని రానివ్వు. 125 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 సరే, మనం అది రహస్యంగా చేయాలి. 126 00:12:23,833 --> 00:12:28,000 ప్రత్యేకించి ఈ ఎల్ఫ్‌ను మరుగుజ్జుల భూభాగం నుండి బహిష్కరించారు. 127 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 ఎల్రోండ్. 128 00:12:51,208 --> 00:12:53,458 నిన్ను చూడాలని మనసు తహతహలాడింది, పాత నేస్తమా. 129 00:12:58,041 --> 00:13:02,708 అలల లాంటి జుట్టు, సున్నితమైన వాక్కుగల జెండాకర్రవి. 130 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 "అలల లాంటి జుట్టా"? 131 00:13:09,208 --> 00:13:10,958 ఇప్పుడు నీలో ధైర్యం కనబడుతోంది. 132 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 నువ్వు వెళ్ళాక నేను ఎలా ఉన్నానో ఎప్పుడైనా ఆలోచించావా? 133 00:13:15,875 --> 00:13:19,041 నాకు జరిగిన దానికన్నా ఎక్కువ ఏమీ జరిగి ఉండదు. 134 00:13:22,750 --> 00:13:25,000 నేను నా తండ్రినే పడగొట్టబోయాను. 135 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 నువ్వు ఏమి పొందావు? 136 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 ఓటమి. 137 00:13:50,250 --> 00:13:51,500 నీ సహకారం లేకుండా. 138 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 డ్యూరిన్, వేలాది జీవితాలు ప్రమాదంలో ఉన్నాయి. 139 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 వారిలో కెలెబ్రింబోర్ కూడా ఉన్నారు. 140 00:14:00,333 --> 00:14:04,166 నీ నుండి ఎక్కువ ఆశిస్తున్నానని తెలుసు, డ్యూరిన్, కానీ నాకు నీ సహాయం కావాలి. 141 00:14:06,375 --> 00:14:07,833 ఇప్పుడే కావాలి. 142 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 నడవండి! 143 00:14:43,250 --> 00:14:44,791 బాణాలు సంధించండి! 144 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 స్థిరంగా ఉండండి! 145 00:15:34,041 --> 00:15:36,125 దళపతి, వాళ్ళ వద్ద విధ్వంసకం ఉంది. 146 00:15:38,666 --> 00:15:39,875 కాల్చడానికి సిద్ధంగా ఉండండి! 147 00:15:39,875 --> 00:15:41,416 మనం ఆ యంత్రాన్ని అడ్డుకోవాలి! 148 00:15:59,833 --> 00:16:01,958 ఉంగరాలు. అవి పూర్తయ్యాయా? 149 00:16:06,125 --> 00:16:07,041 దానికోసం వేచిఉండు. 150 00:16:08,958 --> 00:16:09,958 దేనికి వేచి ఉండాలి? 151 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 మనోహరంగా ఉంది. 152 00:16:29,250 --> 00:16:30,541 ఇది ఒక నిర్మాణక్రమం. 153 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 నీకు కనబడడం లేదా? ఒక చక్రం. 154 00:16:35,791 --> 00:16:38,875 రోజంతా విరామాలలో పునరావృతమవుతుంది. 155 00:16:38,875 --> 00:16:39,958 ఇంకా ఉంది. 156 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 ఇదిగో. 157 00:16:43,250 --> 00:16:45,541 చూడు. నివురు... 158 00:16:45,541 --> 00:16:47,625 కెలెబ్రింబోర్, ఈ ఆకృతికి ప్రేరణ ఏదైనాగానీ 159 00:16:47,625 --> 00:16:49,458 ఖచ్చితంగా, దానికై మనకు సమయం లేదు. 160 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 దానికి భిన్నంగా, 161 00:16:52,541 --> 00:16:55,333 మనకు తగినంత సమయం ఉన్నట్టు౦ది. 162 00:17:00,875 --> 00:17:05,375 ఈ కొవ్వొత్తులు... రోజంతా ఒక అంగుళం కూడా కాలలేదు. 163 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 నువ్వు ప్రశాంతత కావాలన్నావు. 164 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 నేను నీకు అది ఇచ్చాను. 165 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 వద్దు. 166 00:17:15,916 --> 00:17:19,875 ఏదైనాగానీ... ఇది ఏదైనాగానీ, ఇది కానుక కాదు. 167 00:17:23,416 --> 00:17:24,791 నన్నే౦ చేశావు? 168 00:17:24,791 --> 00:17:25,875 నిన్నే౦ చేశానా? 169 00:17:27,166 --> 00:17:30,291 నా సూచనను స్వాగతించావు. నిజానికి నువ్వు దానికోసం వేడుకున్నావు. 170 00:17:30,291 --> 00:17:34,166 ఇప్పుడు, ఒక ఎలుక పరిగెత్తుకు రాగానే, బెంబేలెత్తిపోయావు. 171 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 నీ మాటలు విను. 172 00:17:37,458 --> 00:17:39,416 నన్ను ఏమి చేశావు? 173 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 వాలార్ దూత ఎవరూ ఇలా చేయరు. 174 00:17:47,166 --> 00:17:50,625 ఎవరు నువ్వు... నిజంగా? 175 00:17:51,541 --> 00:17:53,791 నేను తుఫానును ఆపుతున్న ఏకైక వ్యక్తిని. 176 00:17:55,333 --> 00:17:57,750 నీ తలపై సూర్యుడిని సమతుల్యంగా ఉంచుతున్నాను. 177 00:17:57,750 --> 00:18:02,250 ఇదంతా నీ సామర్థ్యాన్ని నిరూపించుకునే ఈ ఒక్క అవకాశం నీకు ఇవ్వడానికే! 178 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 ఇప్పుడు, నాకు తొమ్మిది ఉంగరాలు కావాలి! 179 00:18:07,500 --> 00:18:08,750 వద్దూ! 180 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 ఏంటి... మిత్రిల్. 181 00:19:50,666 --> 00:19:53,583 ఇది... ఇదేంటి? 182 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 నేను ఎరెజియోన్ వచ్చిన దగ్గరనుండీ, నీ దగ్గర చాలా నేర్చుకున్నాను. 183 00:20:01,833 --> 00:20:05,833 కానీ దీనికి మించిన శాశ్వతమైన పాఠం లేదు. 184 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 నిజమైన సృష్టికి... 185 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 త్యాగం అవసరం. 186 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 నువ్వు అతనివే. 187 00:20:25,541 --> 00:20:26,875 కాదా? 188 00:20:28,583 --> 00:20:30,833 - నువ్వు... - నాకు చాలా పేర్లు ఉన్నాయి. 189 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 మిర్డానియా! 190 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 బతికున్నావు, వాలార్‌కు కృతజ్ఞతలు. 191 00:21:25,625 --> 00:21:28,375 మనం మోసపోయాము. మనందరం. 192 00:21:28,375 --> 00:21:31,541 ఇదంతా అతని పన్నాగం, నేను ఉంగరాలు తయారు చేసివ్వడానికి. 193 00:21:31,541 --> 00:21:35,625 నన్ను ఏదో చెరశాల లాంటి దానిలో పెట్టాడు. మనసును బంధించేది. కానీ నేను బయటపడ్డాను. 194 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 నేను బయటపడ్డాను. 195 00:21:37,791 --> 00:21:41,958 ముట్టడితో అతని దృష్టి మళ్ళినట్టుంది, కెంపు విషయం మర్చిపోయాడు. 196 00:21:41,958 --> 00:21:44,791 ఇంకా ఎలుక. అదే ఎలుక... 197 00:21:44,791 --> 00:21:46,166 ఇంకా... 198 00:21:47,208 --> 00:21:49,416 నువ్వు... నువ్వు నన్ను నమ్మాలి. 199 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 నువ్వు నన్ను నమ్మాలి! 200 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 ఇది గోడలోని అతి సన్నని భాగం. 201 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 రండి! 202 00:22:11,666 --> 00:22:15,375 మనం పునాదులను పటిష్టం చేయాలి! త్వరగా, వెంటనే! 203 00:22:22,541 --> 00:22:23,541 అతనిని బంధించండి. 204 00:22:25,666 --> 00:22:27,041 అతను సౌరోన్. 205 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 అతనిని బంధించండి! 206 00:22:31,583 --> 00:22:34,916 ఇప్పటివరకూ అతను మీకు అబద్ధాలు చెబుతున్నాడు. 207 00:22:36,791 --> 00:22:39,291 లేదు. అతను మమ్మల్ని రక్షిస్తున్నాడు. 208 00:22:39,291 --> 00:22:42,166 మీరు కోటలో ఉండి, మన అందరినీ అంతం చేయగల ఆదేశాలు 209 00:22:42,166 --> 00:22:43,250 ఇస్తున్నప్పుడు. 210 00:22:43,250 --> 00:22:45,791 లేదు. లేదు, అది అతనే. 211 00:22:46,958 --> 00:22:48,541 అతను సౌరోన్! 212 00:22:50,208 --> 00:22:54,500 నన్ను నమ్మకపోతే, అతనిని చీల్చి చూడండి. 213 00:22:56,208 --> 00:22:58,416 అతని చేతిని చూడండి, అతని రక్తం చూడండి. 214 00:22:59,125 --> 00:23:00,708 కారు నలుపు రంగులో ఉంటుంది. 215 00:23:14,000 --> 00:23:17,125 రండి, ప్రభు. మిమ్మల్ని మీరు ఉండాల్సిన చోటుకు తిరిగి చేరుస్తాము. 216 00:23:17,125 --> 00:23:20,500 నామీద నీ చేతులు తియ్! అయ్యో! 217 00:23:44,000 --> 00:23:45,083 ఇదంతా ముగియవచ్చు. 218 00:23:47,916 --> 00:23:52,125 తొమ్మిది ఉంగరాలు పూర్తి చెయ్, మీ నగరాన్ని వదిలేస్తాను. 219 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 వాటితో ఏమి చేస్తావు? 220 00:24:00,916 --> 00:24:04,083 పరిపూర్ణమైన, శాశ్వతమైన శాంతిని నెలకోల్పుతాను. 221 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 రండి! 222 00:25:16,125 --> 00:25:17,916 మన శత్రువులకు మరణమే! 223 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 ఆగండి! 224 00:26:40,375 --> 00:26:44,083 స్వాగతం, దళపతి ఎల్రోండ్. 225 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 నువ్వు తెచ్చిన ఉంగరం. 226 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 అది నాకు చూపించు. 227 00:27:01,250 --> 00:27:03,083 అది ఇక్కడికి తెస్తే, నా మూర్ఖత్వమే. 228 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 నువ్వు రాజసేవకుడివి. 229 00:27:07,291 --> 00:27:09,750 నువ్వు కత్తి కంటే కాగితపు చుట్టలను బాగా తిప్పగలవు. 230 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 నేనా రెండూ తిప్పడం చూడలేదు నువ్వు. 231 00:27:11,375 --> 00:27:13,458 దాడి చేస్తూ ఉండాల్సింది, ఎల్రోండ్. 232 00:27:13,458 --> 00:27:17,000 ఆమె మళ్ళీ మాట్లాడితే, ఆమె నాలుక కత్తిరించండి. 233 00:27:21,791 --> 00:27:25,541 సౌరోన్ నాకెంత శత్రువో నీకూ అంతే శత్రువు. 234 00:27:26,583 --> 00:27:30,083 అతనిని ఒడించేందుకు నాక్కావాల్సినవి ఇవ్వండి, అతనిని వదిలించుకుందాము. 235 00:27:30,083 --> 00:27:33,291 ఎరెజియోన్‌ను ముట్టడించి అతని కోరికను తీర్చింది నువ్వు కాదా? 236 00:27:33,291 --> 00:27:35,875 ఎరెజియోన్‌ను ఛాయ స్వాధీనపరుచుకుంది. 237 00:27:36,958 --> 00:27:42,083 అది ఇప్పుడు మోసగాడికి చెందినది, అలాగే ఆ గోడల్లో ఉన్న ప్రతి ఎల్ఫ్ కూడా. 238 00:27:42,083 --> 00:27:43,708 కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువు కాదు. 239 00:27:43,708 --> 00:27:47,958 కెలెబ్రింబోర్‌యే స్వయంగా సౌరోన్‌ను స్వాగతించాడు. 240 00:27:49,208 --> 00:27:50,708 అతనిని రక్షించలేవు. 241 00:27:52,250 --> 00:27:54,041 గాలాడ్రియెల్‌ను రక్షించగలవు. 242 00:27:57,791 --> 00:27:59,375 అది మనఃపూర్వక ప్రతిపాదన. 243 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 అది స్వీకరించాలని నా సలహా. 244 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 ఇంకా సౌరోన్‌ను నాకు వదిలిపెట్టు. 245 00:28:12,541 --> 00:28:16,041 వాలార్ యొక్క మెలియన్ అయిన మీ జేజమ్మ అందం నీలో ఉంది. 246 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 ఆమె జ్ఞానంలో రవ్వంతయినా నీ రక్తంలో ఉండిఉంటే, 247 00:28:22,333 --> 00:28:25,125 యుద్ధంలో నువ్వు నన్ను ఓడించలేవని నీకు తెలుసుండేది. 248 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 నేను నిన్ను అధిగమించుతాను, 249 00:28:29,041 --> 00:28:34,250 నా బలగాలు మీ వాళ్ళను ఓడిస్తారు, నువ్వు పతనమవుతావు. 250 00:28:35,625 --> 00:28:38,791 నువ్వు నీ సంబంధీకుల రక్తంతో గ్లాండ్యూయిన్ నేలను 251 00:28:39,625 --> 00:28:41,166 నల్లబార్చకుండా కాదు. 252 00:28:42,666 --> 00:28:44,750 మీ ధైర్యవంతులు కనీసం 253 00:28:44,750 --> 00:28:48,208 గట్టిగా మాట్లాడుకున్నా భరించలేని క్రూరత్వాన్ని మా పిల్లలు భరించారు. 254 00:28:49,375 --> 00:28:53,666 అడార్, వాళ్ళ జీవితాలను అంత సులభంగా వదులుకునేందుకు సిద్ధంగా ఉన్నావా? 255 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 వాళ్ళు సిద్ధమేనా? 256 00:29:05,000 --> 00:29:09,958 గాలాడ్రియెల్ ప్రాణానికి ఒక ఉంగరం. ఏ౦ అ౦టావు? 257 00:29:23,958 --> 00:29:25,791 యుద్ధ క్షేత్రంలో, 258 00:29:26,791 --> 00:29:29,208 నీ మెడపైన కత్తి ఉండగా అడుగు. 259 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 మంచిది. 260 00:29:39,750 --> 00:29:41,166 నిన్ను అక్కడ కలుస్తాను... 261 00:29:44,375 --> 00:29:46,458 శూలం మీద ఆమె తలతో. 262 00:29:50,416 --> 00:29:53,625 పరిస్థితులు అలా ఉండాలని ఉంటే, నేను ఆమెకు వీడ్కోలు చెబుతాను. 263 00:29:57,875 --> 00:29:59,083 అతను నిరాయుధుడు. 264 00:30:17,625 --> 00:30:18,875 నన్ను క్షమించు. 265 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 సాధి౦చు. 266 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 వోరోహిల్. 267 00:31:06,583 --> 00:31:10,250 శత్రువులు మనకంటే పది రెట్లు ఎక్కువున్నారు. మరి ఎందుకంత నమ్మకం? 268 00:31:11,208 --> 00:31:13,833 ఎందుకంటే ఓర్క్స్ తండ్రికి తెలియనిది ఒకటి నాకు తెలుసు. 269 00:31:13,833 --> 00:31:14,958 అది ఏంటి? 270 00:31:14,958 --> 00:31:18,458 ఇప్పుడు కూడా రాకుమారుడు డ్యూరిన్ మన సహాయానికై మరుగుజ్జుల దళాన్ని పంపుతున్నారు. 271 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 తొలి పొద్దు పొడవగానే... 272 00:31:22,083 --> 00:31:25,750 నువ్వు వాళ్ళను నేరుగా అడార్ వైపుకు పంపుతావు. 273 00:31:27,166 --> 00:31:28,083 అద్భుతం. 274 00:31:32,916 --> 00:31:33,916 వాళ్ళ దగ్గరకెళ్ళు. 275 00:31:36,208 --> 00:31:38,333 ఈలోపు, ఎరెజియోన్ గోడలు ఇంకొక్క రాత్రి 276 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 నిలిచి ఉండేలా చూస్తాను. 277 00:31:56,125 --> 00:31:58,916 ఖజాద్- దుమ్ యోధులారా. 278 00:32:04,708 --> 00:32:06,375 ఈ సమయంలో, 279 00:32:07,583 --> 00:32:11,750 మన యుగపు గొప్ప కథ లిఖించబడుతోంది. 280 00:32:15,208 --> 00:32:20,583 దాని ముగింపు మనపై ఆధారపడి ఉంటుంది 281 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 విషాదమా... 282 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 లేదా విజయమా అనేది. 283 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 సౌరోన్ శిలా హృదయుడు, 284 00:32:35,916 --> 00:32:41,916 మన పూర్వికుల నుండి ఏడు ఆభరణ తయారీ రహస్యాలను దొంగిలించినవాడు, తిరిగి వచ్చాడు. 285 00:32:43,000 --> 00:32:48,916 మిడిల్ -ఎర్త్‌ని, మనందరినీ బానిసలుగా చేయగల ఉంగరాలను తయారు చేస్తున్నాడు. 286 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 ఎల్వ్స్ అతనిని ఓడించలేరు. 287 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 మనం లేకుండా కాదు. 288 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 సౌరోన్‌కు ఇది తెలుసు. 289 00:33:07,625 --> 00:33:12,916 అతని ఆలోచన ఏమిటంటే, మనలో దురాశను రెచ్చగొట్టడం ద్వారా, 290 00:33:14,750 --> 00:33:17,916 మన మనసులను బూడిద చేసి, 291 00:33:19,166 --> 00:33:23,166 యుద్ధం చేయకుండానే మనల్ని తుడిచేయవచ్చని. 292 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 కానీ అతనికి తెలిసిన దానికంటే మనం బలవంతులం. 293 00:33:32,375 --> 00:33:33,916 అవును! 294 00:33:33,916 --> 00:33:38,375 మరుగుజ్జులు కోరుకునేది, 295 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 సంపదలకు మించినది ఒకటి ఉంది. 296 00:33:41,250 --> 00:33:45,083 మనం అత్యంత ప్రియంగా చూసుకునే ఈ పర్వతాన్ని కూడా మించినది. 297 00:33:46,750 --> 00:33:51,708 నాతో పోరాడండి, ప్రపంచం అంతా చూసేలా, 298 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 మరుగుజ్జుల విధేయత 299 00:33:54,416 --> 00:33:59,958 అన్ని ఇంద్రజాలాల కంటే కూడా బలవంతమైనదని! 300 00:33:59,958 --> 00:34:01,041 అవును! 301 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 అన్ని సైన్యాల కంటే శక్తివంతమైనదని! 302 00:34:03,541 --> 00:34:04,875 అవును! 303 00:34:04,875 --> 00:34:09,000 భూమి పునాదుల కంటే లోతైనదని! 304 00:34:09,000 --> 00:34:10,541 అవును! 305 00:34:11,416 --> 00:34:14,375 మన స్నేహితులతో మీరు పోరాడతారా? 306 00:34:14,375 --> 00:34:15,625 అవును! 307 00:34:15,625 --> 00:34:19,583 మీరు ఖజాద్- దుమ్ కోసం పోరాడతారా? 308 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 ఖజాద్... 309 00:34:38,166 --> 00:34:40,291 దుమ్! 310 00:34:40,291 --> 00:34:43,416 మనం ఎరెజియోన్‌కు వెళతాము! 311 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 నగరాన్ని రక్షించండి! 312 00:35:09,458 --> 00:35:10,375 గోడ వైపుకు! 313 00:35:11,041 --> 00:35:11,958 గోడ వైపుకు! 314 00:35:48,166 --> 00:35:50,375 నీ పేగులు బయటకు తీస్తా, ఎల్ఫ్. 315 00:35:56,333 --> 00:35:57,333 చావు. 316 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 వద్దు! వద్దు! వద్దు, అయ్యో! వద్దు! 317 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 ఇక చాలు! 318 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 మళ్ళీ! విధ్వంసక యంత్రం! 319 00:37:00,291 --> 00:37:01,375 పదండి! 320 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 ప్రభు పితా. 321 00:37:07,291 --> 00:37:09,708 గోడ మనం అనుకున్నదానికంటే బలంగా ఉంది. 322 00:37:09,708 --> 00:37:11,791 మనం దాన్ని ఉదయానికి ముందు పడగొట్టలేమేమో. 323 00:37:12,541 --> 00:37:15,458 ఎల్ఫ్ మీరు అనుకున్న దానికంటే బాగా పోరాడుతున్నాడు. 324 00:37:15,458 --> 00:37:19,208 అతని బలగాలు ఇప్పటికే మనవి ఐదు ముట్టడి యంత్రాలను ధ్వంసం చేశాయి. 325 00:37:19,208 --> 00:37:21,000 ఉరుక్ చాలా మంది చనిపోతున్నారు. 326 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 మీ ఆదేశాలు ఏమిటి, ప్రభు పితా? 327 00:37:23,833 --> 00:37:26,166 - మనం వెనుదిరుగుదామా? - వద్దు. 328 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 సౌరోన్ తప్పించుకోకూడదు. 329 00:37:31,750 --> 00:37:35,750 ఈ గోడను పడగొట్టండి. ఎలాగైనా. 330 00:37:35,750 --> 00:37:36,791 అడార్! 331 00:37:41,166 --> 00:37:45,541 మీరు మాకు చెప్పారు... మమ్మల్ని ప్రేమిస్తున్నారని. 332 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 నా మనస్ఫూర్తిగా. 333 00:37:51,000 --> 00:37:55,166 మిమ్మల్ని సౌరోన్‌కి బానిసలుగా చేయడం కన్నా చాలా ఎక్కువ. 334 00:38:10,708 --> 00:38:11,666 త్వరగా! 335 00:38:17,375 --> 00:38:20,500 ఆమె ఇంకా శిబిరంలోనే ఉంది. ఆమెను వెతకండి! 336 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 అతను వెళ్ళిపోయాడు. 337 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 ఏయ్! నిన్నే! ఇక్కడికి వచ్చి సాయం చెయ్. 338 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 అతను చనిపోయాడు. 339 00:39:59,083 --> 00:40:01,375 మంటల్లో చీకటిలోకి తిరిగి చేరుకుంటారు. 340 00:40:04,333 --> 00:40:06,541 మంటల్లో చీకటిలోకి తిరిగి చేరుకుంటారు. 341 00:40:33,750 --> 00:40:36,916 ఆ చక్కని జుట్టును చూడు. 342 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 నిన్నిక్కడికి తీసుకొచ్చిన శక్తి ఏదైనా, సైనికుడా, 343 00:41:05,750 --> 00:41:07,208 దానికి నేను కృతజ్ఞురాలిని. 344 00:41:07,625 --> 00:41:12,041 రా, నాకు ఒక నగరంలోకి ఒక రహస్య మార్గం తెలుసు. మనం సౌరోన్‌ను కనుగొనాలి. 345 00:41:12,041 --> 00:41:13,541 నేను అతనికోసం వచ్చాను. 346 00:41:18,500 --> 00:41:22,750 ఇప్పుడు అతనిని వ్యతిరేకించావంటే, నీ ప్రాణం పోతుంది. 347 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 దాన్ని అతను తీసుకోవచ్చు. 348 00:41:28,958 --> 00:41:31,250 నానుండి అతను అన్నీ తీసుకున్నాడు. 349 00:41:34,166 --> 00:41:35,375 అరోండీర్. 350 00:41:38,041 --> 00:41:41,250 ఈ రాత్రికి ఎల్ఫ్ వీరుల కొరత ఉన్నది. 351 00:41:43,166 --> 00:41:46,875 మరొకరిని కోల్పోవడం దయనీయం. 352 00:41:48,875 --> 00:41:51,666 అడార్‌తో అసలైన యుద్ధం ముందు ఉంది. 353 00:42:07,583 --> 00:42:09,916 సైన్యం పశ్చిమ ద్వారం దగ్గర సమావేశమయింది. 354 00:42:09,916 --> 00:42:11,208 మంచిది. 355 00:42:11,208 --> 00:42:13,250 డ్యూరిన్! 356 00:42:15,541 --> 00:42:16,541 డ్యూరిన్ రాకుమారా! 357 00:42:18,875 --> 00:42:19,916 ఆగండి! 358 00:42:24,750 --> 00:42:28,625 మీ తండ్రిగారు, మా వాళ్ళ మీద గొడ్డలితో దాడి చేశారు. 359 00:42:30,833 --> 00:42:33,791 వాళ్ళను గోధుమ మొక్కలను నరికినట్టు, నరికారు. 360 00:42:35,708 --> 00:42:37,541 ఆయన తవ్వబోతున్నారు. 361 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 ఆ రాక్షసుడిని విడుదల చేయబోతున్నారు! 362 00:42:40,250 --> 00:42:42,625 - డీసా, ఆమె... - నాకు తెలియదు. 363 00:42:42,625 --> 00:42:44,833 కానీ మిమ్మల్ని కనుగొనమని నన్ను పంపింది. 364 00:42:44,833 --> 00:42:47,625 మీరు సైన్యాన్ని వెనుకకు పిలవాలని ఆమె చెప్పింది. 365 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 ఎల్రోండ్ సంగతి ఏంటి? 366 00:42:50,708 --> 00:42:53,000 వెంటనే ఆ సైన్యాన్ని ఎరెజియోన్ తీసుకెళ్ళండి, 367 00:42:53,791 --> 00:42:56,291 మీరు తిరిగొచ్చేసరికి ఖజాద్- దుమ్ ఇక్కడ ఉండకపోవచ్చు. 368 00:43:12,416 --> 00:43:16,500 భయపడకండి. ఇది కూడా తప్పిపోతుంది. 369 00:43:19,291 --> 00:43:23,250 మీకు ప్రమాణం చేస్తున్నాను, మిడిల్ - ఎర్త్ బాగయ్యాక, 370 00:43:23,250 --> 00:43:25,875 దాని ప్రజలు మీరు, నేనూ ఇక్కడ చేసింది చూశాక... 371 00:43:29,250 --> 00:43:31,291 మనం పడ్డ కష్టాలకు ప్రతిఫలం దక్కుతుంది. 372 00:43:32,833 --> 00:43:33,833 "మన కష్టాలా"? 373 00:43:34,500 --> 00:43:38,375 నాకు బాధగా ఉందని మీరు తెలుసుకోవాలి, మీతో ఇలా వ్యవహరించడం... 374 00:43:38,375 --> 00:43:40,541 లెక్కలేనంతమందితో వ్యవహరించినట్టుగానా? 375 00:43:45,125 --> 00:43:46,541 మోర్గోత్ నన్ను చూసినట్టుగా. 376 00:43:49,458 --> 00:43:52,458 దేవుడి చేతులో చిత్రహింసకు గురయితే ఎలా ఉంటుందో తెలుసా? 377 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 నేను ఊహించలేను. 378 00:43:57,916 --> 00:44:01,083 నాకు అంతం కనబడుతోంది, కెలెబ్రింబోర్. 379 00:44:02,666 --> 00:44:03,791 చాలా స్పష్టంగా. 380 00:44:05,041 --> 00:44:07,208 అది నేను మేల్కొన్నప్పటి నుండీ చూస్తున్నాను. 381 00:44:08,666 --> 00:44:12,666 కానీ అతని అంతం, నాదానికి భిన్నమైనది. 382 00:44:15,250 --> 00:44:21,208 అతను నాశనం చేయాలని అనుకున్నది, నేను... పరిపూర్ణం కావాలని అనుకున్నాను. 383 00:44:24,458 --> 00:44:28,833 ఒక్కోసారి, బాధ దాదాపుగా వరంగా మారింది. 384 00:44:29,625 --> 00:44:31,083 ఆటలా మారింది. 385 00:44:32,583 --> 00:44:36,416 ఎవరి సంకల్పం శక్తివంతమైనదో తెలుసుకునే పోటీ. 386 00:44:38,541 --> 00:44:42,958 అంత జరిగాక కూడా, నువ్వు నాకు అదే బాధను కలిగించాలని అనుకుంటున్నావా? 387 00:44:42,958 --> 00:44:44,041 లేదు. 388 00:44:51,250 --> 00:44:52,833 నువ్వు అది ఎంచుకున్నావు. 389 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 నేను కాదు. 390 00:44:58,500 --> 00:44:59,333 ఏంటి? 391 00:45:03,041 --> 00:45:07,583 అది అధారపడి ఉన్నది... ఉంగరాలు మీద. 392 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 నువ్వు వాటిని ఉనికిలోకి తీసుకురావడానికి 393 00:45:11,875 --> 00:45:15,708 నేను నిన్ను హింసించేలా చేశావు కనుక, 394 00:45:17,916 --> 00:45:20,208 నేను నీ మొండితనానికి బాధితుడిని. 395 00:45:22,500 --> 00:45:27,000 ఇంకా నువ్వు, నీ హింసకు నువ్వే కర్తవు. 396 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 నువ్వు నిజంగా ఒక గొప్ప మోసగాడివి. 397 00:45:42,166 --> 00:45:44,083 నిన్ను నువ్వే మోసం చేసుకోగలవు. 398 00:45:48,541 --> 00:45:49,958 వాటిని పూర్తి చెయ్. 399 00:46:40,375 --> 00:46:41,666 వదలండి! 400 00:47:04,791 --> 00:47:05,791 త్వరగా! 401 00:47:32,708 --> 00:47:33,791 కాల్చండి! 402 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 ఎవరి సంకల్పం శక్తివంతమైనది? 403 00:49:51,208 --> 00:49:53,083 అతన్ని అతనే ఏం చేసుకున్నాడో చూడు. 404 00:49:53,083 --> 00:49:54,750 ముసలోడికి నిజంగా పిచ్చి. 405 00:49:55,916 --> 00:49:59,833 మీరు కోటలోనే ఉండాలి, మీకు ఏ ప్రమాదం జరగకూడదంటే. 406 00:50:00,541 --> 00:50:04,250 ఎరెజియోన్ ప్రభువు, అన్నాటార్ ఆదేశాల మేరకు. 407 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 అతనిని విడుదల చేయండి. 408 00:50:15,166 --> 00:50:16,041 అమ్మా? 409 00:50:17,500 --> 00:50:22,750 అతను కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువు. ఎల్ఫులలో అత్యుత్తమ నిపుణుడు. 410 00:50:24,250 --> 00:50:26,250 - వదిలేయండి. - ఎరెజియోన్ ప్రభు ఆదేశం... 411 00:50:26,250 --> 00:50:28,625 ఈయనే ఎరెజియోన్ ప్రభువు. 412 00:50:39,000 --> 00:50:42,250 కెలెబ్రింబోర్, నేనే. 413 00:50:49,333 --> 00:50:50,541 కెలెబ్రింబోర్. 414 00:50:51,416 --> 00:50:53,000 నేను నిన్ను చూసినప్పుడు, 415 00:50:54,166 --> 00:50:57,125 ఒక్క క్షణం పాటు, ఖచ్చితంగా నువ్వు మరో భ్రమవని అనుకున్నాను, 416 00:50:58,750 --> 00:51:02,750 తప్పుడు ఆశలతో హింసించడానికి మరో క్రూరమైన పన్నాగం అనుకున్నాను. 417 00:51:02,750 --> 00:51:03,958 సౌరోన్? 418 00:51:06,208 --> 00:51:07,541 మరిన్ని ఉంగరాలా? 419 00:51:07,541 --> 00:51:08,875 తొమ్మిది. 420 00:51:11,000 --> 00:51:15,416 మానవ ప్రపంచాన్ని బానిసలుగా మార్చేందుకు తొమ్మిది ఉంగరాలు. 421 00:51:16,000 --> 00:51:19,750 అతను... నన్ను బానిసగా మార్చినట్టుగా. 422 00:51:21,416 --> 00:51:23,875 అది... అది నా తప్పే. 423 00:51:23,875 --> 00:51:24,958 కాదు! 424 00:51:25,875 --> 00:51:29,750 మొదటినుండీ, నాలో ఒక భాగానికి... తెలుసు. 425 00:51:30,375 --> 00:51:34,041 నాలో ఒక భాగం అది చూసింది. కానీ నాకు... నాకు అతను ఇచ్చినది కావాలి. 426 00:51:35,125 --> 00:51:40,291 దానికోసం, నేను, అతనేంటో, విస్మరించాను. 427 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 నేను కూడా. 428 00:51:48,375 --> 00:51:50,375 - అది అతనే. - త్వరగా. 429 00:51:50,375 --> 00:51:54,583 పాత మరుగుజ్జుల సొరంగం. ఎవరికీ తెలియకుండా నగరానికి వెళ్ళేందుకు ఉపయోగించేదాన్ని. 430 00:51:54,583 --> 00:51:57,000 అది నిన్ను, ఉంగరాలను దూరంగా తీసుకెళుతుంది. 431 00:51:57,000 --> 00:51:58,083 లేదు. లేదు. 432 00:51:58,083 --> 00:51:59,458 వెళ్ళు! వెంటనే! 433 00:51:59,458 --> 00:52:01,625 నేను వెళ్ళలేను. నువ్వు వెళ్ళాలి. 434 00:52:01,625 --> 00:52:04,541 అతనికి తెలిసిపోతుంది. అతను ఉంగరాల కోసం వస్తాడు. 435 00:52:04,541 --> 00:52:09,583 అది జరగడానికి ఇంకొంచెం సమయం ఉండేలా చూస్తాను. 436 00:52:10,750 --> 00:52:15,666 ఉంగరాలు తీసుకో, నగరంలో నువ్వు కాపాడగలిగిన వాళ్ళను కాపాడు. వెళ్ళు! 437 00:52:15,666 --> 00:52:16,833 వెళ్ళను. 438 00:52:18,083 --> 00:52:20,333 నిన్ను అతనిని ఒంటరిగా ఎదుర్కోనివ్వను! 439 00:52:20,333 --> 00:52:23,166 నేను... నేను ఈ నగరాన్ని నిర్మించాను. 440 00:52:25,083 --> 00:52:26,833 నేను ఉండాల్సిన చోటు ఇదే. 441 00:52:28,041 --> 00:52:29,875 అతను ఒంటరిగా ఉండడు. 442 00:52:39,166 --> 00:52:42,250 నన్ను క్షమించు. అతనిని ఇక్కడికి నేనే తీసుకొచ్చాను. 443 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 నేను దృఢంగా ఉండలేకపోయినందుకు క్షమించు. 444 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 మనిద్దరమూ దృఢంగా లేము. 445 00:52:50,541 --> 00:52:53,291 మిడిల్ - ఎర్త్‌లో అలా ఎవరూ ఉండి ఉండరు. 446 00:52:55,000 --> 00:52:59,500 కానీ బహుశా, ఎల్వ్స్ ఇది గుర్తుపెట్టుకోవాల్సి౦ది, 447 00:53:00,916 --> 00:53:04,750 చీకటిని జయించగలిగేది బలం కాదు, 448 00:53:06,541 --> 00:53:07,791 కాంతి అని. 449 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 సైన్యాలు పెరగవచ్చు, 450 00:53:13,000 --> 00:53:14,958 మనసులు విఫలం కావచ్చు, 451 00:53:14,958 --> 00:53:20,958 అయినా కాంతి నిలబడగలదు, అది బలంకంటే శక్తివంతమైనది. 452 00:53:25,208 --> 00:53:30,708 అది ఉన్న చోట, చీకటి అంతా పారిపోవాలి. 453 00:54:19,791 --> 00:54:22,125 మళ్ళీ! మనం దాదాపుగా అక్కడికి చేరుకున్నాము! 454 00:54:32,625 --> 00:54:35,208 వాళ్ళు త్వరలోనే గోడను పడగొడతారు, దళపతి. కదా? 455 00:54:35,208 --> 00:54:38,625 లేదు, రియాన్! మన శత్రువు ఆ గోడను పడగొట్టలేడు! 456 00:54:38,625 --> 00:54:41,375 నువ్వు సంధించిన ఒక్క బాణం అలను తిప్పిగొట్టగలదు. 457 00:54:42,583 --> 00:54:45,500 - నీ దగ్గర నిప్పు బాణాలు ఎన్ని ఉన్నాయి? - నా వంతుకు సరిపడా. 458 00:54:45,500 --> 00:54:47,083 నా దృష్టికి ఏ అడ్డు ఉండకూడద౦తే. 459 00:54:47,083 --> 00:54:48,375 నాతో రా. 460 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 వెళ్ళు! 461 00:55:03,041 --> 00:55:04,333 ప్రయత్నించు! 462 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 వద్దు. 463 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 దానిని నాశనం చెయండి! 464 00:56:26,916 --> 00:56:28,208 అతనిని పంపించు. 465 00:56:29,291 --> 00:56:33,833 ప్రభు పితా, అతను మన సొంత వాళ్ళను చంపేస్తాడు. 466 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 అతనిని పంపించు. 467 00:56:55,750 --> 00:56:58,083 ఓర్క్స్, వాళ్ళు పారిపోతున్నారు! 468 00:57:01,500 --> 00:57:04,416 లేదు. వాళ్ళు మార్గం సుగమం చేసుకుంటున్నారు. 469 00:57:35,375 --> 00:57:37,208 నీకు వాళ్ళు ఇక్కడ కనిపించరు. 470 00:57:38,416 --> 00:57:40,833 ఈపాటికి వాళ్ళు నీకు అందనంత దూరంగా వెళ్ళుంటారు. 471 00:57:46,166 --> 00:57:50,625 అయితే నువ్వు వాళ్ళను నా దగ్గరకు తీసుకువచ్చి, నా చేతిలో పెడతావు. 472 00:57:50,625 --> 00:57:53,208 నీ చేతులు మరో ఉంగరాన్ని ఎప్పటికీ మళ్ళీ తాకలేవు. 473 00:58:09,583 --> 00:58:13,583 ఎరెజియోన్ నిజమైన ప్రభువు ఆదేశాల మేరకు, సౌరోన్, నువ్వు... 474 00:58:20,333 --> 00:58:23,500 నా శక్తి బంధంలోకి రాగలిగినవాడివి, నువ్వు ఒక్కడివే అనుకున్నావా? 475 00:59:02,458 --> 00:59:04,458 నువ్వు నాకు తొమ్మిది ఉంగరాలు ఇస్తావు. 476 00:59:18,541 --> 00:59:21,083 అది గోడవరకు చేరకూడదు! 477 01:00:18,250 --> 01:00:19,875 దళపతి, చూసుకోండి! 478 01:00:28,000 --> 01:00:30,291 దానిని వెంటనే చంపేయ్! 479 01:01:26,916 --> 01:01:29,208 నీ కొండకు తిరిగి వెళ్ళి, చావు. 480 01:01:42,791 --> 01:01:43,916 దళపతి! 481 01:02:15,208 --> 01:02:16,375 దళపతి. 482 01:02:16,375 --> 01:02:17,583 రారాజు గిల్- గెలాడ్. 483 01:02:18,625 --> 01:02:19,916 మీరు ఇక్కడ ఉండకూడదు. 484 01:02:19,916 --> 01:02:22,583 అత్యవసరమైన చోట రాజు ఉండాలి. 485 01:02:37,583 --> 01:02:42,000 నా పిల్లలూ! నాతో రండి! 486 01:03:28,916 --> 01:03:31,375 మరుగుజ్జులు! మరుగుజ్జులు వస్తున్నారు! 487 01:03:31,375 --> 01:03:32,875 ఉత్తరం వైపు చూడు! 488 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 వోరోహిల్. 489 01:03:57,208 --> 01:03:58,416 డ్యూరిన్ సైన్య ఉపసంహరణ. 490 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 ఖజాద్- దుమ్ ద్వారం మూసిఉంది. 491 01:04:02,125 --> 01:04:06,458 లేదు, అక్కడ... ఏదో పొరపాటు జరిగింది. 492 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 డ్యూరిన్ వస్తాడు! 493 01:04:28,166 --> 01:04:30,083 వరుసలో నిలబడండి! 494 01:04:32,958 --> 01:04:33,958 డ్యూరిన్ వస్తాడు. 495 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 వాళ్ళందరినీ చంపేయండి! 496 01:04:45,500 --> 01:04:47,541 దాడి చేయండి! 497 01:04:55,666 --> 01:04:56,916 డ్యూరిన్ వస్తాడు. 498 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 డ్యూరిన్ వస్తాడు. 499 01:07:08,375 --> 01:07:10,458 నీ రూమిల్‌ని మర్చిపోయావా? 500 01:07:17,250 --> 01:07:19,500 "ఎప్పుడూ ఆగ్రహంతో యుద్ధం చేయకూడదు." 501 01:09:33,416 --> 01:09:35,416 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 502 01:09:35,416 --> 01:09:37,500 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశా౦తి ఈవని