1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
{\an8}గతంలో
2
00:00:07,041 --> 00:00:09,125
{\an8}ఎల్ఫులలో అత్యుత్తమ నిపుణులు
పనిలోఉన్నారు.
3
00:00:09,125 --> 00:00:12,250
ఆయనకు బదులుగా పరిపాలనా వ్యవహారాలు
అన్నీ నన్ను చూసుకోమన్నారు.
4
00:00:12,250 --> 00:00:13,958
నాకు కొంచెం అలసటగా ఉందంతే.
5
00:00:13,958 --> 00:00:16,500
మీరు ఎరెజియోన్ ప్రభువు.
మీకు బాధ్యతలు ఉంటాయి.
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
తొమ్మిది పూర్తయ్యే వరకూ,
ఇంకేదీ ముఖ్యం కాదు.
7
00:00:19,125 --> 00:00:22,000
మిథ్రిల్ లేకుండా
మిగిలిన శక్తియుత ఉంగరాలను పూర్తి చేయలేము.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,458
మనకు ఇంకా కావాలి.
9
00:00:23,458 --> 00:00:24,708
జవాబు కుదరదని.
10
00:00:25,333 --> 00:00:27,250
తవ్వకాలు విస్తరిస్తామని
నార్వీకి చెప్పు.
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
మీకు పిచ్చిపట్టిందా?
12
00:00:28,375 --> 00:00:29,666
ఉంగరం తీసేయండి.
13
00:00:29,666 --> 00:00:32,916
నేను నీకు రుజువు చేయాల్సింది
ఏమీ లేదు, బాబు.
14
00:00:35,791 --> 00:00:39,125
అవసరమైతే మనం ఆ గని ముందు
మన శవాలను పరుస్తాము.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,041
డీసా?
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,208
ఓర్క్స్ మోర్డోర్లో లేరు.
17
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
వారి దళం ఎరెజియోన్కు వెళ్ళాయి.
18
00:00:46,750 --> 00:00:48,333
గాలాడ్రియెల్ మాట నిజమే.
19
00:00:48,333 --> 00:00:49,750
మీరు సహాయం అందించాలి!
20
00:00:49,750 --> 00:00:54,791
మన సైన్యాలు సౌరోన్ ఇంకా అడార్,
ఇద్దరినీ ఓడించలేరు. ఒంటరిగా ఓడించలేరు.
21
00:00:56,958 --> 00:00:58,375
నేను నిన్ను ఇక్కడకు తీసుకొచ్చాను.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,291
ఎందుకంటే మన శత్రువు ఒకడే.
23
00:01:01,250 --> 00:01:04,708
ఎల్రోండ్ లిండోన్ నుండి
ఎల్వ్స్ సైన్యంతో వేగంగా వస్తున్నాడు.
24
00:01:04,708 --> 00:01:07,333
ఇంకా నెన్యా, నా ఉంగరంతో.
25
00:01:07,333 --> 00:01:10,583
సౌరోన్ ఇంకా
నాకు చేరువలో లేడని నమ్ముతున్నాడు.
26
00:01:10,583 --> 00:01:12,458
తను ఎరెజియోన్లో
దాగున్నాడని తెలుసు.
27
00:01:14,500 --> 00:01:15,750
మీరెంత పురోగతి సాధించారు?
28
00:01:15,750 --> 00:01:19,333
నేను మిథ్రిల్ లేకుండా
మరిన్ని ఉంగరాలను తయారు చేయలేను.
29
00:01:19,333 --> 00:01:20,750
ఖజాద్- దుమ్కు వెళ్ళాను.
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,375
తొమ్మిదో వంతు.
31
00:01:22,375 --> 00:01:23,833
అది సరిపోతుంది.
32
00:01:25,583 --> 00:01:28,041
సౌరోన్కు తన సొంత సైన్యం లేదు,
33
00:01:28,041 --> 00:01:30,708
బదులుగా అతను మీ సైన్యాన్ని ఉసిగొల్పాడు.
34
00:01:30,708 --> 00:01:32,750
మీరు ఎరెజియోన్పై దాడి చేయాలనుకున్నాడు.
35
00:01:32,750 --> 00:01:34,333
ఎరెజియోన్ పతనమవుతుంది.
36
00:01:34,333 --> 00:01:35,541
దానితోపాటు
సౌరోన్ కూడా.
37
00:01:35,541 --> 00:01:36,541
ఆమెను బంధించండి.
38
00:01:36,541 --> 00:01:37,875
వద్దు!
39
00:01:37,875 --> 00:01:39,583
సౌరోన్ కోరుకునేది ఇదే!
40
00:02:56,291 --> 00:02:57,583
తొమ్మిది...
41
00:03:00,291 --> 00:03:01,708
మర్త్య మానవుల కోసం.
42
00:03:36,291 --> 00:03:37,833
నమస్కారం, ఎలుకగారు.
43
00:03:50,708 --> 00:03:51,958
పడిపోయారా?
44
00:03:55,333 --> 00:03:59,125
భలేవారు. ఎల్ఫులలో అత్యుత్తమ నిపుణులకు
నేల చోటు కాదు.
45
00:03:59,125 --> 00:04:00,333
లేదు, నేను... నేను...
46
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
ఫియనోర్ సుత్తిలో, కనబడడం లేదు...
47
00:04:10,041 --> 00:04:11,416
కనబడడం లేదు...
48
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
మీకు ఎంత మతిమరుపుతో మీకు తెలుసు.
49
00:04:16,583 --> 00:04:17,583
లేదు, లేదు.
50
00:04:20,208 --> 00:04:21,625
లేదు, ఇది అలా కాదు.
51
00:04:23,458 --> 00:04:26,208
మీరు మళ్ళీ
ఒత్తిడికి గురికావడం లేదనుకుంటాను?
52
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
లేదు.
53
00:04:30,291 --> 00:04:32,583
నిజానికి, దానికి పూర్తిగా
వ్యతిరేకంగా ఉన్నాను.
54
00:04:34,500 --> 00:04:37,416
గత వారాలలో,
నాకు ఒక స్పష్టత వచ్చింది,
55
00:04:37,416 --> 00:04:40,791
ఇన్నేళ్ళుగా నాకు తెలియని దృష్టి ఒకటి.
56
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
దానికి మీకు ధన్యవాదాలు తెలుపాలి.
57
00:04:44,208 --> 00:04:45,208
అదే౦కాదు.
58
00:04:45,791 --> 00:04:47,458
ప్రపంచం నిశ్చలంగా ఉంటే,
59
00:04:49,708 --> 00:04:54,041
ఆలోచనలు ధారాళంగా వస్తాయి.
60
00:04:56,041 --> 00:05:01,666
నా పని వాటి రహస్యాలను పంచుకోవడమే.
61
00:05:06,666 --> 00:05:08,375
మీరు ఎంత పురోగతి సాధించారు?
62
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
శక్తియుత ఉంగరాలు దాదాపుగా పూర్తయ్యాయి.
63
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
ఇంకెంత సమయం కావాలి?
64
00:05:21,916 --> 00:05:23,541
శాశ్వతంగా నిలిచిపోయేవి
65
00:05:23,541 --> 00:05:29,166
పరిపూర్ణంగా తయారవడానికి
ఇంకా ఇంకొన్ని రోజులు పడితే ఏంటి?
66
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
అది బాధాకరమైన సందర్భమవుతుంది.
67
00:05:37,250 --> 00:05:39,041
మనం కలిసి గడిపిన సమయం ఆనందించాను.
68
00:05:41,041 --> 00:05:42,791
సరే, అన్ని విషయాలకు
ముగింపు ఉంటుంది.
69
00:05:46,958 --> 00:05:50,791
బాధాకరం. కదా?
70
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
ఇక సమయమయ్యింది.
71
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
ప్రభూ.
72
00:06:53,375 --> 00:06:55,208
కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువు ఆదేశాలేంటి?
73
00:06:55,208 --> 00:06:57,625
కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువు
ఎదురుదాడికి అనుమతించలేదు.
74
00:06:58,416 --> 00:07:00,458
నది మనల్ని రక్షిస్తుందని అన్నారు.
75
00:07:00,458 --> 00:07:02,708
ఏం చేయకుండాఉంటే
మరింతమంది ఎల్ఫ్లు చనిపోతారు.
76
00:07:02,708 --> 00:07:04,000
మనం ఏదో ఒకటి చేయాలి.
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
అందుకనే మనం ఆయన చెప్పింది ఆచరించము.
78
00:07:06,916 --> 00:07:08,458
మీ అత్యుత్తమ దళాలను సేకరించండి.
79
00:07:09,791 --> 00:07:11,625
మన రక్షణ దళాలకు నాయకత్వం వహిస్తాను.
80
00:07:12,208 --> 00:07:14,333
- వాలార్ దీవించుగాక, ప్రభు.
- ఇటు వైపు!
81
00:07:14,333 --> 00:07:17,458
అదేంటి? వాళ్ళకు ఏమి చెప్పడం లేదు?
82
00:07:19,833 --> 00:07:21,708
కెలెబ్రింబోర్కు మతి పోయింది.
83
00:07:25,000 --> 00:07:26,125
మనం ఒంటరివాళ్ళమయ్యా౦.
84
00:07:28,958 --> 00:07:29,958
త్వరగా.
85
00:07:30,583 --> 00:07:32,000
ఒంటరి వాళ్ళం కాదు.
86
00:07:38,375 --> 00:07:41,333
నువ్వు నీ సమర్థతను
నిరూపించుకున్నావు, మిర్డానియా.
87
00:07:43,083 --> 00:07:45,708
సమయం వచ్చినప్పుడు,
నేను నీకు తగిన...
88
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
పారితోషకం అందేలా చూస్తా.
89
00:07:49,208 --> 00:07:50,458
అది ఏంటి?
90
00:07:50,458 --> 00:07:53,958
నిలిచిపోయిన యంత్రాలు.
అవి పని చేయడం లేదు.
91
00:07:54,750 --> 00:07:56,083
సురక్షిత చోటుకు వెళ్ళండి!
92
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
వాటిని నెట్టండి!
93
00:08:06,791 --> 00:08:09,083
వాటిని, నెట్టమన్నాను, చవటల్లారా.
94
00:08:12,416 --> 00:08:14,708
నెట్టండి, కానీయండి, చవటల్లారా!
95
00:08:15,625 --> 00:08:17,041
కానీయండి, పనికామాలినోల్లారా.
96
00:08:17,750 --> 00:08:21,375
మీ వెన్ను పనికిరాడ౦లేదా!
97
00:08:26,750 --> 00:08:28,833
వారిని నగరానికి దూరంగా పంపుతున్నాడు.
98
00:08:35,750 --> 00:08:37,916
కెలెబ్రింబోర్ మన౦ అనుకున్నదానికన్నా
పొరబడ్డాడు.
99
00:08:39,833 --> 00:08:41,458
భూ దాడులకు సిద్ధం చేయండి.
100
00:08:42,250 --> 00:08:44,500
భూ దాడులా? నదికి ఇవతల ఉండా?
101
00:09:04,791 --> 00:09:05,791
మళ్ళీ!
102
00:09:14,875 --> 00:09:16,416
వాళ్ళు నదికి
ఆనకట్ట కడుతున్నారు.
103
00:09:43,625 --> 00:09:45,750
భూ దాడులకు సిద్ధం చేయండి!
104
00:09:46,250 --> 00:09:47,416
మీ స్థానాలలో ఉండండి!
105
00:10:47,750 --> 00:10:49,250
ఎరెజియోన్ ముట్టడిలో ఉంది.
106
00:10:49,250 --> 00:10:52,625
పశ్చిమ ద్వారం దగ్గరున్న ఎల్ఫ్ నుండి
కాపలాదారులకు విన్నపం అందింది.
107
00:10:55,708 --> 00:10:57,916
మనం అనుకున్న దానికంటే
నిస్సహాయతలో ఉన్నారు.
108
00:11:00,833 --> 00:11:04,708
గనిని తిరిగి తీసుకోండి, వెంటనే.
109
00:11:04,708 --> 00:11:09,625
కానీ, ప్రభూ, మీ కుమారుడు ఇంకా కింద అక్కడే
ఉన్నారు. అలాగే రాకుమారి కూడా...
110
00:11:09,625 --> 00:11:12,125
మనం ఆలస్యం చేసిన ప్రతి గంటా
111
00:11:13,291 --> 00:11:16,291
మనం ఊహించలేనంత సంపదను కోల్పోతాము.
112
00:11:18,916 --> 00:11:21,541
మనం తవ్వాలి.
113
00:11:26,875 --> 00:11:27,875
వెళ్ళండి!
114
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
అదిగోండి వస్తున్నారు.
115
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
నిదానంగా నేర్చుకుంటారా?
116
00:11:40,416 --> 00:11:43,458
శాంతించండి, అబ్బాయిలు.
వెనుకకు వెళ్ళండి.
117
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
లేదు.
118
00:11:56,125 --> 00:11:58,166
మీతో నిలబడతాము.
119
00:11:58,833 --> 00:11:59,916
గొడ్డళ్ళను దించండి.
120
00:12:02,000 --> 00:12:07,500
రాజు మనసును ఉంగరం ప్రభావితం చేసింది.
దానిని ఈ పర్వతాన్ని తీసుకోనివ్వను.
121
00:12:08,125 --> 00:12:09,500
దానిని అతని నుండి తీసేయాలి.
122
00:12:10,041 --> 00:12:12,291
ప్రమాదంలో ఉన్నది మన రాజ్యం మాత్రమే కాదు.
123
00:12:13,500 --> 00:12:15,666
బయట ఓ ఎల్ఫ్ ఉన్నాడు,
మీతో మాట్లాడాలట.
124
00:12:19,083 --> 00:12:20,083
అతనిని రానివ్వు.
125
00:12:21,041 --> 00:12:23,833
సరే, మనం అది రహస్యంగా చేయాలి.
126
00:12:23,833 --> 00:12:28,000
ప్రత్యేకించి ఈ ఎల్ఫ్ను
మరుగుజ్జుల భూభాగం నుండి బహిష్కరించారు.
127
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
ఎల్రోండ్.
128
00:12:51,208 --> 00:12:53,458
నిన్ను చూడాలని మనసు
తహతహలాడింది, పాత నేస్తమా.
129
00:12:58,041 --> 00:13:02,708
అలల లాంటి జుట్టు,
సున్నితమైన వాక్కుగల జెండాకర్రవి.
130
00:13:02,708 --> 00:13:04,166
"అలల లాంటి జుట్టా"?
131
00:13:09,208 --> 00:13:10,958
ఇప్పుడు నీలో ధైర్యం కనబడుతోంది.
132
00:13:13,250 --> 00:13:15,875
నువ్వు వెళ్ళాక నేను ఎలా ఉన్నానో
ఎప్పుడైనా ఆలోచించావా?
133
00:13:15,875 --> 00:13:19,041
నాకు జరిగిన దానికన్నా ఎక్కువ
ఏమీ జరిగి ఉండదు.
134
00:13:22,750 --> 00:13:25,000
నేను నా తండ్రినే పడగొట్టబోయాను.
135
00:13:39,041 --> 00:13:40,250
నువ్వు ఏమి పొందావు?
136
00:13:46,083 --> 00:13:47,083
ఓటమి.
137
00:13:50,250 --> 00:13:51,500
నీ సహకారం లేకుండా.
138
00:13:53,041 --> 00:13:55,333
డ్యూరిన్, వేలాది జీవితాలు
ప్రమాదంలో ఉన్నాయి.
139
00:13:56,000 --> 00:13:57,708
వారిలో కెలెబ్రింబోర్ కూడా ఉన్నారు.
140
00:14:00,333 --> 00:14:04,166
నీ నుండి ఎక్కువ ఆశిస్తున్నానని తెలుసు,
డ్యూరిన్, కానీ నాకు నీ సహాయం కావాలి.
141
00:14:06,375 --> 00:14:07,833
ఇప్పుడే కావాలి.
142
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
నడవండి!
143
00:14:43,250 --> 00:14:44,791
బాణాలు సంధించండి!
144
00:15:32,458 --> 00:15:34,041
స్థిరంగా ఉండండి!
145
00:15:34,041 --> 00:15:36,125
దళపతి, వాళ్ళ వద్ద విధ్వంసకం ఉంది.
146
00:15:38,666 --> 00:15:39,875
కాల్చడానికి సిద్ధంగా ఉండండి!
147
00:15:39,875 --> 00:15:41,416
మనం ఆ యంత్రాన్ని అడ్డుకోవాలి!
148
00:15:59,833 --> 00:16:01,958
ఉంగరాలు. అవి పూర్తయ్యాయా?
149
00:16:06,125 --> 00:16:07,041
దానికోసం వేచిఉండు.
150
00:16:08,958 --> 00:16:09,958
దేనికి వేచి ఉండాలి?
151
00:16:27,458 --> 00:16:28,541
మనోహరంగా ఉంది.
152
00:16:29,250 --> 00:16:30,541
ఇది ఒక నిర్మాణక్రమం.
153
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
నీకు కనబడడం లేదా? ఒక చక్రం.
154
00:16:35,791 --> 00:16:38,875
రోజంతా విరామాలలో పునరావృతమవుతుంది.
155
00:16:38,875 --> 00:16:39,958
ఇంకా ఉంది.
156
00:16:41,208 --> 00:16:42,208
ఇదిగో.
157
00:16:43,250 --> 00:16:45,541
చూడు. నివురు...
158
00:16:45,541 --> 00:16:47,625
కెలెబ్రింబోర్, ఈ ఆకృతికి
ప్రేరణ ఏదైనాగానీ
159
00:16:47,625 --> 00:16:49,458
ఖచ్చితంగా, దానికై మనకు సమయం లేదు.
160
00:16:49,458 --> 00:16:50,708
దానికి భిన్నంగా,
161
00:16:52,541 --> 00:16:55,333
మనకు తగినంత సమయం ఉన్నట్టు౦ది.
162
00:17:00,875 --> 00:17:05,375
ఈ కొవ్వొత్తులు...
రోజంతా ఒక అంగుళం కూడా కాలలేదు.
163
00:17:07,958 --> 00:17:09,375
నువ్వు ప్రశాంతత కావాలన్నావు.
164
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
నేను నీకు అది ఇచ్చాను.
165
00:17:13,625 --> 00:17:14,625
వద్దు.
166
00:17:15,916 --> 00:17:19,875
ఏదైనాగానీ... ఇది ఏదైనాగానీ,
ఇది కానుక కాదు.
167
00:17:23,416 --> 00:17:24,791
నన్నే౦ చేశావు?
168
00:17:24,791 --> 00:17:25,875
నిన్నే౦ చేశానా?
169
00:17:27,166 --> 00:17:30,291
నా సూచనను స్వాగతించావు.
నిజానికి నువ్వు దానికోసం వేడుకున్నావు.
170
00:17:30,291 --> 00:17:34,166
ఇప్పుడు, ఒక ఎలుక పరిగెత్తుకు రాగానే,
బెంబేలెత్తిపోయావు.
171
00:17:36,458 --> 00:17:37,458
నీ మాటలు విను.
172
00:17:37,458 --> 00:17:39,416
నన్ను ఏమి చేశావు?
173
00:17:41,791 --> 00:17:44,791
వాలార్ దూత ఎవరూ ఇలా చేయరు.
174
00:17:47,166 --> 00:17:50,625
ఎవరు నువ్వు... నిజంగా?
175
00:17:51,541 --> 00:17:53,791
నేను తుఫానును ఆపుతున్న ఏకైక వ్యక్తిని.
176
00:17:55,333 --> 00:17:57,750
నీ తలపై సూర్యుడిని
సమతుల్యంగా ఉంచుతున్నాను.
177
00:17:57,750 --> 00:18:02,250
ఇదంతా నీ సామర్థ్యాన్ని నిరూపించుకునే
ఈ ఒక్క అవకాశం నీకు ఇవ్వడానికే!
178
00:18:04,708 --> 00:18:07,500
ఇప్పుడు, నాకు తొమ్మిది ఉంగరాలు కావాలి!
179
00:18:07,500 --> 00:18:08,750
వద్దూ!
180
00:19:45,583 --> 00:19:47,333
ఏంటి... మిత్రిల్.
181
00:19:50,666 --> 00:19:53,583
ఇది... ఇదేంటి?
182
00:19:55,333 --> 00:20:00,208
నేను ఎరెజియోన్ వచ్చిన దగ్గరనుండీ,
నీ దగ్గర చాలా నేర్చుకున్నాను.
183
00:20:01,833 --> 00:20:05,833
కానీ దీనికి మించిన శాశ్వతమైన పాఠం లేదు.
184
00:20:07,791 --> 00:20:09,583
నిజమైన సృష్టికి...
185
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
త్యాగం అవసరం.
186
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
నువ్వు అతనివే.
187
00:20:25,541 --> 00:20:26,875
కాదా?
188
00:20:28,583 --> 00:20:30,833
- నువ్వు...
- నాకు చాలా పేర్లు ఉన్నాయి.
189
00:21:18,333 --> 00:21:19,500
మిర్డానియా!
190
00:21:23,916 --> 00:21:25,625
బతికున్నావు, వాలార్కు కృతజ్ఞతలు.
191
00:21:25,625 --> 00:21:28,375
మనం మోసపోయాము. మనందరం.
192
00:21:28,375 --> 00:21:31,541
ఇదంతా అతని పన్నాగం,
నేను ఉంగరాలు తయారు చేసివ్వడానికి.
193
00:21:31,541 --> 00:21:35,625
నన్ను ఏదో చెరశాల లాంటి దానిలో పెట్టాడు.
మనసును బంధించేది. కానీ నేను బయటపడ్డాను.
194
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
నేను బయటపడ్డాను.
195
00:21:37,791 --> 00:21:41,958
ముట్టడితో అతని దృష్టి మళ్ళినట్టుంది,
కెంపు విషయం మర్చిపోయాడు.
196
00:21:41,958 --> 00:21:44,791
ఇంకా ఎలుక. అదే ఎలుక...
197
00:21:44,791 --> 00:21:46,166
ఇంకా...
198
00:21:47,208 --> 00:21:49,416
నువ్వు... నువ్వు నన్ను నమ్మాలి.
199
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
నువ్వు నన్ను నమ్మాలి!
200
00:22:00,958 --> 00:22:02,958
ఇది గోడలోని అతి సన్నని భాగం.
201
00:22:05,541 --> 00:22:06,583
రండి!
202
00:22:11,666 --> 00:22:15,375
మనం పునాదులను పటిష్టం చేయాలి!
త్వరగా, వెంటనే!
203
00:22:22,541 --> 00:22:23,541
అతనిని బంధించండి.
204
00:22:25,666 --> 00:22:27,041
అతను సౌరోన్.
205
00:22:28,958 --> 00:22:30,125
అతనిని బంధించండి!
206
00:22:31,583 --> 00:22:34,916
ఇప్పటివరకూ అతను
మీకు అబద్ధాలు చెబుతున్నాడు.
207
00:22:36,791 --> 00:22:39,291
లేదు. అతను మమ్మల్ని రక్షిస్తున్నాడు.
208
00:22:39,291 --> 00:22:42,166
మీరు కోటలో ఉండి,
మన అందరినీ అంతం చేయగల ఆదేశాలు
209
00:22:42,166 --> 00:22:43,250
ఇస్తున్నప్పుడు.
210
00:22:43,250 --> 00:22:45,791
లేదు. లేదు, అది అతనే.
211
00:22:46,958 --> 00:22:48,541
అతను సౌరోన్!
212
00:22:50,208 --> 00:22:54,500
నన్ను నమ్మకపోతే, అతనిని చీల్చి చూడండి.
213
00:22:56,208 --> 00:22:58,416
అతని చేతిని చూడండి, అతని రక్తం చూడండి.
214
00:22:59,125 --> 00:23:00,708
కారు నలుపు రంగులో ఉంటుంది.
215
00:23:14,000 --> 00:23:17,125
రండి, ప్రభు. మిమ్మల్ని
మీరు ఉండాల్సిన చోటుకు తిరిగి చేరుస్తాము.
216
00:23:17,125 --> 00:23:20,500
నామీద నీ చేతులు తియ్! అయ్యో!
217
00:23:44,000 --> 00:23:45,083
ఇదంతా ముగియవచ్చు.
218
00:23:47,916 --> 00:23:52,125
తొమ్మిది ఉంగరాలు పూర్తి చెయ్,
మీ నగరాన్ని వదిలేస్తాను.
219
00:23:57,125 --> 00:23:58,625
వాటితో ఏమి చేస్తావు?
220
00:24:00,916 --> 00:24:04,083
పరిపూర్ణమైన, శాశ్వతమైన
శాంతిని నెలకోల్పుతాను.
221
00:24:38,041 --> 00:24:39,291
రండి!
222
00:25:16,125 --> 00:25:17,916
మన శత్రువులకు మరణమే!
223
00:26:29,458 --> 00:26:30,458
ఆగండి!
224
00:26:40,375 --> 00:26:44,083
స్వాగతం, దళపతి ఎల్రోండ్.
225
00:26:55,083 --> 00:26:56,458
నువ్వు తెచ్చిన ఉంగరం.
226
00:26:58,958 --> 00:26:59,958
అది నాకు చూపించు.
227
00:27:01,250 --> 00:27:03,083
అది ఇక్కడికి తెస్తే, నా మూర్ఖత్వమే.
228
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
నువ్వు రాజసేవకుడివి.
229
00:27:07,291 --> 00:27:09,750
నువ్వు కత్తి కంటే
కాగితపు చుట్టలను బాగా తిప్పగలవు.
230
00:27:09,750 --> 00:27:11,375
నేనా రెండూ తిప్పడం చూడలేదు నువ్వు.
231
00:27:11,375 --> 00:27:13,458
దాడి చేస్తూ ఉండాల్సింది, ఎల్రోండ్.
232
00:27:13,458 --> 00:27:17,000
ఆమె మళ్ళీ మాట్లాడితే,
ఆమె నాలుక కత్తిరించండి.
233
00:27:21,791 --> 00:27:25,541
సౌరోన్ నాకెంత శత్రువో నీకూ అంతే శత్రువు.
234
00:27:26,583 --> 00:27:30,083
అతనిని ఒడించేందుకు నాక్కావాల్సినవి
ఇవ్వండి, అతనిని వదిలించుకుందాము.
235
00:27:30,083 --> 00:27:33,291
ఎరెజియోన్ను ముట్టడించి
అతని కోరికను తీర్చింది నువ్వు కాదా?
236
00:27:33,291 --> 00:27:35,875
ఎరెజియోన్ను ఛాయ స్వాధీనపరుచుకుంది.
237
00:27:36,958 --> 00:27:42,083
అది ఇప్పుడు మోసగాడికి చెందినది,
అలాగే ఆ గోడల్లో ఉన్న ప్రతి ఎల్ఫ్ కూడా.
238
00:27:42,083 --> 00:27:43,708
కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువు కాదు.
239
00:27:43,708 --> 00:27:47,958
కెలెబ్రింబోర్యే స్వయంగా
సౌరోన్ను స్వాగతించాడు.
240
00:27:49,208 --> 00:27:50,708
అతనిని రక్షించలేవు.
241
00:27:52,250 --> 00:27:54,041
గాలాడ్రియెల్ను రక్షించగలవు.
242
00:27:57,791 --> 00:27:59,375
అది మనఃపూర్వక ప్రతిపాదన.
243
00:28:00,916 --> 00:28:02,416
అది స్వీకరించాలని నా సలహా.
244
00:28:03,541 --> 00:28:05,625
ఇంకా సౌరోన్ను నాకు వదిలిపెట్టు.
245
00:28:12,541 --> 00:28:16,041
వాలార్ యొక్క మెలియన్ అయిన
మీ జేజమ్మ అందం నీలో ఉంది.
246
00:28:17,541 --> 00:28:21,166
ఆమె జ్ఞానంలో రవ్వంతయినా
నీ రక్తంలో ఉండిఉంటే,
247
00:28:22,333 --> 00:28:25,125
యుద్ధంలో నువ్వు నన్ను ఓడించలేవని
నీకు తెలుసుండేది.
248
00:28:26,666 --> 00:28:28,500
నేను నిన్ను అధిగమించుతాను,
249
00:28:29,041 --> 00:28:34,250
నా బలగాలు మీ వాళ్ళను ఓడిస్తారు,
నువ్వు పతనమవుతావు.
250
00:28:35,625 --> 00:28:38,791
నువ్వు నీ సంబంధీకుల రక్తంతో
గ్లాండ్యూయిన్ నేలను
251
00:28:39,625 --> 00:28:41,166
నల్లబార్చకుండా కాదు.
252
00:28:42,666 --> 00:28:44,750
మీ ధైర్యవంతులు కనీసం
253
00:28:44,750 --> 00:28:48,208
గట్టిగా మాట్లాడుకున్నా భరించలేని
క్రూరత్వాన్ని మా పిల్లలు భరించారు.
254
00:28:49,375 --> 00:28:53,666
అడార్, వాళ్ళ జీవితాలను అంత సులభంగా
వదులుకునేందుకు సిద్ధంగా ఉన్నావా?
255
00:28:57,000 --> 00:28:58,166
వాళ్ళు సిద్ధమేనా?
256
00:29:05,000 --> 00:29:09,958
గాలాడ్రియెల్ ప్రాణానికి ఒక ఉంగరం.
ఏ౦ అ౦టావు?
257
00:29:23,958 --> 00:29:25,791
యుద్ధ క్షేత్రంలో,
258
00:29:26,791 --> 00:29:29,208
నీ మెడపైన కత్తి ఉండగా అడుగు.
259
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
మంచిది.
260
00:29:39,750 --> 00:29:41,166
నిన్ను అక్కడ కలుస్తాను...
261
00:29:44,375 --> 00:29:46,458
శూలం మీద ఆమె తలతో.
262
00:29:50,416 --> 00:29:53,625
పరిస్థితులు అలా ఉండాలని ఉంటే,
నేను ఆమెకు వీడ్కోలు చెబుతాను.
263
00:29:57,875 --> 00:29:59,083
అతను నిరాయుధుడు.
264
00:30:17,625 --> 00:30:18,875
నన్ను క్షమించు.
265
00:30:23,791 --> 00:30:24,958
సాధి౦చు.
266
00:30:59,375 --> 00:31:00,541
వోరోహిల్.
267
00:31:06,583 --> 00:31:10,250
శత్రువులు మనకంటే పది రెట్లు ఎక్కువున్నారు.
మరి ఎందుకంత నమ్మకం?
268
00:31:11,208 --> 00:31:13,833
ఎందుకంటే ఓర్క్స్ తండ్రికి తెలియనిది
ఒకటి నాకు తెలుసు.
269
00:31:13,833 --> 00:31:14,958
అది ఏంటి?
270
00:31:14,958 --> 00:31:18,458
ఇప్పుడు కూడా రాకుమారుడు డ్యూరిన్ మన
సహాయానికై మరుగుజ్జుల దళాన్ని పంపుతున్నారు.
271
00:31:19,208 --> 00:31:21,250
తొలి పొద్దు పొడవగానే...
272
00:31:22,083 --> 00:31:25,750
నువ్వు వాళ్ళను
నేరుగా అడార్ వైపుకు పంపుతావు.
273
00:31:27,166 --> 00:31:28,083
అద్భుతం.
274
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
వాళ్ళ దగ్గరకెళ్ళు.
275
00:31:36,208 --> 00:31:38,333
ఈలోపు, ఎరెజియోన్ గోడలు
ఇంకొక్క రాత్రి
276
00:31:38,333 --> 00:31:39,750
నిలిచి ఉండేలా చూస్తాను.
277
00:31:56,125 --> 00:31:58,916
ఖజాద్- దుమ్ యోధులారా.
278
00:32:04,708 --> 00:32:06,375
ఈ సమయంలో,
279
00:32:07,583 --> 00:32:11,750
మన యుగపు గొప్ప కథ లిఖించబడుతోంది.
280
00:32:15,208 --> 00:32:20,583
దాని ముగింపు మనపై ఆధారపడి ఉంటుంది
281
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
విషాదమా...
282
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
లేదా విజయమా అనేది.
283
00:32:31,166 --> 00:32:33,625
సౌరోన్ శిలా హృదయుడు,
284
00:32:35,916 --> 00:32:41,916
మన పూర్వికుల నుండి ఏడు ఆభరణ తయారీ
రహస్యాలను దొంగిలించినవాడు, తిరిగి వచ్చాడు.
285
00:32:43,000 --> 00:32:48,916
మిడిల్ -ఎర్త్ని, మనందరినీ బానిసలుగా చేయగల
ఉంగరాలను తయారు చేస్తున్నాడు.
286
00:32:49,875 --> 00:32:52,333
ఎల్వ్స్ అతనిని ఓడించలేరు.
287
00:32:54,541 --> 00:32:55,958
మనం లేకుండా కాదు.
288
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
సౌరోన్కు ఇది తెలుసు.
289
00:33:07,625 --> 00:33:12,916
అతని ఆలోచన ఏమిటంటే,
మనలో దురాశను రెచ్చగొట్టడం ద్వారా,
290
00:33:14,750 --> 00:33:17,916
మన మనసులను బూడిద చేసి,
291
00:33:19,166 --> 00:33:23,166
యుద్ధం చేయకుండానే మనల్ని తుడిచేయవచ్చని.
292
00:33:28,916 --> 00:33:32,375
కానీ అతనికి తెలిసిన దానికంటే
మనం బలవంతులం.
293
00:33:32,375 --> 00:33:33,916
అవును!
294
00:33:33,916 --> 00:33:38,375
మరుగుజ్జులు కోరుకునేది,
295
00:33:38,375 --> 00:33:41,250
సంపదలకు మించినది ఒకటి ఉంది.
296
00:33:41,250 --> 00:33:45,083
మనం అత్యంత ప్రియంగా చూసుకునే
ఈ పర్వతాన్ని కూడా మించినది.
297
00:33:46,750 --> 00:33:51,708
నాతో పోరాడండి, ప్రపంచం అంతా చూసేలా,
298
00:33:52,250 --> 00:33:54,416
మరుగుజ్జుల విధేయత
299
00:33:54,416 --> 00:33:59,958
అన్ని ఇంద్రజాలాల కంటే కూడా బలవంతమైనదని!
300
00:33:59,958 --> 00:34:01,041
అవును!
301
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
అన్ని సైన్యాల కంటే శక్తివంతమైనదని!
302
00:34:03,541 --> 00:34:04,875
అవును!
303
00:34:04,875 --> 00:34:09,000
భూమి పునాదుల కంటే లోతైనదని!
304
00:34:09,000 --> 00:34:10,541
అవును!
305
00:34:11,416 --> 00:34:14,375
మన స్నేహితులతో మీరు పోరాడతారా?
306
00:34:14,375 --> 00:34:15,625
అవును!
307
00:34:15,625 --> 00:34:19,583
మీరు ఖజాద్- దుమ్ కోసం పోరాడతారా?
308
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
ఖజాద్...
309
00:34:38,166 --> 00:34:40,291
దుమ్!
310
00:34:40,291 --> 00:34:43,416
మనం ఎరెజియోన్కు వెళతాము!
311
00:34:52,583 --> 00:34:53,833
నగరాన్ని రక్షించండి!
312
00:35:09,458 --> 00:35:10,375
గోడ వైపుకు!
313
00:35:11,041 --> 00:35:11,958
గోడ వైపుకు!
314
00:35:48,166 --> 00:35:50,375
నీ పేగులు బయటకు తీస్తా, ఎల్ఫ్.
315
00:35:56,333 --> 00:35:57,333
చావు.
316
00:36:01,500 --> 00:36:05,125
వద్దు! వద్దు! వద్దు, అయ్యో! వద్దు!
317
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
ఇక చాలు!
318
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
మళ్ళీ! విధ్వంసక యంత్రం!
319
00:37:00,291 --> 00:37:01,375
పదండి!
320
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
ప్రభు పితా.
321
00:37:07,291 --> 00:37:09,708
గోడ మనం అనుకున్నదానికంటే
బలంగా ఉంది.
322
00:37:09,708 --> 00:37:11,791
మనం దాన్ని ఉదయానికి ముందు పడగొట్టలేమేమో.
323
00:37:12,541 --> 00:37:15,458
ఎల్ఫ్ మీరు అనుకున్న దానికంటే
బాగా పోరాడుతున్నాడు.
324
00:37:15,458 --> 00:37:19,208
అతని బలగాలు ఇప్పటికే
మనవి ఐదు ముట్టడి యంత్రాలను ధ్వంసం చేశాయి.
325
00:37:19,208 --> 00:37:21,000
ఉరుక్ చాలా మంది చనిపోతున్నారు.
326
00:37:21,958 --> 00:37:23,833
మీ ఆదేశాలు ఏమిటి, ప్రభు పితా?
327
00:37:23,833 --> 00:37:26,166
- మనం వెనుదిరుగుదామా?
- వద్దు.
328
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
సౌరోన్ తప్పించుకోకూడదు.
329
00:37:31,750 --> 00:37:35,750
ఈ గోడను పడగొట్టండి. ఎలాగైనా.
330
00:37:35,750 --> 00:37:36,791
అడార్!
331
00:37:41,166 --> 00:37:45,541
మీరు మాకు చెప్పారు...
మమ్మల్ని ప్రేమిస్తున్నారని.
332
00:37:46,625 --> 00:37:48,666
నా మనస్ఫూర్తిగా.
333
00:37:51,000 --> 00:37:55,166
మిమ్మల్ని సౌరోన్కి
బానిసలుగా చేయడం కన్నా చాలా ఎక్కువ.
334
00:38:10,708 --> 00:38:11,666
త్వరగా!
335
00:38:17,375 --> 00:38:20,500
ఆమె ఇంకా శిబిరంలోనే ఉంది. ఆమెను వెతకండి!
336
00:38:54,916 --> 00:38:57,291
అతను వెళ్ళిపోయాడు.
337
00:38:58,375 --> 00:39:01,791
ఏయ్! నిన్నే! ఇక్కడికి వచ్చి సాయం చెయ్.
338
00:39:06,916 --> 00:39:07,916
అతను చనిపోయాడు.
339
00:39:59,083 --> 00:40:01,375
మంటల్లో చీకటిలోకి తిరిగి చేరుకుంటారు.
340
00:40:04,333 --> 00:40:06,541
మంటల్లో చీకటిలోకి తిరిగి చేరుకుంటారు.
341
00:40:33,750 --> 00:40:36,916
ఆ చక్కని జుట్టును చూడు.
342
00:41:02,416 --> 00:41:04,875
నిన్నిక్కడికి తీసుకొచ్చిన
శక్తి ఏదైనా, సైనికుడా,
343
00:41:05,750 --> 00:41:07,208
దానికి నేను కృతజ్ఞురాలిని.
344
00:41:07,625 --> 00:41:12,041
రా, నాకు ఒక నగరంలోకి ఒక రహస్య మార్గం
తెలుసు. మనం సౌరోన్ను కనుగొనాలి.
345
00:41:12,041 --> 00:41:13,541
నేను అతనికోసం వచ్చాను.
346
00:41:18,500 --> 00:41:22,750
ఇప్పుడు అతనిని వ్యతిరేకించావంటే,
నీ ప్రాణం పోతుంది.
347
00:41:25,125 --> 00:41:26,375
దాన్ని అతను తీసుకోవచ్చు.
348
00:41:28,958 --> 00:41:31,250
నానుండి అతను అన్నీ తీసుకున్నాడు.
349
00:41:34,166 --> 00:41:35,375
అరోండీర్.
350
00:41:38,041 --> 00:41:41,250
ఈ రాత్రికి ఎల్ఫ్ వీరుల కొరత ఉన్నది.
351
00:41:43,166 --> 00:41:46,875
మరొకరిని కోల్పోవడం దయనీయం.
352
00:41:48,875 --> 00:41:51,666
అడార్తో అసలైన యుద్ధం ముందు ఉంది.
353
00:42:07,583 --> 00:42:09,916
సైన్యం పశ్చిమ ద్వారం దగ్గర
సమావేశమయింది.
354
00:42:09,916 --> 00:42:11,208
మంచిది.
355
00:42:11,208 --> 00:42:13,250
డ్యూరిన్!
356
00:42:15,541 --> 00:42:16,541
డ్యూరిన్ రాకుమారా!
357
00:42:18,875 --> 00:42:19,916
ఆగండి!
358
00:42:24,750 --> 00:42:28,625
మీ తండ్రిగారు, మా వాళ్ళ మీద
గొడ్డలితో దాడి చేశారు.
359
00:42:30,833 --> 00:42:33,791
వాళ్ళను గోధుమ మొక్కలను
నరికినట్టు, నరికారు.
360
00:42:35,708 --> 00:42:37,541
ఆయన తవ్వబోతున్నారు.
361
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
ఆ రాక్షసుడిని విడుదల చేయబోతున్నారు!
362
00:42:40,250 --> 00:42:42,625
- డీసా, ఆమె...
- నాకు తెలియదు.
363
00:42:42,625 --> 00:42:44,833
కానీ మిమ్మల్ని కనుగొనమని నన్ను పంపింది.
364
00:42:44,833 --> 00:42:47,625
మీరు సైన్యాన్ని
వెనుకకు పిలవాలని ఆమె చెప్పింది.
365
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
ఎల్రోండ్ సంగతి ఏంటి?
366
00:42:50,708 --> 00:42:53,000
వెంటనే ఆ సైన్యాన్ని
ఎరెజియోన్ తీసుకెళ్ళండి,
367
00:42:53,791 --> 00:42:56,291
మీరు తిరిగొచ్చేసరికి
ఖజాద్- దుమ్ ఇక్కడ ఉండకపోవచ్చు.
368
00:43:12,416 --> 00:43:16,500
భయపడకండి. ఇది కూడా తప్పిపోతుంది.
369
00:43:19,291 --> 00:43:23,250
మీకు ప్రమాణం చేస్తున్నాను,
మిడిల్ - ఎర్త్ బాగయ్యాక,
370
00:43:23,250 --> 00:43:25,875
దాని ప్రజలు
మీరు, నేనూ ఇక్కడ చేసింది చూశాక...
371
00:43:29,250 --> 00:43:31,291
మనం పడ్డ కష్టాలకు ప్రతిఫలం దక్కుతుంది.
372
00:43:32,833 --> 00:43:33,833
"మన కష్టాలా"?
373
00:43:34,500 --> 00:43:38,375
నాకు బాధగా ఉందని మీరు తెలుసుకోవాలి,
మీతో ఇలా వ్యవహరించడం...
374
00:43:38,375 --> 00:43:40,541
లెక్కలేనంతమందితో వ్యవహరించినట్టుగానా?
375
00:43:45,125 --> 00:43:46,541
మోర్గోత్ నన్ను చూసినట్టుగా.
376
00:43:49,458 --> 00:43:52,458
దేవుడి చేతులో చిత్రహింసకు గురయితే
ఎలా ఉంటుందో తెలుసా?
377
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
నేను ఊహించలేను.
378
00:43:57,916 --> 00:44:01,083
నాకు అంతం కనబడుతోంది, కెలెబ్రింబోర్.
379
00:44:02,666 --> 00:44:03,791
చాలా స్పష్టంగా.
380
00:44:05,041 --> 00:44:07,208
అది నేను
మేల్కొన్నప్పటి నుండీ చూస్తున్నాను.
381
00:44:08,666 --> 00:44:12,666
కానీ అతని అంతం, నాదానికి భిన్నమైనది.
382
00:44:15,250 --> 00:44:21,208
అతను నాశనం చేయాలని అనుకున్నది,
నేను... పరిపూర్ణం కావాలని అనుకున్నాను.
383
00:44:24,458 --> 00:44:28,833
ఒక్కోసారి, బాధ దాదాపుగా వరంగా మారింది.
384
00:44:29,625 --> 00:44:31,083
ఆటలా మారింది.
385
00:44:32,583 --> 00:44:36,416
ఎవరి సంకల్పం శక్తివంతమైనదో
తెలుసుకునే పోటీ.
386
00:44:38,541 --> 00:44:42,958
అంత జరిగాక కూడా, నువ్వు నాకు
అదే బాధను కలిగించాలని అనుకుంటున్నావా?
387
00:44:42,958 --> 00:44:44,041
లేదు.
388
00:44:51,250 --> 00:44:52,833
నువ్వు అది ఎంచుకున్నావు.
389
00:44:55,083 --> 00:44:56,208
నేను కాదు.
390
00:44:58,500 --> 00:44:59,333
ఏంటి?
391
00:45:03,041 --> 00:45:07,583
అది అధారపడి ఉన్నది... ఉంగరాలు మీద.
392
00:45:08,958 --> 00:45:11,875
నువ్వు వాటిని ఉనికిలోకి తీసుకురావడానికి
393
00:45:11,875 --> 00:45:15,708
నేను నిన్ను హింసించేలా చేశావు కనుక,
394
00:45:17,916 --> 00:45:20,208
నేను నీ మొండితనానికి బాధితుడిని.
395
00:45:22,500 --> 00:45:27,000
ఇంకా నువ్వు, నీ హింసకు నువ్వే కర్తవు.
396
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
నువ్వు నిజంగా ఒక గొప్ప మోసగాడివి.
397
00:45:42,166 --> 00:45:44,083
నిన్ను నువ్వే మోసం చేసుకోగలవు.
398
00:45:48,541 --> 00:45:49,958
వాటిని పూర్తి చెయ్.
399
00:46:40,375 --> 00:46:41,666
వదలండి!
400
00:47:04,791 --> 00:47:05,791
త్వరగా!
401
00:47:32,708 --> 00:47:33,791
కాల్చండి!
402
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
ఎవరి సంకల్పం శక్తివంతమైనది?
403
00:49:51,208 --> 00:49:53,083
అతన్ని అతనే ఏం చేసుకున్నాడో చూడు.
404
00:49:53,083 --> 00:49:54,750
ముసలోడికి నిజంగా పిచ్చి.
405
00:49:55,916 --> 00:49:59,833
మీరు కోటలోనే ఉండాలి,
మీకు ఏ ప్రమాదం జరగకూడదంటే.
406
00:50:00,541 --> 00:50:04,250
ఎరెజియోన్ ప్రభువు, అన్నాటార్ ఆదేశాల మేరకు.
407
00:50:12,833 --> 00:50:13,958
అతనిని విడుదల చేయండి.
408
00:50:15,166 --> 00:50:16,041
అమ్మా?
409
00:50:17,500 --> 00:50:22,750
అతను కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువు.
ఎల్ఫులలో అత్యుత్తమ నిపుణుడు.
410
00:50:24,250 --> 00:50:26,250
- వదిలేయండి.
- ఎరెజియోన్ ప్రభు ఆదేశం...
411
00:50:26,250 --> 00:50:28,625
ఈయనే ఎరెజియోన్ ప్రభువు.
412
00:50:39,000 --> 00:50:42,250
కెలెబ్రింబోర్, నేనే.
413
00:50:49,333 --> 00:50:50,541
కెలెబ్రింబోర్.
414
00:50:51,416 --> 00:50:53,000
నేను నిన్ను చూసినప్పుడు,
415
00:50:54,166 --> 00:50:57,125
ఒక్క క్షణం పాటు, ఖచ్చితంగా
నువ్వు మరో భ్రమవని అనుకున్నాను,
416
00:50:58,750 --> 00:51:02,750
తప్పుడు ఆశలతో హింసించడానికి
మరో క్రూరమైన పన్నాగం అనుకున్నాను.
417
00:51:02,750 --> 00:51:03,958
సౌరోన్?
418
00:51:06,208 --> 00:51:07,541
మరిన్ని ఉంగరాలా?
419
00:51:07,541 --> 00:51:08,875
తొమ్మిది.
420
00:51:11,000 --> 00:51:15,416
మానవ ప్రపంచాన్ని బానిసలుగా మార్చేందుకు
తొమ్మిది ఉంగరాలు.
421
00:51:16,000 --> 00:51:19,750
అతను... నన్ను బానిసగా మార్చినట్టుగా.
422
00:51:21,416 --> 00:51:23,875
అది... అది నా తప్పే.
423
00:51:23,875 --> 00:51:24,958
కాదు!
424
00:51:25,875 --> 00:51:29,750
మొదటినుండీ, నాలో ఒక భాగానికి... తెలుసు.
425
00:51:30,375 --> 00:51:34,041
నాలో ఒక భాగం అది చూసింది. కానీ నాకు...
నాకు అతను ఇచ్చినది కావాలి.
426
00:51:35,125 --> 00:51:40,291
దానికోసం, నేను, అతనేంటో, విస్మరించాను.
427
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
నేను కూడా.
428
00:51:48,375 --> 00:51:50,375
- అది అతనే.
- త్వరగా.
429
00:51:50,375 --> 00:51:54,583
పాత మరుగుజ్జుల సొరంగం. ఎవరికీ తెలియకుండా
నగరానికి వెళ్ళేందుకు ఉపయోగించేదాన్ని.
430
00:51:54,583 --> 00:51:57,000
అది నిన్ను, ఉంగరాలను
దూరంగా తీసుకెళుతుంది.
431
00:51:57,000 --> 00:51:58,083
లేదు. లేదు.
432
00:51:58,083 --> 00:51:59,458
వెళ్ళు! వెంటనే!
433
00:51:59,458 --> 00:52:01,625
నేను వెళ్ళలేను. నువ్వు వెళ్ళాలి.
434
00:52:01,625 --> 00:52:04,541
అతనికి తెలిసిపోతుంది.
అతను ఉంగరాల కోసం వస్తాడు.
435
00:52:04,541 --> 00:52:09,583
అది జరగడానికి
ఇంకొంచెం సమయం ఉండేలా చూస్తాను.
436
00:52:10,750 --> 00:52:15,666
ఉంగరాలు తీసుకో, నగరంలో
నువ్వు కాపాడగలిగిన వాళ్ళను కాపాడు. వెళ్ళు!
437
00:52:15,666 --> 00:52:16,833
వెళ్ళను.
438
00:52:18,083 --> 00:52:20,333
నిన్ను అతనిని ఒంటరిగా ఎదుర్కోనివ్వను!
439
00:52:20,333 --> 00:52:23,166
నేను... నేను ఈ నగరాన్ని నిర్మించాను.
440
00:52:25,083 --> 00:52:26,833
నేను ఉండాల్సిన చోటు ఇదే.
441
00:52:28,041 --> 00:52:29,875
అతను ఒంటరిగా ఉండడు.
442
00:52:39,166 --> 00:52:42,250
నన్ను క్షమించు.
అతనిని ఇక్కడికి నేనే తీసుకొచ్చాను.
443
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
నేను దృఢంగా ఉండలేకపోయినందుకు క్షమించు.
444
00:52:47,208 --> 00:52:49,208
మనిద్దరమూ దృఢంగా లేము.
445
00:52:50,541 --> 00:52:53,291
మిడిల్ - ఎర్త్లో అలా
ఎవరూ ఉండి ఉండరు.
446
00:52:55,000 --> 00:52:59,500
కానీ బహుశా,
ఎల్వ్స్ ఇది గుర్తుపెట్టుకోవాల్సి౦ది,
447
00:53:00,916 --> 00:53:04,750
చీకటిని జయించగలిగేది బలం కాదు,
448
00:53:06,541 --> 00:53:07,791
కాంతి అని.
449
00:53:08,750 --> 00:53:10,500
సైన్యాలు పెరగవచ్చు,
450
00:53:13,000 --> 00:53:14,958
మనసులు విఫలం కావచ్చు,
451
00:53:14,958 --> 00:53:20,958
అయినా కాంతి నిలబడగలదు,
అది బలంకంటే శక్తివంతమైనది.
452
00:53:25,208 --> 00:53:30,708
అది ఉన్న చోట,
చీకటి అంతా పారిపోవాలి.
453
00:54:19,791 --> 00:54:22,125
మళ్ళీ! మనం దాదాపుగా అక్కడికి చేరుకున్నాము!
454
00:54:32,625 --> 00:54:35,208
వాళ్ళు త్వరలోనే
గోడను పడగొడతారు, దళపతి. కదా?
455
00:54:35,208 --> 00:54:38,625
లేదు, రియాన్!
మన శత్రువు ఆ గోడను పడగొట్టలేడు!
456
00:54:38,625 --> 00:54:41,375
నువ్వు సంధించిన ఒక్క బాణం
అలను తిప్పిగొట్టగలదు.
457
00:54:42,583 --> 00:54:45,500
- నీ దగ్గర నిప్పు బాణాలు ఎన్ని ఉన్నాయి?
- నా వంతుకు సరిపడా.
458
00:54:45,500 --> 00:54:47,083
నా దృష్టికి ఏ అడ్డు ఉండకూడద౦తే.
459
00:54:47,083 --> 00:54:48,375
నాతో రా.
460
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
వెళ్ళు!
461
00:55:03,041 --> 00:55:04,333
ప్రయత్నించు!
462
00:55:10,500 --> 00:55:11,500
వద్దు.
463
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
దానిని నాశనం చెయండి!
464
00:56:26,916 --> 00:56:28,208
అతనిని పంపించు.
465
00:56:29,291 --> 00:56:33,833
ప్రభు పితా,
అతను మన సొంత వాళ్ళను చంపేస్తాడు.
466
00:56:34,625 --> 00:56:36,166
అతనిని పంపించు.
467
00:56:55,750 --> 00:56:58,083
ఓర్క్స్, వాళ్ళు పారిపోతున్నారు!
468
00:57:01,500 --> 00:57:04,416
లేదు. వాళ్ళు మార్గం
సుగమం చేసుకుంటున్నారు.
469
00:57:35,375 --> 00:57:37,208
నీకు వాళ్ళు ఇక్కడ కనిపించరు.
470
00:57:38,416 --> 00:57:40,833
ఈపాటికి వాళ్ళు
నీకు అందనంత దూరంగా వెళ్ళుంటారు.
471
00:57:46,166 --> 00:57:50,625
అయితే నువ్వు వాళ్ళను
నా దగ్గరకు తీసుకువచ్చి, నా చేతిలో పెడతావు.
472
00:57:50,625 --> 00:57:53,208
నీ చేతులు మరో ఉంగరాన్ని
ఎప్పటికీ మళ్ళీ తాకలేవు.
473
00:58:09,583 --> 00:58:13,583
ఎరెజియోన్ నిజమైన ప్రభువు ఆదేశాల మేరకు,
సౌరోన్, నువ్వు...
474
00:58:20,333 --> 00:58:23,500
నా శక్తి బంధంలోకి రాగలిగినవాడివి,
నువ్వు ఒక్కడివే అనుకున్నావా?
475
00:59:02,458 --> 00:59:04,458
నువ్వు నాకు తొమ్మిది ఉంగరాలు ఇస్తావు.
476
00:59:18,541 --> 00:59:21,083
అది గోడవరకు చేరకూడదు!
477
01:00:18,250 --> 01:00:19,875
దళపతి, చూసుకోండి!
478
01:00:28,000 --> 01:00:30,291
దానిని వెంటనే చంపేయ్!
479
01:01:26,916 --> 01:01:29,208
నీ కొండకు తిరిగి వెళ్ళి, చావు.
480
01:01:42,791 --> 01:01:43,916
దళపతి!
481
01:02:15,208 --> 01:02:16,375
దళపతి.
482
01:02:16,375 --> 01:02:17,583
రారాజు గిల్- గెలాడ్.
483
01:02:18,625 --> 01:02:19,916
మీరు ఇక్కడ ఉండకూడదు.
484
01:02:19,916 --> 01:02:22,583
అత్యవసరమైన చోట రాజు ఉండాలి.
485
01:02:37,583 --> 01:02:42,000
నా పిల్లలూ! నాతో రండి!
486
01:03:28,916 --> 01:03:31,375
మరుగుజ్జులు! మరుగుజ్జులు వస్తున్నారు!
487
01:03:31,375 --> 01:03:32,875
ఉత్తరం వైపు చూడు!
488
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
వోరోహిల్.
489
01:03:57,208 --> 01:03:58,416
డ్యూరిన్ సైన్య ఉపసంహరణ.
490
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
ఖజాద్- దుమ్ ద్వారం మూసిఉంది.
491
01:04:02,125 --> 01:04:06,458
లేదు, అక్కడ... ఏదో పొరపాటు జరిగింది.
492
01:04:09,958 --> 01:04:11,041
డ్యూరిన్ వస్తాడు!
493
01:04:28,166 --> 01:04:30,083
వరుసలో నిలబడండి!
494
01:04:32,958 --> 01:04:33,958
డ్యూరిన్ వస్తాడు.
495
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
వాళ్ళందరినీ చంపేయండి!
496
01:04:45,500 --> 01:04:47,541
దాడి చేయండి!
497
01:04:55,666 --> 01:04:56,916
డ్యూరిన్ వస్తాడు.
498
01:05:03,083 --> 01:05:04,583
డ్యూరిన్ వస్తాడు.
499
01:07:08,375 --> 01:07:10,458
నీ రూమిల్ని మర్చిపోయావా?
500
01:07:17,250 --> 01:07:19,500
"ఎప్పుడూ ఆగ్రహంతో యుద్ధం చేయకూడదు."
501
01:09:33,416 --> 01:09:35,416
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
502
01:09:35,416 --> 01:09:37,500
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నిశా౦తి ఈవని